VOORJAAR/ZOMER 2022
Onder andere met K.L. Reich - vertaalde roman Kraanvogels - dichtbundel Wiegend Water - haikubundel En een vooruitzicht naar het najaar...
Deze Europees bekroonde roman is een mythische symfonie waarin alles wat leeft en niet leeft in de Pyreneeën
meezingt:
wolken,
paddenstoelen, heksen, dieren en spoken, tot en met de aarde zelf. De verscheidenheid aan stemmen spreekt via de poëtische teksten. Samen vormen ze een verrassend geheel. Hardcover I 184 pagina's I ISBN 9789491737770 €22,95
Een beschouwende roman, waarin verworven levenswijsheid hand in hand gaat met maatschappelijke actualiteit.
Ook
is
het
een
hommage aan het leven en de liefde, én aan de schoonheid en dynamiek van New York.
Softcover met flappen I 232 pagina's I ISBN 9789491737817 I €22,95
1946. Estland valt onder de macht van de Sovjet-Unie. Een zesjarige jongen wordt gemanipuleerd door de geheime dienst waardoor hij zijn vader, die in het verzet had gezeten,
verraadt.
Iedereen
is
slachtoffer van een systeem dat gebaseerd is op vernietiging van het individu, en het kritisch en onafhankelijk denken. Hardcover I 299 pagina's I ISBN 9789491737619 €24,95
Na
een
en
onstuiming
voortraject
vormen
Groningen,
Haren
Ten
en
lang
Boer
nu
één
gemeente. Dit boek biedt een ontnuchterende en kritische blik in de
procedure
die
aan
deze
herindeling vooraf ging en vormt een aanklacht tegen de manier burgers om gaat. Softcover I 232 pagina's I ISBN 9789491737824 €21,95
UITGELICHT
waarop de overheid met haar
3
29 APRIL 2022 Roman
Deze aangrijpende roman vertelt het verhaal van de Spanjaarden die twee keer achter elkaar een gruwelijk lot trof en biedt een uniek inzicht in de psychologie van de uit Spanje afkomstige politieke gedeporteerden in de concentratiekampen van nazi-Duitsland.
K.L. Reich In K.L. Reich volgen we de Catalanen Emili en Francesc, die in de Spaanse Burgeroorlog aan de kant van de Republikeinen hebben gevochten en in Frankrijk voor het Franse leger hebben gewerkt. Ze worden gearresteerd door de nazi’s en naar kamp Mauthausen gedeporteerd, samen met vele andere Spaanse politieke gevangenen. Emili, het alter ego van de schrijver, overleeft door pornografische tekeningen te maken voor de SS. Door zijn ogen zien we hoe de kampen werken: het corrupte netwerk van de kapo’s, de statusverschillen onder de gevangenen, het diabolische
uitroeiingssysteem
van
de
nazi’s,
de
systematische ondervoeding… Ondanks deze mensonterende omstandigheden proberen de Spanjaarden in kamp Mauthausen zich te organiseren in een verzetsbeweging die als voornaamste doel heeft de gruwelen van het concentratiekamp te overleven en zich te wapenen tegen de ‘kampgeest’, het morele nulpunt van het naziconcentratiekampsysteem waarnaar de gevangenen voortdurend dreigen af te zakken.
K.L. Reich, Joaquim Amat-Piniella | vertaling Frans Oosterholt | hardcover | 336 pagina’s | ISBN 9789491737848 | €24,95 I verschijnt 29 april 2022
5
Over Joaquim Amat-Piniella Joaquim Amat-Piniella staakte zijn rechtenstudie toen in 1936 de Burgeroorlog uitbrak en trad als vrijwilliger in dienst van het leger van de Republiek. Als luitenant van de artillerie vocht hij aan de fronten van Aragon, Valencia en Andalusië. In 1939, kort voor zijn vlucht naar Frankrijk, trouwde hij met de onderwijzeres Maria Llaveries. In 1946 kregen ze een zoon, Marcel. Samen met vele duizenden Catalanen steekt Amat-Piniella aan het einde van de Burgeroorlog de Franse grens over. In juni 1940 wordt hij gevangengenomen door het Duitse leger en
enige
maanden
later
gedeporteerd
naar
het
concentratiekamp Mauthausen. In 1943 en 1944 verblijft hij in kleinere kampen in de buurt van Mauthausen. In deze tijd schreef hij gedichten die in 1990 werden uitgegeven in de bundel Les llunyanies: poemes d’exili (1940-1946) (De verten: gedichten in ballingschap). Na zijn bevrijding vestigt Amat zich in Sant Julià de Lòria in Andorra, waar hij in 1945 en 1946 werkt aan K.L. Reich, een semi-autobiografische roman over zijn ervaringen als een gevangene tijdens de Tweede Wereldoorlog. Hoewel K.L. Reich meteen na zijn bevrijding tot stand kwam, verscheen de eerste editie pas in 1963.
Joaquim AmatPiniella De Catalaanse schrijver en politicus Joaquim Amat-Piniella (Manresa, 1913 – l'Hospitalet de Llobregat, 1974) schreef K.L. Reich op basis van zijn ervaringen als gevangene gedurende bijna vijf jaar in diverse naziconcentratiekampen. 7
13 MEI 2022 Poëzie
Kraanvogels Kraanvogels staan voor waakzaamheid. In de Chinese traditie dragen ze op hun rug de zielen van de doden. Bij Plinius plaatsen kraanvogels schildwachten als ze tijdens de trek uitrusten. Op een poot staand, met een steen in de andere, weten ze zeker waakzaam te zullen blijven. Jane Leusink gaat verder met waar ze in haar vorige, vijfde bundel Een grazende streep in de lucht een begin mee heeft maakt. Zonder in het particuliere te vervallen, verbindt ze in een achttal lange, soms epische, dan weer lyrische gedichten persoonlijke geschiedenissen met universele vragen omtrent groei, dood en rouw. Ze onderzoekt de kunst van het sterven op Bali in de puputan van 1906, ze speculeert over de voor pogrom en oorlog vluchtende Russisch-Pools-Joodse voorouders en onderneemt een zoektocht naar een gestorven dochter die ze ergens onderweg was kwijtgeraakt. ‘Want iets wat in de jeugd gebeurt, is dikwijls het gevolg van een voorval op oudere leeftijd.’ Dat schrijft Marten Toonder in een brief aan Dick Matena (zie Brieven 1979-1991). Oftewel wij zijn ons geheugen, dat ogenschijnlijk grillige fenomeen dat zo open staat voor toeval en avontuur. Kraanvogels, Jane Leusink | softcover met flappen | 80 pagina’s | ISBN 9789491737831 | €21,95 I verschijnt 13 mei 2022
9
Over Jane Leusink Jane Y. Leusink (Velp, 1949) is dichter, docent en poëzierecensent. In 2003 ontving ze de C. Buddingh’- prijs voor haar debuut Mos en gladde paadjes. Daarna schreef ze nog vier bundels. Kraanvogels is haar zesde bundel. Zij zat in de redactie van Kwam iemand in de tuin vanmiddag (2007), een hommage aan de dichter C.O. Jellema en in die van Wierde van Wierum (2010), ter gelegenheid van de renovatie van een wierde. Haar gedichten verschenen in diverse literaire tijdschriften, ze stond op diverse dichterspodia. Daarnaast nam ze als jurylid deel aan poëziewedstrijden en schreef ze recensies over verschenen dichtbundels. Tegenwoordig geeft ze les aan de Schrijversvakschool van Groningen. Jane Leusink heeft Nederlandse Taal- en Letterkunde en Literatuurwetenschap gestudeerd aan de Universiteit van Amsterdam en kunstgeschiedenis aan de Rijksuniversiteit Groningen, ze is werkzaam geweest aan het
Spinozalyceum
in
Amsterdam
en
de
Cultuurwetenschappen van de Open Universiteit.
faculteit
Jane Leusink Jane Leusink ontving in 2003 de C. Buddingh’-prijs voor haar debuut Mos en gladde paadjes; daarna volgden nog vier bundels: Erato (2005), Er is weinig aan de lente veranderd (2008), Tot alles goed strak staat (2011) en Een grazende streep in de lucht (2015). Kraanvogels (2022) is haar zesde bundel.
11
Wiegend Water
Patrick Krop over zijn haikubundel In februari bracht de 52-jarige Patrick Krop zijn haikubundel Wiegend
Water
uit.
Gecomponeerde taalfoto’s die veelal unieke
gemaakt
zijn
landschap
in
het
van
‘De
Heemtuin’ en het natuurgebied ‘Tussen de Venen’ in de directe omgeving van Muntendam. Met zijn haiku’s, uitgegeven door Uitgeverij Nobelman, deelt Patrick zijn passie voor taal met anderen. Krop kreeg eerder al veel positieve reacties op zijn haiku’s, waarin hij de traditionele vorm van drie regels en opeenvolgend vijf, zeven en vijf lettergrepen gebruikt. Deze Japanse dichtvorm helpt hem de kleine dingen in de wereld te waarderen. Patrick Krop is ook bezig met het opzetten van een taaltuin, het geven van gastlessen op scholen en de organisatie van een haiku wandelroute in zijn woonplaats. Als docent Nederlands bracht Krop zijn liefde voor taal over op leerlingen in het voortgezet onderwijs, het mbo en het hbo. ‘Ik wilde heel graag mijn passie voor taal met anderen delen. Taalvaardig zijn zorgt ervoor dat je de wereld beter begrijpt,
maar met taal kan je ook je eigen wereld maken of anderen een bepaalde kijk op de wereld geven. Dát doorzien en begrijpen vind ik mooi aan taal en heb ik geprobeerd over te brengen in mijn rol als leraar.’ Haiku’s In Wiegend Water focust Krop zich op het schrijven van haiku’s en tanka’s, Japanse dichtvormen die al eeuwen worden toegepast. ‘Ik ben begonnen met meer lyrische gedichten, maar de haiku dwingt je met weinig woorden en weinig lettergrepen van iets heel kleins, iets heel groots te maken. De Haiku verplicht je tot de essentie te komen. Als ik langere gedichten schrijf, zit ik veel in mijn hoofd. Daar gebeurt het dan, daar worden de zinnen gemaakt. Bij gedichten moet je rekening houden met het ritme, de alliteratie, het rijm – eigenlijk moet je
"Ik zeg ook altijd, ik ben niet degene die een haiku maakt, dat doet de natuur." overal over nadenken. Een haiku is voor mij veel concreter en overzichtelijker. Zonder zelf te interpreteren laat je dat wat je ziet de poëzie zijn. Daardoor kun je meer met je gevoel werken in plaats van met je hoofd.’ 13
Toen hij net begon met het schrijven van gedichten en haiku’s, plaatste Krop ze op sociale media. ‘Op een gegeven moment heb je dan een paar honderd haiku’s en tanka’s. En er zaten best wel wat goede bij. Ik kreeg veel positieve reacties, waaronder van Joop Hagen en Ruud Alers, die zelf ook publicerend schrijver zijn. Zij zeiden tegen mij dat er echt pareltjes tussen zaten en dat ik ze zou moeten bundelen en uitgeven.’ Zulke positieve feedback van andere schrijvers en zijn omgeving heeft Krop dan ook ter harte genomen toen hij zijn haikubundel Wiegend Water uitgaf. Wiegend Water Opvallend op de voorkant van deze bundel is de ondertitel “gecomponeerde taalfoto’s”. ‘Dat is precies wat haiku’s zijn,’ vertelt Krop. ‘Ik sta ergens en maak een snapshot, maar dan met taal. Moeilijker is het niet. Dus ik zeg ook altijd, ik ben niet degene die een haiku maakt, dat doet de natuur. Ik ben alleen degene die het opschrijft, want het is er al. Het is alleen nooit de bedoeling geweest van de natuur dat het een gedicht zou worden of literair. Daar ligt mijn taak. Dat wat ik zie liggen pak ik op en zet ik om in een haiku.’ Toegankelijk Krop gelooft dan ook dat iedereen in staat is om haiku’s te schrijven. Het enige wat je nodig hebt is een beetje verwondering voor de kleine dingen in het leven. 'Dat is eigenlijk
‘ook de bedoeling van de haiku, dat iedereen ze kan schrijven.' Inspiratiebron Een van de dingen waar Krop dan ook naar streeft met de uitgave van zijn haikubundel is anderen inspireren om ook haiku’s te gaan schrijven. ‘Daarom heb ik er ook voor gekozen om informatie over de haiku te geven. Daar waar er in de bundel een nieuw seizoen begint, heb ik wat bijgeschreven over wat de haiku is.’
'Rake haiku’s. Hier is een dichter aan het werk die meer ervaart dan wij tijdens ons wandelingetje door het bos, over het land, langs het water.' - Ruud Alers, publiceerde o.a. de roman In de schaduw van de Karawanken (2016) en in literair tijdschrift Bühne.
Wiegend Water, Patrick Krop | softcover | 116 pagina’s | ISBN 9789464431636 | €17,50
15
IN DE SPOTLIGHT Roman
Liefde in tijden van wereldwijde klimaatverandering Tomáš, een Tsjechische genetisch onderzoeker van in de veertig, worstelt om over zijn scheiding heen te komen. Hij gaat met tegenzin naar een conferentie in Bangalore, de Indiase hoofdstad van Silicon Valley. Hij is een zwijgzame, eenzame man, die terughoudend is om met anderen in contact te komen. Niets is hem naar wens: de trottoirs zijn vies, de sari's zijn felgekleurd en de tuk-tuks zijn te lawaaierig. Maar zijn ontmoeting met een briljante Indiase onderzoekster zet de wereld van de zelfverzekerde Europeaan op zijn kop. Liefde in een tijd van klimaatverandering is een diepgaande en
verontrustende
tekst
die
de
wortels
van
vreemdelingenhaat aankaart vanuit het perspectief van een wereldburger. De roman is geschreven in een rusteloze, bedwelmende taal, waarvoor Josef Pánek de Magnesia Litera prijs won, het equivalent van de Tsjechische Goncourt.
Liefde in tijden van wereldwijde klimaatverandering, Josef Pánek | vertaling Brecht Vergult | hardcover | 184 pagina’s | ISBN 9789491737787 | €22,95
17
Aankomende titels Een moeders stem, Felix Avis - roman Alexander leeft een groot deel van zijn leven op de grens van realiteit en verbeelding. Hij wordt gedreven en gevoed door fantasie, intuïtie, spiritualiteit, creativiteit en liefde. Niets is wat het lijkt en er is meer tussen hemel en aarde. Vertaling Day Out of Days, Sam Shepard - roman Een verzameling verhalen die zich voornamelijk afspelen in het vruchtbare fantasielandschap van het Amerikaanse Westen, geschreven met bondige lyriek, filmische details en wrange humor. Vertaling The Call of Elysium, Ilmar Taska - roman Dystopische roman waarin sociale netwerken en virtual reality afhankelijkheid vestigen, gewetens vormen en historisch
geheugen
vervormen
wanneer
men
met
overleden filmsterren, politici en anderen communiceert. Vertaling The Last Godess, Kateřina Tučková - roman Een vrouw verdiept zich in wetenschap en bijgeloof, angst en vervolging, en de hoop en moed van het geloof in een bekroonde en internationaal bestseller roman van Kateřina Tučková. Vertaling Mott the Hoople, Willard Manus - roman Mott the Hoople volgt de tegenslagen van Norman Mott terwijl hij het leven probeert te navigeren op zijn eigen kenmerkende voorwaarden.
Contactgegevens Uitgeverij Nobelman Emdenweg 3 9723 TA Groningen Nederland Email: info@nobelman.nl Telefoon: +316 50831893 Website: www.nobelman.nl 19