Light Magazine 5

Page 1

light magazine 5


crédits photographiques : Olivier Anger, Michel Djaoui, Lionel Moulet, Jérémie Pitot, Odile Pascal, image couverture : Yulia. directeur de publication : Christine Blachère impression : Rimbaud - Cavaillon maquette : design dpt Blachere

tous droits réservés Document non contractuel, les dimensions et puissances de nos décors et guirlandes sont données à titre indicatif et peuvent subir, pour raisons techniques toutes modifications. Le fait d’apposer le marquage CE sur l’ensemble de nos produits signifie que ceux ci répondent aux exigences des normes de sécurité électrique et de compatibilité électro-magnétique. Tous nos décors et graphismes sont protégés par des dépots INPI et OMPI et par les lois internationales en vigueur sur la propriété industrielle. Toute reproduction, même partielle, par quelque procédé que se soit, ne peut se faire sans l’autorisation écrite de blachere illumination s.a.s.


Pages Vertes p.2 p.3 p.4/5

Bilan Carbone & Actions immédiates / Carbon Balance Sheet & Immediate Actions La Fondation Blachère / The Blachère Foundation Compensation Carbone - Fondation Yann Arthus Bertrand / Carbon Offset - Yann Arthus Bertrand Foundation

Art Déco’lo p.6/9

Monaco 2009 / Monaco 2009

Events p.10/13 p.14/15 p.16/17

Kärtnerstraße / Kärtnerstraße St Pétersbourg / St Pétersbourg Doha, Qatar / Doha, Qatar

Espagne p.18/19

La Corogne / La Coruña

Dans Paris p.20/21 p.22/23 p.24/25

Champs Élysées / Champs Élysées Bazar de l’Hôtel de Ville / BHV Merci - Grandes enseignes - Le Lutetia / Merci - Big mail - Le Lutetia

High Tech p.26/27 p.28/31

La Défense, marché de Noël / La Défense, Christmas market Futuroscope, une illumination 4∏r2 / Futuroscope, an 4∏r2 illumination

Savoir-faire p.32/35

Puteaux, “il était une fois... le conte des contes” / Puteaux, “once upon a time... the tales of tales”

Région p.36/39 p.40/41

Toulouse, Per Tolosa totjorn mai / Toulouse, Per Tolosa totjorn mai Avignon, le Palais des Papes / Avignon, the Popes’ Palace

Sous la neige p.42/43

Courchevel, tournée vers l’avenir / Courchevel, a tour towards the future

Blachère illumination p.44/45 p.46

Distribution / Retail Informations / Informations 1 • light magazine 2010


Pages Vertes

A partir de nos bilans carbone 2007 et 2008, et l’estimation de 2009, nous avons isolé quelques pistes pour avoir des résultats significatifs dès 2010. Réduire rapidement nos émissions de CO2 est possible. Nous avons fixé les objectifs à -30% d’ici 2015. On the basis of our 2007, 2008 and estimated 2009 carbon balance sheets, we have identified some paths to follow to achieve significant results as from 2010. It is possible to rapidly reduce our CO2 emissions. We have set targets of -30% between now and 2015.

BILAN CARBONE & ACTIONS IMMEDIATES 1. Choisir des emballages plus verts / Choose greener packaging. En passant aux UVC sac cartonné, nous réduisons par 6 le poids de nos emballages. Objectif : -30 tonnes d’émission de CO2 seulement sur la partie fabrication. Nos déchets sont valorisés à ce jour à hauteur de 70%. By changing to UVC cardboard bags, we are reducing the weight of our packaging six fold. Target: -30 tonnes CO2 emission only on the manufacturing side. 70% of our waste is now recycled. 2. Opter pour une imprimerie unique « carbone free » et réduire les impressions / Choose a “carbon free” print office and reduce printing. En changeant les formats de nos catalogues et en réduisant nos quantités. Objectif : -34,5 tonnes d’émission de CO2. By changing the size of our catalogues and reducing our quantities. Target: -34.5 tonnes CO2 emission. 3. Diminuer la consommation des voitures / Reduce car consumption. Nous avons 2 ans pour que tous les véhicules de la flotte soient hybrides. Objectif : -100 tonnes d’émission de CO2. We have 2 years in which to make all the vehicles of the fleet hybrid. Target: -100 tonnes CO2 emission. light magazine 2010 • 2

4. Choisir les livraisons directes / Choose direct deliveries. Rationaliser et favoriser les livraisons directes de pays à pays. Objectif : -5,2 tonnes d’émission de CO2. Rationalise and give preference to direct country-to-country deliveries. Target: -5.2 tonnes CO2 emission. 5. Patienter & bannir les livraisons aériennes / Wait and abolish deliveries by air. Mieux anticiper, regrouper les échantillonnages, sensibiliser nos clients à cette problématique nous permettra d’économiser chaque année 10% sur ce poste. Objectif : -38,5 tonnes d’émission de CO2 Planning in advance, grouping samples together and making our customers aware of the issue will enable us to save 10% each year on this item. Target: -38.5 tonnes CO2 emission. 6. Systématiser les déplacements en TGV en France / Systematically use high-speed rail travel in France. Objectif : -31 tonnes d’émission de CO2. Target: -31 tonnes CO2 emission. 7. Passer le pourcentage d’aluminium recyclé dans nos achats de 30% à 80% / Increase the percentage of recycled aluminium in our purchases from 30% to 80%. Objectif : -516 tonnes d’émission de CO2 très vite. Target: -516 tonnes CO2 emission very soon.


Photo fond : Mandemory - prix Dark’art 2008.

LA FONDATION BLACHERE PASSION D’AFRIQUE / Arbre solaire dans le jardin de la fondation. 100% autonome.

« Elle a pour mission d’aider au développement de l’art contemporain africain et, lors des rencontres de Bamako, elle vient de décerner son prix à Nestor BA, un jeune photographe burkinabé qui se verra attribuer une résidence de six mois à la prestigieuse école d’Arles. La fondation Blachère, c’est l’enfant de cœur de son fondateur, Jean-Paul Blachère, un fou d’Afrique, dix ans de passion et cinq ans de fondation de son entreprise Blachère Illuminations, sous la houlette de son équipe vouée corps et âme à son action. Ce sont aussi trois expositions par an au centre d’art, une galerie, une librairie et une boutique d’artisanat et d’objets déco africains pour combler les yeux et l’esprit de 15000 visiteurs annuels. » Laurence Botta – Côté Sud – décembre 2009.

“Its purpose is to help the development of contemporary African art and, at the Bamako meetings, has just awarded its prize to Nestor BA, a young photographer from Burkina-Faso, who will be offered six months residence at the prestigious Arles college. The Blachère foundation is the brainchild of its founder, Jean-Paul Blachère, a fan of Africa; ten years of Passion and five years of foundation of its company Blachère Illuminations, under the aegis of his team who are dedicated body and soul to his activities. There are also three exhibitions a year at the art centre, a gallery, a bookshop and shop of African arts and crafts for the 15,000 visitors per year to feast their eyes and minds on.” Laurence Botta – Côté Sud – December 2009.

3 • light magazine 2010


Pages Vertes

COMPENSATION

CARBONE

Fondation Yann Arthus Bertrand / CARBON OFFSET : Yann Arthus Bertrand foundation Notre objectif : La valorisation des déchets organiques à Mahajanga, en les transformant en compost pour l’agriculture locale. À terme, ce projet permettra d’éviter l’émission d’environ 120 000 tonnes équivalent CO2 durant la durée de vie du projet. Our target: To utilise organic waste in Mahajanga, converting it into compost for local agriculture. In the end, this project will make it possible to avoid the emission of about 120 000 tonnes equivalent CO2 during the life of the project. Bénéfices environnementaux Production d’un amendement de valeur qui contribuera à la réhabilitation des sols érodés, Contribution à l’amélioration de l’état sanitaire de la ville. Réduction de la quantité de déchets mis en décharge et en conséquence allongement de la durée de vie du site actuel. Diminution des nuisances causées par un site de décharge mal contrôlé.

Environmental benefits Production of a valuable fertiliser which will help restore eroded soils. Contribution to improving the town’s health situation Reduction in the quantity of waste dumped and so extension of the life of the current site Reduction of the nuisance caused by a badly controlled dumping site.

Bénéfices sociaux Le projet créera une petite entreprise (50 employés). La disponibilité d’amendements organiques sera un facteur de développement du maraîchage, activité souvent aux mains des femmes, ce qui contribuera à une politique de lutte contre les inégalités. L’industrie mécanique locale sera en charge de la construction des équipements de traitement des déchets (trommels) favorisant ainsi la durabilité du projet et l’activité économique locale.

Social benefits The project will create a small enterprise (50 employees). The availability of organic fertilisers will be a factor in the development of market gardening, an activity often in the hands of women, and this will contribute to a policy of fighting against inequalities. The local mechanical industry will be in charge of building the waste treatment equipment (trommels) thus encouraging the durability of the project and local economic activity.

light magazine 2010 • 4


1000 tonnes de CO2 compensées grâce à la fondation de Yann Arthus Bertrand : actioncarbone.org 1000 tonnes of CO2 offset thanks to the Yann Arthus Bertrand foundation: actioncarbone.org

Il s’agit de réduire les emmissions à effet de serre par la mise en place de projets énergie renouvelable ou d’efficacité energétique. This involves reducing greenhouse gas emissions by introducing renewable energy or energy efficiency projects. Notre projet : le

recyclage des ordures ménagères et la fabrication de composte à usage agricole à Madagascar. Our project: recycling household waste and making compost for agricultural use in Madagascar. 5 • light magazine 2010


Art Déco’lo

Monaco

2009 Albert Ier prince de Monaco avec Georges Marsan, maire de la Principauté.

light magazine 2010 • 6


Inspiration artistique En exclusivité pour Monaco, nous avons imaginé et conçu des illuminations aux formes simples, élégantes et intemporelles, inspirées des collections de la grande joaillerie. La lumière est blanche, symbole de pureté, de sophistication et de beauté, et les décors sont réalisés grâce à des rideaux de perles et pampilles lumineuses transparentes équipées de Led… Respect environnemental La technologie des Led (Diodes Electro Luminescentes), capable de réduire la consommation d’énergie de 90%, et l’utilisation de panneaux solaires (système breveté Blachere) sont au centre de ce projet qui affiche un réel engagement écologique de l ‘entreprise et de la Principauté. Il s’agit bien évidemment de continuer à transmettre et protéger en poursuivant les efforts amorcés en matière de développement durable. Artistic inspiration Exclusively for Monaco, we created and designed illuminations with simple, elegant and timeless shapes, inspired by great jewellery collections. The light is white, a symbol of purity, sophistication and beauty, and the decors comprise curtains of transparent light pearls and pendants fitted with LEDs... Environmentally friendly LED (electroluminescent diode) technology, capable of reducing energy consumption by 90%, and the use of solar panels (system patented by Blachère) are at the centre of this project which demonstrates a real ecological commitment of both the company and the Principality. It naturally involves continuing to transmit and protect, carrying on the efforts that have been started with regard to sustainable development. 7 • light magazine 2010


Art Déco’lo

light magazine 2010 • 8


Monaco 2009

9 • light magazine 2010


Events

Der Graben

light magazine 2010 • 10


Kärntner Straße "Crystallights"

lachere illumination Autriche fait briller 550 000 cristaux lumineux dans la Kärntner Straße à Vienne, une rue qui s’étend de l’Opéra jusqu’à la Stephansplazt et fait partie des rues commerçantes les plus renommées de la capitale autrichienne. Le spécialiste de l’illumination de Noël, a développé en partenariat avec le designer viennois Rainer Mutsch le concept « glamour » des cristaux lumineux, enveloppant la rue d’une lumière de Noël scintillante. 54 structures lumineuses impressionnent par leur largeur (4 à 6 mètres) et leur hauteur (3,7 mètres). lachère Illumination Austria lights up 550 000 light crystals in Kärntner Straße in Vienna, a street which stretches from the Opera to the Stephansplazt and is one of the most famous shopping streets in the Austrian capital. The Christmas illumination specialist, in partnership with the Viennese designer Rainer Mutsch, developed the “glamour” concept of light crystals, enveloping the street with a sparkling Christmas light. 54 light structures, impressive because of their width (4 to 6 metres) and height (3.7 metres).

B

11 • light magazine 2010


Events

Der Graben « Les cristaux lumineux sont une nouvelle interprétation des célèbres lustres viennois. La forme amorphe et immense de ces éléments et l’étincellement des cristaux soulignent parfaitement l’éclat et la tradition de la Kärntner Straße» , selon Rainer Mutsch, concepteur lumière pour ce projet. « Avec les illuminations de Der Graben et de la Rotenturmstrasse, nous sommes déjà reconnus dans Vienne, nous nous réjouissons tout particulièrement d’illuminer la Kärntner Straße . » témoigne Robert Karrer, directeur Blachere Illumination Autriche /Allemagne. Au total ce sont 48. 000 mètres de cristaux lumineux qui ont été assemblés à la main. Les 54 structures lumineuses ont été fabriquées sur mesure et équipées de rideaux lumineux Led blanc chaud – une température de couleur dont Blachère illumination détient le secret. Ces rideaux lumineux sont entourés de cristaux, ce qui à la lumière du jour donne une brillance très agréable.

light magazine 2010 • 12


Kärntner Straße “The light crystals are a new interpretation of the famous Viennese chandeliers. The amorphous, immense shape of these elements and the sparkle of the crystals perfectly emphasise the brilliance and tradition of Kärntner Straße,” says Rainer Mutsch, the light designer for this project. “With the Der Graben and Rotenturmstrasse illuminations, we are already recognised in Vienna, and we are particularly delighted to be able to illuminate Kärntner Straße,” says Robert Karrer, the director of Blachère Illumination Austria/Germany. A total of 48,000 metres of light crystals were assembled by hand. The 54 light structures were made to measure and equipped with warm white LED light curtains – a colour temperature for which Blachère Illumination holds the secret. These light curtains are surrounded by crystals, giving a very pleasant brilliance in daylight.

13 • light magazine 2010


Events Russie Musée de l’Hermitage Elusia, un concept qui voyage dans ces lieux qui aiment rendre hommage à une certaine idée de la France… Hermitage Museum Elusia, a concept that travels in these places which love to pay tribute to a certain idea of France...

Forteresse St Pierre et Paul Ecran iLedcube et animation dmx, deux produits à haute performance technologique choisis pour ce projet dynamique, modulable et unique. 2048 iLedcube 464 m2 la surface de l’écran central en iLedcube 88.000 Led blanc pur 840m2 la surface des murs de Led en animation dmx. 16kW la consommation totale La municipalité de Saint Pétersbourg, signe là un nouvel engagement citoyen et une nouvelle mise en lumière Blachère illumination, après la célèbre avenue faisant face au Musée de l’Hermitage. « L’écran iLedcube sera également utilisé pour les fêtes et les commémorations et proposera à ces occasions diverses des animations toujours différentes», annonce à la presse l’élu à la communication. Une année de préparation a été nécessaire pour pouvoir mener ce projet à terme. Les contraintes de protection du monument historique étaient lourdes et sont à l’origine d’une installation très spéciale. La grande qualité de préparation amont a permis d’aller particulièrement vite pour le montage réalisé en partenariat avec Technokon: 10 jours seulement ont suffit pour installer les trois murs de lumière sur une surface totale de 1304m2.

St Pétersb light magazine 2010 • 14


bourg

St Petersburg – Russia St Peter and Paul Fortress iLedcube screen and dmx animation, two high-tech products chosen for this dynamic, modular and unique project. 2048 iLedcubes 464 m2 area of the central screen in iLedcubes 88,000 pure white LEDs 840m2 area of LED walls in dmx animation. 16 kW total consumption The municipality of St Petersburg puts its signature on a new civic commitment and a new Blachère Illumination light creation, after the famous avenue opposite the Hermitage Museum. “The iLedcube screen will also be used for festivities and commemorations and will always offer different animations for these different occasions,” announced the communication attaché to the press. A year of preparation was necessary to be able to complete this project. The constraints of protecting the historic monument were rigorous and are the reason for a very special installation. The high quality of prior preparation meant that assembly, carried out in partnership with Technokon, was particularly quick: only 10 days sufficed to install the three walls of light over a total area of 1304 m2. 15 • light magazine 2010


Events

Doha,Qatar 2850486 Leds… sur les Champs “Elydoha” 8,5 km de corniche en front de mer habillés d’immenses puits de lumières. Un événement qui a créé des embouteillages sur le front de mer… Le 18 décembre, journée nationale, la ville devient un écran géant accueillant un festival en son et lumière où se conjuguent illuminations et projections sur les thèmes les plus variés.

2850486 Leds on “Elydoha” 8,5 km of ledge in sea front, dressed with geant wells of lights. An event which has created traffic jams on the sea front December 18th, National Day,the city of Doha becomes a big screen proposing a sound and light festival,where illuminations and projections on the most various themes are mixed. light magazine 2010 • 16



Espagne 1 285 918 C’est le nombre de Led qui illumine les rues de la Corogne. Cette année, le Noël sera vert ! A chaque coin de rue s’échappe l’arôme des fêtes de fin d’année. Le changement esthétique est phénoménal. Pour un budget inférieur à l’an passé la ville se pare d’illuminations plus belles et plus respectueuses de l’environnement. Le traîneau lumineux installé aux portes de la mairie s’est converti en attraction pour les plus petits… «!No me quiero ir! !No me quiero ir!» s’exclame Oscar, un enfant de quatre ans hypnotisé par les lumières du traîneau et des rennes en très basse tension. Les parents sont obligés de mentir pour poursuivre leur chemin, certains inventent des histoires de rois mages à découvrir un peu plus loin pour laisser place aux autres enfants. Toujours sur la place de la Mairie, un arbre conique majestueux suscite mille photos… La Voz de A Coruña - Javier Becerra – le 12 décembre 2009.

La Corogne La Coruña

1 285 918 That is the number of LEDs that will illuminate the streets of La Coruña. This year, Christmas will be green! The scents of end-of-year festivities escape from every street corner. The aesthetic change is phenomenal. For a lower budget than for last year, the town is adorned with more beautiful and more environmentally-friendly illuminations. The luminous sledge positioned at the doors of the town hall has become an attraction for the very young... “I don’t want to go away! I don’t want to go away!” exclaims Oscar, a four-year old child hypnotised by the very low voltage lights on the sledge and reindeer. Parents are obliged to lie to continue on their way; some invent stories of the Three Wise Men to be discovered a little further on, so as to make room for other children. Still at the Place de la Mairie, a majestic conical tree is photographed a thousand times... La Voz de A Coruña - Javier Becerra – 12 December 2009. light magazine 2010 • 18


Chez vous comme à la Corogne Blachère s ‘engage. Boostez vos illuminations de fin d’année en louant vos décors. L’arbre de la Corogne est un grand voyageur, au succès sans pareils… C’est en venant chez nous que vous découvrirez sur notre parc de décors, des installations d’occasion entièrement révisées et du plus bel effet : succès garanti !

Blachère is committed to you like to La Coruña. Top up your end-of-year illuminations by renting your decors. La Coruña’s tree is a great traveller, a success second to none... Come to us and discover our range of decors, second-hand installations fully reconditioned and to beautiful effect: guaranteed success!

Équipe Blachère Espagne.

19 • light magazine 2010


Events

Le label des plus beaux événements lumière conjuguant haute technologie, singularité esthétique et pertinence économique.

Dans Paris

Champs

Elysées Luminothérapie dans la ville - la beauté du “LED” aris 2009, Champs-Elysées: L’actrice Charlotte Gainsbourg illumine 415 arbres sur 2 kilomètres qui seront parés d’une maille de cristaux composés d’un million de points lumineux Led. Se promener sur les Champs Elysées, un moyen naturel de retrouver de l’énergie, la bonne humeur, le moral, lorsque l’hiver la lumière se fait rare. Au moment des fêtes de Noël, les bienfaits de la lumière des décorations de ville s’apprécient vivement.

P

light magazine 2010 • 20

LA FRENCH TOUCH FUSCHIA. Sur les 430 arbres bordant les 2 400 mètres de l’avenue des Champs Élysées, la société aptésienne Blachère Illumination a installé, pour la 3e année consécutive, plus d’un million de points lumineux privilégiant la légèreté, l’élégance et l’économie d’énergie. Au sommet de chacun des arbres, brillent 2 lampes installées, d’une part, pour donner un effet de volume lumineux et, d’autre part, apporter une légère coloration fuschia.


the label for the most beautiful lighting events combining high technology, aesthetic distinctiveness and economic relevance.

Events

Bertrand Delanoë, maire de Paris & Charlotte Gainsbourg

Luminotherapy in the city - the beauty of the “LED” aris 2009, Champs-Elysées: The actress Charlotte Gainsbourg lights up 415 trees over 2 kilometres which will be adorned with a mesh of crystals made up of a million LED light Stroll along the Champs Elysées, a natural way to boost your energy, good humour and morale as light is somewhat rare in winter. During the Christmas festivities, the benefits of light in the city decorations are greatly appreciated.

P

THE FUCHSIA FRENCH TOUCH. On the 430 trees lining the 2400 metres of the Avenues des Champs Élysées, the company from Apt Blachère Illumination has erected, for the third year running, over a million lights with emphasis on lightness, elegance and energy saving. At the top of each tree, 2 lamps glow, giving both an effect of voluminous light and a gentle fuchsia colour.

21 • light magazine 2010


B azar de l’ Hôtel Dans Paris

ville

de

light magazine 2010 • 22


rue de Rivoli Beth Dito & Jean Charles de Castelbajac.

our cette édition 2009, sous l’égide de Jean-Charles de Castelbajac, le BHV inaugure un Noël technicolor, un Noël électro, un Noël qui transforme la façade du BHV en un vaisseau de lumières multicolores. « Je voulais un Noël fort, ultra-contemporain, à l’inverse des Noël nostalgiques et passéistes qui ne parlent pas de demain. Je voulais un Noël comme un projet d’optimisme dédié particulièrement à une génération en devenir », explique Jean-Charles de Castelbajac. Un projet réalisé par Blachère Illumination où les ondes de lumière se propagent sur 80mètres de marquise équipés de iLedtube. Les fenêtres de la façade jouent la lumière en technicolor. L’intérieur se fait l’écho de l’événement extérieur, les couleurs se multiplient, les dispositifs se conjuguent pour une nouvelle expression libre... Caroline Jolivet, Paris.fr

F

or this 2009 edition, under the aegis of Jean-Charles de Castelbajac, BHV is inaugurating a Technicolor Christmas, an electro Christmas, a Christmas which transforms the facade of the BHV into a vessel of multicolour lights. “I wanted a strong, ultra-contemporary Christmas, unlike nostalgic and backward-looking Christmases which don’t talk about tomorrow. I wanted a Christmas like a project of optimism dedicated in particular to a constantly changing generation,” explains JeanCharles de Castelbajac. A project carried out by Blachère Illumination where waves of light flow over 80 metres of glass canopy equipped with iLedtube. The windows on the facade play with light in Technicolor. The interior echoes the exterior event, colours multiply, devices come together for a new free expression... Caroline Jolivet, Paris.fr

23 • light magazine 2010


Dans Paris

Merci Résolument vintage Les illuminations choisies par « merci », le concept store solidaire de l’Avenue Beaumarchais. Un lieu d’exception géré comme une affaire commerciale classique et performante et dont les profits sont reversés à un fonds de dotation créé pour venir en aide aux enfants pauvres parmi les plus pauvres, notamment à Madagascar.` Projet réalisé avec des lampes B22 Led, effet filament. Resolutely vintage The illuminations chosen by merci, the concept store on the Boulevard Beaumarchais. An exceptional place managed as a conventional, high-performance commercial business whose profits are poured into a fund set up to help the poorest of poor children, mainly in Madagascar.

light magazine 2010 • 24

Le concept store solidaire / The concept store.


Grandes enseignes Un nouveau département, une maîtrise qui entend Inventer, étonner et séduire lachère Illumination vous propose d’écrire une nouvelle page de la décoration de votre établissement, grâce à son expérience des plus beaux lieux et à une reconnaissance professionnelle exceptionnelle. Contez-nous votre histoire, vos envies, et nous imaginerons pour vous les plus belles décorations lumineuses en adéquation avec votre style, vos exigences et votre identité. Nous aimerions vous présenter ici des projets lumière très différents dans leur conception et leur finalité.

B

Big mall A new department, a skill that intends to Invent, astonish and seduce lachère Illumination is offering to open a new era in the decoration of your establishment, with its experience of the most beautiful places and exceptional professional recognition. Tell us your story, your wishes, and we will dream up for you the most beautiful light decorations in keeping with your style, your requirements and your identity. We would like to present here some lighting projects that are very different in their design and purpose.

B

Le Lutetia

dans la lumière… de ses cent ans. Un habit de rideaux et de flash Led pour le grand hôtel de luxe de la Rive-Gauche, situé au 45 Boulevard Raspail, construit en 1910 et qui fut le premier hôtel Art déco à Paris. Situé au cœur de SaintGermain-des-Prés, le témoin du renouveau artistique de l’entre-deux-guerres, accueille aujourd’hui encore de nombreux artistes du monde entier. Dans le respect de l’architecture et du style, un projet lumineux pour un bel anniversaire

Le Lutetia in the light... of its one hundred years. A costume of curtains and flash LEDs for the grand luxury hotel on the Left Bank, situated at 45 Boulevard Raspail, built in 1910 and which was the first Art déco hotel in Paris. Situated in the heart of Saint-Germain-des-Prés, testimony to the artistic revival of between the wars, even now it welcomes many artists from throughout the world. In tune with the architecture and style, a lighting project for a beautiful anniversary. 25 • light magazine 2010


High Tech

La défense

Marché de Noël Christmas Market

Une prouesse technologique ! Une expérience unique ! light magazine 2010 • 26


urfant sur la vague des technologies liées à l’utilisation de la Led, le marché de Noël de la Défense sera une première en termes d’animation « Son et Lumière ». La prouesse vient de la parfaite synchronisation d’un programme musical traditionnel lié aux fêtes de fin d’année, avec celui d’une animation lumineuse dmx installée en façade du Chalet gastronomique. La lumière bat le tempo des chants populaires, la gradation marque la féerie des phrases musicales, l’harmonie est symphonique et lumineuse. 350 chalets décorés de Led, un restaurant s’abritant derrière une façade hightech. Projet réalisé par Blachère illumination pour Codecom.

urfing on the wave of technologies associated with the use of LEDs, the Christmas market at La Défense will be a first in terms of “Son et Lumière” animation. The feat comes from the perfect synchronisation of a traditional musical programme relating to the end-of-year festivities, with that of a dmx light animation set up on the facade of the gastronomic Chalet. Light marks time with popular songs, gradation marks the enchantment of musical phrases, harmony is symphonic and luminous. 350 chalets decorated with LEDs, a restaurant sheltering behind a hightech facade. Project carried out by Blachère illumination for Codecom.

S

A technological feat ! A unique experience! 27 • light magazine 2010


High Tech

Futuroscop une illumination 4�r2

light magazine 2010 • 28


pe our 2010, l’illumination du prestigieux parc d’attractions européen a été confiée à Blachère Illumination. Le projet, qui bénéficie d’un concentré technologique unique au monde, est articulé autour d’un vocabulaire graphique à géométrie variable. Les couleurs inspirées des derniers divertissements sont sublimées par des housses en lycra hyper réfléchissantes et éclairées par des Leds… la lumière de demain. Le véritable enjeu de ces arbres et des ces sphères lumineuses est une animation dmx extrêmement raffinée correspondant à la création numérique originale d’une séquence exclusivement dédiée au prestigieux Futuroscope de Poitiers (France).

P

or 2010, the illumination of the prestigious European amusement park has been entrusted to Blachère Illumination. The project, benefiting from a concentration of technology which is unique in the world, is based on a graphic vocabulary with variable geometry. The colours inspired from the latest amusements are sublimated by hyper-reflective Lycra covers lit by LEDs... the light of tomorrow. The real challenge for these trees and light spheres is an extremely sophisticated dmx animation corresponding to the original digital creation of a sequence exclusively dedicated to the prestigious Futuroscope in Poitiers (France).

F

www.futuroscope.com Photo fond : “Cité du Numérique“, architecte du bâtiment : Denis Laming. Statue, “L’envol de Jean-Louis Toutain“.

29 • light magazine 2010


High Tech

Futuroscope une illumination 4�r2 www.futuroscope.com

light magazine 2010 • 30


Les grands volumes : conception et réalisation Le processus est complexe, mené en deux temps. La première phase, menée en interne, comprend les dessins de structures et l’étude dimensionnelle. Sont alors étudiées les résistances mécaniques et les résistances aux intempéries. Simultanément, l’étude électrique est assurée par notre département câblage. La deuxième étape est la validation technique, par un bureau de contrôle extérieur. Cet organisme indépendant étudie les éléments de structures en fonction des règles de conception des alliages aluminium, en tenant compte des normes européennes. C’est dans notre atelier aptésien que s’édifient les décors 3D de très grande envergure.

Big volumes: design and performance The process is complex, and carried out in two stages. The first stage, carried out internally, involves the structural drawings and dimensional design. The mechanical strengths and weather resistance are then studied. At the same time, the electrical design is handled by our wiring department. The second stage is the technical validation, by an external inspection office. This independent body examines the structural elements in relation to design rules for aluminium alloys, taking account of European standards. The very large 3D decorations are built at our workshop in Apt. 31 • light magazine 2010


Savoir-faire

Puteaux light magazine 2010 • 32


« Il était une fois… le conte des contes » “Once upon a time... the tale of tales”

33 • light magazine 2010


Savoir-faire

e grands livres lumineux disposés en centre ville, d’où s’échappent histoires et figurines, invitent petits et grands à découvrir les personnages emblématiques des contes de Noël autour de scénographies éblouissantes. Les rues du centre deviennent un écrin lumineux, symbolisant la maison de tous ces contes. Les lustres, les pluies de lumières et les guirlandes y rappellent le faste des réceptions d’antan. Dans les rues adjacentes, la forêt s’installe et le paysage urbain prend des airs de jardin de Noël. Des illuminations exclusivement conçues par Blachère® illumination pour la ville de Puteaux. arge books of light set out in the town centre, from which stories and figurines escape, invite both young and old to discover the emblematic characters from the Christmas tales in dazzling settings. The town centre streets become a casket of light, symbolising the house of all these tales. The chandeliers, the waterfalls of light and garlands remind you of the splendour of parties of yesteryear. In the adjacent streets, the forest takes root and the urban scenery adopts the atmosphere of a Christmas garden. Illuminations designed exclusively by Blachère® illumination for the town of Puteaux.

L

light magazine 2010 • 34


Un dispositif narratif et lumineux mettant en scène le savoir-faire « 3D » de Blachère illumination. A narrative and illuminated system demonstrating the “3D” know-how of Blachère Illumination.

Conformité, Qualité / Our quality, our conformity. Nos guirlandes sont conformes à la directive Basse Tension, nous veillons donc à ce qu’elles soient fabriquées de façon à ce que, entretenues et utilisées normalement, elles ne compromettent pas la sécurité des personnes et des biens Elles répondent aux exigences de la directive CEM, nous veillons donc à ce qu’elles ne perturbent pas le fonctionnement des autres appareils branchés au réseau électrique ou qu’elles ne soient pas perturbées par d’autres appareils. Pour se faire, nous faisons appel à différents laboratoires indépendants afin de vérifier la conformité de nos produits aux normes applicables. Tous nos produits sont conformes à la directive RoHS (Restriction of the use of certain Hazardous Substances), c’est-à-dire que nous veillons donc à ce qu’elles ne comportent aucune substance dite dangereuse. La certification de notre entreprise démontre notre aptitude à fournir régulièrement un produit conforme aux exigences du client et aux exigences réglementaires. Our garlands conform to the Low Voltage Directive; we therefore make sure that they are manufactured so that, under normal use and maintenance, they do not endanger the safety of persons or property. They meet the requirements of the CEM Directive; we therefore make sure that they do not interfere with the operation of other devices connected to the electricity mains and that they do not suffer interference from other devices. To achieve this, we call upon various independent laboratories to check that our products conform to the applicable standards. All our products conform to the RoHS (Restriction of the use of certain Hazardous Substances) Directive, in other words we make sure that they do not include any substances considered to be hazardous. Our company’s certification demonstrates that we are able to regularly supply a product that conforms to the customer’s requirements and to regulatory requirements. 35 • light magazine 2010


région

Toulouse L es illuminations de Noël lancées par la mairie vendredi soir sur le centre ville semblent faire pour le moment l’unanimité du public. «Élégantes, raffinées et harmonieuses» sont notamment les termes qui reviennent pour qualifier ces décorations festives : «En arrivant sur la place du Capitole, cette voûte illuminée et ces arbres dégoulinants de lumière sont du meilleur effet, remarque Christelle. On est immédiatement ébloui». «Cela donne vraiment une atmosphère de fête sur tout le centre ville, reprennent Jennifer et Smaïl, c’est joli sans être ostentatoire. On attend la même chose dans les quartiers».

light magazine 2010 • 36

he Christmas lights switched on by the town hall on Friday night in the city centre for the moment seem to have gained unanimous approval from the public. “Elegant, sophisticated and harmonious” are the principal terms which crop up to describe these festive decorations: “When you reach the Place du Capitole, this illuminated arch and these trees dripping light are most effective,» remarks Christelle, “you are immediately dazzled.” “It bestows a real party atmosphere to the whole city centre,” continue Jennifer and Smaïl, “it’s pretty without being ostentatious. You expect the same in the quarters.”

T


37 • light magazine 2010


région

Fini donc les ballons roses et les petits paquets cadeaux étendus banalement le long des rues sans trop de recherche, cette année Toulouse fait place à l’esthétisme. Inscrivant résolument la ville rose au rang des cités lumineuses : « Un travail sur l’itinéraire, le patrimonial et le culturel, comme le rappellent Alexandre Marciel, en charge de la voirie et Isabelle Hardy, élue à l’artisanat et au commerce. Un concept qui devrait s’étendre dès l’année prochaine à l’ensemble de la ville ». Sur la façade du capitole, des milliers de lucioles scintillent dans une scénographie dynamique sur les 8 colonnes représentants les 8 quartiers (capitouls) de la ville.

Gilles Noujared, Isabelle Hardy, Alexandre Marciel & Celine Parzani.

So no more pink balloons and little parcels of presents scattered trivially along the streets without much thought; this year Toulouse is making way for aestheticism. The pink city has thus decidedly joined the ranks of illuminated cities: “A project on itinerary, heritage and culture,” remind Alexandre Marciel, in charge of roads and Isabelle Hardy, elected representative for crafts and trade. A concept which, from next year, should extend to the whole city.» On the facade of the Capitole, thousands of fireflies sparkle in a dynamic setting on the 8 columns representing the 8 quarters (capitouls) of the city. light magazine 2010 • 38


Pour le centre, la décoration lumineuse s’inspire d’une symbolique aquatique de couleur rose et blanche, en hommage à La Garonne, au Canal du midi et à la fleur emblématique de la ville rose. For the centre, the light decoration is inspired from aquatic symbols in pink and white, in honour of the Garonne, the Canal du Midi and the emblematic flower of the pink city.

39 • light magazine 2010


1309-2009

Avignon

Le Palais des Papes

cénographie lumineuse et sonore pour le 700ème anniversaire de l’arrivée des Papes en Avignon. « Des projecteurs sont disposés au bas de l’édifice et sur le chemin de ronde afin de souligner et colorer les aspérités de la pierre. Les créneaux et les deux tours, éclairés en contre, se découpent, comme ciselés dans le ciel avignonnais. Fenêtres, Alcôves et bas relief sont soulignés par des découpes qui révèlent toute leur finesse. Des tons chauds et contrastés caressent la façade pour mettre en valeur le site. L’éclairage architectural intervient par bribe durant les transitions entre les neufs tableaux évoquant les éléments forts du règne de chacun des neufs papes. Le tableau final révèle toute la beauté de l’architecture du Palais des papes ». light magazine 2010 • 40

Lighting and sound scenography for the 700th anniversary of the arrival of the Popes in Avignon. “Spotlights are positioned at the foot of the building and on the covered way to emphasise and colour the roughness of the stone. The battlements and two towers, lit up in opposition, are as if chiselled against the Avignon sky. Windows, alcoves and bas-relief are outlined to reveal all their finesse. Warm and contrasting tones caress the facade and enhance the site. The architectural lighting intervenes little by little in the transitions between the nine scenes depicting the main elements of the reign of each of the nine popes. The final scene reveals all the beauty of the architecture of the Popes’ Palace.”

L


région

Production / Production : Blachère illumination Concepteur artistique / Artistic design : Jean-Paul BERNARD, Conception sonore / Sound design : Pierre ESTEVE Concepteur lumière / Lighting design : Christophe ROIRAND 41 • light magazine 2010


ouissant d’une renommée internationale, Courchevel n’en oublie pour autant pas l’avenir et entreprend de nombreuses démarches dans sa politique événementielle. Chaque année, la célèbre station de ski va plus loin pour décorer son site exceptionnel, convaincue parmi les premières de la nécessité de l’utilisation de la led. Pour le passage à l’an 2010 c’est une animation dmx qui fait scintiller toute la Croisette dans un mouvement dynamique éblouissant. Les flocons, emblèmes de la ville, disposés le long de la belle avenue scandent un rythme identitaire cher à la station. C’est l’avenue la plus longue jamais équipée d’un système dmx alliant rideaux et motifs. La fluidité de l’animation, sa précision, son élégance font la réussite de ce projet très ambitieux.

J

Nous voulions créer un désir nouveau tout habillé de créations lumineuses. Mieux imager afin de créer plus facilement autour d’un thème, d’une idée ou d’une histoire. La lumière ne se limite plus aux décors, elle devient un jeu, une mise en scène, une discipline, un art de vivre. Pour Courchevel, un thème Boréal s’impose. C’est la version nordique, bleu glaçon, blanc pur... un thème fort pour cette ville de montagne qui souhaite être élégante et naturelle dans ses illuminations. Sont à l’honneur les flocons, les étoiles, les edelweiss, les cristaux de roche, la banquise, les ours polaires...

njoying international renown, Courchevel for all that does not forget the future and undertakes many initiatives in its events policy. Each year, the famous ski resort goes further to decorate its exceptional site, one of the first to be convinced of the need to use LEDs. For the entry into 2010, it is dmx animation which makes the whole of La Croisette sparkle in dazzling dynamic movement. The snowflakes, emblems of the town, set out along the length of the beautiful avenue, form a pattern which is the identity so dear to the resort. It is the longest avenue ever to be equipped with a dmx system combining curtains and motifs. The fluidity of the animation, its precision and elegance make a success of this very ambitious project.

E

The Blachère Illumination trend books We wanted to create a new desire clothed in lighting creations. Make better images to create more easily around a theme, an idea or a story. Light is no longer limited to decors; it becomes a game, a stage setting, a discipline, an art of living. For Courcheval, a boreal theme is called for. It is the Nordic version, ice blue, pure white... a strong theme for this mountain town that wants to be elegant and natural in its illuminations. Snowflakes, stars, edelweiss, rock crystals, ice floes, polar bears have pride of place... light magazine 2010 • 42

A tour to

Co


sous la neige

owards the future Tournée vers l’avenir

ourchevel 43 • light magazine 2010


Distribution Pour le jardin, la maison, les boutiques… Une gamme lumineuse. La lumière est un détail d’importance… Au fil des nouvelles collections, nous redécouvrons des univers ludiques, naturels, raffinés et un rien précieux. Il y a du blanc et de l’amour, encore et toujours, mais aussi des couleurs acidulées pour danser sur des airs de musette et nous guider à la belle étoile. Guirlandes romantiques comme une journée d’été, lorsque les rires des enfants se mêlent aux rayons de soleil… Chaleureuses et gaies lorsque le dîner dehors se termine et que la soirée s’allonge autour de la piscine dans une lumière tamisée, vives comme un festival de couleurs et de lumières autour d’un goûter d’enfants. … et créer toujours dans la simplicité et l’authenticité pour célébrer la maison, le jardin, le partage, l’émotion, l’événement…

Country Christmas Les enfants rêvent de retrouver le feu palpitant de la cheminée de grand-père, la pièce baignée d'or, de rouge et de générosité. La tradition entre dans ses pages où se retrouve autour de mille desserts splendides. Children are dreaming to feel that exciting fire from their grandfather’s chimney, the room shrouded in gold, in red and in generosity. The tradition is entering in its pages where a reinvented family meets a thousand of magnificient desserts. light magazine 2010 • 44


Distribution For the garden, house, shops... A light range. Light is an important detail... In the new collections, we will rediscover light-hearted, natural, sophisticated universes and a touch of the priceless. There is white and there is love, again and always, but also acidulated colours for dancing to accordion music and guiding us under the stars. Romantic garlands like a summer’s day, when children’s laughter mingles with sunbeams... Warm and merry when supper outside comes to an end and the evening extends around the pool in a subdued light, vivid like a festival of colour and light around a children’s tea party. ... and always create simplicity and authenticity to celebrate the house, garden, sharing, emotion, the event...

New Luxury Noël, le temps d'un week-end. La lumière est la présence forte d'un stylisme mettant à l'honneur le blanc, l'argent, les verts acidulés, les mauves pailletés. La modernité qui en émane est douce et pure comme un duvet d'hiver. Christmas period, the time of a weekend. The light is the strong presence of styling, potting in the honor the white, the silver, the sightly acid greens, the spargled mauves. It emarates a sweet and pure modernity as a winter sleeping bag. 45 • light magazine 2010


Distribution

notre

Showroom

à Paris!

Offrez-vous un instant de féérie et venez découvrir notre collection 2010! + de 500 produits avec mise en situation sur 260m2 d’exposition. 1 rue Lénine, 94200 Ivry-sur-Seine, France.

Contactez nos commerciaux pour une visite personnalisée et demandez nos tarifs! Please contact our sales manager for any private visit or to ask our pricelist! Lise Buchin: 06 87 60 27 46 l.buchin@blachere-illumination.com Laura Dimitriu: 06 71 52 72 75 l.dimitriu@blachere-illumination.com Thierry Baulaud: 06 70 20 70 15 t.bauland@blachere-illumination.com Emilie D’Izzia: 06 75 64 68 66 e.dizzia@blachere-illumination.com

Service administratif : direct retail office: fax: +33 (0) 490 747 366 distrib@blachere-illumination.com Anne-Marie: 0033 (0)4 90 74 73 39 anne.marie@blachere-illumination.com Béatrice: 0033 (0)4 90 74 96 26 beatrice@blachere-illumination.com Cathy: 0033 (0)4 90 74 73 25 cathy@blachere-illumination.com

photographes: Odile Pascal Stylisme: Manda Verrier

Ecocoons Les rayons d'un soleil pâle s'infiltrent par delà les nuages, juste suffisants pour faire briller dans la nuit les lanternes solaires posées ça et là sur les tables et les balcons. Les matières qui tiennent au chaud les désirs des Noëls de montagne essaiment des ambiances de douceur et de sérénité. The beams of a pale sun are infiltrating the Clouds, just sufficient to make shine the solar lanterns put on the tables and on balconies, into... the night. light magazine 2010 • 46


our

Distribution

Showroom

in Paris!

Take an enchanting time to discover our new 2010 range! More than 500 items are displaying on 260m2 1 rue Lénine, 94200 Ivry-sur-Seine, France.

Pure Christmas Ce soir, commencent enfin les préparatifs de fête dans les doux extérieurs d'une campagne abandonnée. Nous retrouvons, en un instant, le charme désuet des Noëls blancs d'antan, lorsque les animaux de lumières venaient s'étendre dans la cour aux lueurs fragiles. This evening, the Festive preparations are finally beginning in the soft outsides of an abandoned countryside. Then we find, in one instant, the old-fashioned charm of the whote Christmas of former days, when the animals of light came to extend in the yard with fragile lights. 47 • light magazine 2010


blachere illumination s.a.s zone industrielle • les Bourguignons • 84400 Apt • France

service france

service distribution/retail

tel: +33 (0) 490 742 095 fax: +33 (0) 490 741 463 mail: clients@blachere-illumination.com

direct retail office fax: +33 (0) 490 747 366 distrib@blachere-illumination.com anne marie • tel: +33 (0) 490 747 339 • anne.marie@blachere-illumination.com kathy • tel: +33 (0) 490 747 325 • kathy@blachere-illumination.com

service export

service grandes enseignes/big mall

fax: +33 (0) 490 741 463 sales@blachere-illumination.com

kristel • tel: +33 (0) 490 747 334 • kristel@blachere-illumination.com

Marion • tél: + 33 (0) 490 747 330 • marion@blachere-illumination.com Mélanie • tél: + 33 (0) 490 747 396 • melanie@blachere-illumination.com Géraldine • tél: + 33 (0) 490 747 323 • geraldine@blachere-illumination.com Marie • tél: + 33 (0) 490 747 642 • marie@blachere-illumination.com Cécilia • tél: + 33 (0) 490 747 362 • cecilia@blachere-illumination.com

blachere international blachere illumination UK Ltd

blachere Illumination GmbH

blachere illumination Central Europe

Gladstone Place Ladybank, Fife, KY15 7LB, UK tel: +44 (0)1337 832 910 fax: +44 (0)1337 832 919 email: info@blachere-illumination.co.uk web : www.blachere-illumination.co.uk

Griesmühlstraße 6 4600 Wels Telefon: +43 (0) 7242 25 20 21 - 0 Telefax: +43 (0) 7242 25 20 21 - 9200 E-Mail: office@blachere-illumination.at Web: www.blachere-illumination.at

Jasikova 2 82103 Bratislava - Slovakia tel : + 421 248 291 449 fax : + 421 248 291 338 email : info@blachere-illumination.sk web : www.blachere-illumination.sk

blachere illumination Belgique

blachere Illumination USA Inc.

blachere Iluminação Portugal, Lda

Z.I. des Hauts-Sarts, Zone 3 Rue du Fond des Fourches 41 B-4041 Vottem Tel 0032 (0) 4 275 02 81 Fax 0032 (0) 4 275 03 94 nathalie.fievet@blachere-illumination.be dimitri.rimbaut@blachere-illumination.be

PO BOX 41, 4198 STATE HIGHWAY 14 W. CHRISTOPHER, IL 62822 USA Tel : +1 618 724 1500 Fax : +1 618 724 4500 e-mail : info@blachere-illumination.us web : www.blachere-illumination.us

Urbanizacao da Pedrulha, Rua Das Convertidas, n°10, Apartado 20004 3025 - 065 Coimbra - Portugal tel: +351 239 914 732 fax: +351 239 911 802 email: info@blachere-illumination.pt web: www.blachere-illumination.pt

blachere Illumination Canada Inc.

blachere Iluminación España s.a

blachere Illumination Italia

3400 14th Avenue, Unit 18 Markham, Ontario L3R 0H7 - Canada tel: +1 905 475 6553 fax: +1 905 248 3070 email: vladimir@blachere-illumination.ca web: www.blachere-illumination.ca

C/ Academia, 8 – 6°-B, Dcha 28014 Madrid – España tel: +34 913 882 877 fax: +34 913 883 057 e-mail: info@blachere-illumination.es Web: www.blachere-illumination.es

Via A.Tadino 3 20124 Milano - Italia Tel : 0039 02 29511514 Fax : 0039 02 700539730 Email : info@blachere-illumination.it web: www.blachere-illumination.com

light magazine 2010 • 48




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.