Issuu on Google+

Typografie ist ... Schwierig, diesen Satz mit nur einigen Worten zu vervollständigen. Auf die Frage, was Typografie ist, kann man entweder ein ganzes Buch schreiben oder altbekannte Zitate anführen. Oder man kann Typografie kurz und bündig als die Lehre von der Schrift verstehen. Doch das ist etwas trocken und eher zum Abgewöhnen geeignet. Darum haben wir 45 internationalen Typograf/innen, Grafikdesigner/innen und Grafikbüros die Aufgabe gestellt, diesen Satz mit ihrer Interpretation von Typografie zu vervollständigen. Doch dabei haben wir es nicht belassen und haben zusätzlich einen Logo-Schriftzug in »Auftrag« gegeben. Die hier zusammengekommenen Arbeiten und Statements zeigen, dass Typo­ grafie mehr ist als Schriftklassifikation, Satzregeln, Schrifthistorie oder die alleinige Verwendung von Helvetica/Arial und Times. Wir hoffen, dass diese Zusammenstellung etwas mehr Lust auf Typografie und Schrift machen wird.

Typography is ... It’s difficult to complete this sentence with a few words only. Given the question »what is typography?«, you can either write a book or quote well-kown statements. Or, in short, you can understand typography simply as the theory about type. But this is rather boring and enough to put anyone off. Thus, we asked 45 international typedesigners, graphicdesigners and graphic bureaus to complete the sentence with their own interpretation of typography. Not enough, we also »ordered« a logotype. The works and statements gathered here show that typography is more than type classification, typographical rules, typehistory or the use of Helvetica/Arial and Times only. We hope that this issue of spatium will create some more interest in type and typography.

01 }

Lukas Holinka Ostrawa ¶ Czech Republic ¶

02 }

Rick D. Granados Brooklyn ¶ USA ¶

03 }

Heinrich Lischka Köthen ¶ Germany ¶ ¶

Typography submission by R.D. Granados for 3rd spatium issue

04 }

Christopher Sleboda New Haven ¶ USA ¶

05 }

Filip Blažek Praha ¶ Czech Republic ¶ ¶

06 }

Stuart Sandler Blaine ¶ USA ¶

07 }

Heiko Hoos Karlsruhe ¶ Germany ¶

08 }

Nathan Williams Wichita Âś USA Âś

09 }

Guido Schneider Köln ¶ Germany ¶

10 }

Andreas Carlsson Solna ¶ Sweden ¶

11 }

Siegfried Rückel Berlin ¶ Germany ¶ ¶

12 }

Kenn Munk Århus ¶ Denmark ¶

13 }

Quique Ollervides Uribe Mexico City ¶ Mexico ¶

14 }

Robert Strauch ¶ Oliver Linke ¶ Kai Büschl Augsburg & München ¶ Germany ¶

15 }

Simon Schmidt Hamburg Âś Germany Âś

16 }

Oded Ezer Givatayim ¶ Israel ¶

17 }

Alejandro Lo Celso Puebla ¶ Mexico ¶

18 }

Silvia und David Janssen Hamburg ¶ Germany ¶

19 }

André Baldinger Lausanne ¶ Switzerland ¶

20 }

David Hubner Linz ¶ Austria ¶

21 }

Boris Dworschak Pforzheim ¶ Germany ¶

22 }

David Quay Amsterdam ¶ Nethderlands ¶

23 }

Paul Sych Mississauga ¶ Canada ¶

24 }

Felix Braden Köln ¶ Germany ¶ ¶

25 }

Donald Beekman [ DBXL] Amsterdam ¶ Netherlands ¶

26 }

Vier5 Paris ¶ France ¶

27 }

Birte Ludwig Berlin ¶ Germany ¶

28 }

sfaustina San Jose ¶ USA ¶

29 }

Martin Fewell Great Britain Âś

30 }

Patrick Lindsay Marseille ¶ France ¶

31 }

Jorge Restrepo Bogota ¶ Colmubia ¶

32 }

Hort Frankfurt ¶ Germany ¶

33 }

Ole Schäfer Berlin ¶ Germany ¶

34 }

Eduardo Recife Belo Horizonte ¶ Brazil ¶

35 }

die Typonauten (Ingo Krepinsky, Stefan Krömer, Christoph Hanser) Bremen/Hamburg ¶ Germany ¶

36 }

Peter Reichard Offenbach ¶ Germany ¶ ¶

37 }

Neeser + Müller Basel ¶ Switzerland ¶

38 }

Koen Hachmang Tilburg ¶ The Netherlands ¶

39 }

Pamayiotis Emm. Haratzopoulos Athen ¶ Greece ¶

40 }

Fabrizio Schiavi Piacenza ¶ Italy ¶

41 }

Christopher Lindlohr Frankfurt ¶ Germany ¶

42 }

Martin Woodtli Zurich ¶ Switzerland ¶

43 }

Thomas Nagel Frankfurt ¶ Germany ¶ ¶

44 }

Jorge Alderete Mexico City ¶ Mexico ¶

This is not

This is.

45 }

Tanja Huckenbeck Offenbach ¶ Germany ¶

Aussagen zu Typografie und den Schriftzügen/Logos* Statements about typography and the logotypes 02 } Typography, the act of making type, is an innate passion and personal obsession with form. It stems from a desire to embed one’s artistic sensibilities into language itself. It is, at times, an aesthetic exploration in subtlety & tradition, while at other times an experimental journey into abstraction & the esoteric. Beyond the process of design & development lies the fundamental utilitarian aspect of a typeface. What intrigues me most is seeing the life a font takes on after its creation ... ... to see how other designers use it to communicate ideas, thoughts & feelings ... ... to see how and where it fits into this world. 04 } Typography is cut and paste. Gluekit’s process uses glue as a metaphor to piece together parts. The product presents itself as a kit of parts where viewers are asked to make their own connections, devise their own glue, and ultimately make their own interpretations. 05 } In 1996 I found in a bookstore folder with type specimens from the late 19th century. I digitalized two typefaces, one sans serif and one Antiqua. I wanted to express the variety of diacritics used in European languages and usually omitted in western computer fonts. The typeface I use is called Studnicka Antikva and I especially love the beautiful shape of the letter g. 06 } Typography is communicating a concept BEFORE a message is ever read. 07 } Typography is a satanic thing – you wouldn’t understand 08 } Typography is the intonation and articulation of the printed word. Typography is cogent and succinct or stammering and inarticulate. These glyphs possess weight and importance. Typography is the hidden meaning behind the most obvious statements. Typography is convergence of math and art.

09 } Mal abgesehen von der inhaltlichen Komponente der Frage bzw. des Satzes »Typographie ist ...« könnte man den Satz auch so weiterführen: ... die leider immer noch wohl vernachlässigste Disziplin im Design bzw. in sämtlichen Bereichen der Formgebung! und aber auch: ... ist mein Leben! 10 } There is no good Swedish word for typography. Of course you can use »typografi« but that does not reflect the national heritage of Sweden. We have a lot of unique typographic figures in the Swedish language like åäö. Why are they not a part of the Swedish word »typografi«? I hate that. So I invented a new Swedish word for typography; »töjpåggraffö«. It sure looks like hell but it captures the Swede in typography. 11 } Typography is always new, permanent change, is designed thinking, thoughts, pictures, words, feelings, statements, confessions, claims, evidences, questions, answers, ... it’s everything, for me it’s everything. Typographie ist immer neu, ist stetiger Wandel, ist gestaltetes Denken, Gedanken, Bilder, Worte, Gefühle, Aussagen, Bekenntnisse, Behauptungen, Beweise, Fragen, Antworten, es ist alles, für mich ist es alles. 13 } Typography is to design what rocks to a river bed, without them the water flows, but we can’t hear the river sing. 14 } Typographie ist ... ... ein Haufen Arbeit! ... Druckerschwärze gewordener linguistischer Auswurf. ... krass-cool! ... heute nicht zu Hause. ... dass, was unsere Kunden nicht bezahlen wollen. ... manchmal wie Schmetterlinge im Bauch. ... zum Kotzen, wenn’s daneben geht. ... schuggiwuggi! ... wie das Aspirin am Morgen danach. ... jung, gutaussehend, vollbusig und will Dich kennenlernen. ... eigentlich viel zu schade, um immer nur ernst genommen zu werden! 15 } Typography is highly underrated.

16 } Typography is another chance to generate the things we can never describe. 17 } T ypography is the cloth our words and thoughts wear, but it is also, from its very diversity, refined thought by itself. 18 } Typography is moving. 19 } Typography is the power to work language as visual space. It is the way to play (yes, to play) with written text – and that – I like it, I like it, yes I do so very sexyyyy houhhhhh! 20 } Typography is good for you. 21 } Typography is a game where you have to break the rules. 22 } The idea for the logo is that we read words as whole symbols stored in our memory. We only pause and look at a word when it’s unfamiliar. I have tried to reduce the word typography to the point where it is nearly illegible and difficult to read but as the word is stored in our memory as a symbol we can still subconsciously recognise it. 23 } Typography is: textural, rhythmic, dissonant, tonal, and of course legible. 24 } F ür mich ist Typografie das Illustrieren mit Buchstaben. Der Rahmen, in dem ich mich bewege, ist ein anderer, doch letztendlich funktioniert eine gute Typografie auch nach den Regeln von Komposition und Kontrast. 25 } Typography is the ongoing struggle between legibility and cool design (at least in my case). Letters never have any meaning by itself, but they start to do so when brought together into words. And words into sentences, for that matter ... How far

can one stretch the outlines of a letter or a word and still preserve its legibility? There is my quest. 26 } Typografie ist ein eingestaubtes Wort. Das ist sicher auch der Grund dafür, dass Typografie als ein eingestaubtes Medium wahrgenommen wird. Der Umgang und die Arbeit mit Typografie gestaltet sich allerdings komplett unterschiedlich zu dem, was der Begriff allgemeinhin impliziert. 28 } Typography is life. 32 } Typografie ist pytografie. 33 } Typography is the way to visual thoughts. 34 } Typography is experimenting with readable forms. It’s expressing the words, with more than simple words. 36 } Typografie ist mehr als nur eine Sache: Typografie ist international, individuell, illustrativ, kommunikativ, reduziert, konstruriert, spannend, facettenreich. Aber gleich mit welcher Intention man Buchstaben und Schrift verwendet, es ist ein bewusster Akt, der sich abgrenzt von einer Philosophie, die Typografie und Schrift einzig mit Massenware, Automatismen und Lieblosigkeit in Verbindung bringt. Typografie macht Texte erst lebendig! 37 } Typografie ist das Skelett im Körper der Botschaft. 38 } Typography is a passion. 39 } Typography is ... the synthesis of two Greek words: The first being »Typos« meaning imprint (and also used metaphorically as formality, character, and the press) and the second being »Grapho« meaning to write. For us who live in Greece, typo-

graphy exists on the engraved scripts on ancient marbles from the time where the spirit of the golden section was born. Later, though calligraphy (Kalli meaning beautiful) was the basis for the design of contemporary letterforms, western calligraphy for the design of Latin fonts and Byzantine for modern Greek fonts. For the second part of my proposal (graphia) I’ve used a stylised Byzantine-like calligraphic font I’ve been working on, based on the script of a deceased Greek poet called Yiannis Ritsos. Hence, typography is the art of moderation, the golden section and the beauty of writing, when all combine achieve the goal of communication. 40 } Typography is a strange alchemy based on signs. I need to find again a lot of things to be an alchemist ... 41 } Typografie ist wie die französische Sprache, wohlklingend und rhythmisch, audrucksstark und verspielt, kühl und sexy. 43 } Die meisten klassischen (Typo-)Logos sind mir zu langweilig (alles schon tausendmal gesehen, gemacht, abgehakt). Viel zu vorhersagbar. Gerade die momentane 70/80er Retrologotyposchiene find ich persönlich ziemlich gruselig. Aber vielleicht bin ich einfach nur zu alt. Hab ja den ganzen Kram schon beim ersten Mal gesehen und mich dran abgearbeitet. Meines Erachtens bringt uns nicht das nostalgische Aufkochen längst dagewesener Formen, Sprachen etc. nach vorn, sondern eher der Versuch, das Unfertige, das Experiment: wo ist die leading edge und wie gehen wir damit um? Das gilt für die Typo wie für andere Bereiche. Die Kisten auf unseren Tischen müssten doch eigentlich mehr hergeben. Mit ein bisschen Mut und Brainware ... Typografie ist ... für mich gerade in den Grenzbereichen der (Lesbarkeits-) Konventionen spannend. Auch die mediale Verknüpfung der Typografie mit anderen Gestaltungs- und Wahrnehmungsdisziplinen bleibt weiterhin ein interessantes Forschungsgebiet, in dem längst noch nicht alle Tiefen ausgelotet sind.

44 } Typography is another form to make my designs more personal. I do not consider myself a typographer but sometimes I amuse myself designing some font for my posters, or CDs designs, some typography that works very well with my illustrations. About this logotype: In Spanish the word »Tipo« also means »guy«, so in the logo this »Tipo-guy« makes the »grafia-graphy« of this letters ... 45 } Typografie ist Handarbeit. Typography is handmade.


Deutsch & Englisch sind hier gemixt wie im Original, da wir nicht die Möglichkeit haben, alles zu übersetzen. Mixed languages, because we don’t have the possibility to translate everything.

© Jiˇrí Karasek & Radek Sidun

© Jiˇrí Karasek & Radek Sidun

© Jiˇrí Karasek & Radek Sidun

© Jiˇrí Karasek & Radek Sidun

© Jiˇrí Karasek & Radek Sidun

Š Birte Ludwig

Š Jens Franke

Š Christopher Lindlohr

Š Kenn Munk

Š Kenn Munk

Š Kenn Munk

Š Kenn Munk

Š Peter Reichard

Š Peter Reichard

Š Peter Reichard

Š Peter Reichard

Š Peter Reichard

© Peter Reichard

Schwarz auf Orange



spatium – Magazin für Typografie Peter Reichard Christopher Lindlohr Tanja Huckenbeck Jens Franke

Schrift | Faceplate (

Druckveredelung | Bölling Prägedruck Bad Soden/Ts.

Typosition – Büro für Typografie & Gestaltung Waldstraße 10a 63065 Offenbach

Farbe | tiefschwarz Papier | Gmund Colors 10, 300 g/m2 Munken Print Extra, 150 g/m2

typography – die CD-ROM Schriften & Bilder Die CD enthält die Schriften aus dem Schriftkatalog sowie Fotos mit typografischen Motiven von Birte Ludwig, Kenn Munk, Martin Woodtli, Jiˇrí Karasek & Radek Sidun, Jens Franke, Christopher Lindlohr und Peter Reichard Screensaver Der Screensaver beinhaltet ebenfalls typografische Motive von Jens Franke, Christoper Lindlohr und Peter Reichard. Technische Realisierung von Jens Franke. PDFs Zudem enthält die C D-ROM unsere erste Print-Ausgabe zum Thema »Normen in Gestaltung und Typografie« als PDF, den spatium Newsletter Nummer 25 zum Thema Typo-Labels sowie ein Beitrag von Jorge Restrepo aus Bogota/Kolumbien über Streettypography

Copyright So fern nicht anderes angegeben ist (Read me-Dateien), gilt für die Schriften, Bilder und PDFs auf der CD-ROM: Sie können für private Projekte und Layouts genutzt werden. Bei kommerzieller Nutzung ist die Verwendung mit den Designer/innen abzuklären. Schriften, Bilder und alle Dateien der CD-ROM dürfen nicht zum Verkauf oder Weitervertrieb genutzt werden, weder per E-Mail, CD-ROM oder Website. Wenn Sie Schriften oder Bilder nutzen, müssen die Designer/innen genannt werden. If there is no other information given (read-me-files), the fonts, pictures and PDF-files on the CDROM are subject to the following copyright: They can be used for layouts and private projects. If you want to use them for commercial projects please contact the designers. All fonts, pictures and files on the CD-ROM must not be distributed or sold, neither via E-Mail nor CD-ROM nor website. If you use some fonts or pictures you have to name their designers.

spatium Magazin: typography