Page 1


AV=VWVcV =VkVcV

AV=VWVcV=VkVcV

%

K:G:C><9: H I6I : C

8jWV

&*%`b

:higZX]dYZaV;adg^YV HigVVi;adg^YV

6I A 6 C I > H 8 = :

BZm^Xd

D8:66C

VV

dg

^Y

V

K^aaV EVcVbZg^XVcV

Bdggd8VhiaZVcY8VWVŠV;dgigZhh EVgfjZ=^hi‹g^XdB^a^iVgBdggd"8VWVŠV

7 6 = 6 B 6  H

8Vhi^aadYZHVcHVakVYdg YZaVEjciV B

KÐ6

8:A>B6G

C8 6

= 6 7 6 C 6  9 7V

B

DC 86H67A6C86 JB 8d : A6 _ †b 7V]†V K:969D 8:CIGD Vg  G:<A 6 =676C6 EA6O69:A6 =676C6 K>:?6 YZaV  BVfjZiVYZ =VWVcV 86 G:KDAJ8>ÔC C <J6C6768D6 aV=VWVcV G:<A6 BjhZdYZa 6 EaVoVYZ  * I B^c^hiZg^d 6XjVg^dCVX^dcVa : # YZa>ciZg^dg aVGZkdajX^‹c 6K B>G6B6G 8:GGD EA6N6

ÔC 

7A6

6A CI

VcV d Xj g

6A:8

BjhZdCVX^dcVaYZaV9VcoV

KÐ6

6A6B6G

8D?ÐB6G

H6CI6 ;:

B6GIÐ

7A

6



KÐ6

E

6"E

>C6

G

8J?6:

6 ab ;DCI6C6G



H6CI6B6GÐ6

:bWVahZ OVgoV C

68

>D

C6

A

8 DID G GD

6C

;G6

6 ab Z c Y Vg

C8>

H8D



Zh



76

8J6IGD 86B>CDH

C6 "B

:A :C 6

]d

H^b ‹ c

7 D N : G D H

>HI 6

8 6 9:AGDH6G>D GG :I :G 6 8: CI G6 8DIDGGD A

=6

?VgY†c7di{c^Xd CVX^dcVa G6C8=D 7DN:GDH :med8jWV

B6C6<J6 %

=6>I>

86BED ;ADG>96

 I6

:bWVahZ :_‚gX^id GZWZaYZ

:A<AD7D

H6CI>6<D 9:A6HK:<6H

8Vg ^W^ h X ]Z OZZ

C6

6K : # H

cX EV

7g^ih

67 6

6J ID E

E>H

<

jV ci {c Vb d

A6=

EVgfjZ AZc^c

ZcYV h gZ

HZfj^id

?dh‚BVgi† >ciZgcVi^dcVa 6^gedgi

E G > B : G6C > A A D  9:

:Aw8IG>8D

86A676O6G :bWVahZEVhd

EJCI6 7G6K6

H6C;G6C8>H8D 9:E6JA6 ;^cXVK^\†V

ID

:A8=>8D

B>C6H

:bWVahZ AVhEVabVh

6J

Y Z ]†V 7V

8 6N B 6 C  : > A 6 C 9 : C

A6 <J>C:G6

EVgfjZ Odda‹\^Xd CVX^dcVa

:bWVahZ :a9dXidg

=dcYd

6GGDND C 6G6C ?D G:

d

:bWVahZ C^ŠV7dc^iV

ID

6C 6K

ADH E>CDH

J7

6J

= 6 >HI

B>G6;ADG:H

D

8I

6GGDND 6G:C6H

D

A6 A>H6

9:

H6C B><J :A 9:A E69GÔC

B>G69DG 9:A6LIDC 9:

6I67:N A6 8DGDC:A6

GI Ð

:bWVahZ 7VXjgVcVd

:bWVahZ 8dXV

A6LIDC

B6G>6C6D A

BjhZd YZa6^gZ

H6CI6 Igde^XVcV 86I6A>C6 A6 E6O

&%

8

?V^bVc^iVh

n

H>7DC:N

>chi^ijidHjeZg^dg YZ6giZ 8>J969 A>7:GI69 8J76C68ÍC

B6

< J 6 C 6 7 6 8 D 6

9>:O9: D8IJ7G:

EA6N6

EVaVX^dYZaVh 8dckZcX^dcZh ;ADG:H

“Z

g YZ Y ^ ?^WVXdV KVgVYZgd HVW HVc6cidc^dYZadh7 BViVcoVh VcV c Z V Šd HVc?dh‚ h   8{gYZcVh 7V]†V=dcYV <jVcV_Vn h  Y YZaVhAV_Vh HV\jVaV          6 g X ] ^ e^ ‚ a V\d Z 6giZb^hV ?dkZaaVcdh <gVcYZ a 8Vnd <“^cZh          Y Z  a dh  HVc8g^hi‹WVa HVciVBVg†V 8Vn 6 g X 8da dgV Y dh K^ŠVaZh 8da‹c K>AA68A6G6 Hjg\^YZgd d8 d ] ^ e   EZYgd ^‚aV Xd GZbZY^d AdhEVaVX^dh <“^gV YZ7ViVWVc‹ 7ZiVcXdjgi 8dchdaVX^‹cYZaHjg \d  G h 8V^WVg^‚c YZ Z HVciV8aVgV 8 EjciV YZBZaZcV Vb n E^cVgYZaG†d 8VbV_jVc† E>C6G EZc#YB6I6CO6H  6aZ\gZ V\ Z 8gjXZh  O 7#<jV V HVc?jVcn 9:AGÐD e EaVXZiVh ViV <da[dYZ7ViVWVc‹ Y^VcV 8^Zc[jZ\dh BVgi†cZo  8jbVcVnV\jV EZc#YZ Bdg‹c 8VWV^\j{c CjZkV 8VndGdbVcd <jVcV]VXVW^WZh ;‹bZcid 8>:<D9: ^cdh EaVnV<^g‹c <ZgdcV 8V 8dX]  8VndhYZ ÍK>A6 8>:C;J:<DH 8Vnd<jV_VWV Wd 7V]†VYZ nd[E^\h 8V 7 HVcXi^ 6gX ;g HVc;Za^eZ V 7  Wd V]† ] 8^Z\dYZÍk^aV V ^ V e^‚aV\dYZadh8VcVggZdh He†g^ijh7 YZ VY cX‚ W 8VndHVW^cVa Ig^c^YVY AV #YZ HV h Z d8 86B6<z:N H6C8I>  c6 8dg dgg^Z ;‚ CjZk^iVh ? 8 ^\“ 8V Vn cid g^Zc ciZ Zn ;adg^YV HEÐG>IJH nd d A B^cVh iZh h c^d  HVciVAjX†V Y V Za   g\d Gd <da[dYZ  >HA69: hVg EjZgid 8VbV\“Zn ^d 6cVBVg†V KZgi^ZciZh A6?JK:CIJ9 EVYgZ <^WVgV 8dcigVbVZhigZ HVcEZYgd A6HIJC6H 7VcZh EiV#BVXjg^_Zh Z C^e ?V AVhIjcVh VYZ gY  =da\j†c 7V]† ^cZ jVg^Xd hY BdV iV< BVnVg† Ejc Za HVciV8gjo JgWVcdCdg^h VG =DA<JÐC YZaHjg Z^c <da[dYZ 8V V j <jVXVcVnVWd 7VnVbd 7VgVXdV ?^\jVc† i BVcoVc^aad <J6CIÍC6BD EVabVHdg^Vcd HVcAj^h <jVci{cVbd <G6CB6 EjciV BV^h† V  B V Z h i g V  C^fjZgd H ^ Z g g HVci^V\d H6CI>6<D YZ8jWV 8VWd8gjo 9:8J76

Fj^W 

A6=676C6 A6 =6K6C6 =676C6

? 6gX ]^e^‚a V V\d

IVgVg{

Hig

a i;

E a V n V h  Y Z a  : h i Z  EaVnV :aB‚\Vcd EaVnV HVciVBVg†V EaVnV7dXV EaVnV <jVcVWd I6G6GÍ 8^Z\V H6CI6B6GÐ6 9:A:HI: <J6C67D 7D86 : A  : H I : 8>:<6

BVg^cV EjZgidhda IVgVg{

<jVcVWd

<da[kVc

)`b

G>C8ÔC ?6B6>86

HVcijVg^dYZHVcA{oVgd 8686=J6A

National Geographic Cuba.indd 2

20/12/2011 12:47


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 1

Cuba


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 2


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 3

Cuba Christopher P. Baker Fotoâ&#x20AC;&#x2122;s Pablo Corral Vega en Cristobal Corral Vega


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 4


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 5

Inhoud Hoe deze gids te gebruiken 6–7 Over de auteur en de fotografen 8 Cuba in regio’s 59–230 Reiswijzer 231–264 Register 265–269 Illustratieverantwoording 270–271

Geschiedenis en cultuur 9

West-CubaZuid 127

Oostelijke Oriente 199

Het huidige Cuba 10–23 Eten en drinken 24–25 Geschiedenis 26–39 Het landschap 40–45 Architectuur 46–51 Kunst 52–58

Inleiding en kaart 128–129 Thema: Het koloniale erfgoed 140–141 Wandeling door koloniaal Trinidad 142–143 De lus TrinidadCumanayagua 148–149

Inleiding en kaart 200–201 Wandeling door historisch Santiago de Cuba 206–208 Thema: Rum 212–213 Rit van Santiago de Cuba naar Marea del Portillo 218–219

Havana 59 Inleiding en kaart 60–61 Wandeling door Habana Vieja 66–68 Thema: Cubaanse sigaren 76 Thema: Santería 88–89

Het Verre Westen 97 Inleiding en kaart 98–99 Thema: Mogotes 102–103 Thema: Tabaksteelt 106–107 Rit langs de noordkust 110

West-Cuba Noord 113 Inleiding en kaart 114–115 Thema: Che Guevara 122–123

Centraal-Cuba 151 Inleiding en kaart 152–153 Thema: Het rif 158–159 Wandeling door koloniaal Camagüey 162–163

Archipiélago de los Canarreos 225 Inleiding en kaart 226

Reiswijzer 231 Westelijke Oriente 167 Inleiding en kaart 168–169 Thema: Honkbalkoorts 172–173 Rit van Holguín naar Banes 178–179 Thema: Suikerriet 182–184 Thema: Martí: revolutionair dichter 190–191

Reisinformatie 232–237 Uw reis plannen 232–233 Vervoer naar Cuba 233 Vervoer op Cuba 233 Praktische tips 234–237

Hotels en restaurants 238–254 Winkelen 255–258 Sport en uitgaan 259–264 Beknopte woordenlijst 264 Register 265–269 Illustratieverantwoording 270–271

Pagina 1: Een vriendelijk welkom in Havana. Pagina 2–3: Parque Martí in Cienfuegos bij zonsondergang. Links: Zon, zand en water met koraalriffen vormen samen een van Cuba’s sterke punten.


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 6

6

Hoe deze gids te gebruiken Zie binnenzijde omslag achter voor de legenda bij de symbolen. De National Geographic Reisgids biedt u het beste van Cuba – in tekst, beeld en plattegronden. De gids bestaat uit drie delen. Het eerste deel behandelt de geschiedenis en cultuur van Cuba. Het tweede deel bestaat uit acht hoofdstukken over Havana en de rest van Cuba. Elk hoofdstuk begint met een inhoudsopgave, zodat u direct een overzicht hebt van wat u kunt verwachten. Ook vindt u aan het begin van elk hoofdstuk een stadsplattegrond of een kaart van het gebied met de belangrijkste bezienswaardigheden. De wandelingen die de auteur suggereert zijn

130

Kleurcode In deze gids heeft elk hoofdstuk in de bovenhoek van de pagina een eigen kleurblokje gekregen. Die kleuren komen weer terug in de inhoudsopgave en in het overzicht hotels en restaurants (gerangschikt per hoofdstuk) in het deel Reiswijzer.

Museo Nacional de Bellas Artes A Kaart p. 61, E3 B Calle Rafael, tussen Zulueta & Monserrate C 7/863-9484 D Gesl. ma. €€

Toeristische informatie Naast de beschrijving van de bezienswaardigheden vindt u in de marge allerlei praktische inlichtingen, zoals adressen, telefoonnummers, openingstijden e.d. De legenda voor de symbolen die daarin gebruikt worden, vindt u op de flap van het omslag achter. Ook wordt hier met een €-teken een indicatie van de kosten gegeven. Eén € betekent dat de prijs onder de 5 euro ligt, twee €-tekens wil zeggen dat u meer dan 5 euro kwijt bent. Praktische informatie met betrekking tot minder belangrijke bezienswaardigheden is tussen haakjes in de tekst zelf vermeld.

op afzonderlijke plattegronden afgedrukt. Kaderteksten geven informatie over speciale onderwerpen. In het laatste deel, de Reiswijzer, vindt u belangrijke praktische informatie – voorbereiding, planning, vervoer, handige adressen e.d. – een overzicht van hotels en restaurants, ingedeeld per regio, en tips voor winkelen en uitgaan. De auteur heeft de informatie zo accuraat mogelijk weergegeven, maar het is altijd verstandig van tevoren bepaalde gegevens, zoals openingstijden, nog even telefonisch te checken om teleurstellingen te voorkomen. REISWIJZER HAVANA FCASA PARTICULAR RAFAEL CÉSPEDES € CALLE 12 #470, 47/49 TEL 61/23167

Een van de betere privépensions op het eiland. De kamers zijn bescheiden ingericht, maar hebben alle hun eigen schone badkamer. Er is ook een televisiekamer. De aardige gastheren hebben er geen problemen mee als groepen het hele huis huren. K2 PW ETOCORORO €€€€€ CALLE 18 #302 AT AVE. 3RA, MIRAMAR TEL 7/204-2209

Prachtig ingericht, groot criollo-Europees restaurant. Op de menukaart staan onder meer visgerechten, gegrilde lamskoteletten en sushi. Een jazzband zorgt voor de muzikale omlijsting. Eén minpunt: te duur. PWDGeen ontbijt QMC, V

Stad of regio (kleurgecodeerd) Naam hotel en prijsindicatie Adres, telefoon en fax

Korte beschrijving hotel Faciliteiten; uitleg symbolen onderaan p. 238-254 Naam restaurant en prijsindicatie Adres en telefoon

Korte beschrijving restaurant Faciliteiten; uitleg symbolen onderaan p. 238-254

Hotel- en restaurantprijzen Een uitleg over de vermelde prijsindicatie vindt u op pagina 238.


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 7

HOE DEZE GIDS TE GEBRUIKEN

REGIOKAARTEN

D

Kaartreferentie Beginpunt autoroute

LA HABANA (HAVANA)

Playa Baracoa Mariel

Cabañas

Belangrijke bezienswaardigheid

CIRCU NORTITO E

nda S

Wegaanduiding S

CC

A4

Wegnummer

CIUDAD DE LA HABANA Bauta

Bejucal

Guanajay

Las Terrazas a del Rosario Artemisa e la Biosfera Soroa Antiguo Cafetal Alquízar c o Angerona n Cristóbal C C Nacional la Güira Guanímar d l B

WESTERN CUBA– NORTH p. 113

San Antonio de los Baños LA Güira de Melena HABANA

Verwijzing naar ander hoofdstuk Belangrijke bezienswaardige stad Provincienaam

Surgidero de B t b ó

Elke kaart is voorzien van een klein kaartje waarop de ligging van het gebied is aangegeven. Steden en bezienswaardigheden die in de tekst zijn beschreven zijn vet gedrukt en/of geel gemarkeerd. Ook aangrenzende regio’s worden aangegeven, met paginaverwijzing.

● ● ●

P V A END

NCO

URT

E. V ILLU

B E TA

Pad of steegje Wandelroute

ANG

Plaza de la O L I V ERA Juventud

o

R

I

Iglesia del Sagrado Corazón de Jesús

D

N

MA

CE

O

● ● ● ● ● ● ● ●

ERO

Beginpunt

TIE

VE

CES ●

Parque LUA Agramonte

● ● ● ●

● ● ●

● ●

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

C A P.

MARTÍ

ALL

V AT E M O R ALES

EZ

GÓM

F E L IX C A B

I . AG

ERAL

● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●

Casa de la Trova

R EP Ú BLIC A

OS

SAN

Looprichting

● ●

● ● ●

● ● ●

GEN

C IS N ER

E

BRE) OCTU

Gran Hotel

APO C AD A

C sa Natal s Guillén

Iglesia Nuestra Señora de la Soledad

START

EL C IR O

A

Plaza de los Trabajadores Casa de la Cultura Casa Natal de cio Agromonte

OLALLO

WANDELINGEN Rode bolletjes: beschreven bezienswaardigheid – zie het rode bolletje in de tekst

Bezienswaardigheid langs de route

Een kadertekstje bij elke wandeling geeft begin- en eindpunt aan, de lengte en de duur, en bezienswaardigheden die u niet mag missen.

P P

AUTOROUTES

I 0

Golfo de México Playa Caranero Bahía onda

Omweg

Pablo de la Torriente Brau

S

Augusto César Quiebra START H Sandino Hacha M CIRCUITO NOR TE

Cabañas San Diego San Claudito de Núñez Las El Cuzco Terrazas

del ●

To Havana, 28 mi./45 km

Playa San Pedro

Route Belangrijke bezienswaardigheid, beschreven in de tekst

20 kilometer

Orlando Nodarse

Beginpunt van de route Rode bolletjes: beschreven bezienswaardigheid – zie het rode bolletje in de tekst

A4

rio Rosa

Een kadertekstje bij elke autoroute geeft begin- en eindpunt aan, de lengte en de duur, en bezienswaardigheden die u niet mag missen.

Wegnummer

7


01-Cuba 001-008_01-Cuba 001-008 21-11-11 14:09 Pagina 8

8

Cuba Over de auteur en de fotografen Na zijn studie geografie aan de Universiteit van Londen en zijn Latijns-Amerikaanse studie in Liverpool vestigde Christopher P. Baker zich in Californië en begon hij een carrière als reisjournalist, fotograaf en docent. Hij heeft verscheidene boeken over Cuba en Havana geschreven, maar ook over Jamaica, de Bahama’s, de Turks & Caicos Eilanden en Californië. Hij heeft tevens de National Geographic Reisgidsen Costa Rica (2006) en Panama (2007) op zijn naam staan, alsmede het boek Mi Moto Fidel: Motorcycling through Castro’s Cuba, een verslag van een 11.000 km lange motorreis door Cuba. Pablo Corral Vega is samensteller van vier fotoboeken: Bare Earth, Silent Landscapes: The Andes of Ecuador, Ecuador: From Magic to Mirror en de National Geographicuitgave Andes. Als leider van het project Discovering Ecuador heeft hij 38 fotografen uit elf landen uitgenodigd om een week lang in zijn vaderland te komen fotograferen, wat in 1994 resulteerde in een fotoboek. Pablo werkt voor National Geographic en andere tijdschriften en woont in Quito, Ecuador. Cristobal Corral Vega heeft in zijn geboorteland Ecuador aan verscheidene filmdocumentaires meegewerkt en als fotograaf voor vele uitgaven gewerkt. Tot zijn onderwerpen behoren stierenvechten, religieuze kunst, woninginrichting en toerisme. Hij is medesamensteller van het boek Ecuador: From Magic to Mirror (1996) en samensteller van Ecuador: Espacios de Luz (1998).


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 9

9

Geschiedenis en cultuur Het huidige Cuba 10–23 Eten en drinken 24–25 Geschiedenis 26–39 Landschap 40–45 Architectuur 46–51 Kunst 52–58

De Cubaanse vlag heeft dezelfde kleuren als de Amerikaanse.


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 10

Het huidige Cuba CUBA, EEN EILAND VAN MAJESTUEUZE PALMEN EN EINDELOZE SUIKERRIETvelden. Een land van revolutie, van opzwepende muziek en verwarrende charme. Dit etherische, romantische en boeiende land is zwanger van mysterie en tegenstellingen. Bezoekers houden echter van Cuba’s eigenzinnigheden en verbazingwekkende dualiteit, van zijn lichtvoetige sereniteit en zijn heerlijke rum en ritme, en van de levendigheid en spontaniteit van de Cubanen. Cuba ligt slechts 150 km van de neonverlichte winkelcentra en airconditioned fastfoodrestaurants van Florida, maar is er door een politieke en culturele kloof veel verder van verwijderd. Ondanks vier decennia Amerikaans-Cubaanse animositeit heeft Cuba niets van zijn romantische aantrekkingskracht verloren. Het toerisme groeit als kool. De bezoekers laten zich op Cuba in de tijd terugwerpen. Havana, vroeger de zwoele ver-

leidster van het Caribische gebied, is nu een toneeldecor. Ooit was het een blinkende stad, nu is ze gepatineerd door de tijd en roept herinneringen op aan de jaren vijftig, toen de stad volgens Somerset Maugham ‘een zonnige plaats voor duistere types’ was. Cuba’s oude brutaliteit is echter springlevend, zelfs in de meest afgelegen delen van de stad. Overal in Havana, zij het minder dan enkele jaren geleden, zie je hoogtepunten uit het oude Detroit:


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 11

HET HUIDIGE CUBA

Havana bij avond. Links Hotel Nacional, gebouwd in 1930.

corpulente Chevrolets, met chroom overladen Chryslers, en Studebakers met een grote, grijnzende grille. Met hun nostalgische voorkomen en slappe banden doen ze de songs van Elvis Presley uit dezelfde tijd herleven. Deze vierwielige slagschepen zijn een metafoor voor de toestand van het eiland, vooral de stedelijke landschappen, die vaak eerder aan klassieke ruïnes dan aan een moderne stad doen denken. Cuba’s koloniale steden – waaronder Camagüey, Remedios, Santiago de Cuba en Trinidad – zijn schathuizen van architectonische schoonheid. Je ziet er huizen uit allerlei tijden en in vele stijlen. Spaanse 18e-eeuwse kathedralen gaan er samen met Franse 19e-eeuwse rococoarchitectuur, terwijl art deco theaters uit de jaren twintig van de vorige eeuw zich tussen de koele arcades van oude mudejar-paleizen hebben genesteld. Gelukkig is een groot deel van Cuba’s

koloniale architectuur bewaard gebleven. Buiten de steden zie je een heel andere vorm van tijdloze vignetten. Koningspalmen met zilveren bladen rijzen uit boven tabaksvelden, die liefdevol bewerkt worden door guajiros (boeren) met strooien hoeden. Ossen ploegen de okerkleurige grond of trekken karren vol suikerriet over de landwegen. Cuba is synoniem met suiker. Vrijwel overal waar je komt zie je wel ergens een suikerrietveld. Cuba’s exotische, tropische schoonheid heeft veel aan dergelijke rustgevende landschappen te danken. Er zijn ook hagelwitte stranden. Die worden omspoeld door ongelooflijk blauw water, net als in een reclame voor Cubaanse rum. En er zijn bergen, waar je heerlijk kunt wandelen en vogels kunt kijken. Het is niet moeilijk te begrijpen waarom Cubanen hun eiland ‘Mi cubita bella’ noemen (Mijn mooie kleine Cuba). Er is echter meer dan de clichés van de ansichtkaarten. Wat bezoekers het meest verrukt is de mogelijkheid tot avontuur, de manier waarop de Cubanen aan hun armoede plezier weten te ontfutselen en de wijze waarop ze met muziek de lucht met salsa en sensualiteit weten te vullen. Toeristen die zich beperken tot sightseeing zonder zich onder de bevolking te mengen zullen het eiland verlaten zonder de werkelijke magie van Cuba meegemaakt te hebben. Je zou je vakantie volledig kunnen doorbrengen in Havana, met zijn musea, theaters en nachtclubs, zijn zoete rum en zijn wereldberoemde sigaren die je vers, net uit de werkplaats, kunt roken. Maar voor dans en traditionele muziek moet je in Santiago de Cuba zijn. Bij de Jardines de la Reina kun je duiken, in de lagune Ciénaga de Zapata kom je om te vissen, in de regenwouden van de Cuchillas del Toa kun je het vogelleven bekijken en wie wil wandelen moet in de Sierra del Escambray zijn. Deze hoogtepunten laten nog maar een klein deel van Cuba zien. Daarom, en om vele andere redenen, keren veel bezoekers weer naar Cuba terug. DE CUBANEN De Cubaanse cultuur is diep in Spaanse en Afrikaanse tradities geworteld. De 11,2 miljoen zielen tellende bevolking is zich goed bewust

11 11


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 12

12

van haar erfgoed. De Cubanen zijn zeer nationalistisch en combineren hun liefde voor traditie met een progressieve instelling. Ze zijn trots op hun karakteristieke identiteit, hun cubanía, waarvan een groot deel is gesmeed tijdens het socialistische experiment van Fidel Castro. Cuba’s oorspronkelijke bevolking bestond waarschijnlijk uit 300.000 inheemse inboorlingen. In de gebieden die de Spanjaarden verkenden leefden voornamelijk Taino, leden van de indiaanse Arawakstam uit Zuid-Amerika.

De meesten van hen overleden aan ziektes en de wreedheid van de 16e-eeuwse Spaanse conquistadores. Toen de Spaanse kolonisten de exploitatie van het eiland ter hand namen werden de eerste Afrikaanse slaven aangevoerd. In de loop der eeuwen zijn er zo’n 600.000 naar Cuba overgebracht. In de 18e en 19e eeuw kregen de Spanjaarden gezelschap van kooplieden, zeevaarders en ondernemers uit Europa. Deze buitenlandse groepen werden snel opgenomen in de Spaans sprekende


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 13

13 13

cultuur. Eind 18e eeuw zorgden grote groepen immigranten uit Frankrijk voor een sterke Franse invloed in de cultuur. In de 19e eeuw kwamen de Chinese contractarbeiders die zich concentreerden in Centraal-Havana. In deze periode vestigden zich ook veel Amerikanen op Cuba, terwijl omgekeerd Cubaanse emigranten naar de VS trokken. Dit was een beslissende fase in de vorming van de Cubaanse nationale identiteit omdat er Noord-Amerikaanse normen en waarden

Modebewuste Cubanen dragen geïmporteerde kleding en geven Havana’s straten kleur.

werden geïntroduceerd. Toen er in 1898 een eind kwam aan het Spaanse koloniale regime werden die normen als standaard gehanteerd. Begin 20e eeuw vestigden zich Jamaicanen in de provincies Santiago en Guatánamo. Hier kun je nog steeds Engels horen spreken. Noord-Amerikanen bleven het eiland over-


02-Cuba 009-058_02-Cuba 009-058 19-12-11 14:29 Pagina 14

14

spoelen. Gedurende de eerste helft van de 20e eeuw controleerden Amerikaanse zakenlui de Cubaanse economie en drukten hun stempel op de lifestyle in Havana. Als gevolg van de revolutie van 1959 verlieten vrijwel alle buiten Cuba geboren ingezetenen het eiland â&#x20AC;&#x201C; samen met tienduizenden Cubanen. Ze werden geleidelijk aan vervangen door Russen en andere Oost-Europeanen. Gemeden door de bevolking, leefden de Russen op zichzelf. Ze verlieten Cuba in de jaren negentig, waarbij ze maar

weinig herinneringen aan hun aanwezigheid achterlieten. Tegenwoordig bestaat de buitenlandse bevolking voornamelijk uit Canadese en Europese zakenmensen. Cuba kijkt vooral naar het noorden, niet naar het oosten, waar Spanje ligt. De relatie met de VS blijft beladen met spanning, maar de Cubanen hebben niets tegen de Amerikanen zelf. Toeristen uit de VS zijn zeer welkom en worden gezien als vrienden uit een ver verleden.

Inkijkexemplaar 'National Geographic Reisgids Cuba'  

Nederlandstalige uitgave van de National Geographic Reisgids. Een mooie lay-out maakt de omvangrijke gids goed toegankelijk. De gids start m...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you