W^XD
EL NIÑO
Photo: Rachel Tanner
FREE IN PUETORICO V1N4
Rider: Mía Calderon
RAW DAYS
WAHINE
SHADES OF BLUE
RIPPAH
THE ARTS
GET OUT THERE
LAST LOOK
Photo: gOnzo
Founder
Olivia Napolitano @oliviagnapolitano Publisher
Olivia Napolitano @oliviagnapolitano
Art Director
Olivia Napolitano @oliviagnapolitano
Photo Director
Manuel González @gonzolenz
Business Development/ Sales
Jason Scheurer
Contributing
Photographers
Adrián Cruz @adriancruz_photography
Bongo @joacobongo
Daniel Alberdeston @daniel.alberdeston.photography
Jorge Colomer @colomerphotography
Manuel González @gonzolenz
Pichón Duarte @burracasfilms
Rachel Tanner @racheltannerphoto
Randal Selsby @randalselsby
Yeyo Pesquera @ypesquera
Office
(939) 438-6000
Email info@waxdmagazine.com
Website www.waxdmagazine.com
@waxdmagazine.com
WAXD MAGAZINE distribuye 2,500 copias por mes a tiendas selectas de surf y tiendas especializadas en todo Puerto Rico.
Aparte de las cartas de “franqueo gratuito”, no aceptamos envíos editoriales no solicitados sin antes establecer contacto con el publisher. WAXD y sus asociados no son responsables de envíos perdidos, robados o dañados ni de su devolución.
Para consultas sobre publicidad, envíe un correo electrónico a info@ waxdmagazine.com
La correspondencia unidireccional se puede enviar a P.O Box 69, Rincon, PR 00677
WAXD MAGAZINE distributes 2,500 copies per month to select surf shops and specialty stores throughout Puerto Rico.
Other than “Free Postage” letters, we do not accept unsolicited editorial submissions without first establishing contact with the publisher. WAXD and its associates are not responsible for lost, stolen or damaged submissions or their return.
For advertising inquiries please email info@waxdmagazine.com
One- way correspondence can be sent to P.O Box 69, Rincon, PR 00677
Photo: gOnzo
RAW DAYS
Photo: gOnzo
Photo: gOnzo
Rider: Carlos Badillo
Photo: Adrián Cruz
Rider: Dwight Pastrana
Riders: Anaís Mendoza,Giancarlo Mendez, Ramses Morales, Luz Marie Grande, Manny Valentín,Abner De Arce, Jomar Ortiz, Mía Calderon,Rubén Quinones OPEN DAILY 9AM-7PM (787)823-2515 @SURFTOWNRINCONPR SINCE 1999 SURFTOWNPR.COM
Photo: Randal Selsby
Rider: Mauro Díaz
Photo: gOnzo
Rider: Dr. Wesley Toth
P E T F R I E N D L Y C R A F T B E E R C R A F T C O C K T A I L S B E E R F O O D 1 5 C . M U Ñ O Z R I V E R A , R I N C Ó N 0 0 6 7 7 7 8 7 2 8 0 8 8 6 6
WAHINE
Photo: Rachel Tanner
Anaís Mendoza
Soy anais Mendoza tengo 18 años empecé a hacer bodyboarding a los 11 años competitivamente a los 15. Olas fav: Mi ola favorita hay muchas pero tiene que ser margara una ola muy especial para mi si lo tengo que explicar en una palabra diría que es simplemente majestuosa. Que hago en mi tiempo fuera de las olas: me mantengo activa fuera del agua ya sea entrenamiento físico/mental dos cosas muy importantes en mi vida como atleta. También en mi tiempo fuera de las olas amo pasar tiempo con mi familia y amistades Me encanta pasar tiempo en la naturaleza especial mente viviendo en una isla tan hermosa “es difícil mantenerse lejos de las olas” jaja Y pues también estoy trabajado trato de siempre tener un balance entre olas entrenamiento divertirme y trabajo pienso que el “balance” es bien importante como atleta. A mi antes se me hacía difícil mantenerme en balance con el bodyboarding con mi cuerpo y las demás cosas en mi vida diaria.
Antes no entendía muy bien lo que significaba el balance y lo importante que era. antes lo único que hacía era bodyboarding todo el día todo los días lo cual no es malo pero llego un punto donde mi cuerpo y mente no estaban recibiendo el tiempo que necesitaba para descansar recuperar y seguir entrenando así que a la vez que tengas un balance con el deporte y lo demás vas a ver una gran diferencia y pues claro hay responsabilidad hay que entrenar trabajar pero también hay que gozar divertirse hacer cosas que te llenen de felicidad que te traiga paz. Pienso que por eso el balance es tan necesario una cosa ayuda a la otra y creas un ritmo/ balance que tu cuerpo y mente te lo van a agradecer!
Esto es una de muchas cosas que me a enseñado el bodyboarding! Mi experiencia con el bodyboarding es de las cosas más especiales que e tenido y que tendré pienso que no estaría donde estoy ahora mismo si no fuera por este maravilloso deporte me a enseñado mucho me a enseñado a viajar me a enseñado hermosas partes del mundo me a puesto personas sumamente maravillosas en mi vida personas que amo y considero familia me a enseñado a valorar agradecer me a enseñado a crecer como persona.
El bodyboarding para mi es mas que un deporte es una forma de expresarme lo veo como el “arte” todos tenemos nuestro propio estilo nuestra forma de expresarnos en las olas pienso que eso es hermoso y por eso lo hace tan especial estoy muy agradecida con lo que me a dado este deporte. Planes futuros: quisiera seguir representando a mi isla alrededor del mundo me encantaría hacer el tour mundial mi sueño es ganar un campeonato mundial quiero seguir enfocada en eso. También me gustaría obtener una carrera laboral en la cual estoy estudiando en estos momentos y seguir haciendo lo que amo.
Un mensaje que les diría a las chic@s:que sigan ahí hagan lo que les apasiona lo que amen hacer. siempre van a ver bajas pero esas bajas van hacer que las altas sean ALTAS. Siempre ten esa visión meta‘ que tanto quieres’ presente en tu mente!
I am Anais Mendoza, I am 18 years old, I started bodyboarding at the age of 11, competitively at the age of 15. Favorite waves: My favorite wave, there are many, but it has to be Margara, a very special wave for me. If I have to explain it in one word, I would say that it is simply majestic What I do in my time outside the waves: I stay active outside the water, whether it’s physical/mental training, two very important things in my life as an athlete. Also in my time away from the waves I love spending time with my family and friends I love spending time in nature especially living on such a beautiful island “it’s hard to stay away from the waves” haha And since I’m also working I try to always have A balance between waves of training, fun and work. I think that “balance” is very important as an athlete. Before, I found it difficult to stay in balance with bodyboarding, my body and other things in my daily life.
Before I didn’t really understand what balance meant and how important it was. Before the only thing I did was bodyboarding all day every day which is not bad but there came a point where my body and mind were not getting the time I needed to rest, recover and continue training so at the same time you have a balance with sport and the rest you will see a big difference and well of course there is responsibility you have to train work but you also have to enjoy having fun doing things that fill you with happiness that brings you peace. I think that is why balance is so necessary, one thing helps the other and you create a rhythm/balance that your body and mind will thank you for! This is one of many things that bodyboarding has taught me!
My experience with bodyboarding is one of the most special things I have had and will ever have. I think I would not be where I am right now if it were not for this wonderful sport. It has taught me a lot. It has taught me how to travel. It has shown me beautiful parts of the world. Having extremely wonderful people in my life, people that I love and consider family, has taught me to value being grateful and has taught me to grow as a person.
Bodyboarding for me is more than a sport, it is a way of expressing myself I see it as “art” we all have our own style our way of expressing ourselves in the waves I think that is beautiful and that is why it makes it so special I am very grateful for it. What this sport has given me. Future plans: I would like to continue representing my island around the world I would love to do the world tour my dream is to win a world championship I want to continue focusing on that. I would also like to obtain a career in which I am currently studying and continue doing what I love.
A message that I would say to the girls: stay there, do what you are passionate about, what you love to do. You will always see lows but those lows will make the highs HIGH. Always have that goal vision ‘that you want so much’ present in your mind!
Photo: Yeyo Pesquera
Anaís Mendoza
Photo: Rachel Tanner
Anaís Mendoza
SHADES OF BLUE
Photo: gOnzo
Alerta de blanqueamiento en los corales de puerto rico
Los Arrecifes alrededor de Puerto Rico están siendo amenazados por el calentamiento global y diferentes enfermedades. No necesariamente algo fuera de lo común, pero si están enfrentándose a nuevos patógenos en las aguas. Muchas especies de coral se enfermaron y muchas han muerto en su totalidad por esta condición. Ahora se suma un nuevo ciclo de altas temperaturas que afectan directamente al coral añadiendo más estrés a su desarrollo. Los arrecifes de coral son ecosistemas altamente diversos y fundamentales y albergan una gran diversidad de especies marinas. Otra importancia que ofrece disminuye el impacto de las olas y las tormentas protegiéndonos contra la erosión. El arrecife de coral provee alimento, ayuda a reciclar nutrientes en el océano influyendo en la salud de otros ecosistemas.
Se sabe que hubo un verano muy caliente, llego una temporada de huracanes muy activa, pero las temperaturas en el mar no disminuyen. No fue hasta los meses de mayor actividad ciclónica que empecé a escuchar a los pescadores y a los surfers comentar que algo pasaba en los corales. Muchos hablaban de parchos blancos bajo el agua. No le preste tanto interés por que usualmente cambiaba la temporada y las aguas se pondrían más frescas ayudando a la salud del coral, pero este año no pasó.
Cuando vi un reporte científico alertando sobre la muerte de un famoso arrecife en Parguera más los rumores sobre el cambio drástico que habían dado los corales de Tres Palmas, era inevitable que atravesamos un ciclo de blanqueamiento. A bordo del Cucubano una embarcación de investigación científica de Reef Scaping se realizaron una serie de viajes exploratorios donde se confirmó un blanqueamiento masivo en la costa oeste y sur de Puerto Rico.
Alrededor de toda la isla grupos de científicos y ciudadanos confirmaron la expansión del blanqueamiento a nivel masivo atacando toda especie de coral. El blanqueamiento del coral es un fenómeno preocupante ocurre cuando el coral expulsa el alga simbiótica que le da color y ayuda a capturar nutrientes volviéndose blanco. Lo cual está relacionado al aumento de la temperatura del agua y otros factores de estrés ambiental. El blanqueamiento puede ser perjudicial para los ecosistemas marinos, ya que debilita el coral favoreciendo el crecimiento de algas sobre su superficie llevándolo a su muerte.
Para mitigar el blanqueamiento de corales se debe reducir la emisión de gas con efecto invernadero y la reducción del uso de combustibles fósiles. Designar nuevas áreas de protección marina reducir la contaminación de las aguas, evitar la escorrentía de nutrientes y productos químicos agrícolas al mar. Promover los esfuerzos de restauración limpiezas de playa y siguiendo correctamente los códigos ambientales estaríamos logrando un esfuerzo mínimo para conservar nuestros recursos marinos.
Pichón Duarte Explorador marino
Bleaching alert in the corals of Puerto Rico
The Reefs around Puerto Rico are being threatened by global warming and different diseases. Not necessarily something out of the ordinary, but they are facing new pathogens in the waters. Many species of coral became sick and many have died entirely from this condition. Now a new cycle of high temperatures has been added that directly affects the coral, adding more stress to its development. Coral reefs are highly diverse and fundamental ecosystems and are home to a great diversity of marine species. Another importance it offers reduces the impact of waves and storms, protecting us against erosion. The coral reef provides food, helps recycle nutrients in the ocean, influencing the health of other ecosystems.
It is known that there was a very hot summer, a very active hurricane season arrived, but the temperatures in the sea do not decrease. It wasn’t until the months of greatest cyclonic activity that I began to hear fishermen and surfers comment that something was happening in the corals. Many talked about white patches under water. I didn’t pay much attention to it because usually the season changed and the waters would get cooler, helping the health of the coral, but this year it didn’t happen.
When I saw a scientific report warning about the death of a famous reef in Parguera plus the rumors about the drastic change that the Tres Palmas corals had undergone, it was inevitable that we would go through a cycle of bleaching. A series of exploratory trips were carried out aboard the Cucubano, a Reef Scaping scientific research vessel, where massive bleaching was confirmed on the west and south coast of Puerto Rico.
Around the island, groups of scientists and citizens confirmed the expansion of bleaching on a massive level, attacking all species of coral. Coral bleaching is a worrying phenomenon that occurs when the coral expels the symbiotic algae that gives it color and helps capture nutrients, turning white. Which is related to the increase in water temperature and other environmental stress factors. Bleaching can be harmful to marine ecosystems, since it weakens the coral, favoring the growth of algae on its surface, leading to its death.
To mitigate coral bleaching, greenhouse gas emissions and the use of fossil fuels must be reduced. Designate new marine protection areas to reduce water pollution and prevent the runoff of nutrients and agricultural chemicals into the sea. By promoting restoration efforts, beach cleanups and correctly following environmental codes, we would be achieving a minimum effort to conserve our marine resources.
Pichon Duarte marine explorer
Photo: Pichón Duarte
Photo: gOnzo
Rider: Havanna Cabrero
®
RIPPAH
Photo: gOnzo
Rider: Gian Méndez
Edad:
Mi nombre es Giancarlo Méndez soy de Rincon Puerto Rico y tengo 20 años
Tiempo en las olas (a qué edad comienza tu surfing journey?)
La primera vez que me monte en una tabla de surf fue en culebra a los 4 años. Desde un principio me fascinaba cualquier actividad que me podía dejar estar lo mas tiempo posible en el agua, y desde entonces el surfing era el deporte perfecto para mi.
Olas favoritas:
Mi ola favorita de seguro es El domo en Rincón. Es mi playa local y le tengo un cariño especial al ser criado ahí . Tres palmas siempre me sube la adrenalina y cuando rompe trato de estar las mas hora posible metido Además me gusta mucho Dogmans y varias playas mas secretas que hay por ahí en la isla!
Maniobras favoritas:
Mis maniobras favoritas son los aéreos y correr tubos. Igualmente poder practicar maniobras que utilizan muchos los rieles le da ese “feeling” libre que me gusta bastante también.
Qué haces en tu tiempo libre fuera de las olas?
Cuando no estoy serfiando usualmente busco que mas hacer dentro del agua; hago mucho free-diving y spearfishing. Realmente siempre me mantengo cerca a la playa y el mar abierto .
Habla de tu experiencia en el surfing desde un punto de vista profundo, cómo arte, estilo de vida y feeling. . Surfing es para mi como es para muchos una terapia para desconectarse de los alrededores. Sirve para tranquilizar y desvelarse a la vez que motiva y alegra. Mi forma de pensar se ha ido desarollando desde pequeño con mi estilo e vida en el surf.
Mensaje para las personas que viven este privilegiado estilo de vida.
Mi mensaje para todas esas personas (incluyéndome a mi) que viven este estilo de vida es que se lo disfruten al máximo y que realmente lo agradezcan. Tener esa conexión especial que cada uno encuentra con el mar es algo inexplicable. Somos muy bendecidos en poder vivir así. ! No hay nada mejor
Motivaciones. Metas, visiones, planes, observaciones. Ahora mismo compito en el Alas pro tour y parte del circuito del WSL QS región norte América dnd representó a nuestra isla! No hay nada que me motive más que poder poner en alto y representar a nuestra bandera al rededor del mundo demostrando que en Puerto Rico si hay nivel es un orgullo, mi meta es poder competir en una mundial de surfing y poder traerle a nuestra isla una medalla
Cómo ves el concepto del balance? Explicar. En el deporte el balance lo puedo ver como el punto medio éntrelo extremo y lo relajante. El surfing es tomar muchas decisiones inmediatas inconscientemente, y para tomar lasque son correctas, uno se tiene que encontrar en ese punto medio. Uno siempre esta en situaciones de riesgo en el agua. Pero en momentos de alto riesgo, estar alerta y a la vez relajado ayudan evitar cualquier problema y asegurar un buen session.
Age:
My name is Giancarlo Méndez, I am from Rincon Puerto Rico and I am 20 years old.
Time in the waves (at what age does your surfing journey start?)
The first time I got on a surfboard was in culebra when I was 4 years old. From the beginning I was fascinated by any activity that could allow me to spend as much time as possible in the water, and since then surfing was the perfect sport for me.
Favorite waves:
My favorite wave for sure is El domo in Rincón. It is my local beach and I have a special affection for it having grown up there. Three palms always gets my adrenaline going and when it breaks I try to spend as much time as possible. I also really like Dogmans and several more secret beaches that there are on the island!
Favorite maneuvers:
My favorite maneuvers are aerials and running tubes. Likewise, being able to practice maneuvers that use a lot of rails gives you that free “feel” that I really like as well.
What do you do in your free time out of the waves?
When I’m not serving I usually look for what else to do in the water; I do a lot of free-diving and spearfishing. I really always stay close to the beach and the open sea.
Talk about your experience in surfing from a deep point of view, as art, lifestyle and feeling.
. Surfing is for me, as it is for many, a therapy to disconnect from the surroundings. It serves to calm and reveal while motivating and happy. My way of thinking has been developing since I was little with my style and life in surfing.
Message for people who live this privileged lifestyle. My message to all those people (including me) who live this lifestyle is to enjoy it to the fullest and to really be grateful for it. Having that special connection that each one finds with the sea is something inexplicable. We are very blessed to be able to live like this. ! There is nothing better
Motivations. Goals, visions, plans, observations. Right now I compete in the Alas pro tour and part of the WSL QS circuit North America region where I represented our island! There is nothing that motivates me more than being able to raise and represent our flag around the world showing that in Puerto Rico if there is a level it is a pride, my goal is to be able to compete in a surfing world championship and to be able to bring our island a medal
How do you see the concept of balance? Explain. In sport I can see balance as the midpoint between extreme and relaxing. Surfing is making many immediate decisions unconsciously, and to make the right ones, you have to find yourself in that middle point. One is always in risky situations in the water. But in moments of high risk, being alert and at the same time relaxed helps avoid any problems and ensure a good session.
Photo: Rachel Tanner
Rider: Gian Méndez
your SURF stokedrincon.com
THE ARTS
Photo: gOnzo
Photo: Rachel Tanner
Monchito
FORMAS DE MONCHITO
Palabras por Rachel Tanner
Con más de seis generaciones de raíces familiares firmemente plantadas en Puntas, Rincón Puerto Rico, usted podría detenerse por un minuto y considerar ese período de tiempo. Cuando piensas en términos de días, meses o años, sólo tienes que hacer los cálculos. Los linajes de Ramón (Monchito) Acevedo y su esposa, Claudia Cardona, se remontan a más de ciento cincuenta años.
Son una familia que ha crecido y evolucionado en Puntas. La playa, los ambientes fértiles de las laderas ricas en vegetación, el océano, la pesca y el atractivo de las olas fueron un catalizador natural para el futuro camino de Monchito de convertirse en el principal moldeador del noroeste.El océano lo llamó.
Al crecer, su instinto inherente fue comenzar a surfear con todas las leyendas locales de ese momento. He surfeado, he observado, he aprendido de ellos. Cuando un niño de catorce años practicaba surf, cuando su tabla se golpeaba, naturalmente querría repararla él mismo. En aquella época, la resina para barcos era la opción preferida para los trabajos de reparación, pero pronto aprendió de manera muy diferente.
A medida que ganó más tiempo en el agua, esto le dio conocimiento de las olas y lo impulsó en la dirección de poder moldear sus propias tablas de surf para el tipo de olas que surfeaba. Ese fue el momento en que todo “encajó” para él en su vida, supo que esto era algo que quería perseguir y perfeccionar.
Unos treinta y tres años después, su pasión y amor por darle forma a cada tabla que sale de su fábrica se hace evidente cuando habla de fabricar una tabla de surf para alguien.
MONCHITO SHAPES
Words by Rachel Tanner
With over six generations of family roots firmly planted in Puntas, Rincon Puerto Rico, you might stop for a minute and consider that time frame. When you think in terms of days, months or years, you just have to do the math. Ramon (Monchito) Acevedo and his wife, Claudia Cardona bloodlines go back well over one hundred and fifty years.
They are a family that has grown and evolved in Puntas. The beach, the fertile hillside environments rich with vegetation, the ocean, fishing and the lure of the waves were a natural catalyst for Monchito’s future path of becoming the premier shaper in the northwest. The ocean called him.
Growing up, it was his inherent instinct to start surfing with all of the local legends at that time. I have surfed, I have watched, I have learned from them. As a fourteen year old kid surfing, when he dinged his board, he would naturally want to repair it himself. At that time boat resin was the go to for repair jobs, he was soon learned very differently.
As he gained more water time this gave him the knowledge of the waves and pushed him in the direction to be able to shape his own surfboards for the type of waves he was surfing. That was the moment it all ‘clicked’ for him in his life, he knew this was something he wanted to pursue and perfect.
Some thirty three years later, his passion and love for hand shaping every single board that leaves his factory is evident when he speaks about making a surfboard for someone.
Photo: Rachel Tanner
Monchito Fam
“Como shaper, diseño tablas de surf para todo tipo de olas. Mi experiencia en modelado me permite saber cómo la tabla de surf perfecta funcionará mejor para las necesidades particulares de ese surfista”. Es apasionado en todo lo que hace.
Cuando hablas con Monchito te das cuenta de que es un hombre feliz que ama a su familia y a Dios antes que nada. Su esposa Claudia (una chef increíble), su hija Ninotchka (Nina) Acevedo (surfista, karateca y chef) y su nieto de nueve años, Owen Areces, son sus otras grandes pasiones en la vida, no me olvide de la pesca. también.
“Estoy muy orgulloso de mi familia, especialmente de mi nieto Owen. Quiero enseñarle todo lo que sé sobre shaping, surf y pesca para que aprenda a respetar y disfrutar el océano y esté siempre preparado para todas las situaciones del océano. Él es el futuro”.
Consejos para la próxima generación de modeladores:
“Sigue siempre tus sueños en lo que quieras hacer. Usa tu imaginación, tu creatividad y sobre todo tu singularidad cuando empieces a darle forma a una tabla de surf. Siempre sé tu mismo.”
‘As a shaper, I design the surfboards for all types of waves. My experience of shaping lets me know how the perfect surfboard will work best for that surfers particular needs .” He is passionate in all he does.
When you talk with Monchito you come to this realization that this is a happy man who loves his family and God before anything else. His wife, Claudia, (an amazing chef), daughter, Ninotchka (Nina) Acevedo, (an surfer, karate & chef) and his nine year old grandson, Owen Areces are his other great passions in life, let me not forget about fishing too.
“I am super proud of my family, especially my grandson, Owen. I want to teach him all i know about shaping, surfing and fishing so he will learn to respect and enjoy the ocean and always be prepared for all ocean situations. He is the future.”
Advice for the next generation of shapers:
“Always follow your dreams in whatever you want to do. Use your imagination, your creativity and especially your uniqueness when you start to shape a surfboard. Always be yourself.”
IS THE SECRET TO SLEEPING THROUGH THE NIGHT KNOWING YOU HAVE A SOURCE OF DEPENDABLE AND CONSISTENT MONTHLY INCOME?
12%
TAX FREE INCOME
THE POWER IS IN YOUR HANDS WHEN YOU KNOW THE TAX CODE.
IT IS POSSIBLE TO GET PAID 1% MONTHLY WHEN YOU LEND AS A BANK AND BECOME AN OWNER IN A CASH GENERATING BUSINESS.
Lcdo. Oscar Martínez Borrás Presidente de la Federación de Surf de Puerto Rico
Luego de mucho esfuerzo y trabajo de la Federación de Surf de Puerto Rico en conjunto con PR Events, del 23 de febrero al 3 de marzo se celebra el ISA World Surfing Championships, último clasificatorio olímpico para las olimpiadas París 2024 en la Marginal de Arecibo. Este evento va a traer los mejores talentos del deporte del SURF incluyendo pasados campeones y campeones del mundo. Donde Puerto Rico y su equipo nacional compuesto de tres chicas y tres chicos estará buscando uno de esos cupos olímpicos.
El traer un Mundial de Surf a Puerto Rico ha sido una de mis principales metas desde que asumí la presidencia de la Federación y cuando se abrió la oportunidad para que se pudiera celebrar en año clasificatorio para las Olimpiadas, empeñé mucho tiempo y esfuerzo en lograr este sueño. Esto con el fin de aumentar las posibilidades de que nuestros atletas nacionales logren dicha clasificación, con el beneficio de qué el evento se va ha celebrar en su patio. El equipo nacional compuesto por Havanna Cabrero, Mia Calderon, Jolari Carrera, Dwight Pastrana, Brian Toth y Ricardo Delgado, lleva más de un año entrenando junto con los directores técnicos nacionales Magnum Martínez y Moises Montalvo en la sede del mundial. Que serán las playas de Margara, el pico y el rastrial en la marginal de Arecibo. Y llevan participando juntos en mundiales y eventos panamericanos por alrededor de dos años en preparación para este clasificatorio. Además cuentan con el apoyo “pro-bono” del psicólogo deportivo Hector Rafael Melendez la Nutricionista Carolyn Landrau y el preparador físico Mario Canales personas comprometidas con el desarrollo profesional de estos atletas de alto rendimiento.
Como Federación y con el apoyo del Comité Olímpico de Puerto Rico, le hemos brindado las herramientas a estos atletas (Entrenadores Técnicos, Psicólogos Deportivos, Entrenadores Físicos, Nutricionistas, Fisiatras) de manera que estén preparados para competir por ese sueño olímpico.
El lograr la clasificación Olímpica por un atleta puertorriqueño o puertorriqueña es la meta y estamos confiados que con el talento que tiene este equipo nacional y todo el trabajo y esfuerzo previo que han realizado los atletas y cuerpo técnico, los va a llevar a lograr esta meta histórica para el deporte del surf en Puerto Rico. Sabiendo que, más allá de las nuevas oportunidades que esto significaría para los atletas clasificados de poder hacer una carrera en el deporte que tanto amamos y convertirse en atletas olímpicos algo que nadie les podrá quitar. Este logro sería de gran impulso para las próximas generaciones juveniles que vienen creciendo en el deporte del Surf.
Seguiremos trabajando arduamente para proveerle mayores oportunidades a nuestra juventud, de manera que puedan desarrollarse en este deporte y que el Surf se reconozca como Deporte Nacional en Puerto Rico al igual que el beisbol, el baloncesto y otros deportes.
Atty. Óscar Martínez Borrás
President of the Puerto Rico Surf Federation
After a lot of effort and work by the Puerto Rico Surf Federation in conjunction with PR Events, the ISA World Surfing Championships, the last Olympic qualifier for the Paris 2024 Olympics, will be held from February 23 to March 3 in the Marginal de Arecibo. This event will bring the best talents in the sport of SURFing including past champions and world champions. Where Puerto Rico and its national team made up of three girls and three boys will be looking for one of those Olympic spots.
Bringing a World Surfing Championship to Puerto Rico has been one of my main goals since I became president of the Federation and when the opportunity opened for it to be held in the qualifying year for the Olympics, I put a lot of time and effort into achieving it. this dream.
This is in order to increase the chances of our national athletes achieving said classification, with the benefit of the event being held in their backyard. The national team composed of Havanna Cabrero, Mia Calderon, Jolari Carrera, Dwight Pastrana, Brian Toth and Ricardo Delgado, has been training for more than a year together with the national technical directors Magnum Martínez and Moisés Montalvo at the World Cup headquarters. Which will be the beaches of Margara, the peak and the rastrial in the marginal area of Arecibo. And they have been participating together in world championships and Pan American events for around two years in preparation for this qualifier. They also have the “pro-bono” support of the sports psychologist Héctor Rafael Meléndez, the Nutritionist Carolyn Landrau and the physical trainer Mario Canales, people committed to the professional development of these high-performance athletes.
As a Federation and with the support of the Puerto Rico Olympic Committee, we have provided the tools to these athletes (Technical Trainers, Sports Psychologists, Physical Trainers, Nutritionists, Physiatrists) so that they are prepared to compete for that Olympic dream.
Achieving Olympic qualification by a Puerto Rican athlete is the goal and we are confident that with the talent that this national team has and all the previous work and effort that the athletes and coaching staff have made, it will lead them to achieve this goal. historic for the sport of surfing in Puerto Rico. Knowing that, beyond the new opportunities that this would mean for qualified athletes to be able to have a career in the sport that we love so much and become Olympic athletes, something that no one can take away from them. This achievement would be a great boost for the next generations of youth who are growing up in the sport of Surfing.
We will continue working hard to provide greater opportunities to our youth, so that they can develop in this sport and that Surfing is recognized as a National Sport in Puerto Rico like baseball, basketball and other sports.
Photo: Rachel Tanner
Óscar Martínez Borrás
í
MEDICAL CANNABIS DISPENSARY IN THE TOWN OF BEAUTIFUL SUNSETS, RINCON, PR.
EXTENSIVE VARIETY OF FLOWERS AND MEDICAL CANNABIS
ACCESS OFFERS AND PLACE ORDERS ONLINE VIA APP
HIGHEST QUALITY PRODUCTS AND FRESHNESS
OPEN MONDAY TO SATURDAY 10AM - 6PM
SUNDAY 11AM - 5PM
WEB THEGREENROOMRINCON.COM
EMAIL THEGREENROOMRINCONPR@GMAIL.COM
IG @THEGREENROOMRINCON
FB @THEGREENROOMRINCON
APP THE GREEN ROOM
PHONE (787) 551-7184
* ANY PERSON OVER THE AGE OF 21 WITH AN APPPROVED MEDICAL CONDITION, WE CAN HELP YOU OBTAIN OR RENEW YOUR LICENSE EASILY AND QUICKLY.
Photos by Rachel Tanner
Rider: Ileana Mariela
GET OUT THERE
Rider: Míamar Soto
Rider: Sinaí Soto
Rider: Zee Sinclair, Míamar Soto Perez, Sinaí Soto Perez, Amari Moore, Mya Kuzmovich
L O O K S G O O D , T A S T E S G O O D , M A K E S Y O U F E E L G O O D . L O O K F O R U S I N F R E S H M A R T , S U P E R M A X , A N D Y O U R F A V O R I T E L O C A L C O F F E E S H O P S Made in Rincón, PR
UNMATCHED
Photo: gOnzo
Rider: Danny Marrero
Photo: Daniel Alberdeston
Rider: Magnum Martínez
SIMPLIFIED SURFING AS A THERAPEUTIC TOOL FOR CHILDREN DIAGNOSED WITH AUTISM SPECTRUM DISORDER (ASD)
GIOVANNI MARTINEZ, PH.D
LICENSED CLINICAL PSYCHOLOGIST NPI #1972951937
EXECUTIVE DIRECTOR SURF4DEM, INC. 501(C)(3)
INTERNATIONAL SURF THERAPY ORGANIZATION
Photo: Bongo
Rider: Alan Selsby
Photo: Rachel Tanner
Rider: Rolo Montes
Photo: gOnzo
Rider: Max Torres
Photo: gOnzo
Rider: Jorge Colomer
Photo: Rachel Tanner
Rider: Sebastián Soto
Photo: gOnzo
Rider: Otto Flores
The Cannon Club
OPEN EVERYDAY 11AM-9PM (THURSDAYS AND SUNDAYS 11AM- 8PM). LIVE MUSIC ALMOST EVERY NIGHT!! OPEN MIC ON WEDNESDAYS! HAPPY HOUR 4-7PM DAILY (BAR GENERALLY STAYS OPEN LATER).
GREAT FOOD, GREAT PEOPLE, GREAT DRINK SPECIALS! BIG SCREEN TV’S, BEST SUNSET DECK IN RINCON (AVAILABLE FOR PARTIES). LOCATED RIGHT ON MARIAS BEACH. CHECK OUT OUR ROOMS-SURFERS DREAM.
https://www.facebook.com/caddyscalypsocafe/ @caddyscalypso
www.calypsocaferincon.com
787-823-1626
Calypsocafe413@gmail.com
N O SHOE’S, NO SHIRT, NO PROBLEM!
Photo: gOnzo
Rider: Angelito Alvarez RIP
Bar
Music
Wine
Come
Rooftop
N� ���� ��� Bes� ��Q �� T���, T�� Bes� F�o� �� ��� Wes� MAYAGÜEZ, P.R.
menu
and enjoy our Delicious and Fresh
LAST LOOK
Photo: Jorge Colomer