Les Chroniques de Romain Gary #4 - juin 2015

Page 1

2014 / 2015

Chroniques de Romain Gary ‫כרוניקות רומן גארי‬

Gary em – Romain l a s u r Jé e d nçais Institut fra

‫ירושלים‬

‫המכ‬

‫ון הצרפתי על‬ ‫שם רומן גארי‬-

#4

16 Centenaire de page

Romain Gary Culture

Plantu à la foire du livre

6

page

page

26

médiathèque

50 ans de l’école des loisirs

cours de fle

Les chiffres 2014 page

41

Jérusalem


lie) Hé C.

Sommaire ‫תוכן‬

Editorial

D

ou-Rober Caill t (© ile éc

epuis 15 ans, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary occupe une place privilégiée dans le paysage culturel de Livres, idées, savoirs Jérusalem. Il est aujourd’hui l’un des rares centres culturels ‫ ידע‬,‫ רעיונות‬,‫ספרים‬ étrangers présents à Jérusalem-Ouest et propose tout au long de l’année des cours de français, des rencontres culturelles et les services d’une médiathèque francophone. Ses activités contribuent à donner une belle image de notre pays auprès du public et des partenaires israéliens désireux de dialoguer avec une population francophone de plus en plus nombreuse à Jérusalem. Rattaché au Consulat général de France à Jérusalem, l’antenne Romain Gary travaille étroitement avec son homologue Chateaubriand, situé dans la partie Cinéma orientale de la ville, et avec l’Institut français d’Israël basé à Tel Aviv, afin de ‫ קולנוע‬10 - 13 proposer une programmation artistique de qualité. Cette année, la présence française a ainsi été très remarquée à l’occasion du Festival du film juif, de la Semaine de la gastronomie, de la Foire du livre de Jérusalem, du Festival du film français et du Festival d’Israël. Ces temps forts organisés « hors les murs » de l’Institut sont une occasion privilégiée de promouvoir la langue et la culture françaises. L’importante fréquentation de la médiathèque et des cours de français, qui attirent plus de 600 personnes chaque année, tous âges et tous niveaux confondus, témoignent eux aussi du dynamisme et du rayonnement de notre institution implantée au cœur de Jérusalem. Arts visuels Ce 4e numéro de nos chroniques vous présente le bilan d’une année ‫ אמנות חזותית‬14 - 17 2014-2015 marquée notamment par le centenaire de Romain Gary. Je vous en souhaite une bonne lecture.

4-9

C

‫מאמר המערכת‬

‫ שנה המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי תופס מקום מיוחד בנופה‬15 ‫מזה‬ ‫ כיום המכון הוא אחד ממרכזי התרבות הזרים היחידים‬.‫התרבותה של ירושלים‬ ‫ מפגשים‬,‫הפועלים במערב ירושלים ולכל אורך השנה מוצעים בו קורסי צרפתית‬ ‫ פעילויות המכון תורמות להצגת‬.‫תרבותיים וספריית השאלה (מדיטק) פרנקופונית‬ ‫תדמית יפה של מדינתנו בפני הציבור ובפני השותפים הישראלים המבקשים‬ .‫לקיים דיאלוג עם הקהילה ההולכת וגדלה של דוברי הצרפתית בירושלים‬ ‫ מרכז רומן גארי עובד‬,‫תחת אחריותה של הקונסוליה הכללית של צרפת בירושלים‬ ‫ הנמצא בחלקה המזרחי של‬,‫ מרכז שאטובריאן‬,‫בשיתוף פעולה הדוק עם עמיתו‬ ‫ וכמו כן עם המכון הצרפתי בישראל הממוקם בתל אביב במטרה להציע תכנית‬,‫העיר‬ ‫ בשנה החולפת הנוכחות הצרפתית הורגשה בין היתר‬.‫אמנותית באיכות גבוהה‬ ‫ יריד הספרים‬,‫ שבוע הגסטרונומיה הצרפתית‬,‫במסגרת פסטיבל הקולנוע היהודי‬ ‫ האירועים המשמעותיים‬.‫ פסטיבל הקולנוע הצרפתי ופסטיבל ישראל‬,‫בירושלים‬ ‫האלה המתקיימים מחוץ לכתלי המכון מהווים הזדמנות מיוחדת לקידום השפה‬ .‫והתרבות הצרפתית‬ ‫ המושכים‬,‫כמות המנויים במדיטק ומספרם הגבוה של התלמידים בקורסי הצרפתית‬ ‫ מעידים גם הם על הדינאמיות ועל‬,‫ איש בכל הגילאים והרמות‬600-‫מדי שנה מעל ל‬ .‫ הממוקם בלב בלבה של ירושלים‬,‫מידת ההשפעה של המכון שלנו‬ ‫ אשר‬,2014-2015 ‫הגיליון הרביעי של מגזין הכרוניקות שלנו מסכם את שנת הפעילות‬ .‫ אני מאחלת לכולכם קריאה מהנה‬.‫הייתה בסימן מאה שנים להולדתו של רומן גארי‬ L’IFJ Romain Gary a eu le plaisir d’accueillir un nouveau directeur délégué en septembre 2015, successeur de Cécile Caillou-Robert, nommée à l’Institut français de Bosnie-Herzégovine. Auparavant directeur des Alliances françaises de Nice (2008 - 2015) et de la Vallée d’Aoste en Italie (2003 2008), Adrien Berthier aura désormais pour mission d’assurer le développement et le rayonnement de cette dynamique institution parfaitement reconnue du public hiérosolymitain.

Comité de rédaction

Directeur de publication Augustin Favereau Rédactrice en chef Cécile Caillou-Robert Chroniqueurs Charlotte Aillet, Cécile Caillou‑Robert, Marine Gauvin Relecture Edna Sayada Traduction en hébreu David Cohen Conception graphique Marine Gauvin 2 • Chroniques de Romain Gary n°4

Spectacle vivant ‫מופעים‬

Médiathèque ‫מדיטק‬

‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש‬2015 ‫בספטמבר‬ ‫רומן גארי קיבל בשמחה את פניו של אדריאן ברטייה‬ ‫ יורש תפקידה של גברת ססיל‬,‫כמנהל ממונה חדש‬ ‫רובר אשר מונתה לתפקיד בסניף המכון‬-‫קאייו‬ .‫הצרפתי בבוסניה הרצגובינה‬ ‫ברטייה ניהל בעברו את סניפי אליאנס פרנסז בניס‬ - 2003( ‫) ובואל ד’אוסטה שבאיטליה‬2015 - 2008( ‫) ומעתה והלאה משימתו החדשה היא להבטיח‬2008 ‫את המשך ההתפתחות וההשפעה של המכון הדינאמי‬ .‫ אשר מוכר היטב לציבור הירושלמי‬,‫הזה‬

18 - 23

25 - 29

Enfants ‫ילדים‬

30

‫ועדת עריכה‬

‫מנהל ההוצאה לאור אוגוסטן פאברו‬ ‫רובר‬-‫עורכת ראשית ססיל קאייו‬ ,‫כותבות שרלוט אייה‬ ‫ מארין גובן‬,‫רובר‬-‫ססיל קאייו‬ ‫קריאה שניה עדנה ציידה‬ ‫תרגום לעברית דוד כהן‬ ‫עיצוב גרפי מארין גובן‬

Cours de français ‫קורסי צרפתית‬

31 - 34

Image de couverture : © Ilan Itach in L’angoisse du roi Salomon vu par Ilan Itach ‫ © אילן איטח מתוך חרדתו של‬:‫תמונת שער‬ ‫המלך סלומון לפי אילן איטח‬


Espace culture

Membre d’un réseau présent dans le monde entier, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary est un établissement culturel situé en plein cœur de Jérusalem. Il propose un programme d’activités varié qui met en valeur toutes les formes d’art et d’expression afin de rendre accessible à tous la culture française dans ses formes les plus diverses.

‫תרבות‬

De gauche à droite : Michel Onfray, Ilan Greilsammer et Luc Pareydt, le 27 octobre 2014. (© IFJ) )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.27/10/2014 ,‫ אילן גריילסמר ולוק פארה‬,‫ מישל אונפרה‬:‫משמאל לימין‬

‫המכון הצרפתי בירושלים‬ ‫על שם רומן גארי הוא‬ ‫מוסד תרבות הממוקם בלב‬ ‫ המשתייך לרשת‬,‫ירושלים‬ ‫המכון הצרפתי בכל רחבי‬ ‫ במכון מוצעת תכנית‬.‫העולם‬ ‫פעילויות מגוונת המקדמת את‬ ‫כל צורות האמנות והביטוי על‬ ‫מנת להנגיש לציבור הרחב את‬ ‫התרבות הצרפתית על כל צורותיה‬ .‫המגוונות‬


01

livres idées savoirs

Centenaire de Romain Gary

Le 8 mai 1914 naît Romain Gary, l’homme, l’écrivain, le diplomate. L’Institut français à Jérusalem porte son nom et notre engagement au service de la culture et de la diplomatie est placé sous le signe des valeurs humanistes qu’il n’a cessé de défendre tout au long de sa vie. Cette référence à Romain Gary se devait d’être honorée à l’occasion du centenaire de la naissance de celui qui joua avec les identités au point d’en perdre le sommeil. C’est donc à travers Emile Ajar, L’angoisse du roi Salomon, la peinture et le théâtre que nous célébrons Romain Gary en cette année 2014.

L’angoisse du roi Salomon par le Mikro Theater – conférence introductive de Cyril Aslanov 30.10.2014 - Théâtre de Jérusalem

‫ תיאטרון מיקרו‬- ‫חרדתו של המלך סלומון‬ ‫ הרצאת פתיחה מאת סיריל אסלנוב‬-

30.10.2014

‫קבוצת תיאטרון מיקרו העלתה לבמה עיבוד בעברית לרומן “חרדתו של‬ ‫ ההפקה הועלתה בתמיכת‬.‫המלך סלומון” בבימויה של אירינה גורליק‬ ‫המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי (עבור כתוביות בצרפתית) ובמסגרת ציון‬ ‫שנת המאה להולדתו של הסופר התקיים ערב הצגה יוצא דופן בתיאטרון‬ ,‫ בפתיחת הערב‬.)‫ירושלים (מקום משכנה של קבוצת תיאטרון מיקרו‬ )‫פרופסור סיריל אסלנוב הציג את היצירה והעביר הרצאה (בצרפתית‬ ‫ מטמורפוזות של‬:‫ אמיל אז’אר בישראל‬/ ‫ “רומן גארי‬:‫תחת הכותרת‬ .”‫ליטאי מפורסם‬-‫יהודי‬

Gadi Dagon © ‫גדי דגון‬

La troupe du Mikro Theater a mis en scène, sous la direction d’Irina Gorelik, une adaptation en hébreu du roman L’angoisse du roi Salomon. Diffusée avec le soutien de l’Institut français – Romain Gary pour le surtitrage en français, cette pièce a été présentée dans le cadre du centenaire de l’auteur, lors d’une soirée exceptionnelle au Théâtre de Jérusalem où la troupe du Mikro Theater est installée. Pour introduire la pièce, le professeur Cyril Aslanov a donné une conférence intitulée : « Romain Gary / Émile Ajar en Israël : métamorphoses d’un célèbre Litvak » (en français).

‫מאה שנים להולדת רומן גארי‬

‫ המכון‬.‫ הסופר והדיפלומט‬,‫ האדם‬,‫ נולד רומן גארי‬1914 ‫ במאי‬8 ‫בתאריך‬ ‫הצרפתי בירושלים נושא את שמו והמחוייבות שלנו בשירות התרבות‬ ‫והדיפלומטיה ממוקמת היטב במסגרת הערכים ההומניסטיים עליהם לא‬ ‫ הקשר הזה לרומן גארי קיבל כבוד לרגל ציון‬.‫חדל להגן לכל אורך חייו‬ .‫שנת המאה להולדתו של האיש אשר שיחק עם הזהויות עד לאבדן שינה‬ ‫ שנת‬-‫ הציור והתיאטרון‬,‫ חרדתו של המלך סלומון‬,‫דרך אמיל אז’אר‬ .‫ הייתה רצופה בחגיגות ובמחוות לרומן גארי‬2014

Ilan Itach : L’angoisse du Roi Salomon d’après l’œuvre d’Émile Ajar 02.06 – 30.09.2014 - Exposition à l’IFJ

Une exposition de l’artiste israélien Ilan Itach, inspirée du roman L’angoisse du roi Salomon, dernier ouvrage publié par l’auteur sous le pseudonyme d’Emile Ajar en 1979, a été présentée à l’Institut français entre juin et septembre 2014. Voir page 16. 4 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫ חרדתו של המלך סלומון‬:‫אילן איטח‬ ‫בהשראת הרומן מאת אמיל אז’אר‬

‫ תערוכה במכון הצרפתי בירושלים‬- 30.09.2014 – 02.06 ‫ בהשראת הרומן “חרדתו‬,‫תערוכה מאת האמן הישראלי אילן איטח‬ ‫ היצירה האחרונה שפורסמה תחת שם‬,1979 ‫של המלך סלומון” משנת‬ ‫ התערוכה הוצגה במכון הצרפתי בין החודשים יוני‬.‫העט אמיל אז’אר‬ .2014 ‫לספטמבר‬ 16 ‫ראה עמוד‬


‫ספרים‬ ‫רעיונות‬ ‫ידע‬

01

Banquet philosophique : sur l’amour 30.05.2015 – Jardins du Consulat général de France à Jérusalem

En une belle fin d’après-midi, dispersés parmi la foule dans le jardin du Consulat général de France, une douzaine de philosophes français se sont livrés à une discussion autour d’une des questions les plus essentielles et les plus passionnantes de tous les temps : l’amour. Comme dans le Banquet de Platon à Athènes, ils ont répondu aux questions que leur posait le philosophe israélien Raphaël Zagury-Orly : « Qu’est-ce que l’amour ? », « Qu’est-ce qu’une rencontre amoureuse ? », « Comment exprimer l’amour ? », « Comment reconnaître l’amour et vivre le cas de l’amour ? », et beaucoup d’autres questions. Invités par l’Institut français pour une exceptionnelle Nuit de la philosophie qui s’était déroulée deux jours plus tôt à Tel Aviv, Mark Alizart, Gérard Bensoussan, Barbara Cassin, Coralie Camilli, Joseph Cohen, Nicolas De Warren, Anne Dufourmentelle, Jean-Pierre Dupuis, Alain Fleischer, Cynthia Fleury et Adèle Van Reeth se sont prêtés à ce jeu d’improvisation devant près de 250 personnes. Cet événement était organisé en partenariat avec l’Institut français d’Israël et le Festival d’Israël et s’est tenu à guichet fermé.

1 : vue des jardins du Consulat général de France à Jérusalem (© CGFJ). 2 : de gauche à droite : Nicolas de Warren, Gérard Bensussan, Anne Dufourmantelle, Barbara Cassin, Coralie Camilli, Cynthia Fleury, Joseph Cohen, Jean-Pierre Dupuy (© CGFJ) )‫ גן הקונוסליה הכללית של צרפת בירושלים (© הקונסוליה הצרפתית‬:1 ‫ ברברה‬,‫ אן דופורמנטל‬,‫שושן‬-‫ ז’ראר בן‬,‫ ניקולא דה וארן‬:‫ משמאל לימין‬:2 ‫פייר דיפווי (© הקונסוליה‬-‫ ז’אן‬,‫ ג’וזף כהן‬,‫ סניתיה פלרי‬,‫ קורלי קמילי‬,‫קאסין‬ )‫הצרפתית‬

1

‫ על האהבה‬:‫משתה פילוסופי‬

‫ בגן הקונסוליה הכללית של צרפת בירושלים‬- 30.05.2015 ‫ פזורים בין הקהל ברחבי הגינה של הקונסוליה‬,‫בשלהי אחר צהרים יפים‬ ‫ שנים עשר פילוסופים צרפתים חשפו את עצמם לדיון‬,‫הכללית של צרפת‬ .‫ האהבה‬:‫באחת מהשאלות המרכזיות והמרתקות ביותר מאז ומעולם‬ ‫ הפילוסופים דנו בשאלות שהעלה‬,‫כמו במשתה של אפלטון באתונה‬ ‫ “מהו מפגש‬,”?‫ “מהי האהבה‬:‫אורלי‬-‫הפילוסוף הישראלי רפאל זגורי‬ ‫ “כיצד לזהות אהבה וכיצד לחיות‬,”?‫ “כיצד להביע אהבה‬,”?‫של אהבה‬ .‫את אירוע האהבה?” ועוד שאלות רבות‬ ‫האורחים הוזמנו על ידי המכון הצרפתי לאירוע יוצא הדופן “לילה של‬ ‫ ז’ראר‬,‫ מארק אליזרט‬.‫פילוסופיה” שהתקיים יומיים קודם לכן בתל אביב‬ ‫ אן‬,‫ ניקולא דה וארן‬,‫ ג’וזף כהן‬,‫ קורלי קמילי‬,‫ ברברה קאסין‬,‫שושן‬-‫בן‬ ‫ סינתיה פלרי ואדל ואן ריט‬,‫ אלאן פליישר‬,‫פייר דיפווי‬-‫ ז’אן‬,‫דופורמנטל‬ .‫ איש‬250-‫ שנערך בפני כ‬,‫הסכימו להשתתף במשחק האלתור הזה‬ ‫האירוע אורגן בשיתוף פעולה עם המכון הצרפתי בישראל ועם פסטיבל‬ .‫ישראל ונערך במתכונת סגורה למוזמנים בלבד‬

2

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬5


27e Foire internationale du livre 08.02.2015 – 12.02.2015

A l’occasion de la 27e édition de la Foire du livre de Jérusalem, l’IFJ a proposé, en collaboration avec l’IFI, un programme de rencontres autour d’auteurs francophones ainsi qu’une table ronde dédiée au dessin de presse et à la liberté d’expression, avec la présence exceptionnelle du dessinateur français Plantu. L’ouverture de la Foire du livre s’est déroulée le 8 février dans l’auditorium du YMCA en présence de Reuven Rivlin, président de l’État d’Israël, et de Nir Barkat, maire de Jérusalem, qui a remis à l’écrivain Ismaël Kadaré le Prix de Jérusalem - une distinction qui vient récompenser un auteur attaché à la liberté individuelle dans la société. Auteur albanais, Ismaël Kadaré réside en France depuis 1990 et succède dans ce palmarès à Antonio Munoz Molina (Espagne, 2013), Ian McEwan (Royaume Unis, 2011) ou encore Haruki Murakami (Japon, 2009). Le Consul général de France à Jérusalem, M. Hervé Magro, assistait à cette cérémonie et a donné un dîner en l’honneur d’Ismaël Kadaré et des invités français participant à cette 27e édition de la Foire du livre. Parmi eux se trouvaient les écrivains Katherine Pancol, Geneviève Brisac, Jean Mattern, Pierre Pouchairet, le poète d’origine irakienne Salah Al Hamdani et de nombreux éditeurs : Olivier Cohen (éditions de l’Olivier), Sophie de Closets (Fayard) et Vera Michalsky-Hoffman (édition Libella), présidente du Bureau international de l’édition française (BIEF). Les auteurs français ont par ailleurs participé à des rencontres avec des auteurs israéliens : Michal Govrin (Sur le vif, éd. Sabine Wespieser), Ronny Someck (co‑auteur avec Salah Al Hamdani de Bagdad-Jerusalem, À la lisière de l’incendie, édition Bruno Doucey), et Aharon Appelfeld dont le livre jeunesse Adam et Thomas vient de paraître en français aux éditions de l’école des loisirs.

27-‫יריד הספרים הבינלאומי ה‬

12.02.2015 - 08.02.2015 ‫ המכון הצרפתי‬,‫ של יריד הספרים בירושלים‬27-‫לרגל המהדורה ה‬ ‫ תכנית מפגשים עם מספר‬,‫ בשיתוף פעולה עם המכון הצרפתי בישראל‬,‫בירושלים הציע‬ ‫סופרים פרנקופונים וכמו כן דיון שולחן עגול בנושא איור עיתונאי וחופש‬ ‫ יריד הספרים‬.‫הביטוי בנוכחותו המיוחדת של המאייר הצרפתי פלאנטו‬ ,‫ בפברואר באודיטוריום ימק”א במעמד ראובן ריבלין‬8 ‫נפתח בתאריך‬ ‫ ראש העיר ירושלים אשר העניק לסופר איסמעיל‬,‫ וניר ברקת‬,‫נשיא מדינת ישראל‬ .‫קאדרה את פרס ירושלים – פרס ייחודי לסופרים הפועלים למען חירות האדם בחברה‬ ‫ ממשיך את דרכם של‬,1990 ‫ סופר אלבני המתגורר בצרפת מאז‬,‫איסמעיל קאדרה‬ ‫ איאן‬,)2013 ,‫ ביניהם אנטוניו מוניוס מולינה (ספרד‬,‫הזוכים הקודמים בפרס‬ ‫ הקונסול הכללי של‬.)2009 ,‫ או הרוקי מורקמי (יפן‬,)2011 ,‫מקיואן (בריטניה‬ ‫ נכח בטקס וכן אירח ארוחת ערב לכבודו של איסמעיל‬,‫ מר הרווה מאגרו‬,‫צרפת בירושלים‬ ‫ של יריד‬27-‫קאדרה ושאר האורחים הצרפתים שהשתתפו במהדורה ה‬ ,‫ ג’נבייב בריסאק‬,‫ ביניהם נמנים הסופרים והסופרות קתרין פנקול‬,‫הספרים‬ ‫ סלאח אל חמדני (משורר ממוצא עיראקי) וכמו כן מספר‬,‫ פייר פושארה‬,‫ז’אן מאטרן‬ ‫ סופי דה קלוזה (הוצאת‬,)l’Olivier ‫ אוליבייה כהן (הוצאת‬:‫מו”לים‬ ‫) המכהנת גם כנשיאת המשרד‬Libella ‫הופמן (הוצאת‬-‫) וורה מיכלסקי‬Fayard .)BIEF( ‫הבינלאומי של ההוצאה לאור הצרפתית‬ ‫ הסופרים הצרפתים השתתפו במפגשים משותפים עם הסופרים הישראלים‬,‫בנוסף לכך‬ ‫ רוני סומק (כתב ביחד‬,)Sabine Wespieser ‫ בהוצאת‬,”‫ מיכל גוברין (“הבזקים‬:‫הבאים‬ )Bruno Doucey ‫ בשולי האש” בהוצאת‬,‫ירושלים‬-‫חמדני את “בגדאד‬-‫עם סלאח אל‬ ‫ אשר ספר הילדים שלו “ילדה שלא מן העולם הזה” ראה אור בצרפתית‬,‫ואהרן אפלפלד‬ .)L’école des loisirs ‫לאחרונה (הוצאת‬ 3

1

2 1 – Katherine Pancol (à gauche) et Michal Govrin à la Cinémathèque de Jérusalem, le 9 février. (© IFJ) 2 – Geneviève Brisac et Aharon Appelfeld au théâtre Khan, le 9 février. (© IFJ) 3 – de gauche à droite : Liav Zabari, Yonatan Wachsmann, Gilad Seliktar, Plantu, Shay Charka et Michel Kichka à l’Ancienne gare, le 12 février. (© IFJ)

Rencontre avec Plantu

12.02.2015 – Galerie de l’Ancienne Gare En clôture de la Foire, l’IFJ et l’IFI ont organisé une table ronde avec des dessinateurs israéliens sur le thème « le dessin de presse : aux frontières de la liberté » à laquelle participait également Plantu, collaborateur au journal Le Monde depuis 40 ans et fondateur de Cartooning for Peace. Cet échange passionnant, animé par Galit Gaon, directrice du Musée de la bandedessinée à Holon, s’est déroulé devant plus de 150 personnes. Il peut être visionné sur le site Internet de l’IFJ Romain Gary.

‫מפגש עם פלאנטו‬

‫ הגרליה במתחם התחנה הראשונה‬- 12.02.2015 ‫ המכון הצרפתי בירושלים והמכון‬,‫בסיום היריד‬ ‫הצרפתי בישראל ארגנו דיון שולחן עגול עם‬ ‫ אל‬:‫מאיירים ישראליים בנושא “איור עיתונאי‬ ,‫ באירוע השתתף גם פלאנטו‬.”‫גבולות החופש‬ ‫מאייר בעיתון לה מונד מזה ארבעים שנה ומייסד‬ ,‫ הדיון המרתק‬.‫ארגון קריקטוריסטים למען השלום‬ ‫בהנחייתה של גלית גאון (מנהלת המוזיאון‬ ‫הישראלי לקריקטורה וקומיקס בחולון) נערך בפני‬ ‫ המפגש מצולם וניתן לצפות בו באתר‬.‫ איש‬150 .‫האינטרנט של מכון רומן גארי‬

,‫ קתרין פנקול (משמאל) ומיכל גוברין בסינמטק ירושלים‬- 1 )”‫י‬.‫צ‬.‫ “מ‬:‫ להלן‬-‫ (© המכון הצרפתי בירושלים‬.‫ בפברואר‬9 ,‫ ז’נבייב בריסאק ואהרון אפלפלד בתיאטרון החאן‬- 2 )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.‫ בפברואר‬9 ,‫ גלעד סליקטר‬,‫ יונתן וקסמן‬,‫ ליאב צברי‬:‫ משמאל לימין‬- 3 ,‫ שי צ’רקה ומישל קישקה בתחנה הראשונה ירושלים‬,‫פלאנטו‬ )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.‫ בפברואר‬12

6 • Chroniques de Romain Gary n°4


Les rendez-vous de la médiathèque 07.10 2014

Aude Marcovitch et Eva Illouz autour du livre Israël, les blessures d’un destin.

27.10 « Laïcs et religieux : quelles réponses pour la paix ? » 2014 avec Michel Onfray et Ilan Greilsammer. 24.11 2014

Frédéric Boyer sur le thème : « Traduire les textes anciens »

22.01 2015

Zeruya Shalev, prix fémina étranger 2014 pour son livre Ce qui reste de nos vies (éditions Gallimard) dans le cadre du cycle de rencontres avec les grandes figures de la littérature israélienne traduite en français.

26.02 2015

Eva Illouz, sociologue de la culture, autour de son livre Hard romance : Cinquante nuances de Grey et nous (éditions du Seuil).

26.05 2015

Dominique Bourel, historien et directeur de recherche au CNRS, sur le thème « Martin Buber : de Vienne à Jérusalem » – à l’occasion du cinquantenaire de la disparition de Martin Buber.

1

2

1 – Michel Onfray, le 27/10/2014. (© IFJ) 2 – Eva Illouz, le 26/02/2015. (© IFJ) 3 – Dominique Bourrel, le 26/05/2015. (© IFJ)

Les rencontres hors-les-murs

‫מפגשי סופרים במדיטק‬- ”‫“רנדה וו‬ .”‫ פצעי גורל‬,‫ אוד מרקוביץ ואווה אילוז על הספר “ישראל‬07.10 2014 ‫ איזו תשובה לשלום?” – עם מישל אונפרה‬,‫ “חילונים ודתיים‬27.10 .‫ ואילן גריילסמר‬2014 .”‫ “לתרגם טקסטים עתיקים‬:‫ פרדריק בואייה למפגש בנושא‬24.11 2014

‫ על ספרה‬2014 ‫ זוכת פרס פמינה לספרות זרה לשנת‬,‫צרויה שלו‬ ‫) במסגרת סדרת המפגשים‬Gallimard ‫ “שארית החיים” (הוצאת‬22.01 2015 .‫עם גדולי היוצרים בספרות הישראלית אשר תורגמו לצרפתית‬ ‫ על ספרה “רומנטיקה‬,‫ סוציולוגית של התרבות‬,‫ אווה אילוז‬26.02 .)Seuil ‫ חמישים גוונים של אפור ואנחנו” (הוצאת‬:‫ קשה‬2015 ‫ היסטוריון ומנהל מחקר במרכז הלאומי למחקר‬,‫דומיניק בורל‬ ‫ מוינה לירושלים” – לרגל ציון יובל‬:‫ בנושא “מרטין בובר‬,‫ מדעי‬26.05 2015 .‫שנים לפטירתו של מרטין בובר‬

3 )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.27/10/2014 ,‫ מישל אונפרה‬- 1 )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.22/01/2015 ,‫ צרויה שלו‬- 2 )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.26/05/2015 ,‫ דומיניק בורל‬- 3

‫מפגשים מחוץ לכתלי המכון‬

À l’Ecole biblique et archéologique de Jérusalem – Dominique Charpin, assyriologue professeur au Collège 22.04 de France, a donné une conférence sur le thème 2015 « Aspects méconnu des temples en Mésopotamie ». En partenariat avec l’Institut français du Proche-Orient, l’EBAF et l’IFJ Chateaubriand.

,‫בית הספר הצרפתי למקרא וארכאולוגיה – דומיניק שארפן‬ ‫ העביר הרצאה‬,‫מומחה לאשורולוגיה ומרצה בקולז’ דה פראנס‬ ”‫ תחת הכותרת “היבטים לא מוכרים של מקדשים במסופוטמיה‬22.04 ‫ בית הספר‬,‫ – בשיתוף פעולה עם המכון הצרפתי למזרח התיכון‬2015 – ‫הצרפתי למקרא וארכאולוגיה והמכון הצרפתי בירושלים‬ .‫שאטובריאן‬

À l’Institut Yad Itzhak Ben Zvi – Rencontre avec Hassan Chalghoumi, Imam de Drancy. En partenariat avec le Middle East Media Research Institute.

‫ אימאם העיר‬,‫מכון יד יצחק בן צבי – מפגש עם חסאן שלגומי‬ ‫ בשיתוף פעולה עם המכון לחקר תקשורת המזרח‬.‫ דראנסי‬14.05 2015 .‫התיכון‬

14.05 2015

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬7


Résidence d’auteur Emmanuel Ruben 01.09.2014 – 30.10.2014

J

érusalem 2036. Les premiers pans du mur séparant Israël de la Cisjordanie se fissurent. Le jour de la chute du mur, quatre hommes prennent la parole et imaginent le futur. Daniel, David, Majed et Samuel. Un moine défroqué, un soldat réfractaire, un artiste vagabond, un diplomate désabusé. Ils ont entre trente-cinq et cinquante-six ans, ils sont tous liés de manière différente au destin d’Israël, de la Palestine et de la France. Ils ont en commun la peur et l’espoir ; la peur que la guerre revienne et l’espoir que la paix s’établisse enfin. Tous se souviennent de la mort d’un adolescent, une

8 • Chroniques de Romain Gary n°4

28.10 2014

Le 28 octobre, Emmanuel Ruben a présenté et lu des extraits de La ligne des glaces, à l’occasion d’une soirée à la librairie francophone Vice Versa de Jérusalem. Marc Pa utr el

élie/Gallima C. H rd)

Le prochain livre d’Emmanuel Ruben

Le 21 octobre, en partenariat avec le Lycée français, l’IFJ Romain Gary a organisé une soirée pour présenter les textes créés au cours de ces ateliers d’écriture.

L’accueil en résidence permet de dépasser la perspective événementielle et d’offrir aux auteurs un temps et un cadre propices à l’observation, à la compréhension et in fine à la création. Ce type de programme favorise la rencontre entre imaginaire et réalité, et se révèle donc particulièrement pertinent à Jérusalem. A l’automne 2015, l’IFJ accueillera Marc Pautrel, auteur Gallimard.

1 1 – Emmanuel Ruben et la classe de français de 2nde du LFJ. (© IFJ) 2 – Lecture publique à Vice Versa le 28 octobre. (© IFJ)

21.10 2014

Pour la deuxième année, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary a accueilli un auteur en résidence, sélectionné à l’issue d’un appel à candidatures ouvert aux écrivains, essayistes, dramaturges et scénaristes de langue française ayant un projet d’écriture qui prend pour cadre Jérusalem. Emmanuel Ruben, lauréat 2014 de cette résidence, est né à Lyon en 1980. Ancien élève de l’École normale supérieure, agrégé de géographie, il est l’auteur de trois romans, d’un essai, ainsi que d’articles et de nouvelles publiés en revue. Ses thèmes de prédilection sont la frontière, la mémoire, l’histoire, la géographie, l’utopie, le voyage impossible. Pendant plusieurs semaines, son dernier roman, La Ligne des glaces, a figuré dans la sélection 2014 du prix Goncourt. Logé pendant deux mois, à l’Ecole biblique et archéologique française de Jérusalem d’abord, puis à la Maison d’Abraham, deux lieux situés à Jérusalem-Est, Emmanuel Ruben a parcouru la ville, découvert ses multiples facettes et sa population composite pour puiser l’inspiration d’un prochain roman. Durant son séjour, il a tenu un journal publié sur son

blog L’araignée givrée (www.emmanuelruben.com) et animé des ateliers d’écriture auprès d’élèves du Lycée français de Jérusalem et d’un groupe d’adultes à l’Institut français Romain Gary.

2

)‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.‫ עמנואל רובן בשיעור צרפתית לכתה ז’ בתיכון הצרפתי בירושלים‬- 1 )‫י‬.‫צ‬.‫ (© מ‬.‫ באוקטובר‬28 ,‫ורסה‬-‫ הקראה לקהל בויס‬- 2

mort mystérieuse, très médiatisée, qui leur a ouvert les yeux. Walid avait seize ans lorsqu’il a été pulvérisé par un missile ou une roquette. Chacun selon son point de vue, ils racontent l’histoire de ce révolté au cerf-volant qui fut tué pour avoir osé franchir la frontière, défié les drones ennemis et rêvé d’un autre pays. Mais Walid ne se laisse pas faire et ressucite d’entre les enfants morts pour raconter lui-même la vérité sur sa vie, pour dire le vrai sens de sa révolte. Dans cette quête de vérité, des voix de femmes l’accompagnent en chœur, chantant la tristesse et la beauté de cette terre prétendument sainte où les hommes au long des siècles n’ont jamais fait que promettre la guerre et profaner la paix.


‫מגורי סופרים‬ ‫עמנואל רובן‬

‫‪30.10.2014 - 01.09.2014‬‬

‫זו השנה השניה בה המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי מארח‬ ‫לתכנית מגורים יוצר שנבחר מתוך מכרז מועמדות הפתוח לסופרים‪,‬‬ ‫מסאים‪ ,‬דרמטורגים ומחזאים הכותבים בצרפתית ומציעים פרוייקט‬ ‫כתיבה אשר מסגרתו היא ירושלים‪.‬‬ ‫עמנואל רובן‪ ,‬זוכה תכנית מגורי הסופרים לשנת ‪ ,2014‬נולד בליון בשנת‬ ‫‪ .1980‬רובן הוא בוגר האקול נורמל סופריור ומוסמך בגיאוגרפיה‪ ,‬וכתב‬ ‫שלושה רומנים‪ ,‬מסה‪ ,‬מאמרים וסיפורים קצרים שפורסמו בכתבי עת‪.‬‬ ‫נושאי העיסוק בכתיבתו הם הספר והגבול‪ ,‬זכרון‪ ,‬היסטוריה‪ ,‬גיאוגרפיה‪,‬‬ ‫אוטופיה ומסעות בלתי אפשריים‪ .‬הרומן האחרון שפרסם‪la Ligne des“ ,‬‬ ‫‪ ,”glaces‬היה בין הספרים שנבחרו כמועמדים לפרס גונקור היוקרתי‬ ‫בשנת ‪.2014‬‬ ‫תכנית המגורים נמשכה חודשיים‪ :‬תחילה הוא התארח בבית הספר‬ ‫הצרפתי למקרא וארכאולוגיה בירושלים ולאחר מכן בבית אברהם‪ .‬שני‬ ‫המקומות נמצאים במזרח ירושלים ובמהלך שהותו עמנואל רובן התרוצץ‬ ‫ברחבי העיר‪ ,‬גילה את פניה המרובות ואת האוכלוסייה המורכבת שבה‬ ‫ושאב השראה לרומן העתידי שיכתוב‪ .‬במהלך שהותו כתב יומן שפורסם‬

‫עמנואל רובן עם תלמידי כיתות ז’ ו‪-‬י’ ומורותיהם מהתיכון הצרפתי בירושלים‪,‬‬ ‫צולם במכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי‪ 21 ,‬באוקטובר‪ ©( .‬מ‪.‬צ‪.‬י)‬

‫ספרו הבא של עמנואל רובן‬

‫ירושלים ‪ .2036‬לוחות החומה המפרידה בין ישראל לגדה המערבית‬ ‫נסדקים‪ .‬ביום נפילת החומה ארבעה גברים מדברים ומדמיינים את‬ ‫העתיד‪ .‬דניאל‪ ,‬דוד‪ ,‬מאג’ד וסמואל‪ .‬נזיר מודח‪ ,‬חייל עקשן‪ ,‬אמן נודד‬ ‫ודיפלומט נטול אשליות‪ .‬כולם בני שלושים וחמש עד חמישים ושש‪,‬‬ ‫כולם קשורים בדרך שונה לגורלן של ישראל‪ ,‬של פלסטין ושל צרפת‪.‬‬ ‫הם חולקים יחד את הפחד ואת התקווה; הפחד שהמלחמה תשוב‬ ‫והתקווה שהשלום יתבסס סוף סוף‪ .‬כולם זוכרים את מקרה מותו של‬ ‫נער אחד‪ ,‬מוות מסתורי‪ ,‬מתוקשר מאוד‪ ,‬שפתח להם את העיניים‪.‬‬

‫‪ • 9‬כרוניקות רומן גארי ‪#4‬‬

‫בבלוג שלו “העכביש הקפוא” (‪ )www.emmanuelruben.com‬וגם‬ ‫העביר סדנאות כתיבה לתלמידי התיכון הצרפתי בירושלים ולקבוצת‬ ‫מבוגרים במכון הצרפתי ע”ש רומן גארי‪.‬‬ ‫‪ 21‬באוקטובר – המכון הצרפתי ארגן ערב הקראת הטקסטים‬ ‫‪ 21.10‬שנכתבו בסדנאות הכתיבה‪ ,‬בשיתוף פעולה עם בית הספר‬ ‫‪2014‬‬ ‫התיכון הצרפתי בירושלים‪.‬‬ ‫‪ 28‬באוקטובר – עמנואל רובן הציג את ספרו‬ ‫‪ ”La ligne des glaces“ 28.10‬והקריא מתוכו קטעים במסגרת ערב‬ ‫‪2014‬‬ ‫שנערך בחנות הספרים הצרפתית ויס‪-‬ורסה בירושלים‪.‬‬ ‫הביטקפסרפה לעמ תולעתל רשפאמ םירוגמה תינכת תרגסמב תוהשה‬ ‫‪,‬תוננובתהל םימרותה תרגסמו ןמז םירפוסל עיצהלו םיעוריאה‪-‬תיחנומ‬ ‫שגפמה תא תמדקמה ‪,‬הז גוסמ תינכת ‪.‬הריציל ‪-‬רבד לש ופוסבו הנבהל‬ ‫ארוק לוק ‪.‬םילשוריל דחוימב תיטנוולרכ הלגתמ ‪,‬תואיצמל ןוימדה ןיב‬ ‫יתפרצה ןוכמה ‪ 2015‬ויתסבו ‪ 2014,‬ףוסב שדחמ םסרופ תודמעומל‬ ‫‪.‬ראמילג האצוהה תיבב רפוס ‪,‬לרטופ קרמ תא חראי םילשוריב‬

‫‪Emmanuel Ruben avec les classes et les enseignantes de français de 5e et de‬‬ ‫)‪2nde du Lycée français de Jérusalem, le 21 octobre, à l’IFJ Romain Gary. (© IFJ‬‬

‫וואליד היה בן ‪ 16‬כאשר נכתש על ידי טיל או רקטה‪ .‬הם מספרים כל‬ ‫אחד מנקודת מבטו את סיפורו של המורד עם העפיפון‪ ,‬שנהרג על‬ ‫כך שהעז לחצות את הגבול‪ ,‬לקרוא תיגר על המזל”טים של האויב‬ ‫ולחלום על מדינה אחרת‪ .‬אבל וואליד לא מסכים לכך וקם לתחיה בין‬ ‫הילדים המתים כדי לספר בעצמו את האמת על חייו ולומר בעצמו‬ ‫מהי המשמעות האמיתית של המרד שלו‪ .‬את המסע הזה לחקר האמת‬ ‫מלווה מקהלת נשים‪ ,‬השרות את העצב והיופי של הארץ הכביכול‬ ‫קדושה הזו‪ ,‬בה אנשים לאורך המאות לא עשו דבר מלבד לקדם את‬ ‫המלחמה ולחלל את השלום‪.‬‬


02

cinéma

Ciné-concert : Jérusalem en 1897 vu par les frères Lumière

‫ ירושלים בשנת‬:‫סרט ומוסיקה חיה‬ ‫ מצילומי האחים לומייר‬1897

L’IFJ Romain Gary a organisé une projection exceptionnelle de neuf courts-métrages montrant Jérusalem en 1897, présentée par l’historien Vincent Lemire, maître de conférences à l’Université Paris-Est Marne-la-Vallée et responsable du projet européen Open Jerusalem, et accompagnée en musique, comme il était de mise aux premiers temps du cinéma muet, par un trio de musique orientale : Lev Elman (percussions), Fouad Abu Ghanam (oud) et Safi Weid (qanoun). Plus d’une centaine de personnes étaient réunies à l’Institut pour assister à cette soirée. Au printemps 1897, arrive à Jérusalem une équipe d’opérateurs de cinématographe envoyée par les célèbres frères Lumière (inventeurs du cinématographe deux ans plus tôt) et dirigée par Alexandre Promio. Le but de cette équipe est de faire le tour de la Méditerranée pour fixer sur pellicule quelques images de chacune des villes y jouant un rôle majeur. Jérusalem est parmi celles-ci et ce sont neuf films qui y seront tournés. Chacun sous forme de plan-séquence d’une quarantaine de secondes, muets et en noir et blanc, ils permettent de découvrir une ville alors déjà multiculturelle et toujours en mouvement. Ces neufs films réalisés par Alexandre Promio pour le compte des frères Lumière sont aujourd’hui restaurés et conservés par l’Institut Lumière, à Lyon.

‫המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי ארגן ערב הקרנה יוצא דופן של תשעה‬ ‫ את הסרטים הציג‬.1897 ‫סרטים קצרים המראים את ירושלים בשנת‬ ‫ואלה‬-‫לה‬-‫ מרצה באוניברסיטת פריז מזרח מארן‬,‫ההיסטוריון ונסן למיר‬ ‫ ההקרנה עצמה לוותה‬.Open Jerusalem ‫וראש הפרוייקט האירופי‬ ,‫ כפי שהיה נהוג באולמות ההקרנה בעידן הקולנוע האילם‬,‫במוסיקה חיה‬ ‫ פואד אבו גנאם‬,)‫ לב אלמן (כלי הקשה‬:‫עם טריו מוסיקה אוריינטלית‬ .)‫(עוד) וסאפי וויד (קאנון‬ .‫האירוע משך למכון קהל של למעלה ממאה איש‬ ‫ הגיע לירושלים צוות צילום אשר נשלח מטעם האחים‬,1897 ‫באביב‬ ‫מצלמת הסינמטוגרף שנתיים‬ ‫לומייר המפורסמים (אשר המציאו את‬ ‫ מטרת המשלחת הייתה לערוך‬.‫קודם לכן) בהובלתו של אלכסנדר פרומיו‬ ‫מסע לאורך חופי הים התיכון ולהנציח על סרט הצילום כמה תמונות‬ ‫ גם ירושלים נכללה ביניהן‬.‫וסרטונים מכל הערים החשובות במרחב‬ ‫ כולם בפורמט של טייק אחד בן ארבעים‬,‫וצולמו בה תשעה סרטונים‬ -‫ ומתגלה מהם עיר שכבר אז הייתה רב‬,‫לבן‬-‫ ללא קול ובשחור‬,‫שניות‬ .‫תרבותית ובתנועה מתמדת‬ ‫תשעת הסרטונים הללו שיצר אלכסנדר פרומיו עבור האחים לומייר עברו‬ .‫ בעיר ליון‬,‫שחזור ושימור על ידי מכון לומייר‬

19.11.2014 – IFJ Romain Gary

1

10 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי‬- 19.11.2014

1 – de gauche à droite : Lev Elman, Fouad Abu Ghanam et Safi Weid (© IFJ) 2 – Vincent Lemire (© IFJ)

‫ פואד‬,‫ לב אלמן‬:‫ משמאל לימין‬- 1 )‫י‬.‫צ‬.‫ סאפי ווייד (© מ‬,‫אבו גנאם‬ )‫י‬.‫צ‬.‫ ונסן למיר (© מ‬- 2

2


‫קולנוע‬ Festival du film juif

‫פסטיבל הקולנוע היהודי‬

‫ סינמטק ירושלים‬- 16-26.12.2015

16-23.12.2014 – Cinémathèque de Jérusalem Pour sa 16e édition, le Festival du film juif avait mis le cinéma français à l’honneur avec sept films et trois invités. Ce festival présente chaque année des fictions et des documentaires qui abordent le thème de la culture juive. L’Institut français de Jérusalem – Romain Gary est tous les ans partenaire de ce Festival qui se déroule au moment de la fête de Hanoucah. Jeunesse Belle et Sébastien de Nicolas Vanier (2013) La Guerre des boutons de Yves Robert et Martin Lartigue (1962) Longs-métrages À la vie de Jean-Jacques Zilbermann (2014) projeté en sa présence L’Antiquaire de François Margolin (2014) projeté en sa présence et avec la comédienne Anne Sigalevitch Papa was not a Rolling Stone de Sylvie Ohayon (2014) Classiques Monsieur Klein de Joseph Losey (1976) Les Violons du bal de Michel Drach (1974) projeté en présence du comédien David Drach qui jouait son propre rôle dans le film, aux côtés de sa mère Marie-José Nat. Le film créa l’événement au Festival de Cannes en 1974. A Jérusalem, quarante ans plus tard, l’émotion était forte.

1 1 – David Drach (© Nir Shaanani) 2 – de gauche à droite : Anne Sigalevitch, Elad Samorzik et François Margolin (© Nir Shaanani)

Another look #3

02

15-31.01.2015 – Cinémathèque de Jérusalem Initiative conjointe des ambassades européennes, de l’Union Européenne et de plusieurs institutions culturelles locales, le Festival européen du film restauré Another Look fait connaître au public les classiques du cinéma européen et ses processus de restauration. Douze pays participaient à cette 3e édition qui évoquait le développement de la vie moderne en Europe à travers deux thèmes : « Les lumières de la ville » et « La vie rurale ». La France présentait La Chienne, un drame de Jean Renoir, restauré à l’occasion de sa présentation dans la sélection Cannes Classics du Festival de Cannes 2014 par la Cinémathèque française, en partenariat avec Les Films du Jeudi et avec le soutien du CNC et du Fonds culturel franco-américain.

‫ והקולנוע הצרפתי קיבל‬16-‫פסטיבל הקולנוע היהודי התקיים בפעם ה‬ ‫ בפסטיבל מוצגים‬.‫ עם שבעה סרטים ושלושה אורחים‬,‫בו מקום כבוד‬ ‫מדי שנה סרטים עלילתיים ותיעודיים בנושאים שונם העוסקים בתרבות‬ ‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי משתף לאורך השנים‬.‫היהודית‬ .‫ המתקיים בתקופת חג חנוכה‬,‫פעולה של הפסטיבל‬

‫ילדים ונוער‬ )2013( ‫בל וסבסטיאן מאת ניקולא ואנייה‬ )1962( ‫מלחלמת הכפתורים מאת איב רובר ומרטן לארטיג‬ ‫סרטים באורך מלא‬ ‫) – הקרנה בנוכחות הבמאי‬2014( ‫ז’אק זילברמן‬-‫לחיים מאת ז’אן‬ ‫) – הקרנה בנוכחות הבמאי‬2014( ‫אספן האמנות מאת פרנסואה מרגולין‬ ‫והשחקנית אן סיגלביץ‬ )2014( ‫אבא לא היה רולינג סטון מאת סילבי אוחיון‬ ‫קלאסיקות‬ )1976( ‫מר קליין מאת ג’וזף לוסי‬ ‫) – הקרנה בנוכחות השחקן דוד‬1974( ‫כינורות בנשף מאת מישל דראך‬ ‫ הסרט‬.‫ז’וסה נט‬-‫אשר שיחק בתפקיד עצמו בסרט לצד אמו מארי‬,‫דראך‬ ‫ ארבעים שנה‬,‫ ובהקרנה בירושלים‬1974 ‫בלט בפסטיבל קאן בשנת‬ .‫ הרגשות היו עזים‬,‫מאוחר יותר‬

2 )‫ (© ניר שאנני‬.‫ דוד דראך‬- 1 )‫ (© ניר שאנני‬.‫ אלעד סמורזיק ופרנסואה מרגולין‬,’‫ אן סיגלביץ‬:‫ משמאל לימין‬- 2

#3 ‫מבט נוסף‬

‫ סינמטק ירושלים‬- 15-31.01.2015 ‫פסטיבל מבט נוסף מאורגן ביוזמה משותפת של מספר‬ ‫ האיחוד האירופי ומוסדות תרבות מקומיים במטרה‬,‫שגרירויות אירופיות‬ ‫להציג לקהל הרחב קלאסיקות מהקולנוע האירופי ואת תהליכי השימור‬ ‫ אשר‬,‫ תריסר מדינות השתתפו במהדורה השלישית‬.‫והשחזור שעברו‬ ‫ “אורות‬:‫עסקה בהתפתחות החיים המודרניים באירופה דרך שני נושאים‬ ‫ סרט דרמה מאת ז’אן‬,”‫ צרפת יוצגה עם “הכלבה‬.”‫הכרך” ו”חיי הכפר‬ ‫ הסרט עבר תהליך שחזור לרגל הקרנתו במסגרת הבחירה של‬.‫רנואר‬ ‫ את מלאכת השחזור ביצע‬.2014 ‫הסרטים הקלאסיים בפסטיבל קאן‬ ‫ ובתמיכת‬Les Films de Jeudi ‫ בשיתוף פעולה עם‬,‫הסינמטק הצרפתי‬ .‫אמריקאית‬-‫המרכז הלאומי לקולנוע וקרן התרבות הפרנקו‬

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬11


‫סדרת סינה פרמייר‬

Cycle Ciné-première Chaque mois, l’IFJ – Romain Gary s’associe à la Cinémathèque de Jérusalem et vous invite à découvrir en avant-première les nouveautés du cinéma français. Des comédies aux films d’auteurs, ce programme est le moyen pour tous de se faire une toile dans une ambiance conviviale.

‫מדי חודש המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי וסינמטק ירושלים מזמינים‬ ‫אתכם לבוא לגלות את הסרטים החדשים בקולנוע הצרפתי בהקרנות‬ !‫טרום בכורה‬ ‫מקומדיות ועד סרטי יוצרים אמנותיים בסגנון ה”אוטר” – התכנית‬ .‫מאפשרת לכולם לבוא לקולנוע באווירה ידידותית‬

09/2014

(© Pyramide Films)

10/2014

(© Pathé Distribution)

11/2014

(© UGC Distribution)

12/2014

(© Gaumont Distribution)

01/2015

(© Pathé Distribution)

03/2015

(© Pathé Distribution)

04/2015

(© Mars Distribution)

05/2015

(© Haut et Court)

Le court-métrage à l’honneur Le jour le plus court Pour la fête du court-métrage, l’IFJ Romain Gary s’est associé à HaMazkeka, scène alternative de la création pluridisciplinaire contemporaine, pour organiser une soirée cinéma durant laquelle une sélection de l’Institut français, intitulée « Les courts des grands », a été présentée. Au programme : Tous les garçons s’appellent Patrick (Jean-Luc Godard, 1959), À la mémoire du Rock (François Reichenbach, 1963), Les veuves de quinze ans (Jean Rouch, 1967) et Tous à la manif (Laurent Cantet, 1995). L’occasion de découvrir ces cinéastes et leur cinéma sous un autre angle. 08.12 2014

MyFrenchFilmFestival Cette année encore, l’Institut français de Jérusalem a pris part à MyFrenchFilmFestival.com, festival de cinéma en ligne et participatif qui vise à faire connaître la jeune génération de réalisateurs français au monde entier. Présidée par Michel Gondry, cette 5e édition comptait dix longs-métrages et dix courts-métrages dans sa sélection officielle. Cinq de ces courts-métrages en compétition ont été projetés à l’IFJ : La Virée à Paname (Carine May & Hakim Zouhani), Extrasystole (Alice Douard), Dip N’ dance (Hugo Cierzniak), Aïssa (Clément Tréhin-Lalanne) et Le Retour (Yohann Kouam). Notre public a ainsi pu découvrir les tendances et les préoccupations du cinéma français contemporain à venir. 20.01 2015

12 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫כבוד לסרט הקצר‬ ‫היום הקצר ביותר‬ ‫ לרגל חג הסרטים הקצרים מכון רומן גארי שיתף פעולה עם‬08.12 2014 ‫ חלל הופעות אלטרנטיבי ליצירה אינטרדיסציפלינרית‬,‫המזקקה‬ ‫ ויחד אורגן ערב הקרנת סרטים קצרים שנבחרו על ידי המכון‬,‫עכשווית‬ ‫ לכל הנערים‬:‫ בתכנית‬.”‫הצרפתי תחת הכותרת “הקצרים של הגדולים‬ ‫ לזכר הרוק (פרנסואה‬,)1959 ,‫לוק גודאר‬-‫קוראים פטריק (ז’אן‬ ‫ וכולם להפגנה‬,)1967 ,‫ (ז’אן רוש‬15 ‫ אלמנות בנות‬,)1963 ,‫ריישנבאך‬ ‫ זו הייתה הזדמנות לגלות את הקולנוענים ואת‬.)1995 ,‫(לורן קאנטה‬ .‫יצירתם מזווית חדשה‬ MyFrenchFilmFestival 20.01 ‫ גם השנה המכון הצרפתי בירושלים לקח חלק בפסטיבל הקולנוע‬2015 ‫ מטרת‬.MyFrenchFilmFestival.com ‫המקוון וההשתתפותי‬ ‫הפסטיבל היא להעניק חשיפה בינלאומית לדור הצעיר של יוצרי הקולנוע‬ ,‫ מישל גונדרי נבחר להיות נשיא הפסטיבל במהדורה החמישית‬.‫בצרפת‬ ‫ותכנית הבחירה הרשמית כללה עשרה סרטים באורך מלא ועשרה סרטים‬ ‫ במכון הצרפתי בירושלים הוקרנו חמישה סרטים קצרים מתוך‬.‫קצרים‬ ‫ ולקהל הזדמן לגלות את הטרנדים ואת נושאי העיסוק בקולנוע‬,‫התחרות‬ ‫ יום בפריז (קארין‬:‫ הסרטים שהוקרנו‬.‫הצרפתי העכשווי בשנים הקרובות‬ ‫ דיפ אן דאנס (הוגו‬,)‫ אקסטרה סיסטול (אליס דואר‬,)‫מאי וחקים זוהאני‬ .)‫ללן) והשיבה (יוהאן קואם‬-‫ אייסה (קלמן טרהין‬,)‫סיירזניאק‬


Festival Mauboussin du cinéma français à Jérusalem 15 - 28.03.2015 – Cinémathèque de Jérusalem

Le Festival du cinéma français était placé cette année sous les auspices du prestigieux joaillier français Mauboussin. Organisé en partenariat avec l’Institut français d’Israël, Eden Cinema et l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary, il a accueilli près de 4 000 personnes à la Cinémathèque de Jérusalem, un public venu découvrir une vingtaine de films français, soustitrés en anglais et en hébreu. La soirée d’ouverture s’est déroulée en présence du Consul général de France à Jérusalem, Hervé Magro, qui a d’abord rendu un hommage appuyé à Lia Van Leer, présidente‑fondatrice de la Cinémathèque de Jérusalem et du Festival international du film de Jérusalem, figure emblématique du cinéma israélien, élevée en 2013 au grade d’Officier dans l’ordre national de la Légion d’honneur et disparue à 90 ans, deux jours avant le début du Festival. En présence d’Eric Tolédano et Olivier Nakache, réalisateurs du film Samba, le coup d’envoi de cette 12e édition du Festival du cinéma français a été donné à Jérusalem, après Tel Aviv. Cette année, le festival proposait une programmation très variée, faite de films récents (dont certains primés aux Césars 2015) ainsi que de deux documentaires et deux films pour la télévision, qui a attiré un public proportionnellement plus nombreux que les années précédentes. Le réalisateur franco-cambodgien Rithy Panh était l’invité conjoint du Festival et de l’Académie des beaux-arts Bezalel. Il a présenté L’image manquante, son documentaire en animation récompensé dans la sélection Un certain regard au Festival de Cannes 2013. Il a également participé à un colloque organisé autour de son œuvre à Bezalel, en présence de l’écrivain Christophe Bataille, co-auteur chez Grasset du livre homonyme.

‫פסטיבל מובוסין לקולנוע צרפתי‬

‫ סינמטק ירושלים‬- 15-28.03.2015

‫ בית‬,‫פסטיבל הקולנוע הצרפתי התקיים השנה תחת חסותו של מובוסין‬ ‫ הפסטיבל אורגן בשיתוף פעולה של המכון‬.‫התכשיטים הצרפתי מובוסין‬ ‫ והוא משך‬,‫ עדן סינמה והמכון הצרפתי ע”ש רומן גארי‬,‫הצרפתי בישראל‬ ‫ איש אשר הגיעו לסינמטק ירושלים כדי לגלות עשרים‬4,000-‫קהל של כ‬ .‫ מתורגמים לאנגלית ולעברית‬,‫סרטים צרפתיים‬ ‫ערב הפתיחה של הפסטיבל נערך במעמד הקונסול הכללי של צרפת‬ ‫ אשר פתח קודם כל במחווה לזכרה של ליה‬,‫ הרווה מאגרו‬,‫בירושלים‬ ‫ הנשיאה והמייסדת של סינמטק ירושלים ושל פסטיבל הקולנוע‬.‫ון ליר‬ ‫ מחזיקה‬,‫ דמות המפתח של הקולנוע הישראלי‬,‫הבינלאומי בירושלים‬ ‫ באות עיטור בדרגת קצינה במסדר הלאומי של לגיון הכבוד‬2013 ‫משנת‬ .‫ יומיים לפני פתיחת הפסטיבל‬,90 ‫ אשר הלכה לעולמה בגיל‬,‫הצרפתי‬ ‫הקרנת הסרט סמבה בנוכחות הבמאים אריק טולדנו ואוליבייה נקאש‬ ‫ של פסטיבל הקולנוע הצרפתי‬12-‫הייתה בעיטת הפתיחה של המהדורה ה‬ ‫ תכנית הפסטיבל השנה הייתה‬.‫ לאחר הפתיחה בתל אביב‬,‫בירושלים‬ ‫ ביניהם כמה מזוכי פרסי‬,‫מגוונת מאוד והורכבה מסרטים עכשויים‬ ,‫ וכן שני סרטים דוקומנטריים ושני סרטי טלוויזיה‬,2015 ‫הסזאר לשנת‬ .‫אשר משכו קהל גדול יותר ביחס לשנים הקודמות‬ ‫קמבודי ריתי פאן היה אורח בהזמנה משותפת של‬-‫הבמאי הפרנקו‬ ‫ הוא הציג את יצירתו “התמונה‬.‫הפסטיבל ושל האקדמיה לאמנות בצלאל‬ ‫ סרט אנימציה דוקומנטרי שזכה בקטגוריית מבט אחר‬,”‫החסרה‬ ‫ ריתי פאן השתתף גם בכנס שנערך בבצלאל בנושא‬.2013 ‫בפסטיבל קאן‬ ‫ בנוכחות הסופר כריסטוף בטאיי אשר כתב ביחד עם פאן את‬,‫יצירותיו‬ .Grasset ‫הספר באותו השם בהוצאת‬

1

1 – Rithy Panh et Eva Illouz, le 15 mars. (© CGFJ) 2 – Eric Tolédano (à gauche) et Olivier Nakache (à droite), le 16 mars. (© CGFJ)

2

©( .‫ במרץ‬15 ,‫ ריתי פאן ואווה אילוז‬- 1 )‫הקונסוליה הצרפתית בירושלים‬ ‫ אריק טולדנו (משמאל) ואוליבייה נקאש‬- 2 ‫ (© הקונסוליה הצרפתית‬.‫ במרץ‬16 )‫(מימין‬ )‫בירושלים‬

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬13


03

arts visuels

Concours photo – Itinéraire de Paris à Jérusalem #3 : Instantanés 10.2014 – 03.2015

En 2012, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary s’associe à l’Agence France-Presse et crée le concours de photographie Itinéraire de Paris à Jérusalem. Depuis, la compétition se tient chaque année autour d’un thème différent et plusieurs centaines de photographes amateurs et professionnels y participent. Depuis les célèbres travaux d’Eugène Atget, de Robert Doisneau et d’Henri Cartier-Bresson, la photographie de rue évoque immanquablement Paris. Ce courant artistique, témoin vivant du patrimoine français et international, s’est imposé comme thème pour la 3e édition du concours. Organisée du 23 octobre au 20 novembre 2014, la compétition a réuni

1 – de gauche à droite : Ephraïm Loeb, Eli Basri, Daya Tolkatzir, Tali Mayer et Dan Erez. (© AFP/IFJ) 2 – de gauche à droite : Hervé Magro (Consul général de France à Jérusalem), Eli Basri, Augustin Favereau (directeur de l’Institut français de Jérusalem) (© AFP/IFJ) 3 – Raphaël Rimoux (Canon, à gauche) et Dan Erez (à droite) (© AFP/IFJ)

plus de 160 participants, dont une cinquantaine de jeunes professionnels. Le concours s’est clôturé le 13 janvier 2015 lors d’une cérémonie de remise des prix à la Cinémathèque de Jérusalem. Sept lauréats, trois dans la catégorie « jeunes professionnels » et quatre dans la catégorie « amateurs » se sont vus décernés des prix offerts par nos partenaires, dont un appareil Canon EOS 7D Mark II et un billet d’avion aller-retour Tel Aviv - Paris. L’exposition Instantanés a présenté les quatorze photographies lauréates du concours qui ont été sélectionnées par un jury composé de Thomas Coex, photographe en chef de l’AFP, Nissan N. Perez, commissaire d’exposition et vice-président de l’Institut Shpilman pour la photographie (Tel Aviv), Didier Ben Loulou, artiste photographe, Cécile Caillou-Robert directrice de l’IFJ Romain Gary et Claire Tabakian, directrice d’Air-France - KLM Israël.

,‫ דיה טולקציר‬,‫ אלי בסרי‬,‫ אפרים לואב‬:‫ משמאל לימין‬- 1 )‫י‬.‫צ‬.‫מ‬/‫ (© סוכנות הידיעות הצרפתית‬.‫טלי מאיר ודן ארז‬ ‫ הרווה מאגרו (קונוסל כללי של צרפת‬:‫ משמאל לימין‬- 2 ‫ אוגוסטן פאברו (מנהל המכון‬,‫ אלי בסרי‬,)‫בירושלים‬ )‫י‬.‫צ‬.‫מ‬/‫הצרפתי בירושלים) (© סוכנות הידיעות הצרפתית‬ )‫ משמאל) ודן ארז (מימין‬,‫ רפאל רימו (קאנון‬- 3 )‫י‬.‫צ‬.‫מ‬/‫(© סוכנות הידיעות הצרפתית‬

2

1

‫ איש השתתפו בתחרות וכחמישים מתוכם‬160-‫ מעל ל‬2014 ‫ בנובמבר‬20 ‫ בערב הענקת‬,2015 ‫ בינואר‬13-‫ התחרות נסגרה ב‬.‫אנשי מקצוע צעירים‬ .‫פרסים שנערך בסינמטק ירושלים‬ ‫ שלושה בקטגוריית “מקצוענים צעירים” וארבעה‬,‫שבעה זוכים בסך הכל‬ ,‫ והוענקו פרסים מתנת שותפינו בארגון התחרות‬,”‫בקטגוריית “חובבנים‬ ‫חזור תל‬-‫ וכרטיס טיסה הלוך‬EOS 7D Mark II ‫בינהם מצלמת קאנון‬ ‫ בתערוכה תצלומי בזק הוצגו ארבע עשר התמונות הזוכות‬.‫פריז‬-‫אביב‬ ‫ צלם ראשי‬,‫ תומא קואקס‬:‫בתחרות אשר נבחרו על ידי חבר השופטים‬ ‫ אוצר תערוכות וסגן נשיא מכון שפילמן‬,‫ פרז‬.‫ ניסן נ‬,AFP ‫בסוכנות‬ ‫ מנהלת‬,‫רובר‬-‫ ססיל קאייו‬,‫ אמן וצלם‬,‫ דידיה בן לולו‬,)‫לצילום (תל אביב‬ ‫ מנהלת אייר‬,‫המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי וקלייר טבקיאן‬ .‫פראנס – קיי אל אם בישראל‬ 14 • Chroniques de Romain Gary n°4

3

‫ מסלול מפריז לירושלים‬- ‫תחרות צילום‬ ‫ תצלומי בזק‬:#3 03.2015 - 10.2014

‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי חבר לסוכנות‬2012 ‫בשנת‬ ‫) ויצר את תחרות הצילום “מסלול מפריז‬AFP( ‫הידיעות הצרפתית‬ ‫ בכל פעם סביב נושא אחר‬,‫ מאז התחרות נערכת מדי שנה‬.”‫לירושלים‬ .‫ומשתתפים בה כמה מאות צלמים חובבנים ומקצועיים‬ -‫ רובר דואנו והנרי קרטייה‬,‫מאז יצירותיהם המפורסמות של אז’ן אטז’ה‬ ‫ הזרם האמנותי‬.‫ צילום הרחוב מעורר את פריז באופן בלתי נמנע‬,‫ברסון‬ ‫ נבחר להיות‬,‫ שהוא עדות חיה למורשת הצרפתית והבינלאומית‬,‫הזה‬ – ‫ באוקטובר‬23 ‫ בין התאריכים‬.‫נושא המהדורה השלישית של התחרות‬


‫אמנות‬ ‫חזותית‬

1

03

2

3

L’exposition L’exposition Instantanés a été présentée du 13 au 31 janvier 2015 à la Cinémathèque de Jérusalem, puis du 1er au 28 février 2015 à l’Institut français – Romain Gary. Des photographies en couleur ou noir et blanc qui illustrent Jérusalem, Paris, Munich ou Cuba et saisissent le réel avec une clarté qui nous interpelle. Des photos quelque fois surprenantes qui restituent la lenteur d’une existence trop souvent guidée par l’urgence. Et c’est là, dans cet espace flou, entre ombres et lumière, que se dessine l’art de la photographie de rue. Lauréats : Eli Basri, Dan Erez, Uri Fogel, Ephraïm Loeb, Tali Mayer, Daya Tolkatzir, Orr Whartman.

4

‫התערוכה‬

‫התערוכה תצלומי בזק הוצגה בין‬ ‫ בסינמטק‬2015 ‫ בינואר‬13-31 ‫התאריכים‬ 1-28 ‫ירושלים ולאחר מכן בין התאריכים‬ .‫בפברואר במכון הצרפתי ע”ש רומן גארי‬ ‫צילומי שחור לבן וצבע שמראית את‬ ‫ מינכן או קובה במבט‬,‫ פריז‬,‫ירושלים‬ ‫ריאליסטי ועם בהירות המאתגרת את‬ ‫ התמונות לעיתים מפתיעות‬.‫המתבונן‬ ‫ובעיקר מדגישות רגעים של איטיות בתוך‬ ‫חיים אשר לעיתים קרובות מדי מוכתבים‬ ‫ בתוך‬,‫ ובדיוק שם‬.‫על ידי הדחיפות‬ ,‫ בין צללים ואור‬,‫המרחב המטושטש הזה‬ .‫נוצרת אמנות צילום הרחוב‬ ‫ אורי‬,‫ דן ארז‬,‫ אלי בסרי‬:‫זוכי התחרות‬ ‫ דיה‬,‫ טלי מאיר‬,‫ אפרים לואב‬,‫פוגל‬ .‫ אור וורטמן‬,‫טולקציר‬

5

6

7 1 & 7 – Man VS Toy © Dan Erez 2 – Captivée © Ephraïm Loeb 3 – Artificial pillow © Orr Whartman 4 – Stripes © Uri Fogel

8 5 – The Speaker © Eli Basri 6 - © Tali Mayer 8 – Passing thoughts, steady beer © Daya Tolkatzir

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬15


Ilan Itach : L’angoisse du Roi Salomon, d’après l’œuvre de Emile Ajar 02.06 - 30.09.2014 – Exposition à l’IFJ

Une exposition de l’artiste israélien Ilan Itach, inspirée du roman L’angoisse du roi Salomon, dernier ouvrage publié par Romain Gary sous le pseudonyme d’Emile Ajar en 1979, a été présentée à l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary de juin à septembre 2014. Au travers de 24 encres sur bois, c’est tout l’univers et l’émotion de cette œuvre que le peintre a exprimés par des lignes travaillées et des contrastes francs. Artiste autodidacte,

Ilan Itach (© IFJ)

)‫י‬.‫צ‬.‫אילן איטח (© מ‬

‫י‬.‫צ‬.‫ © מ‬IFJ

‫ ואת‬1975 ‫אילן איטח הוא אמן אוטודידקטי שנולד בירושלים בשנת‬ ‫ איטח‬.‫יצירותיו של רומן גארי הוא גילה הודות לתרגומים בעברית‬ ‫ אשר לימד אותו טכניקות‬,‫היה תלמיד של האמן הישראלי איבן שוובל‬ ‫ איטח קיבל השראה רבה גם משיטות‬.‫פיקטוריאליות ייחודיות ביותר‬ ‫העבודה של ציירי הרנסאנס והוא פועל בטכניקות דומות של שימוש‬ ‫ לציורים‬.‫מיוחד בפיגמטים גולמיים על מנת ליצור את הצבעים לציוריו‬ .‫בהשראת חרדתו של המלך סלומון הוא בחר בדיו כאמצעי הבעה‬ ‫ הצייר (שאיננו דובר צרפתית) תיאר באריכות‬,‫בערב פתיחת התערוכה‬ ‫ והאירוע לווה גם בהקרנת קטעי ארכיון על רומן‬,‫את תהליך היצירה שלו‬ .‫ויזואלי הלאומי של צרפת‬-‫ שנבחרו מאתר המכון האודיו‬,‫גארי‬ 16 • Chroniques de Romain Gary n°4

né à Jérusalem en 1975, Ilan Itach a découvert l’œuvre de Romain Gary grâce à sa traduction en hébreu. Itach est un élève du maître israélien Ivan Schwebel qui lui a enseigné ses techniques picturales si particulières. Il s’inspire également beaucoup des peintres de la Renaissance, et, comme eux, compose ses propres peintures et couleurs à partir de pigments bruts. Pour illustrer L’angoisse du roi Salomon, il avait choisi l’encre comme moyen d’expression. Lors du vernissage, le peintre non francophone a évoqué longuement son processus créatif. La soirée était accompagnée de rediffusions de documents d’archives sur Romain Gary, une sélection extraite du site de l’INA.

‫י‬.‫צ‬.‫ מ‬/ ‫ © אילן איטח‬Ilan Itach / IFJ

‫ © אילן איטח‬Ilan Itach

,‫ חרדתו של המלך סלמון‬:‫אילן איטח‬ ‫בהשראת הרומן מאת אמיל אז’אר‬

‫ תערוכה במכון הצרפתי בירושלים‬- 30.09.2014 - 02.06

‫תערוכה מאת האמן הישראלי אילן איטח בהשראת הרומן “חרדתו של‬ ‫ היצירה האחרונה שפרסם רומן גארי תחת שם העט‬-”‫המלך סלומון‬ ‫ התערוכה הוצגה במכון הצרפתי בירושלים בין‬.1979 ‫אמיל אז’אר בשנת‬ .2014 ‫החודשים יוני לספטמבר‬ ‫ הצייר הצליח לבטא את כל עולמו של‬,‫ ציורי דיו על עץ‬24 ‫בסדרה של‬ .‫ באמצעות קווים מדוייקים וניגודים כנים‬,‫הספר ואת מלוא הרגישות שבו‬


Plossu | Ben Loulou - Vision Fresson 03 - 31.03.2015

‫ © דידיה בן לולו‬Didier Ben Loulou

L’exposition « Vision Fresson » a présenté une vingtaine de clichés argentiques développés selon le procédé Fresson et capturés par les photographes Bernard Plossu et Didier Ben Loulou. Le vernissage de l’exposition s’est déroulé en présence de Didier Ben Loulou, le 3 mars 2015, dans la galerie de l’Institut, 9 Kikar Safra à Jérusalem. « J’avais rencontré Bernard Plossu par hasard, devant le Louvre, un jour d’hiver deux ans auparavant. Je lui avais raconté que je travaillais aussi avec l’atelier Fresson depuis plus de trente ans. Il connaissait mon travail. On resta ainsi à bavarder dans le froid mordant sur le trottoir face aux Tuileries ». C’est en ces termes que Didier Ben Loulou évoque la genèse de cette exposition, conçue comme un hommage que deux grands photographes, animés par la même passion du voyage et de la littérature, ont souhaité rendre à la famille Fresson.

Le procédé Fresson

‫ © ברנאר פלוסו‬Bernard Plossu

Le procédé au charbon direct (avec pigments constitués de charbon de bois pulvérisé) a été inventé par Théodore‑Henri Fresson vers 1890. Son fils Pierre a réalisé, en 1952, le premier tirage charbon couleur. Les pigments sont couchés sur un papier gélatiné, sensibilisé au bichromate de potassium et sous l’action des ultraviolets, la gélatine durcit, emprisonnant le pigment ; chaque image est ensuite dépouillée par le frottement régulier d’un mélange de sciure de bois et d’eau. Cette technique s’apparente au procédé offset : trois images, en cyan, jaune et magenta, se superposent pour recréer les couleurs ; une quatrième couche noire est ensuite ajoutée. On obtient une quadrichromie dont les tons sont continus, sans trame.

Vision Fresson - ‫פלוסו | בן לולו‬

‫ © דידיה בן לולו‬Didier Ben Loulou

03-31.03.2015 ‫ תמונות פילם שפותחו בטכניקת‬20 ‫” הוצגו‬Vision Fresson“ ‫בתערוכה‬ .‫ יצירותיהם של הצלמים ברנאר פלוסו ודידיה בן לולו‬,‫ההדפס של פרסון‬ 3 ‫פתיחת התערוכה התקיימה בנוכחות האמן דידיה בן לולו בתאריך‬ .‫ בירושלים‬9 ‫ בגלריה של המכון בכיכר ספרא‬,2015 ‫במרץ‬ ‫ זה היה מול הלובר ביום חורפי‬,‫“פעם פגשתי את ברנאר פלוסו במקרה‬ ‫ אז סיפרתי לו שגם אני עובד בטכניקת פרסון כבר‬.‫אחד לפני שנתיים‬ ‫ נשארנו כך ופטפטנו‬.‫ הוא הכיר את עבודתי‬.‫למעלה משלושים שנה‬ ‫ כך מספר דידיה בן לולו‬.”‫בקור הנשכני על המדרכה מול גני הטוילרי‬ ,‫ בה שני צלמים גדולים‬,‫על תולדות הפרוייקט שסופו בתערוכה הזו‬ ‫ מבקשים לעשות מחווה‬,‫המונעים על ידי תשוקה למסעות ולספרות‬ .‫למשפחת פרסון‬

‫ © ברנאר פלוסו‬Bernard Plossu

‫טכניקת פרסון‬

)‫תהליך ההדפס בשיטת פרסון (עם פיגמנטים עשויים פחם עץ כתוש‬ ‫ יצר‬,‫ פייר‬,‫ בנו‬.1890 ‫הנרי פרסון בשנת‬-‫הומצא על ידי תיאודור‬ ‫ הפגינמטים נמצאים בתוך‬.1952 ‫לראשונה הדפס פחם צבעוני בשנת‬ -‫כרומטי ותאורה אולטרה‬-‫ באים במגע עם אשלגן דו‬,‫שכבת ג’לטין‬ ‫ לאחר‬.‫סגולה וכאשר הג’לטין מתקשה הפיגמנטים נלכדים בתוכו‬ .‫מכן מנקים כל תמונה בשפשוף קבוע של תערובת מים ונסורת‬ ,‫ ציאן‬-‫ שלוש תמונות‬:‫הטכניקה הזו קרובה מאוד לדפוס האופסט‬ ‫ לאחר מכן‬:‫ מונחות זו על זו ומשחזרות את הצבעים‬-‫צהוב ומג’נטה‬ ‫ התוצאה שמתקבלת היא ארבעה‬.‫ שחורה‬,‫מוסיפים שכבה רביעית‬ .‫ ללא קווי הפרדה‬,‫צבעים בגוונים מתמשכים ורציפים‬

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬17


04

spectacle vivant

Festival international de marionnettes :

:‫הפסטיבל הבינלאומי לתיאטרון בובות‬

Compagnie Label brut et Polina Borisova

‫קבוצת התיאטרון לייבל ברוט ופולינה‬ ‫בוריסובה‬

Pour la 23e édition du Festival de marionnettes, l’Institut français a soutenu la participation de deux compagnies françaises : Label brut avec son spectacle jeune public Mooooooooonstres et Polina Borisova avec sa pièce Go ! Les compagnies se produisaient aux côtés d’une trentaine d’artistes israéliens et internationaux (Espagne, Pays-Bas, Slovénie, Russie). Le directeur du Centre dramatique national de Strasbourg était par ailleurs invité à ce festival par les organisateurs, avec d’autres programmateurs étrangers. Environ mille spectateurs ont assisté aux représentations de Mooooooooonstres et de Go ! (six au total). L’expertise française dans le domaine du théâtre d’objet, déjà reconnue par les professionnels israéliens, trouve à travers ce festival un espace de diffusion auprès du grand public.

‫ המכון הצרפתי‬,‫ של הפסטיבל לתיאטרון בובות‬23-‫במסגרת המהדורה ה‬ ‫ לייבל ברוט‬:‫תמך בהשתתפותן של שתי קבוצות תיאטרון צרפתיות‬ ‫עם מופע הילדים “מפלצווווווווות” ואת פולינה בוריסובה עם המופע‬ ‫ שתי ההפקות הצרפתיות התקיימו לצד כשלושים הפקות אחרות‬.»GO!« .)‫ רוסיה‬,‫ סלובניה‬,‫ הולנד‬,‫מאת אמנים ישראליים ובינלאומיים (ספרד‬ ‫בין האורחים שהזמינו מארגני הפסטיבל נמנה גם מנהל המרכז הדרמטי‬ .‫ לצד מנהלי תכניות אחרים ממדינות שונות‬,‫הלאומי בשטרסבורג‬ ‫ (שישה מופעים בסך‬GO!-‫כאלף צופים הגיעו למופעים מפלצווווווווות ו‬ ‫ אשר כבר מוערכת‬,‫ המומחיות הצרפתית בתחום תיאטרון החפצים‬.)‫הכל‬ ‫ מצאה דרך הפסטיבל הזה במת חשיפה‬,‫על ידי אנשי המקצוע הישראלים‬ .‫לקהל הרחב‬

10.08.2014 - 14.08.2014

14.08.2014 - 10.08.2014

Laurent Fraunié, Cie Labet Brut (© P. Grosbois) Pascal Moragues (© D. Porgès) Marie-Pierre Langlamet (© D. Porgès) )‫ גרובואה‬.‫ קבוצת לייבל ברוט (© פ‬,‫לורן פרונייה‬ )‫ פורג’ז‬.‫פסקל מוראגז (© ד‬ )‫ פורג’ז‬.‫פייר לאנגלמה (© ד‬-‫מארי‬

Festival international de musique de chambre :

Langlamet, Moragues, Kadouch, Barenboïm 04.09.2014 - 13.09.2014

Le prestigieux Festival international de musique de chambre de Jérusalem, produit sous la direction artistique d’Elena Bashkirova, a accueilli pour sa 17e édition quatre solistes français : la harpiste Marie-Pierre Langlamet, le clarinettiste Pascal Moragues, le pianiste David Kadouch et le violoniste Michael Barenboïm. Chaque année, ce festival est l’occasion pour une soixantaine de musiciens du monde entier, parmi les plus renommés, de se retrouver sur la scène de Jérusalem dans une ambiance exceptionnelle de travail et de convivialité. Cette année, la programmation artistique était placée sous le signe d’une double commémoration : le centenaire de la première guerre mondiale, période de grande créativité musicale, et le 150e anniversaire de la naissance de Richard Strauss. Environ 3 600 personnes ont assisté aux douze concerts organisés dans le cadre de ce rendez-vous incontournable pour les amateurs de musique classique en Israël et qui se tient traditionnellement à l’auditorium du YMCA. L’IFJ Romain Gary est partenaire de ce festival depuis plusieurs années. 18 • Chroniques de Romain Gary n°4

:‫הפסטיבל הבינלאומי למוסיקה קאמרית‬

‫ בארנבוים‬,‫ קדוש‬,‫ מוראגז‬,‫לאנגלמה‬ 13.09.2014 - 04.09.2014

‫הפסטביל הבינלאומי למוסיקה קאמרית בירושלים מתקיים תחת ניהולה‬ ‫ של הפסטיבל‬17-‫ ובמסגרת המהדורה ה‬,‫האמנותי של אלנה בשקירובה‬ ‫פייר‬-‫ הנבלאית מארי‬:‫היוקרתי השתתפו ארבעה סולואיסטים צרפתיים‬ ‫ הפסנתרן דוד קדוש והכנר מיכאל‬,‫ נגן הקלרינט פסקל מוראגז‬,‫לאנגלמה‬ .‫בארנבוים‬ ‫ הפטסיבל מהווה הזדמנות עבור שישים מוסיקאים מרחבי‬,‫מדי שנה‬ ‫ למצוא זה את זה על הבמה‬,‫ חלקם מהמפורסמים בתחום‬,‫העולם‬ ‫ התכנית האמנותית‬.‫בירושלים באווירה יוצאת דופן של עבודה וידידות‬ ‫ ציון מאה שנים לפרץ‬:‫נערכה השנה בסימן שני תאריכים היסטוריים‬ ‫ וציון‬,‫ תקופה של יצירתיות מוסיקלית אדירה‬,‫מלחמת העולם הראשונה‬ .‫ שנים להולדתו של ריכרד שטראוס‬150 ,‫ איש הגיעו לתריסר הקונצרטים שאורגנו במסגרת הפסטיבל‬3,600-‫כ‬ ‫אשר הפך לאירוע שאין לפספסו עבור חובבי המוסיקה הקלאסית‬ ‫ המכון הצרפתי‬.‫ הפוקדים מדי שנה את האודיטוריום בימק”א‬,‫בישראל‬ .‫בירושלים ע”ש רומן גארי משתף פעולה עם הפסטיבל מזה שנים רבות‬


‫הופעות‬ ‫חיות‬ Jerusalem International Dance week :

Jann Gallois

28.11.2014 – 03.12.2014 Basé à Jérusalem, Machol Shalem Dance House (MASH) soutient les artistes indépendants en leur offrant les moyens techniques et l’expertise nécessaires à la réalisation de leurs projets, et ce quelle que soit la forme d’expression artistique dont ils se réclament. Depuis 2013, MASH organise le festival Jerusalem International Choreography Competition & International Dance Week qui vise à faire connaître les créations originales d’artistes indépendants locaux et les collaborations internationales, ainsi qu’à rendre possible résidences et échanges artistiques. À la suite d’un appel à candidatures lancé au printemps 2014, l’artiste française Jann Gallois a été sélectionnée pour participer à cette compétition aux côtés de neuf autres danseurs et chorégraphes : Kazuyo Shionoieri & Oded Zadok (Israël) ; Mariko Kakizaki (Japon) ; Carlo Massari (Italie) ; Ido Batash (Israël) ; Miguel G font (Espagne) ; Nobuyoshi Asai (Japon – France) et Sharon Vazanna (Israël). Après un parcours de musicienne au conservatoire, Jann Gallois débute la danse en 2004, suite à sa rencontre avec le danseur de hip-hop Thony Maskot. En 2012, elle se lance dans l’écriture chorégraphique, monte la Compagnie BurnOut et écrit sa première pièce, P=mg, solo dans lequel elle expérimente le phénomène de la gravité et qui est récompensé du 1er Prix Interprè’Temps Danse 2012, du Prix BeaumarchaisSACD 2013, du Prix Paris Jeune Talent 2013, et du Prix du Public et du 3e Prix Chorégraphique au Festival International Solo-Tanz Theater Allemagne 2014. La performance de Jann Gallois a remporté les suffrages unanimes du jury de cette compétition, dotée d’un prix de 4 000 dollars. En clôture de l’événement, Laurent Van Kote, conseiller à l’international pour les politiques du spectacle vivant auprès du Ministère français de la Culture, a présenté, lors d’une rencontre à l’Institut français Romain Gary, la politique française pour le spectacle vivant.

04

‫שבוע המחול הבינלאומי ירושלים‬

‫ז’אן גלואה‬

03.12.2014 - 28.11.2014

‫מרכז מחול שלם בירושלים תומך באמנים עצמאיים ומציע להם אמצעים‬ ‫ בכל צורת‬,‫טכניים ומומחיות נדרשת למימוש הפרוייקטים שלהם‬ ‫ מרכז מחול שלם מארגן את תחרות‬2013 ‫ מאז‬.‫ביטוי אמנותי בה בחרו‬ ‫ חלק מפסטיבל שבוע המחול הבינלאומי‬,‫הכוריאוגרפיה הבינלאומית‬ ‫ במטרה להציג יצירות מקוריות מאת אמנים עצמאיים‬,‫בירושלים‬ ‫מקומיים ולפתח קשרים בינלאומיים ולאפשר תכניות מגורי אמנים‬ .‫ושיתופי פעולה אמנותיים‬ ‫האמנית הצרפתיה ז’אן גלואה הגישה מועמדות בקול הקורא שפורסם‬ ‫ והתקבלה לתחרות לצדם של תשעה רקדנים וכוריאוגרפים‬2014 ‫באביב‬ ;)‫ קאזויו שיונוירי ועודד צדוק (ישראל); מאריקו קקיזאקי (יפן‬:‫אחרים‬ ;)‫ פונט (ספרד‬.‫קרלו מסארי (איטליה); עידו בטש (ישראל); מיגל ג‬ .)‫נובויושי אסאי (יפן – צרפת) ושרון וזנה (ישראל‬ ‫ז’אן גלואה החלה בקריירה מוסיקלית בקונסרבטוריון ועברה למחול‬ ‫ בשנת‬.‫הופ טוני מסקוט‬-‫ לאחר פגישתה עם רקדן ההיפ‬,2004 ‫בשנת‬ BurnOut ‫ החלה ליצור כוריאוגרפיה והקימה את קבוצת המחול‬2012 ‫ סולו בו היא מתנסה‬,P=mg ,‫והעלתה את יצירת המחול הראשונה שלה‬ Interprè’Temps ‫ אשר זיכתה אותה בפרס הראשון‬,‫בתופעת כח הכבידה‬ ‫ פרס פריז לכשרון‬,Beaumarchais-SACD 2013 ‫ פרס‬,Danse 2012 ‫ פרס חביבת הקהל ומקום שלישי בכוריאוגרפיה‬,2013 ‫צעיר בשנת‬ ‫ הופעתה‬.2014-‫ בגרמניה ב‬Solo-Tanz Theater ‫בפסטיבל הבינלאומי‬ ‫של ז’אן גלואה זכתה פה אחד בהצבעת שופטי התחרות הזו והפרס בה‬ .‫ דולר‬4,000 ‫עמד על סך‬ ‫ יועץ בינלאומי למדיניות בנושאי אמנויות‬,‫ לורן ואן קוט‬,‫בסגירת האירוע‬ ‫ התארח למפגש במכון הצרפתי ע”ש‬,‫הבמה במשרד התרבות הצרפתי‬ .‫רומן גארי והציג את מדיניותה של צרפת בתחום אמנות הבמה‬

P=mg, Jann Gallois (© Laurent Philippe / Divergence) ‫ ז’אן גלואה‬,P=mg )Divergence /‫(© לורן פיליפ‬

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬19


Musrara Mix Festival :

Yann Leguay 2-4.06.2015

En 2015, l’Institut français – Romain Gary était une nouvelle fois partenaire du festival Musrara Mix, un festival expérimental et multimédia qui se déroule chaque année dans le quartier de Musrara. Organisé par The Naggar School of Photography, New Media, New Music, Visual-Communication and Phototherapy, cette 15e édition, intitulée « Art-sistence », voyait l’art comme une opportunité à saisir pour rompre avec le paradigme quotidien de notre vie. Parmi les artistes étrangers invités cette année, le français Yann Leguay a proposé une performance baptisée QUAD CORE. Né en 1981, Yann Leguay est diplômé du Fresnoy (Tourcoing) et concentre ses recherches artistiques sur la matérialité du son en les concrétisant lors d’installations et de performances qu’il exécute dans divers lieux et festivals en Europe (« Le Nouveau Festival » au Centre Pompidou, « Steim » à Amsterdam, « Mir festival » à Athènes) ou en s’associant à des recherches chorégraphiques. Il réalise aussi des compositions bruitistes et musicales pour des films d’artistes (Pelgrimage de Zhenchen Liu, Planet A de Momoko Seto) et est à l’origine du label indépendant Phonotopy, qui propose une approche conceptuelle des supports d’enregistrement. Il dirige actuellement la collection DRIFT au sein du label Artkillart. S’appuyant sur la matérialité du média sonore et des supports de stockage de données qu’il emploie comme des matériaux bruts, il crée un univers sonore impressionnant qui va de l’analogique au numérique.

‫ © לודווין רמי‬Ludivine Remy

20 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫פסטיבל מוסררה מיקס‬

‫יאן לגה‬

2-4.06.2015 ‫ המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי קיים שיתוף פעולה נוסף עם‬,2015 ‫בשנת‬ ‫ פסטיבל מולטימדיה אקספרימנטלי המתקיים‬,‫פסטיבל מוסררה מיקס‬ ‫ מוסיקה‬,‫מדיה‬-‫ ניו‬,‫מדי שנה בשכונת מוסררה בארגון בית הספר לצילום‬ ‫ של‬15-‫ המהדורה ה‬.‫ תקשורת חזותית ופוטותראפיה ע”ש נגר‬,‫חדשה‬ ‫הפסטיבל התקיימה תחת הכותרת “קיומנות” – מתוך ראיית האמנות‬ ‫יומית של‬-‫כהזדמנות שיש לנצלה על מנת לשבור את הפרדיגמה היום‬ ‫ האמן הצרפתי יאן לגה‬,‫ בין האמנים הבינלאומיים שהוזמנו השנה‬.‫חיינו‬ .QUAD CORE ‫העלה מופע בשם‬ ‫) הוא בוגר הסטודיו הלאומי לאמנויות עכשוויות (לה‬1981 ‫יאן לגה (יליד‬ ‫פרנואה) בטורקוינג ועבודתו מתרכזת במחקרים אמנותיים על החומריות‬ ‫ מחקריו מתממשים דרך המיצגים וההופעות שהוא מבצע‬.‫של הצליל‬ ,‫” במרכז פומפידו‬Le Nouveau Festival“( ‫בפסטיבלים שונים באירופה‬ ‫” באתונה) בהם מתבצעים גם‬Mir Festival“ ,‫” באמסטרדם‬Stein“ ‫ לגה הלחין מספר קומפוזיציות רעש ומוסיקה‬.‫מחקרים כוריאוגרפיים‬ ‫ מאת‬Planet A ,‫ מאת זנצ’ן לו‬Pelgrimage( ‫כפסי קול לסרטי אמנים‬ ‫ המציע‬Phonotopy ‫מומוקו סטו) והוא גם ממקימי הלייבל העצמאי‬ DRIFT ‫ כיום הוא מנהל את אוסף‬.‫גישה קונספטואלית לאמצעי הקלטה‬ .Artkillart ‫במסגרת הלייבל‬ ‫תוך הסתמכות על החומריות של המדיה הצלילית ושימוש בכוננים‬ ‫ יאן לגה יוצר עולם מרשים של צלילים‬,‫לאחסון נתונים כבחומרי גלם‬ .‫העובר מן האנלוגי אל הדיגיטלי‬


‫פסטיבל ישראל‬

Festival d’Israël

‫סינדרלה ורומאו ויוליה‬

Cendrillon et Roméo & Juliette

‫ תיאטרון ירושלים‬- 13.06.2014 & 12

12 & 13.06.2014 – Théâtre de Jérusalem

La Compagnie Malandain Ballet Biarritz, invitée par le Festival d’Israël avec le soutien de l’Institut français, a présenté deux spectacles de son répertoire : Cendrillon et Roméo & Juliette. Grâce à ses créations élégantes et actuelles, Thierry Malandain, à la tête des ballets Biarritz depuis 15 ans, s’est imposé comme défenseur de l’idéal classique dans un contexte qui fait la part belle à la danse contemporaine. A l’issue des représentations, le Consul général de France à Jérusalem, Hervé Magro, a reçu la compagnie et l’équipe du Festival d’Israël à la Résidence. Un moment de détente pour les danseurs et l’occasion également de rendre hommage à Yossi Tal Gan qui quittait la direction du Festival qu’il assurait depuis 22 ans, avec un enthousiasme pour la création artistique française jamais démenti.

‫ אורחת פסטיבל ישראל בתמיכת המכון‬,‫להקת הבלט מלנדן ביאריץ‬ ‫ סינדרלה ורומאו‬:‫ ביצעה שתי יצירות מתוך הרפרטואר שלה‬,‫הצרפתי‬ ‫ שנה בזכות‬15 ‫ תיירי מלנדן עומד בראש בלט ביאריץ מזה‬.‫ויוליה‬ ‫ והוא מיצב את עצמו כמגן על‬,‫יצירותיו האלגנטיות והאקטואליות‬ ‫האידאל הקלאסי בתוך קונטקסט שמהווה את החלק היפה במחול‬ .‫העכשווי‬ ,‫ הרווה מאגרו‬,‫ הקונסול הכללי של צרפת בירושלים‬,‫לרגל ההופעות‬ ‫ האירוע היה רגע‬.‫קיבל את פני הלהקה וצוות הפסטיבל במעונו הרשמי‬ ‫ שעזב‬,‫של נחת עבור הרקדנים וגם הזדמנות לערוך מחווה ליוסי טל גן‬ ‫ עם התלהבות בלתי‬,‫ שנה בתפקיד‬22 ‫את הנהלת פסטיבל ישראל לאחר‬ .‫מוכחשת ליצירה האמנותית הצרפתית‬

Les particules élémentaires

2015-‫ פסטיבל ישראל הזמין ב‬,‫תחת הנהלתו החדשה של איל שר‬ ‫את קבוצת התיאטרון «אילו היית יכול ללקק את לבי» לשתי הופעות‬ ‫מיוחדות של העיבוד הבימתי לרומן «החלקיקים האלמנטריים» מאת‬ ‫ בוצע עם הקרנת‬,‫ יצירתו של ז’וליאן גוסלין‬,‫ המופע‬.‫מישל וולבק‬ -‫כתוביות ושיקף בצורה מושלמת את הטבע העמוק של דמויות האנטי‬ ‫ בתמיכת המכון‬,‫ העלאת המופע בירושלים‬.‫גיבור שהמציא הסופר‬ ‫ התקבלה באופן נהדר על ידי הקהל הישראלי המכיר היטב את‬,‫הצרפתי‬ .‫מישל וולבק מספריו שתורגמו לעברית‬

4 & 5.06.2015 – Théâtre de Jérusalem

En 2015, sous la nouvelle direction d’Eyal Sher, le Festival d’Israël a invité le collectif Si vous pouviez lécher mon cœur pour deux représentations exceptionnelles de l’adaptation du roman de Michel Houellebecq, Les particules élémentaires. Ce spectacle créé par Julien Gosselin – et présenté en version sur-titrée – témoigne parfaitement de la nature profonde des anti-héros imaginés par l’auteur. Sa diffusion à Jérusalem, soutenue par l’Institut français, a été magnifiquement accueillie par le public israélien qui connaît bien Michel Houellebecq, dont les œuvres sont traduites en hébreu.

‫החלקיקים האלמנטריים‬

‫ תיאטרון ירושלים‬- 4 & 5.06.2015

1

2

1 – Miyuki Kanei et Raphaël Canet dans Cendrillon. (© Olivier Houeix) 2 – Silvia Magalhaes et Giuseppe Chiavaro dans Roméo & Juliette. (© Olivier Houeix) 3 – Les Particules élémentaires. (© Simon Gosselin)

)‫ מיוקי קאניי ורפאל קאנה בסינדרלה (© אוליבייה ווקס‬- 1 ©( ‫ סילביה מגלהאס וג’וזפה קיאברו ברומיאו ויוליה‬- 2 )‫אוליבייה ווקס‬ )‫ החלקיקים האלמנטריים (© סימון גוסלין‬- 3

3

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬21


Fête de la musique Fête de la musique :

Déborah chante Barbara 23.06.2015 – Beit Shmuel

A l’occasion de la Fête de la Musique 2015, l’IFJ Romain Gary s’est associé à la productrice Sophie Attal pour présenter un spectacle musical inédit à Jérusalem. Avec « Déborah chante Barbara », un spectacle conçu par Patricia Koseleff et la chanteuse franco-israélienne Déborah Benasouli, c’est un voyage à travers les magnifiques chansons du répertoire de Barbara qui était présenté ce soir-là au public de Jérusalem (environ 300 personnes). Révélant une personnalité tour à tour poignante et cocasse, Déborah devient Barbara, et nous emmène à la découverte de cette artiste exceptionnelle qui personnifie une des plus belles pages de l’histoire de la chanson française.

Déborah Benasouli (© Miko Geoui) ‫דבורה בנסאולי‬ (‫)© מיקו גאולי‬

Pierrick Pédron

09.06.2015 – IFJ Chateaubriand Cette année, pour marquer le rendez-vous annuel de la Fête de la Musique, l’Institut français de Jérusalem a également accueilli le talentueux saxophoniste français Pierrick Pédron, accompagné de son acolyte guitariste Chris de Pauw, pour une tournée de cinq concerts à Jérusalem et dans les Territoires Palestiniens. A cette occasion, l’IFJ a pu renforcer sa collaboration avec l’association Al Kamandjati, qui enseigne la musique auprès des Palestiniens depuis 2002, en proposant à deux musiciens palestiniens, Loay Balawi et Ibrahim Al Froukh, de travailler un répertoire autour de la célèbre chanteuse égyptienne Oum Kalthoum. A Ramallah, Hébron, Naplouse, Jérusalem et Bethléem, le public a été conquis par le résultat jazz-fusion de cette rencontre réussie et généreuse. D’ailleurs, un projet d’album est lancé et permettra aux quatre musiciens de se retrouver en studio en 2016. 22 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫חג המוסיקה‬ ‫חג המוסיקה‬

‫דבורה שרה ברברה‬

‫ בית שמואל‬- 23.06.2015

‫ המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי שיתף פעולה‬,2015 ‫לרגל חג המוסיקה‬ ‫ישראלית סופי אטל בהעלאת מופע מוסיקלי חדש‬-‫עם המפיקה הפרנקו‬ ‫ “דבורה שרה ברברה” – מופע שיצרו פטריסיה קוזלף והזמרת‬:‫בירושלים‬ ‫ איש) נלקח למסע דרך השירים‬300-‫דבורה בנאסולי ובו הקהל (כ‬ ‫ דרך‬,‫ דבורה הפכה בעצמה לברברה‬.‫הנפלאים מן הרפרטואר של ברברה‬ ‫ והביאה אותנו‬,‫קומית שלה‬-‫חריפה ולעתים‬-‫חשיפת האישיות הלעתים‬ ‫ אשר מייצגת את אחד הפרקים היפים‬,‫לגילוי הדמות יוצאת הדופן הזו‬ .‫בתולדות השאנסון הצרפתי‬

Pierrick Pédron (© Elise Dutartre) ‫פייריק פדרון‬ (‫)© אליז דוטארטר‬

‫פייריק פדרון‬

‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש שאטובריאן‬- 09.06.2015 ‫ המכון הצרפתי בירושלים אירח השנה גם‬:‫עוד במסגרת ציון חג המוסיקה‬ ‫ יחד עם נגן הגיטרה‬,‫את הסקסופוניסט הצרפתי המוכשר פייריק פדרון‬ ‫שלו כריס דה פאו לסיבוב בן חמש הופעות בערים הראשיות של השטחים‬ ‫ עבור המכון הצרפתי בירושלים הייתה זו גם הזדמנות‬.‫הפלסטיניים‬ ‫להעמקת שיתוף הפעולה עם אגודת “אל קמנג’אטי” המלמדת מוסיקה‬ ,‫ באמצעות פרוייקט עם שני מוסיקאים פלסטיניים‬-2002 ‫בשטחים מאז‬ ,‫ לביצוע הרפרטואר של אום כולתום‬,‫לואיי בלאווי ואיברהים אל פרוק‬ ‫ המפגש המוצלח והנדיב הזה הניב מופע‬.‫הזמרת המצרית המפורסמת‬ ,‫ שכם‬,‫ חברון‬,‫ג’אז פיוז’ן שכבש את לב הקהל בהופעות ברמאללה‬ ‫ הושק פרויקט לאלבום משותף ולארבעת‬,‫ לצד זאת‬.‫ירושלים ובית לחם‬ .2016-‫האמנים יזדמן להפגש בשנית באולפן ההקלטות ב‬


En partenariat avec

L’IFJ Chateaubriand

‫בשיתוף פעולה עם‬

‫המכון הצרפתי בירושלים‬ ‫עייש שאטובריאן‬

Ajda Ahu Giray : Hommage à Edith Piaf 19.03.2015 – IFJ Chateaubriand

Comme chaque année, l’Institut français de Jérusalem célèbre la francophonie au mois de mars. En 2015, c’est un vibrant hommage à Edith Piaf qui a été rendu par la chanteuse turque Ajda Ahu Giray, accompagnée de ses musiciens. Le spectacle, reprenant les plus grands succès de la chanteuse, est parvenu à transporter le public, l’espace d’un instant, dans les rues du Paris des années trente. Trois concerts ont été donnés, à Jérusalem et à Ramallah, pour le plus grand plaisir des amateurs de cette figure incontournable de la chanson française.

‫אג’ה אהו גיראי‬ ‫מחווה לאדית פיאף‬

‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש שאטובריאן‬- 19.03.2015 ‫כמדי שנה בחודש מרץ המכון הצרפתי בירושלים חוגג את חודש‬ ‫ הייתה זו הופעת מחווה מרטיטה לאדית פיאף‬2015 ‫ ובשנת‬,‫הפרנקופוניה‬ ‫ המופע כלל את‬.‫בביצועה של הזמרת התורכית אג’ה אהו גיראי ולהקתה‬ ‫ לרחובות פריז של‬,‫ לרגע אחד‬,‫מיטב להיטיה של הזמרת ולקח את הקהל‬ ‫ שלוש הופעות נערכו בירושלים וברמאללה לשמחתם‬.‫שנות השלושים‬ .‫ הדמות הבלתי נמנעת של השאנסון הצרפתי‬-‫של כל חובבי פיאף‬

Kubilai Khan investigation 24.04.2015 – Théâtre El Hakawati

Pour la 10 édition du Festival de danse contemporaine de Ramallah, c’est la compagnie varoise Kubilai Kan investigations qui représentait la création française. Avec le spectacle Your Ghost is Not Enough, le chorégraphe Franck Micheletti nous emmène dans son univers poétique, comme s’il ouvrait une nouvelle fenêtre vers l’interprétation du réel. Cette pièce à deux danseurs et deux musiciens, 55 minutes de fragments chorégraphiques, a été présentée à Ramallah et Jérusalem. « Inconsolidations des mondes. Se tenir sur la crête. Il est nécessaire de se rêver. Your ghost is not enough fera de la place, n’assignera pas l’énergie de l’incommensurable. Cette pièce sera habitée par l’excès, par l’énergie périlleuse, par l’être en chantiers. Dans l’écoute des intervalles, de l’écart, de celui que nous avons à nous même, à notre division, notre vulnérabilité. Une forme de vie rétive à la domestication. Archaïsme. Ce poème se tient comme un animal, aux aguets. » Note d’intention - extrait. e

Kubilai Khan investigation

‫חכוואתי‬-‫ תיאטרון אל‬- 24.04.2015

‫ את צרפת‬,‫במהדורה העשירית של פסטיבל המחול העכשווי ברמאללה‬ ‫ (מחבל ואר בדרום‬Kubilai Kan investigations ‫ייצגה להקת המחול‬ ‫ בה הכוריאוגרף פרנק‬,Your Ghost is Not Enough ‫צרפת) עם היצירה‬ ‫מישלטי לוקח אותנו לעולמו הפואטי וכמו פותח חלון לפרשנות חדשה‬ ‫ דקות של קטעים כוריאוגרפיים בביצוע שני‬55 ,‫ המופע‬.‫של המציאות‬ .‫ הוצג ברמאללה ובירושלים‬,‫רקדנים ושני מוסיקאים‬ Your ‫ היצירה‬.‫ צריך לחלום‬.‫ לעמוד על הפסגה‬.‫“איחוד של עולמות‬ .‫ תפנה מקום עבור האנרגיה חסרת הגבולות הזו‬Ghost Is Not Enough ‫היצירה הזו מיושבת על ידי עודף‬ ‫ על‬,‫ על ידי אנרגיה מסוכנת‬,‫שפע‬ ‫ידי יישויות הנמצאות בתהליכי‬ ,‫ בתוך ההאזנה למרווחים‬.‫בנייה‬ ‫ לרחשים הפנימיים‬,‫לפערים‬ ‫ הפגיעות‬,‫ לחלוקות שלנו‬,‫שלנו‬ ‫ צורת חיים חסרת מנוח‬.‫שלנו‬ ‫ השיר‬.‫ ארכאיות‬.‫לנוכח הביות‬ ‫ על‬,‫הזה מתנהג כמו בעל חיים‬ ‫” – קטע מתוך הצהרת‬.‫המשמר‬ .‫הכוונות‬

‫ © בנואה שאפון‬Benoît Chapon

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬23


Gastronomie française

‫גסטרונומיה צרפתית‬

So Frenchy So Food

So Frenchy So Food

16 - 18.02.2015

16-18.02.2015

Dans le cadre de la 3 édition de la Semaine de la gastronomie française en Israël, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary et ses partenaires ont reçu trois chefs français pour une collaboration exceptionnelle avec trois chefs israéliens. Pendant trois jours, dans trois restaurants, ont ainsi été proposés aux amateurs de bonne chair des menus « français ». e

Duos de choc Michel Portos (deux macarons Michelin), figure emblématique de la gastronomie en France, actuellement chef de deux restaurants à Marseille, a travaillé avec Elran Buzaglo au restaurant Adom. Marcel Ravin (une étoile Michelin), chef du Blue Bay au Monte Carlo Bay Hotel à Monaco, a rejoint Cobi Bachar dans les cuisines du Mamilla Rooftop. Simone Zanoni (deux étoiles Michelin), jeune prodige de la cuisine casher, chef du Trianon Palace à Versailles, est venu exercer ses talents avec David Bitton dans les cuisines de la Régence, à l’hôtel King David. Au total, 600 personnes sont venues déguster les menus français proposés spécialement à l’occasion de cette Semaine de la gastronomie française. Un événement largement développé à Tel Aviv et dans la région du Nord, autour de la promotion de produits français et l’accueil d’une quinzaine d’autres chefs.

,‫במסגרת המהדורה השלישית של שבוע המטבח הצרפתי בישראל‬ ‫המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי ושותפיו אירחו שלושה‬ .‫שפים צרפתיים לשיתופי פעולה מיוחדים עם שלושה שפים ישראליים‬ ‫ לסועדים הוצעו תפריטים‬,‫ בשלוש מסעדות שונות‬,‫במהלך שלושה ימים‬ .‫“צרפתיים” מיוחדים‬ ‫צמדים חזקים‬ ‫ דמות מפתח בעולם‬,)‫מישל פורטוס (דירוג שני מקרון במדריך מישלן‬ ‫ שיתף פעולה עם השף‬,‫הגסטרונומיה בצרפת ושף בשתי מסעדות במרסיי‬ .‫אלרן בוזגלו במסעדת אדום‬ Monte ‫ שף מסעדת בלו ביי בבית המלון‬,)‫מרסל ראווין (כוכב מישלן‬ ‫ הצטרף לקובי בכר במטבח של רופטופ‬,‫ במונקו‬Carlo Bay Hotel .‫ממילא‬ ‫ מעוטר שני כוכבי מישלן‬,‫ ילד הפלא של המטבח הכשר‬,‫סימונה זנוני‬ ‫ הגיע להפגין את כשרונו יחד‬,‫והשף במסעדת טריאנון פאלאס בורסאי‬ .‫עם דוד ביטון במסעדת לה רג’אנס במלון המלך דוד‬ ‫ איש הגיעו להנות מהתפריטים הצרפתיים שהוכו במיוחד לרגל‬600 ‫ עיקר האירוע מתרחש בתל אביב ובאזור הצפון‬.‫שבוע המטבח הצרפתי‬ ‫ומטרותיו היו קידום מוצרי מזון מצרפת וכן אירוח של עוד חמישה עשר‬ .‫שפים אחרים‬ ,‫ רמאללה ובית לחם‬,)‫ במזרח ירושלים (מלון אמריקן קולוני‬,‫במקביל‬ ,‫ ארוחת גאלה‬.‫התקיים לראשונה שבוע המטבח הצרפתי בפלסטין‬ ‫ איחדה יחד את כל‬,‫בהזמנתו של הקונסול הכללי של צרפת בירושלים‬ .‫ יחד עם כמה מהשותפים‬,‫השפים הצרפתיים שהשתתפו בשני האירועים‬

Parallèlement, s’est tenue à Jérusalem-Est (American Colony Hotel), Ramallah et Bethléem, la première Semaine de la gastronomie française en Palestine. Un déjeuner de gala, offert par le Consul général de France à Jérusalem, a réuni l’ensemble des chefs français participant aux deux événements, ainsi que quelques partenaires.

Marcel Ravin (© Afik Gabay) (‫מרסל ראוון )© אפיק גבאי‬

Hervé Magro, Consul général de France à Jérusalem, entouré des chefs invités. (© CGFJ)

Beaujolais nouveau

20.11.2014 – Consulat général de France à Jérusalem Les Français de Jérusalem étaient conviés le 20 novembre à la résidence du Consul général de France pour déguster le Beaujolais nouveau, accompagné de plateaux de fromage, à l’initiative de l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary. Grâce à l’animation du groupe « Balthazar », ce moment convivial a été l’occasion pour les Français, francophones et autres amateurs de vin de la ville, de découvrir en musique le cru 2014 du Beaujolais nouveau. 24 • Chroniques de Romain Gary n°4

,‫ הקונסול הכללי של צרפת בירושלים‬,‫הרווה מאגרו‬ )‫ (© הקונסוליה הצרפתית‬.‫מוקף בשפים האורחים‬

‫בוז’ולה נובו‬

‫ הקונסוליה הכללית של צרפת בירושלים‬- 20.11.2015 ‫קהל הצרפתים בירושלים הוזמן בעשרים בנובמבר למעונו הרשמי של‬ ‫הקונסול הכללי של צרפת כדי לטעום את יין הבוז’ולה החדש בליווי‬ ‫ הרכב‬.‫ ביוזמת המכון הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי‬,‫גבינות שונות‬ ‫המוסיקה “בלתזאר” השרה על הערב אווירה נעימה וטובה והייתה זו‬ ‫ הפרנקופונים ושאר חובבי היין בעיר לגלות‬,‫הזדמנות עבור הצרפתים‬ .‫ של הבוז’ולה החדש‬2014 ‫לצלילי מוסיקה חיה את בציר‬


Médiathèque Espace moderne et convivial, la médiathèque de l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary accueille tout au long de l’année le public de la ville et de ses alentours. Petits et grands, qu’ils soient francophones ou non, s’y rencontrent et profitent ensemble de ses collections dans une atmosphère agréable et conviviale.

IFJ ©

‫י‬.‫צ‬. ‫מ‬

‫מדיטק‬

‫חלל המדיטק במכון‬ ‫הצרפתי בירושלים ע”ש‬ ‫רומן גארי הוא מודרני‬ ‫ המשרת‬,‫ומסביר פנים‬ ‫לאורך כל השנה קהל המנויים‬ .‫המגיע מירושלים ומסביבותיה‬ ‫ פרנקופונים‬,‫צעירים ומבוגרים‬ ‫ כולם מגיעים להנות‬,‫או לא‬ ‫ באווירה נעימה‬,‫מאוספי ההשאלה‬ .‫וידידותית‬


Les 50 ans de l’école des loisirs « Célébrer ce pionnier de l’édition jeunesse en 2015, c’est donner à voir hors de nos frontières la diversité du monde de l’édition jeunesse en France, la multiplicité de ses talents et sa force créative. »

goire Gré n a i

Un auteur : Fabian Grégoire

Fabian Grégoire, illustrateur et auteur jeunesse qui a publié plus de quinze livres aux éditions de l’école des loisirs (collection Archimède), était l’invité de l’Institut français de Jérusalem du 27 au 30 avril 2015 et y a mené de nombreuses activités. Après quelques jours passés en compagnie de l’équipe du Centre Culturel Franco-Allemand de Ramallah, il a passé une journée à l’Institut

français de Jérusalem – Romain Gary où il a animé deux ateliers. Il a d’abord rencontré les classes de CM1 et de 6e du Lycée français de Jérusalem : les élèves l’ont interrogé sur son métier d’auteur-illustrateur et ont aussitôt mis ses conseils en pratique lors d’un atelier de découpage qui leur a permis d’avancer dans leur propre projet de livre. Puis il a rencontré un public d’adultes pour une session d’illustration au cours de laquelle il a pu longuement décrire son processus de travail.

‫י‬.‫צ‬.‫ © מ‬IFJ

Fa b

En 2015, le réseau culturel de l’Institut français a célébré les 50 ans de l’école des loisirs. L’Institut français de Jérusalem s’est joint à ce projet et a proposé à son public plusieurs activités autour de ces héros et de ces auteurs qui séduisent petits et grands du monde entier. Ainsi, notre médiathèque a accueilli un auteur et une exposition.

Quatre questions à Fabian Grégoire En quoi consiste votre collaboration avec l’école des loisirs ? Je suis illustrateur-auteur depuis 17 ans, et depuis ce tempslà je collabore avec l’école des loisirs. J’ai publié mon tout premier livre à la sortie de l’école d’arts Saint Luc de Bruxelles, à 22 ans. Je travaille depuis régulièrement avec cette maison d’édition, plus particulièrement avec la collection Archimède, dans laquelle je publie à peu près un livre par an.

Connaissiez-vous déjà la région ? C’est la première fois que je viens ici, j’étais extrêmement heureux de recevoir l’invitation de l’Institut français de Jérusalem, et, quand j’ai reçu cette proposition, je n’ai pas hésité une seconde. En réalité, c’est un coin du monde que j’ai toujours rêvé de visiter, j’étais intéressé par sa complexité géopolitique mais aussi par son histoire millénaire.

Quels sont vos sujets de prédilection ? Je m’inspire de mes lectures pour ensuite transmettre dans mes livres ce que j’y apprends. Mes livres sont destinés à un public jeunesse et s’intéressent à des faits historiques ou des informations scientifiques et techniques. J’essaye aussi de mettre en lumière des métiers manuels qui ne sont pas toujours valorisés : par exemple, j’ai déjà publié des livres sur les souffleurs de verre ou les techniciens qui travaillent dans les coulisses de théâtre.

Qu’avez-vous ressenti en rencontrant les enfants ici ? J’ai eu l’impression que malgré le fait que ce soit une région en conflit, il y a un côté plus vivant qu’en France. L’incertitude sur le futur et l’avenir apporte un nouveau rapport avec le présent. J’avais besoin de ressentir par moi-même la région, de pouvoir comparer avec ce que l’on voit dans les médias. Je pourrai dire en rentrant en France que les gens d’ici ont tout simplement envie de vivre une vie normale.

26 • Chroniques de Romain Gary n°4


‫‪ 50‬שנה לבית ההוצאה לאור אקול דה לואזיר‬ ‫“לחגוג את בית ההוצאות הזה‪ ,‬חלוץ בתחום ספרות הילדים‪ ,‬בשנת ‪ 2015‬מהווה הזדמנות להציג מחוץ לגבולותינו את המגוון‬ ‫של עולם ספרות הילדים והנוער בצרפת‪ ,‬הכשרונות הרבים הפועלים בו ואת הכוח היצירתי שלו‪”.‬‬

‫בשנת ‪ 2015‬רשת מרכזי התרבות של המכון הצרפתי מציינת יובל להוצאת אקול דה לואזיר‪ .‬המכון הצרפתי בירושלים הצטרף לפרויקט והציע מספר‬ ‫פעילויות סביב דמויות הגיבורים והסופרים שכבשו את לבם של הקטנים והגדולים בכל רחבי העולם‪ .‬במסגרת זו המדיטק אירח שני סופרים ותערוכה‪.‬‬

‫סופר‪ :‬פביאן גרגואר‬

‫פביאן גרגואר‪ ,‬מאייר וסופר ילדים‬ ‫אשר פרסם מעל ל‪ 15-‬ספרים בהוצאת‬ ‫אקול דה לואזיר (אוסף “ארכימדס”)‬ ‫הוזמן על ידי המכון הצרפתי בירושלים‬ ‫בין התאריכים ‪ 27-30‬באפריל ‪2015‬‬ ‫ובמהלך שהותו קיים מספר פעילויות‪:‬‬ ‫לאחר כמה ימים עם הצוות במרכז‬ ‫התרבות הפרנקו‪-‬גרמני ברמאללה‪,‬‬ ‫הוא בילה יום אחד במכון הצרפתי‬ ‫בירושלים ע”ש רומן גארי והעביר שתי‬ ‫סדנאות‪ .‬קודם כל מפגש עם תלמידי‬ ‫כיתות ד’‪-‬ו’ בתיכון הצרפתי בירושלים‪,‬‬ ‫בו התלמידים שאלו אותו על מקצועו‬ ‫כסופר ומאייר ומיד לאחר מכן כבר‬

‫החלו ליישם את עצותיו‪ ,‬בסדנת‬ ‫גזירה אשר אפשרה להם להתקדם‬ ‫בפרויקט כתיבת הספר שלהם‪ .‬לאחר‬ ‫מכן פגש ציבור מבוגר יותר לסדנת‬ ‫איור ובמהלכה יכל לתאר באריכות את‬ ‫תהליך העבודה שלו‪.‬‬

‫‪ © IFJ‬מ‪.‬צ‪.‬י‬

‫ארבע שאלות לפביאן גרגואר‬

‫מהו שיתוף הפעולה שלך עם הוצאת אקול דה לואזיר?‬ ‫אני סופר ומאייר מזה ‪ 17‬שנה‪ ,‬ומאז אותו זמן אני משתף פעולה‬ ‫עם הוצאת אקול דה לואזיר‪ .‬פרסמתי את ספרי הראשון כאשר‬ ‫סיימתי את בית הספר סן לוק לאמנויות בבריסל‪ ,‬בגיל ‪ .22‬אני‬ ‫עובד באופן קבוע עם ההוצאה‪ ,‬ובאופן ספציפי יותר עם אוסף‬ ‫“ארכימדס”‪ ,‬בו אני מפרסם ספר אחת לשנה בערך‪.‬‬

‫האם כבר הכרת את האזור?‬ ‫זו הפעם הראשונה שאני מגיע לכאן‪ ,‬שמחתי ביותר לקבל את‬ ‫הזמנת המכון הצרפתי בירושלים‪ ,‬וכאשר קיבלתי את ההצעה לא‬ ‫היססתי אפילו שנייה אחת‪ .‬למען האמת‪ ,‬זוהי פינה בעולם שתמיד‬ ‫חלמתי לבקר בה‪ ,‬התעניינתי במורכבות הגיאופוליטית אבל גם‬ ‫בהיסטריה בת אלפי השנים שלה‪.‬‬

‫מהם נושאי הכתיבה המועדפים עליך?‬ ‫אני מקבל השראה מקריאת ספרים ולאחר מכן מעביר את מה‬ ‫שלמדתי מהם אל הספרים שאני כותב‪ .‬הספרים שלי מיועדים‬ ‫לקהל צעיר ועוסקים בסיפורים היסטוריים‪ ,‬בעובדות מדעיות‬ ‫או במידע טכני‪ .‬אני מנסה גם להדגיש מקצועות ידניים שלא‬ ‫תמיד מוערכים דיו‪ :‬פרסמתי בעבר ספרים על נפחי זכוכית או על‬ ‫טכנאים מאחורי הקלעים בתיאטרון‪.‬‬

‫מה הרגשת כאשר פגשת את הילדים כאן?‬ ‫התרשמתי מכך שלמרות שמדובר באזור סכסוך‪ ,‬ישנו צד חי‬ ‫יותר מאשר בצרפת‪ .‬חוסר הודאות לגבי העתיד מביא לקשר חדש‬ ‫עם ההווה‪ .‬הייתי צריך להרגיש בעצמי את האזור‪ ,‬להיות מסוגל‬ ‫להשוות מול מה שרואים בתקשורת‪ .‬אוכל לומר עם שובי לצרפת‬ ‫שהאנשים פה פשוט רוצים לחיות חיים נורמליים‪.‬‬

‫‪ • 27‬כרוניקות רומן גארי ‪#4‬‬


‫ שנה לבית ההוצאה‬50 ‫לאור אקול דה לואזיר‬

Les 50 ans de l’école des loisirs Un prochain livre ?

?‫הספר הבא‬

Son séjour à Jérusalem a inspiré Fabian Grégoire : entre les rencontres qu’il a pu faire et les choses qu’il a pu voir, il a eu l’idée d’un nouveau projet et a même commencé à faire quelques recherches pour une histoire à venir... Jérusalem en sera peut-être le décor !

‫ © פביאן גרגואר‬Fabian Grégoire

‫ בין המפגשים‬:‫השהות בירושלים נתנה השראה לפביאן גרגואר‬ ‫ עלה לו רעיון לפרויקט חדש‬,‫שביצע והדברים שהזדמן לו לראות‬ ....‫והוא אפילו התחיל לעשות כמה מחקרים עבור סיפור חדש‬ !‫ייתכן וירושלים תהיה התפאורה שלו‬

Uneexposition :« Noshérospréférés »

»‫ «הגיבורים האהובים עלינו‬:‫תערוכה‬

Parallèlement à la visite de Fabian Grégoire, l’IFJ Romain Gary accueillait l’exposition « Nos héros préférés », l’une des trois expositions conçues par l’école des loisirs en partenariat avec l’Institut français à l’occasion de ce cinquantenaire. Depuis sa création, l’école des loisirs déniche des auteurs de talent en France et aux quatre coins du monde et publie leurs livres pour le plus grand bonheur de tous. Aujourd’hui, ce sont des dizaines de héros qui, au fil de leurs aventures, font rire ou pleurer les lecteurs par leur courage, leur générosité, leur drôlerie ou leurs chagrins. L’exposition « Nos héros préférés » célébrait ces 50 ans de littérature pour la jeunesse en présentant une galerie de vingt personnages emblématiques de l’histoire de l’éditeur. Ainsi, elle permettait à chacun, petit ou grand, de retrouver les héros littéraires de son enfance. Pendant cinq semaines d’accrochage, l’exposition a été visitée par quatre classes du Lycée français de Jérusalem et a aussi été le sujet d’une séance spéciale du Rendez-vous des enfants de Fanchon.

‫ במכון הצרפתי בירושלים ע”ש‬,‫במקביל לביקורו של פביאן גרגואר‬ ‫ אחת משלושת‬-”‫רומן גארי הוצגה התערוכה “הגיבורים האהובים עלינו‬ ‫התערוכות שנוצרו על ידי הוצאת אקול דה לואזיר בשיתוף פעולה עם‬ .‫המכון הצרפתי לרגל ציון יובל השנים להקמת ההוצאה‬ ‫ הוצאת אקול דה לואזיר מגלה סופרים מוכשרים בצרפת‬,‫מאז הקמתה‬ .‫וברחבי העולם ומוציאה לאור את ספריהם לשמחתם הרבה של כולם‬ ‫ הצליחו לאורך השנים‬,‫ על הרפתקאותיהם השונות‬,‫עשרות גיבורים‬ ‫ הצער‬,‫ נדיבותם‬,‫להצחיק ולרגש ילדים עד דמעות בזכות אומץ ליבם‬ ‫ התערוכה “הגיבורים האהובים עלינו” חוגגת‬.‫או חוש ההומור שלהם‬ ‫חמישים שנה של ספרות ילדים ומציגה אוסף של עשרים דמויות מפתח‬ ,‫ מבוגרים וצעירים‬,‫מפורסמות מתולדות ההוצאה ומאפשרת לכולם‬ .‫לפגוש מחדש את גיבורי הספרות של ילדותם‬ ‫ במהלכן ביקרו בה ארבע כיתות‬,‫התערוכה הוצגה במשך חמישה שבועות‬ ‫מהתיכון הצרפתי בירושלים וכמו כן נערך סביבה מפגש מיוחד של שעת‬ .‫הסיפור השבועית לילדים עם פאנשון‬

© M. Bonniol / l’école des loisirs ‫ אקול דה לואזיר‬/ ‫ בוניול‬.‫© מ‬

27.04 - 31.05.2015

27.04 - 31.05.15

‫י‬.‫צ‬.‫ © מ‬IFJ

© M. Ramos / l’école des loisirs

Prochain épisode !

Les célébrations des 50 ans de l’école des loisirs se poursuivent tout au long de l’année 2015 : l’exposition anniversaire tournera au sein du réseau de l’Institut français de Jérusalem jusqu’au 31 décembre et nous accueillerons un autre invité au mois de novembre : Régis Lejonc, auteurillustrateur jeunesse à la bibliographie très variée !

28 • Chroniques de Romain Gary n°4

/‫ ראמוס‬.‫© מ‬ ‫אקול דה לואזיר‬

!‫הפרק הבא‬

‫חגיגות היובל להוצאת אקול דה לואזיר נמשכות לכל אורך שנת‬ ‫ הצגת התערוכה תמשך בסניפי המכון הצרפתי בירושלים עד‬:2015 ,‫ רז’יס לז’ון‬:‫ דצמבר ובחודש נובמבר יגיע אלינו אורח נוסף‬31-‫ל‬ !‫סופר ומאייר לילדים עם ביבליוגרפיה מגוונת ביותר‬


‫מדיטק‬

La médiathèque Quelques chiffres En 2014, nous avons souhaité la bienvenue à près de cent nouveaux abonnés à notre médiathèque tandis que six classes du Lycée français de Jérusalem sont passées nous voir. Côté collection, plus de 900 nouveaux documents ont été intégrés au fond et les médiathécaires ont enregistré 11 500 prêts !

Le fonds jeunesse Pendant l’année 2014-2015, la collection jeunesse a été le chantier principal de la médiathèque. Les livres et albums qui la composent ont été inventoriés, réparés avec soin par nos doigts de fées, mais parfois tout de même jetés, et, enfin, réorganisés par niveau de lecture : albums pour les petits, les moyens, les grands, livres pour les lecteurs autonomes débutants ou confirmés... Nos lecteurs les plus jeunes peuvent maintenant facilement s’orienter dans cette section qui leur est dédiée. Après ce grand ménage, la collection a, comme chaque année, été étoffée ! Plusieurs romans pour adolescents, de nombreux albums, six nouvelles séries de bandes-dessinées et deux nouveaux magazines sont entrés dans le fonds pour le plaisir des enfants, petits et grands.

Les projets à venir Pendant l’année 2015-2016, deux projets seront développés dans la médiathèque de l’IFJ Romain Gary. Automne 2015 Une collection de jeux vidéo sera proposée aux abonnés (voir encadré ci-dessous). Printemps 2016 L’équipe de la médiathèque, en partenariat avec l’équipe enseignante et pédagogique, souhaite enrichir le fonds pédagogique actuel pour en faire une véritable bibliothèque de l’apprenant. En particulier, les documents dits « culturels », c’est-à-dire conçus non pas dans une optique d’enseignement ou d’apprentissage mais simplement dans un but artistique, prendront une part beaucoup plus importante dans cette collection. Cela permettra aux élèves de nos cours de français d’avoir accès à une plus grande variété d’œuvres et de découvrir plus largement la richesse de la culture francophone classique et contemporaine. Le fonds éducatif sera lui aussi revisité afin d’intégrer des documents modernes et pertinents qui seront utiles aux enseignants autant en classe que pendant la préparation des cours.

‫כמה נתונים‬

‫ אמרנו ברוכים הבאים לכמעט מאה מנויים חדשים במדיטק וגם‬2014-‫ב‬ .‫לשש כיתות מהתיכון הצרפתי בירושלים שביקרו אצלנו באותה תקופה‬ ‫ כותרים חדשים שהצטרפו‬900-‫ התחדשנו ביותר מ‬,‫מבחינת האוספים‬ !‫ השאלות‬11,500 ‫לאוסף והספרניות רשמו‬

‫אוסף ילדים ונוער‬

‫ אוסף הילדים והנוער היה הפרויקט המרכזי‬2014-2015 ‫במהלך שנת‬ ‫ אשר‬,‫ נערכה ספירת מלאי לספרים ולאלבומים באוסף‬.‫של המדיטק‬ ‫את חלקם תיקנו בזהירות עם אצבעותינו הקסומות ואת חלקם נאלצנו‬ ,‫ אלבומים לקטנטנים‬:‫ ואז האוסף אורגן מחדש לפי רמת קריאה‬,‫להשליך‬ ‫ ספרים לאלו שקוראים באופן עצמאי יותר או‬,‫לבינוניים ולגדולים‬ ‫ הקוראים הצעירים שלנו יכולים מעתה להתמצא בקלות באגף‬...‫פחות‬ ‫ האוסף‬,‫ כמו בכל שנה‬,‫ ולאחר מבצע הסידור והארגון הזה‬.‫המוקדש להם‬ ‫ שש סדרות קומיקס חדשות ושני‬,‫ אלבומים רבים‬,‫הורחב! רומנים לנוער‬ .‫ לשמחתם של הילדים הקטנים והגדולים‬,‫מגזינים חדשים נכנסו לאוסף‬

‫פרוייקטים עתידיים‬

‫ יפותחו שני פרוייקטים במדיטק של המכון‬2015-2016 ‫במהלך שנת‬ .‫הצרפתי ע”ש רומן גארי‬ .)‫ – אוסף משחקי וידאו אשר יוצע למנויים (ראו מסגרת‬2015 ‫סתיו‬ ‫ בשיתוף פעולה עם צוות ההוראה‬,‫ – צוות המדיטק‬2016 ‫אביב‬ ‫ יפעל להעשיר את האוסף הפדגוגי הנוכחי ולהפוך אותו‬,‫והפדגוגיה‬ ‫ חלק חשוב מהאוסף יוקצה לכותרים‬.‫לספריה של ממש עבור התלמיד‬ ‫ כלומר כאלה שנכתבו לא מנקודת מבט פדגוגית ולמטרות‬,”‫“תרבותיים‬ ‫ דבר זה יאפשר לתלמידים בקורסי‬.‫ אלא פשוט למטרה אמנותית‬,‫הוראה‬ ‫הצרפתית שלנו לקבל גישה למבחר גדול ומגוון של יצירות ולגלות את‬ ‫ גם אוסף ספרי‬.‫עושרה של התרבות הפרנקופונית הקלאסית והעכשווית‬ ‫ במטרה לשלב בו כותרים מודרניים ורלוונטיים אשר‬,‫הלימוד יעודכן‬ .‫ישמשו את המורים הן בכיתה והן בהכנת השיעורים‬

!‫משחקי הוידאו יוצאים לדרך‬

‫המכון הצרפתי מציע מדי שנה סיוע למדיטקים בסניפי הרשת‬ .‫השונים בשביל לממן יוזמות חדשניות באמצעות מענק מיוחד‬ ‫ המכון הצרפתי בירושלים זכה במענק עבור הקמת‬2015 ‫בשנת‬ ‫ במכון ע”ש רומן גארי ובמרכז‬:‫חלל משחקי וידאו בשניים מסניפיו‬ .2015 ‫ החללים יחנכו בסתיו‬.‫גרמני ברמאללה‬-‫התרבות הצרפתי‬ ‫ על קונסולה‬,‫ אוסף משחקי הוידאו החדשים‬,‫במכון רומן גארי‬ ‫ ישולב בחלל המולטימדיה אשר יתחדש לרגל האירוע‬,‫ועל מחשב‬ !‫בריהוט חדש ובתפאורה מיוחדת ויתקיימו בו פעילויות כל השנה‬

Les jeux vidéo débarquent ! L’Institut français propose chaque année d’aider les médiathèques de son réseau à financer leurs initiatives innovantes par le biais d’une subvention : le Plan d’Aide aux Médiathèque (PAM). En 2015, l’Institut français de Jérusalem a obtenu ce soutien pour son projet de mise en place d’un espace jeux vidéo dans deux de ses antennes : l’IFJ Romain Gary et le Centre Culturel Franco-Allemand à Ramallah. Ces espaces seront inaugurés à l’automne 2015. A l’IFJ Romain Gary, cette nouvelle collection, sur console et ordinateur, sera intégrée à l’espace multimédia qui fera peau neuve pour l’occasion avec du mobilier et une décoration spéciaux et qui sera animé toute l’année ! ‫י‬.‫צ‬.‫ © מ‬IFJ

#4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬29


Les enfants à l’IFJ

‫ילדים במכון הצרפתי‬ ‫בירושלים‬

Le Rendez-vous des enfants Tous les lundis, à 16h30, l’IFJ Romain Gary convie les enfants de 3 à 9 ans à un rendez-vous culturel et divertissant en français ! Chaque semaine, lectures, bricolages et films enchantent les plus petits et leur font pratiquer leur français pendant une heure ludique et créative. Pendant l’année scolaire 2014-2015, Déborah, Edna puis Fanchon se sont relayées pour animer cette heure du conte qui a fait le ravissement des plus petits. Autour de thèmes aussi variés que la Bretagne, la mauvaise humeur, les monstres, les souris et les musées, en tout, ce sont près de 10 films qui ont été projetés et près de 50 livres qui ont été lus !

‫מפגשי ילדים‬

‫ המכון הצרפתי בירושלים מזמין ילדים‬16:30 ‫בכל יום שני בשעה‬ ‫ למפגש תרבותי ומבדר המתקיים בצרפתית! הקראת‬3-9 ‫בגילאי‬ ‫ פעילויות יצירה והקרנות סרטים אשר מקסימים מדי שבוע‬,‫סיפורים‬ ‫את הקטנטנים וגורמים להם לתרגל את הצרפתית שלהם למשך שעה‬ .‫משעשעת ויצירתית‬ ‫ עדנה ואז פאנשון‬,‫ היו אלו דבורה‬2014-2015 ‫במהלך שנת הלימודים‬ ‫ נושאי המפגשים‬.‫אשר הנחו את שעת הסיפור והקסימו את הקטנטנים‬ ‫ עכברים‬,‫ מפלצות‬,‫ מצב רוח רע‬,‫היו מגוונים מאוד לרבות חבל ברטאן‬ ‫ומוזיאונים – ובסך הכל כעשרה סרטים הוקרנו וכחמישים ספרים הוקראו‬ !‫במפגשים השונים‬

‫י‬.‫צ‬.‫ ©מ‬IFJ

L’atelier théâtre Lancés en 2012, les ateliers théâtre sont animés par Yaniv Peretz, formateur diplômé, ancien élève de l’école Nissan Nativ (Jérusalem) et du cours Florent (Paris). Il propose aux enfants des jeux d’improvisation qui développent autant la créativité que l’écoute de soi, des autres et de son corps. Des outils nécessaires pour s’affirmer tout en respectant l’autre. En 2014, l’IFJ Romain Gary a mis en place un partenariat avec l’Association des amis du Lycée français de Jérusalem pour continuer l’aventure avec un succès toujours grandissant : après deux ans de réussite des groupes pour enfants, un groupe pour adolescents a ouvert en janvier 2015. L’année s’est clôturée par un spectacle des trois groupes : Le(s) Cancre(s) (adapté de poèmes de Prévert) par le groupe des 7-9 ans, Cabaret Prévert (idem) par le groupe des 10-13 ans et Scènes d’impro’ par le groupe des ados. Le spectacle d’1h15 a ravi les parents et les amis des comédiens qui étaient venus nombreux pour y assister et sont repartis avec la captation du spectacle en DVD. 30 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫סדנת תיאטרון‬

,‫ ומעביר אותן יניב פרץ‬2012 ‫סדנאות התיאטרון שלנו הושקו בשנת‬ Cours-‫מורה מוסמך ובוגר בתי הספר למשחק ניסן נתיב (ירושלים) ו‬ ‫ הוא מציע לילדים משחקי אלתור המפתחים אצלם את‬.)‫ (פריז‬Florent ‫ כלים הכרחיים‬.‫ לאחרים ולשפת הגוף‬,‫היצירתיות ואת הקשב לעצמם‬ .‫לביסוס נוכחות עצמית תוך כדי כיבוד האחר‬ ‫ המכון הצרפתי יצר שיתוף פעולה עם אגודת הידידים של‬2014 ‫בשנת‬ ‫התיכון הצרפתי בירושלים כדי להמשיך את ההרפתקה ההולכת ומצליחה‬ ‫ נפתחה‬2015 ‫ בינואר‬,‫ לאחר שנתיים מוצלחות של הסדנאות לילדים‬:‫הזו‬ .‫גם קבוצה לבני נוער‬ ‫ הטמבל(ים) – עיבוד‬:‫בסוף השנה נערך מופע סיום של שלוש הקבוצות‬ ‫ קברט פרוור בביצוע קבוצת‬,7-9 ‫משיריו של פרוור בביצוע קבוצת בני‬ ‫ המופע ארך שעה‬.‫ וסצנות אלתור בביצוע קבוצת בני הנוער‬10-13 ‫בני‬ ‫ורבע ושימח מאוד את הוריהם ואת חבריהם של השחקנים אשר הגיעו‬ .‫בהמוניהם למופע ועזבו עם צילום וידאו של האירוע בדי וי די‬


Cours de français

Fort d’une expérience de plus de dix ans dans l’enseignement du français langue étrangère, l’Institut français de Jérusalem – Romain Gary propose des cours pour tous les niveaux et tous les âges tout au long de l’année. L’accent y est mis sur l’oral dans une ambiance studieuse et détendue.

IFJ ©

‫י‬.‫צ‬. ‫מ‬

‫קורסי‬ ‫צרפתית‬

‫לרשות המכון הצרפתי‬ ‫בירושלים ע”ש רומן גארי‬ ‫עומדות עשר שנות נסיון‬ .‫בהוראת צרפתית כשפה זרה‬ ‫במכון מוצעים קורסים לכל אורך‬ ,‫השנה בכל הרמות ובכל הגילאים‬ ‫עם דגש על דיבור ובאווירה‬ .‫שקדנית ורגועה‬


Apprendre le français à l’Institut français – Romain Gary,

C’est entrer de plein pied dans la culture et la civilisation française, se trouver tout naturellement à Blois, Cannes, Lyon, Marseille ou Paris, nos cinq salles de cours. Tout est mis en œuvre pour aider, encourager, favoriser, promouvoir l’enseignement et en fin de compte donner à l’apprenant toutes les occasions de pratiquer la langue de Molière. En 2014, les 17 sessions, trois ateliers de théâtre, les camps d’été pour jeune public et les cours particuliers ont réunis 418 inscrits qui ont participé pleinement à la vie de l’Institut. Au total, ce sont 16 180 heures de cours qui ont été dispensées dans nos murs. Notre public d’étudiants est jeune – 61% a moins de 35 ans – et se compose à parts égales d’actifs (48%), d’étudiants, de scolaires (42%) et de retraités (10%). Il est féminin à 56% et masculin à 44%, leur principale motivation étant le plaisir d’apprendre notre langue. Retraités 10% Scolaires 21% Actifs 48%

Famille 12%

Voyage 3%

Plaisir 61%

Études 16%

Étudiants 21%

Travail 8%

L’Institut français profite des vacances scolaires pour organiser des Camps d’été spécialement conçus pour les jeunes et, pour la première fois, en 2014, un cours d’adolescents a été proposé toute l’année. Le lundi de 17h à 19h est alors devenu un rendez-vous studieux et ludique où les jeunes se retrouvent de Gaëlle, leur enseignante.

La méthode et les niveaux

L’Institut français Romain Gary propose un enseignement du français conforme aux exigences du Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL). Ses enseignants utilisent une pédagogie actionnelle et interactive qui permet de faire de l’apprenant un acteur social autonome à même de faire face aux situations de communication de la vie réelle. Le tableau blanc interactif vient en appui de cette méthode pédagogique qui a fait ses preuves dans le monde entier. L’ouvrage utilisé est Version Originale des éditions Diffusion. Les enseignements sont en six niveaux : grands débutants A1, élémentaires A2, intermédiaires B1, avancés B2 jusqu’à très avancés C1-C2. Élémentaire 12%

Intermédiaire 11% Débutant 58%

Avancé 13% Perfectionnement 6%

‫ רומן‬- ‫ללמוד צרפתית במכון הצרפתי‬ ,‫גארי‬ ‫ בשיא‬,‫זה להכנס אל תוך התרבות הצרפתית ולפתע למצוא את עצמך‬ ‫ מרסיי או פריז – שמות כיתות הלימוד‬,‫ ליון‬,‫ קאן‬,‫ בעיר בלואה‬,‫הטבעיות‬ ‫ לקדם למידה ובסופו של‬,‫ לתמוך‬,‫ לעודד‬,‫ הכל ערוך על מנת לסייע‬.‫שלנו‬ .‫דבר לתת לתלמיד את כל ההזדמנויות כדי לתרגל את שפתו של מולייר‬

‫ קייטנה לילדים‬,‫ שלוש סדנאות תיאטרון‬,‫ מחזורים‬17 ‫ נפתחו‬2014 ‫בשנת‬ ‫ נרשמים חדשים התווספו אל‬418 ‫ ובסך הכל‬,‫ שיעורים פרטיים‬,‫ונוער‬ .‫ שעות לימוד‬16180-‫ בסך הכל התקיימו אצלנו מעל ל‬.‫משפחת המכון‬ ‫) ומורכב באופן‬35 ‫ מתחת לגיל‬61%( ‫קהל התלמידים שלנו צעיר ברובו‬ 56% .)10%( ‫) וגמלאים‬42%( ‫ סטודנטים‬,)48%( ‫שווה מעובדים פעילים‬ .‫ והסיבה המרכזית ללימוד השפה היא ההנאה‬,‫ גברים‬44% ,‫נשים‬ ‫גמלאים‬ 10%

‫משפחה‬ 12% ‫נסיעה‬ 3%

‫תלמידים‬ 21% ‫פעילים‬ 48% ‫סטודנטים‬ 21%

‫להנאה‬ 61%

‫לימודים‬ 16%

‫עבודה‬ 8%

‫המכון מנצל את חופשת הקיץ של בתי הספר ועורך קייטנה מיוחדת‬ :‫ נפתח לראשונה קורס נוער לאורך כל השנה‬2014 ‫ ובשנת‬,‫לצעירים‬ ‫ שקדני‬,‫ התקבע לו מפגש שבועי‬17:00-19:00 ‫בימי שני בין השעות‬ .‫ בו התלמידים הצעירים נפגשים אחת לשבוע עם המורה גאל‬,‫ומשעשע‬

‫השיטה והרמות‬

‫מכון רומן גארי מציע לימודי צרפתית המותאמים לדרישות המדד האירופי‬ ‫ המורים משתמשים בשיטת הוראה אקטיבית‬.‫להערכת לימודי שפה זרה‬ ‫ואינטראקטיבית ההופכת את התלמיד למשתתף חברתי פעיל ועצמאי‬ .‫ומאפשרת לואפילו להתמודד עם מצבי תקשורת בחיים האמיתיים‬ ‫ אשר‬,‫הלוח האינטראקטיבי הינו הכלי המרכזי בשיטה הפדגוגית הזו‬ ‫ ספר הלימוד בו נעשה שימוש הוא‬.‫כבר הוכיחה את עצמה ברחבי העולם‬ .Diffusion ‫ של הוצאת‬Version Originale ‫ מתחילים בעלי‬,A1 ‫ מתחילים גמורים‬:‫הקורסים מחולקים לשש רמות‬ .C1-C2 ‫ ומתקדמים מאוד‬B2 ‫ מתקדמים‬,B1 ‫ רמת ביניים‬,A2 ‫ידע בסיסי‬ 12% ‫בסיסית‬ 11% ‫ביניים‬ ‫מתחילים‬ 58%

13% ‫מתקדמים‬ 6% ‫ ליטוש‬- ‫מתקדמים‬

‫תעודות‬

‫ המכון הצרפתי ע”ש רומן גארי הוא מרכז מוסמך לקיום‬2012 ‫החל משנת‬ .‫ מבחני ידיעת שפה הנדרשים לקבלת אזרחות צרפתית‬,TCF-‫מבחן ה‬ .‫ שמונה אנשים עברו בהצלחה את הבחינה במכון‬2014 ‫בשנת‬ ‫ לרבות תעודת הוראה‬,‫ אנו מציעים תעודות נוספות‬2015 ‫החל משנת‬ .‫ לפרטים בקרו באתר האינטרנט שלנו‬.)FLE( ‫לצרפתית כשפה זרה‬

Depuis 2012, l’Institut français Romain Gary est centre habilité pour faire passer le Test de Connaissance du Français (TCF) et entre autres le « TCF ANF » nécessaire pour l’obtention de la nationalité française. Huit personnes l’ont passé avec succès dans notre Institut en 2014. A partir de 2015, nous proposons d’autres certifications, y compris pour les diplômes d’enseignement du FLE. Renseignez-vous sur notre site Internet ou auprès de nos équipes. 32 • Chroniques de Romain Gary n°4

‫י‬.‫צ‬.‫ ©מ‬IFJ

Certifications


L’équipe enseignante : à la croisée du professionnalisme, de l’expérience et de la bonne humeur Chantal Ravel Shpiro Enseignante de FLE, formatrice TBI. C’est une expérience positive d’enseignement à Bali et un goût prononcé pour les langues et les voyages qui lui donnent l’idée de passer un diplôme de FLE. Une fois sa licence Français Langue Etrangère en poche, elle commence sa carrière de professeur de FLE dans sa région, à Toulouse, fait un petit détour par l’Australie puis part diffuser la langue et la culture françaises en Chine avant de rentrer enseigner à Nice. Elle décide de poser ses valises en Israël et enseigne avec passion à Romain Gary depuis 2010. Elle parle français, anglais, norvégien, espagnol et hébreu élémentaires. Frédérique Schillo Enseignante de FLE. Après avoir étudié l’enseignement du Français Langue Etrangère à l’Institut français de Tel Aviv, elle a rejoint l’équipe de Jérusalem en 2010. Passionnée de littérature et de civilisation française, elle est par ailleurs Docteur en Histoire contemporaine (Sciences Po Paris) et auteur de plusieurs livres. Elle parle français, anglais et hébreu. Gaëlle Hayat Enseignante de FLE. Elle a suivi plusieurs formation à La Sorbonne et à l’Alliance Francaise de Paris. Elle a quatre enfants et vit à Jérusalem depuis deux ans. Être maman lui donne une aisance particulière avec le public des jeunes apprenants de l’Institut. Elle assure aussi des cours pour adultes, en groupe et en individuel. En constante recherche pour renouveler son enseignement, elle voit les méthodes existantes comme des tremplins pour explorer les ressources de la langue française. Elle parle français, hébreu et anglais.

:‫צוות ההוראה‬ ,‫צומת בין מקצוענות‬ ‫נסיון ורוח טובה‬ ‫שנטל ראוול שפירו מורה לצרפתית כשפה זרה ומעבירה הכשרות בלוח‬ ‫ את הרעיון ללמוד לתעודת הוראת צרפתית‬.‫האינטראקטיבי‬ ‫שנטל קיבלה מהנסיון החיובי בהוראה שצברה בבאלי‬ ‫ לאחר שקיבלה את‬.‫וממשיכתה לשפות זרות ולמסעות‬ ‫התעודה החלה בקריירה של מורה לצרפתית כשפה זרה‬ ,‫באזור מגוריה בטולוז ואז נסעה לאוסטרליה ומשם לסין‬ ‫ ולבסוף חזרה ללמד‬,‫להפצת השפה והתרבות הצרפתית‬ ‫ לאחר מכן החליטה להתמקם מחדש בישראל‬.‫בעיר ניס‬ .‫ היא מלמדת בהתלהבות במכון רומן גארי‬2010 ‫ומאז‬ ‫ ספרדית ועברית ברמה‬,‫ נורווגית‬,‫ ואנגלית‬,‫דוברת צרפתית‬ .‫בסיסית‬

.‫ מורה מוסמכת לצרפתית כשפה זרה‬,‫פרדריק שילו‬ ‫ לאחר‬2010 ‫הצטרפה לצוות המכון בירושלים בשנת‬ .‫שלמדה את הוראת השפה במכון הצרפתי בתל אביב‬ ,‫תחומי העניין של פרדריק הם ספרות ותרבות צרפתית‬ ‫ובאמתחתה דוקטורט בהיסטוריה עכשווית מהמכון‬ ‫פו”) ומספר ספרים פרי‬-‫למדעי המדינה בפריז (“סיינס‬ .‫ אנגלית ועברית‬,‫ דוברת צרפתית‬.‫עטה‬

‫גאל חייט מלמדת צרפתית כשפה זרה לאחר מספר הכשרות בסורבון‬ ‫ אם לארבעה ומתגוררת בירושלים מזה‬.‫ובאליאנס פרנסז בפריז‬ ‫ גאל נינוחה‬,‫ לאור העובדה שהיא עצמה אמא לילדים‬.‫שנתיים‬ ‫ היא מקיימת‬.‫במיוחד עם קהל התלמידים הצעירים במכון‬ .‫ בקבוצות ובשיעורים פרטיים‬,‫גם קורסים למבוגרים‬ ‫גאל מחפשת תמיד אחר דרכים לחדש ולרענן את דרכי‬ ‫ההוראה שלה והיא רואה את השיטות העכשוויות כקרש‬ .‫קפיצה ממנו ניתן לנצל את משאבי השפה הצרפתית‬ .‫ עברית ואנגלית‬,‫דוברת צרפתית‬

Nicolas Mathias Professeur de français, titulaire d’un Master de Didactique des Langues et des Cultures. Après plusieurs expatriations aux États-Unis, au Mexique et en Corée du Sud, il décide de s’installer en Israël en 2013 et, depuis cette date, anime des cours de français à l’Institut français. La bonne humeur, le dynamisme et les échanges interculturels sont ses maîtres-mots. Il pratique les arts martiaux (mais pas sur les étudiants !) et il parle anglais, espagnol, hébreu et coréen.

‫ מורה לצרפתית ובעל תואר שני בדידקטיקה של‬,‫ניקולא מתיאס‬ ‫ במקסיקו‬,‫ בעברו שהה בארצות הברית‬.‫שפות ותרבויות‬ ‫ החליט להשתקע בישראל‬2013 ‫ ובשנת‬,‫ובדרום קוריאה‬ ,‫ מצב רוח טוב‬.‫ומאז הוא מעביר שיעורים במכון הצרפתי‬ ‫ הוא‬.‫דינאמיות ודיאלוג בין תרבותי הם הסיסמאות שלו‬ ‫עוסק באמנויות לחימה (אבל לא על התלמידים!) ודובר‬ .‫ עברית וקוריאנית‬,‫ ספרדית‬,‫אנגלית‬

Yolande Cohen-Sabban Professeure certifiée de Lettres Modernes, auteure et éditrice. Après avoir enseigné pendant 30 ans dans des collèges et lycées de la région parisienne, elle prend sa retraite de l’éducation nationale en 2005 et peu après, décide de s’installer en Israël avec son mari. Passionnée de littérature et de pédagogie, elle a publié deux livres : Il était une foi… un violon en 2012 et Légendes de sables en 2013. Elle enseigne à l’Institut français Romain Gary, en particulier aux niveaux avancés. Elle parle français, anglais et hébreu.

.‫ סופרת ועורכת‬,‫ מורה מוסמכת לספרות מודרנית‬,‫סבן‬-‫יולנד כהן‬ ‫ שנה בחטיבות ביניים ותיכונים באזור‬30 ‫לאחר שלימדה במשך‬ 2005 ‫ יצאה לגמלאות ממשרד החינוך הצרפתי בשנת‬,‫פריז‬ .‫וזמן קצר לאחר מכן החליטה להשתקע בישראל עם בעלה‬ ‫ ואף פרסמה שני‬,‫יולנד היא אשת ספרות ופדגוגיה נלהבת‬ ‫”אגדות‬-‫) ו‬2012( ”‫ כינור‬...‫ “היה הייתה אמונה‬:‫ספרים‬ ‫ במכון היא מלמדת בעיקר את הכיתות‬.)2013( ”‫חול‬ .‫ אנגלית ועברית‬,‫ דוברת צרפתית‬.‫המתקדמות‬

L’ensemble de l’équipe enseignante est coordonée par Hannah Mandelbaum, responsable pédagogique à l’IFJ Romain Gary depuis 2007. Elle assure également l’accueil et l’inscription des étudiants.

‫ אחראית הקורסים במכון‬,‫את צוות ההוראה מנהלת חנה מנדלבאום‬ ‫ חנה אחראית גם לטיפול‬.2007 ‫הצרפתי בירושלים ע”ש רומן גארי מאז‬ .‫ולהרשמה של תלמידי הקורסים‬ #4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬33


En bref... Journée de l’Europe Le 4 mai 2015, notre équipe était présente à l’Université Hébraïque de Jérusalem pour la journée de l’Europe. Ce forum annuel permet aux instituts et organismes culturels et linguistiques étrangers du pays de se faire connaître auprès du public étudiant de la ville. L’Institut français de Jérusalem – Romain Gary partageait son stand avec l’Institut français de Tel Aviv et les deux structures ont ainsi pu présenter leurs offres de cours de français, les programmes d’accueil d’étudiants étrangers en France et leurs programmations culturelles à un public de plusieurs centaines de jeunes.

Qui sont nos étudiants ? Les étudiants qui viennent apprendre le français dans notre Institut sont, à chaque session, issus d’horizons très variés et ont des motivations différentes. Ensemble, ils forment toujours des classes dynamiques et enthousiastes. Par exemple, en août 2015, le cours intensif pour débutants accueillait : Ofra Poétesse et journaliste de renom, elle apprend le français par goût de la langue et des mots. Yasmina Collégienne, elle prend les devants pour démarrer l’année sur les chapeaux de roues dans sa nouvelle école. Keren Collégienne elle aussi, elle connaît la culture française à travers les albums de Tintin et d’Astérix qu’ont ses parents et veut pouvoir les lire en version originale. Dor Guitariste et pianiste jazz-blues-rock, il partage sa vie avec une Française et veut pouvoir lui parler dans sa langue à elle.

‫יום עיון בבר אילן‬

‫האחראית על קורסי הצרפתית במכון יחד עם שלוש מורים מהצוות‬ ‫השתתפו ביום עיון שארגנה המחלקה לצרפתית באוניברסיטת בר‬ .2015 ‫ במאי‬5-‫אילן בשיתוף פעולה עם המכון הצרפתי בישראל ב‬ ‫ בלשנית מאוניברסיטת‬,‫את היום הנחתה הגברת אמיליה הילגר‬ ‫ אשר הציעה לקהל להרהר על מקומם של שני תחומים בתוך‬,‫ריימס‬ ‫ לימוד צרפתית מתוך‬:‫דיסציפלינת הוראת הצרפתית כשפה זרה‬ ‫) לעומת לימוד צרפתית בהתמחות כלשהי‬FOS( ‫מטרה ספציפית‬ ‫ במהלך היום ניתן גם דגש מיוחד לתחום הוראת הצרפתית‬.)FS( ‫ אשר מנתח את צרכי השפה‬,)FOU( ‫מתוך מטרה אוניברסיטאית‬ .‫הייחודיים לסטודנטים ומפתח שיטות הוראה העונות לצרכים הללו‬

.‫מסוגל לדבר אליה בשפתה שלה‬ ‫ הוא רוצה לדבר עם‬,‫ התחתן עם צרפתייה! וכמו דור‬,‫ גם מוסיקאי‬,‫דוד‬ .‫בת זוגו בשפת האם שלה‬ ‫ חייבת את שמה הפרטי לאהבה של‬,‫ סטודנטית לאמנות פלסטית‬,‫אדית‬ ‫הוריה לאדית פיאף וגם היא נשבתה בקסמה של צרפת ורוצה לעבור לשם‬ .‫כדי להמשיך את לימודיה‬ ‫יובל לומד אמנות גרפית ורבים מבני משפחתו דוברים צרפתית ובנוסף‬ ‫ הוא‬:‫ אז נגמרו התירוצים‬,‫ הוא עצמו נכנע לקסמיה של צרפתייה‬,‫על כך‬ !‫לומד צרפתית כדי לדבר עם כולם‬ ‫ לומד צרפתית בשביל לדבר עם‬,‫ גם הוא סטודנט לאמנות גרפית‬,‫נמרוד‬ !‫ ובמיוחד עם אמא שלו‬...‫רבים מבני המשפחה שלו‬

34 • Chroniques de Romain Gary n°4

Journée d’étude à Bar-Ilan Notre responsable des cours de français et trois enseignants ont participé, le 5 mai 2015, à une journée d’étude organisée par le département de français de l’Université Bar Ilan en partenariat avec l’Institut français d’Israël. Cette journée, animée par Mme Emilia Hilgert, linguiste à l’Université de Reims, se proposait de réfléchir à la place qu’occupe, dans le champ disciplinaire du FLE, le français sur objectif spécifique (FOS) et ce qui le distingue du français de spécialité (FS). La journée portait en particulier sur le français sur objectif universitaire (FOU) qui analyse les besoins langagiers spécifiques des étudiants et élabore des formations qui y répondent.

David Lui aussi musicien, il est marié à une Française ! Du coup, comme Dor, il veut pouvoir parler à sa compagne dans sa langue maternelle. Edith Etudiante en arts plastiques, elle doit son prénom à l’amour de ses parents pour Edith Piaf et est elle aussi séduite par la France : elle veut s’y installer pour poursuivre ses études. Youval Etudiant en arts graphiques, plusieurs membres de sa famille parlent français et, en plus, il a aussi succombé aux charmes d’une française, alors plus d’excuses : il apprend le français pour parler avec eux ! Nimrod Lui aussi étudiant en arts graphiques, il apprend le français pour discuter avec plusieurs membres de sa famille et surtout... sa maman !

...‫מבזקים‬ ‫יום אירופה‬

‫ הצוות שלנו הגיע לאוניברסיטה העברית‬2015 ‫ במאי‬4-‫ב‬ ‫ פורום שנתי המאפשר‬-‫בירושלים כדי להשתתף ביום אירופה‬ ‫לארץ להציג את‬-‫למכונים ולארגונים תרבותיים ולשוניים מחוץ‬ ‫ המכון הצרפתי בירושלים ע”ש‬.‫עצמם לקהל הסטודנטים בעיר‬ ‫רומן גארי חלק דוכן עם המכון הצרפתי בתל אביב ויחד שני‬ ‫ את תכניות התרבות שלהם‬,‫הגופים הציגו את קורסי הצרפתית‬ ‫ אשר מנה‬,‫ואת התכניות לסטודנטים זרים בצרפת בפני הקהל‬ .‫כמה מאות אנשים צעירים‬

?‫מיהם התלמידים שלנו‬

‫התלמידים שבאים ללמוד צרפתית במכון מגיעים בכל מחזור ממגוון‬ ‫ יחד הם תמיד יוצרים אווירת כיתה דינאמית‬.‫מקומות ומסיבות שונות‬ ‫ הנה לדוגמא כמה ממשתתפי הקורס האינטנסיבי למתחילים‬.‫ומלהיבה‬ :2015 ‫שנערך באוגוסט‬ ‫ לומדת צרפתית מתוך אהבה לשפה‬,‫ משוררת ועיתונאית ידועה‬,‫עופרה‬ .‫ולמילים‬ ‫ מתכוננת מראש כדי להתחיל את‬,‫ תלמידה בחטיבת ביניים‬,‫יסמינה‬ .‫השנה הבאה עם יתרון גדול בבית הספר החדש שלה‬ ‫ מכירה את התרבות הצרפתית דרך‬,‫ גם היא תלמידה חטיבת ביניים‬,‫קרן‬ ‫אלבומי הקומיקס של טינטין ואסטריקס של הוריה והיא רוצה להיות‬ .‫מסוגלת לקרוא אותם בגרסה המקורית‬ ‫ חי עם צרפתייה ורוצה להיות‬,‫ גיטרסיט ופסנתרן ג’אז בלוז ורוק‬,‫דור‬


Notre Institut en ligne A Romain Gary, on aime bien vous tenir informés de ce qui se passe chez nous, alors on n’hésite pas à multiplier les moyens de vous parler. En plus des affiches sur nos devantures, des prospectus distribués chez nos partenaires et des annonces publiées dans les journaux locaux, nous sommes évidemment présents sur Internet, et ce de plusieurs manières :

Notre site Internet

Bateau amiral de nos moyens de communication numériques, notre site Internet regroupe toutes les informations relatives à notre Institut : des informations pratiques aux offres de cours en passant par la présentation de notre équipe, les tarifs et les nouveautés de la médiathèque et, bien sûr, notre programmation culturelle. Mis à jour presque quotidiennement, il semble vous plaire puisqu’entre janvier et juin 2015, vous avez été plus de 9 000 à passer y faire un tour, en y visionnant près de 45 000 pages ! En moyenne, ce sont autour de 1 500 internautes qui consultent notre site Internet chaque mois. Ce sont les pages de présentation des cours de français qui sont les plus consultées, en anglais et plus encore en hébreu – preuve en est, 78% des apprenants ont découvert l’Institut français – Romain Gary via Internet ou le bouche à oreille ! Mais la culture n’est pas en reste puisque les articles décrivant notre résidence d’auteur (voir page 8) et notre concours photo (voir pages 14-15) font elles aussi partie du palmarès des pages les plus lues.

Notre page facebook

Entre septembre 2014 et juin 2015, nous vous avons invités à participer à dix événements via notre page facebook. Parmi

ces dix rencontres, cinq étaient des séances Ciné-première, pour lesquels 70 chanceux ont gagné une place et ont pu aller voir gratuitement l’avant-première d’un film français à la Cinémathèque de Jérusalem. Et, surtout, en 2015, notre page facebook a passé le cap des 2000 likes ! Nous n’allons pas nous arrêter là, bien sûr, mais nous tenions à tous vous remercier de votre soutien, qui nous est précieux.

Notre chaîne YouTube

Lancée en 2011, notre chaîne YouTube compte aujourd’hui 21 vidéos et surtout 91 abonnés. En tout, ces vidéos ont été visionnées plus de 35 300 fois, et, si on cumule les durées de visionnage de tous les internautes qui ont regardé nos contenus, on arrive à un total de 767 000 minutes de vidéos diffusées, soit quasiment un an et demi ! Evidemment, ces chiffres ne nous mettent pas en première place sur le podium des chaînes YouTube les plus regardées de l’année, mais on y travaille. La preuve : pendant la saison 2014-2015, nous avons mis en ligne la captation audiovisuelle de six de nos événements, contre seulement une ou deux les années précédentes.

Notre newsletter

Sur la saison culturelle 2014-2015, vous avons envoyé 75 lettres d’information numériques à nos abonnés. Outre nos programmes mensuels et hebdomadaires, ce sont aussi des invitations à nos séances Ciné-première et des informations sur les cours de français que vous avez reçues. En tout, avec plus de 4 000 abonnés numériques, ce sont presque 280 000 mails que nous vous avons envoyés !

‫המכון שלנו באינטרנט‬ ‫ ברי מזל מביניכם זכו בכרטיס חינם והלכו לראות סרט צרפתי‬70 ‫בהן‬ ‫ עמוד‬2015 ‫ בשנת‬,‫ וכמובן‬.‫בכורה בסינמטק ירושלים‬-‫בהקרנת טרום‬ ‫ הלייקים! אנחנו לא הולכים לעצור‬2,000 ‫הפייסבוק שלנו עבר את רף‬ .‫ היא יקרה לנו‬,‫ אבל חשוב לנו להודות לכולכם על תמיכתם‬,‫ כמובן‬,‫שם‬

‫ערוץ היוטיוב שלנו‬

91-‫ סרטונים ו‬21 ‫ וכולל היום‬2011 ‫ערוץ היוטיוב שלנו נפתח בשנת‬ ‫ צפיות בסרטונים השונים‬35,300-‫ בסך הכל נרשמו למעלה מ‬.‫מנויים‬ ‫ואם מחברים יחד את זמן הצפייה של כל הכניסות לתכני הערוץ מגיעים‬ ‫ כמעט שנה וחצי! ברור שהמספרים‬,‫ דקות שידור‬767,000 ‫לרצף של‬ ‫האלה לא שמים אותנו במקום הראשון על הפודיום עם שאר ערוצי השנה‬ -2014 ‫ בעונת האירועים‬-‫ לראיה‬.‫ אבל אנחנו עובדים על זה‬,‫ביוטיוב‬ ‫ לעומת‬,‫ העלנו שישה סרטים שצולמו במהלך האירועים שלנו‬2015 .‫אחד או שניים בלבד בשנים קודמות‬

‫הניוזלטר שלנו‬

‫ מהדורות‬75 ‫ שלחנו בדואר האלקטרוני‬2014-2015 ‫בעונת התרבות‬ ,‫ לצד התכניות החודשיות והשבועיות‬.‫ניוזלטר לקהל המנויים שלנו‬ ‫קיבלתם מאיתנו גם הזמנות לסרטים במסגרת סינה פרמייר ומידע על‬ ‫ איש‬4,000-‫ רשימת התפוצה שלנו כוללת למעלה מ‬.‫קורסי הצרפתית‬ !‫ מיילים‬280,000 ‫ובסך הכל שלחנו לכם כמעט‬

‫אנחנו ברומן גארי אוהבים לעדכן אתכם במתרחש אצלנו ואנחנו לא‬ ‫ בנוסף לפוסטרים התלויים‬.‫מהססים לפעול מולכם במגוון דרכי תקשורת‬ ‫ העלונים שמחולקים אצל שותפינו וההודעות‬,‫על הויטרינות שלנו‬ :‫ ובמספר דרכים‬,‫ כמובן‬,‫ אנחנו גם באינטרנט‬,‫בעיתונים המקומיים‬

‫אתר האינטרנט‬

‫האתר הוא ספינת הדגל של התקשורת הדיגיטלית שלנו והוא כולל את‬ ,‫ התעריפים‬,‫ הצוות שלנו‬,‫ פרטים על הקורסים‬:‫כל המידע על המכון‬ ‫ האתר‬.‫ספרים חדשים במדיטק וכמובן תכנית פעילויות התרבות שלנו‬ ‫מתעדכן כמעט מדי יום ונראה שהוא מוצא חן בעיניכם מפני שבין ינואר‬ ‫ צפיות נרשמו‬45,000-‫ מכם ביקרו בו וכ‬9,000-‫ יותר מ‬2015 ‫ליוני‬ .‫ כניסות בחודש‬1,500-‫בעמודים השונים! האתר מקבל בממוצע כ‬ ‫ באנגלית ועוד יותר‬,‫העמודים הנצפים ביותר הם אלה על הקורסים‬ ‫ מהתלמידים במכון ציינו‬78% ‫בעברית – מה שמוכיח את הנתונים לפיהם‬ ‫ששמעו עלינו דרך האינטרנט או מפה לאוזן! אבל גם התרבות לא נשארת‬ ‫ והראיה לכך היא שבין העמודים הנצפים ביותר באתר נמנים גם‬,‫מאחור‬ ‫) ותחרות הצילום‬8 ‫אלו בנושא תכנית מגורי הסופרים שלנו (ראו עמוד‬ .)14-15 ‫שלנו (ראו עמודים‬

‫עמוד הפייסבוק שלנו‬

‫ הוזמנתם לעשרה אירועים דרך עמוד‬2015 ‫ ליוני‬2014 ‫בין ספטמבר‬ ‫פרמייר‬-‫ וחמש מתוך עשר הפעילויות היו הקרנות סינה‬,‫הפייסבוק שלנו‬ #4 ‫ • כרוניקות רומן גארי‬35


:‫ רומן גארי במספרים‬- ‫המכון הצרפתי‬

L’IFJ Romain Gary, c’est :

‫נתונים‬

Des chiffres

13561

16180

11420

spectateurs

‫צופים‬

heures élèves

86

‫שעות לימוד‬

207 ‫תלמידים‬

‫השאלות במדיטק‬

jours d’ouverture

‫ימי פתיחה‬

248

309

nouveaux livres, CD et DVD

4307

‫פעילויות תרבות‬

291

‫מנויים במדיטק‬

prêts à la médiathèque

manifestations culturelles

étudiants de FLE

236

abonnés à la médiathèque

abonnés à la newsletter

‫מנויים לניוזלטר‬

pages web vues chaque jour

‫ סרטים‬,‫ספרים‬ ‫ודיסקים חדשים‬

125

internautes par jour

‫כניסות יומיות לאתר‬ ‫האינטרנט‬

‫צפיות יומיות‬ ‫בעמודי האתר‬

‫צוות‬

Une équipe Direction Cécile Caillou-Robert Adrien Berthier (septembre 2015) Administration et cours de français Hannah Mandelbaum Déborah Inbar Médiathèque, activités culturelles et communication Edna Sayada Marine Gauvin David Cohen Nous contacter : 9 kikar Safra, BP 1003, 91009 Jérusalem ligne générale : +972 (0)2 624 31 56 ligne directe cours : +972 (0)2 625 58 31 fax : +972 (0)2 624 32 51 http://www.ccfgary-jerusalem.org.il

‫הנהלה‬ ‫רובר‬-‫ססיל קאייו‬ )2015 ‫אדריאן ברטייה (ספטמבר‬ ‫אדמיניסטרציה וקורסי צרפתית‬ ‫חנה מנדלבאום‬ ‫דבורה ענבר‬ ‫ פעילויות תרבות ותקשורת‬,‫מדיטק‬ ‫עדנה ציידה‬ ‫מארין גובן‬ ‫דוד כהן‬ :‫ליצרת קשר‬ ‫ ירושלים‬91009 ,1003 ‫ד‬.‫ ת‬,9 ‫כיכר ספרא‬ +972 (0)2 624 31 56 :‫קו כללי‬ +972 (0)2 625 58 31 :‫קו ישיר לקורסי צרפתית‬ +972 (0)2 624 32 51 :‫פקס‬ http://www.ccfgary-jerusalem.org.il

‫שותפים‬

Des partenaires

© Institut français de Jérusalem – Romain Gary, août 2015


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.