Libretto Matrimonio

Page 1

t r A& o i b Fa 12 Maggio 2012 Chiesa di Santa Maria delle Grazie Robecchetto


Non ti pare meraviglioso? Io non ti conoscevo, tu ignoravi la mia esistenza. Pensa; e se le strade della vita sulle quali noi camminiamo non si fossero mai incontrate? Una inezia, un ostacolo qualunque, e noi saremmo rimasti lontani, non ci saremmo conosciuti mai. Sono talmente convinto che era necessario che noi ci incontrassimo che questo pensiero mi fa paura. Dovevamo incontrarci, perchĂŠ Qualcuno ci guidava.



Carissimi Invitati, I Cristiani credono che il primo essere umano creato da Dio fu Adamo; ma poco dopo Dio notò che non era bene che l’uomo fosse solo, e disse: “Voglio fargli un aiuto che gli corrisponda” (Gn 2, 18). Quindi addormentò Adamo e rimosse una delle sue costole, risanò la ferità e creò Eva dalla costola di Adamo. Ciò significa che la moglie ed il marito sono una cosa sola. “Per questo l’uomo lascerà suo padre e sua madre e si unirà a sua moglie, e i due saranno un’unica carne”(Gn 2, 24). Dio è AMORE ed il Sommo Bene. Una coppia sposata deve avere Dio come tramite nel matrimonio. Quando il marito e la moglie si amano, sono fedeli, fanno sacrifici l’uno per l’altra, si comprendono e perdonano a vicenda, vuol dire che Dio è con loro. Nel Sacramento del Matrimonio, marito e moglie si amano l’un l’altra come Cristo ha amato la Chiesa, cioè donando la Sua vita per essa. “Questo mistero è grande” (Ef 5, 32). Così facendo, seguono uno dei più importanti insegnamenti di Gesù: “Come il Padre ha amato me, anche io ho amato voi. Rimanete nel mio amore. Se osserverete i miei comandamenti, rimarrete nel mio amore, come io ho osservato i comandamenti del Padre mio e rimango nel suo amore. Vi ho detto queste cose perché la mia gioia sia in voi e la vostra gioia sia piena. Questo è il mio comandamento: che vi amiate gli uni gli altri come io ho amato voi” (Gv 15, 9-12). 4


Questa è una buona opportunità che abbiamo per donare il nostro amore a tutti voi, e speriamo che porterete questo amore nelle vostre case e lo donerete ai vostri familiari ed amici. Un grazie speciale alla Vergine Maria, Regina della Pace, che ci ha fatti incontrare e che sarà nostra guida sicura nella vita insieme. Dio benedica tutti voi! Art & Fabio

5


กราบสวัสดีแขกผู้มีเกียรติที่เคารพทุกท่าน ชาวคาทอลิกมีความเชื่อว่าพระเจ้าได้สร้างมนุษย์คนแรก ให้เป็นเพศ ชายชื่อ “อาดัม” ต่อมาพระเจ้าเห็นว่ามนุษย์อยู่เพียงคนเดียวนั้นไม่ดีเลย พระเจ้าจึง

ตรัสว่า “เราจะสร้างผู้ช่วยที่เหมาะกับเขาให้” พระเจ้าทรงทําให้อาดัมหลับ สนิทและขณะที่เขากําลังนอนหลับก็ทรงเอากระดูกซี่โครงของเขาออกมาซี่ หนึ่ง และทรงบันดาลให้เนื้อปิดสนิท พระเจ้าทรงเอาซี่โครงนั้นมาสร้างเป็น หญิงและทรงนํามาให้ อาดัม

ดังนั้นหญิงเกิดจากชายและชายเกิดจากหญิง นั่นหมายความว่า คู่บ่าวสาวสมรสจึงถือเป็นบุคคลเดียวกัน “เพราะเหตุ นั้นผู้ชายจึงจาก บิดามารดาของตนไปผูกผันกับภรรยา และเขาทั้งสองจะเป็นเนื้อ เดียวกัน” (ปฐมกาล 2,24) พระเจ้าเป็นองค์ความรักและองค์ความดีครบครัน การใช้ชีวิตคู่นั้นต้องมี

พระเจ้าเป็นตัวกลาง เมื่อใดก็ตามที่สามีภรรยารักกัน ยกย่องให้เกียรติกัน เข้า อกเข้าใจกัน เสียสละซึ่งกันและกัน อดทนและให้อภัยกัน ก็เป็นการประกาศ ยืนยันว่า พระเจ้าสถิตอยู่ในตัวเขาทั้งสอง

ด้วยสายสัมพันธ์ของการสมรส ความรักซึ่งกันและกันของคู่สามี-ภรรยา ก็

เปรียบเสมือนพระเยซูคริสตเจ้าทรงรักพระศาสนจักร นั่นหมายความว่าพระ เยซูคริสตเจ้าอุทิศชีวิตเพื่อพระศาสนจักร “นั นั่นเป็นสิ่งมหัศจรรย์อันยิ่งใหญ่” (เอเฟซัส 5, 32)

โดยการปฎิบัติตามดังกล่าวนี้ ซึ่งเป็นคําสอนที่สําคัญของพระเยซูเจ้า “พระ บิดาทรงรักเราฉันใด เราก็รักท่านทั้งหลายฉันนั้น จงยึดมั่นอยู่ในความรักของ

เรา ถ้าท่านทั้งหลายประพฤติตามบัญญัติของเรา ท่านก็จะยึดมั่นในความรัก ของเรา เหมือนดังที่เราประพฤติตามพระบัญญัติของพระบิดา และยึดมั่นอยู่

ในความรักของพระองค์ นี่คือสิ่งที่เราได้บอกแก่ท่านทั้งหลายแล้ว เพื่อให้ ความยินดีของเราดํารงอยู่ในท่านและให้ความยินดีของท่านเต็มเปี่ยม พระ

บัญญัติของเรา คือให้ท่านทั้งหลายรักกัน เหมือนดังที่เราได้รักท่าน” ( ยอห์น 15, 9-12)

6


วันนี้ถือเป็นโอกาสดีที่พวกเราทั้งสองจะแบ่งบันความรักที่เรามีให้แก่ทุกท่าน และเราทั้งสองหวังเป็นอย่างยิ่งว่าทุกท่านจะนําความรักนี้ กลับไปแบ่งบันให้ กับญาติมิตรและพี่น้องของท่านต่อไป

ขอขอบพระคุณเป็นอย่างยิ่งต่อพระแม่มาเรีย พระราชินีแห่งสันติภาพ ผู้นําพา ให้เราทั้งสองพบกันและจะเป็นผู้นําทางให้เราได้ใช้ ชีวิตร่วมกัน

ขอพระเจ้าสถิตอยู่กับท่านและความสันติสุขสวัสดีจงมีแด่ทุกท่าน ตลอดไป อาร์ต และ ฟาบิโอ

7


C Cerimonia N Nuziale พิธีมงคลสมรส

Ingresso sposo: Marcia di G.F. Haendel Ingresso sposa: Marcia Nuziale di R. Wagner Inizio cerimonia: Adagio di J.S. Bach

Ingresso. Sal 144 (145), 2. 9 เริ่มพิธี สดุดี 144 ((145), 2. 9

Tutti: Ti benedirò ogni giorno, Signore, e loderò il tuo nome in eterno perché sei buono con tutti e la tua tenerezza si espande su tutte le creature. ทุกท่าน : ข้าพระองค์จะถวายสาธุการแด่พระเจ้าทุกๆวัน สรรเสริญพระนามของพระองค์ เป็นนิจกาล เพราะพระองค์ทรงดีต่อทุกคน และความรักความเอ็นดูของ พระองค์มีอยู่เหนือพระราชกิจทั้งหลายของพระองค์

Riti di Introduzione จารีตคําแนะนํา

Sac: Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito santo. Tutti: Amen Sac: Grazia a voi e pace da Dio Padre e dal Signore nostro Gesù Cristo. Tutti: E con il tuo spirito 8


พระสงฆ์ : เดชะพระนาม พระบิดา และพระบุตร และพระจิตร

ทุกท่าน : อาแมน พระสงฆ์ : ขอพระหรรษทานของพระเยซูคริสตเจ้าสถิตกับท่านทั้งหลาย ทุกท่าน : และสถิตกับท่านด้วย

Memoria del Battesimo การระลึกถึงพิธีศีลล้างบาป

Sac: Raweewan e Fabio, la Chiesa partecipa alla vostra gioia e insieme con i vostri cari vi accoglie con grande affetto nel giorno in cui davanti a Dio, nostro Padre, decidete di realizzare la comunione di tutta la vita. In questo giorno per voi di festa il Signore vi ascolti. Mandi dal cielo il suo aiuto e vi custodisca. Realizzi i desideri del vostro cuore ed esaudisca le vostre preghiere. Riconoscenti per essere divenuti figli nel Figlio, facciamo ora memoria del Battesimo, dal quale, come da seme fecondo, nasce e prende vigore l’impegno di vivere fedeli nell’amore. Padre, nel Battesimo del tuo Figlio Gesù al fiume Giordano hai rivelato al mondo l’amore sponsale per il tuo popolo. Tutti: Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie. 9


Sac: Cristo Gesù, dal tuo costato aperto sulla Croce hai generato la Chiesa, tua diletta sposa. Tutti: Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie. Sac: Spirito Santo, potenza del Padre e del Figlio, oggi fai risplendere in Fabio la veste nuziale della Chiesa. Tutti: Noi ti lodiamo e ti rendiamo grazie. Sac: Dio onnipotente, origine e fonte della vita, che ci hai rigenerati nell’acqua con la potenza del tuo Spirito, ravviva in noi la grazia del Battesimo, e concedi a Fabio un cuore libero e una fede ardente perché, purificato nell’intimo, accolga il dono del Matrimonio, nuova via della sua santificazione. Per Cristo nostro Signore. Tutti: Amen พระสงฆ์ : ระวีวรรณ และฟาบิโอ

พระศาสนจักรและผู้รักท่านร่วมยินดีกับ

ความสุขของท่าน และพร้อมต้อนรับท่านด้วยความรัก ณ วันและเวลาแห่ง ความสุขนี้ ท่านทั้งสองได้ร่วมตัดสินใจใช้ชีวิตร่วมกันตลอดไป ต่อหน้าพระเจ้า พระองค์ได้รับทราบและได้ประทานความช่วยเหลือ ปกป้องคุ้มครองท่าน ขอ พระองค์ได้ตระหนักถึงความปรารถนาจากหัวใจและเติมเต็มคํา-อธิษฐานของ ท่าน

สืบเนื่องจากเราผู้เป็นบุตรของพระเจ้า ผ่านทางพระเยซูผู้เป็น พระบุตรของ พระเจ้า ณ เวลานี้ เราระลึกถึงพิธีศีลล้างบาป ( เป็น การล้างบาปที่มนุษย์ ทุก คนมีติดตัวมาแต่กําเนิด ) ซึ่งเป็นจุดเริ่มต้นกําเนิดของการดํารงชีวิตด้วย ความรักและความศรัทธา

ข้าแต่พระเจ้า ในพิธีศีลล้างบาปของพระเยซูผู้เป็นบุตรของท่าน เกิดขึ้นที่ แม่น้ําจอร์แดน ท่านได้ประทานความรักต่อมนุษยชาติ

10


ทุกท่าน : ขอสรรเสริญและขอขอบพระคุณพระเจ้า พระสงฆ์ : ข้าแต่พระเยซูเจ้า พระศาสนจักรได้กําเนิดขึ้นจากการเสียสละของ ท่าน เพื่อปลดปล่อยมนุษยชาติให้พ้นบาป ทุกท่าน : ขอสรรเสริญและขอขอบพระคุณพระเจ้า พระสงฆ์ : ข้าแต่พระจิตร (ความรักของพระเจ้า) ด้วยพลังความรักของ พระเจ้าและพระบุตร ณ วันนี้ ท่านได้ปรากฏคุณความดีของคริสต์ศาสนิกชน ผ่านทางฟาบิโอ ทุกท่าน : ขอสรรเสริญและขอขอบพระคุณพระเจ้า

พระสงฆ์ : ข้าแต่พระเจ้า ผู้สร้างชีวิต พลังความรักของท่านได้สร้างชิวิตใหม่ ให้เราผ่านทางน้ําศักดิ์สิทธิ์ โปรดประทานหัวใจอันบริสุทธ์และความศรัทธา อันแรงกล้าแก่ ฟาบิโอ ให้เขาได้รับประทานพรจากการแต่งงาน ซึ่งเป็น หนทางแก่การเป็นคนดี ขอพึ่งพระบารมีพระคริสตเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย ทุกท่าน : อาเมน

All'Inizio dell'Assemblea Liturgica ภาคเริ่มพิธี

Sac: Preghiamo O Dio, che fin dagli inizi della creazione hai voluto l’unità fra l’uomo e la donna, congiungi con il vincolo di un solo amore Raweewan e Fabio, che oggi si uniscono in Matrimonio, e fa’ che siano testimoni di quella carità che hai loro donato. Per Gesù Cristo, tuo Figlio, nostro Signore e nostro Dio, 11


che vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. Tutti: Amen พระสงฆ์ : ให้เราภาวนา

ข้าแต่พระเจ้า ผู้สร้างมนุษยชาติ พระองค์ทรงพอพระทัยให้ชายและหญิงคู่กัน และผูกพันกันด้วยความรัก ขอโปรดบันดาลให้ฟาบิโอและระวีวรรณ ผู้ซึ่ง กําลังสมรส ณ ขณะนี้ ได้แสดงความรักที่พระเจ้าได้ประทานแก่พวกเขา ทั้งนี้ ขอพึ่งพระบารมีพระเยซูคริสตเจ้า พระบุตรผู้จําเริญและครองราชย์ เป็น พระเจ้าหนึ่งเดียวกับพระองค์ และพระจิตตลอดนิรันดร ทุกท่าน : อาแมน

Liturgia della Parola ภาควจนพิธีกรรม

Lettura

บทอ่าน

Dio è amore.

พระเจ้าทรงเป็นความรัก

Lettura della Prima Lettera di San Giovanni Apostolo 4, 7-12

12


Carissimi, amiamoci gli uni gli altri, perché l’amore è da Dio: chiunque ama è stato generato da Dio e conosce Dio. Chi non ama non ha conosciuto Dio, perché Dio è amore. In questo si è manifestato l’amore di Dio in noi: Dio ha mandato nel mondo il suo Figlio unigenito, perché noi avessimo la vita per mezzo di lui. In questo sta l’amore: non siamo stati noi ad amare Dio, ma è lui che ha amato noi e ha mandato il suo Figlio come vittima di espiazione per i nostri peccati. Carissimi, se Dio ci ha amati così, anche noi dobbiamo amarci gli uni gli altri. Nessuno ha mai visto Dio; se ci amiamo gli uni gli altri, Dio rimane in noi e l’amore di lui è perfetto in noi. Parola di Dio. บทอ่านจากจดหมายแรกของนักบุญยอห์น 4, 7-12 ท่านที่รักทั้งหลาย, ขอให้เรารักซึ่งกันและกัน เพราะว่าความรักมาจากพระเจ้า และทุกคนที่รักก็ บังเกิดมาจากพระเจ้าและรู้จักพระเจ้า ผู้ที่ไม่รักก็ไม่รู้จักพระเจ้า เพราะว่า พระเจ้าทรงเป็นความรัก โดยข้อนี้ ความรักของพระเจ้าก็เป็นที่ประจักษ์แก่เราทั้งหลาย คือ พระองค์ใช้ พระบุตรองค์เดียวของพระองค์เข้ามาในโลก เพื่อเราทั้ง-หลายจะได้ดํารงชีวิต โดยพระบุตร ความรักที่พูดถึงนี้มิใช่ที่เรารัก พระเจ้า แต่ที่พระองค์ทรงรักเรา และทรงใช้พระบุตรของพระองค์ มาทรงเป็นผู้ลบล้างพระอาญชาที่ตกกับเรา

ทั้งหลายเพราะบาปของเรา

13


ท่านที่รักทั้งหลาย ถ้าพระเจ้าทรงรักเราทั้งหลายเช่นนั้น เราก็ควรจะรักซึ่งกัน และกันด้วย ไม่มีผู้ใดเคยเห็นพระเจ้า ถ้าเราทั้งหลายรักซึ่งกันและกัน พระเจ้า ก็จะทรงสถิตอยู่ในเราทั้งหลาย และความรักของพระองค์ก็สมบูรณ์อยู่ในเรา นี่คือพระวาจาของพระเจ้า

Salmo

Sal 102 (103) R. Benediciamo insieme il nome del Signore. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome. Benedici il Signore, anima mia, non dimenticare tutti i suoi benefici. R. Egli perdona tutte le tue colpe, ti circonda di bontà e misericordia, sazia di beni la tua vecchiaia, si rinnova come aquila la tua giovinezza. R. Perché quanto il cielo è alto sulla terra, così la sua misericordia è potente su quelli che lo temono. Come è tenero un padre verso i figli, così il Signore è tenero verso quelli che lo temono. R.

สุสดี

สดุดี 102 (103) (ซ้ํา) : จงถวายสาธุการแด่พระเจ้า

14


จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเจ้า และทั้งสิ้นที่อยู่ภายในข้า จง ถวายสาธุการแด่พระนามบริสุทธิ์ของพระองค์ จิตใจของข้าเอ๋ย จงถวายสาธุการแด่พระเจ้า และอย่าลืมพระราชกิจอันมี พระคุณทั้งสิ้นของพระองค์ (ซ้ํา) ผู้ทรงอภัยความบาปผิดทั้งสิ้นของท่าน , เติมเต็มท่านด้วยความรักและความกรุณา ,

ผู้ทรงให้ท่านอิ่มด้วยของดี ตลอดชีวิตของท่าน, วัยหนุ่มของท่านจึงกลับคืนมาใหม่อย่างวัยนกอินทรี (ซ้ํา) เพราะว่าฟ้าสวรรค์สูงเหนือแผ่นดินเท่าใด ความรักมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อบรรดาคนที่เกรงกลัวพระองค์ก็ยิ่งใหญ่ เท่านั้น บิดาสงสารบุตรของตนเช่นใด พระเจ้าทรงสงสารบรรดาคนที่ยําเกรงพระองค์เช่นนั้น (ซ้ํา)

Epistola

Ma sopra tutte queste cose rivestitevi della carità, che le unisce in modo perfetto.

จดหมาย

Lettera di San Paolo Apostolo ai Colossesi 3, 12-17

Fratelli, scelti da Dio, santi e amati, rivestitevi dunque di sentimenti di tenerezza, di bontà, di umiltà, di mansuetudine, di magnanimità, sopportandovi a vicenda e perdonandovi gli uni gli altri, se qualcuno avesse di che lamentarsi nei riguardi di

15


un altro. Come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi. Ma sopra tutte queste cose rivestitevi della carità, che le unisce in modo perfetto. E la pace di Cristo regni nei vostri cuori, perché ad essa siete stati chiamati in un solo corpo. E rendete grazie! La parola di Cristo abiti tra voi nella sua ricchezza. Con ogni sapienza istruitevi e ammonitevi a vicenda con salmi, inni e canti ispirati, con gratitudine, cantando a Dio nei vostri cuori. E qualunque cosa facciate in parole e in opere, tutto avvenga nel nome del Signore Gesù, rendendo grazie per mezzo di lui a Dio Padre. Parola di Dio. บทอ่านจากจดหมายของนักบุญยอห์นถึงโคโลสี 3, 12-17 พี่น้องที่รักทั้งหลาย, ในฐานะที่ท่านเป็นผู้ที่พระเจ้าทรงเลือกสรร เป็นผู้ศักดิ์สิทธิ์และเป็นที่รักของ พระองค์ จงเห็นอกเห็นใจกัน จงมีความใจดี ความถ่อมตน ความอ่อนโยน และ ความพากเพียรอดทนเป็นเสมือนเครื่องประดับตน จงผ่อนหนักผ่อนเบาซึ่งกัน และกัน หากมีเรื่องผิดใจกันก็จงยกโทษกัน องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้อภัย ความผิดของท่านอย่างไร ท่านก็จง ให้อภัยแก่เขาอย่างนั้นเถิด แต่สิ่งที่สําคัญ กว่าสิ่งอื่นใดก็คือความรัก ซึ่งรวมเราไว้เป็นหนึ่งเดียวกันอย่างสมบูรณ์ ขอให้ สันติสุขของพระคริสตเจ้าครอบครองดวงใจของท่าน พระเจ้าทรงเรียกท่านทั้ง หลายให้ ร วมเป็ น กายเดี ย วกั น ก็ เ พื ่ อ จะบรรลุ ถ ึ ง สั น ติ ส ุ ข นี ้ เ อง จงระลึ ก ถึ ง พระคุณนี้เถิด ขอพระวาจาของพระคริสตเจ้าสถิตอยู่ในท่านอย่างเต็มเปี่ยม จงสอนและตัก เตือนกันด้วยปรีชาญาณ จงขอบคุณพระเจ้าโดยการขับร้องเพลงสดุดี เพลง

16


สรรเสริญและบทเพลงศักดิ์สิทธิ์ต่างๆจากใจจริง ท่านจะพูดเรื่องใดหรือทํา กิจการใด ก็จงพูดจงทําในพระนามของพระเยซูองค์พระผู้เป็นเจ้า เป็นการ ขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาโดยทางพระองค์เถิด นี่คือพระวาจาของพระเจ้า

Canto al Vangelo บทเพลงสดุดี (มัทธิว 6, 33)

(Cfr. Mt 6, 33)

R. Alleluia. Cercate, anzitutto, il regno di Dio e ogni cosa vi sarà data in aggiunta. R. Alleluia. (ซ้ํา) : อาเลลูยา

ท่านทั้งหลายจงแสวงหาแผ่นดินของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้ (ซ้ํา) : อาเลลูยา

Vangelo

Non preoccupatevi per il domani.

บทพระวรสาร

ไม่ต้องกังวลสําหรับวันพรุ่งนี้

Lettura del Vangelo secondo Matteo 6, 25-34 In quel tempo. 17


Il Signore Gesù disse ai suoi discepoli: «Io vi dico: non preoccupatevi per la vostra vita, di quello che mangerete o berrete, né per il vostro corpo, di quello che indosserete; la vita non vale forse più del cibo e il corpo più del vestito? Guardate gli uccelli del cielo: non seminano e non mietono, né raccolgono nei granai; eppure il Padre vostro celeste li nutre. Non valete forse più di loro? E chi di voi, per quanto si preoccupi, può allungare anche di poco la propria vita? E per il vestito, perché vi preoccupate? Osservate come crescono i gigli del campo: non faticano e non filano. Eppure io vi dico che neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro. Ora, se Dio veste così l’erba del campo, che oggi c’è e domani si getta nel forno, non farà molto di più per voi, gente di poca fede? Non preoccupatevi dunque dicendo: “Che cosa mangeremo? Che cosa berremo? Che cosa indosseremo?”. Di tutte queste cose vanno in cerca i pagani. Il Padre vostro celeste, infatti, sa che ne avete bisogno. Cercate invece, anzitutto, il regno di Dio e la sua giustizia, e tutte queste cose vi saranno date in aggiunta. Non preoccupatevi dunque del domani, perché il domani si preoccuperà di se stesso. A ciascun giorno basta la sua pena». Parola del Signore.

บทอ่านของพระวรสาร เรียบเรียงโดย ท่านมัทธิว 6, 25-34

ในขณะนั้น พระเยซูเจ้ากล่าวต่อสาวกว่า :

18


เราบอกท่านทั้งหลายว่าอย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่าจะเอา อะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่าจะเอาอะไรนุ่ง ห่ม ชีวิตสําคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสําคัญยิ่งกว่าจะเอาอะไรนุ่ง ห่มมิใช่หรือ จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง

แต่พระบิดาของท่าน ทั้งหลาย ผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้ง หลายมิประเสริฐกว่านกหรือ มีใครในพวกท่านไหมที่มีชีวิตยืนยาวขึ้น ด้วย ความกระวนกระวาย ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทําไม จงพิจารณาถึง ดอกไม้ที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญได้อย่างไร มันไม่ทํางาน มันไม่ปั่นด้าย แม้ กระทั่งกษัตริย์ซาลามอน เมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศี ท่านก็มิได้ทรงเครื่อง งดงามเท่ากับดอกไม้พวกนี้ แม้กระทั่งพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้า(ที่มีอยู่ในวันนี้

และพรุ่งนี้ก็ตายจาก)สวยงามด้วยดอกไม้ พระองค์ท่านจะไม่ปฎิบัติดูแลท่าน ให้ดีกว่านี้หรือ เหตุฉะนั้นอย่ากระวนกระวายไปเลย ว่าจะเอาอะไรกินหรือจะเอาอะไรดื่ม หรือ จะเอาอะไรนุ่งห่ม เพราะว่าคนนอกศาสนาจะค้นหาสิ่งเหล่านี้ แต่ว่าพระบิดา ของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้

แต่ท่านทั้งจงแสวงหาแผ่นดินของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ ก่อน แล้วพระองค์จะทรง เพิ่มเติมสิ่งทั้งหลายทั้งปวงให้กับท่าน เหตุฉะนั้นอย่า กระวนกระวาย ถึงวันพรุ่งนี้ เพราะแต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว นี่คือพระวาจาของพระเจ้า

Omelia del Sacerdote บทเทศน์

Canto dopo il Vangelo (cfr. Tb 7,15; 8,19) บทเพลงหลังบทพระวรสาร ( โตเบียส์ 7,15; 8,19)

19


Tutti: Il Dio d’Israele vi unisca e sia con voi, egli che già vi ha amato come figli. Ora, fa’ cheviti unisca benedicano ognivoi, giorno Tutti:oIlSignore, Dio d’Israele e sia con con fede e riconoscenza. egli che già vi ha amato come figli. Ora, o Signore, fa’ che ti benedicano ogni giorno ทุ กท่าfede น : พระผู ้เป็นเจ้าได้บันดาลให้ท่านคู่กัน และทรงอยู่กับท่าน ทรงรักท่าน con e riconoscenza. ทั้งสองเหมือนลูกของท่าน ณกบัท่ดานี เค้บาัน ทัดาลให้ ้งสองได้ าวนาท่ านทุกวัน ด้่ก วยความศรั ทธา ทุ น้ โปรดบั : พระผูน้เป็ดาลให้ นเจ้าได้ ทภ ่านคู ่กัน และทรงอยู ับท่าน ทรงรั กท่าน และความกตั ญญู ทั ้งสองเหมือนลู กของท่าน ณ บัดนี้ โปรดบันดาลให้เค้าทั้งสองได้ภาวนาท่านทุกวัน ด้วยความศรัทธา และความกตัญญู

20


Rito del Matrimonio จารีตพิธีสมรส

Sac: Carissimi Raweewan e Fabio, siete venuti nella casa del Signore, davanti al ministro della Chiesa e davanti alla comunità, perché la vostra decisione di unirvi in Matrimonio riceva il sigillo dello Spirito Santo, sorgente dell’amore fedele e inesauribile. Ora Cristo vi rende partecipi dello stesso amore con cui egli ha amato la sua Chiesa, fino a dare se stesso per lei. พระสงฆ์ : ระวีวรรณและฟาบิโอที่รัก ท่านทั้งสองมาในโบสถ์นี้ ต่อหน้าศาสน บริกร แห่งศาสนจักร และต่อหน้าผู้ชุมนุมแห่งนี้ ฉะนั้นการตัดสินใจของท่าน

เพื่อเป็นหนึ่งเดียวกันด้วยสายสัมพันธ์ของการสมรส ได้รับการยืนยันจากพระ จิตผู้เป็นรากของความรัก บัดนี้พระเยซูบันดาลให้ท่านทั้งสองได้แบ่งบัน ความรักของพระองค์ ซึ่งรักและอุทิศชีวิตเพื่อพระศาสนจักร

Sac: Raweewan e Fabio, siete venuti a celebrare il Matrimonio, senza alcuna costrizione, in piena libertà e consapevoli del significato della vostra decisione?

พระสงฆ์ : ระวีวรรณและฟาบิโอ ท่านทั้งสองได้มาที่นี่โดยไม่ถูกบังคับ แต่มาด้วยความสมัครใจอย่างแท้จริง เพื่อเข้าพิธีสมรสหรือ ?

Gli sposi rispondono: Sì. คู่บ่าวสาว : ครับ / ค่ะ

Siete disposti, seguendo la nuova via del Matrimonio, 21


ad amarvi e a onorarvi l’un l’altro per tutta la vita?

เมื่อเข้าสู่พิธีสมรสเช่นนี้แล้ว ท่านทั้งสองพร้อมที่จะรัก และยกย่องให้เกียรติ

แก่กันและกันตลอดชีวิตหรือ ?

Gli sposi rispondono: Sì. คู่บ่าวสาว : ครับ / ค่ะ

Siete disposti ad accogliere con amore i figli che Dio vorrà donarvi e a educarli secondo la legge di Cristo e della sua Chiesa?

ท่านทั้งสองพร้อมที่จะน้อมรับบุตร ซึ่งพระเจ้าจะประทานให้ และอบรมเลี้ยงดู ตามกฎของพระคริสตเจ้า และพระศาสนจักรหรือ?

Gli sposi rispondono: Sì. คู่บ่าวสาว : ครับ / ค่ะ

Manifestazione del Consenso การแสดงความสมัครใจ

Sac: Alla presenza di Dio e davanti alla Chiesa qui riunita, datevi la mano destra ed esprimete il vostro consenso. Il Signore, inizio e compimento del vostro amore, sia con voi per sempre. พระสงฆ์ : ขอให้ท่านจับมือขวาของกันและกัน และแสดงความสมัครใจ ต่อ หน้าพระเจ้าและพระศาสนจักร พระเจ้าผู้เริ่มและเต็มเติมความรักของท่าน สถิตกับท่านตลอดไป

Sac: Fabio, vuoi accogliere Raweewan come tua sposa nel Signore, promettendo di esserle fedele sempre, nella gioia e nel dolore, 22


nella salute e nella malattia, e di amarla e di onorarla tutti i giorni della tua vita?

พระสงฆ์ : ฟาบิโอ ท่านยอมรับระวีวรรณเป็นภรรยา และให้สัญญาจะถือ

ซื่อสัตย์ต่อเธอทั้งในยามทุกข์และยามสุข ทั้งในเวลาป่วยและเวลาสบาย เพื่อ รักและยกย่องให้เกียรติเธอ จนกว่าชีวิตจะหาไม่?

Sposo: Sì.

เจ้าบ่าว : น้อมรับครับ

Sac: Raweewan, vuoi accogliere Fabio come tuo sposo nel Signore, promettendo di essergli fedele sempre, nella gioia e nel dolore, nella salute e nella malattia, e di amarlo e di onorarlo tutti i giorni della tua vita?

พระสงฆ์ : ระวีวรรณ ท่านจะยอมรับฟาบิโอเป็นสามี และให้สัญญาจะถือ ซื่อสัตย์ต่อเขา ทั้งในยามทุกข์และยามสุข ทั้งในเวลาป่วยและเวลาสบาย เพื่อ

รักและยกย่องให้เกียรติเขา จนกว่าชีวิตจะหาไม่?

Sposa : Sì.

เจ้าสาว : น้อมรับค่ะ

Sac: Il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe, il Dio che nel paradiso ha unito Adamo ed Eva confermi in Cristo il consenso che avete manifestato davanti alla Chiesa e vi sostenga con la sua benedizione. L’uomo non osi separare ciò che Dio unisce. Tutti: Amen 23


พระสงฆ์ : อับราฮัม อิสอัค ยาโคบ พระเจ้าผู้อยู่ในสวงสวรรค์ ผู้สร้างอาดัม และอีฟให้คู่กัน ได้ยืนยันความสมัครใจที่ท่านทั้งสอง แสดงต่อหน้าพระ ศาสนจักรนี้ ขอพระเจ้าทรงพระเมตตา ทํานุบํารุง ให้เข้มแข็งและประทาน พระพรแก่ท่านทั้งสองอย่างสมบูรณ์ สิ่งที่พระเจ้าได้รวมไว้ให้ชิดสนิทกัน มนุษย์อย่าแยกออกจากกันเลย ทุกท่าน : อาแมน

Benedizione e Consegna degli Anelli การแลกแหวนและการสวมแหวน

Sac: Il Signore, benedica (+) questi anelli che vi donate come segno di fedeltà nell’amore. Siano per voi ricordo vivo e lieto di quest’ora di grazia.

พระสงฆ์ : ขอพระเจ้าเสก (+) แหวนสองวงนี้ซึ่งท่านทั้งสองจะสวมให้แก่กัน และกัน เพื่อเป็นเครื่องหมายแสดงความรักและความซื่อสัตย์

Sposo: Raweewan, ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.

เจ้าบ่าว : ระวีวรรณ ขอให้รับแหวนวงนี้ เป็นเครื่องหมายแสดงความรักและ ความซื่อสัตย์ของผม เดชะพระนาม พระบิดา และพระบุตร และพระจิตร

Sposa: Fabio, ricevi questo anello, segno del mio amore e della mia fedeltà. Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo.

เจ้าสาว : ฟาบิโอ ขอให้รับแหวนวงนี้ เป็นเครื่องหมายแสดงความรักและ ความซื่อสัตย์ของดิฉัน เดชะพระนาม พระบิดา และพระบุตร และพระจิตร

24


Durante il rito del matrimonio: Largo in sol minore di G. Tartini Al termine del rito: Ave Maria di C. Gounod

Benedizione Nuziale บทภาวนาอวยพรคู่บ่าวสาว

Gli sposi si mettono in ginocchio. Quindi il sacerdote, a mani giunte, prosegue: คู่บ่าวสาวคุกเข่า บาทหลวงพนมมือและดําเนินพิธี

Sac: Invochiamo ora su questi sposi la benedizione di Dio: egli sostenga con il suo aiuto coloro che ha arricchito con la comunione di vita del Matrimonio.

พระสงฆ์ : พี่น้องทั้งหลาย ให้เราภาวนาวอนขอพระเจ้าประทานพรแก่คู่บ่าว สาวคู่นี้ให้เขาเจริญในชีวิตสมรส

Tutti pregano per breve tempo in silenzio ทุกท่านภาวนาในใจ

Sac: Padre santo, creatore dell’universo, che hai formato l’uomo e la donna a tua immagine e hai voluto benedire la loro unione, ti preghiamo umilmente per questi tuoi figli, che oggi si uniscono con il patto nuziale.

พระสงฆ์ : ข้าแต่พระบิดาผู้ศักดิ์สิทธิ์ ผู้ทรงเนรมิตสร้างสากลโลก พระองค์ได้ ทรงเนรมิตสร้างชายและหญิงมาตามรูปแบบของพระองค์ และทรงพอพระทัย ให้การอยู่ร่วมกันของเขาให้รับพระพร ข้าพระเจ้าทั้งหลายกราบทูลอ้วนวอน

25


พระองค์ให้บุตรของท่านคู่นี้ ซึ่งวันนี้ได้เป็นหนึ่งเดียวกันด้วยสัมพันธ์ของการ สมรส

Scenda su questi sposi la ricchezza delle tue benedizioni e la forza del tuo Santo Spirito infiammi i loro cuori, perché, mentre vivono il reciproco dono di amore, siano esemplari per integrità di vita e genitori saldi nella virtù.

ข้าแต่พระเจ้า ขอให้พระพรของพระองค์โปรยปรายมาอย่างอุดมสมบูรณ์ลง มายังดวงใจของคู่บ่าวสาว ให้เขาทั้งสองได้รับผลการร่วมใช้ชีวิตร่วมกัน

เป็นตัวอย่างที่ดีของการซื่อสัตย์และแบบอย่างของบิดามารดาที่เพรียบพร้อม ด้วยคุณธรรมความดี

Ti lodino, Signore, nella gioia, ti cerchino nella sofferenza; godano del tuo sostegno nella fatica e del tuo conforto nella necessità. Vivano a lungo nella prosperità e nella pace e, con tutti gli amici che ora li circondano, giungano alla felicità del tuo regno. Per Cristo nostro Signore. Tutti: Amen. Sac: Benediciamo il Signore Tutti: A lui onore e gloria nei secoli ข้าแต่พระเจ้า ขอให้เขาทั้งสองสรรเสริญพระองค์ในยามสุข และเรียกหา พระองค์ในยามทุกข์ ให้เขาได้รับการช่วยเหลือจากท่าน ให้บรรเทาจากความ อยากลําบาก ขอให้เขาทั้งสองมีความสุข ล้อมรอบด้วยมิตรสหาย ทั้งนี้ ขอพึ่งพระบารมีพระคริสตเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย ทุกท่าน : อาแมน

26


พระสงฆ์ : ขอสรรเสริญพระเจ้า

ทุกท่าน : ผู้ทรงสรรพานุภาพ พระสิริรุ่งโรจน์ ตลอดนิรันดร

Preghiera dei Fedeli บทภาวนาเพื่อมวลชนพิธีสมรส

Sac: Invochiamo Dio, nostro Padre, sorgente inesauribile dell’amore, perché sostenga questi sposi nel cammino che oggi hanno iniziato. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per Raweewan e Fabio, ora uniti in Matrimonio: il Signore li sostenga nella donazione reciproca e renda la loro unione gioiosa e feconda. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per Raweewan e Fabio: la grazia della benedizione del Signore dia loro conforto nelle difficoltà e li custodisca nella fedeltà. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per i giovani e i fidanzati: riconoscenti per il dono e la bellezza dell’amore, si preparino a costruire la loro famiglia secondo la parola del Vangelo. 27


Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per la società civile: riconosca e sostenga la dignità e i valori della famiglia, e aiuti gli sposi a svolgere il loro compito di educatori. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per gli sposi cristiani qui presenti: dalla vita sacramentale sappiano attingere forza e coraggio per una rinnovata testimonianza cristiana. Preghiamo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: In questo momento ricordiamo Somwong Eiamsakul, padre di Raweewan. Anche se non è fisicamente qui, sappiamo che egli condivide con noi il nostro spirito di gioia. La luce della sua memoria non può mai spegnersi nei cuori di chi l’ha amato. Dona a lui l’eterno riposo, o Signore, nella di una candela in tua luce e nella tua pace. (Accensione ( memoria di Somwong Eiamsakul). Tutti: Ascoltaci, o Padre Lett: Per tutti i nostri cari defunti, che ci sono stati vicini nella vita terrena e continuano ad amarci dal cielo. Tutti: Ascoltaci, o Padre Sac: O Dio, Padre di bontà, che sin dall’inizio hai benedetto l’unione dell’uomo e della donna e che in cristo ci hai rivela28


to la dimensione nuziale del tuo amore, concedi a questi sposi una profonda armonia di spirito e una continua crescita nella tua carità. Per Cristo nostro Signore. Tutti: Amen พระสงฆ์ : พี่น้องที่รัก ให้เราภาวนาต่อพระเป็นเจ้าผู้สร้างความรัก ประทานพร และส่งเสริมให้คู่บ่าวสาวนี้ที่เริ่มดําเนินชีวิตด้วยกัน ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

ผู้อ่าน : เพื่อ ระวีวรรณและฟาบิโอ ณ เวลานี้ ได้ร่วมเป็นหนึ่งเดียวกันด้วยสาย สัมพันธ์แห่งการสมรส พระเป็นเจ้าทรงประทานพรให้ครอบครัวประสบแต่ ความยินดีและ เติมเต็ม ให้เราภาวนา ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

ผู้อ่าน : เพื่อ ระวีวรรณและฟาบิโอ ขอประทานพรให้เขาทั้งสองมีความอดทน และพากเพียร ต่อสู้กับปัญหาต่างๆในชีวิตและซื่อสัตย์ซึ่งกันและกัน ให้เราภาวนา ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

ผู้อ่าน : เพื่อหนุ่มสาวและคู่รักทั้งหลาย จงยินดีสําหรับความรักที่สวยงาม ขอ

ประทานพรให้ท่านเตรียมพร้อมที่จะสร้างครอบครัว ให้เราภาวนา ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

ผู้อ่าน : เพื่อหมู่ชนทั้งหลาย ขอให้ท่านได้รับทราบและสนับสนุนคุณค่าของ

ครอบครัว และสนับสนุนคู่บ่าวสาว ให้เขาได้ทําหน้าที่ให้การศึกษาและเลี้ยงดู อย่างสมบูรณ์ ให้เราภาวนา ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

29


ผู้อ่าน : เพื่อคู่แต่งงานชาวคริสต์ทั้งหลาย ณ ที่นี้ ขอให้เข้มแข็งและมีกําลังใจ ในการเป็นแบบอย่างชาวคริสต์ที่ดี ให้เราภาวนา ทุกคน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

พระสงฆ์ : ณ เวลานี้ เราระลึกถึงคุณพ่อสมวงค์ เอี่ยมสกุล บิดาของระวีวรรณ ผู้ที่ไม่ได้อยู่ ณ ที่นี้ แต่เรารู้ว่าท่านได้ร่วมยินดีกับความสุขของเราครั้งนี้ ความทรงจําที่ดีที่มีต่อท่านไม่เคยหมดไปจากใจของเรา ผู้ซึ่งรักท่าน โปรด ประทานการพักผ่อนนิรันดรแก่เขาเถิด ขอให้ความสว่างนิรันดรส่องแสงแก่

เขา ขอให้เขาได้พักผ่อนตลอดนิรันดรเถอะ ( จุดเทียนเพื่อระลึกถึง คุณพ่อสม วงค์ เอี่ยมสกุล ) ทุกท่าน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

พระสงฆ์ : ถึงผู้ที่เรารักผู้จากเราไปแล้ว โปรดอยู่ข้างๆเราและรักเราตลอดไป จากสวงสวรรค์ ทุกท่าน : โปรดสดับรับฟังเถิดพระเจ้าข้า

ผู้อ่าน : ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ผู้เป็นพระบิดาผู้มีพระประสงค์การรวมเป็นหนึ่ง

เดียวกันของชายและหญิง ความรักของท่านต่อศาสนจักรเสมือนความรักของ คู่บ่าวสาว โปรดดลบันดาลให้เขาทั้งสองมีความรักที่เหนียวแน่นและมั่นคง

ขอพึ่งพระบารมีพระคริสตเจ้าของข้าพเจ้าทั้งหลาย ทุกคน : อาเมน

30


Preghiera del Signore บทข้าแต่พระบิดา Sac: Dio vuole che tutti i suoi figli siano concordi nell’amore. Coloro che credono in Cristo invochino il Padre con la preghiera della famiglia di Dio, che il Signore Gesù ci ha insegnato.

พระสงฆ์ : พระเจ้ามีพระประสงค์ให้ทุกคนมีความรัก ท่านทั้งหลายที่ศรัทธาต่อ พระเจ้า โปรดภาวนาต่อท่านเสมือนบุตรของพระผู้เป็นเจ้า ตามที่พระเยซูได้ สอนเรา

Tutti: Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen ทุกคน : ข้าแต่พระบิดาของข้าพเจ้าทั้งหลาย พระองค์สถิตในสวรรค์ พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ พระ อาณาจักรจงมาถึง พระประสงค์จงสำเร็จในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ โปรดประทานอาหารประจำวันแก่ข้าพเจ้าทั้งหลายในวันนี้ โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า เหมือนข้าพเจ้าให้อภัยแก่ ผู้อื่น โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้การผจญ แต่โปรดช่วยให้พ้นจากความชั่วร้ายเทอญ อาเมน

31


Consegna della Bibbia รับมอบพระคริสตธรรมคัมภีร์

Sac: Ricevete la parola di Dio. Risuoni nella vostra casa, riscaldi il vostro cuore, sia luce ai vostri passi. La sua forza custodisca il vostro amore nella fedeltà e vi accompagni nel cammino incontro al Signore. พระสงฆ์ : รับพระวาจาของพระเจ้า ขอบันดาลให้ พระคริสตธรรมคัมภีร์เป็น เครื่องชี้นําในการดําเนินชีวิต และนําพาให้เรารักกัน

Lettura degli Articoli del Codice Civile ประมวลกฎหมายแพ่ง Sac: Carissimi Raweewan e Fabio, avete celebrato il sacramento del Matrimonio manifestando il vostro consenso dinanzi a me ed ai testimoni. Oltre la grazia divina e gli effetti stabiliti dai sacri Canoni, il vostro Matrimonio produce anche gli effetti civili secondo le leggi dello Stato. Vi do quindi lettura degli articoli del Codice civile riguardanti i diritti e i doveri dei coniugi che voi siete tenuti a rispettare ed osservare: 32


Art. 143: Con il matrimonio il marito e la moglie acquistano gli stessi diritti e assumono i medesimi doveri. Dal matrimonio deriva l'obbligo reciproco alla fedeltĂ , all'assistenza morale e materiale, alla collaborazione nell'interesse della famiglia e alla coabitazione. Entrambi i coniugi sono tenuti, ciascuno in relazione alle professioproprie sostanze e alla propria capacitĂ di lavoro professio nale o casalingo, a contribuire ai bisogni della famiglia. Art. 144: I coniugi concordano tra loro l'indirizzo della vita familiare e fissano la residenza della famiglia secondo le stesesigenze di entrambi e quelle preminenti della famiglia stes l'indisa. A ciascuno dei coniugi spetta il potere di attuare l'indi rizzo concordato. Art. 147: II matrimonio impone ad ambedue i coniugi l'obbligo di mantenere, istruire ed educare la prole tenendo conto delle capacitĂ , dell'inclinazione naturale e delle aspirazioni dei figli.

33


Riti di Conclusione บทสรุป

Ave Maria บทวันทามารีอา

Tutti: Ave, o Maria, piena di grazia, il Signore è con te. Tu sei benedetta fra le donne e benedetto è il frutto del tuo seno, Gesù. Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. ทุกท่าน: วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน พระเจ้าสถิตกับท่าน ผู้มีบุญกว่า

หญิงใดๆ และพระเยซูโอรสของท่าน ทรงบุญนักหนา สันตะมารีอา มารดาพระเจ้า โปรดภาวนาเพื่อเราคนบาป บัดนี้และ เมื่อจะ ตาย อาแมน

34


Benedizione Finale ศีลให้พร / ปิดพิธี

Sac. Su voi tutti, che avete partecipato a questa liturgia nuziale, scenda la benedizione di Dio onnipotente, Padre e Figlio  e Spirito Santo. Tutti : Amen. Sac: Nella Chiesa e nel mondo siamo chiamati a essere testimoni del dono della vita e dell’amore che abbiamo celebrato. Andiamo in pace. Tutti: Nel nome di Cristo. พระสงฆ์ : แด่ทุกท่าน,

ผู้ร่วมพิธีในที่นี้ ขอพระเจ้าผู้ทรงสรรพานุภาพ พระบิดา และพระบุตร และพระ จิตร ประทานพระพรแก่ท่านทั้งหลายเทอญ ทุกท่าน : อาเมน

พระสงฆ์ : เราทั้งหลายได้รับพระประทานชีวิตและความรักจากพระเป็นเจ้า ฉะนั้นจงเป็นตัวอย่างที่ดีแก่คนทั้งหลาย ไม่ว่าใน คริสจักรหรือโลกใบนี้ จงไป สู่สันติสุขเถอะ ทุกท่าน : เดชะพระเยซูเจ้า

Finale: Marcia di C. W. Gluck Firme เซ็นต์ชื่อ (เจ้าบ่าวเจ้าสาว ลงนาม )

Uscita degli sposi: Marcia Nuziale di F. B. Mendelssohn 35



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.