Bordeaux Meeting Guide 2017

Page 1



1


SOMMAIRE POURQUOI BORDEAUX ? WHY BORDEAUX ?

4

SAVE THE DATE SAVE THE DATE

11

ACCÈS ACCESS

12

LE BORDEAUX CONVENTION BUREAU BORDEAUX CONVENTION BUREAU

14

ACCUEILLIR VOTRE CONGRÈS WELCOMING YOUR CONGRESS

16

ORGANISER VOS ÉVÉNEMENTS D’ENTREPRISE ORGANISE YOUR CORPORATE EVENTS

18

CENTRES DE CONGRÈS & D’EXPOSITION CONGRESS & EXHIBITION CENTRES

21

HÉBERGEMENTS ACCOMMODATION 27 LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX EVENT VENUES & CHATEAUX

43

AGENCES DMC & PCO

67

TRAITEURS CATERERS 77 SERVICES SERVICES 83

CONTENTS 2

3 ©

Vincent Bengold


POURQUOI BORDEAUX ?

5

2

CAPITALE MONDIALE

BONNES RAISONS 5 GOOD REASONS

DU VIN

WINE CAPITAL

OF THE WORLD

3

Centre ville piéton, circulations douces : tram, Vcub, voitures électriques, navette fluviale

- Pedestrian city centre, eco-friendly transport: tram, public bicycle service, electric cars, river shuttle

VILLE RESPONSABLE

Parcs, quais jardinés, estuaire de la Gironde

ET CONNECTÉE

- Parks, landscaped waterfronts, the Gironde estuary

Préservation de la qualité de l’air et de la biodiversité, production d’énergies vertes

RESPONSIBLE AND

- Conservation of air quality and biodiversity, production of green energies

SMART CITY

Aux portes du plus grand vignoble du monde

French Tech (pôle d’excellence numérique)

- French Tech (digital cluster)

- On the doorstep of the world’s largest vineyard

7 000 châteaux, les premiers à 15 min du centre-ville

1

• • JOYAU DU XVIIIe ET ART DE VIVRE

GEM OF THE 18TH CENTURY A FINE LIFESTYLE

- 7,000 chateaux, the closest 15 minutes from the city centre

Lieux réceptifs dans les Grands Crus Classés

4

- Reception venues on the wine estates of the Grands Crus Classés

• • À LA HAUTEUR D’ÉVÉNEMENTS DE TOUTES TAILLES

EQUIPPED

Architecture contemporaine : Pont Chaban Delmas, Stade Matmut Atlantique, Cité du Vin - Contemporary architecture: Chaban Delmas Bridge, Matmut Atlantique Stadium, Cité du Vin

Gastronomie, terrasses, agenda culturel riche, shopping

Gastronomy, outdoor cafés, rich cultural agenda, shopping

7 centres de congrès, des amphis

de 200 à 1 500 p. (6 000 p. dès 2019)

- 7 convention centres, auditoriums : 200 to 1,500 p. (6,000 p. in 2019)

150 000 m2 d’espaces d’exposition

- 150,000 m of exhibition areas 2

12 000 chambres, 200 hôtels

- 12,000 rooms, 200 hotels

Vinexpo, 45 000 visiteurs

- Vinexpo, 45,000 visitors ©

4

5

FACILE

D’ACCÈS EASILY

ACCESSIBLE

TO HOST EVENTS OF ALL SIZES

Patrimoine Mondial UNESCO, 360 monuments classés

- 360 monuments listed UNESCO World Heritage

Aéroport International, 80 destinations directes, 5,8 millions de voyageurs en 2016 - International Airport, 80 direct destinations, 5,8 million passengers annually

En train, Paris-Bordeaux en 2h à partir du 2 juillet 2017, 33 trajets/jour - By train, 2017, Paris-Bordeaux in 2h, 33 daily round trips 3 lignes de tramway. En projet : 1 ligne directe Aéroport/Centre-ville. - 3 tram lines. A direct line Airport/City centre planned.

Vincent Rochefort

WHY BORDEAUX ?

5


CHIFFRES CLÉS VIN, CANNELÉ, CAVIAR D’AQUITAINE, HUÎTRE, MACARON SAINT-ÉMILION

6

65

millions

746 433

de visiteurs accueillis/an

Appellations viticoles AOC & spécialités Wine appellations & local specialities

million of tourists /year

habitants / inhabitants

7

centres de congrès et d’exposition

congress & exhibition centres

100 congrès et 400 événements professionnels accueillis/an 100 congresses and 400 corporate events /year

JANVIER 2019 : NOUVEAU HALL, 3 000 À 6 000 PERS.

JANUARY 2019, NEW MULTIFUNCTIONAL CENTRE, UP TO 6 000 PAX

12 000 chambres, rooms

200 hôtels hotels

HORIZON 2018 + 800 CHAMBRES IN 2018, + 800 ROOMS

Aéronautique aeronautics

5 pôles de compétitivité labelled clusters

13 clusters

Optique & lasers optic & laser

Bois

wood industry

Géosciences geosciences

TIC Santé health ICT

Neurosciences neurosciences

150 parcs et jardins public parks

29 000 hectares d’espaces naturels of natural areas

700 km de pistes cyclables of cycle tracks

80 000 étudiants students

6

11 600

chercheurs researchers

Université IDEX

The University of Bordeaux Initiative of Excellence

K EY F IGU R ES

©

C. Couly

7


BORDEAUX, ON NE PARLE QUE D’ELLE BORDEAUX TO PARIS IN 2 HOURS 4 MINUTES

33 18

ALLERS/RETOURS PAR JOUR

RETURNS PER DAY

ALLERS/RETOURS DIRECTS PAR JOUR

DIRECT RETURNS PER DAY

Arrivée à Bordeaux avant 9h00 First arrival in Bordeaux before 9.00 am Dernier départ depuis Bordeaux à 22h00 Last departure from Bordeaux at 10.00 pm À partir du 2 juillet, la nouvelle Ligne à Grande Vitesse mettra Bordeaux à 2h04 de Paris. 33 allers-retours seront programmés chaque jour entre la métropole bordelaise et la capitale française, soit 35 000 places. Cette arrivée, associée à la construction des lignes de Bordeaux - Toulouse et Bordeaux - Bilbao, va propulser la ville au rang de carrefour du sud-ouest. Afin d’accueillir les flux de passagers qui vont en découler, le pôle de la gare Saint Jean connaît une restructuration, inscrite dans le cadre du projet global (ferroviaire et urbain) Euratlantique, qui s’étend tout autour de la gare (Bordeaux, Bègles et Floirac) et verra à terme la construction de bureaux, lieux de réunion, logements, commerces, hôtels.

8

MARQUE DESTINATION DE RENOMMÉE MONDIALE

CHIFFRES CLÉS / KEY FACTS

From 2 July, the new LGV (High Speed Line) will put Bordeaux just over two hours from Paris. 33 round trips will be scheduled every day between Bordeaux and the French capital, corresponding to about 35,000 seats. This service, combined with the construction of high speed lines to Toulouse and Bilbao, will make Bordeaux a major thoroughfare: a crossroads of

the south-west. To accommodate the resulting flow of passengers, Saint Jean train station is being restructured, as part of the Euratlantique project, a huge rail and urban development, which will extend around the station area (in Bordeaux, Bègles and Floirac) ultimately including the construction of offices, meeting venues, housing, shops, and hotels.

WORLD-RENOWNED DESTINATION BRAND

LOCOMOTIVE ÉCONOMIQUE DE LA NOUVELLE AQUITAINE ECONOMIC DRIVING FORCE OF THE NOUVELLE AQUITAINE

A chaque année, sa distinction ! Après le titre de « European Best Destination 2015 » ou encore la place de n°2 des villes incont ournables à découv r ir selon le New York Times en 2016, Bordeaux a été classée à la tête du classement des villes 2017 à découvrir par le guide Lonely Planet. Seule ville française à apparaître dans ce TOP 10, Bordeaux domine face à des concurrents de taille tels que Le Cap, Los Angeles ou encore Lisbonne. Plébiscitée pour son patrimoine architectural classé au Patrimoine Mondiale de l’Unesco en 2007, pour sa gastronomie, trois chefs étoilés, Pierre Gagnaire, Gordon Ramsay et Philippe Etchebest, installés récemment, Bordeaux attire comme un aimant !

Au-delà d’être Capitale Mondiale du Vin, Bordeaux est devenue une marque internationale pour le tourisme avec, chaque année, près de 6 millions de visiteurs accueillis. Une métropole attractive pour les affaires, comme pour son art de vivre. A new award every year! After being voted «Best European Destination 2015» and then number two in the New York Times’ cities to visit in 2016, Bordeaux is the Lonely Planet guide’s top pick for 2017. The only French city in the TOP 10, Bordeaux faced down serious competition from cities such as Cape Town, Los Angeles and Lisbon. Acclaimed for its classical architecture classified at Unesco World Heritage since 2007, its superb cuisine; three Michelin-starred chefs as Pierre Gagnaire, Gordon Ramsay & Philippe Etchebest have opened restaurant recently; Bordeaux is a powerful magnet! Besides being the World Capital of Wine, Bordeaux has become an international brand for tourism with almost 6 million visitors each year. An attractive city for business as well as for lifestyle.

PATRIMOINE EN MOUVEMENT La métropole bordelaise inspire les grands architectes et designers actuels : l’hôtel Saint James et le Palais des Congrès designés par Jean Nouvel, le stade Matmut Atlantique par H e r tzo g & d e Meuron, le Mama Shelter et le chai du château Les Carmes Haut-Brion par Philippe Starck, le CAPC musée d’Art Contemporain par Andrée Putmann, etc. The Bordeaux metropolis inspires today’s great architects and designers: the congress centre & the hotel Saint James were designed by Jean Nouvel, the Mama Shelter hotel and Château Les Carmes Haut-Brion’s winery by Philippe Starck, the Matmut Atlantique stadium by Hertzog & de Meuron and the CAPC Museum of Contemporary Art by Andrée Putmann, etc.

THE TALK OF THE TOWN

9


BORDEAUX, CLASSE AFFAIRE GRANDS PROJETS URBAINS

BORDEAUX, VILLE CREATIVE

Au nord, les Bassins à Flot où le nouveau totem de Bordeaux, la Cité du Vin a ouvert depuis juin 2016, est un espace de 160 hectares qui mêlera à terme des logements, hôtels, activités économiques et équipements collectifs parcouru par 3 km de sentes paysagères. Au sud, Bordeaux Euratlantique, un des plus vastes projets d’aménagement de France avec 738 hectares, prévoit 500 000 m2 de bureaux, 17 000 logements et 100 000 m2 pour les commerces et hôtels autour de la gare de Bordeaux. Futur poumon économique de la ville, Bordeaux Euratlantique entend attirer les sièges de grandes entreprises : la Caisse d’Epargne AquitainePoitou Charentes, la Caisse des dépôts, Adim-Vinci, Fayat sont déjà annoncés. La salle de spectacle Bordeaux Métropole Arena, signée Rudy Ricciotti (créateur du MUCEM à Marseille) sera dotée de 11 300 places. Ouverture 1er trimestre 2018.

Intarissable source d’inspiration, Bordeaux est une terre d’accueil pour de nombreux artistes et projets en lien avec l’art. En témoignent la scène de musiques actuelles parmi les plus vivaces de France, les lieux urbains et décalés qui fleurissent au gré des quartiers, ou encore le street-art, qui a investi les murs de Bordeaux et dont les initiatives et événements se multiplient.

BORDEAUX, CITY OF THE ARTS An inexhaustible source of inspiration, Bordeaux is popular with artists and hosts numerous arts-related projects. It currently boasts one of the liveliest music scenes in France, with urban, offbeat locations springing up in the city’s various neighbourhoods; street art adorns many of Bordeaux’s walls, and generates an increasing number of events and initiatives.

18-21 JUIN

VINEXPO BORDEAUX

2-5 FÉVRIER

JUMPING INTERNATIONAL DE BORDEAUX

L’une des plus prestigieuses étapes de la Coupe du monde de saut d’obstacles. Parc des Expositions – Hall 3

14-15 SEPTEMBRE

CONVENTION NATIONALE DES CLUB APM (ASSOCIATION PROGRÈS MANAGEMENT)

9-12 AVRIL

5 000 pax.

FOCUS ON MICROSCOPY 1 500 pax. Palais des Congrès

LARGE URBAN PROJECTS In the north of the city, the Bassins à Flot, the new landmark of Bordeaux, La Cité du Vin opened since June 2016, ultimately welcoming 700,000 m² of housing, hotels, economic activities and amenities will be created that be traversed by three kilometres of landscaped paths. In the south, Bordeaux Euratlantique. One of the largest urban development projects in France, it will accommodate 500,000 m2 of offices, 17,000 housing units and 100,000 m2 of shops and hotels around Bordeaux’s train station. The future economic lungs of the city, Bordeaux Euratlantique intends to provide an attractive location for large company headquarters: the Caisse d’Epargne Aquitaine-Poitou Charentes, the Caisse des Dépôts, Adim-Vinci, and Fayat have already committed. The Bordeaux Métropole Arena, signed by Rudy Ricciotti (creator of the MUCEM in Marseille) with 11,300 seats, will host a variety of cultural, entertainment and sports events and is scheduled to open in the first quarter of 2018.

20 AU 22 OCTOBRE

CONGRES DE LA SOCIETE FRANÇAISE DE TRANSFUSION SANGUINE

15 AVRIL

MARATHON DE BORDEAUX METROPOLE

Bordeaux by night, ce marathon de nuit emmène les coureurs au cœur du site Bordeaux-Port de la Lune classé au patrimoine mondial de l’UNESCO et traverse des châteaux et vignobles. 10 000 pax.

26 MAI AU 4 JUIN

ENTRE VIGNOBLE ET OCÉAN Aux portes d’un vignoble prestigieux, et à quelques encablures du bassin d’Arcachon, de ses ports ostréicoles et de ses plages, Bordeaux jouit d’une situation unique. Dépaysement garanti en moins d’1h, le temps nécessaire pour rejoindre le joyau médiéval de Saint-Émilion, les Grands Crus Classés ou la dune du Pyla.

10

Le salon BtoB mondial sur les vins & spiritueux. World trade show on wine & spirits. 40 000 pax. Parc des Expositions

BORDEAUX FETE LE FLEUVE – SOLITAIRE DU FIGARO Toute la ville se tourne vers la Garonne pour célébrer le fleuve et accueillir le départ de la Solitaire du Figaro.

7 AU 9 SEPTEMBRE

INTERNATIONAL WORKSHOP ON HELICOBACTER & MICROBIOTA IN INFLAMMATION & CANCER 500 pax.

5-25 OCTOBRE

FESTIVAL INTERNATIONAL DES ARTS DE BORDEAUX METROPOLE 18-20 OCTOBRE

9 SEPTEMBRE

MARATHON DU MEDOC

Une course sportive et conviviale au cœur des plus beaux vignobles du monde. A marathon at the heart of the prestigious vineyard of Medoc. 8 500 pax.

BETWEEN THE VINEYARDS AND THE ATLANTIC COAST

12-15 SEPTEMBRE

Bordeaux is extremely well-situated, in the heart of a world-famous vineyard region and close to Arcachon Bay, with its oyster ports and white sandy beaches. A change of scenery is less than an hour away at the charming medieval village of Saint-Émilion, the great chateaux, or the Dune du Pyla.

1er congrès mondial sur les immeubles en bois de grande hauteur Palais des Congrès

BORDEAUX, A BUSINESS CLASS CITY

1 000 pax. Palais des Congrès

CONVENTION NATIONALE DES AVOCATS 6 000 pax. Parc des Expositions

WOOD RISE HIGH

11


ACCÈS 18 MILLIONS

AÉROPORT FRANÇAIS À LA PLUS FORTE CROISSANCE

80

destinations

80 destinations

200 000

passagers/jour

200 000 passengers/day

2H

DE VOYAGEURS/AN À LA GARE ST JEAN

Paris - Bordeaux

AÉROPORT INTERNATIONAL BORDEAUX-MÉRIGNAC :

BORDEAUX INTERNATIONAL AIRPORT :

Plus de 5,8 millions de passagers/an, 3 terminaux (A, B et Billi réservé au low-cost). La plateforme française connaissant le plus fort taux de croissance. Plus de 80 destinations : 66 destinations nationales et internationales dont 51 lignes low-cost et 15 hubs internationaux accessibles : Barcelone, Berlin, Francfort, Istanbul, Lisbonne, Londres, Lyon, Rome, Amsterdam, Bruxelles… 30 compagnies aériennes desservent Bordeaux, l’Aéroport est relié au centre-ville par une navette.

ST JEAN TRAIN STATION :

GARE ST JEAN : A partir du 2 juillet 2017, la LGV reliera Bordeaux à Paris en 2H04. Intercités : Nantes, Lyon, Marseille. Plus de 11 millions de passagers/an. Reliée par tramway, la gare est à 10 minutes de l’hyper-centre.

3 terminals (A, B, and Billi for low-cost flights), more than 80 destinations and more than 5 million passengers per year- the fastest-growing French airport. 15 main international hubs are easy to reach : Paris CDG, London, Rome, Madrid and 30 airlines fly to Bordeaux.The airport is linked to the city centre by shuttle bus.

High-speed trains to Paris, 2 hours from July 2nd. Over 11 million passengers/year. The station is 10 minutes away from the city centre by tram.

MOTORWAYS : Paris (A10), Rhône Alps (A89), Mediterranean (A62), Pyrenees mountains and Spain/Portugal (A63 and A65).

PUBLIC TRANSPORTS • 125 million of travels/year • 3 tramway lines, 65 bus lines • River shuttle, 185 000 travels • 700 km of cycle tracks

AUTOROUTES : Paris (A10), Rhône Alpes (A89), Méditerranée (A62), Pyrénées et Péninsule ibérique (A63 et A65).

TRANSPORTS URBAINS • 125 millions de voyages/an • 3 lignes de tramway, 65 lignes de bus • 10 millions de VCUB empruntés depuis 2010 • BatCUB, navette fluviale, 185 000 voyages • 700 km de pistes cyclables

12

ACCESS

13


BORDEAUX CONVENTION BUREAU, PARTENAIRE DES ÉVÉNEMENTS PROFESSIONNELS Service gratuit d’information et de conseil, le Bordeaux Convention Bureau facilite l’organisation des événements professionnels à Bordeaux. Point d’entrée unique, il donne accès à l’ensemble des lieux et prestataires qui garantiront la réussite des manifestations, quelles qu’en soient la nature et la

INFORMATION ET CONSEIL Nous vous conseillons sur les lieux et prestataires adaptés à vos besoins.

taille.

INFORMATION AND ADVICE

Providing FREE unbiased advice, the Bordeaux Convention Bureau assists you with the planning of your professional event in the region. Your first point of contact for the destination, we will provide access to the best of Bordeaux, no matter the scope or nature of your event.

We offer unbiased advice on venues and services based on your needs.

MONTAGE DE PROJET Nous recherchons les disponibilités et coordonnons les devis afin de garantir la faisabilité de votre projet.

CONTACTEZ-NOUS, NOUS VOUS CONSEILLONS GRATUITEMENT

GET IN TOUCH, WE WILL ADVISE YOU GRACIOUSLY

SETTING UP YOUR PROJECT AND INVESTIGATING AVAILABILITIES We research and coordinate proposals from suppliers, to ensure the feasibility and quality of the project meet demands.

contact@bordeauxconventionbureau.fr www.bordeauxconventionbureau.fr

+33(0)5 56 52 53 11

RÉALISATION DE DOSSIERS DE CANDIDATURE Nous élaborons le dossier en fonction de votre cahier des charges et organisons des visites d’inspection.

BIDDING Membres de : ICCA, France Congrès, Atout France 12, cours du 30-Juillet - 33080 Bordeaux cedex - France

14

We can prepare proposals according to your specifications; organise familiarisation trips to the destination and shortlisted venues.

BORDEAUX CONVENTION BUREAU, STRATEGIC PARTNER OF PROFESSIONAL EVENTS

15


ACCUEILLIR VOTR E CON GRÈS LE CLUB DES AMBASSADEURS DE BORDEAUX Créé en 2007, ce programme initié par le Bordeaux Convention Bureau compte aujourd’hui plus de 200 membres appartenant à la sphère scientifique et universitaire de Bordeaux. Ces Ambassadeurs, tous Bordelais, sont des chercheurs, scientifiques, médecins, influenceurs dans l’industrie, l’économie. Ils représentent Bordeaux auprès des associations nationales ou internationales auxquelles ils appartiennent, afin d’attirer dans leur ville, dans leur laboratoire… les congrès et colloques de leurs spécialités.

Classée comme l’une des principales villes françaises pour l’accueil de congrès internationaux par l’ICCA (International Congress and Convention Association), Bordeaux accueille près de 100 congrès par an. Un succès qui s’explique par le mariage d’infrastructures à la pointe, des lieux d’exception chargés d’histoire

AMBASSADORS PROGRAMME

et des pôles R&D renommés.

Created in 2007 by the Bordeaux Convention Bureau, the Club des Ambassadeurs de Bordeaux now includes more than 200 members belonging to the worlds of research and development in Bordeaux. These ambassadors represent Bordeaux to national and international associations they belong to, in order to attract congresses with their fields.

Rated as one of the top French city for international conventions by ICCA, Bordeaux hosts some 80 congresses a year. This success is due to the combination of state-of-the-art infrastructures, outstanding architecture from the 18th century and a dynamic Research & Development activity.

100

CONGRÈS/AN

(HORS SALONS/FOIRES/ CONGRÈS LOCAUX)

+ DE

50 000

CONGRESSISTES /AN

DES ÉQUIPEMENTS MODERNES DANS UN ÉCRIN D’HISTOIRE (CF PAGE 21) Bordeaux-Lac, 15 min du centre en tram, 1 400 chambres à moins de 5 min : • Parc des expositions : 80 000 m2 répartis en 4 halls • Palais des congrès : jusqu’à 2 000 personnes • Stade Matmut Atlantique : 6 000 m2 d’espaces de réunion • Janvier 2019. Un nouveau Hall dédié aux événements de 2 000 à 6 000 personnes

En bord de Garonne, aux Chartrons, le quartier historique des négociants en vin : • Centre de Congrès Cité Mondiale rénové en 2013 : jusqu’à 300 personnes

44%

• 100 CONGRESSES/YEAR

INTERNATIONAUX

• 44% OF INTERNATIONAL CONGRESSES

DE CONGRÈS

• MORE THAN 50 000 ATTENDEES/YEAR

A CHOICE OF PCO’S (PROFESSIONAL CONGRESS ORGANISERS) (CF PAGE 67) These conference organisers rely on local expertise in fields as specialised as research and a variety of technologies. They offer a full service encompassing logistics, finding sponsors, renting stands, etc.

ILS ONT DÉJÀ CHOISI BORDEAUX THEY’VE SELECTED BORDEAUX Congress of the ISMP (mathematical programming), 1 500 pax, juillet/July 2018. Congress of the ESDR (dermatology), 1 500 pax, septembre/September 2019. SIDIIEF (infirmiers/nurses), 2 000 pax, juin/June 2018. Focus on Microscopy (optique), 1 000 pax, avril/April 2017. Convention nationale des Avocats (lawyers), 5 000 pax, octobre/October 2017.

UNE OFFRE LOCALE, D’ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS (PCO) (CF PAGE 67)

Convention APM (dirigeants/CEO), 4 000 pax, octobre/October 2017.

Disposant d’une expertise locale, ces organisateurs professionnels de congrès offrent un service complet couvrant aussi bien la logistique de l’événement que la recherche de sponsors ou la gestion des abstracts.

Contact : Amélie Déchénais, congresses & associations amelie.dechenais@bordeauxconventionbureau.fr +33(0)5 56 52 53 11

les riches marchands bordelais, a adopté les infrastructures les plus modernes pour recevoir des événements de 10 à 1 500 personnes.

MODERN FACILITIES IN A BEAUTIFUL HISTORIC SETTING (CF PAGE 21) The Bordeaux-Lac district - situated 15 min from the centre of Bordeaux, in the heart of a hotel district offering some 1,400 rooms : • Congress centre : up to 2 000 pax. • Matmut Atlantic Stadium : 6 000 sqm of meeting spaces in the city centre. • January 2019, a new congress centre, up to 6 000 pax. City centre : • The Cité Mondiale Congress Centre is located on the banks of the Garonne river, in the Chartrons district, the historic heart of the wine trade. Renovated in 2013 - up to 300 pax. • Situated on the most famous square of Bordeaux, the Palais de la Bourse, frequented by rich merchants in the 18th century, features nowadays modern facilities for events up to 1 500 pax.

Dans le centre historique : • Palais de la Bourse, palais qui accueillait au XVIIIe

16

WE LCO MI NG YO U R CO NG R ESS

17


O RGANI S E R VOS ÉV ÉN EMEN TS D ’E N TR E P R I S E Bordeaux accueille plus de 400 événements professionnels chaque année. Les possibilités sont innombrables pour organiser des manifestions qui allient l’utile à l’agréable dans des lieux adaptés à tous les besoins. Bordeaux hosts more than 400 corporate events a year. The possibilities are infinite for organising events that are both spectacular and memorable at venues that are a perfect-fit.

UN STADE AVEC

6000 M D’ESPACES RÉCEPTIFS

DES DINERS DE GALA EN CENTRE VILLE

2

1500 pers.

“I would like to thank you for the all-encompassing organisation of every stage of the event, for your readiness, your reactivity, your adaptability and for your kindness, as well as for the unfailing quality of service and the products served. Of course, I cannot forget to mention the exceptional surroundings that we were able to enjoy; we have had very positive feedback from those present from the internal team. Here’s to the pleasure of the next edition in the years to come!” MIS IMPLANTS- Seminar of 75 pax, March 2016, Intercontinental Bordeaux

D‘ESPACE ÉVÉNEMENTIEL

•G ALA DINNER IN THE CITY CENTRE UP TO 1 500 PERS.

UNE CAPACITE D’ACCUEIL MODULABLE

18

Bordeaux et sa région regorgent d’activités qui vous combleront de souvenirs impérissables.

ILS ONT CHOISI BORDEAUX

•2 700 SQM OF EVENT SPACES IN AN 18TH CENTURY PALACE

Whether organising an exclusive seminar for top executives, a convention for several hundred salesmen, a product launch, or an event concerning a sophisticated machine or car, Bordeaux has all it takes to meet your needs, from a hotel with conference facilities for 300 people to an exhibition venues with a capacity of thousands.

Découvrez la ville comme un bordelais : sentez, touchez, goûtez les produit frais régionaux de nos marchés ; côtoyez les artistes locaux et sous leurs conseils créez votre chef d’œuvre ; échangez avec les sportifs et le staff à l’issue d’une soirée de match au stade.

Bordeaux and its region offer a wealth of incentive activities that will leave you with unforgettable memories.

•A STADIUM WITH 6 000 SQM OF MEETING SPACES

ADAPTABLE CAPACITIES

Partez à l’aventure en quête des trésors du village médiéval de Saint Emilion parsemé d’épreuves ludiques et sportives inédites pour finir autour d’une dégustation dans un château.

• Experience an invigorating and sustainable day in tune with nature, exploring Arcachon Bay, talking with the oyster farmers and tasting Gironde’s Caviar. • Go on a journey searching for a medieval village’s treasure – Saint Emilion dotted with unprecedented sports and games challenges and conclude you adventure with wine tastings in a chateau. • Discover the city as a local: feel, touch and taste the fresh regional produce of our markets; meet the local artists and under their advice create your own masterpiece; exchange with sport athletes and coaches after a night at the stadium.

2

Qu’il s’agisse d’organiser un séminaire de dirigeants haut de gamme et intimiste, une convention pour plusieurs centaines de vendeurs ou de lancer un nouveau produit, une machine high-tech ou une voiture grand public, Bordeaux dispose d’équipements adaptés aux besoins les plus spécifiques, depuis l’hôtel-conférence d’une capacité de 250 personnes, jusqu’au hall d’exposition pouvant accueillir plusieurs milliers de visiteurs.

Vivez une journée tonique et respectueuse de la nature en découvrant le Bassin d’Arcachon à la rencontre des ostréiculteurs et du caviar de Gironde.

ORIGINAL INCENTIVES

UN PALAIS DU XVIIIe AU CŒUR DE BORDEAUX AVEC

2700 M

DES INCENTIVES ORIGINAUX

Comité de direction pour 20 pers. dans un Relais & Châteaux, table étoilée, école du vin, et visite dégustation de Grands Crus. Journée d’étude et activité pour 100 pers. à bord du Sicambre, sur la Garonne. Convention-exposition automobile pour 500 pers. en centre-ville dans le Hangar 14. • Executive Board, 20 pers. in a Relais & Châteaux, Michelin Guide restaurant, wine tasting. • Meeting and team-builing with 100 pers. on a boat, on the Garonne river. • Convention & car exhibition for 500 pers. in the city centre (Hangar 14).

En mai 2016, Air Liquide a choisi le Palais des congrès de Bordeaux pour sa convention de 500 participants. Le Palais de la Bourse a été adopté pendant 5 jours par FEI pour sa conférence interne technique qui rassemblait 200 participants internationaux. Rambler (moteur de recherche en Russie) a organisé pour 140 personnes sa conférence annuelle et son incentive dans des lieux emblématiques de Bordeaux (Intercontinental, Cité du Vin, Institut Culturel Bernard Magrez…) pendant 3 jours.

THEY CHOOSE BORDEAUX In May 2016, Air Liquide chose the Palais des congrès in Bordeaux to host its convention, welcoming 500 attendees. The Palais de la Bourse was home to FEI’s 5-day internal skills conference of 500 international attendees. Rambler (a Russian search engine) organised its annual conference and booster sessions for 140 people over 3 days in the emblematic places of Bordeaux (Intercontinental, Cité du Vin, Institut Culturel Bernard Magrez etc…).

A l’issue d’une journée de travail au Château Lafitte, participez aux Olympiades œnologiques : ski entre les rangs de vignes, roulage de barriques, ateliers d’assemblages…. Le Street Art est à votre portée à travers un parcours exclusif de portes, passages et murs de Bordeaux, devenues œuvres éphémères d’artistes locaux et internationaux. Armé d’un appareil de photo collectionnez les pépites graphiques éparpillées dans la ville. Des interventions confidentielles avec les artistes locaux vous permettront de décoder la grammaire urbaine. • After a day’s work at Château Lafitte, you can partipate in the œnological Olympiad: skiing among the rows of vines, barrel rolling, a construction workshop… • Street Art is within your reach; embark on a journey around the streets of Bordeaux, taking in its doors, passageways and walls that have become ephemeral pieces of art thanks to local and international artists. Armed with your camera, you can collect these scattered gems all over the city. Tips from the local artists will help you decipher the urban grammar.

« Le 19e Cartoon Movie, forum de coproduction du long métrage d’animation européen, sera organisé au Palais des Congrès de Bordeaux Lac du 8 au 10 mars 2017. La ville de Bordeaux a été choisie pour la vitalité de son économie numérique qui est en pleine expansion, pour la qualité de son Palais des Congrès et pour le dynamisme d’une Métropole qui allie patrimoine historique, modernité et ville verte à dimension humaine ». CARTOON MOVIE – Séminaire Européen, 750 pers, mars 2017

Contact : Nathalie Beale, corporate nathalie.beale@bordeauxconventionbureau.fr +33(0)5 56 52 53 11

ME E T I NG S, I NC E NT I VES, T E A M- B U I L D I NG S

19


CONGRESS CENTRES

CENTRES DE CONGRÈS

CENTRES DE CONGRÈS & D’EXPOSITION

CO NGRESS & EXHIBITION CENTR ES

CENTRES DE CONGRÈS ET D’EXPOSITION PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE CONGRESS & EXHIBITION CENTRES INTRODUCED IN THE GUIDE NOM

NAME

CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION

CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE EN COCKTAIL

LOCALISATION

PAGE

Palais des Congrès de Bordeaux

1 293 p.

2 500 p.

Bordeaux

22

Parc des Expositions de Bordeaux

6000 p.

1 000 p.

Bordeaux

22

Centre de Congrès Cité Mondiale

300 p.

600 p.

Bordeaux

23

Hangar 14

-

2 500 p.

Bordeaux

23

Bordeaux Palais de la Bourse

500 p.

1 200 p.

Bordeaux

24

Le Pin Galant

1 410 p.

1 300 p.

Merignac

24

Stade Matmut Atlantique

310 p.

900 p.

Bordeaux

25

LARGEST MEETING ROOM

LARGEST COCKTAILSTYLE ROOM

LOCATION

PAGE

21 ©

CEB


CENTRE DE CONGRÈS CITÉ MONDIALE

2000

Le Palais des Congrès de Bordeaux, accessible en tramway direct depuis la Gare St Jean et le centre de Bordeaux, dispose de 3 amphithéâtres, 196, 353 et de 600 à 1 293 places, 10 salles de commission entièrement équipées, un espace d’exposition et de restauration modulable de 3 000 m². Il est parfaitement adapté à l’accueil de vos événements d’entreprise, congrès, salons professionnels... The Bordeaux Congress Centre directly accessible by tram from the St Jean Train Station and the City Centre, has three Auditoriums with a seating capacity of 196, 353, the largest can accommodate from 600 up to 1293 people, 10 fully equipped Break-Out Rooms, a 3000 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions and catering. This venue is perfectly adequate for welcoming all your conventions, your congresses and exhibitions…

690

M2

1080

-

-

-

-

1155

1293

-

-

-

-

-

384

353

-

-

-

-

-

252

196

-

-

-

-

-

-

3025

2500

-

oui

-

7

44/49

28/35

12/18

-

16/16

3,10

93

76

42

60

36

3,10

70/75

63/63

32/32

-

22/26

3,10

145

136

80

100

52

3,10

83/63

72/54

32/24

-

26/20

3,10

146

127

78

100

50

3,10

35/43

28/22

12/12

-

14/12

3,10

78

62

30

50

28

3,10

50/50

35/36

18/18

-

16/16

3,10

100

86

54

70

32

3,10

Un site rénové en 2012, situé en centre-ville et desservi directement par le tramway, le Centre de Congrès Cité Mondiale propose un amphithéâtre de 300 places, un espace d’exposition/restauration modulable de 1 270 m² et 4 salles de commissions de 20 à 190 personnes. Il est pleinement adapté à l’accueil d’événements d’entreprises, congrès et salons professionnels.

Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish

PARC DES EXPOSITIONS DE BORDEAUX

HANGAR 14

6000

The Bordeaux Exhibition Centre is perfectly adapted to receiving trade fairs, public and professional exhibitions, conventions, sporting events and large scale congresses…, accessible by tram for the St Jean Train Station and the City Centre. From 2019, Bordeaux Exhibition Centre will be equipped with a new 14,000m² Hall, accommodating a plenary from 1,500 to 6,000 participants. Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish

22

M2

301

300

-

-

-

74

64

32

24

2,2

64

53

22

24

2,2

100

88

48

26

2,2

238

184

94

56

2,2

53

40

12

20

2,2

1270

-

-

-

-

3000

2500

2000

3,80

2400

1500

1300

3,80

600

500

+33(0)5 56 11 99 11 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com

+33(0)5 56 11 99 11 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com

Le Parc des Expositions est dédié à l’accueil de salons grand public et professionnels, conventions et congrès de grande envergure, concours, compétitions sportives. Il est accessible en tramway depuis la Gare Saint-Jean et le centre de Bordeaux. En 2019, ouverture d’un nouveau Hall polyvalent et modulable permettant d’accueillir des salons jusqu’à 7 400m² , conventions et congrès de 1 500 à 6 000 personnes en plénière et s’ajoutent à cela 13 salles de commission.

SALONS - ROOMS Amphithéâtre Brisbane Salle Brasilia 1 Salle Brasilia 2 Salle Brasilia 3 Salle Brasilia 1 + 2 + 3 Salle Beijing Espace Polyvalent Bamako

The Cité Mondiale Convention Centre was renovated in 2012 and is located in the heart of the City Center and directly accessible by tram. It has a fully equipped auditorium with a seating capacity of 300 people, a 1270 m² flexible Multi-Purpose Hall for exhibitions/catering, 4 Break-Out Rooms with a seating capacity from 90 up to 190 people. With its facilities this venue is perfectly suitable for your company events, congresses and exhibitions.

Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish

SALONS - ROOMS Hall 1 Hall 3 Hall 3 - Salle 300 (301 + 302 + 303) Hall 3 - salle 301 Hall 3 - salle 302 Hall 3 - salle 303 Hall 4 Nouveau Hall Nouveau Hall - Salles de commission

CONGRESS CENTRES

+33(0)5 56 11 99 11 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com

+33(0)5 56 11 99 11 accueillir@bordeaux-expo.com www.bordeaux-events.com

SALONS - ROOMS Hall d'accueil Amphi A Amphi B Amphi C Espace pluriel D1 / D2 D1 + D2 E1 / E2 E1 + E2 F1 / F2 F1 + F 2 G1 / G2 G1 + G 2 H1 / H2 H1 + H2

CENTRES DE CONGRÈS

PALAIS DES CONGRÈS DE BORDEAUX

2000

SALONS - ROOMS RdC 1er étage Terrasse

M2

50400

-

-

9

12000

-

-

9

485

408

-

4

155

108

-

4

174

135

-

4

154

108

-

4

7500

-

-

7

14000

1500/6000

-

9

2000

100/400

-

9

1300

M2

Parfaitement intégré en plein cœur de la ville et des façades classées des quais de Bordeaux, accessible en tramway, le Hangar 14 offre une vue éblouissante sur le fleuve et le Pont Chaban Delmas. Avec ses 5 400 m² dont une terrasse de 600 m2, il est plus spécifiquement adapté aux salons grand public et professionnels, et réceptions de prestige (soirées de gala, lancements et présentations de produits…) The Hangar 14 is perfectly integrated in the heart of the city among the classified facades of the quays, it is directly accessible by tram and offers an amazing view over the Garonne River and the recently inaugurated Chaban Delmas Bridge. With its 5400 m², including a 600m² terrace this venue can host public and professional trade exhibition, and prestigious receptions (galas, product launches…etc.) Membre de, certification / member of : ISO 9001 ISO 14001 AIVFC ICCA UFI UNIMEV Langues / languages : English, Spanish

23


MATMUT ATLANTIQUE

SALONS - ROOMS

M2

Amphithéâtre Gabriel 1 Gabriel 2

140

190

-

80

-

140

120

5

78

70

35

56

30

80

70

5

-

-

-

14

-

-

Espace Gabriel

-

5

Espace Bourse

Dans un environnement culturel et historique unique, Bordeaux Palais de la Bourse vous offre la possibilité d’organiser sur 2 700 m2, en plein coeur de Bordeaux, tous types d’événements. Sa position exceptionnelle en bordure de Garonne, la proximité du Grand Théâtre, des plus grands hôtels et enseignes de luxe en font un lieu recherché. Entièrement modulable et équipé des dernières technologies, le Palais s’adapte à vos envies et vous permet de disposer de tout ou partie de ses cinq espaces. Bordeaux Palais de la Bourse offers a unique environment, with a total of 2,700 m2 floor space, suitable for all types of events, in the very heart of Bordeaux, steeped in French culture. It is much in demand for its ideal location, on the banks of the Garonne River, near the Grand Théâtre, several fine hotels, and a plethora of boutiques. The five areas of the Palais are fully modular and equipped with state-of-the-art technology. Use all or any part of the space, to meet your specific needs. Langues / languages : English, Spanish, German

Grand Foyer Hall de la Bourse

220

-

-

-

-

200

140

5,64

1200

500

300

280

180

1000

500

18

Espace Garonne Salle Garonne 1/2/3 Salle Garonne 4

-

31

15

-

10

30

30

4,25

20

20

10

-

10

20

20

4,25

Espace Tourny Salle des Commissions Salon Tourny Salon Beaujon et Doré Salon Bleu

118

100

60

64

30

120

80

4,5

46

30

-

16

16

30

20

4,5

47 et 44

20

-

24

16

40

30

4,5

59

30

-

32

20

50

40

4,37

Espace 1855 90 Salon Château Margaux Salon Château Haut Brion/ 43/39 Salon Château Latour Salon Château Lafite Rothschild 27 Salon Château Mouton Rothschild 86

35

-

-

36

80

-

3,35

-

-

-

12

30

-

3,87

-

-

-

-

10

-

2,9

-

-

-

-

60

-

3,96

Le Matmut ATLANTIQUE est une enceinte de nouvelle génération construite pour accueillir des événements sportifs et culturels. D’une capacité modulable de 42 000 places assises, le stade dispose de nombreux espaces à capacité variable. Au total plus de 8 000 m² de superficie constitués de 7 salons modulables, d’un auditorium de 252 places et de 60 loges. Dans ce cadre exceptionnel, l’équipe est à votre écoute pour mettre en forme tous vos événements, même les plus surprenants. The Matmut ATLANTIQUE is the symbol of a new and multifunctional stadium generation. Its capacity of 42 000 seats and the venue is designed to receive major events and corporate activities such as meetings, conferences and seminars. The stadium is made of 8 000 square meters of reception areas divided into seven multipurpose lounges, an auditorium and 60 hospitality boxes. This outstanding stadium offers a large amount of different events.

SALONS - ROOMS Salon Paddock Club Salon Présidentiel Salon Atlantique Salon Club des Grands Crus Club des Internationaux Carré 1881 Nord Carré 1881 Centre Sportsbar Loge 12 places Loge 18 places Loge Côte de Bourg Loge 33 Ouest Auditorium Vestiaire Zone Mixte Bord Pelouse + hall d'accès

CONGRESS CENTRES

+33(0)5 56 17 58 00 martin.mellerio@stade-bordeaux.com www.matmut-atlantique.com/fr/loges-salons

+33(0)5 56 79 50 95 palaisbourse@bordeauxpalaisbourse.com www.bordeauxpalaisbourse.com

32

CENTRES DE CONGRÈS

BORDEAUX PALAIS DE LA BOURSE

M2

480

100

-

440

230

1050

-

310

900

570

370

300

310

300

200

680

-

-

600

400

620

80

-

600

320

373

100

80

347

180

460

200

-

540

300

373

80

80

347

180

25

6

10

12

10

40

10

15

18

15

165

50

50

93

50

125

40

40

75

40

290

-

252

-

-

-

180

30

-

-

-

-

205

-

-

250

-

-

300

-

-

-

350

LE PIN GALANT +33(0)5 56 97 83 35 congres@lepingalant.com http://congres.lepingalant.com

120

Situé en bordure de rocade, à 5 km de l’aéroport international, et du parc hôtelier de Bordeaux-Mérignac, Le Pin Galant met à votre disposition une structure performante dans une unité de lieux, avec un auditorium de 1 410 places, un Hall, un Foyer, et le Pavillon salle à plat de 1300m2, entièrement modulable et sans aucun pilier. Ces espaces permettent d’accueillir tous types d’évènements de 200 à 1 410 personnes, et sont accessibles en tramway.

SALONS - ROOMS Auditorium Hall Foyer Salle de commission Pavillon (6 modules) Pavillon (5 modules) Pavilllon (4 modules) Pavillon (3 modules) Pavillon (2 modules)

M2

300/1410

-

-

-

-

-

400

-

-

-

-

-

-

-

-

300

-

-

-

-

200

-

-

40

30

-

-

12

40

20

-

1296

1212

550

800

90

1300

800

3,5 à 6,5

1080

996

460

680

72

1090

680

3,5 à 6,5

864

780

370

560

54

870

560

3,5 à 6,5

648

564

280

440

36

650

440

3,5 à 6,5

432

348

190

320

18

435

320

3,5 à 6,5

Located along ring road, 5 km from the international airport and the hotel park of BordeauxMerignac, the Pin Galant offers an efficient structure in a unit places, with an auditorium with 1,410 seats, a Hall, a mezzanine and the Pavillon, flat space of 1300m², without any pillar. These spaces can accommodate for all types of events from 200 to 1,410 people. Directly served by the tram. Langues / languages : English, Spanish

24

25


HÉBERGEMENTS PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE ACCOMODATION INTRODUCED IN THE GUIDE CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION

LOCALISATION

PAGE

50 p.

Bordeaux

28

130

200 p.

Bordeaux

28

71

300 p.

Martillac

29

NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS

CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION

LOCALISATION

PAGE

Best Western Plus "Hotel Bayonne Etche-Ona"

61

50 p.

Bordeaux

29

Château Cordeillan-Bages

28

40 p.

Pauillac

30

Hôtel Burdigala

82

100 p.

Bordeaux

30

Hôtel de Sèze & Spa

55

45 p.

Bordeaux

31

Hôtel Le Saint-James

18

60 p.

Bouliac

31

Hôtel Seeko’o Design Bordeaux

45

50 p.

Bordeaux

32

Le Boutique Hôtel Bordeaux

27

50 p.

Bordeaux

32

Le Relais de Margaux

80

250 p.

Margaux

33

Mercure Bordeaux Centre

194

250 p.

Bordeaux

33

Mercure Bordeaux Château Chartrons Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville

215

250 p.

Bordeaux

34

97

100 p.

Bordeaux

34

Mercure Bordeaux Lac

100

100 p.

Bordeaux

35

Novotel Bordeaux Centre

137

80 p.

Bordeaux

35

Novotel Bordeaux Lac

175

150 p.

Bordeaux

36

Pullman Bordeaux Lac

166

700 p.

Bordeaux

36

Quality Suites Bordeaux Aéroport & Spa

247

200 p.

Merignac

38

Village du Lac

273

250 p.

Bruges

40

NOM

NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS

CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION

LOCALISATION

PAGE

Ibis Bordeaux Centre Mériadeck

210

240 p.

Bordeaux

37

Le Pavillon du Château Raba

10

45 p.

Talence

37

Quality Hotel Bordeaux Centre

84

30 p.

Bordeaux

38

Appart hôtel Mer&Golf City Bordeaux Appart hôtel Mer&Golf City Bordeaux Bruges

104

-

Bordeaux

39

114

150 p.

Bruges

39

Bordeaux Autrement

150

-

Bordeaux

40

NOMBRE DE CHAMBRES NUMBER OF ROOMS

Bernard Magrez La Grande Maison 6

HÉBERGEMENTS

InterContinental Bordeaux Le Grand Hôtel Les Sources de Caudalie / Chartreuse du Thil

NOM

ACCOMMODATION

NAME

NAME

LARGEST MEETING ROOM

LARGEST MEETING ROOM

LARGEST MEETING ROOM

LOCATION

LOCATION

LOCATION

PAGE

ACCOMMODATION

NAME

HÉBERGEMENTS

NOM

PAGE

PAGE

27 ©

Boutique hôtel


BERNARD MAGREZ LA GRANDE MAISONHHHHH

LES SOURCES DE CAUDALIEHHHHH / CHARTREUSE DU THIL

+33(0)5 35 38 16 16 reservation@lgmbordeaux.com www.lagrandemaison-bordeaux.com

60

SALONS - ROOMS

M2

L'Olivier Napoléon La Bibliothèque Terrasse

40

71

Bernard Magrez La Grande Maison 25

-

-

12

34

18

3,8

40

25

-

-

18

34

30

3,8

40

20

-

-

10

34

20

3,8

40

25

-

-

20

40

28

-

Institut Culturel Bernard Magrez Pavillon La Boétie

320

350

100

180

150

250

180

4

Château Labottière Galerie des Nouveaux Talents Jardins à la Française

450

80

50

60

50

300

60

3

140

40

40

40

40

70

40

3

500

200

-

-

-

350

200

-

Sur les terres du Château Smith Haut Lafitte, Les Sources de Caudalie***** offrent un cadre enchanteur. Avec 5 salles de réception, ses trois restaurants dont l’un doublement étoilé par le Guide Michelin et un spa de Vinothérapie, l’hôtel est idéal pour allier travail et détente au cœur des vignes. Le Château Le Thil est également un lieu propice pour un séminaire. Les salons, les 11 chambres et suites et le parc séculaire vous offriront un cadre parfait pour réunir vos équipes.

20

SALONS - ROOMS Les Commandeurs Les Tonneliers Les Vignerons Salle Georges Smith Halle Cantelys Salon Chartreuse du Thil

50

70

40

M2

80

40

25

-

-

4

60

30

15

-

-

2,5

60

30

15

-

-

2,5

80

80

25

80

60

400

300

80

400

300

-

6

-

35

17

40

-

-

-

24

La Grande Maison by BM,a 5* Hotel Relais & Châteaux,is the ideal location for your exceptional events: gourmet restaurant and 5* hotel. The chef Pierre Gagnaire offers his signature dishes with a unique wine list in the world. 3 rooms are at your disposal, in collaboration with the Bernard Magrez Cultural Institute,we organise your luxury seminars for up to 60 people and 120 people in cocktails. Privatization of the entire property is possible.

On the grounds of Château Smith Haut Lafitte, Les Sources de Caudalie***** offers a charming setting. The 5 reception rooms, the 3 restaurants whose one 2-Michelin starred and the Vinothérapie spa are the ideal place to combine work and leisure among the vineyards. The Château Le Thil is also a favorable place for your seminar. The living rooms, the 11 rooms and suites and the secular park will offer you a perfect setting to gather your teams.

Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux Langues / languages : English, Spanish, Italian, Japanese, Portuguese

Membre de, certification / member of : Small Luxury Hotels, Fine Hotels and Resorts, Virtuoso Langues / languages : English, Spanish

INTERCONTINENTAL BORDEAUX - LE GRAND HOTELHHHHH

BEST WESTERN PLUS « HÔTEL BAYONNE ETCHE-ONA »HHHH +33(0)5 56 48 00 88 bayetche@bordeaux-hotel.com www.bordeaux-hotel.com

+33(0)5 57 30 43 58 meetings.bordeaux@ihg.com www.bordeaux.intercontinental.com

130

A l’InterContinental Bordeaux – Le Grand Hotel, nous savons que les moments partagés avec ses clients ou collègues autour d’un repas savoureux comptent pour beaucoup. Notre Chef Gordon Ramsay puise dans son savoirfaire culinaire pour confectionner des déjeuners, pauses café et des dîners authentiques. Les espaces de réunions et réceptions, à la lumière du jour, sont équipés des dernières technologies pour dépasser vos attentes dans l’organisation d’évènements exceptionnels au cœur de Bordeaux. At InterContinental Bordeaux - Le Grand Hotel, we understand that good times are created around sharing exceptional food and drink with your guests or colleagues. Whatever the scale or theme of your meeting, our Chef Gordon Ramsay uses its considerable culinary know-how to create authentic dining experiences. The meetings rooms and receptions with daylight are equipped with the latest technology to exceed your expectations in organizing events in the heart of Bordeaux. Membre de, certification / member of : InterContinental Hotels Group Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Arabic

28

50

M2 SALONS - ROOMS 270 Margaux 83 Margaux 1 88 Margaux 2 92 Margaux 3 36 St Éstèphe 30 Pessac 15 Pessac 1 15 Pessac 2 48 Pomerol 16 Pomerol 1 32 Pomerol 2 122 Saint-Émilion 38 Saint-Émilion 1 39 Saint-Émilion 2 43 Saint-Émilion 3 80 Sauternes Pauillac Saint-Julien 22

150

6

ACCOMMODATION

La Grande Maison de Bernard Magrez, 5* Relais & Châteaux, est l’adresse de vos événements d’exception : restaurant gastronomique et hôtel 5*. Le chef Pierre Gagnaire vous propose ses plats signatures avec une carte des vins unique au monde. 3 salons sont mis à votre disposition, en collaboration avec l’Institut Culturel Bernard Magrez, nous organisons vos séminaires de Prestige jusqu’à 60 personnes assises et 120 personnes en cocktail. La privatisation de tout l’établissement est possible.

20

HÉBERGEMENTS

6

+33(0)5 57 83 83 92 aurore.bienvault@sources-caudalie.com www.sources-caudalie.com

45

61

200

168

180

54

250

180

3,20-3,80

80

46

60

30

70

60

3,20-3,80

80

46

60

30

70

60

3,20-3,80

80

46

60

30

70

60

3,20-3,80

24

18

18

15

25

18

3,3

25

18

18

13

25

18

3,3

15

9

10

9

10

10

3,3

15

9

10

9

10

10

3,3

40

30

25

21

35

25

3,3

16

9

6

-

10

6

3,3

30

18

20

16

25

20

3,3

100

66

80

54

100

80

3,8

35

25

25

15

35

25

3,8

35

30

25

15

35

25

3,8

35

30

25

15

35

25

3,8

56

42

50

27

60

50

4,1

15

-

10

-

-

10

3,3

30

SALONS - ROOMS Saint-Émilion Pomerol 1+2

M2

67

50

40

28

-

42

30

25

20

-

109

-

-

-

90

2,9 2,9 -

2,9

Le BEST WESTERN PLUS Bordeaux «Bayonne Etche-Ona» situé dans le Triangle d’or de la ville, vient de terminer une rénovation complète et vous invite à découvrir une nouvelle histoire racontée avec élégance, harmonie et sens du détail. Les 61 Chambres et Suites , Salles de réunions, Fitness, Bar et espaces communs, offrent des prestations haut de gamme exclusives où confort et dernières technologies vont de pairs. The BEST WESTERN PLUS Bordeaux «Bayonne Etche-Ona» located in the Golden Triangle of Bordeaux, has just completed a full renovation program during several months and invites you to discover a new story told with elegance, harmony and sense of the detail. The 61 Rooms and Suites, Conference rooms, Fitness, Bar, just like the common spaces offer high quality services where comfort and last technologies go hand in hand. Membre de, certification / member of : Best Western Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Japanese, Russian

29


CHÂTEAU CORDEILLAN-BAGESHHHH

HÔTEL DE SÈZE & SPAHHHH

L’art de recevoir au cœur du célèbre terroir de Pauillac. Une propriété abritant une chartreuse confidentielle, un restaurant gastronomique et une piscine. Puis le village de Bages avec un bistrot chaleureux, des salles de réunion, des cours d’œnologie et la possibilité d’élaborer son propre vin. Cordeillan-Bages propose des séjours d’émotion clé en main. Arrivées en hélicoptère, visites de châteaux, balades atypiques dans les vignes, pique-niques, accueils et transferts VIP, et privatisations.

30

60

110

SALONS - ROOMS Salon de dégustation Cordeillan-Bages Salle de réunion Café Lavinal Salle Cercle Lynch-Bages (Grande) Salle Cercle Lynch-Bages (Petite)

M2

Salle Banquet Café Lavinal

55

25

25

16

16

25

16

2,7

50

36

36

22

36

-

3

57

40

25

18

40

-

2,7

23

18

-

6

-

-

2,7

45

-

-

-

-

38

-

SALONS - ROOMS Salon des Illustres Salon des Académiciens Le Comptoir de Sèze

Located at the corner of the Allées de Tourny and Rue de Sèze in Bordeaux, the Hotel de Sèze, is delighted to welcome you to their 4-star universe. This discreetly elegant hotel has 55 rooms (including 3 suites) that combine beautiful 18th century décor with exclusive furniture. The establishment also offers a refined, yet relaxed atmosphere in their restaurant (Le Comptoir de Sèze), private dining rooms, spa, smoking room/lounge, and private golf course.

Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux, Les Grandes Tables du Monde Langues / languages : English, Spanish, Italian, Arabic

Langues / languages : English, Spanish

HÔTEL BURDIGALAHHHH

HÔTEL LE SAINT-JAMESHHHH

SALONS - ROOMS Amphithéâtre Salle Conseil Salon Patio Échoppe 1 Échoppe 2 L’hôtel Burdigala, boutique hôtel 4* confirme son ancrage dans la capitale mondiale du vin. Il conjugue décor contemporain “Urban Chic” et accueil raffiné. Situé à deux pas du centre historique, il est d’un accès facile depuis la gare TGV et l’aéroport international de Bordeaux. 67 chambres et 15 suites. Restaurant bistronomique, bar cosy. 1 amphithéâtre et 4 salles de réunions modulables pour conférences et séminaires jusqu’à 120 personnes. Parking privatif et clos - wifi gratuit. The 4* boutique Hotel Burdigala, has confirmed its long-term presence in the world capital of the wine. It combines an “Urban Chic” decor with an efficient service. Situated in the heart of Bordeaux with an easy access from the TGV station or the Bordeaux airport. Tastefully (re)decorated 67 rooms and 15 suites, bistronomic cuisine in the restaurant and bar. 1 lecture room and 4 modular meeting facilities to accommodate up to 120 persons. Private underground parking. Free wifi.

M2

28

20

14

10

10

25

20

28

20

12

10

10

25

20

2,2 4

80

45

30

30

25

100

47

2,5

25

16

10

-

12

3,6

35

35

18

-

20

2,5

50

60

25

40

40

3,6

150

-

-

250

110

90

-

-

60

150

-

-

250

110

80

-

-

100

50

18

-

-

-

16

+33(0)5 57 97 06 02 c.colliard@saintjames-bouliac.com www.saintjames-bouliac.com

+33(0)5 56 90 16 16 cfournet@burdigala.com www.burdigala.com

50

47

A la croisée des Allées de Tourny et de la Rue de Sèze, l’Hôtel de Sèze, vous ouvre les portes de son univers 4 étoiles. D’élégance discrète, il abrite 55 chambres dont 3 suites qui marient harmonieusement un décor XVIIIe et un mobilier exclusif. Cette adresse livre une maison élégante aux notes contemporaines, qui joue la carte d’une atmosphère élégante et décontractée autour de son restaurant, Le Comptoir de Sèze et ses Salons Privatifs, son Spa, son Fumoir-Lounge et son Golf Privé.

The art of entertaining at the heart of the famous Pauillac terroir. An estate with an intimate hotel, a gastronomic restaurant and an outdoor pool. Plus the village of Bages with its welcoming bistro, meeting rooms, wine tasting courses and offering the possibility to create your own personal wine. Cordeillan-Bages offers tailor-made stays. Helicopter landing, bespoke chateaux tours, original activities in the vineyard, picnics, VIP welcome and transfers, private hiring.

82

100

ACCOMMODATION

28

+33(0)5 56 14 16 15 reservation@hotel-de-seze.com www.hotel-de-seze.com

HÉBERGEMENTS

+33(0)5 56 59 24 24 shelias@cordeillanbages.com www.cordeillanbages.com

100

18

M2

140

100

-

-

-

-

-

105

60

40

40

40

70

60

50

20

15

15

20

30

22

153

80

60

45

50

-

-

48

20

20

-

20

-

-

-

2,7 3

-

3 3,2

-

3,2

A 15 minutes de Bordeaux, Le Saint-James propose dans un environnement unique : 3 salles de réception pour vos séminaires et banquets, 1 restaurant étoilé, 1 authentique bistrot de village, 1 hôtel d’Architecte de 18 chambres signé Jean Nouvel et 1 école de cuisine Côté Cours pour donner un caractère ludique et récréatif à vos événements !

60

110

SALONS - ROOMS Petit Salon Salle César Salon Bordelais Salle Panoramique Le Bar du Saint-James Terrasse Extérieure La Tonnelle du Café de L'Espérance La Salle Cheminée du Café de L'Espérance

100 M2

3,6 -

-

-

-

8 miles from Bordeaux. Le Saint-James offers you a unique experience with several banqueting and meetings rooms. 1 gastronomic restaurant 1* Michelin, 1 Bistro, 1 cookery school for your incentives, 18 contemporary bedrooms. An incredible view over Bordeaux and its area. Membre de, certification / member of : Relais & Châteaux Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : MGallery by SOFITEL Langues / languages : English, German, Spanish, Italian

30

31


LE RELAIS DE MARGAUXHHHH

45

+33(0)5 57 88 38 30 commercial@relais-margaux.fr www.relais-margaux.fr

70

80

SALONS - ROOMS Salon 1 Salon 2 Salon 1+2 Seeko'o Bar

M2

40

30

18

15

-

2,35

30

20

12

10

-

2,35

70

50

36

30

-

2,35

100

-

-

-

70

2,35

Acteur de modernité avec son architecture avant-gardiste, le Seeko’o Hôtel Design est un lieu unique à Bordeaux pour organiser vos séminaires et cocktails et valoriser la créativité de vos collaborateurs. Alliant confort et design, le Seeko’o Hôtel Design vous accueille avec ses 45 chambres spacieuses conçues dans un style atypique et épuré. Situé sur les quais de Bordeaux, le Seeko’o Hôtel Design vous propose deux salons de réunion, un bar, un espace sauna-hammam et un garage privé.

A 30’ de l’aéroport de Bordeaux Mérignac, au bord de l’estuaire de la Gironde, le Relais de Margaux accueille, de 10 à 350 personnes avec ses 9 salles de séminaires climatisées, accès wifi gratuit et lumière naturelle. Joignez le plaisir à l’utile avec le Spa Les Bains de Margaux, le golf 18 trous, la piscine extérieure, le terrain de tennis, de volleyball, location de vélos, hélisurface, ponton privé, visite de châteaux, animations œnologiques, croisières sur l’estuaire.

SALONS - ROOMS Margaux Cantenac Pauillac Moulis Garonne Gironde Gironde & garonne Vincent Listrac Médoc Listrac & médoc

Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : Hotels & Preference Langues / languages : English, German, Spanish

LE BOUTIQUE HÔTEL BORDEAUXHHHH

MERCURE BORDEAUX CENTREHHHH

+33(0)5 56 48 80 40 mathilde@lebhb.com www.hotelbordeauxcentre.com

27

Langues / languages : English, Spanish, Italian, German, Portuguese

32

90

M2

160

120

80

25

50

-

-

80

50

30

15

20

-

-

2,4 2,3

60

50

30

15

20

-

-

1,85

18

10

10

10

8

-

-

2,3

100

50

35

15

25

90

60

2,85

115

80

45

22

30

120

80

2,85

215

-

-

-

-

210

140

2,85

70

50

30

13

20

60

44

3,2

80

50

40

15

28

80

50

4

230

200

80

35

50

250

165

4

310

250

-

-

-

350

210

4

+33(0)5 56 56 43 55 h1281-sb@accor.com www.mercure.com/fr/hotel-1281-hotel-mercure-bordeaux-centre/index.shtml

194

70

SALONS - ROOMS Bibliothèque Saint emilion Appartement Château Pape Clément Appartement Château Angelus

Its original decoration, its courtyard organized around a Wine Bar, its 27 rooms and suites all individually personalized make a rare address to explore the riches of the city and the region. You will be seduced by the terraces, whirlpool baths or designed furnitures by leading designers... Our Saint Emilion library and our house dating of the 18th century will welcome your most prestigious events.

210

At 30’ from Bordeaux Merignac airport, on the banks of the Gironde estuary, the Relais de Margaux welcomes you from 10 to 350 people with its 9 meeting rooms with air conditioning, free wireless access and natural light. Join fun with useful with the Spa Les Bains de Margaux, the 18-hole golf course, outdoor pool, tennis, volleyball, bike rental, helipad, private pontoon, visit castles, wine events, cruise on the estuary.

A unique venue to hold your seminars and receptions, the Seeko’o Hotel Design features attractive avant-garde architecture and an interior design conducive to creativity. Combining comfort and modernity, the Seeko’o Hotel Design offers 45 spacious rooms in a streamlined, atypical style on the Quays of Bordeaux, as well as 2 meeting rooms, a bar, a sauna & steam room, and a private car park.

Sa décoration originale, son jardin intérieur organisé autour d’un Wine Bar, ses 27 chambres et suites toutes personnalisées en font une adresse rare pour explorer les richesses de la ville et de la région. Vous vous laisserez séduire par les terrasses, les baignoires balnéo ou encore le mobilier designé par les plus grands créateurs... Notre bibliothèque Saint Emilion et notre appartement 18e sauront accueillir vos évènements les plus prestigieux .

30

M2

30

25

10

10

15

30

15

2,7

25

10

5

10

7

20

10

3,5

170

50

20

50

25

100

50

3,5

En centre-ville et au cœur du quartier d’affaires Mériadeck, l’hôtel 4 étoiles Mercure Bordeaux Centre est une adresse idéale pour vos voyages d’affaires ou vos envies d’évasion. 194 chambres, 750 m2 d’espaces de réunion en font le lieu idéal pour vos séminaires en plein centre de Bordeaux et un point de départ parfait pour toutes vos excursions dans la région. In the City Centre and in the heart of the Mériadeck business district, the 4-star Mercure Bordeaux Centre Hotel is the perfect destination for both business traveller and holidaymaker alike. 194 bedrooms and 750m2 of meeting spaces makes the Mercure Bordeaux Centre an ideal place for your meetings in the UNESCO City and the perfect starting point for your Incentives in the region.

30

SALONS - ROOMS Paramount Gaumont UGC Pathé Paramount/Gaumont Gaumont/UGC Paramount/Gaumont/UGC Rex Vox Hollywood Méliès Olympia/Palladium MGM Kfé Lounge

130

M2

79

60

40

32

20

60

40

-

2,35

82

60

40

32

20

60

40

-

2,35

89

60

40

32

20

60

40

-

2,35

92

60

40

40

25

60

50

161

120

100

72

50

180

100

-

2,35

2,35

171

120

100

72

50

180

100

-

2,35

250

250

150

88

70

250

150

-

2,35

20

10

-

-

8

-

-

-

2,35

27

15

-

-

10

-

-

-

2,35

75

50

35

32

24

60

50

2,5

15

-

-

-

8

-

8

2,5

55

50

30

16

20

50

40

2,5

90

70

55

24

27

90

60

2,5

-

-

-

-

-

-

130

2,5

Membre de, certification / member of : Accorhotels Langues / languages : English, Spanish

33

ACCOMMODATION

+33(0)5 56 39 07 07 contact@seekoo-hotel.com www.seekoo-hotel.com

HÉBERGEMENTS

HOTEL SEEKO’O DESIGN BORDEAUXHHHH


MERCURE BORDEAUX LACHHHH

215

A seulement 1h en avion et 2h en train de Paris à partir de juillet 2017, le Mercure Bordeaux Château Chartrons vous accueille pour toutes vos manifestations jusqu’à 250 personnes. Emplacement privilégié dans le centre historique des Chartrons avec 400m2 de jardin l’hôtel est proche de la Cité du Vin et des principaux lieux d’échanges. At only 1 hour by plane and 2 hours by train from Paris (starting from July 2017), the Mercure Bordeaux Château Chartrons welcomes you for all your events up to 250 people. Ideal Location, in the historic center of Chartrons with a garden of 400m², the hotel is close to the « Cité du Vin » and the main business places. Langues / languages : English, German, Spanish

40

SALONS - ROOMS Atrium Gentilhommes 1 Gentilhommes 2 Gentilhommes 3 Gentilhommes 1&2 ou 2&3 Gentilhommes 1,2,3 Jurade 1 Jurade 2 Jurade Alienor 1 Alienor 2 Alienor 1 & 2 Alienor 3 Bacchus 1 Bacchus 2 Bacchus 1 & 2 Cépages Commanderie ou Connetablie

100

+33(0)5 56 43 36 75 h0551-sb@accor.com www.mercure.com

350

100

M2

450

-

-

-

-

450

350

3,25

50

50

30

18

20

50

25

2,8

100

110

60

42

35

100

70

2,8

50

50

30

18

20

50

25

2,8

150

160

90

60

40

150

100

2,8

200

250

170

72

50

250

150

2,8

53

50

35

18

20

50

25

2,8

37

30

20

12

15

25

15

2,8

90

80

40

36

30

100

65

2,8

45

35

25

18

20

35

15

2,8

50

50

30

18

20

50

25

2,8

95

80

56

36

30

100

65

2,8

65

60

35

18

15

80

60

2,8

45

32

20

12

12

-

-

2,8

50

40

25

18

15

-

-

2,8

95

60

30

30

25

-

-

2,8

20

-

-

-

6

-

-

2,8

28

25

20

-

15

-

-

2,8

A proximité du Palais des Congrès, du Parc des Expositions et du Stade Matmut Atlantique, notre hôtel dispose de chambres spacieuses au design contemporain. Relié au centre ville et la gare par le tramway, nous mettons à votre disposition des espaces de réunion pour vos séminaires pouvant accueillir jusqu’à 100 personnes. Notre restaurant la Brasserie au 33 vous propose une cuisine élaborée à base de produits frais suivant le rythme des saisons. Wifi offert parking extérieur gratuit, piscine.

25

SALONS - ROOMS Aquila Les Naiades Les Pléiades Aquila + les Naiades Les naiades + les Pléiades Aquila + les Naiades + les Pléiades

60 M2

35

20

15

15

12

30

20

2,4

38

20

20

15

12

30

20

2,4

47

40

25

20

20

35

30

2,4

73

50

30

30

25

60

40

2,4

85

60

40

40

30

65

45

2,4

120

100

60

50

40

100

60

2,4

At walking distance from the Conference Centre, the Exhibition Centre and the Matmut ATLANTIQUE Stadium, our hotel offers spacious rooms with contemporary design. Discover an ideal setting for your seminar : 120 square meters of meeting rooms able to welcome up to 100 people, then unwind by the terrace of our pool. Our restaurant la Brasserie au 33 offers a seasonal cuisine prepared with fresh products. Free wifi connexion and complementary private outdoor car park. Membre de, certification / member of : Accor Hotels Langues / languages : English, Spanish

MERCURE BORDEAUX CITÉ MONDIALE CENTRE VILLEHHHH

NOVOTEL BORDEAUX CENTREHHHH

+33(0)5 56 01 75 07 h2877-sb2@accor.com www.mercure-bordeaux-cite-mondiale-centre-ville.com

97

Situé en bord de Garonne et dans le centre historique des Chartrons, l’hôtel 4 étoiles Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville est idéal pour travailler ou séjourner à proximité d’un haut lieu de négoce du vin. Vous serez séduits par la plus belle vue panoramique de Bordeaux sur la Garonne offerte depuis le 7e étage de notre hôtel et apprécierez également sa terrasse ensoleillée pour vos déjeuners d’affaires. Nous ne laissons rien au hasard pour faire de vos événements, des moments uniques. Located on the banks of the Garonne, in the historic center of Chartrons, the 4-star Mercure Bordeaux Cité Mondiale Centre Ville hotel is ideal for working or staying near to a top wine region. Enjoy the magnificent panoramic views of Bordeaux over the Garonne from the 7th floor and the sunny terrace for your business lunches. Nothing is left to chance to ensure that your events are unique.

45

SALONS - ROOMS Bacalan Bastide Tourny Quinconces Capucins Salle Jefferson La tour Jefferson

+33(0)5 56 99 74 02 h1023-sb@accor.com www.novotel.com

50

137

M2

61

50

25

20

22

-

-

2,4

68

50

30

25

22

-

-

2,4

20

15

-

-

8

-

-

2,4

30

15

20

-

-

-

-

2,4

20

10

-

-

-

-

-

2,4

250

100

70

100

40

270

220

2,2

80

50

-

25

-

80

60

4,5

Situé à 5mn à pied du centre historique de Bordeaux, au coeur du quartier des affaires de Mériadeck. Des espaces de réunion contemporains et fonctionnels en ville. Station de tramway à 200m. Gare TGV Bordeaux St Jean à 3km. Aéroport de Bordeaux-Mérignac à 10km. Novotel Bordeaux Centre Meriadeck is situated 5 minutes walk from the historic city center at the heart of the business district of Meriadeck. Tram station 200m. TGV Bordeaux St-Jean 3km. Bordeaux-Merignac airport 10km. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Langues / languages : English, Spanish

30

SALONS - ROOMS Grands Hommes Saint Pierre Capucins St Pierre/Grands Hommes Capucins/St Pierre Capucins/St Pierre/ Gds Hommes Cailhau Dijeaux Aquitaine Cailhau/Dijeaux Aquitaine/Cailhau Aquitaine/Cailhau/ Dijeau

60 M2

20

-

-

-

-

-

10

2,3

37

20

12

12

12

10

15

2,3

43

30

18

18

15

20

20

2,3

57

50

24

24

20

40

40

2,3

80

70

35

35

30

60

50

2,3

100

80

50

50

40

70

60

2,3

20

-

-

-

-

-

-

2,3

25

-

-

-

-

-

-

2,3

45

30

18

18

15

20

-

2,3

45

30

18

18

15

20

-

2,3

65

55

30

30

25

45

-

2,3

90

80

50

50

40

70

-

2,3

Langues / languages : English, Spanish

34

35

ACCOMMODATION

+33(0)5 56 59 57 90 p.brochoir@orange.fr www.hotel-bordeaux-chateau-chartrons.fr

HÉBERGEMENTS

MERCURE BORDEAUX CHÂTEAU CHARTRONSHHHH


NOVOTEL BORDEAUX LACHHHH

IBIS BORDEAUX CENTRE MÉRIADECKHHH

Hôtel 4* de 175 chambres situé à 300m du palais des congrès et du parc des expositions, avec vue sur le lac de Bordeaux. L’hôtel dispose de 12 salles de réunion entièrement rénovées dont 2 salles premium. 600m2 d’espaces modulables, fonctionnels & lumineux pouvant accueillir jusqu’à 150 personnes en séminaire résidentiel. Venez découvrir la douce vie Bordelaise chez Novotel. The Hotel Novotel Bordeaux Lac is located between the conference and the exhibition center. The hotel has 175 rooms, a restaurant, a bar, a swimming pool, a fitness center and 12 modular and fuctional meeting rooms fully renovated. Among them, you can find two premium rooms. We can welcome groups up to 150 persons.

100

SALONS - ROOMS Aquitaine Bordeaux Pomerol Saphir Émeraude Diamant Rubis Medoc Turquoise Améthyste Topaze Jade

40

210

M2

200

150

65

85

50

180

125

2,7

110

80

50

60

30

90

-

2,7

90

60

45

25

-

-

2,7

50

25

-

-

16

-

-

-

50

25

-

-

16

-

-

-

90

70

40

-

35

-

-

-

70

40

25

-

18

-

-

-

30

18

-

-

8

-

-

-

20

16

-

-

8

-

-

-

20

16

-

-

8

-

-

-

20

16

-

-

8

-

-

-

20

16

-

-

8

-

-

-

L’hôtel ibis Bordeaux Centre Meriadeck se situe au cœur du centre des affaires de Bordeaux, à quelques minutes à pied de la cathédrale et des vieux quartiers bordelais. Nous proposons 210 chambres insonorisées et climatisées. Nous vous accueillons à la Brasserie B35 ainsi qu’au bar pour un verre ou un en-cas 24h/24. Nos 700 m² de salons modulables pourront répondre à vos besoins. En plus du WIFI gratuit, nous disposons d’un parking privé couvert

166

36

M2

165

160

50

35

160

100

110

90

40

23

100

60

90

80

40

30

-

-

90

80

40

30

-

-

90

80

40

26

-

-

60

40

20

18

-

-

90

80

40

26

-

-

275

240

90

50

320

180

240

220

100

60

-

-

180

160

80

40

-

-

-

LE PAVILLON DU CHÂTEAU RABAHHH +33(0)5 56 69 65 07 marisol.brunet@accor.com ou carole.piccinato@accor.com www.pullmanhotels.com

Langues / languages : English, Spanish

SALONS - ROOMS Montaigne 1 Montaigne 2 Tourny 1 Tourny 2 Montesquieu 1 Montesquieu 2 Montesquieu 3 Montaigne 1+2 Montesquieu 1+2+3 Tourny 1+2

Membre de, certification / member of : ISO 14001, Planet 21 Langues / languages : English, German, Spanish

PULLMAN BORDEAUX LACHHHH

Hotel Modern and Functional, 166 rooms,2000m² flexible rooms for your meetings and seminars, completely renovated. These rooms are equipped with the latest technologies, ULTRA High Definition 4K LED screens, automations and tablets tactile, screens and HD projectors. Ideally located in front of the lake and 15min from the city center tram direct, 2 minutes walk from the Palais des Congres.Sur place, Restaurant l’Aquitania (5/7), bar, room service, secure parking, business corner, fitness Lounge and pool.

100

The hotel ibis Bordeaux Centre Meriadeck located in the heart of the business ditrict, walking distance from the Cathedral and the charming historical Old Town. We provide 210 bedrooms with free Wifi and air-condition, a brasserie named B35 and a bar where you can enjoy a drink or have a snack 24/7. We can host your meeting in one of our 7 meeting rooms and adjsut it to your need. We have as well a private parking

Membre de, certification / member of : ISO 14001 Langues / languages : English, Spanish

Hôtel Moderne et Fonctionnel,166 chambres,2000 m² d’espaces modulables pour vos réunions et séminaires entièrement rénovés. Ces salons sont dotés des dernières technologies,Ecrans LED ULTRA Haute Définition 4K,automations et tablettes tactiles, écrans et vidéoprojecteurs HD. Idéalement situé face au lac et à 15min du centre-ville tram direct,A 2 min à pied du Palais des Congrès. Sur place,Restaurant l’Aquitania(5j/7), bar,room-service,parking sécurisé,business corner,fitness lounge et piscine.

30

ACCOMMODATION

175

+33(0)5 56 90 74 15 h0950-sb@accor.com www.ibis.com/fr/hotel-0950-ibis-bordeaux-centre-meriadeck/index.shtml

HÉBERGEMENTS

+33(0)5 56 43 65 03 justine.cassou-debat@accor.com www.novotel.com

80

SALONS - ROOMS ROHAN A ROHAN B ROHAN C MONTAIGNE A MONTAIGNE B ALIENOR AUSONE EPERNON MONTESQUIEU MERLOT CABERNET SAUVIGNON MALBEC MUSCADELLE

+33(0)5 57 26 58 28 contact@lepavillonderaba.com www.lepavillonduchateauraba.com

10

60

SALONS - ROOMS Salon Les Graves Salon Haut Brion Salon Pessac Léognan

M2

150

90

70

42

40

100

80

2,8

300

200

130

16

60

200

160

2,8

150

90

70

42

40

100

70

2,8

150

100

70

49

45

100

70

2,8

350

230

-

180

-

230

210

2,8

77

50

33

20

24

100

40

2,8

73

BORD MEETING permanent pour 14 pers

2,8

42

BORD MEETING permanent pour 12 pers

2,8

25

BORD MEETING permanent pour 10 pers

2,8

25

15

-

-

-

-

-

2,8

25

15

-

-

-

-

-

2,8

25

15

-

-

-

-

-

2,8

25

15

-

-

-

-

-

2,8

20

15

-

-

-

-

-

2,8

40

40 M2

50

45

15

40

25

40

40

30

20

-

-

12

-

12

4,4 3

100

-

-

90

-

100

80

4,4

Située dans un parc boisé de 2 Ha, en pleine métropole bordelaise ; cette demeure de caractère dotée de 10 chambres, d’un espace détente avec jacuzzi et piscine chauffée, bénéficie des charmes de la campagne en pleine ville. A proximité, du tram et d’une station « velib », non loin de la rocade, Le Pavillon de Raba est l’adresse idéale pour l’organisation de vos séminaires. Coté table, le Chef propose une carte contemporaine pour l’organisation de vos évènements professionnels. Set on five acres of wooded grounds, next to Bordeaux , this residence, steeped in character and heritage, has ten guest rooms, as well as a relaxation area with Jacuzzi and indoor heated pool, providing all the charms of the countryside in the bustling city. With a tram station, a Vélib’ bicycle-sharing station, and the ring road nearby, Le Pavillon de Raba is the perfect base for your meetings. As for dining, the Chef prepares a contemporary menu to your events. Langues / languages : English, Russian

37


QUALITY HOTEL BORDEAUX CENTREHHH

APPART HÔTEL MER&GOLF CITY BORDEAUX BASSINS A FLOTHHH

+33(0)5 56 81 95 12 commercial.quality@orange.fr www.qualityhotelbordeauxcentre.com

30

SALONS - ROOMS Gascogne

104

M2

30

30

-

25

L’hôtel Quality Bordeaux Centre*** vous accueille dans un quartier animé en plein cœur du centre historique de Bordeaux. Ce ravissant hôtel de 84 chambres à l’angle de la rue Sainte-Catherine et à seulement 100m du grand théâtre, vous propose des chambres raffinées avec wifi, climatisation, Bein Sport, machine Nespresso et salle de fitness gratuite. Accès au tram et bus, Tarif préférentiel au parking des Grands Hommes, Salle de séminaire d’une capacité de 30 personnes, écran, vidéoprojecteur...

ACCOMMODATION

70

HÉBERGEMENTS

84

+33(0)5 56 92 17 30 commercial@meretgolf.com www.meretgolf.com

Vous serez séduits par le confort de ce nouvel établissement *** de 104 logements situé à 200 m de la Cité du Vin et à proximité de la ligne B du tramway qui vous conduira vers les espaces de Congrès du centreville et le cœur historique de Bordeaux. Sa situation exceptionnelle, ses logements neufs, spacieux, confortables et climatisés en font le lieu Idéal pour vos séjours à Bordeaux. You will be seduced by this brand new *** Comfortable Apart –Hotel (opened in march 2016). Located at a walking distance from the Cité du Vin and the Tramway (line B) heading to the MICE city center facilities and historical part of the town. 104 ***spacious, air conditioned and moderns Apartments that you will enjoy to stay at while being in Bordeaux.

The Quality Hotel Bordeaux Centre welcomes you in an animated square, in the historical heart of Bordeaux. This delightful hotel of 84 rooms is close to Sainte-Catherine street, the famous theatre, and 2 minutes walk from public transports. All our rooms are fully equipped with Wi-Fi, air conditioned, Bein Sport, Nespresso. Guests have a special discount with the car park “Grand Hommes”. The hotel purpose a fitness center and a meeting room up to 30 people with a screen, projectors, paperboards.

Membre de, certification / member of : SNRT Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : Quality / Choice Hotels Langues / languages : English, Spanish, Italian, Russian, Portuguese, Romanian, German

QUALITY SUITES BORDEAUX AÉROPORT & SPAHHHH

APPART HÔTEL MER&GOLF CITY BORDEAUX BRUGESHHH

+33(0)5 57 53 21 22 reservation@qualitybordeaux.com www.qualitymerignac.com

247

Entre Ciel, Terre & Océan! A 2 min de l’aéroport et 15 min du centre-ville de Bordeaux, à 2 pas des plus grands vignobles et sur la route du Bassin d’Arcachon, 250 chambres spacieuses, 1000 m2 d’espaces modulables, un bar lounge, un restaurant gastronomique, une brasserie, Le Spa, une salle fitness et une piscine extérieure. Les transferts aéroport et le parking vous sont offerts ! Des services 4 étoiles et un personnel à votre écoute pour réaliser vos évènements sur mesure. Between Sky, Earth and Ocean! 2 min from the Airport and 15 min from Bordeaux City Center, at the gateway to the greatest vineyards and to Arcachon Bay road, 250 spacious rooms, feel free to take advantage of 1000 m2 of modular meeting rooms, a lounge bar, a gourmet restaurant, a brasserie, Le Spa, a fitness center and outside pool. Airport transfers are free! A 4-star service and our attentive staff are available to offer you tailored event. Membre de, certification / member of : Choice Hotels Langues / languages : English, Spanish, German, Russian

38

180

SALONS - ROOMS Belem (A) Etoile (B) Penduick (C) Shamrock (D) Diamant (A+B+C+D) Espace Détente Crystal (E) Serenity (F) Mistral (G) Victory (H) Espace PDJ (I) Soleil Royal (E+F+G+H+I) Espérance Emeraude Mayflower

50

+33(0)5 56 92 17 30 commercial@meretgolf,com www.meretgolf.com

114

80

SALONS - ROOMS Tourny Montesquieu Montaigne Mauriac

M2

60

40

30

20

2,6

60

40

30

20

2,6

60

40

30

20

2,6

80

55

30

30

2,6 2,6

260

200

120

-

100

-

-

-

2,6

60

35

25

20

2,6

60

40

30

20

2,6

60

50

30

20

2,6

100

70

45

30

2,6

300

-

-

-

2,6

580

-

-

-

2,6

20

10

-

6

2,6

20

10

-

6

2,6

20

10

-

6

2,6

100

-

M2

166

150

120

50

165

2,8

80

60

60

35

80

2,8

36

25

25

18

35

2,8

50

40

35

24

50

2,8

Vous apprécierez la situation et le confort de cet Appart-Hôtel ***. En bordure d’un petit lac, à 2,5km du Parc des Expositions, 3km du Palais des congrès et 5 arrêts de tramway du centre historique de Bordeaux, l’Appart hôtel Mer &Golf City Bordeaux Bruges vous propose 114 logements, des salles de séminaires à la lumière du jour, un restaurant et pour vous détendre après une journée de travail profitez sur place des 4000m2 de l’espace de remise en forme aquatique Calicéo. You will appreciate the prime location of that recent *** comfortable Apart Hotel .The property overlooks a nice little lake, Exhibition and Congress center at only 2.5 and 3km away, Bordeaux Historical center at 6 tramway stops, line C. 114 bedrooms, day light Meeting rooms, restaurant and to relax after a day work enjoy on the premises the 4000 square meters Caliceo Spa. Membre de, certification / member of : SNRT Langues / languages : English, Spanish

39


BORDEAUX AUTREMENTHHHH +33(0)6 16 79 69 89 contact@bordeauxautrement.com www.bordeauxautrement.com

150

Bordeaux Autrement est le Leader de la location saisonnière en appartements et maisons meublés de standing à Bordeaux, dans le Triangle d’Or et le centre historique. Pour vos vacances, séjours touristiques ou professionnels, l’agence vous propose des biens de qualité, entièrement équipés et meublés, aux plus belles adresses et au meilleur prix. Bordeaux Autrement respecte ses clients à travers une politique de prix claire et en vous accueillant directement à l’appartement. Bordeaux Autrement is the Leader of high standing apartment rentals in the Triangle d’Or and the historical centre of Bordeaux. For your vacations or for professional visits, we offer fully equipped and furnished apartments perfectly located and at the best price. Bordeaux Autrement respects its customers with a clear and fair pricing policy, by greeting you directly at your apartment and with extra services to make your stay more enjoyable. Bordeaux Autrement to discover an authentic Bordeaux! Langues / languages : English, Spanish

VILLAGE DU LACHHHH +33(0)5 57 87 70 63 vdl@village-du-lac.com www.village-du-lac.com

273

250

SALONS - ROOMS Margaux Saint-Estèphe Pauillac Le Carré Un lieu atypique aux portes de Bordeaux! A seulement 15 min du centre de Bordeaux, à 10 min de l’aéroport. Le Village du Lac propose une unité de lieu : espaces de réunion, restauration et hébergements. Dans un parc boisé, autour de lacs, les 240 cottages et chalets sont modernes , confortables et parfaitement équipés (cuisine, salle d’eau, WC, TV, Wifi, terrasse, salon de jardin....). Le site dispose également d’une piscine, d’un terrain multisports pour les activités extérieures. An unusual place near Bordeaux ! Only 15 minutes from the center of Bordeaux, 10 minutes from the airport. The Village du Lac offers a unity of place : meeting space, catering and accommodation. In a wooded park, around lakes, 240 cottages and cabins are modern, comfortable and fully equipped (kitchen, bathroom, toilet, TV, Wi-Fi, terrace, garden furniture....). The site also features a swimming pool, sports ground for outdoor activities. Langues / languages : English, Spanish, German

40

150 M2

280

250

150

150

72

250

230

3

35

20

16

-

15

-

-

2,2

35

20

16

-

15

-

-

2,2

165

-

-

60

-

150

130

3


CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE CAPACITÉ DE LA PLUS GRANDE SALLE DE RÉUNION SALLE EN COCKTAIL

LOCALISATION

PAGE

LARGEST MEETING ROOM

LARGEST COCKTAILSTYLE ROOM

Axel Vega Patinoire Meriadeck et Stadium Velodrome

5 700 p.

-

Bordeaux

44

Bodega Bodega

-

100 p.

Bordeaux

44

Bordeaux River Cruise

100 p.

220 p.

Bordeaux

45

Brasserie l’Orléans

40 p.

170 p.

Bordeaux

45

Cajou Caffé

-

100 p.

Bordeaux

46

Casino Barrière Bordeaux

718 p.

550 p.

Bordeaux

46

Château (D)'Agassac

200 p.

277 p.

Ludon Medoc

47

Château Beychevelle

80 p.

150 p.

St-Julien-Beychevelle 47

Château De Cazeneuve

160 p.

350 p.

Préchac

48

Château de Ferrand

96 p.

150 p.

Saint-Emilion

48

Château de La Dauphine

150 p.

180 p.

Fronsac

49

Château de Léognan

60 p.

70 p.

Léognan

49

Château Giscours

400 p.

2 000 p.

Labarde

50

Château Grattequina

250 p.

350 p.

Blanquefort

50

Château Haut Bailly

60 p.

130 p.

Léognan

51

Château Kirwan

180 p.

300 p.

Cantenac

52

Château Lafitte

700 p.

1 000 p.

Yvrac

52

Château Lamothe-Bergeron

80 p.

120 p.

Cussac-Fort-Médoc 54

Château Léoville Poyferré

-

230 p.

St-Julien-Beychevelle 54

Château Marquis de Terme

60 p.

250 p.

Margaux

55

Château Pape Clément

150 p.

250 p.

Pessac

55

Château Smith Haut Lafitte

300 p.

300 p.

Martillac

56

Château Soutard

60 p.

250 p.

Saint-Emilion

56

Domaine de Larchey

140 p.

300 p.

St-Medard d'Eyrans 57

Domaine de Vallier

120 p.

200 p.

Parempuyre

57

Hôtel de La Tresne

60 p.

100 p.

Bordeaux

58

Institut Culturel Bernard Magrez

200 p.

300 p.

Bordeaux

58

La Cité du Vin

250 p.

600 p.

Bordeaux

59

La Grande Poste

15 p.

550 p.

Bordeaux

59

La Vinothèque de Bordeaux

70 p.

90 p.

Bordeaux

60

L'Ange Bleu

1 200 p.

1 500 p.

Gauriaguet

60

Le Café Maritime

100 p.

400 p.

Bordeaux

61

Les Chais Millésima

100 p.

100 p.

Bordeaux

61

CAPC - Musée d’art contemporain de Bordeaux

159 p.

1 500 p.

Bordeaux

62

Musée des Arts décoratifs et du Design -

300 p.

Bordeaux

62

Musée d’Aquitaine

212 p.

500 p.

Bordeaux

63

Musées et Espaces Culturels

-

-

Bordeaux

63

Opéra National de Bordeaux

1 400 p.

300 p.

Bordeaux

64

POP’ Espace Ephémère

90 p.

150 p.

Bordeaux

64

Simeone Dell'Arte

-

100 p.

Bordeaux

65

EV ENT VENUES & CHÂTEAUX

NAME

©

Mathias Ruget

LOCATION

PAGE

EVENT VENUES & CHATEAUX

NOM

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS ET CHÂTEAUX PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE EVENT VENUES CHATEAUX INTRODUCED IN THE GUIDE

43


AXEL VEGA

BORDEAUX RIVER CRUISE +33(0)5 33 09 08 47 groupes@bordeaux-river-cruise.com www.seminaires-bordeaux.com

+33(0)5 57 81 43 77 i.mora@axelvega.com www.axelvega.com

3000

SALONS - ROOMS SICAMBRE - Salle VIP SICAMBRE - Salle principale PATIRAS - Salle du Refuge PATIRAS - Salle sous la tente

M2

80

50

-

2,5

240

100

60

-

2,5

60

20

19

3

550

100

-

2,5

550

100

-

2,5

550

100

-

2,5

1800

5200

-

20

-

-

-

600

-

-

-

600

-

-

4

3000

5700

-

35

4

-

-

-

2,2

20

-

10

-

2,2

In our four sport and leisure facilities located in downtown Bordeaux and near the ring road, we have developed a wide range of entertainment and team-building events, convenient for groups of all sizes. These include multi-sport challenges (badminton, track cycling, bowling, ice skating and ice karting), Christmas parties on ice, bowling parties or corporate meetings of up to 5000 people. Our team would be delighted to provide personalized support for the success of your event.

The company Bordeaux River Cruise suggests you to organize your next event on the water, and invites you to experience two unique venues: SICAMBRE, boat-restaurant that can accommodate up to 280 passengers in Bordeaux, and the REFUGE DE PATIRAS, an unexpected location on Patiras Island, in the heart of the Gironde Estuary. According to your project and your needs, the ‘Private Receptions’ service remains at your disposal to create your privatized cruise on the ‘Rivière de Bordeaux’...

Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : Best of Wine tourism, Atout France Langues / languages : English, Spanish, Portuguese

BODEGA BODEGA

BRASSERIE L’ORLÉANS

Un parfum d’Espagne flotte dans l’air de cette bodega au cœur de Bordeaux ! La Bodega fait partie de ces restaurants situés en plein cœur de Bordeaux que tout le monde connaît ou doit connaître. Une bodega bordelaise avec des tapas, son jambon espagnol, les verres de mojito et de sangria, la musique, l’ambiance estivale. A Spanish perfume in the air of this bodega in the heart of Bordeaux ! La Bodega is one of those restaurants located in the heart of Bordeaux plien that everyone knows or must know . Bordelaise a bodega with tapas, the Spanish ham, glasses of mojito and sangria, music, summer atmosphere . Langues / languages : English, Spanish

27

70

72

2

50

150

156

2

80

50

30

25

60

50

120

100

150

110

200

SALONS - ROOMS Bodega Bodega

32 70

+33(0)5 56 00 50 06 brasserielorleans@orange.fr www.brasserie-lorleans.fr

+33(0)5 56 01 24 24 adminfing@orange.fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr

120

50 100

La compagnie Bordeaux River Cruise vous invite à réaliser votre prochain événement sur l’eau, grâce à ses deux lieux de réception uniques dans la région : le SICAMBRE, bateau-restaurant pouvant accueillir 280 passagers au coeur de Bordeaux, et le REFUGE DE PATIRAS, un site atypique sur une île au cœur de l’estuaire de la Gironde. Selon votre projet et vos besoins, le service ‘Réceptions privées’ se tient à votre disposition pour organiser votre croisière privative sur la Rivière de Bordeaux...

2,5

100

80 200

EVENT VENUES & CHATEAUX

150

M2

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

Organiser un challenge Kart sur glace, faire patiner ensemble vos collaborateurs pour Noël, fédérer autour d’une journée multisports, privatiser le bowling pour une soirée jeux, organiser une convention pour 5000 personnes : voici un aperçu de notre savoir-faire évènementiel. Dans nos 4 infrastructures bordelaises de sport et de loisirs situés en centre ville et au Lac, nous recevons les groupes de 10 à 5000 personnes en partenariat avec un réseau de traiteurs variés et renommés.

SALONS - ROOMS Patinoire - salle VIP Patinoire - Salle Axel Patinoire - Salle Flip Patinoire - Hall 1 Patinoire - Hall 2 Patinoire - Hall 3 Patinoire Stadium - Salon Stadium - Hall 1 Stadium - Hall 2 Stadium Bowling Bowling - Salle de réunion

200

SALONS - ROOMS Bistrot de l’Orléans Brasserie de l’Orléans ( Brasserie + Bistrot )

M2

100

80

M2

50 200

40

15

60

40

170

110

Haut lieu historique de la vie bordelaise, l’Orléans est une brasserie chic et élégante mettant en avant une belle carte des vins à prix doux qui accompagnera à merveille des plats traditionnels et savoureux faits maison : Entrecôte bordelaise, tartare de boeuf, pavé de thon micuit au sésame... Située à 2 pas du Grand Théâtre de Bordeaux, elle propose une capacité de 70 couverts dans sa grande salle + 40 dans le bistrot attenant soit un total de 110 couverts + une grande terrasse de 40 places. The Orléans is a famous historic and traditional brasserie in Bordeaux. This elegant adress features a fine wine list that will perfectly match traditional and tasty homemade dishes: sirloin steak « à la bordelaise », beef tartare, semi-cooked tuna with sesame ...Located next to the Opera House, the Orléans holds a capacity of 70 seatings in its main room + 40 in the adjoining bistro as well as a large terrace of 40 seats. Langues / languages : English

44

45


CAJOU CAFFÉ

CHÂTEAU D’AGASSAC +33(0)5 57 88 15 47 mjouffreau@agassac.com www.agassac.com

+33(0)5 56 52 50 50 adminfing@orange.fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr

200

90 M2

100

80

Dans un cadre chaleureux et un esprit séduisant, le Cajou Caffé vous invite à découvrir des repas traditionnels et riches en saveurs. Vous y trouverez une cuisine de brasserie rehaussée d’un tableau de suggestions plus élaborées tous les jours, midi et soir.

A 15’ de Bordeaux et 20’ de l’aéroport, le Château D’AGASSAC est un domaine certifié haute valeur environnementale 5 fois vainqueur du concours des Best Of Wine Tourism Le château, le parc et les chais, font de ce site préservé, aux portes de la ville, un lieu dédié au vin et à l’événementiel : des salles de réunion et de réception restaurées fonctionnelles et esthétiques, des forfaits journées et demi journées pour tous les budgets et des locations séches de nos salles et de notre parc.

In a warm and seductive mind, Cajou Caffé invites you to discover traditional and meals rich in flavor. There is a brasserie cuisine raised of an array of suggestions more sophisticated every day, noon and night.

SALONS - ROOMS Le Chai Salle des Tapisseries Espace Haut Médoc Espace Ludon Parc du château

M2

300

200

200

200

200

270

250

5

40

30

20

20

20

35

30

3,5

71

70

45

45

45

70

50

3,5

91

90

45

45

45

90

70

3,5

2 ha

suivant la structure ephémère choisie

-

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

SALONS - ROOMS Cajou Caffé

EVENT VENUES & CHATEAUX

Located 15’ from Bordeaux and 20’ from the airport, Château d’Agassac is a high environmental certified place, five times rewarded by the Best of Wine Tourism show.With its castle, its park and its cellars, Château d’Agassac is a unique conservation site near the city dedicated to wine and event management -meeting and reception rooms completely restored associating feature and aestheticism, full or half-day packages adapted to all budget, but also facilities for dry renting of rooms and park.

Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : Iso 14001- Haute Valeure Environnementale- 5 fois bestof d’or dont 1 fois international Langues / languages : English

CASINO BARRIÈRE BORDEAUX

CHÂTEAU BEYCHEVELLE +33(0)5 56 73 20 70 cpinault@beychevelle.com www.beychevelle.com

+33(0)5 56 69 49 82 mroussel@groupebarriere.com www.casino-bordeaux.com

40

Le Casino Barrière Bordeaux est un espace multi loisirs qui allie plaisir et festivité avec 340 machines à sous et 40 tables de jeux traditionnels et électroniques. C’est aussi un espace de business avec une offre de restauration, un théâtre de 718 places et un espace de réception pouvant accueillir jusqu’à 550 personnes. Avec son restaurant et ses 2 bars, le Casino vous séduit par sa modernité dans un environnement privilégié en bord de lac à quelques minutes du centre-ville de Bordeaux. Casino Barrière Bordeaux is a multi leasure place that combines pleasure and festivity with 340 slot machines, 40 traditional and electronic tables games. It is also a business area with an on-site catering offer, a 718-seats theater and a reception room for up to 550 people. With its restaurant and 2 bars, the Casino seduces you with its modernity in a privileged environment on a lakefronts just minutes from downtown Bordeaux. Langues / languages : English

46

13

160

SALONS - ROOMS Salon des Etoiles La passerelle Salon des Etoiles + Passerelle Théâtre Lobby théatre

SALONS - ROOMS Achille Fould Grand Hall Grand Salon

M2

400

200

150

250

80

400

240

160

80

60

60

40

120

80

560

250

220

400

120

550

400

-

718

-

-

-

-

-

180

100

-

-

-

160

-

M2

40

12

-

-

140

80

150

80

100

-

50

-

-

Château Beychevelle est un lieu dédié aux passionnés du vin pour des évènements exclusifs au sein de ses salons de réception pour des moments d’exception. Un lieu idéal pour les déjeuners et diners ainsi que vos réunions ou séminaires avec des prestations sur mesure. Le Château Beychevelle surnommé le Versailles du Médoc, a été aménagé pour recevoir dans un esprit de label, d’une grande qualité de confort. Ses 13 chambres entièrement rénovées offrent un univers élégant, luxueux et raffiné. Château Beychevelle was built in the 17th century and recently restored to its original splendeur. Live the Château life, in an elegant setting for prestigious events. 13 bedrooms just renovated offer an experience of a luxurious and magical moments. Either for lunches, diners or for seminars we will offer you a tailored made event. Langues / languages : English

47


CHÂTEAU DE CAZENEUVE

CHÂTEAU DE LA DAUPHINE +33(0)5 56 25 48 16 chateaudecazeneuve@orange.fr www.chateaudecazeneuve.com

M2 SALONS - ROOMS 130 160 200 130 130 240 120 Grand Salon Henri IV 60 80 100 70 60 130 50 Petit salon Henri IV 190 240 300 220 190 350 170 Salons Henri IV 1+2 100 130 180 150 100 220 80 Salle des Gardes 80 100 120 90 80 150 60 Salon Margot 80 100 120 90 80 150 60 Salon Louix XIV 30 40 50 40 30 70 30 Salon Louis XIII Structures extérieures 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+ 1500+

M2 SALONS - ROOMS 75 Salle de séminaire Salle des Vendangeurs 150 100 Salle Château

5 5 5

80

45

80

20

-

-

-

3

150

-

75

-

150

120

-

8

-

-

-

-

80

48

-

5

40

40

40

70

30

3,5 5 5 5 -

Formerly owned by the King Henri IV and Queen Margot, castle completely restored, beautiful antique furniture. Receptions take place within the Castle: ideal place for your: gala dinners, seminary, incentive, presentation of products and sports activities in the classified park. Castle and Park are Historic monuments, 2 stars to the green guide Michelin, 1st national price 2015 of the Old French Houses

Le Château de La Dauphine, se trouve au cœur d’un vignoble BIO & BIODYAMIE de 53Ha à Fronsac. Avec vue sur la Dordogne, le Château est une élégante bâtisse du XVIIIe siècle dans un parc arboré de 15ha. Nous vous proposons deux espaces qui pourront accueillir vos réunions, séminaires ou évènements professionnels: une salle de séminaire d’une capacité allant de 10 à 70 personnes, et une salle de réception polyvalente avec terrasse et vue sur les vignes, pouvant accueillir jusqu’à 150 personnes.

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

Chateau de La Dauphine, is located in the heart of a 53ha certified ORGANIC & BIODYAMIC vineyard, in Fronsac. Overlooking the Dordogne River, the Château is an elegant mansion of the eighteenth century with a 15-hectare park. We offer two different spaces for your meetings, seminars or professional events: a conference room, fully equipped for business meetings and can accommodate up to 70 people; a multipurpose reception room overlooking the vineyard, that can accommodate up to 150 people.

Membre de, certification / member of : Monument Historique Langues / languages : English, Spanish

EVENT VENUES & CHATEAUX

Ancienne Propriété du Roi Henri IV et de la Reine Margot, entièrement restauré et meublé d’époque. Les réceptions se déroulent à l’intérieur même du Château : lieu idéal pour votre dîner de gala, séminaire, incentive, présentation de produits et activité sportive dans le parc classé. Château et Parc classé Monuments Historiques, 2 étoiles au guide vert Michelin, 1er prix national 2015 des Vieilles Maisons Françaises

+33(0)5 57 74 06 61 contact@chateau-dauphine.com www.chateau-dauphine.com

Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism, Vignobles & Découverte, ECOCERT Langues / languages : English

CHÂTEAU DE FERRAND

CHÂTEAU DE LÉOGNAN +33(0)5 57 74 47 11 oenotourisme@chateaudeferrand.com www.chateaudeferrand.com

+33(0)5 56 64 14 96 contact@chateauleognan.fr www.visitechateaubordeaux.fr

5 SALONS - ROOMS Salle de Réception

Situé à Saint-Emilion, Patrimoine mondial de l’Unesco, Château de Ferrand, Grand Cru Classé, met à votre disposition une salle de réception dotée d’un équipement professionnel. L’authenticité de cette ravissante propriété du XVIIIème s’exprime dans la beauté de son site et les mille soins apportés à ses vins et à leurs accords. Réceptions, séminaires, visites, dégustations et ateliers sont organisés sous la conduite d’un sommelier diplômé. Un véritable art de vivre à la française. Located in the famous village of Saint-Emilion, UNESCO World Heritage, Château de Ferrand, Grand Cru Classé, welcome you in its reception room fitted with professional equipment. Authenticity runs through this delightful 17th-century estate, from the beauty of the site to the inestimable care and attention brought to the food and wine pairing. Receptions, seminars, tours, tastings and workshops are held by a graduate sommelier. Château de Ferrand is the epitome of French art de vivre. Langues / languages : English

48

SALONS - ROOMS Pavillon de Léognan

M2

133

96

40

40

150

96

50

2,9

M2

75

60

3,5

Situé aux portes de Bordeaux, au coeur du vignoble de Pessac-Léognan, le Château de Léognan vous propose une offre complète de réception dans un cadre authentique et bucolique. Avec ses 5 chambres d’hôtes, son restaurant « Le Manège » et ses espaces de séminaires et dégustation, le Château Léognan est le lieu privilégié pour vos évènements. Ce havre de paix fut récompensé pour la qualité de son accueil et de ses prestations par deux prix Best of Wine Tourism en 2015 et 2017. Located at the gateway of Bordeaux, in the heart of the Pessac-Léognan vineyard, Château de Léognan offers a comprehensive range of services in an authentic and bucolic setting. With its 5 guest rooms, its restaurant «Le Manège» and its seminar and wine tasting areas, Château Léognan is the ideal venue for your events. This haven of peace has received two Best of Wine Tourism awards in 2015 and 2017 for the quality of its welcome and its services. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism Langues / languages : English, German

49


CHÂTEAU GISCOURS

CHÂTEAU HAUT BAILLY +33(0)5 56 64 75 11 agonzalez@chateau-haut-bailly.com www.chateau-haut-bailly.com

3

M2

440

400

-

600

410

3,95

97

60

35

-

-

5

97

40

-

80

50

3,95

24

-

-

-

16

3,5

>2500

-

-

>2000

-

<3,65

408

-

-

500

350

Structure 2

600

-

-

800

500

>3,65 et <5 >3,65 et <5

Structure 3 Château : Salon 1 Château : Salon 2 Château : Salon 3

1000

-

-

1200

900

3,65

50

-

-

40

30

4

67

-

-

80

50

3

44

-

-

-

20

4

Structure 1

Chateau Giscours, a Margaux Classified Growth, is just a short drive from the city of Bordeaux along the mythical «Route de châteaux» of the Medoc. The imposing mansion of Château Giscours stands out among the vineyards in stately fashion. The venue offers a majestic scenery for event organization which is particularly fit for team-building activities and after-congress events.

Au Château Haut-Bailly, l’hospitalité est une tradition. Découvrez une expérience gastronomique unique avec la Table Privée, récompensée d’un Best Of Wine Tourism 2016. Aux portes de Bordeaux, laissez-vous séduire par un cocktail apéritif sur la terrasse face aux vignes, ou par le confort de la salle de conférence. Pour de grands évènements ou des rencontres plus confidentielles, l’équipe se réjouit de vous faire bientôt partager la magie de ses lieux et de ses vins.

SALONS - ROOMS Salle de réception Salle de conférence Salons de réception du Château Terrasse du châteaux (prolongée par des espaces verts) Grande salle à manger du Château Petite salle à manger du Château

M2

200

130

150

130

90

60

-

-

4 4

100

-

80

16

4,5

120

-

80

-

-

30

20

-

16

4,5

18

8

8

4,5

At Chateau Haut-Bailly Hospitality is a tradition. Discover a unique gastronomic experience at our Chef’s Table Privée, recently honored by the Best of Wine Tourism 2016. At the gateway of Bordeaux, enjoy relaxed cocktails on the terrace facing the vineyard or the studious comfort of the conference room. For bigger events or more confidential meetings, the entire team looks forward to sharing with you the enchantment of the place and its wine.

EVENT VENUES & CHATEAUX

Château Giscours, Grand Cru Classé Margaux, dispose d’un cadre majestueux pour l’organisation de tous types de réceptions. Son équipe vous accueille, et vous accompagne dans la réalisation de votre manifestation pour en faire un événement hors du commun. La propriété est spécialisée dans le tourisme d’affaires, plus particulièrement l’organisation de grandes soirées. Giscours a été primé de plusieurs Best Of Wine Tourism dont un prix international dans la catégorie «organisation d’événements ».

SALONS - ROOMS Salle de la Ferme Suzanne Salle de séminaire Anciennes Ecuries Salle de dégustation Salon Anciennes Ecuries Cour de la Ferme Suzanne

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

+33(0)5 57 97 09 20 m.verpaalen@chateau-giscours.fr www.chateau-giscours.fr

Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism 2016 Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : ISO 14001 Best of Wine tourism Langues / languages : English, Spanish, Dutch

CHÂTEAU GRATTEQUINAHHHH +33(0)5 56 35 76 76 contact@grattequina.com www.grattequina.com

10

A 9 km de Bordeaux centre, le Château Grattequina offre un site d’exception pour vos cocktails, dîners de Gala et séminaires. Grâce à son nouveau ponton, Grattequina est le lien entre les infrastructures de Bordeaux lac et Bordeaux centre par le fleuve. Entre 15 et 45 minutes de navigation selon les bateaux. Located 15 mins away from Bordeaux, Château Grattequina reveals an outstanding site, offering you various spaces fitted for cocktails/gala diners, conferences, showromms up to 350 guests. Recently Grattequina inaugurated a dock that can receive boats - from 15 to 45 minutes ride from the Bordeaux city centre.

40

SALONS - ROOMS Ile Garonne Estuaire Projection Château R+1 Chai Mezzanine 1 Mezzanine 2 Salon Pierre salle voûtée Réception Terrasse 1 Terrasse 2

M2

80

90

50

130

30

110

80

3,8

80

90

50

35

25

110

80

3,8

55

50

30

20

15

70

50

80

80

50

35

28

-

-

3,8 -

2,8

210

-

-

-

-

350

210

-

310

250

90

90

-

350

280

5,5

50

50

25

18

-

40

-

3

50

50

25

18

-

40

-

3

18

15

12

-

-

-

-

2,,8

18

15

12

-

-

-

-

2,8

120

-

-

-

-

-

-

2,8

350

-

-

-

-

-

-

-

420

-

-

-

-

-

-

-

Langues / languages : English, Spanish

50

51


CHÂTEAU KIRWAN +33(0)5 57 88 71 00 s.mencacci@chateau-kirwan.com www.chateau-kirwan.com

M2

220

250

125

180

100

300

180

80

80

40

70

40

80

50

5 5

40

-

-

-

-

-

14

2,5

415

500

250

360

200

600

400

10

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

À Château Kirwan, voyez grand ! 4 grandes salles équipées avec vue sur les vignes, sur les nouveaux chais ou sur le parc. Capacité de 16 à 900 personnes. De l’ambiance la plus cosy à la plus officielle, du dîner de gala chaleureux au séminaire sérieux, combinez toute forme de réunion, et relevez le tout avec un atelier sensoriel et une visite dégustation incontournable ! À deux pas de Bordeaux, au cœur de Margaux, laissezvous tenter, découvrez notre propriété au cadre enchanteur et dépaysant.

SALONS - ROOMS L'Orangerie La Salle Panoramique L'Office Le Grand Chai (uniquement juillet, août et jusqu'au 15 septembre)

EVENT VENUES & CHATEAUX

When you think of Château Kirwan, think big! 4 large rooms, fully equipped; with a view over the vineyard, the reformed cellars or the gardens. Reception capacity: 16 to 900 guests. Whether you wish a private lounge or a more official atmosphere, you can host either a cheerful gala evening or a professional seminar including an interactive workshop and a memorable tour of the winery. Situated 40 minutes away from Bordeaux, in the heart of Margaux, come and explore our enchanting property. Membre de, certification / member of : ISO 14001 Langues / languages : English, Spanish, Chinese, German, Italian, Portuguese

CHÂTEAU LAFITTE +33(0)5 56 06 68 50 contact@chateau-lafitte.fr www.chateau-lafitte.fr

SALONS - ROOMS Salon d'honneur Salle à manger Salle Fleur du Val Salle Floréal Laguens Chai à Barriques Floréal Laguens

M2

39

25

35

25

2,5

34

20

25

20

2,5

250

130

325

200

3,9

750

450

1000

700

800

400

750

500

6 -

5,4

Offrant un service WIFI très haut débit sur les 6000 m2 du site, , le château Lafitte est le plus grand pôle événementiel dans le vignoble à 10 mn de Bordeaux-Centre. Il permet d’accueillir jusqu’à 1 325 p. réparties sur 2 salles contiguës en pierres offrant une vue imprenable sur des chais à barriques indépendants. L’aménagement du grand chai à barriques de 800 m2 permet d’augmenter la capacité d’accueil et de moduler les espaces. Providing very-high-speed Wi-Fi access throughout the 6 000 m2 site, Château Lafitte is the largest reception facility within 10 minutes of Bordeaux city centre. The reception areas can host over 1 300 p. in two adjoining stone built rooms with a magnificient barrel cellars view. The current capacity can be increased further by converting the 800 m2 barrel cellar into reception room. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism Langues / languages : English

52

53


CHÂTEAU LAMOTHE-BERGERON

CHÂTEAU MARQUIS DE TERME +33(0)5 56 58 94 77 anne.melchior@lamothebergeron.fr www.lamothebergeron.com

+33(0)5 57 88 30 01 s.chamfrault@chateau-marquis-de-terme.com www.chateau-marquis-de-terme.com

4 SALONS - ROOMS Salle du Parc Salle du Chai Salle Cabernet Salle Merlot

M2

108

60

25

80

80

-

80

-

-

80

48

3,5

98

80

-

80

80

-

3

60

-

-

50

-

-

3

15

-

-

-

-

3,5

100

-

-

80

-

-

2ha

-

-

-

-

-

M2

120

50

50

50

30

80

50

3

300

60

60

50

30

250

180

3

50

50

50

40

20

80

40

3

50

50

50

30

20

30

30

3

200

150

60

200

95

85

30

90

70

80

60

30

80

60

-

250

200

-

250

140

-

55

36

-

40

30

40

25

15

25

20

40

25

15

30

20

Château Marquis de Terme, Grand Cru Classé de Margaux, vous accueille dans un cadre exceptionnel avec son parc de 3000m2 et ses quatre salles de réceptions pour animer vos séminaires, réunions ou diners. Château Marquis de Terme, Classified Growth from Margaux, welcomes you in a unique setting with its 3000m2 park and its four reception rooms at your disposal for your events, receptions, business meetings and dinners

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

Lamothe-Bergeron vous accueille dans son château du XIXème siècle entièrement rénové pour vos événements au cœur du vignoble bordelais. Situé à seulement 40 minutes des portes de Bordeaux, le Château Lamothe-Bergeron met à disposition des professionnels : une salle de séminaire toute équipée, quatre suites grand confort, son salon/salle à manger et une salle avec vue sur le chai à barriques. Enfin, la propriété bénéficie d’une terrasse dominant un parc de 2ha aux arbres centenaires.

SALONS - ROOMS Salle de séminaire Salon / Salle à manger Salle du Chai Salle de dégustation Petit salon Terrasse Parc du château

Membre de, certification / member of : ISO 14001 / Best of Wine tourism Langues / languages : English, Spanish, Japanese, Langue des signes

EVENT VENUES & CHATEAUX

Located 40 minutes from Bordeaux in the heart of Medoc vineyard, the chateau LamotheBergeron receives your groups in a renovated 19th century castle. The estate proposes a well-furnished meeting room, four bedrooms, a living/dining room and a large room with view on the barrels cellar. Finally, the chateau Lamothe-Bergeron benefits from a terrace overlooking a 2 hectare park with century-old trees. Membre de, certification / member of : Best of Wine Tourism, Vignobles et Chais en bordelais, Cru Bourgeois Langues / languages : English, Spanish

CHÂTEAU LÉOVILLE POYFERRÉ

CHÂTEAU PAPE CLÉMENT +33(0)5 56 59 08 30 lp.ac@leoville-poyferre.fr www.leoville-poyferre.fr

SALONS - ROOMS Salle de réception Salle de réunion Petite salle à manger Petit salon Depuis juin 2006, le Château Léoville Poyferré dispose d’une superbe salle de réception, à la fois moderne et sobre, idéale pour l’organisation de vos repas de gala, soirées de mariage... D’une capacité de 230 personnes, elle est modulable et donne sur une vaste terrasse aménageable de 250 m2 avec vue sur les vignes. Un petit salon chaleureux, une salle à manger, et une salle de réunion complètent ce lieu idéal pour organiser une réunion d’affaire, un repas de gala ou une soirée de mariage. In June 2006, Château Léoville Poyferré opened a magnificent reception hall. Modern and stylish, it is perfect to organise your events. It will accommodate up to 230 people and can be adjusted to fit your needs. It opens onto a 250 m2 wide terrace looking onto the vineyard. An appropriate professional kitchen is adjoined. Ideal for seminars, gala events and wedding receptions, site facilities include: a cosy lounge, a dining room, and a meeting room.

+33(0)5 57 26 38 31 reservation@lgmbordeaux.com www.luxurywineexperience.com

5

M2

220

230

180

30

15

30

15

50

Situé à 7 km de l’aéroport de Bordeaux-Mérignac et à 15 mn du centre-ville de Bordeaux, le Château Pape Clément vous offre un cadre naturel au cœur de la ville. Dans ses jardins, les oliviers millénaires et l’imposant Cèdre du Liban veillent en silence sur le domaine. Vos invités seront charmés par la sérénité et l’harmonie qui prévalent en ces lieux et conserveront de votre évènement un souvenir exceptionnel.

SALONS - ROOMS Orangeraie Pavillon Salle des Chais Cuvier Salon des Boiseries Salle à manger Salon des Papes

M2

150

The Château Pape Clément is located in the heart of the Graves Vineyards, only 15 mns far from Bordeaux and 7 km from Bordeaux Merignac Airport. A thousand –year-old olive trees grow in the garden and an impressive cedar of Lebanon towers over the Château. Your guests will be seduced by this atmosphere. 7 beautiful reception areas from 2 to 200 persons. Langues / languages : English

Langues / languages : English, Mandarin

54

55


CHÂTEAU SMITH HAUT LAFITTE

DOMAINE DE LARCHEY +33(0)5 57 83 11 22 visites@smith-haut-lafitte.com www,smith-haut-lafitte.com

+33(0)5 56 72 19 59 commercial@domainedelarchey.com www.domainedelarchey.com

10

300

300

300

80

70

90

60

70+180

200

200

160

Aux portes de Bordeaux, à 20 minutes du centre-ville, de la gare et de l’aéroport, le Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, est un vignoble dont les propriétaires insufflent depuis 25 ans un élan unique vers la nature, récompensé par les amateurs de grands vins qui viennent découvrir 7j/7 les chais souterrains, le cuvier gravitaire ou la tonnellerie. Le Château dispose également de 2 majestueuses salles de réception au cadre historique pouvant accueillir jusqu’à 300 convives.

Organisez vos événements dans ce havre de paix exclusif, reconnu pour sa beauté ainsi que pour l’excellence de ses prestations. A seulement 15 min de Bordeaux, le Domaine de Larchey vous propose ses salles de réceptions agréables et lumineuses, dans un environnement au calme favorable à la concentration et à l’échange. Equipe chaleureuse et attentive, restauration de grande qualité, possibilité d’ateliers dégustation, balades dans les vignes, animations team-building...

At the doors of Bordeaux, 20 minutes away from the town center, the train station and the airport, the owners of Château Smith Haut Lafitte, Grand Cru Classé de Graves, have inspired a momentum toward nature for 25 years now. This desire for transparency is each day rewarded by the wine enthusiasts who come to discover the underground cellar, the 100 % gravity operated vat room or the renovated cooperage. The Château offers reception rooms with unique features that can welcome up to 300 guests.

Organize your event in Domaine de Larchey highly appreciated for the excellence of service. Only 15 minutes drive from Bordeaux, Domaine Larchey offers well-equipped meeting rooms in the famous Pessac Leognan vineyard allowing concentration and exchange. Warm and attentive team, great catering, wine tasting on request, beautiful surroundings, teambuilding activities ...

CHÂTEAU SOUTARD, GRAND CRU CLASSÉ

Aliénor

185

140

30

50

60

300

160

2,30 à 4,15

Ovalie

65

70

20

0

25

100

50

2,70 à4

Remon

55

45

16

20

20

65

36

2,50 à 3,90

Negrita

25

-

-

-

10

30

12

2,70

DOMAINE DE VALLIER

+33(0)5 57 24 71 41 caroline.rihouet@soutard.com www.chateau-soutard.com

+33(0)5 57 87 46 37 contact@domainedevallier.com www.domainedevallier.com

7

Knowing how to welcome people is en art. Our team is skilled at doing just that during tailormade visits and events fully in keeping with the development of wine tourism. Located in the heart of a vineyard landscape listed as a UNESCO World Heritage Site, Soutard epitomises the French art of living. The success of an event does not just reside in a setting, as beautiful as this may be. What counts most is the warmth of the welcome and the attention to detail that make visitors feel privileged.

M2

Membre de, certification / member of : Label Vignobles et Découvertes Langues / languages : English, German, Spanish

Membre de, certification / member of : Best Of Wine Tourism Langues / languages : English

Notre équipe est rompue aux exigences du sur-mesure et passionnée par les nouveaux défis. Au cœur d’un vignoble inscrit à l’UNESCO, Soutard incarne l’art de recevoir à la française. La réussite d’un événement ne se résume pas à un décor, aussi beau soit-il. Ce sont la qualité de l’accueil et le soin du détail qui crée le sentiment de privilège. Dans l’intimité d’un jardin clos, dans l’immensité rayonnante du chai, du cuvier, dans la chaleur des salons, l’envie de séduire le visiteur, est partout.

SALONS - ROOMS

EVENT VENUES & CHATEAUX

M2

400

40

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

SALONS - ROOMS Halle Cantelys Salon George Smith Le Pavillon du Thil - 800m du Château SHL

40

SALONS - ROOMS La Salle de Conférence La Salle Conseil La Salle du Potager Le Cuvier Le Chai Historique Les salons du Château Salle à manger Côté ferme Parc du Château Jardin du potager

8

SALONS - ROOMS La Grande Salle Le Petit Salon

M2

60

-

47

-

-

-

-

38

-

-

-

18

-

-

60

60

33

-

21

90

40

125

-

-

-

-

200

110

225

250

-

-

-

250

200

-

100

-

-

-

-

90

-

-

38

-

-

-

-

-

20

150

-

-

-

-

100

90

1 ha

-

-

-

-

1000

800

170

-

-

-

-

100

85

M2

250 50

120

30

200

170

5

12

20

12

2,5

Le Domaine de Vallier est situé dans un cadre privilégié à 15 minutes du centre de Bordeaux, au bord de la Garonne et aux portes des vignobles du Médoc. Vous y trouverez un lieu dédié à vos événements professionnels. Nous avons créé pour vous le club d’entreprises “Les Amis de l’Académie Vallier”. Chaque entreprise adhérente pourra à titre privilégié organiser ses propres événements en privatisant nos installations. The Domaine de Vallier is located amongst the vineyards of the Medoc, 15 minutes from Bordeaux center and overlooking the Garonne river. It offers a dedicated space to organize professional events. The business club “Les Amis de l’Académie Vallier” has been created allowing all members to privatize our facilities for their own special events. Langues / languages : English, Spanish

Langues / languages : English, German, Spanish

56

57


HÔTEL DE LA TRESNE

LA CITÉ DU VIN +33(0)5 47 50 06 75 j.marchive@fondationccv.org www.laciteduvin.com

60

SALONS - ROOMS Salon Lecomte Salon Portier Salon Lemoine Salon Cheverus

M2

45

35

25

25

15

40

20

5

38

30

20

20

15

35

20

5

58

60

40

40

20

50

25

5

39

30

30

30

15

35

20

5

Ecrin de luxe et de prestige, classé aux Monuments Historiques, anciens bureaux du journal Sud Ouest et maison du Marquis de La Tresne en 1752. Entrez dans un lieu unique et intemporel. Une décoration digne des plus grands Palaces, conjugué au savoir vivre à la française. De 10 à 100 pers. 210m2 de salons en enfilade donnant sur 230m2 de jardin privatif à la française. Accueil personnalisé et chaleureux, discretion et raffinement.

Lieu emblématique de Bordeaux, La Cité du Vin vous propose plusieurs espaces à privatiser pour l’organisation de vos événements, un auditorium, des salons de réception et salles de réunions. Avec le belvédère, situé à 35m de hauteur, il vous offre une vue panoramique exceptionnelle sur la ville pour vos cocktails. La Cité du Vin vous propose également des expériences inédites : privatisation de son parcours permanent, ateliers autour de la dégustation et visite guidée architecturale.

Jewel of luxury and prestige, classified as a Historic Monument, former offices of the newspaper Sud Ouest and house of the Marquis of La Tresne in 1752. Enter a unique and timeless place. A decoration worthy of the biggest Palaces, combined with French living knowledge and the comfort of a luxury apartment. From 10 to 100 pers. 210m2 + 230m2 of a private and unique french style garden. Personalized and warm welcoming, discretion and refinement.

A new landmark in Bordeaux, La Cité du Vin offers several spaces to be privatized for the organisation or your event : an auditorium, reception rooms and meeting rooms. The Blevedere, at 35 meters high, offers an exceptional panoramic view of the city, perfect for your cocktails. La Cité du Vin, unique cultural facility, also proposes original experiences like the private visit of the Permanent Tour, wine testing whorshops and the guided visit «Spotlight on architecture»

Membre de, certification / member of : Groupe Millesime Collection Langues / languages : English, Spanish, Italian

Membre de, certification / member of : Groupe Millesime Collection Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Dutch, Chinese, Japanese

INSTITUT CULTUREL BERNARD MAGREZ

LA GRANDE POSTE

+33(0)5 56 81 72 77 l.delville@pape-clement.com www.institut-bernard-magrez.com

Centre d’art contemporain situé au cœur de Bordeaux, dans un magnifique écrin du XVIIIe siècle, l’Institut Culturel Bernard Magrez est une initiative privée de mécénat artistique, portée par la volonté de Bernard Magrez de “rendre à la vie la chance qu’elle lui a donnée”. Collection permanente, expositions temporaires, résidences d’artistes, conférences et concerts font de l’Institut Culturel un des principaux acteurs de la culture à Bordeaux. A Contemporary Art Centre in the heart of Bordeaux, in a magnificent setting of the eighteenth century, the Institut Culturel Bernard Magrez is a private initiative of artistic patronage, driven by the will of Bernard Magrez to “restore to life the chance he was given”. Permanent collection, temporary exhibitions, artist residencies, conferences and concerts make the Institut Culturel Bernard Magrez a leading cultural institution in Bordeaux.

70

SALONS - ROOMS Auditorium Salons La Fayette 1&2 Salon La Fayette 1 Salon La Fayette 2 Amphore Dolia Canthare Kylix Belvédère Melchior Salmanazar Impériale Hall 2 Parcours Permanent

M2

215

250

-

-

-

-

-

260

205

78

-

40

300

216

100

100

32

-

26

100

80

160

120

46

-

30

150

90

78

50

24

-

20

70

-

25

20

-

-

8

-

-

25

20

-

-

8

-

-

53

40

16

-

20

-

282

-

-

-

-

200

-

40

-

-

-

20

-

-

25

-

-

-

12

-

-

12

-

-

-

6

-

-

800

-

-

-

-

600

-

2780

-

-

-

-

-

-

219

-

150

-

550

150

-

-

+33(0)5 56 01 53 90 contact@lagrandeposte.com www.lagrandeposte.com

6

SALONS - ROOMS

80

550

SALONS - ROOMS La Grande Poste

M2

Pavillon La Boétie

320

350

100

180

150

250

180

4

Château Labottière Galerie des Nouveaux Talents Jardins à la Française

450

80

50

60

50

300

60

3

140

40

40

40

40

70

40

3

500

200

0

0

0

350

200

-

150

M2

1000

-

Dans l’ancien centre des postes et télécommunications de Bordeaux l’espace improbable de la grande poste émerge d’une idée d’un lieu multiculturel unique où se mêlent les arts à travers une véritable scène de spectacle, des boutiques éphémères, un restaurant, un bar et des salons en perpétuelle mutation. In a former post office and telecom building right in the center of Bordeaux emerges an unlikely and unique space where the arts in all their forms interact. This multicultural space run with solely private funds presents a stage for performing arts, a restaurant, a bar, lounges and pop-up shops always on the move…. Langues / languages : English

Langues / languages : English, Spanish

58

59

EVENT VENUES & CHATEAUX

3

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

+33(0)5 56 44 27 25 emily@hoteldelatresne-bordeaux.fr www.hoteldelatresne-bordeaux.fr


LA VINOTHÈQUE DE BORDEAUX

LE CAFÉ MARITIME +33(0)5 56 52 32 05 y.zetiyenga@la-vinotheque.com www.vinotheque-bordeaux.com

+33(0)5 57 10 20 42 contactbordeaux@cafemaritime.com www.cafemaritime.fr

20

SALONS - ROOMS Salle privative Mezzanine Rez de chaussé

90

70

-

-

30

90

50

Caviste emblématique de Bordeaux, La Vinothèque de Bordeaux compte plus de 2000 références de vins, champagnes et spiritueux issus des vignobles du Bordelais et d’ailleurs. A découvrir au 1er étage, le nouvel espace dégustation qui offre une vue imprenable sur les allées de Tourny. Il peut recevoir jusqu’à 90 personnes en cocktail et jusqu’à 50 personnes en dîner assis et s’adapte parfaitement en salle de réunion pour accueillir vos séminaires, dégustations, soirées.

Situé à quelques minutes du Bordeaux centre ville, le Restaurant le Café Maritime assure à ses visiteurs Français et du monde entier, une cuisine créative et authentique, adaptée aux goûts de chacun. Des menus d’un très bon rapport qualité/prix, plusieurs possibilités de stationner les autocars à proximité, et l’air conditionné dans tout le restaurant, contribueront à vous laisser un très bon souvenir de votre passage au Restaurant le Café Maritime à Bordeaux.

Located in the center of Bordeaux, La Vinotheque de Bordeaux is the emblematic wine cellar with more than 2000 references of wines, champagnes, and spirits from Bordeaux and elsewhere. Discover at the 1st floor the new tasting room which offers an unobstructed view of the “Allées de Tourny”. With a capacity of 90 people for a cocktail reception to 50 people for dinner, la Vinothèque de Bordeaux is the ideal place for your meetings and business events, private tastings and parties.

Located just minutes from Bordeaux city center , the Restaurant Café Maritime provides its French and visitors worldwide, creative and authentic cuisine adapted to the tastes of each. The menus of a very good quality / price ratio , several possibilities to park buses nearby, and air conditioning in the whole restaurant, will help you leave a great souvenir from the Restaurant Café Maritime in Bordeaux .

M2

30

40

35

25

100

60

100

75

400

100

300

150

33

100

54

-

EVENT VENUES & CHATEAUX

M2

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

SALONS - ROOMS

250

Langues / languages : English

Langues / languages : English, Spanish, Italian

L’ANGE BLEU

LES CHAIS MILLÉSIMA +33(0)5 57 68 07 07 info@angebleu.fr www.angebleu.fr

1200

SALONS - ROOMS Salle 1 Salle 2 Salle 3

Cabaret à 15 mn au nord de Bordeaux, L’Ange Bleu vous propose le plus grand espace de cabaret de France avec 1200 places, mais également une salle de 400 places pour tous vos évènements. Salles entièrement équipées de son, lumière et écran géant led haute définition. Nous pouvons accueillir tous type de manifestations mais nous sommes spécialisés dans l’organisation des soirées de gala. Just a 15-minute drive from Bordeaux, L’Ange Bleu offers the largest space of cabaret in France with 1200 spaces, and a room of 400 seats for all kind events. Rooms are fully equipped with sound, light system and giant led screen with high-definition. We can host all types of events but we are specialized in the organization of gala evenings. Langues / languages : English

60

+33 (0)5 57 808 847 event@millesima.com http://event.millesima.fr/

400

SALONS - ROOMS Ecole du Vin

M2

1500

1500

500

1200

800

1500

1200

6

500

400

200

400

200

500

400

4

100

80

40

60

50

80

80

2,7

M2

115

100

50

60

2,8

Millésima, leader de la vente en ligne de grands vins, vous offre la possibilité d’organiser vos incentives & séminaires au cœur de chais bicentenaires, dans un cadre exceptionnel lié à la tradition viticole bordelaise. Une salle entièrement équipée. Des formules complètes clés en main. La visite guidée des chais historiques où reposent plus de 2,5 millions de bouteilles. Des animations de dégustation encadrées par un professionnel. Quartier Bordeaux-Euratlantique en travaux jusqu’en 2018. Millesima, the leader of fine wine mail ordering, offers the possibility to organize your incentives & seminars in its bicentenary cellars, testimony of the Bordeaux wine tradition, A fully-equipped reception & conference room. All-inclusive offers to ensure impeccable organization. A guided tour in the cellars sheltering more than 2.5 million bottles of prestige wines. Wine tasting & Food pairings tutored by professionals. Bordeaux-Euratlantique neighborhood in the works until 2018. Langues / languages : English, German

61


CAPC - MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE BORDEAUX

MUSÉE D’AQUITAINE +33(0)5 56 01 69 50 j.diez@mairie-bordeaux.fr www.musee-aquitaine-bordeaux.fr

M2

1000

-

-

600

-

1500

600

-

1000

-

-

-

-

500

300

-

220

159

-

-

-

-

-

-

70

-

40

-

40

-

-

-

Magnifiquement installé dans l’ancien Entrepôt Lainé, le CAPC se consacre à l’actualité artistique émergente et sa collection compte parmi les plus riches de France. Pour vos événements, la grande nef, espace principal d’exposition, peut accueillir jusqu’à 1 500 personnes. La suite d’alcôves en mezzanines offre une vue imprenable et peut accueillir jusqu’à 500 personnes. Le Musée dispose également d’un auditorium pour les conférences et d’une salle de communication pour les réunions de travail.

Installé dans l’ancienne faculté de théologie, des sciences et des lettres de Bordeaux, le Musée d’Aquitaine interroge, avec ses prestigieuses collections, le passé pour répondre aux questions contemporaines. Son hall principal, espace monumental et modulable peut accueillir jusqu’à 500 personnes pour des événements de grande envergure. Le musée dispose également d’un espace pour les réceptions, d’un auditorium pour les conférences et d’une salle de communication pour les réunions de travail.

Magnificently installed in the old Entrepôt Lainé building, the CAPC is devoted to current and emerging art and boasts one of the finest collections in France. The large nave, the principal exhibition space, has a capacity of up to 1,500 people for events. The series of alcoves on the balcony have a capacity of 500 people and offer a stunning view. The museum also has an auditorium for conferences and a meeting room.

Situated in the building once home to the Bordeaux faculty of theology, sciences and arts, the Musée d’Aquitaine examines the past to provide answers to contemporary questions through its prestigious collections. The main hall is a monumental and adjustable space with a capacity of up to 500 people for large events. The museum also has a space for receptions, an auditorium for conferences and a meeting room.

Langues / languages : English, Spanish

Langues / languages : English

MUSÉE DES ARTS DÉCORATIFS ET DU DESIGN

MUSÉES & ESPACES CULTURELS

+33(0)5 56 10 14 03 n.balerdipaternotte@mairie-bordeaux.fr www.madd-bordeaux.fr

SALONS - ROOMS Vestibules, antichambres et salon de compagnie Salle de conférences Cour principale Cour arrière Le Musée des Arts décoratifs et du Design, installé dans un hôtel particulier achevé en 1779, dévoile l’univers feutré d’un intérieur bordelais sous les règnes de Louis XV et de Louis XVI. Pour vos événements, les deux antichambres et le salon de compagnie, pièce la plus luxueuse de l’hôtel particulier, peuvent accueillir jusqu’à 100 personnes assises (200 debout). Le Musée dispose également d’espaces en extérieur pouvant accueillir cocktails et diners jusqu’à 300 personnes. The Musée des Arts décoratifs et du Design is situated in a private manor house completed in 1779, and reveals the subdued world of Bordeaux interior design under Louis XV and Louis XVI. For events, the two antechambers and the Salon de Compagnie – the most lavish room in the house – have a capacity of up to 100 people seated or 200 standing. The museum also has outdoor spaces for cocktails and dinners for up to 300 people.

SALONS - ROOMS Salle médiévale Hall d'accueil Cour Carrée Auditorium Salle de Réunion

M2

75

-

-

60

-

120

60

-

415

-

-

-

-

499

-

-

186

-

-

-

-

117

-

-

223

212

-

-

-

-

-

-

76

-

19

-

19

-

-

-

123

-

-

130

-

200

130

-

70

50

-

-

-

-

-

-

120

-

-

-

-

160

165

-

-

-

-

100

100

-

41

-

19

-

19

-

-

-

138

135

-

-

-

-

-

-

90

-

50

-

-

70

-

-

240

-

-

-

-

240

-

-

576

-

-

-

-

500

-

-

638

-

-

-

-

300

-

-

350

-

-

-

-

1051

300

-

250

-

-

-

-

250

-

-

nc

336

-

-

-

-

-

-

nc

90

-

-

-

-

-

-

250

70

-

-

-

-

-

-

EVENT VENUES & CHATEAUX

SALONS - ROOMS La nef Les mezzanines L'auditorium La salle de communication

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

+33(0)5 56 00 81 55 d.crouzet@mairie-bordeaux.fr www.capc-bordeaux.fr

+33(0)5 56 10 22 45 k.troussard@mairie-bordeaux.fr www.bordeaux.fr/p119965

M2

99

-

-

-

-

198

99

-

43

-

45

-

45

134

-

-

280

-

-

280

-

300

280

-

182

-

-

180

-

300

180

-

De nombreux sites historiques de Bordeaux ont bénéficié d’une réhabilitation d’envergure. Ces espaces sont aujourd’hui disponibles à la location pour accueillir une large palette de manifestations privées. A large number of historic sites in Bordeaux have undergone major renovation work. These spaces are now available for hire for hosting a range of private functions. Langues / languages : English, Spanish

SALONS - ROOMS Hall du Musée des Beaux-arts Salle de conférence du Jardin Botanique Salles d'exposition du Jardin Botanique Salle du Parvis des Archives Bordeaux Métropole Salle Avisseau des Archives Bordeaux Métropole Auditorium de la Bibliothèque Mériadeck Espace pédagogique de Bordeaux Patrimoine Mondial Salle Capitulaire Cours Mably Espace Saint-Rémi Halle des Chartrons Marché de Lerme Théâtre de la Pergola Théâtre 11-13 rue Fernand Phillipart Théâtre 3 rue de Beyssac

M2

-

Langues / languages : English

62

63


SIMEONE DELL’ARTE

OPÉRA NATIONAL DE BORDEAUX +33(0)5 56 00 85 67 s.capbern@onb.fr www.opera-bordeaux.com

Organize your event in the heart of the city with the Opera. The Grand-Théâtre is an ideal host for prestigious events from 50 to 900 people such as conferences, receptions, etc…The Auditorium allows you to organize corporate events with 1400 and 200 seats rooms. Please, feel free to contact us and get our brochure. Langues / languages : English

SALONS - ROOMS Simeone dell’arte

M2

Grand-Théâtre de Bordeaux 280

300

280

100

-

300

150

10,4

150

120

130

50

40

130

80

7

-

50

-

-

30

80

-

4,73

50

46

-

-

30

50

-

4

300

-

-

-

-

400

-

5,15

-

800

-

-

-

-

-

-

-

Auditorium de Bordeaux Salle Dutilleux Salle Sauguet Foyer R+1 (niveau 1er balcon) Foyer R+2 (niveau 2ème balcon) Coursives+mezzanines R+1 Coursives+mezzanines R+2 Hall+coursives RDC

-

1450

-

-

-

-

-

-

12

196

200

-

-

-

240 + 60

120

-

3,5

50

20

-

-

-

50

-

-

2,5

50

20

-

-

-

50

-

-

2,5

120

-

-

-

-

130

-

-

-

120

-

-

-

-

130

-

-

2,5

120

-

-

-

-

130

-

-

2,5

M2

100

80

Un peu d’Italie au cœur de Bordeaux, à proximité de la place de la Bourse. Idéalement situé sur la place Camille Jullian, venez déjeuner, dîner ou simplement boire un verre dans l’une de nos 3 salles au décors cosy et chaleureux ou profiter de notre salle ensoleillée, Le Siméone Dell’Arte soigne son accueil, savant mélange de convivialité, professionnalisme et de conseils avisés, A bit of Italy in the heart of Bordeaux, near the Place de la Bourse . Ideally located on the Place Camille Jullian , come to lunch, dinner or just a drink in one of our 3 rooms to cozy and warm decor or enjoy our sunny room, Siméone The Dell’Arte treats its welcome, friendliness scholar mixture , professionalism and expert advice ,

EVENT VENUES & CHATEAUX

L’Opéra National de Bordeaux gère 2 sites en plein cœur de Bordeaux : Le Grand-Théâtre de Bordeaux, Monument historique du XVIIIème siècle disposant de foyers et d’une salle de spectacle pouvant accueillir de 50 à 900 personnes et l’Auditorium de Bordeaux qui a ouvert ses portes en janvier 2013 et qui peut accueillir jusqu’à 1450 personnes dans sa salle de concert.

Salon Boireau Foyer Rouge Foyers blancs (espaces en enfilade) Salon Lalande Hall (vestibule) Salle de spectacle

200

LIEUX ÉVÉNEMENTIELS & CHÂTEAUX

SALONS - ROOMS

+33(0)5 56 52 65 32 adminfing@orange.fr www.food-and-drinks-bordeaux.fr

Langues / languages : English, Spanish

POP’ ESPACE EPHÉMÈRE +33(0)5 33 51 09 78 pop.location@hotmail.com / pop.location.scs@hotmail.com www.pop-location.com

20

250

M2 SALONS - ROOMS POP’ espace éphémère 150

90

90

-

50

150

80

4

C’est au cœur du centre historique de Bordeaux, dans un quartier animé et en plein essor, que s’est installée la salle POP’, un magnifique bâtiment classé, très lumineux et complètement modulable. Ce lieu hybride offre un large éventail de prestations en mettant à disposition sa salle et sa cuisine tout équipée pour des événements éphémères (dîners, soirées, réunions, expositions, showrooms, formations …). Soyez charmé par l’esthétisme de l’ancien et la hauteur sous plafond de ce lieu. In the center of historical Bordeaux, in a lively and thriving area, we have created POP’. A beautiful and bright building in Sainte-Colombe street. Our diverse location offers services for a wide range of services for pop up events. Contact us for more information or to visit our old, Aquitaine building and get to know our dynamic team. Langues / languages : English

64

65


AGENCES RÉCEPTIVES, AGENCES ÉVÉNEMENTIELLES & ORGANISATEURS PROFESSIONNELS DE CONGRÈS

NOM

NAME

TYPE TYPE

PAGE

3B Voyages

DMC

68

Adera Congrès

PCO

68

Agence Clémence

EVENTS

68

Agence Côte Ouest

PCO/EVENTS

69

Amythis

DMC/EVENTS

69

Apôles Santé

PCO

69

Bordeaux by Terres Basques

DMC/PCO/EVENTS

70

Bordeaux Excellence

DMC

70

Bordeaux Executive Travel & Events

DMC

70

Bordeaux Saveurs

DMC

71

Bordovino

DMC

71

Comm Santé

PCO

71

Ellipse Evenements

EVENTS

72

Group FG Design

EVENTS

72

Le Paradis c’est ici

EVENTS

72

Le Story Teller

EVENTS

73

Médiane Organisation

DMC/EVENTS

73

Ophorus

DMC

73

Sud Congres Conseil

PCO

74

Whynot Trip

DMC/EVENTS

74

DMC, PCO & EVENTS AGENCIES

PAGE

AGENCES

DM C, PCO & EVENTS AGENC IES

AGENCES PRÉSENTÉES DANS LE GUIDE DMC & PCO INTRODUCED IN THE GUIDE

67 ©

Bordeaux Excellence


3B VOYAGES

AGENCE CÔTE OUEST +33(0)5 52 12 25 86 contact@3bvoyages.fr www.3bvoyages.fr

+33(0)5 56 50 06 63 bordeaux@coteouestfrance.com www.coteouestfrance.com

L’agence de tourisme d’affaires 3B Voyages propose des solutions originales et personnalisées, pour des opérations réussies sous le signe de la convivialité et de l’échange. Avec une palette complète d’activités selon le thème choisi ; œnotourisme, sports et bien-être, challenges, rallye pinasse, art culinaire… notre objectif est de transformer vos événements professionnels en leviers de cohésion de vos équipes et faire de vos voyages de formidables outils de développement pour votre entreprise.

Assemblée générale, convention, incentive, team building… Depuis 25 ans, l’agence Côte Ouest propose des événements sur-mesure. Parce que créer un événement c’est d’abord savoir parler de vous, de votre histoire, de votre culture afin d’établir une relation privilégiée avec vos cibles, nous vous conseillons, vous accompagnons et vous faisons la promesse d’un moment unique capable de porter vos messages. General Assemblies, conventions, incentives, team building… For 25 years, the Agency Cote Ouest offers made-to-measure events. Creating an event is firstly learning how to talk about you, your history, your culture in order to establish a privileged relationship with your target audience. We advise you, accompany you and we promise to create a unique moment able to carry your message

3B Voyages, Business Tourism Agency, offers innovative and turnkey solutions, for successful, friendly and interactive events. All kinds of activities according to your wishes and requirements; oenology, sport and well-being, challenges, pinnace rally, culinary art… We aim at making of your professional events, a team cohesion and development tool for your company.

Membre de, certification / member of : L’événement / APACOM Langues / languages : English

Immatriculation / registration number : IM033100069 Langues / languages : English, Spanish

AMYTHIS +33(0)5 56 15 11 58 contact@adera-congres.fr www.adera.fr

+33(0)5 56 50 78 06 bordeaux@amythis.fr www.amythis.fr

Depuis 20 ans, Adera Congrès accompagne universitaires et industriels dans l’organisation d’événements scientifiques rassemblant de 100 à 1500 participants, en France et à l’international. L’équipe projet apporte son expertise sur tout ou partie de l’organisation de votre événement : gestion financière, régie logistique, promotion, inscriptions en ligne, programmes détente, montage d’expositions et partenariats... Consacrez vous exclusivement au programme scientifique de votre manifestation.

Agence de Tourisme d’Affaires AMYTHIS organise tout type d’événements et vous propose un projet clef en main sur mesure : séminaire, Incentive, team building, voyage de récompense, événement d’entreprise. Quel que soit le type d’événement que vous souhaitez réaliser, AMYTHIS vous apporte une réflexion stratégique et une approche créative de votre projet. Forte de ses relations privilégiées avec ses partenaires culturels et touristiques, elle sélectionne pour vous les meilleures prestations.

Since 20 years now, Adera Congrès supports academics and industrials in the organisation of scientific events gathering between 100 and 1500 participants in France and abroad. The project team provides expertise in all or part of the organisation of your event : Financial management, logistical aspects, communication and promotion, online registrations, social programmes, exhibition and sponsorship management ... Focus on the scientific content and we take care of everything else. Immatriculation / registration number : IM033100067 Membre de, certification / member of : ISO 9001 Langues / languages : English, Spanish

AGENCE CLEMENCE

68

AGENCES

AMYTHIS is a Business Tourism Agency. AMYTHIS organizes all kinds of events and provides a turnkey project. We focus on measures to meet the specifications of your needs (seminars, incentives, team building, reward travel, events, and etc...). AMYTHIS will strategically and creatively plan and execute the project you desire to achieve. Due to relations with travel partners, AMYTHIS guarantees that the best service will be provided in order to meet your specifications and standards.

DMC, PCO & EVENTS AGENCIES

ADERA CONGRÈS

Immatriculation / registration number : IM033130003 Langues / languages : English

APÔLES SANTÉ +33(0)5 56 90 70 71 contact@agenceclemencecoiffe.com www.agenceclemencecoiffe.com

+33(0)5 56 75 36 09 info@apoles-sante.com www.apoles-sante.com

A chaque événement orchestré par l’Agence Clémence Coiffe, se joue la petite musique d’une atmosphère unique. Avec une vision globale de son environnement, les 5 membres de l’équipe supervisent l’ensemble des métiers, de la prestation technique la plus pointue à la décoration florale la plus délicate. L’agence dispose d’un fonds immense et sans cesse renouvelé d’éléments de décoration et créé une partie de ses décors, pour s’adapter toujours plus justement à l’univers souhaité et y apporter sa note d’originalité.

APÔLES Santé, maître d’œuvre d’évènements santé est une agence PCO. Notre équipe pluridisciplinaire et réactive a plus de 20 ans d’expérience. Notre savoirfaire s’adapte à toutes les structures : associations, sociétés savantes, institutions, établissements, réseaux de santé, organismes de formation et de recherche… De 30 à 2000 participants, nous mettons en œuvre l’organisation sur-mesure de vos projets en veillant à leur rentabilité financière : congrès, colloques, conventions, séminaires…

Each event orchestrated by the Agence Clémence Coiffe chimes with its own uniquely tuned atmosphere. The 5 members of the team maintain a global vision of their environment, supervising every player, from the most sophisticated technical service to the most delicate floral arrangements. The agency has an immense and constantly renewed stock of decorative items and creates some of its own in order to synch more harmoniously with the desired universe while contributing a uniquely original note.

Apoles Santé is a certified member of PCO specialized in the health sector. Strong of 20 years of experience our expertise is adapted to all kinds of organisations (non-profit associations, learned societies, academic institutions, establishments, health networks, research and training organisms): personalized consulting, planning and management from concept to delivery for all your projects, conventions, conferences, seminars, communications and public relations from 30 to 2000 pers.

Membre de, certification / member of : APACOM Langues / languages : English

Langues / languages : English

69


BORDEAUX BY TERRES BASQUES

BORDEAUX SAVEURS

+33(0)5 56 12 51 97 contactbordeaux@terresbasques.com www.terresbasques.com

+33(0)5 56 90 91 92 contact@bordeauxsaveurs.com www.bordeauxsaveurs.com

Vivez l’expérience Bordeaux by Terres Basques pour vos séjours en ville, autour du fleuve, dans les vignobles ! Nous vous faisons partager nos meilleures adresses. Nos chefs de projet alliant bonne humeur et créativité organisent toute la logistique de votre événement : codir, séminaire, incentive, team-building, convention. En tant que PCO, nous vous accompagnons à chaque étape : inscription et hébergement via notre plateforme, abstracts, réunions, soirées, programme social, pré&post tours

Notre agence réceptive BORDEAUX SAVEURS, créée il y a plus de 12 ans par Sylvie Cazes, figure emblématique du monde du vin bordelais, est spécialisée dans l’oenotourisme pour les entreprises. Nous concevons et organisons de A à Z des événements professionnels sur-mesure et exclusifs: séminaires, congrès, incentives, cocktails, soirées de prestige..., sur les thèmes des Grands Vins, de la Gastronomie et de l’Art de vivre à la Française. Our DMC, specialized in wine tourism, was created more than 12 years ago by Sylvie Cazes, an emblematic figure of the Bordeaux wine world. We create and organize customized and exclusive professional events from A to Z: seminars, congresses, incentives, cocktails, prestigious receptions... on the themes of Great Wines, Gastronomy and French Art of Living.

Enjoy the Bordeaux by Terres Basques experience for your stays in the city, in the vineyards, around the river! We share our best addresses. With enthusiasm and creativity our project managers organize all the logistics of your event: board meeting, seminar, incentive, team-building, convention. As a PCO, we support you at every stage of your event: registration and hosting via our platform, abstracts, meeting, evening events, social program, pre&post tours.

Immatriculation / registration number : IM033110005 Langues / languages : English

Immatriculation / registration number : IM064120003 Langues / languages : English, Spnish, German

BORDOVINO +33(0)5 56 44 27 68 info@bordeauxexcellence.com www.bordeauxexcellence.com

+33(0)5 57 30 04 27 contact@bordovino.fr www.bordovino.fr

Reconnue pour son professionnalisme, Bordeaux Excellence s’est ainsi construite sur une alchimie mêlant harmonieusement créativité, sens du détail, et service à l’anglo-saxonne, un talent loué par les grands opérateurs mondiaux depuis plus de 15 ans. Choisir un thème fédérateur, concevoir les animations, trouver un lieu attractif, déterminer un budget adéquat, nous saurons vous accompagner tout au long de cette démarche pour atteindre vos objectifs : créer un moment unique qui vous ressemble.

Bordovino Events est une agence réceptive à Bordeaux qui concocte des activités « faîtes maison » autour de l’Art de Vivre à la Française pour réveiller les séminaires d’entreprises ! Depuis 6 ans, l’équipe de 16 passionnés propose un éventail d’activités variées autour de trois thématiques: le vin, la gastronomie et les loisirs. Rallyes 2CV, ateliers découvertes du vin, soirée terroir… découvrez notre palette d’activités pour vos évènements de 2 à 500 personnes !

Known for its professionalism, Bordeaux Excellence was thus built based on a chemistry that blends creativity, high standards, attention to detail, & Anglo-Saxon style service; its talent is praised by major business operators, incentive houses for more than 15 years. Whether it’s choosing a unifying theme, planning, finding an appealing venue, or defining a suitable budget, Bordeaux Excellence will be by your side throughout the entire process to create an event that truly reflects who you are.

Bordovino Events is an incoming agency in Bordeaux for 6 years. Sparkle your corporate events with Bordovino programs and offer your team our taylormade version of French art de vivre. A team of 16 dedicated pros create and organize events from 2 to 500 guests ! Immatriculation / registration number : IMO33100028 Langues / languages : English

BORDEAUX EXECUTIVE TRAVEL & EVENTS

COMM SANTÉ

+33(0)5 57 85 99 21 info@bxtl.fr www.bordeaux-executive-travel.com

+33(0)5 57 97 19 19 info@comm-sante.com www.comm-sante.com

Vos envies pour seules limites! Cette devise, votre agence réceptive Bordeaux Executive Travel & Events, s’en inspire pour réaliser vos séjours sur mesure, et vos incentives et séminaires originaux. Nous réalisons chaque voyage à votre image grâce à nos liens privilégiés avec l’ensemble des acteurs du réceptif régional et des Grands crus Classés Bordelais. Appuyez-vous sur notre savoir-faire pour vos évènements, à travers des expériences surprenantes et des soirées thématiques personnalisées.

COMM Santé - L’agence d’influence positive 20 ans d’expérience dans l’organisation de congrès professionnels dans le domaine de la santé. De 25 à 30 événements sur mesure organisés chaque année à Bordeaux et dans sa région, en France et à l’étranger. Plus qu’un PCO, l’agence propose une offre complète de services : relations presse, relations publiques, communication médicale, programmes de formation agréés, accompagnement associatif, communication digitale.

«Your wishes as a limit!».Your luxury DMC Bordeaux Executive Travel & Events claims this motto to organise and create your customized touristic stays and planning original business trips and seminars programs. We create each trip, reflected by your wishes thanks to our privileged links we have with the stakeholders of the region and the most famous Bordeaux Grands Crus Classés. You can rely on our know-how to create your seminars & events via unique experiences and customized theme evenings.

COMM Santé: a committed partner by your side 20 years of experience in the organization of Professional Events. 25 to 30 events each year organized in Bordeaux, France and abroad. Much more than a PCO: COMM Santé offers a full range of services and tailored support : Public and media relations, Medical communication, Medical education, Support for non profit associations, Digital communication.

Immatriculation / registration number : IM033120007 Membre de, certification / member of : Atout France / APST / SNAV Langues / languages : English, Spanish, Portuguese

70

AGENCES

Immatriculation / registration number : IM033110010 Membre de, certification / member of : Virtuoso Langues / languages : English, Spanish, Japanese, Brazilian, Chinese

DMC, PCO & EVENTS AGENCIES

BORDEAUX EXCELLENCE

Langues / languages : English

71


ELLIPSE EVENEMENTS

LE STORY TELLER +33(0)5 56 72 63 95 contact@ellipse-evenements.com www.ellipse-evenements.com

+33(0) 5 33 09 30 97 direction@lestoryteller.com www.lestoryteller.com

Notre métier : le succès de votre évènement Ellipse évènements est spécialisée dans l’organisation technique et artistique de tous vos évènements professionnels. Organiser une animation musicale, un concert, une soirée dansante, une sonorisation, une mise en lumière, une diffusion vidéo, un spectacle pyrotechnique, nous saurons proposer une solution “sur-mesure” en fonction du sens de votre manifestation et de vos contraintes budgétaires.

Le Story Teller vous aide à donner vie à vos messages. Grâce à notre esprit emprunt de créativité, nous recherchons des positionnements forts afin de voir naître des événements à votre mesure, dans des lieux chargés d’histoire, détournés de leur vocation première. Nous vous accompagnons créativement et stratégiquement pour affirmer vos différences. Le story Teller helps you bring your messages to life. Thanks to our spirit of creativity, we seek strong positions in order to see the birth of events tailored to your needs, in places full of history, diverted from their original vocation. We will assist you creatively and strategically to affirm your differences.

Ellipse Evénements is specialized in technical and artistic organization of all your professional events. We can organize your musical entertainment, a concert, a dancing, a sound, a word of light, streaming video, a pyrotechnic show. We will propose a solution «tailor-made» according to the direction of your event and your budget.

Immatriculation / registration number : 818034084 R.C.S Bordeaux Langues / languages : English

Langues / languages : English

MÉDIANE ORGANISATION +33(0)5 57 81 80 44 fgsmartevent@groupe-fgdesign.com www.fgsmartevent.com

+33(0)6 40 49 89 50 sophie@mediane-organisation.com www.mediane-organisation.com

Depuis 40 ans, nos équipes conçoivent et orchestrent toutes les étapes essentielles de vos rencontres business. Notre département FG SMART EVENT appréhende les enjeux de votre entreprise et mets en place d’une véritable stratégie événementielle. Avant, pendant, après, toutes les étapes de cette organisation servent ainsi à porter vos messages auprès de vos cibles avec pertinence. Notre but est de créer l’empreinte émotionnelle qui favorisera la mémorisation de votre événement.

Depuis 1991, l’Agence bénéficie d’une compétence reconnue dans la communication événementielle et depuis 2002 dans le tourisme d’affaires. Conjuguant avec succès plusieurs années d’expertise à une parfaite connaissance du marché de l’événementiel, l’Agence vous propose des événements sur mesure de tous types. Notre force, mobiliser les sens pour faire vivre à nos clients des événements uniques laissant ainsi une empreinte durable dans l’esprit de chacun.

For 40 years, our teams have been designing and orchestrating all the essential steps of your business meetings. Our department FG SMART EVENT understands the stakes of your company and sets up a real event strategy. Before, during, after, all stages of this organization serve to bring your messages to your targets with relevance. Our goal is to create the emotional footprint that will help memorize your event.

Since 1991, Mediane Agency benefits from a recognized skill in event communication and since 2002 in the business tourism. Conjugating successfully several years of expertise to a perfect knowledge of the events market, Mediane Agency can propose different custom-made events. Our strength, mobilize senses to make our customers live unique events, at the same time festive and rich in contents, leaving in your mind a sustainable footprint…

Membre de, certification / member of : Certifications : ISO 20121, Label Prestadd ; Membre de Communication et Entreprise, Leads, Crealians, Apacom, Réseau Entreprise Bernard Magrez, Labélisé bpifrance Excellence, Partenaire de l’Unimev Langues / languages : English

AGENCES

Langues / languages : English

DMC, PCO & EVENTS AGENCIES

GROUP FG DESIGN

OPHORUS

LE PARADIS C’EST ICI +33(0)5 57 22 33 18 lpcibordeaux@sfr.fr www.le-paradis-ici.fr

+33(0)5 56 15 26 12 suzanne@ophorus.com www.ophorus.com

LPCI est une agence spécialisée dans l’organisation de séminaires, conventions, anniversaires, team building pour les entreprises. Grâce à notre expérience, vous bénéficiez des meilleures options, gérées par une équipe totalement investie dans la réussite de votre projet et la maîtrise de votre budget. Mais surtout, nous mettons à votre disposition notre créativité et notre enthousiasme pour concevoir à vos côtés un événement sur mesure, avec ce petit plus qui fait toute la différence !

Grâce à notre parfaite connaissance de l’offre touristique et forte d’un réseau de partenaires locaux soigneusement choisis, notre agence élabore puis met en œuvre, depuis 2005, des programmes uniques pour la clientèle Loisirs ou Affaires. Principalement orientée vers l’œnotourisme et la conception d’évènements au sein de lieux prestigieux, notre expertise dans ces domaines ainsi que le sérieux de notre équipe vous apporteront confiance et sérénité de la conception à la réalisation de votre évènement.

« Le Paradis c’est ici » is an event planning agency specialised in organising seminars, conventions, birthdays, product launches, and team building events for companies. Our experience offers you the best options, wich are brought to you by our team of professionals who are dedicated to the success of your project and while staying on budget. But above all, we offer up our creativity and enthusiasm in designing your unique custom event, this is the extra that makes all the difference...

Thanks to our extensive local knowledge and backed by a strong network of suppliers that we have carefully selected over the years, we design and implement, since 2005, unique programs for both Leisure and MICE groups. Specialized in Wine Tourism, cultural or sightseeing activities and the organization of unique events in prestigious locations our expertise in these domains paired with the experience of our team will provide you with both trust and peace of mind from planning to achievement of your event.

Langues / languages : English Immatriculation / registration number : IM031130002 Licence Transport : n°2011/73/0000593 Membre de, certification / member of : ATOUT FRANCE Langues / languages : English, German, Spanish

72

73


SUD CONGRES CONSEIL +33(0)5 56 79 16 86 contact@sudcongresconseil.com www.sudcongresconseil.com Nous vous accompagnons dans la conception et la réalisation de vos événements : congrès, colloque, symposium. Atouts : l’expertise d’une agence 100% scientifique, la collaboration étroite avec les organismes de recherche et les universités. Prestations : conseil en organisation, gestion comptable et financière, gestion des inscriptions, gestion d’abstracts, hébergement, secrétariat des sponsors, régie, logistique, accueil des participants, restauration, soirées, visites touristiques. PCO specialized in the scientific sector, we organize national and international events: conferences, symposium, workshops. Services : financial and accounting management, on-line registration and secretariat, proceedings management, accommodation management, technical support and supervision, catering, gala dinners, social event. Langues / languages : English

WHYNOT TRIP +33(0)5 56 48 44 00 contact@whynot-trip.com www.whynot-trip.com Dédiés aux entreprises nous sommes professionnels de l’événement. Nous nous appuyons sur des partenaires professionnels en restant votre interlocuteur unique. Le sport est un levier de communication que nous valorisons. Notre expérience du sport pro et une maîtrise des réseaux, nous permettent d’être conseils. Notre positionnement, agence réceptive en Aquitaine. Notre rôle est de rester en veille et de maintenir une parfaite connaissance de l’offre en accord avec l’identité de nos clients. Devoted to working with companies we are event professionals. Relying on a network of partners while remaining your unique contact. Our experience in the world of professional sports means that we are very well connected and can offer excellent pieces of advice. Sport, and special events linked to it, are precious communications vectors we know how to make the most of. We are an incoming agency, and our role is to be perfectly aware of the reality on our home turf. Immatriculation / registration number : IM033120012 Langues / languages : English

74


TRAITEURS PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE CATERERS INTRODUCED IN THE GUIDE NOM

PAGE

Aynel Traiteur

78

Capdevielle Traiteur

78

Humblot Traiteur

78

Lacoste Traiteur

79

Le Nectar Traiteur

79

Maison Dulou Traiteur

79

Monblanc

80

PAGE

CATERERS

TRAITEURS

CATERERS

TRAITEURS

NAME

77 ©

Alban Gilbert


AYNEL TRAITEUR

LACOSTE TRAITEUR +33(0)5 57 80 47 35 contact@aynel-traiteur.com www.aynel-traiteur.com

+33(0)5 56 57 59 67 contact@lacoste-traiteur.com www.lacoste-traiteur.com

Proposant une cuisine raffinée, traditionnelle et créative, Aynel Traiteur se veut dynamique. Notre chef, issu de la restauration haute gamme, partage avec son équipe, la même vision d’une gastronomie de qualité (produits frais et de saison, majoritairement locaux), esthétique et servie avec professionnalisme. Evénement de grande envergure ou simple cocktail, nos équipes vous guideront dans la réussite de vos projets (accueil café, buffet déjeunatoire, congrès, dîner de gala, plateaux repas…).

Leader du marché traiteur Aquitain, Lacoste Traiteur est certifié Qualitraiteur et engagé avec les Traiteurs de France notamment sur le développement durable et contre le gaspillage alimentaire. Plus grand laboratoire du sud-ouest aux normes UE, Lacoste a su moderniser sa production et décrocher de prestigieux contrats : L’Euro 2016, la ligue 1 et le top 14 au stade de Bordeaux, la Cité du vin, Congrès des parcs Naturels Régionaux, salon Rexel... Being the leader on the south west catering market, LACOSTE is QUALITRAITEUR certified, and recently started a cooperation with TRAITEURS DE FRANCE on sustainable development as well as food waste programs. Thanks to its central kitchen (EU certification), Lacoste managed to upgrade and modernise its production and signed prestigious contracts : Euro 2016, VIP catering on the stadium and the Cité du Vin and another important congress.

Our company has been driven by the constant wish to offer a sophisticated cuisine combining both French traditional cuisine and contemporary creative flavours. Whether it be an official reception, a casual buffet, a cocktail party or a conference, Aynel Traiteur undoubtedly is the best choice for your event.

Membre de, certification / member of : Traiteurs de France, Qualitraiteur Langues / languages : English, Spanish

Langues / languages : English, Portuguese

CAPDEVIELLE TRAITEUR

LE NECTAR TRAITEUR +33(0)5 57 19 09 99 contact@capdevielle.com www.capdevielle.com

+33(0)5 56 32 15 30 contact@lenectar.fr www.le-nectar.fr

Depuis plus de 25 ans, Capdevielle traiteur apporte un soin tout particulier à la mise en scène de votre événement. Cuisinier issu de la restauration étoilée, ancien élève d’Alain Ducasse et ex. vice président de Traiteurs de France en charge de l’innovation, Philippe Capdevielle et son équipe s’auront s’adapter à vos besoins, dans le respect de votre projet.

Le Nectar est né de la rencontre entre deux chefs, Laurent Dufour et Sébastien Fougère. Plus de 15 années de collaboration avec les plus grands traiteurs girondins et chefs étoilés nous permettent de composer selon vos envies les différentes étapes de vos événements. L’équipe du Nectar par son professionnalisme et par son service haut de gamme réalisera vos prestations « clef en main », de 20 à 1500 personnes, afin qu’elles soient inoubliables pour vous et vos convives.

Here is more than 20 years ago, Capdevielle Catering is now recognized as a leader in the upscale events and provides special care for creativity and staging of your event. Former student of Alain Ducasse and vice president of Traiteurs de France, Philippe Capdevielle and his kitchen team will adapt to your needs, in accordance with your project. Capdevielle Catering will be the architect of your dreams and your desires.

Nectar company has been create by two cook chiefs, Mr Dufour and Mr Fougere. By working more than 15 years in collaboration with leading Bordeaux’s caterers and chefs. The Nectar team’s professionalism and its high service will create your all inclusive’ s events to make them memorable for you and your guests.

Membre de, certification / member of : Traiteurs de France, Qualitraiteur Langues / languages : English, Spanish

MAISON DULOU TRAITEUR +33(0)5 56 67 10 44 contact@dulou-traiteur.com http://dulou-traiteur.com

Membre fondateur de Traiteurs de France, certifié Qualitraiteur et correspondant Potel et Chabot en Aquitaine, Humblot Traiteur garantit une expérience et un professionnalisme reconnu dans le Grand Sud-Ouest depuis 30 ans. Selon vos projets, Humblot Traiteur réalise des prestations cousues mains, alliant savoir faire, sens de l’esthétique, inventivité et raffinement. Humblot c’est aussi l’appui de nombreux chefs étoilés au guide Michelin, pour offrir à vos convives un dîner haut en étoiles !

« Le bon & le Beau » Faire appel à Dulou, c’est l’assurance d’être pris en charge par une équipe de professionnels. En quête permanente d’une qualité optimale, notre cuisine est avant tout franche & authentique. Elle met à l’honneur les saveurs de notre région;approvisionnée auprès des meilleurs producteurs locaux, elle est belle, juste et maîtrisée ! Notre philosophie : chaque réception est unique & mérite le meilleur. Notre plaisir est de vous faire plaisir !

Founding member of Traiteur de France , certified Qualitraiteur and Potel et Chabot correspondent in Aquitaine, Humblot Traiteur guarantees experience and professionalism recognized in the Great South West for 30 years. According to your projects, Humblot Traiteur realizes customized events , combining knowledge, aesthetic sense , inventiveness and refinement. Humblot is also supported by many Michelin starred chefs to offer your guests a high -star dinner !

«Le Bon & le Beau» Collaborate with Dulou is the assurance of being taken care of by a team of professionals. In constant quest for optimum quality, our cuisine is above all frank and authentic. Our philosophy: each reception is unique and deserves the best. «Our pleasure is to make you happy!» Langues / languages : English, Spanish

Membre de, certification / member of : Traiteurs de France Langues / languages : English, Spanish

78

79

CATERERS

+33(0)5 57 26 24 26 contact@humblot-traiteur.fr www.humblot-traiteur.fr

TRAITEURS

HUMBLOT TRAITEUR

Langues / languages : English


MONBLANC +33(0)5 56 21 61 32 contact@monblanc-traiteur.com www.monblanc-traiteur.com Entreprise familiale depuis 1946 et acteur incontournable de la gastronomie événementielle dans le grand Sud-Ouest, MONBLANC imagine pour vous des événements sur-mesure. Pour ce faire, nous mettons notre savoir-faire et notre amour du métier à votre disposition en alliant art de la table, service haut de gamme et cuisine innovante. Partenaire de chefs étoilés, MONBLANC s’allie régulièrement aux plus grands noms de la gastronomie française pour des réceptions de prestige. As a family company since 1946, MONBLANC is a key player in the events catering scene in the South West. We design bespoke solutions for our clients, taking into account their strategic goals and considerations. To deliver flawlessly, we use our understanding and our passion for food combined with strong knowledge of culinary art, high class service and innovating gastronomy. MONBLANC regularly works in collaboration with the biggest name in French haute cuisine, partnering with Michelin-starred chefs. Langues / languages : English, Spanish

LA CITÉ DU VIN, A NEW LANDMARK IN BORDEAUX

LA CITÉ DU VIN - UN MONDE DE CULTURES

-A WORLD OF CULTURES

“Ses courbes évoquent la rondeur

du vin qui tourne dans le verre et le cep noueux de la vigne. Ses 2 500 panneaux en aluminium et ses 650 écailles de verre lui confèrent des reflets dorés évoquant les pierres blondes des façades bordelaises et la couleur de la Garonne.”

“Its bold curves evoke the roundness of wine turning in a glass and gnarled grapevines. Its 2,500 aluminium panels and 650 glass scales give it golden hues evoking the blond stone facades of Bordeaux and the colour of the River Garonne.”

80

Objet architectural unique culminant à 55 mètres de haut La Cité du Vin a ouvert ses portes en juin 2016. A mi-chemin entre un musée et un parc à thème, la Cité du Vin se décline sur 10 niveaux pour une expérience totale. Au cœur de l’offre, un parcours immersif et sensoriel emmène le visiteur dans un voyage à la découverte des civilisations du vin. Au dernier étage, la Cité du Vin abrite un bar à vins du monde avec une vue panoramique sur Bordeaux. A unique piece of architecture rising to 55 metres in height La Cité du Vin opened since June 2016. Halfway between a museum and a theme park, the Cité du Vin is divided into 10 levels for a total experience. At the heart of the display, an immersive and sensory path takes the visitor on a journey to discover the civilisations of wine. On the top floor, the Cité du Vin houses a world wine bar with a panoramic view of Bordeaux. www.laciteduvin.com

+ DE 400 000

VISITEURS ATTENDUS/AN MORE THAN 400,000 EXPECTED VISITORS/YEAR

UNE «BIBLIOTHÈQUE» VITICOLE POUR A WINE «LIBRARY» OF

9 752 BOUTEILLES BOTTLES


SERVICES PRÉSENTÉS DANS LE GUIDE SERVICES INTRODUCED IN THE GUIDE NOM

ACTIVITÉ

PAGE

Abaques Audiovisuel

Audiovisuel / audiovisual & technical services

84

PAGE

Agence sud hôtesses

Agence d'hôtesses / hostesses

91

Air France

Compagnie aérienne / airline compagny

84

Air Plus Hélicoptères

Hélicoptères / helicopters

91

Alban Gilbert photographe

Photographe / photographer

91

Amexpo

Location de mobilier / furniture rental

84

Aquitaine traduction

Traduction et interprétariat / translating & interpreting

85

Artistes associés photographes

Photographe / photographer

91

Artistic Production

Animation musicale et artistique, spectacle / music & artistic entertainment 85

Autocars Gerardin

Autocars / coaches

85

Autocars Keolis Gironde

Autocars / coaches

86

Bate Conversa

Musiciens / music band

91

Bordeaux Limousine

Transport, voitures avec chauffeur / coaches, chauffered cars

86

Bordeaux Tourisme

Visites guidées, excursions sur-mesure / guided tour, tailormade excursion

86

Château Vieux Robin

Château viticole / wine château

92

Cityart edition

Cadeaux d'affaires, objets publicitaires / gifts & promotional objects

92

CVS Stenotypie

Sténotypie : comptes rendus livrés en temps réel

87

Dushow Bordeaux

Audiovisuel / audiovisual & technical services

87

DJ Yanis Texier

DJ

92

Emagison

Audiovisuel / audiovisual & technical services

92

Espace châpeau rouge

Lieu événementiel / event venue

92

Flying Chef

Animation culinaire / culinary show

87

Galeries Lafayette

Shopping

88

Gîtes de France Gironde

Locations meublés / lodges

88

In Vino Events

Animation oeno&gastro-ludique / oenological & gastronomical entertainment

88

Jazz-maniac Orchestra

Musiciens / music band

93

La brasserie bordelaise

Restaurant

93

Les Ateliers de Bacchus

Dégustation de vin / wine tasting

93

Lc creation

Création et installation de stands / design & production of exhibition stands

89

Made in 33

Cadeaux d'affaires, objets publicitaires / gifts & promotional objects

93

Novelty Bordeaux

Audiovisuel / audiovisual & technical services

90

Œnanim

Dégustation de vin / wine tasting

90

Office de tourisme de l'entre deux mer Office de tourisme / tourist office

93

Office de tourisme de Lege-Cap Ferret

94

Office de tourisme / tourist office

Office de tourisme du Libournais

Office de tourisme / tourist office

94

Options

Location de matériel pour réception / catering equipment & banqueting furniture

90

Paradoxales

Compagnie théatrale / theater compagny

94

Preva

Gestion des risques / risk management

94

Sixt

Location de voitures / car rental

94

Tourism & City tours

Bus touristique / city tours

95

83 ©

Monblanc

SERVICES

ACTIVITY

SERVICES

SERVICES

SERVICES

NAME


ABAQUES AUDIOVISUEL

AQUITAINE TRADUCTION +33(0)5 56 43 90 80 contact.bdx@abaques.fr www.abaques.fr

+33(0)5 56 48 18 77 aquitrad@aquitaine-traduction.com www.aquitaine-traduction.com

Basé à Toulouse, Bordeaux et Paris, Abaques intervient sur 3 domaines d’activités complémentaires : . Abaques Live : Solutions Audiovisuelles pour l’Evénementiel Plateaux caméras, écrans géants, streaming, mapping, sonorisation, éclairage… . Abaques Prod : Production Vidéo et Multimédia Réalisation de films d’entreprises, Motion Design, Infodécors, Interfaces tactiles,... . Abaques Indoor : Intégration Audiovisuelle sur mesure Intégration de solutions audiovisuelles pour amphithéâtre, salles de réunion, Show-Room,….

Installée à Bordeaux depuis un quart de siècle, Aquitaine Traduction est le leader de l’interprétation de conférence dans le Sud-Ouest de la France. Intervenant lors d’une cinquantaine de manifestations internationales par an, la société propose ce service dans plusieurs langues, ainsi que des traductions écrites de haut niveau. Membre fondateur du Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction est une valeur sûre pour les organisateurs d’événements. Established over 25 years ago in Bordeaux, Aquitaine Traduction is the leading provider of conference interpreters in Southwest France. Responsible for simultaneous interpreting in several languages at more than 50 international events a year, the company also offers high-level written translations. A founder member of the Bordeaux Convention Bureau, Aquitaine Traduction is an utterly reliable solution for event organisers.

Based in Toulouse, Bordeaux and Paris, Abaques Audiovisuel operates in three complementary business areas : . Abaques Live: Audiovisual solutions for events Camera set, giant screens, streaming, mapping, sound system, lighting ... . Abaques Prod: Video and multimedia production Corporate films, Motion Design, Infodecors, touch control panel… . Abaques Indoor: Personalized Audiovisual Engineering Amphitheater, meeting rooms, showroom integration of audiovisual solutions

Основанная более четверти века назад в городе Бордо компания АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН (Aquitaine Traduction) является лидером Юго-Западного региона Франции в области конференц-перевода. Наша компания, обеспечивающая еже- годно синхронный перевод в ходе пяти десятков международных конференций, предлагает эту услугу применительно ко многим языкам, а также выполняет пись- менные переводы высокого уровня. Член-учредитель Бордо Конвансьон Бюро (Bordeaux Convention Bureau), АКИТЕН ТРАДЮКСЬОН является надёжным партнёром организаторов любых мероприятий международного характера.

Membre de, certification / member of : Label des prestataires du spectacle vivant N°668 Langues / languages : English

AIR FRANCE

Langues / languages : English, German, Italian, Spanish, Chinese, Japanese, Russian

ARTISTIC PRODUCTION +33(0)5 56 34 66 90 pedesme@airfrance.fr www.airfrance.fr

+33(0)5 56 32 40 78 contact@artisticprod.com www.artisticprod.com

Air France, HOP! Air France, et KLM proposent au départ de Bordeaux 241 vols hebdomadaires vers 7 escales métropolitaines et vers 2 villes européennes. Pour l’organisation de vos événements choisissez AIR FRANCE & KLM Global Meetings, un programme visant à simplifier l’organisation et la gestion de voyages. Plus d’informations sur notre site www.airfranceklm-globalmeetings.com. Offrir encore plus de proximité tout en reliant ses clients au reste du monde, telle est l’ambition du Groupe Air France KLM.

Plus de 40 ans d’expérience alliant confiance des organisateurs et relations privilégiées avec les artistes, tels sont nos atouts pour vous élaborer une prestation artistique sur mesure pour un moment d’exception. Notre large panel d’artistes (musiques, danses, revue, magie, humour, jazz, artistes visuels, etc...), font de nous le prestataire des prestataires et votre partenaire idéal pour gérer clé en main les postes artistiques, administratifs et logistiques. Our experience of over 40 years vouched for by many corporate and private clients, we pride ourselves in providing you the best possible entertainment and custom artistic events. Our extensive catalog of artists offers a complete service, perfectly suited to your project. Whether international business or private client, we are here to assist you in developing an original atmosphere in a unique concept. We are working worldwide, as recently various cities for the UEFA Euro 2016.

Air France together with HOP! and KLM offer 241 weekly flights on departure from Bordeaux to 7 cities in Metropolitan France and to 2 European. To plan your event travel needs, choose AIR FRANCE & KLM Global Meetings, designed to make the organization of your trips smoother and more simplified. More information on our dedicated site www.airfranceklm-globalmeetings.com. Air France KLM’s ambition is to provide increasingly tailored service while connecting its customers to the rest of the world. Membre de, certification / member of : Sky Team Langues / languages : English

AUTOCARS GERARDIN +33(0)5 56 37 14 69 bordeaux@amexpo.fr www.amexpo-ouest.fr

+33(0)5 57 46 04 57 tony@autocars-gerardin,com www.autocars-gerardin.com

Amexpo est une PME indépendante spécialiste de la location de mobilier depuis plus de 10 ans. Située à Bordeaux Lac, à 7 minutes du Palais des congrès et du centre-ville, nous réalisons une prestation de proximité avec une grande réactivité. Nous vous offrons un catalogue complet pour tous types d’événements : foires, expositions, congrès, séminaires, colloques et assemblées, conférences, inaugurations, tournées, événements sportifs... comprenant le transport, le montage et le démontage.

Les autocars Gerardin mettent à votre disposition plus de 50 années d’expérience dans le transport de voyageurs. Tous nos autocars de tourisme et de grand tourisme sont équipés de géolocalisation et sont principalement de marque Mercedes et Setra. Notre flotte est récente, nos conducteurs sont d’un grand professionnalisme.

Membre de, certification / member of : Apacom Langues / languages : English

84

Immatriculation / registration number : IM033110048 Membre de, certification / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanish

85

SERVICES

Amexpo is an independent society specialist in furniture rental for over 10 years. We offer a local approach and sustainable development. We propose competitive prices and high reactivity for all events.

The coach company Autocars Gerardin puts its 50 years of passenger transportation experience at your disposal. All our touring and luxury mainly Mercedes and Setra coach are equipped with the geolocation. Our fleet is recent, and our professional drivers are very well qualified.

SERVICES

AMEXPO


AUTOCARS KEOLIS GIRONDE

CVS STENOTYPIE +33(0)5 56 70 69 92 claire.martin@keolis.com www.keolis-gironde.fr

+33(0)6 85 30 50 44 contact@conference-stenotypie.com www.conference-stenotypie.com/

Spécialiste du transport de voyageurs, Keolis Gironde dispose d’une cinquantaine d’autocars de tourisme en Aquitaine, répondant aux dernières normes environnementales. La gamme et la capacité des véhicules sont adaptées à vos besoins : séminaire, congrès, gala, navettes, excursions, tourisme, escales de croisières… Notre équipe commerciale est à votre disposition pour répondre à vos besoins dans les plus brefs délais.

Spécialiste du sur-mesure en France et à l’International, CVS STÉNOTYPIE répond à vos besoins de qualité et de gain de temps dans votre communication en vous proposant une gamme complète de documents à partir de la prise de notes en sténotypie : . Sur site avec livraison en Temps réel du draft en clôture de réunion . Sur site ou à partir d’un support et livraison en Temps différé du compte rendu ou de la synthèse En cas de réunions simultanées, CVS STÉNOTYPIE couvre l’intégralité de l’évènement.

Leading passenger transportation company, Keolis Gironde has a fleet about fifty touring coaches in Aquitaine Region. Our vehicles offer the best quality of comfort which will answer to your transportation needs : seminars, congresses, shuttles, excursions, tourism, cruises lines .... and adhere to all requested environmental standards. Our business team carefully studies your request to provide you with thoroughly adapted, customised solutions in the shortest possible time.

Stenotype : verbatim & synthesis, all international meetings. Langues / languages : English, Spanish, German

Immatriculation / registration number : IM033120016 Membre de, certification / member of : Atout France Langues / languages : English, Spanish, German, Italian

BORDEAUX LIMOUSINE

DUSHOW BORDEAUX +33(0)5 57 97 91 30 contact@bordeaux-limousine.fr www.bordeaux-limousine.fr

+33(0)5 56 43 10 10 contact-bordeaux@dushow.com www.dushow-bordeaux.com

Depuis 1989, Bordeaux Limousine assure la réussite de vos transports par berlines et minivans de luxe ainsi que chauffeurs polyglottes dans le Sud-Ouest. Devenue filiale de Biribin Limousines, un des leaders européens du secteur basé à Paris et doté d’agences à Cannes, Strasbourg, Bruxelles et Genève, notre entreprise bordelaise bénéficie des atouts logistiques d’un groupe fondé en 1968 et possédant plus de 250 véhicules. Nos services: road show, wine tour, transferts, et bien plus sur demande.

« Pour être vu et entendu, il faut de la lumière et du son. » Notre territoire d’expression : l’événement et le spectacle - Services et compétences : son, lumière, vidéo, scène, structure, distribution électrique - Hommes et valeurs : Offrir aux organisations le meilleur service humain et technique est notre métier. Dushow Bordeaux accompagne chaque projet de l’étude à la réalisation, avec l’exigence de la réponse sur mesure et de la création unique.

Since 1989, Bordeaux Limousine has been ensuring the success of your transport by luxury sedans and minivans and multilingual drivers in the Southwest of France. As a subsidiary of Biribin Limousines, a European leader in the sector based in Paris with offices in Cannes, Strasbourg, Brussels and Geneva, our company benefits from logistical advantages of a firm founded in 1968 and with over 250 vehicles. Our services: roadshows, wine tours, transfers, and more on request!

“In order to be seen and heard, you need light and sound” Services and specialities: sound, light, video, stage, truss, power supply Personnel and values: a team dedicated to you. Dushow Bordeaux formulate each project with a conceptual study, with emphasis on making the all over response completely and individually unique.

Membre de, certification / member of : National Limousine Association Langues / languages : English, Spanish, Italian, Japanese

BORDEAUX TOURISME

Langues / languages : English

FLYIN’CHEF BORDEAUX +33(0)5 56 00 66 00 c.guerin@bordeaux-tourisme.com www.bordeaux-tourisme.com

+33(0)6 84 84 33 32 pascalgeneste@flyinchef.fr www.flyinchef.fr

Vous souhaitez organiser votre séjour : Envie de culture et de patrimoine, de vivre une expérience au cœur du vignoble, de rencontres insolites et de haltes gourmandes. Riche d’une grande expérience, le Service des Visites Guidées de l’Office de Tourisme de Bordeaux vous aide à bâtir votre programme sur mesure (accompagnement en français, anglais, allemand, espagnol, italien, russe, japonais, chinois, portugais, néerlandais et en suédois). Laissez-vous guider et découvrez l’art de vivre dans le bordelais.

Flyin’Chef est spécialisée dans l’évènementiel culinaire. Nos modules de cuisine mobiles et ultra fonctionnels nous permettent de réaliser nos animations, dans tous vos lieux de vie ou d’envie : Cours de Cuisine, Happening, Show, Concours Culinaires... Nous vous proposons des solutions clé en main pour profiter de lieux aussi insolites qu’exceptionnels ! Nos Chefs sauront vous transmettre leur savoir faire et leur passion pour faire de ces instants, un moment de convivialité et de partage.

You want to organize an unique stay for yours clients : You are looking for culture and heritage, gastronomy, wines with unconventional experiences, lifestyle, amazing encounters or just to share the magic of the nature. We put our professionalism and experience to the success of your project taking you wishes into account. Entrust us with your project, we will enjoy inviting you to share the Bordeaux “Art de vivre”.

Flyin’Chef is specialized in cooking events, our mobile cooking units allow us to offer various cooking events such as cooking lessons, Happening, Show or cooking competitions in any kind of unique and prestigious locations ! Moreover, our Chefs will be delighted to share with you their Savoir Faire and passion to make of your event an unforgettable experience, Langues / languages : English

87

SERVICES

86

SERVICES

Membre de, certification / member of : Qualité tourisme, Tourisme et Handicap, Accueil Vélo Langues / languages : English, German, Spanish, Italian, Russian, Japanese, Chinese, Portuguese, Dutch, Swedish


GALERIES LAFAYETTE

LC CRÉATION +33(0)5 56 00 40 61 mdesveaux@galerieslafayette.com www.galerieslafayette.com/magasin-bordeaux

+33(0)6 59 21 82 54 vivien.liquard@lccreation.fr www.lccreation.fr

Des services Grand Magasin 11000 m2 sur deux magasins dédiés à la Mode et plus de 500 marques disponibles. Ouvert tous les jours de 9h30 à 20h00 et le dimanche de 11h à 19h. La Galerie des Services: Personal Shopper, Détaxe, Livraison *. * voir conditions en magasin

Nous assurons l’installation et la régie technique de vos évènements avec du matériel d’exposition de haute qualité_. Nous concevons et réalisons vos stands d’exposition, et intervenons sur tous projets de scénographie, design et décoration. Innovant pour le design, expert pour la mise en œuvre et soucieux de la finition, LC CREATION vous accompagne sur vos projets de salon, congres, forum et évènement. Prestataire agréé du Palais de la Bourse et du Grand Théâtre de Bordeaux.

The Department Store Services 118000 sq ft in 2 stores dedicated to Fashion and more 500 brands available. Open every day 9:30am-8pm and open Sunday 11am-7pm The services Gallery: Personal Shopper, Tax Refund, Delivery *. *See store conditions

Event architecture, stage design, custom booths and decoration. We work on exclusive design and equipment for your projects, with talented makers and decorators. Our challenge : create, innovate and make it happen. Our values : Rigor and pragmatism, confidence and frankness. Official service provider at Bordeaux Palais de la Bourse and Grand Theatre de Bordeaux. Langues / languages : English

Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Chinese, Arabic

GÎTES DE FRANCE GIRONDE +33(0)5 56 81 54 23 resa@gites33.fr www.gites-de-france-gironde.com

Label d’excellence en matière d’hébergement touristique, Gîtes de France Gironde vous propose de vivre une expérience unique en séjournant dans un oenolodge à la campagne, un château dans le vignoble, une chambre d’hôtes à Bordeaux ou une villa en bord de mer. Avec nos propriétaires nous organisons des séjours individuels ou collectifs sur mesure. Notre équipe dynamique et experte de son territoire se tient à votre disposition pour trouver les meilleurs hébergements adaptés à votre événement. Label of excellence within tourist accommodations, Gîtes de France Gironde offers you to live unique experiences by staying in a countryside’s oenolodge, a castle surrounded by vineyards, a bed & breakfast in Bordeaux or a seaside villa. Along with the properties’ owners, we organise tailor-made stays for individuals or groups. Our dynamic team of experts remains at your disposal to help you find out the accommodation that would suit the best your needs. Langues / languages : English, Spanish,

IN VINO EVENT +33(0)9 53 56 33 43 contact@in-vino-event.com www.in-vino-event.com Faites de votre événement un millésime exceptionnel ! Pour votre séminaire, teambuilding, soirée de gala … l’« oenotainment » va surprendre vos invités, marquer leurs esprits, créer de la convivialité et briser la « glace » rapidement : de 10 à 2500 personnes, partout en Europe, en français, anglais et allemand. Découvrez notre large gamme d’animations dont : Vini Vegas® - le Casino du Vin et Wine Making Academy® – les Apprentis Œnologues. Turn your event into an exceptional vintage! For your seminar, team-building event or gala evening … our “oenotainment” will surprise your guests, create a convivial atmosphere and break the ice quickly : for 10 to 2,500 people, all over Europe, in French, English and German. Discover our large range of activities such as: Vini Vegas® - the Wine Casino and Wine Making Academy® – the trainee oenologists.

89

SERVICES

88

SERVICES

Membre de, certification / member of : CINEREA INTERNATIONAL Langues / languages : English, German


NOVELTY BORDEAUX

AGENCE SUD HÔTESSES +33(0)5 56 96 83 41 contact@sudhotesses.com www.sudhotesses.com

+33(0)5 56 43 10 32 bordeaux@novelty.fr www.novelty-group.com

Leader en accueil évènementiel dans le Sud Ouest, nous intervenons sur tous types d’évènements en assurant à nos clients un accueil efficace, personnalisé et humain (salons, congrès, accueils VIP, soirées, tourisme d’affaire, animations...)

NOVELTY BORDEAUX | VOTRE PARTENAIRE TECHNIQUE | Expert & Spécialiste au service des industries de l’événementiel ! Spécialiste du son, de la lumière, de l’image, de la structure scénique, de la distribution électrique et du management technique d’espaces pour les industries de la Mode, du Luxe, du Live, de l’Event, de l’Expo et de la TV ! L’agence Novelty Bordeaux couvre la nouvelle région Aquitaine depuis son stock basé à Gradignan (33), tout près de Bordeaux. NOVELTY BORDEAUX | YOUR TECHNICAL PARTNER | Expert & Specialist for the event industries! Specialist for sound, lighting, video, rigging, electrical distribution and technical management of spaces for Fashion, Luxury, Live, Event, Expo and TV industries! Novelty Bordeaux covers the new Aquitaine region from its stock based in Gradignan (33), close to Bordeaux.

Leader in the South West of France, the agency can find the profile that fits anywhere a punctual staff reinforcement is needed (showrooms, congresses, VIP staff, gala dinners, business tourism…) Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Chinese, ....

AIRPLUS HÉLICOPTÈRES +33(0)6 33 67 24 35 airplus.commercial@gmail.com www.airplus-helico.com

Membre de, certification / member of : Synapse, label du spectacle vivant n°165, Presta DD Langues / languages : English

Airplus Hélicoptère propose un ensemble de services de transports aériens professionnels et privés pour toutes vos demandes : tranferts professionnels, baptêmes de l’air, séminaires, mariages, tourisme… Wide range of tailor-made helicopter transport services for business and private needs.

OENANIM

Langues / languages : English, Spanish

+33(0)6 75 55 61 64 oenanim@gmail.com www.oenanim.fr Pour vos événements, optez pour une animation ludique, conviviale et sensorielle autour du vin en entrant dans l’univers de l»oenodating», votre rendez-vous avec le vin! apprenez à admirer sa robe, vous envirer de son parfum et ressentir son corps. Laissez vous séduire par la complexité sensorielle du vin avec «50 nuances de vins». Créez votre assemblage de vin idéal avec «Mon vin plus que parfait». Pour les épicuriens, laissez-vous tenter par «Mon accord gourmand vins et chocolats».

ALBAN GILBERT PHOTOGRAPHE +33(0)6 87 82 14 91 albangilbert@free.fr www.albangilbertphotographe.com Agence photographique innovante disposant d’un studio et d’une équipe de reporters dédiés à vos événements et produits. Innovative Photo Agency with a studio and a team of reporters dedicated to your events and products.

For your events, discover the wine in a playful, convivial and sensory way by entering the universe of «oenodating», your dating with wine! Learn to admire the color, enjoy perfumes and feel the body. Let yourself be seduced by the sensory complexity of the wine with «50 shades of wine». Create your ideal wine blend with «My Wine More Than Perfect». For epicureans, opt for «wines and chocolates tastings».

Langues / languages : English

Langues / languages : English

ARTISTE-ASSOCIÉ PHOTOGRAPHES +33(0)5 56 05 71 23 contact@artiste-associe.com www.artiste-associe.com

OPTIONS

Artiste-Associé Photographes est une équipe de 5 Photographes spécialisés qui vous accompagne lors de vos grands évènements.

+33(0)5 56 57 08 89 options.bordeaux@options.net www.options.fr Création, conception, décoration, la maison Options met à votre disposition son savoir-faire et son expérience de la mise en scène, de la location de matériel pour réceptions et de la décoration éphémère. Options propose un matériel différent pour vos réceptions, avec des produits et des mises en scène novatrices de tables et buffets, imaginées par une équipe de stylistes. Creation, design, decoration: Options provides you with its know-how and its experience in the hire of equipment for receptions and short-lived decoration. Options proposes a different style of equipment for your receptions, with products and innovative table and buffet settings, realised by a team of stylists. Langues / languages : English

Artiste-Associé is a team of 5 professional photographers (specialized in event coverage) who will follow you in all your greatest events. Langues / languages : English

BATE CONVERSA +33(0)6 31 80 43 18 thierrymineau33@gmail.com www.bateconversa.com Vous souhaitez une ambiance élégante et cosy pour vos soirées, le duo Bate Conversa vous propose, les plus célèbres chansons populaires du répertoire de la musique Bossa Nova. You wish an elegant and cozy atmosphere for your evenings, Bate Conversa duet offers you the most famous popular songs from the Bossa Nova music repertoire.

91

SERVICES

90

SERVICES

Langues / languages : English, Spanish, Portuguese


CHÂTEAU VIEUX ROBIN

JAZZ-MANIAC ORCHESTRA +33(0)5 56 41 50 64 contact@chateau-vieux-robin.com www.chateau-vieux-robin.com

+33(0)6 15 87 09 76 freddupinjazz@gmail.com www.jazz-maniac.com

Au cœur du Médoc, venez découvrir comment s’élabore un grand vin et percer ses mystères. A découvrir avec les yeux et le palais !

Le Jazz est idéal pour créer une ambiance décontractée, feutrée ou festive! Vous organisez un évènement privé / public (cocktail, congrès, soirée entreprise, Gala, mariage), Jazz-maniac est votre orchestre sur mesure (New Orleans, Swing Manouche, Pop).

In the heart of the Médoc come discover how develops a great wine and drill its mysteries. To explore with eyes and palace !

The Jazz is ideal for creating an atmosphere relaxed, cosy and festive! You organize a private or public event (cocktails, conventions, business or gala evening, wedding), Jazz-maniac is your custom band (New Orleans, Swing Manouche, Pop, Vocal...)

Langues / languages : English

Langues / languages : English

CITYART EDITION - BORDEAUX SHOP

LA BRASSERIE BORDELAISE

+33(0)9 67 22 97 19 contact@cityart-edition.com www.bordeaux-shop.fr

+33(0)5 57 87 11 91 contact@brasserie-bordelaise.fr www.brasserie-bordelaise.fr

Nous vous proposons des cadeaux d´entreprise pour vos évènements, vos clients, vos invités avec nos propres marques comme p. e. BORDEAUX Skyline® ou personnalisés avec votre logo. Demandez notre catalogue ! La créativité est notre force !

Au cœur de la ville, le concept est simple : 700 références de vins, des producteurs locaux. L’amour du produit est la clef de notre cuisine, l’accueil du client est notre maitre mot. Bienvenu à la Brasserie Bordelaise pour un moment de convivialité.

Cityart Edition Bordeaux Shop offers and realizes corporate gifts for your events, your guests and visitors with our own brands such as BORDEAUX Ville de Coeur®, BORDEAUX Skyline®, TrenteTroisMilleBORDEAUX ®, J´aime BORDEAUX® & CAFÉ DE BORDEAUX®.

In the Heart of the city, you will find our brasserie : 700 wine references and local products have a large place in our menu. Welcome to “La Brasserie Bordelaise”. Langues / languages : English, Spanish

Langues / languages : English, German

LES ATELIERS DE BACCHUS

DJ YANIS TEXIER +33(0)6 14 21 69 12 contact@yanistexier.com www.yanistexier.com

+33(0)6 61 85 00 80 pauline@lesateliersdebacchus.com www.lesateliersdebacchus.com

Yanis Texier est un DJ spécialisé dans l’événementiel haut de gamme et souvent associé à des soirées prestigieuses en France et à l’étranger.

Vous recherchez une animation Œnologique ludique et conviviale? Créé en 2010 par un Œnologue, Les Ateliers de Bacchus font du «sur mesure» et proposent des animations uniques pour des évènement privés, des visites de Bordeaux et de ses vignobles...

Yanis Texier is a specialized DJ in upscale events and often associated with prestigious events in France and abroad.

Looking for a ludic and convivial winetasting workshop? Created in 2010 by an Œnologist, Les Ateliers de Bacchus make «tailor-made» and offer unique animations for private events, Bordeaux Wine Tour of the city and its vineyards ...

Langues / languages : English

Langues / languages : English

EMAGISON

MADE IN 33 +33(0)5 56 50 91 18 info@emagison.com http://emagison.com/site/

+33(0)5 56 74 11 63 patricia.zaldain@madein33.com www.madein33.com

Emagison, solutions techniques de communication audiovisuelle. Nous vous proposons des prestations audiovisuelles : Traduction simultanée, Vote interactif, Wi-Fi et Modem 4 G, M, Evenstore, la mémoire de votre événement, Matériel pour visite guidée

Made in 33 est le spécialiste des cadeaux de Bordeaux gourmands, originaux et personnalisables. Pour tous vos événements : faîtes la différence en offrant des spécialités locales adaptées à votre image, à votre budget et à votre public.

EMAGISON, technical solutions for audiovisual communication. We offer audiovisual services, Electronic votes (quizzes), Equipment for guided tours, Video projection and computer links, Evenstore the memory of your event, Wi-Fi and 4G spots.

Made in 33 is the specialist for Bordeaux gifts and gourmet products. For all types of events: make all the difference by offering local specialties, customized and fitted to your budget, your image and your audience.

Langues / languages : English, Spanish

Langues / languages : English, Spanish

OFFICE DE TOURISME DE L’ENTRE-DEUX-MERS +33(0)6 19 91 54 72 louis@espace-chapeau-rouge.fr www.espace-chapeau-rouge.fr

+33(0)5 56 61 82 73 info@entredeuxmers.com www.entredeuxmers.com

L’Espace Chapeau Rouge, situé au cœur de Bordeaux, vous accueille dans un cadre prestigieux. Cette salle de réunion de caractère, grande de 90m2, est entièrement équipée pour tous types d’évènements jusqu’à 70 personnes.

Spécialiste de la destination, l’Office de Tourisme de l’Entre-deux-Mers réalise avec vous vos projets sur mesure : journée d’étude, incentive, séminaire et activités autour de thèmes différents : vin, gastronomie, patrimoine, activités sportives…

The Espace Chapeau Rouge welcomes your working group in Bordeaux downtown. This unique place has a great charm and is very well located, near the Opera. Due to its size (90m2) the Espace Chapeau Rouge welcomes up to 70 persons.

Specialist of the region, the Entre-deux-Mers tourist board offer tailor-made programs: study days, incentives, conference and events on themes such as : wine, gastronomy, heritage, sport…

92

Langues / languages : English, Spanish

93

SERVICES

Langues / languages : English, Spanish, German

SERVICES

ESPACE CHAPEAU ROUGE


OFFICE DE TOURISME DE LÈGE CAP FERRET

TOURISM & CITY TOURS

+33(0)5 56 03 94 42 info@lege-capferret.com www.lege-capferret.com

+33(0)5 56 02 11 50 contact@tourism-citytours.com www.tourism-citytours.com

Votre interlocuteur privilégié pour des propositions à la carte : séminaires et incentives.

Découverte panoramique de Bordeaux à bord d’un bus à impériale. En 70 mn, profitez d’une vue exceptionnelle sur la ville.

Our strong points : facilities for all types of groups, a personal touch, diversified activities, a beautiful natural setting.

Panoramic discovery of Bordeaux aboard a double-decker bus. In 70 mn, take advantage of the outstanding view of the city.

Langues / languages : English

Langues / languages : English, Spanish, German, Italian, Portuguese, Russian, Dutch, Chinese, Japanese

OFFICE DE TOURISME DU LIBOURNAIS +33(0)5 57 51 15 04 commercial@tourisme-libournais.com www.tourisme-libournais.com Aux portes de Bordeaux et de Saint-Emilion, fort de son expertise locale, l’office de tourisme du Libournais est votre interlocuteur unique pour organiser vos évènements d’entreprise, réunions, séminaires et conventions. A few steps away from Bordeaux and Saint-Emilion, the tourist office of the Libournais coordinates all your professional events. As local experts with strong relationships, we will be pleased to propose personalized package. Langues / languages : English, Spanish, German

PARADOXALES +33(0)5 35 40 61 73 contact@paradoxales.com www.paradoxales.com La Compagnie Paradoxales réalise des pièces de théâtre, des Cluedos grandeur nature, des spectacles et animations totalement interactifs. Création de pièces de théâtre et sketchs humoristiques, team-building, cohésion d’équipe et animation d’évènements. The Company Paradoxales organizes plays, live Cluedo, shows and animations, all completely interactive. We can create a play and funny sketches. We can work on team-building and team cohesion, the animation of a special event. Langues / languages : English

PREVA +33(0)5 56 94 77 68 contact@preva.fr www.preva.fr Spécialisée en gestion des risques de manière globale (sécurité, prévention, hygiène…), notre entreprise s’adresse aux organisateurs et prestataires d’évènements. Specialized in risk management globally (safety, prevention, hygiene ...). We serve organizers and providers of events. Langues / languages : English

SIXT LOCATION DE VOITURES +33(0)5 56 92 08 35 adele.binois@sixt.com www.sixt.fr SIXT Location de voitures met à votre disposition ses services, ainsi que son parc de véhicules premium pour tous vos besoins personnels ou professionnels : de la Fiat 500 aux luxueux 4x4 allemands, découvrez-les sur notre site ou en agence! @SixtFR

95

SERVICES

Langues / languages : English, German, Spanish

94

SERVICES

SIXT Car Rental offers you in Bordeaux its wide range of services, based on our premium cars fleet for all your business or personal needs: from the little Fiat 500 to luxury German SUVs, discover them on our website or at our branches! Twitter: @SixtFR


BORDEAUX RÉGION NOUVELLE-AQUITAINE

NOUVELLE-AQUITAINE REGION


BO RDEAUX M É TR OP OL E PÔ L ES A F FA IR ES

BUSI N ES S A RE AS


RC B 403 289 580 // crédit photo : Photo de couverture : Axel Feris Photos intérieures : C. Couly – Dassault - Smith Haut Lafitte Emmanuel Grimault - Gare de Bordeaux Saint-Jean - Thomas Sanson Vincent Bengold - CEB - Aéroport de Bordeaux - Office de Tourisme et des Congrès Bordeaux Métropole - Palais de la Bourse - Bordeaux Excellence - Bordeaux River Cruise - Christophe Bouthe. Réalisation/régie publicitaire : Médiatourisme - www.mediatourisme.fr Impression : Imprim 33




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.