Page 1

UPF Fact Sheet

TRANSLATION AND LANGUAGE SCIENCES


Teaching

Teaching at the Faculty of Translation and Language Sciences is characterized by a commitment to quality, the use of innovative methods and technologies, a blend of theoretical and practical training, including the possibility to engage in internships in a number of companies and institutions, and an individualized attention to students. Our students have a markedly international profile (see ‘Key figures’ below). The multilingual environment (students work in Spanish, English and French or German, as well as Catalan) is extremely beneficial, better preparing students for international exposure and to make the most of student exchange schemes through our extensive but select network of partner institutions.

Key figures —— —— —— ——

57% of official master’s students are international (2018-2019) 64% of doctoral students are international (2018-2019) 89% of graduates have studied abroad (2017-2018) Internship agreements with nearly 50 companies, such as Global Translators, Georgian Manor House, ToolsGroup, and Wordia International


Research focuses on language and linguistic communication in various forms and contexts, spanning a wide range of research areas in theoretical and applied linguistics, translation, and literary reception.

Research

The centre is home to 11 research groups, which carry out their research mostly through competitive projects funded by European, Spanish, and Catalan agencies. Our research groups are very dynamic and actively engage students, faculty and the broader research community through numerous conferences, workshops, speaker series and seminars. Research and graduate training are intimately interwoven and publication of results is encouraged from early on, through journals and proceedings, but also through our working papers series.

Key figures —— Horizon 2020:[1] €2.2 million / 4 projects, including: —— 1 ERC grant —— 2 Marie Curie actions —— Spanish R&D and Innovation Plan:[2] €870,300 / 15 projects —— International teaching staff:[3] 13% —— ICREA research professors:[4] 5 —— Theses defended in English: 50% (2017-2018) —— 1 industrial PhD project funded by the catalan government (2013-2018)

Data refer to the 2014-2018 period only. They include individual and consortia projects. [2] Data refer to the 2014-2017 period. [3] Data as of January 2017. [4] The Catalan Institution for Research and Advanced Studies (ICREA) offers permanent, tenured positions at Catalan host institutions to top researchers from around the world. [1]


Research groups - The ALLENCAM (Language Acquisition from Multilingual Catalonia) interests lie in the field of language acquisition processes and outcomes in different learning situations: formal instruction and naturalistic contexts, study/residence abroad, and bilingual, trilingual and multilingual settings. - The Computational Linguistics and Linguistic Theory (COLT) group combines theoretical linguistic methods with quantitative and computational tools to study how language works. Its focus is on computational modelling, using techniques from AI and Machine Learning. - The Discourse and Translation Studies Group (GEDIT) studies diverse communicative situations: pragmatics of discourse, sociolinguistics, discourse analysis, translation of multimodal genres, legal-economic translation, and stylistics applied to literary translation. - The Formal Linguistics Group (GLiF) works on the formal description of the architecture of human language and the interactions between different modules — phonology, morphology, syntax, semantics and pragmatics — based on data from Romance, Germanic, and signed languages. - Gr@el (Language Learning and Language Teaching Research Group) brings together research in the field of applied linguistics, language learning and didactics. It works with diverse languages, in multiple contexts (mother tongue, foreign language, etc.), levels, and social groups. - GrEP (Prosodic Studies Group) aims to understand the role of prosody and gesture in human communication and in language understanding and processing, including: interface between audiovisual prosody and pragmatics, processing of audiovisual prosody, and acquisition of audiovisual prosody in L1 and L2. - The INFOLEX (Lexicographic Information) research interests lie in the study of lexis as the basis for dictionaries as well as the information that both lexis and dictionaries may contain, with the ultimate aim to bring about lexicographic improvements (separation of meanings, treatment of polysemy, verified equivalences). - The IULATERM (Lexicon and Technology) research topics are basic and applied terminology analysis understood as the collection of lexical units that transfer specialised knowledge in the scientific, technical and professional discourse in a real communicative framework. Its research is carried mainly on lexicology and neology. - TRILCAT (Research Group for the Study of Translation, Reception and Literature) aims to deepen the understanding of literature and culture from the 19th century to the present from the study of contacts between literatures and the role of writers and translators as cultural mediators. - The Grammar and Cognition Lab (GraC) studies links between language and cognition by studying language patterns in cognitive disorders. GraC seeks to expand the range of clinical data, including deviant language patterns in autism, schizophrenia, and dementias. -G  LICOM (Computational Linguistics Group) interests include understanding computational processes involved in natural language, implementing software applied to natural language processing and teaching natural language and speech processing, computational linguistics and machine translation.


International agreements

The Faculty of Translation and Language Sciences encourages the use of different languages (English and French or German) as an important instrumental skill, especially at the undergraduate level, where over 61% of class hours are taught in English or a third language. Enrolment in our master’s programmes, which can be followed entirely or partially in English, is eminently international: students from Europe (26%) and, increasingly, Asia (18%), as well as the USA (8.7%) and Latin America (8.7%). Our B.A. degrees include a compulsory mobility period, resulting in 93% of graduates having studied abroad. Mobility is catered for by an extensive array of international exchange agreements with 63 partner universities in 16 countries. Some of UPF’s main partners in Translation and Language Sciences include: —— Freie University of Berlin, Goethe University of Frankfurt, Heidelberg University and Tubingen University, among others (Germany) —— Université Libre de Bruxelles, Katholieke Universiteit Leuven (KU Leuven) and Université Catholique de Louvain (Belgium) —— Lyon (France) —— Cambridge University, Kings’ College, University College London, University of Saint Andrews, University of Glasgow, University of Newcastle, University of Liverpool, among others (United Kingdom) —— University of Ottawa and Université de Montréal (Canada)


UPF appears on some of the most influential global rankings:

Global rankings and results by subject

—— 1st Spanish university, 135th worldwide and 58th in Europe (Times Higher Education ranking, 2019) —— 11th university worldwide among universities aged 50 and under (Times Higher Education Young Universities Ranking, 2018) —— 2nd university in Spain and among the top 250 universities in the world (Shanghai ranking, 2018) The University also ranks high in linguistics and modern languages: —— Among the top 100 universities in the world in linguistics (QS, 2019) —— Among the top 150 universities in the world in modern languages (QS, 2019) —— Among the top 150 universities in the world in translation and language sciences (Times Higher Education ranking, 2019)


The bachelor’s degree in Applied Languages aims to train professional linguists with the necessary skills to manage specialized multilingual communication in professional settings. Students will master two foreign languages and will know about linguistic theory and different areas of application of linguistics: from second language acquisition to natural language processing.

The bachelor’s degree in Translation and Interpreting offers state of the art training to cater for the professional needs in translation and language mediation services, as well as in language teaching and research in these areas, both for the private sector (multinational companies, cultural and creative industries) and for the public sector (international bodies).

The double bachelor’s degree in Translation and Interpreting and Applied Languages enables students to earn one bachelor’s degree in Translation and Interpreting and another in Applied Languages in five years.

The master’s degree in Discourse: Communication, Society and Learning is an interuniversity programme offered by UPF and the Autonomous University of Barcelona (UAB). Its main goal is to promote research and to train experts in the development and application of theories, methods and practices related to the study of language in social, communicative and learning contexts.

The master’s degree in Theoretical and Applied Linguistics combines theoretical and applied linguistics in a single programme. Students acquire a solid grounding in essential areas of linguistic theory and specialize in one of five fields: formal and descriptive linguistics; language acquisition; language learning; lexicology and terminology; or computational linguistics.

The aim of the master’s degree in Translation Studies is to train university graduates to become specialists in this area. It offers academic and research tracks, as well as a practical track designed to enable students to achieve excellence as qualified specialized translators. It also includes an optional interpreting component.

The master in Translation among Global Languages is addressed to graduate students in Humanities or Social Sciences with a very high level of Chinese and Spanish who are interested in working as professional translators in the private sector. The programme focusses on translation and interpretation between Chinese and Spanish for areas such as international business, tourism, cultural exchange, etc. and includes subjects on translation between English and Spanish too.

PhD programme in Translation and Language Sciences is aimed primarily at individuals trained in language and/or translation studies wishing to pursue research training on these subjects at a graduate level. It is an interdisciplinary programme, with multiple areas of research tightly linked with our research groups. Students with backgrounds other than in language and translation, such as psychology, pedagogy, engineering or humanities are welcome.


April 2019

www.upf.edu/web/traduccio

Profile for Universitat Pompeu Fabra

UPF Fact Sheet: Translation and Language Science (April 2019)  

Information and key figures about teaching, research, academic offer and internationlalization.

UPF Fact Sheet: Translation and Language Science (April 2019)  

Information and key figures about teaching, research, academic offer and internationlalization.