Tremblant Express Octobre/October 2023

Page 1

10 2023 Mont-Tremblant Québec — Canada tremblantexpress.com New incubator for innovation in sports and outdoor activities Mont X Nouveau pôle d’innovation en sport et plein air Treetop walks in the Laurentians: a success story Sentier des Cimes : l’histoire d’un succès Octobre en mode « prêt-à-camper » “Ready-to-camp”, October style Les oubliés The forgotten Warren Chippindale Ziptrek Ecotours Tremblant

Que vous cherchiez à vendre, louer ou acheter une propriété dans les Laurentides, laissez-nous vous aider à accomplir vos rêves.

Whether you are buying, selling or renting a property; let us help you find, or part with, your dream Laurentian retreat.

©2023 Engel & Völkers Tremblant, agence immobilière. Tous droits réservés. Chaque agence est opérée indépendamment par un propriétaire exploitant. Each brokerage independently owned and operated. All rights reserved. Quand le rêve prend demeure FOLLOW YOUR DREAM, HOME TM tremblant@evrealestate.com . 819 681-5000 . tremblant.evrealestate.com
MLS # 21388093 • Photo @mphotographieimmobiliere
Franke Mercedes-Benz • 1751 rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts • 1 888 480-9075 Mercedes-Benz Mercedes-EQS 450 4Matic 2023 • Esemble haut de gamme • Groupe sport • Taxes de luxe inclus. Frais de transport et préparation inclus • TVQ , TPS et frais d'immatriculation en sus. Livraison immédiate • Numéro de skock: 70906 • For english info please call. Franke Mercedes-Benz • 1751 rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts • 1 888 480-9075 mercedes-benz-franke.ca • Dép. Ventes, ouvert lundi au samedi ! VUS Électrique • Mercedes-EQS 450 4Matic 2023* ! Luxueux, confortable, avec une autonomie de 507km ! Taux à Location Paiements Mensuels. Versement initial Département des Ventes 5.49%* 1799$* 0$* Ouvert les samedis 48 mois *Taxes en sus Offre expire le 31 octobre 2023 For English information please call. Franke Mercedes-Benz Ste-Agathe Concessionnaire Étoile Mercedes-Benz 2022 - 2023 • Merci beaucoup ! *© Mercedes-Benz Franke Sainte-Agathe. Inventaire # 70906, EQS450 4MATIC 2023. Prix de vente 134 091$. 1799.53$ pour 48 mois et 12 000km par année. 0$ versement initial. Taxe de luxe inclus. Les prix indiqués n’incluent pas les frais d’immatriculation, d’assurance et d’enregistrement du véhicule, et les taxes TVQ et TPS . Les offres peuvent changer sans préavis et ne peuvent être jumelées à aucune autre offre. Autonomie de 507km le 11 septembre 2023. Les offres prennent fin le 31 octobre 2023.
19 JANVIER | 40 $ 26 JANVIER | 33 $ 16 FÉVRIER | 39 $ 13 AVRIL | 25 $ 24 FÉVRIER | 25 $ 2 MARS | 28 $ 5 AVRIL | 39 $ 22 MARS | 40 $
villedemont-tremblant.qc.ca/premierescene 819 425-8614 (24/7) 2 NOVEMBRE | 25 $ 5 OCTOBRE | 40 $ 19 OCTOBRE | 25 $ 26 OCTOBRE | 25 $ 7 DÉCEMBRE | 35 $ 15 NOVEMBRE | 42 $ 28 SEPTEMBRE | GRATUIT * Frais de billetterie inclus, taxes en sus.
*Redevance et taxes en sus. La carte Nordik est valable du dimanche au vendredi durant la saison de ski 2023-2024, sauf du 27 décembre 2023 au 4 janvier 2024 inclusivement et du 17 au 22 février 2024 inclusivement. tremblant.ca 1-866-356-2247 Emmène-moi au sommet CARTE NORDIK SKIEZ 3 À 4 JOURS DU DIMANCHE AU VENDREDI Offre valable jusqu’au 5 octobre 86 $ * / jour Du 6 octobre au 21 novembre 2023 90 $ * / jour

Volume 30 no 7 –

JUILLET | JULY 2023

Volume 30 no 11 – OCTOBRE | OCTOBER 2023

PROCHAINE ÉDITION : 2 AOÛT

PROCHAINE ÉDITION : 1er NOVEMBRE

Réservation publicité : 10 octobre • Matériel final : 17 octobre

Réservation publicité : 4 juillet • Matériel final : 11 juillet

NEXT ISSUE: AUGUST 2

NEXT ISSUE: NOVEMBER 1

Ad reservation: October 10

Ad reservation: July 4 • Final ad supplied: July 11

• Final ad October 17

Direction

David Coderre Guillaume Vincent

DIRECTEUR GÉNÉRAL | GENERAL MANAGER, SALES & BUSINESS

David Coderre – david@tremblantexpress.com

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR

Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com

DIRECTRICE COMMERCIALE | COMMERCIAL DIRECTOR

Dominique Langelier – dominique@tremblantexpress.com

DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR

Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team

RÉDACTEURS | WRITERS

Guillaume Vincent, Geneviève Huchette & Cathy Bergman

TRADUCTION | TRANSLATION

Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier

RÉVISION | CORRECTION

Anne Johnston & Dominique Bernard

DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION

Isabelle David

DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER

Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors

Par ordre alphabétique | In alphabetical order

Cathy Bergman, Pierre Brisebois, Peter Duncan, Franck Lizotte, Geneviève Payette, Jacques Prescott, Alexandre Roy, Julie Zyromski

Production

GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT

Isabelle David

IMPRESSION | PRINTING

Groupe Chicoine Imprimerie

TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN 15 000 exemplaires | 15,000 copies

POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS

Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Gatineau, Ottawa

DISTRIBUTION

Messageries Dynamiques (Québec) - FMP Distribution (Ottawa)

SITE INTERNET | WEBSITE

Octantis

TREMBLANT EXPRESS

C.P. 4444, Mont-Tremblant, QC J8E 1A1 819 425-7875 • tremblantexpress.com

Publié par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. | We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication : 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544.

NOUVELLES COLLECTIONS

EN BOUTIQUE

FEMME : AG JEANS, BRAX, CAMBIO, CIRCOLO, CLAUDIA NICHOLS, COMPANIA FANTASTICA, D.A.T.E, DESOTO, DL 1961, ESQUALO, FRIEDA & FREDDIES, HUGO WOMEN, ILSE JACOBSEN, INWEAR, MARC CAIN, MASON’S, MOSMOSH, NADYA TOTO, NILES, PARAJUMPERS, PART2, PATRICK ASSARAF, PRINCESS GOES HOLLYWOOD, RAFAELLO ROSSI, REPEAT, SAINT JAMES, SAVE THE DUCK, ZADIG & VOLTAIRE, ZAKET & PLOVER, ZILCH

HOMME : 34 HERITAGE, A FISH NAMED FRED, AG JEANS, ALBERTO, ANDERSON’S, BENSON, BRAX, BUGATCHI, BUGATTI, CIRCOLO, COLE HAAN, DESOTO, DIGEL, EDEN PARK, EMMANUEL BERG, FYNCH HATTON, GRAN SASSO, HUGO BOSS, JOOP, LBM, LUBIAM, MARCOLIANI, MASON’S, MEYER, MICHAEL KORS, MILESTONE, PAIGE DENIM, PARAJUMPERS, PATRICK ASSARAF, PAUL&SHARK, PSYCHO BUNNY, R2, SAND, SAVE THE DUCK, SAXX, SECRID, STENSTRÖMS

Recyclez SVP Please recycle
AUTOMNALES
292, rue Principale St-Sauveur | 450.227.2421 RomyElliot.com
Guillaume Vincent, Geneviève Huchette, Cathy Bergman, Jane Chisholm & Joanne Simonetti Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier Cathy Bergman, Peter Duncan, Dre Marie-Andrée LeBlanc, Franck Lizotte, Geneviève Payette, Jacques Prescott, Robert Roy, Julie Zyromski

Passes de saison

10 Éditorial | Editorial

Actualités | News

12 Mont X

Nouveau pôle d’innovation en sport et plein air

A new incubator for innovation in sports and outdoor activities

Art de vivre | Lifestyle

14 Octobre en mode « prêt-à-camper

“Ready-to-camp”, October style

18 Sentier des Cimes : l’histoire d’un succès

Treetop walks in the Laurentians: enjoyment for all ages

24 L a Savoie célèbre ses 30 ans

Restaurant La Savoie celebrates 30 years

Sport

16 L a Classique Salomon Tremblant

Celebrating fall on the run

28 Intronisations au Temple de la renommée du ski

New inductees into the Ski Hall of Fame

Plaisirs gourmands | Gourmet pleasures

30 Tremblant Restaurants

40 Vos évènements | Your events

Chroniques | Columns

21 Les oubliés | The forgotten

31 Cuisine laurentienne | Laurentian cuisine

32 Vin | Wine

34 Hors zone | Outside the zone

36 Forme physique | Fitness

42 Bien-être et soins personnels | Wellness and well-being

46 Pouce vert | Green thumb

48 Faune & flore | Wildlife and habitat

Sommaire | Content
ce numéro | In this issue OCTOBRE | OCTOBER 2023
Dans
Accès illimité** Season
Unlimited Visits** AVANT / BEFORE 15 DEC. 2023 109 $ Centre de villégiature Tremblant | Tremblant Resort info@mission-laser.com / 819 681.7777 Tarif début de saison, taxes en sus. Valable du 1er oct. 2023 au 31 mai 2024.**Valable pour 4 parties par jour maximum, TOUS LES JOURS à l’exception du 26 déc. au 3 jan. 2024. // Early Bird pricing, plus taxes. Valid from Oct. 1st 2023 – to May 31st, 2024. **Valid for 4 games per day maximum, EVERY DAY except for Dec. 26th to Jan. 3rd, 2024.
passes

Depuis son ouverture en juin 2014, Ziptrek Tremblant a fait découvrir de façon inédite la montagne à plus de 120 000 personnes. En plus de profiter de vues panoramiques spectaculaires, Ziptrek nous invite à une combinaison exaltante d'aventure aérienne et d'exploration écologique. C'est l'occasion de filer du sommet du mont Tremblant jusqu'au village piétonnier sur les plus longues tyroliennes du Québec en compagnie de guides exceptionnels. Une expérience inoubliable qui a permis à Ziptrek de se hisser au sommet du palmarès des activités plein air à Mont-Tremblant sur Tripadvisor.

Since it opened in June 2014, Ziptrek Tremblant has allowed 120,000 individuals to discover the mountain in a highly original way. In addition to taking advantage of the spectacular views, Ziptrek invites people to an exciting combination of aerial adventure and ecological exploration. It’s an opportunity to glide from the summit of Mont Tremblant right down to the pedestrian village on the longest Ziplines in Québec, accompanied by exceptional guides. This unforgettable experience has caused Tripadvisor to list Ziptrek at the top of the rankings of Mont-Tremblant’s outdoor activities.

pour véhicules électriques sont uniquement fournis à titre informatif et se basent sur votre province de résidence. Les incitatifs fédéraux et provinciaux pour véhicules électriques sont offerts et administrés par les gouvernements respectifs et sujets à être modifiés ou annulés en tout temps sans préavis. Nous ne pouvons pas garantir votre admissibilité aux incitatifs fédéraux et provinciaux pour véhicules électriques ni le montant réel de ces incitatifs. Des conditions et des restrictions s’appliquent. Les montants des incitatifs fédéraux et provinciaux pour véhicules électriques dépendent du type d’achat ou de la durée de la location. Pour les achats en espèces et les contrats de financement, les incitatifs

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM www.subarusteagathe.ca Chez nous, c’est Subaru. * Prix de détail suggéré de 56 606 $ (taxes en sus) pour la Solterra 2023 AWD (PUE AWD). Les frais de transport et de préparation (1 995 $), la surcharge sur le climatiseur (100 $), les droits spécifiques sur les pneus neufs (18 $) et les frais d’administration (198 $) sont inclus. Le prix de détail suggéré peut changer sans préavis. Financement à l’achat ou à la location également offert. Le permis de conduire, l’immatriculation (prix varie selon le client) et les assurances sont en sus. Le concessionnaire peut vendre à prix moindre. Les spécifications techniques peuvent changer sans préavis. †La Solterra 2023 AWD est admissible à un incitatif fédéral pour véhicules électriques allant jusqu’à 5 000 $ et à un incitatif provincial de 7 000 $. Les renseignements sur les incitatifs fédéraux et provinciaux
s’appliquent au prix de détail après les taxes et frais applicables. Pour les contrats de location, un montant d’incitatifs et rabais avant taxes est appliqué à des fins de calcul uniquement. Pour plus de détails, consultez les administrateurs d’incitatifs fédéraux et provinciaux pour véhicules électriques. 1. Les cotes de sécurité sont attribuées par l’Insurance Institute for Highway Safety (IIHS). Consultez le www.iihs.org pour connaître les méthodes de tests. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. Solterra et Subaru sont des marques déposées. LA TOUTE NOUVELLE SOLTERRA 2023 Se recharger pour se renouveler, ça nous ressemble. UN VUS ÉLECTRISANT POUR DU PLAISIR À L’ÉTAT PUR 100 % ÉLECTRIQUE Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. Véhicules disponibles en quantité limitée. Visitez votre concessionnaire participant pour tous les détails. Prix de détail suggéré de 56 606$* Jusqu’à 12 000 $ en incitatifs gouvernementaux disponibles.† vive la différenceM Modèles construits après octobre 2022 En couverture | On the cover

Marqué par l’automne, octobre est sans doute le mois le plus étonnant de l’année. Il commence en douceur, sous des couleurs chatoyantes et nous offre bien souvent un été indien digne des plus beaux jours. Il se conclut par la fête d’Halloween, le tournant de l’hiver. Après quoi, la neige se fait attendre impatiemment afin de balayer de son doux manteau blanc la grisaille environnante. Mais revenons à octobre. Ce mois-ci, nous vous présentons le Mont X, un nouvel incubateur pour entreprises et jeunes pousses innovantes dans les secteurs du sport, du plein air et du bien-être. Il sera intéressant de suivre cette initiative de développement économique initiée par la MRC des Laurentides et la Ville de Mont-Tremblant. En page 12.

Geneviève Huchette a dressé la liste des prêts-àcamper de la région afin de profiter au maximum des belles journées d’automne. À conserver. En pages 14 et 15.

Course phare des Laurentides, la Classique Salomon représente l’un des défis les plus difficiles au Québec. Cathy Bergman vous en dit plus en page 16.

BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS!

819 425.2763

Sans frais : 1 877 425.2763 Prothèses sur implants

UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS

Le Sentier des cimes, devenu un incontournable de l’offre récréotouristique de la région, a célébré sa première année d’activité cet été. Nous nous sommes entretenus avec son directeur, Nicolas Joly, afin de tenter de percer le secret de ce succès. En pages 18 et 19.

De nouveaux membres sont intronisés au Temple de la renommée du ski canadien. Parmi les dix personnes honorées figurent trois personnalités bien connues de la communauté du ski à Tremblant : Conrad Guay, Roger McCarthy et Joey Lavigne. Jane Chisholm nous les présente en page 28.

Pour finir, nous vous présentons ce mois-ci une nouvelle chronique intitulée Plaisirs gourmands Rédigée par la pétillante Jo Simonetti, ancienne journaliste passionnée d’art de la table, cette nouvelle rubrique coïncide avec la relance du site local de référence culinaire : TremblantRestaurants.ca.

Bonne lecture et bon mois d’octobre !

Welcome October!

Our introduction to autumn, October, is undoubtedly the most surprising month of the year. It starts off warm and welcome, with glorious colours and often an “Indian summer” that’s truly summer-like. It winds up with Halloween, which cues winter’s entry. After which, snow waits in the wings to enter and cover the grey countryside with its soft, beautiful, white.

But let’s get back to October. In this month’s issue, we present Mont X, a new incubator for innovative businesses and startups in the sports, outdoor and well-being sectors. It will be interesting to follow this economic development initiative backed by the MRC des Laurentides and the City of Mont-Tremblant. On page 12.

Geneviève Huchette has put together a list of regional ready-to-camp offerings so you can make the most of fall’s beautiful days. To keep, on pages 14 and 15.

The big-name Laurentians race called the Salomon Classic is one of Québec’s most difficult challenges. Cathy Bergman tells you more on page 16.

The Sentier des cimes, a treetop-level attraction, has become central to the regional tourist offerings and celebrated its first year of activity this past summer. We interviewed its director Nicolas Joly to try to identify the secret of its success. On pages 18 and 19

New members were inducted into the Canadian Ski Hall of Fame and Museum. Among those honoured are three individuals well known to the Tremblant ski community: Conrad Guay, Roger McCarthy and Joey Lavigne. Jane Chisholm presents them on page 28.

To wind things up, this month we introduce a new column titled Plaisirs gourmands –Delicious pleasures. Written by the sparkling Jo Simonetti, a former journalist who’s passionate about all things food-related, this new column’s arrival coincides with the relaunching of the local reference for food and restaurants: TremblantRestaurants.ca.

Happy reading and enjoy October!

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 10
« Octobre est bon, s’il est de saison », dit le dicton
Éditorial
D.M.D, MSc, FRCD(C)
Stérilisation
Scan 3D et RX numérique Blanchiment Traitement des gencives Dent de sagesse et chirurgie buccal
pédiatrique
et couronnes
FINANCEMENT DISPONIBLE! Dentoplan Détails à la clinique
optimale
Dentisterie générale Dentisterie
Urgences Facettes
Orthodontie Implantologie Denturologie
Dre Judith Limoges
ORTHODONTISTE Jean-Claude
Fortin DENTUROLOGISTE Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon, Dre Isabelle Thibault.
545
, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc, J8E 2Z9 santedentairetremblant.com GUILLAUME VINCENT
tremblant.ca/brindo 1-888-738-1777 19$ 13 years + * Rabais applicables sur les tarifs réguliers uniquement. Valable du 7 septembre au 22 novembre 2023. Détails et modalités sur tremblant.ca. Redevances et taxes en sus. * Discounts are applicable on the regular rates only. Valid September 7 to November 22, 2023.Terms and condition on tremblant.ca Royalty and taxes extra. Offre d’automne / Fall Offer 13 ans + 10$ 3-12 ans 3-12 years old Gratuit pour les moins de deux ans! Free for children under two.

Un nouvel incubateur d’innovation en sport et plein air

Poursuivant leur objectif de diversification de l’économie locale, la Corporation de développement économique de la MRC des Laurentides (CDE) et la Ville de Mont-Tremblant ont décidé de créer un nouveau pôle d’innovation à Mont-Tremblant pour les entreprises œuvrant dans les secteurs du sport, du plein air et du bienêtre.

Doté d’un budget de 1,8 M$ pour une période d’un peu plus de trois ans et demi, Mont X couvrira l’ensemble des Laurentides et se destinera aux entreprises de ‘’SportTech’’. On y offrira notamment des services-conseils spécialisés pour parfaire les plans d’affaires, de la formation pour les start-ups et des programmes pour l’accélération d’investissements. Mont X espère accueillir entre 10 et 20 entreprises d’ici novembre 2023.

« On parle de développement de produits du sport, du plein air et du bien-être, comme des skis, des bottes, des casques, des bâtons ou des vêtements intelligents. Il peut également s’agir de produits de bien-être technologiques. Il en existe quelques-uns à travers le monde, mais au Québec, nous serions le premier incubateur à développer ces orientations spécifiques », souligne Paul Calce, directeur de la CDE.

Mont X aspire à s’installer dans le secteur Village, plus précisément dans l’édifice Félix-Calvé, qui fait face au lac Mercier. L’accessibilité au lacs, aux sentiers, au parc linéaire ainsi qu’au mont Tremblant joue un rôle primordial dans ce choix, selon Paul Calce.

« Il s’agirait de l’une des plus belles régions au Québec pour développer ce type d’investissement. Nous le savons, l’ADN de notre territoire est touristique. Plusieurs entreprises viennent déjà tester leurs produits sur nos sentiers, dans nos lacs et sur la montagne. La grande majorité des pôles d’innovation se trouvent dans les centres-villes. Nos partenaires financiers ont donc été séduits par notre milieu de vie. Cela nous permettrait d’offrir à nos développeurs une qualité de vie qu’ils ne retrouveront jamais dans un centre-ville », explique M. Calce.

L’étape subséquente sera l’édification d’un atelier pour la création de prototypes. Entre-temps, les entreprises pourront compter sur des alliances entre la CDE et des centres de transferts technologiques au Québec.

À suivre…

cdemrclaurentides.org

Mont X

A new incubator for innovation in sports and outdoor activities

Continuing towards its goal of diversification of the local economy, the Corporation de développement économique de la MRC des Laurentides (CDE) and the City of Mont-Tremblant have decided to create a new hub for innovation in Mont-Tremblant for businesses working in the sports, outdoors and well-being sectors.

Working with a $1.8-million budget for a period of a little over three-and-a-half years, Mont X will cover the Laurentides – a larger area than just the Laurentians – and will be working with businesses in SportTech. The offering will include specialized consulting services for perfecting business plans, training for start-ups, and programs for investment acceleration. Mont X hopes to accommodate between 10 and 20 businesses between now and November 2023.

“It’s about the development of products for sports, outdoors and well-being, such as skis, boots, helmets, poles or intelligent clothing. It could about be about technological well-being products. A few exist around the world, but in Québec, we’ll be the first incubator with these specific orientations,” states Paul Calce, director of the CDE.

Mont X plans to set up operations in the Village district, more specifically, in the Félix-Calvé building facing Lac Mercier. The accessibility of

lakes, trails, the linear park and Mont Tremblant plays a central role in this choice of location, says Paul Calce.

“We’re talking about one of the most beautiful regions of Québec in which to develop this kind of investment. We know that tourism is in this area’s DNA. Several businesses have already come to test their products on our trails, in our lakes and on the mountain. The great majority of innovation hubs are in the big cities. Our financial partners have been charmed by our area,” explains Mr. Calce. “That will allow us to offer our developers a quality of life that they will never find in the big cities.”

The next step will be construction of a workshop for the creation of prototypes. Until then, the businesses will be able to rely on the alliances between the CDE and centres for technology transfer in Québec.

To be continued …

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 12
Mont X
Actualités | News Marie-Ève Presseau, gestionnaire de Mont X ©Trex 1230, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant www.cpperreault.com | 819 425-2464 RBQ 1371-3409-97 POUR TOUTES LES SU RFA CE S FOR E VE RY SUR FACE, CH O OS E 1 3 2 1 PORCELAINE ÉMAILLÉE GLAZED PORCELAIN Format / size : 12" x 24" CÉRAMIQUE D’ITALIE ITALIAN CERAMIC Format / size : 12" x 24" B OI S FRANC AU FINI MAT MATTE FINISH HARDWOOD 2 3 de rabais de rabais de rabais 42% 14% 11% En vigueur du 4 au 29 octobre 2023 | Valid from October 4th to 29th, 2023 JUSQU’À UP TO DE RAB AI S OFF

Octobre en mode « prêt-à-camper »

GENEVIÈVE HUCHETTE

À mi-chemin entre un emplacement de camping et un chalet à louer, le « glamping » ajoute une touche de confort à chaque séjour en nature. Voici quelques destinations de prêt-à-camper à découvrir cet automne près de Mont-Tremblant, du plus rustique au plus luxueux.

Une aventure dans les arbres

Les Refuges Perchés proposent une aventure écologique hors du commun. Ces vingt cabanes dans les arbres sont isolées, chauffées au bois et sans électricité. Elles bordent le lac Cordon à proximité du Parc Eco Laurentides à Mont-Blanc, où il fait bon marcher, pêcher et pique-niquer. L’accès au gîte exige de transporter ses bagages, incluant bois et eau, soit par canot ou à l’aide d’un chariot. Il est avantageux de réserver en semaine pour les meilleurs prix et disponibilités.

Des murs de toile sous les étoiles

Le Parc national du Mont-Tremblant offre deux types de prêt-à-camper : Étoile ou traditionnel. Le modèle Étoile est un chef-d’œuvre de design minimaliste, spacieux et utilitaire, qui peut loger six personnes dans trois lits doubles. Le chauffage d’appoint et l’éclairage minimal sont alimentés à l’électricité, alors qu’un bloc sanitaire à proximité garantit l’accès à l’eau même si un gel hâtif survenait. Ces prêts-à-camper sont disponibles jusqu’au 19 octobre dans les secteurs Lac-Chat, Lac-Monroe, Lac-des-Sables et Lac-Provost. Une belle occasion d’admirer le ciel étoilé, que le parc national s’engage à préserver.

Au Camping Labelle et la Rouge, il est possible de louer un tipi ou une tente prospecteur jusqu’au long week-end de l’Action de grâce. À proximité de la piste cyclable et de la rivière Rouge, ce camping en forêt offre différents avantages aux familles, dont l’accès gratuit pour les 14 ans et moins et un terrain de volleyball.

Un village de dômes éphémère

Le Domaine Saint-Bernard est le site hôte de l’Hôtel UNIQ jusqu’au 16 octobre. Chaque unité de ce village éphémère est un dôme en toile tout équipé et au décor apaisant. Il suffit d’apporter

quelques items essentiels et une glacière de nourriture, puis profiter des nombreuses activités de plein air : randonnée, plage, vélo et conférences sur la nature. Pour simplifier l’expérience, il y a une option de repas préparés par un chef local.

Le luxe d’un chalet

L’engouement pour les minimaisons s’est emparé des locations de villégiature. Chez Farouche Tremblant, à Lac-Supérieur, les refuges écoluxueux donnent accès à un bain nordique, une salle de bain privée, un foyer extérieur et une plage, en plus de bénéficier d’une table champêtre à proximité où les produits locaux sont à l’honneur. Du côté de Bel Air Tremblant, à La Conception, plusieurs dômes luxueux proposent à haut prix des vues spectaculaires, un sauna, du wi-fi et une cuisinette. Au réservoir du Poisson-Blanc, la location de yourtes quatre saisons comprend aussi l’eau chaude, la télé et une cuisine complète.

Nos amis canins

Les destinations suivantes acceptent les chiens : Bel Air Tremblant, Camping Labelle et la Rouge, Refuges Perchés, Yourtes du Poisson-Blanc. À Bel Air, seuls les petits chiens de moins de 10 kg sont admis, alors que Labelle et La Rouge exige des frais de 8 $ par chien.

14
Art de vivre | Lifestyle RÉSERVATION 819-303-1160 3633, CH DU LAC-SUPÉRIEUR FAROUCHE TREMBLANT FAROUCHE.CA PADDLEBOARD DE RIVIERE BUVETTE DE FERME FERME NORDIQUE APÉRO FERMIER, VINS NATURE BIÈRES DE MICROBRASSERIES FARMER’S APERO, NATURAL WINES MICROBREWERY BEERS FARM BAR NORDIC FARM REFUGES & SPA CABINS & SPA RIVER PADDLEBOARDING OUVERT A TOUS ! PROMO PADDLE + APERO TOUS LES MARDI ET MERCREDI DE L'ETE!
©SEPAQ-Mathieu Dupuis
©SEPAQ-Mikael-Rondeau

October style

GENEVIÈVE HUCHETTE

Somewhere between a camping spot and a rental chalet, “glamping” – glamourous camping – adds a touch of comfort to every retreat into nature. Here are a few ready-to-camp destinations to discover this fall, all close to Mont-Tremblant, from the most basic to the most luxurious.

Tree-top-level adventure

The Refuges Perchés provide an unusual ecological adventure. The twenty cabins among the trees are insulated, are heated with wood, and do not boast electricity. They are on the shores of Lac Cordon close to the Parc Eco Laurentides in Mont-Blanc, where you can walk, fish and picnic. To get to the cabins you transport your own luggage, including firewood and water, either by canoe or using a wagon. It’s a good idea to reserve for weekdays (best prices and availability).

Fabric walls under the stars

The Parc national du Mont-Tremblant provides two kinds of ready-to-camp: Étoile (starlight) or traditional. The Étoile model is a minimalist masterpiece, spacious and utilitarian, which can accommodate six in three double beds. The auxiliary heating and minimal lighting are electrical, while a nearby sanitary building guarantees access to water even if there’s an early freeze. These ready-to-camp units are available until October 19 in the Lac-Chat, Lac-Monroe, Lac-des-Sables and Lac-Provost sectors. It’s a nice opportunity to admire the starry sky, which the national park is committed to protecting.

At Camping Labelle et La Rouge campground, you can rent a teepee or a prospector’s tent until the Thanksgiving long weekend. Close to the bike

path and the Rouge River, this forest campground provides some advantages to families, including free entry for those 14 and under, and a volleyball court.

An ephemeral village of domes

Domaine Saint-Bernard hosts Hôtel UNIQ until October 16. Each unit of this transitory village is a fully equipped fabric dome with peaceful, pleasant furnishings. All you have to bring are a few essential items and a cooler of food, after which you can enjoy the many outdoor activities: hiking, beach time, biking, and talks about nature. To simplify the experience, you can opt for meals prepared by a local chef.

The luxury of a chalet

The infatuation with mini houses has taken over resort rentals. At Farouche Tremblant, at Lac-Supérieur, eco-luxury dwellings provide access to a Nordic bath, a private bathroom, an outdoor fireplace and a beach, as well as a nearby countryside restaurant where local products are featured. At Bel Air Tremblant, in La Conception, several luxury domes offer, at a higher price, spectacular views, a sauna, Wi-Fi and a kitchenette. At the Poisson-Blanc reservoir, rental of four-season yurts also includes hot water, television, and a full kitchen.

Our doggy friends

The following destinations accept dogs: Bel Air Tremblant, Camping Labelle et la Rouge, Refuges Perchés, Yourtes du Poisson-Blanc. At Bel-Air, only small dogs weighing under 10 kg are admitted, whereas Labelle et la Rouge requires a fee of $8 per dog.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 15 sepaq.com
Avec personne d’autre
Photo : Mikael Rondeau
qu’eux. Parc national du Mont-Tremblant
“Ready-to-camp”,
Refuge éco-luxueux Farouche.ca
©Fabrice Giguère, PineTreeProductions

La Classique Salomon Tremblant

Fêtez l’automne en courant

Un peu plus de 100 coureurs avaient participé à la première édition de la Classique Salomon Tremblant en 2014. Presque dix ans plus tard, la capacité d’inscription à l’évènement a été portée à 1 275 personnes et l’on prévoit une édition à guichet fermé le 21 octobre.

Choisissez votre défi

Ce défi, dont le départ s’effectue de la place Saint-Bernard au sommet du village piétonnier, est l’un des plus difficiles au Québec. Soulignons toutefois qu’une distance est prévue pour chaque niveau.

Le 1 km s’adresse aux jeunes de 12 ans et moins. Le 3 km et le 5 km sont des défis à la portée du coureur moyen. L’emblématique 10 km reste la distance la plus populaire et Patrick Lussier, codirecteur de la course, promet moins de boue cette année.

Le 20 km est destiné aux coureurs experts voulant tester leurs limites. Avec plus de 1 500 mètres de dénivelé, le 30 km demeure l’épreuve ultime.

La popularité de la course en sentier ne cessant de croître, Patrick s’attend à ce que toutes les distances trouvent preneur et encourage les participants potentiels à s’inscrire en ligne.

Uniquement des traces de pas

Course phare des Laurentides, la Classique Salomon offre des sentiers balisés en permanence. « Je suis fier de la communauté des coureurs, confie Patrick. Ils ont fait l’effort de découvrir les sentiers à l’avance, de partager leurs informations et de repérer les balises. »

Pour ne laisser que des empreintes de pas, aucun gobelet ne sera disponible aux postes de ravitaillement. Les coureurs devront apporter leur propre bouteille ou sac d’hydratation. Patrick souligne que l’évènement a généré moins de deux kilos de déchets l’année dernière – y compris le ruban de marquage.

En résumé, que vous ayez une passion pour la course en sentier ou que vous soyez débutant, Tremblant vous invite à vous mesurer à la montagne cet automne.

Inscriptions : tremblant.ca/quoi-faire/evenements/la-classiquesalomon-tremblan

Salomon Tremblant Classic

Celebrating fall on the run

CATHY BERGMAN

Just over 100 runners took part in the first runnning of the Salomon Tremblant Classic in 2014. Almost a decade later, the event has locked its registration capacity at 1,275 and expects a sell-out crowd on October 21.

Choose your challenge

Starting from Place Saint-Bernard atop the pedestrian village at Tremblant Resort, it is one of the toughest challenges of its kind in Québec. That said, there is a distance for every level of runner.

The 1K is for youngsters aged 12 and under. The 3K and 5K are challenging yet doable for the average trail runner. The event’s signature 10K remains the most popular distance, which co-race-director Patrick Lussier promises, “will be less muddy this year.”

The 20K is for the expert runner eager to test limits. With more than 1,500 metres of climbing, the 30K is the ultimate test.

As trail running continues to increase in popularity, Patrick expects every distance to be sold out. He encourages would-be participants to log on and register.

Nothing but footprints

A flagship race in the Laurentians, the event has trails that are permanently marked. Patrick expresses pride in the running community saying, “they have made an effort to learn the trails ahead of time. To share information and pay attention to the trail markers on race day.”

With the goal of leaving nothing but footprints, the event will host aid stations but requires all runners to bring their own hydration bottle or bag to refill. No cups will be available on the course. Patrick notes that the event generated less than 2KG of garbage last year – including the marking tape. Whether you have a passion for trail running, or you’re just beginning, Tremblant invites you to test your best against the mountain this autumn.

Register at tremblant.ca/quoi-faire/evenements/la-classique-salomon-tremblant

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 16 Sport
©Tremblant.ca Du lundi au vendredi, de 8 h à 12 h et de 13 h à 17 h 30 (Fermé pour le dîner, de 12 h à 13 h et le samedi, de 9 h à 13 h) 1294, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant | 819 425-5840 | www.jpitreservice.com Depuis 5 ans, chez J.Pitre Service, vous pouvez vous procurer des électroménagers neufs de la marque PROMOTION EN COURS VENEZ NOUS VOIR! Current promotion, come see us ! Encourageons une entreprise locale J.Pitre Service inc.!

Quoi faire à Tremblant

Restos, boutiques et activités pour toute la famille

Restaurants, shops & activities for the whole family

Le Sentier des cimes : du plaisir de 0 à 99 ans !

GUILLAUME VINCENT

Il nous permet à tous de vivre une incursion inédite au cœur de la forêt laurentienne. Le Sentier des cimes, qui a célébré son premier anniversaire cet été, a déjà accueilli plus de 200 000 personnes de tout âge et de tout horizon.

Un peu plus d’une heure suffit à compléter cette douce aventure en plein territoire boréal. Pour les visiteurs avides de connaissances, qui profiteront des panneaux informatifs qui jonchent le parcours, deux heures seront nécessaires pour compléter ce dernier. Bien entendu, les personnes libérées de toute contrainte de temps s’attarderont sur les quelques jeux d’équilibre ludiques et s’accrocheront les pieds au sommet de la tour afin de profiter d’une vue spectaculaire sur des panoramas enchanteurs.

Car ce sentier ne se résume pas à une passerelle à la cime des arbres. D’une longueur de 1 350 mètres, le trajet amène les marcheurs sur une pente maximale de 6 % au point culminant de cette attraction : une tour panoramique s’élevant à 40 mètres de hauteur. Le filet géant, qui trône au centre de la tour, invite les plus téméraires à se mouvoir, les pieds sur les mailles, à quelque 12 étages au-dessus du vide.

Boutique et restaurant

Après la randonnée, les visiteurs peuvent profiter d’une vaste sélection de produits régionaux, de souvenirs et de cadeaux à la boutique du Sentier. Assis en terrasse, entourée de magnifiques jardins, ils pourront se délecter de l’offre gastronomique du restaurant Chez Émile. Soulignons que des évènements musicaux, yoga et thématiques, dont l’horaire est adapté à la luminosité, ponctuent également la programmation du Sentier des cimes.

« Nous sommes très fiers de cette première année, tant au niveau de la qualité des infrastructures que du service exceptionnel prodigué par nos employés », fait valoir Nicolas Joly, directeur général du EAK Sentiers des cimes.

Tous les weekends jusqu’au 15 octobre / Every weekend until october 15 Mélodies d’automne

21 octobre / October 21 La Classique Salomon

29 octobre / October 29 Halloween

L’accessibilité, la pierre angulaire du Sentier Doté de rampes d’accès et d’un ascenseur permettant d’atteindre la passerelle, le Sentier des cimes est à la portée du plus grand nombre. À ce titre, l’entreprise est nominée dans la catégorie « Tourisme accessible » des Prix excellence tourisme de l’Alliance de l’industrie touristique du Québec – le plus grand concours de l’industrie.

« C’est une super belle reconnaissance, souligne Nicolas Joly. En étant 100 % accessible, notre infrastructure permet aux familles de vivre des expériences inédites. Personnellement, c’est ce dont je suis le plus fier, confie-t-il. Un jour, j’ai vu un père pousser son garçon en fauteuil roulant jusqu’au sommet de la tour. Il a ensuite pris son fils dans ses bras – un jeune adulte ayant de graves limitations physiques – et ils se sont allongés côte à côte sur le filet. Toutes les personnes présentes avaient les larmes aux yeux. On sentait qu’ils vivaient vraiment quelque chose d’unique. C’était très émouvant. »

Les nouveautés

Sans vouloir en dévoiler davantage, Nicolas admet que « des phases de développement subséquentes sont en préparation ». Entretemps, la Corporation de développement économique des Laurentides (CDE) continue d’investir sur le site. Des modules de jeux en bois et des sentiers pédestres s’ajoutent en effet à l’offre récréotouristique.

En outre, la Maison du Pisciculteur a été inaugurée le 18 septembre dernier. Il s’agit d’un espace muséal dédié à l’histoire de l’ancienne pisciculture où les producteurs du terroir sont également mis en valeur par un atelier gourmand. À cette occasion, un balado a été dévoilé. Il permet de découvrir cette superbe destination. treetop-walks.com/laurentides

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 18 Art de vivre | Lifestyle
sur / More details on tremblant.ca/quoifaire .... .. ... .. .. . .. .. ... .... .. .... ... ... . ................... . ...... ... ...... . .... .. ... .. .. . .. .. ... .... .. .... ... ... . ................... . ...... ... ...... .
Détails
©Sentier des cimes

Treetop walks in the Laurentians: enjoyment for all ages

GUILLAUME VINCENT

Any one of us can experience an unusual adventure in the heart of the Laurentian forest. The Sentier des cimes – treetop trail – which celebrated its first birthday this summer, has already hosted more that 200,000 individuals of all ages and backgrounds.

All you need is just over an hour to complete this gentle adventure in the boreal forest. For visitors who want to know more, who will stop and absorb the information on the panels which dot the walkway, two hours would be needed. Of course, those free of any time constraints will linger over the several fun-filled balance games and stay for a while at the top of the tower to enjoy a spectacular view of the magical panoramas.

Because this trail is not merely a walkway at treetop level. With its 1,350-metre length, the trail takes walkers along a six percent maximum slope to the summit of this attraction: a panoramic tower 40 metres high. The giant net which covers the middle of the tower invites the most daring to move, their feet on the mesh, some 12 storeys over the void.

Shop and restaurant

Following the hike, visitors can enjoy a wide selection of regional products, souvenirs and gifts at the Sentier boutique. Seated on the terrace, surrounded by magnificent gardens, they can delight in the delicious offerings of the restaurant Chez Émile. And please note that musical, yoga and themed events – their

schedule determined by the changing hours of daylight – also punctuate the Sentier des cimes program.

“We are very proud of this first year, both in terms of the quality of the facility and of the exceptional service provided by our employees,” says Nicolas Joly, general manager of EAK Sentiers des cimes.”

Accessibility, the keystone of the Sentier Equipped with access ramps and an elevator that brings guests to the walkway, the Sentier des cimes can be used and enjoyed by the greatest possible number of people. It’s no surprise that the company has been nominated in the “Accessible tourism” category of the Prix excellence tourisme de l’Alliance de l’industrie touristique du Québec – the tourism excellence award from the Québec tourist industry alliance’s biggest competition.

“It’s a really lovely recognition,” states Nicolas Joly. “In being 100 percent accessible, our infrastructure allows families to enjoy unusual experiences. Personally, that’s what I’m most proud of,” he confides. “One day, I saw a father push his son, in a wheelchair, right up to the very top of the tower. He then took his son – a young adult with significant physical limitations – in his arms and they lay down side by side on the net. Everyone present was in tears. You could feel that they were experiencing something unique. It was very moving.”

Catheline Cavarroc

What’s new

Without wanting to reveal too much, Nicolas admits that, “subsequent phases of development are underway.” In the meantime, the Corporation de développement économique des Laurentides (CDE) continues to invest in the site. Play modules made of wood, as well as walking trails, have been added to the tourist infrastructure.

And there’s more. The Maison du Pisciculteur was inaugurated on September 18. This is a musical space dedicated to the history of the former pisciculture – fish farm – in which producers from this area are featured through a gourmet workshop. For the occasion, a podcast was revealed. It allows guests to discover this fabulous destination.

treetop-walks.com/laurentides

OCTOBRE | OCTOBER 202 3 — TREMBLANT EXPRESS.COM 19
Paris | Montréal | Mont-Tremblant (514)984-1374 | cathelinecavarroc.co m DESIGN D’INTÉRIEUR & DÉCOR INTERIOR DESIGN & DECOR 20230818_CATHELINE_CAVAROC.indd 1 2023-08-18 09:22 JSIMONETTI@KW.COM @JOSIMONETTIREALTY KWPRESTIGE.COM C. 514.568.0205 T. 514.426.0047 Vente – Achat – Location Laurentides • Montréal • Estrie
©Sentier des cimes

Le Château Morritt est un hôtel boutique et club de vacances 4**** situé dans le magnifique et historique village de Tremblant, au bord du lac Moore. Les installations comprennent un spa extérieur avec bain à remous, de même que des salles de conférence et de réunion. Les condos sont entièrement équipés, et il y a un grand parking gratuit. L’hébergement idéal pour un long week-end ou une pause en milieu de semaine!

Les activités à proximité comprennent, entre autres, la marche, le vélo, la randonnée, le ski, le patinage sur glace, le karting et les promenades en traîneau. Il y a également un vaste choix de restaurants, de bars et de boutiques, et même un casino!

Le Château Morritt est ouvert toute l’année. Sa formidable équipe bilingue vous y attend et fera tout en son pouvoir pour que votre séjour soit des plus agréables.

Château Morritt is a 4**** boutique hotel and vacation club located in the beautiful and historic old Tremblant village, right on Lake Moore. Installations include an outdoor hot tub spa area as well as conference and meeting facilities. Fully equipped condos and ample free parking provide the perfect accommodation for a long weekend or a midweek break.

Guests can enjoy walking, cycling, hiking, skiing, ice skating, gokarting, sleigh rides as well as a wide selection of restaurants, bars and shops, and even a casino!

Château Morritt is open all year round, and its fabulous inhouse bilingual team is looking forward to making your stay a memorable one.

CONDO À LOUER | CONDO FOR RENT Contactez-nous pour une visite | Contact us for a visit lifestyle@chateaumorritt.com CLUB DE VACANCES | VACATION OWNERSHIP Réservez maintenant | Book now 819 425-3380 | chateaumorritt.com 2151, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 1K4 | 1 819 425-3380
David Morritt

Warren Chippindale

Je suis de cette génération qui bénéficiait de l’exemple des parents, mais également de la famille élargie que formaient oncles, tantes et amis. Les conseils, les conversations avec d’autres adultes qui pouvaient nous guider vers une vie plus remplie étaient fortement encouragées.

C’est ainsi que très rapidement, dans ma vie de jeune garçon, les amis de mes parents devinrent mes amis et leurs opinions et commentaires étaient respectés et bienvenus.

Warren Chippindale – descendant du célèbre ébéniste du 18e siècle, Thomas Chippendale – était un grand ami de mes parents.

Le père de Warren, Alan Chippindale, est né à Leeds en Angleterre en 1901. Le père d’Alan quitte le pays pour travailler à Denver au Colorado et c’est à l’âge de six ans qu’Alan et sa mère le rejoindront aux États-Unis.

Devenu adulte, Alan est marié et a deux enfants lorsque se présente l’opportunité d’ouvrir des bureaux pour Calvin Bullock, Ltd. et Canadian Investment Funds à Montréal où il s’établira. Comme il est d’origine britannique, il sera admis légalement au Canada et pourra obtenir sa citoyenneté canadienne après cinq ans.

C’est donc en 1932, alors qu’il a 4 ans, qu’arrive Warren Chippindale à Montréal accompagné de sa mère Gem et de sa sœur aînée Marion. Le jeune Warren est sportif et bon élève. Il jouera au hockey et au football pendant qu’il fréquentait le Westmount High School. Il skiera également sur le mont Royal et à Saint-Sauveur.

Il étudiera en commerce à l’université McGill et jouera au hockey pour les Redman de McGill. Il jouera également junior pour les Maple Leafs de Verdun.

Warren rencontre la femme de sa vie, Cherry Cameron, alors qu’ils fréquentent tous deux le Westmount High School. Leur relation se poursuit à l’université et c’est le 10 novembre 1951 qu’ils se marient à l’église Holy Trinity de Westmount.

Je me souviens de la jeune famille des Chippindale à Mont-Tremblant dans les années soixante. Warren Chippindale était auditeur financier pour MacDonald Currie au Tremblant Lodge de Joe et Mary Ryan ; au Gray Rock de la famille Wheeler et au Cuttle’s Tremblant Club de Jim et Betty Cuttle.

Au fil des ans, la famille, qui compte cinq enfants –Linda, Debra, Nancy, Alan et John – viendra passer de longs week-ends à Mont-Tremblant durant la saison morte pendant que Warren travaillait pour ses clients. Les hôtels étaient vides et les enfants pouvaient explorer à leur guise les grands espaces extérieurs et intérieurs.

Mont-Tremblant les séduit et ils décident avec leurs grands amis Bud et Dorothy Iredale de construire chacun une maison de campagne sur les flancs de l’ancienne pente de ski du Cuttle’s Tremblant Club. Nous skiions l’hiver, et l’été nous pratiquions le ski nautique, la voile, le golf et nous jouions au tennis. Je me souviens d’ailleurs de cette rivalité amicale entre mon père Charlie et Warren aux championnats du vieux Club de golf à Tremblant.

Au début des années 60, Warren et Ernie McCulloch redonnèrent vie au Club de ski Tremblant pour permettre l’accès aux compétitions. Bob McLennan sera engagé comme entraîneur.

Warren accompagnait ses enfants lors des compétitions à travers les Laurentides. Son engagement était tel qu’il obtint une certification comme officiel et inspecteur de course. Il était fier d’amener aux différentes courses, non seulement ses enfants, mais aussi d’autres jeunes coureurs. Il participait aux rencontres de ligue à Montréal et officiait tant à Mont-Tremblant que partout dans les Laurentides.

Warren Chippindale était un homme intelligent et sage. Il a été le conseiller personnel de Mary Ryan après le décès de Joe. Plus tard, il conseillera les nouveaux propriétaires de Tremblant lors de la vente de la propriété à Intrawest. Il demeurera conseiller personnel de Joe Hussein et de l’équipe de direction d’Intrawest pendant plusieurs années.

Il créera un modèle financier et opérationnel pour la location de condominium qui sera adopté à travers la région de Tremblant. Il participera à la création du plan d’origine d’Intrawest pour la préservation d’espaces verts. Il savait que des développements majeurs allaient voir le jour, mais il voulait préserver l’essence du « Vieux Tremblant » autant que possible. Non seulement il était visionnaire, mais il était aussi un leader communautaire.

Warren n’était pas avare de son temps ni de ses conseils judicieux. Il a été le mentor de nombreux jeunes entrepreneurs. Durant mes années au sein de l’équipe canadienne de ski alpin, non content de suivre ma carrière de jeune athlète, il me conseillait de façon subtile, mais ô combien juste.

En 1997, il sera reçu membre de l’Ordre du Canada en reconnaissance de son travail de levée de fonds pour l’Université McGill et le Neuro (l’Institut-hôpital neurologique de Montréal). En 2004, il recevra le Lifetime Achievement Award du Neuro. Lors de sa sépulture en mai 2011, le drapeau de l’Université McGill sera mis en berne.

Ses enfants, petits-enfants et arrière-petits-enfants, seront pour toujours inspirés par cet homme exceptionnel. Pour ma part, j’ai eu l’honneur, pendant bien des années, de prendre part tous les samedis à partir de 7 h 30, à un « foursome » de golf avec Warren Chippindale, Dr Ed Monaghan, et Bud Iredale. J’étais l’un des leurs malgré mon jeune âge, et ce parcours sacré du samedi était rempli de sagesse, de bonne humeur et de camaraderie. Je bénéficiais de leçons de vie en plein air !

Warren aimait et respectait notre belle région qui, selon lui : « ne nous est que prêtée le temps de notre vie ». Voilà le sage héritage qu’il nous a laissé.

CHRONIQUE | COLUMN

Les oubliés | The forgotten
par | by Peter Duncan Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968.
©Courtoisie
Peter Duncan was a Canadian top-notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics. Warren skiait sur le mont Royal à Montréal au début de son adolescence. / Warren skiing on Mount Royal in Montreal in his early teens.
Le
! /
OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 21
Jim Cuttle, Cherry Chippindale, Betty Cuttle, Warren Chippindale. swing de golf de Warren était un
classique
Warren’s golf swing was a classic!

I am a member of that generation lucky enough to learn from our parents, but also from the extended family made up of uncles, aunts and friends. The advice, the

Warren Chippindale

conversations with other adults who could guide us towards a fuller life, were strongly encouraged.

Which is why, very quickly, in my life as a young boy, my parents’ friends became my friends and their opinions were welcomed and respected.

Warren Chippindale – a descendant of the famous 18th century cabinetmaker Thomas Chippindale – was a great friend of my parents.

Warren’s father, Alan Chippindale, was born in Leeds, England, in 1901. Alan’s father left England to work in Denver, Colorado, and when Alan was six, he and his mother joined the father in the United States.

As an adult, Alan married and was the father of two children when the opportunity arose to open offices for Calvin Bullock, Ltd. and Canadian Investment Funds in Montréal, where he settled. Because he was originally from Britain, he was legally admitted to Canada and could obtain his Canadian citizenship after five years.

So it was that in 1932, when he was four years old, Warren Chippindale arrived in Montréal accompanied by his mother Gem and his older sister Marion. Young Warren was athletic and a good student. He played hockey and football while at Westmount High School. He also skied on Mont Royal and at Saint Sauveur.

He studied commerce at McGill and played hockey for the McGill Redmen. He also played junior hockey for the Verdun Maple Leafs.

Warren met the love of his life, Cherry Cameron, when they were both at Westmount High School. Their relationship continued at university and on November 10, 1951, they married at Holy Trinity Church in Westmount.

I remember the young Chippindale family in MontTremblant in the sixties. Warren Chippindale was the financial auditor for MacDonald Currie at Joe and Mary Ryan’s Tremblant Lodge; at Gray Rocks for the Wheeler family; and at Cuttle’s Tremblant Club owned by Jim and Betty Cuttle.

Over the years, the family, which included five children – Linda, Debra, Nancy, Alan and John – spent their long weekends at Mont-Tremblant during the “dead season”, during which Warren worked for his clients. The hotels were empty and the children could explore the large outdoor and indoor spaces to their hearts’ content. Mont-Tremblant charmed the Chippindales and they decided, with their great friends Bud and Dorothy Iredale, to each build a country house on the edge of the Cuttle’s Tremblant Club ski slope.

We skied in the winter, and in summer we water-skied and sailed, and played golf and tennis. I also remember a friendly rivalry between my father Charlie and Warren at the championships of the old Tremblant golf club. At the beginning of the ’60s, Warren and Ernie McCulloch brought new life to the Tremblant ski club to allow access to competitions. Bob McLennan was hired as the coach. Warren accompanied his children at the competitions

Les oubliés | The forgotten
©Courtoisie
OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 22
Warren a joué au hockey junior pour les Maple Leafs de Verdun, puis pour les Redman de McGill de 1947 à 1949. Warren played junior hockey for the Verdun Maple Leafs, and then the McGill Redman from 1947-1949. Warren et Cherry Chippindale, jeunes parents de cinq enfants. C’était l’époque où il travaillait comme vérificateur à Gray Rocks et au Lodge. / Warren and Cherry Chippindale as young parents of five children. In those days he worked as an auditor at Gray Rocks and Mont Tremblant Lodge.

throughout the Laurentians. His engagement was such that he obtained certification as an official and course inspector. He was proud to take not only his own children, but also other young racers, to the various races. He participated in league meetings in Montréal and officiated, not only in Montréal, but throughout the Laurentians.

Warren Chippindale was a wise and intelligent man. He was a Mary Ryan’s personal counsellor after Joe Ryan’s death. Later, he counseled the new owners of Tremblant during the sale of the property to Intrawest. He remained Joe Hussein’s personal counsellor and that of the Intrawest management for a number of years. He created a financial and operational model for condominium rental which would be adopted throughout the Tremblant area. He participated in creation of the

original Intrawest plan for the preservation of green spaces. He knew that major developments would occur, but wanted to preserve the essence of “Old Tremblant” as much as possible. Not only was he a visionary, but he was also a community leader.

Warren was not miserly with his time nor his wise counsel. He mentored many young entrepreneurs. During my years with the Canadian Alpine Ski Team, he not only followed my career as a young athlete, he counselled me … subtly, but oh so wisely.

In 1997, he was made a member of the Order of Canada in recognition of his fundraising work for McGill University and the Neuro (the Montreal Neurological Institute). In 2004, he received a Lifetime Achievement Award from the Neuro. During his funeral services in May 2011, the McGill University flag was flown at half-mast.

His children, grandchildren and great-grandchildren will forever be inspired by this exceptional man. As for me, I had the honour, for many years, to take part, every Saturday starting at 7:30 a.m., in a golf foursome with Warren Chippindale, Dr. Ed Monaghan, and Bud Iredale. I was one of them in spite of my young age, and this excellent Saturday morning ritual was full of wisdom, good humour and camaraderie. I had the benefit of life lessons … outdoors!

Warren loved and respected our beautiful part of the world which, in his words, “is only loaned to us for our lifetime.” That’s the wise legacy he left us.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 23
CHRONIQUE | COLUMN par | by Peter Duncan Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968. Peter Duncan was a Canadian top-notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics. Warren avec ses enfants John, Debbie, Linda, Nancy et Alan. / Warren with children John, Debbie, Linda, Nancy and Alan.
MAGALEX.CA 514-777-7788 | info@magalex.ca RBQ 5644-1702-01 Résidences personnalisées Constructions neuves clé en main Gestion de projets commercial et résidentiel Prix Domus | Finaliste 39e édition Constructeur de l’année Custom homes New turnkey constructions Commercial & residential project management Domus Prize | 39th Edition Finalist Builder of the year Construction de résidences haut de gamme High-end property building contractor Lauréat | Prix Domus 2022 Habitation neuve de prestige de plus d’un million Winner | Domus Prize 2022 Prestigious New Home over one million
Many years of Chippindale family celebrations with Warren and Cherry's grandchildren on Lac Tremblant (2012).

Le restaurant La Savoie célèbre ses 30 ans

TREMBLANT EXPRESS

Véritable institution culinaire située au cœur du village piétonnier de Tremblant, La Savoie a célébré ses 30 ans le jeudi 14 septembre dernier.

Incroyable, mais vrai ; les recettes de cette destination gastronomique sont restées inchangées depuis trois décennies. On ne change pas une formule qui gagne ni une équipe d’ailleurs. Ce restaurant familial, tenu et administré par Sara Leblanc et sa fille Lydia Leblanc peuvent compter sur le chef Martin, qui en est à sa 28e année de bons et loyaux services ainsi que sur Carole, qui sert ces mets spécialisés depuis les tous débuts de l’aventure.

La raclette savoyarde au lait cru demeure le plat-vedette du restaurant. La meule de fromage, directement importée de Savoie, est déposée sur la table et permet une incursion gustative dans cette région située au cœur des Alpes françaises, dans le secteur du Rhône. Vient ensuite la pierrade, qui permet de cuire filets mignons, crevettes, pétoncles, magrets de canard et suprêmes de poulet sans huile ni graisse. Le menu propose aussi quatre fondues, dont celles au fromage, au bouillon, à l’huile et au vin rouge.

Vous savez maintenant où vivre une expérience savoyarde, authentique et savoureuse, au pied du mont Tremblant.

Bon anniversaire, La Savoie ! restaurantlasavoie.com

Restaurant La Savoie celebrates 30 years

TREMBLANT EXPRESS

This culinary destination in the heart of Tremblant’s pedestrian village, the restaurant La Savoie, celebrated its 30th birthday on September 14.

It’s almost hard to believe, but this wonderful eating venue has been virtually unchanged during those three decades. After all, you don’t mess around with a winning formula or team.

It’s a family restaurant, owned and administered by Sara Leblanc and her daughter Lydia Leblanc, who rely on the talents of chef Martin – in his 28th year of loyal service – and on Carole, who has served these special foods since the very beginning

The Savoie raclette, made with raw milk, remains the restaurant’s starring dish. The cheese, imported straight from the Savoie region of France, is placed on the table and transports guests on a gustatory trip to the heart of the French Alps in the Rhône district.

Then there’s the pierrade, which allows guests to cook – on a hot stone, right at the table – filet mignon, shrimp, scallops, duck breast or chicken breast without oil, butter or grease. The menu offers four pierrades, including cheese, broth, oil and red wine.

Now you know where to enjoy this authentic, delicious Savoie experience… right at the foot of the Mont Tremblant slopes.

Happy birthday, La Savoie! restaurantlasavoie.com

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 24 Art de vivre | Lifestyle
©Trex
Lydia & SaraLeblanc Auvents Stores Rembourrage

Service de design, collection de matelas signature, mobilier et salle de montre. Design services, Signature mattress collection, Furniture & show room. Magasinez

ligne Shop
819-717-1213 | A. 586 rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant
en
online naturdesign.ca T.

Groupe

PATRICK NAUD 819 429-1202

Courtier immobilier résidentiel patrick.naud@evrealestate.com

MARIE-HÉLÈNE VIGEANT

Adjointe I Sale’s assistant marie-helene.vigeant@evrealestate.com

michelnaud.com
michel.naud@evrealestate.com
Immobilier Tremblant Platinum Inc. Courtier Immobilier | Real Estate Broker
|
819.429.0674
540, Pinacle •
VENDU
114, St-Andrew’s Prime resort location Terrain - 230 acres - Baisse de prix 750, de La Sauvagine • 9 550 0000 $ Aéroport privé - Possibilité de développement 65, ch. du Plateau • 780 000 $ À 5 minutes du centre-ville 3 cac | bdrm 1510, ch. du Versant-Soleil, app. 6 925 000 $ + txs • Ski-in/ski-out 2 cac | bdrm Patrick et Michel Michel Michel 780, Montée Desjardins • 649 000 $ Accès au Lac Quenouille Location court terme | short term rental allowed 10, Hémisphère Nord • 1 100 000 $ Val-des-Lacs - location court terme permise 5 cac | bdrm 217, ch. des Quatres-Sommets, app. 3 Baisse de prix 799 000 $ • sur 2 niveaux, rénové 3 cac | bdrm Catherine Michel Michel et Patrick Michel et Patrick
Avec dévouement With total
Michel

dévouement total passion

CATHERINE CÔTÉ 514 618-4087

Courtier immobilier résidentiel

catherine.cote@evrealestate.com

La saison 2023-2024 promet d’être exceptionnelle, et nos chalets sont prêts à vous offrir une expérience inoubliable. Contactez-nous dès aujourd’hui pour réserver votre refuge hivernal.

The 2023-2024 season promises to be exceptional, and our cottages are ready to offer you an unforgettable experience. Contact us today to book your winter haven.

Groupe Naud • 2 300
VENDU St-Andrew’s • 3 800 000 $ location | 5 cac | bdrm
000 $
303, Allée du Sanctuaire • 795 000 $ Golf Le Maître 3 cac | bdrm 6026, rue Fulker, Val-Morin • 699 000 $ VENDU Promesse d’achat acceptée 21, Allée des Becs-Scie • 765 000$ 3 cac | bdrm Promesse d’achat acceptée 188, Pinoteau • 567 000 $ Pinoteau en haut - 3 cac | bdrm Michel Michel Michel 105, 7e rang • 988 000 $ 5 sdb attenantes, gîte permis 5 cac | bdrm 172, ch. de la Forêt, app. 101 1 100 000 $ VENDU Michel Catherine Patrick et Michel
23 24

Temple de la renommée du ski canadien : les membres intronisés en 2023

Le Temple de la renommée du ski canadien et Musée (TRSCM) a récemment dévoilé le nom des membres intronisés en 2023. Parmi les dix personnes honorées, on en retrouve trois bien connues de la communauté du ski de Tremblant :

Conrad Guay, Roger McCarthy et Joey Lavigne.

Conrad Guay a été directeur de l’école de ski du Manoir Pinoteau au début des années 1970 et a ensuite dirigé l’École sur neige Tremblant de 1973 à 1989. Conrad s’est ensuite tourné vers l’entraînement en compétition avec : le Club de Ski Mont Tremblant, la Division Laurentienne de Ski, Ski Québec Alpin, et l’équipe canadienne de ski alpin, où il a fortement contribué à l’essor de skieurs de haut niveau. Cet ami très cher nous a quittés le 7 octobre 2021.

Roger McCarthy a été choisi par Intrawest en 1991 pour entreprendre la tâche majeure de reconstruire Tremblant et de terminer le projet téméraire initié par Joseph Bondurant Ryan en 1936. Bien que Néo-Zélandais arrivé au Québec avec un français relatif, Roger s’est montré à la hauteur de la situation et a rapidement gagné le cœur des habitants et le respect de ses collègues. Sous la direction de Roger, et grâce

à un investissement de 100 millions de dollars, Tremblant est devenu le centre de ski numéro 1 dans l’est de l’Amérique du Nord.

Joey Lavigne est entraîneur depuis toujours. Son dévouement, ses connaissances et son engagement pour le ski de compétition ont inspiré les athlètes, les entraîneurs, les parents et les officiels, tout au long de son impressionnante carrière. Il a été membre de l’équipe canadienne de ski, entraîneur au Club de Ski Mont Tremblant, et a occupé divers postes d’entraîneur-chef et de directeur de programme au Canada. Depuis 2011, Joey est entraîneur-chef FIS de la NCO (National Capital Outaouais).

La cérémonie d’intronisation du TRSCM aura lieu le vendredi 17 novembre 2023 au Hilton Westbury de Montréal.

Pour acheter des billets, visitez skimuseum.ca Version intégrale de l’article à paraître sur tremblantexpress.com.

Canadian Ski Hall of Fame 2023 inductees

The Canadian Ski Hall of Fame & Museum (CSHFM) recently announced its 2023 inductees. Among the ten individuals honoured are three persons well known within the Tremblant ski community: Conrad Guay, Roger McCarthy and Joey Lavigne.

Conrad Guay was the ski school director at Manoir Pinoteau in the early 1970s and went on to direct the Mont Tremblant ski school from 1973 to 1989. Conrad transitioned to coaching racing with the Mont Tremblant Ski Club, Laurentian Ski Zone, Quebec Ski Team, and the Canadian National Ski Team, where he had a profound impact on the development of high-level ski racers. Sadly, on October 7, 2021, Tremblant lost a dear friend far too soon. He was 82.

Roger McCarthy was chosen by Intrawest in 1991 to undertake the major task of rebuilding Mont Tremblant and completing the courageous project initiated by Joseph Bondurant Ryan in 1936.

As a Kiwi arriving in Québec with high-school French, Roger rose to the occasion and quickly won the hearts of the locals and the respect of

his co-workers. Under Roger’s management and with a $100-million investment, Tremblant became the number #1 ski resort in Eastern North America.

Joey Lavigne is a life time coach and his dedication, knowledge and commitment to ski racing has impacted his athletes, coaches, parents and officials throughout his impressive coaching career. He was a National Ski Team athlete, a former coach with the Mont Tremblant Ski Club and has held various head coach and program director positions across Canada. Joey is currently the National Capital Outaouais FIS head coach, a position he has held since 2011.

The CSHFM induction event will be held in Montreal at the Hilton Westbury Ballroom on Friday, November 17, 2023. For more details and to purchase tickets, please go to News & Events at skimuseum.ca

We invite you to go to Tremblantexpress.com to read the full version of this article.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 28
Sport
Conrad Guay Joey Lavigne Roger McCarthy

VOTRE TERRAIN DE JEUX DE 650 ACRES

COMMUNAUTÉ Signée Construction Tremblant VENEZ VIVRE AVEC NOUS | COME LIVE WITH US 819.808.0152 | LEMAITRE.CA
VIVRE AU MAÎTRE
P’tit
YOUR 650-ACRE PRIVATE PLAYGROUND Le
Train du Nord | Tennis | Golf Snowshoeing | Piscine | Rivière du Diable
Sentiers de ski de fond | Ski Shuttle

Plaisirs gourmands | Gourmet Pleasures

Chers gastronomes,

Voici la première mouture de la nouvelle section Plaisirs gourmands. Celle-ci coïncide avec la relance du site local de référence culinaire : TremblantRestaurants.ca.

Grâce à ce dernier, vous trouverez votre bonheur pour profiter au maximum de la scène gastronomique éclectique de Mont-Tremblant et ses alentours.

Vous mangez à l’extérieur ? Alors, plongez-vous dans les profils détaillés des établissements qui sont devenus nos porte-drapeaux gastronomiques… et découvrez les nouveaux venus qui nous surprennent et nous enthousiasment avec leurs menus innovants. Nous vous présenterons leurs plats phares ainsi que les recommandations des chefs pour un repas mémorable.

Vous cuisinez à la maison pour des amis ? Vous adorerez notre recette du mois, qui mettra en valeur les produits locaux de saison. Vous pourrez vous prévaloir de vos talents de cuisinier en reproduisant le plat emblématique de l’un de nos chefs locaux.

Grâce aux excellents magasins spécialisés, marchés, cafés artisanaux et boulangeries qui ont émergé ces dernières années, vous ne serez jamais à court de variété. Nous vous aiderons à vous y retrouver grâce à nos suggestions « où acheter ». Vous pourrez y dénicher les ingrédients nécessaires à la création de vos propres exploits culinaires et à la transformation de votre table en œuvre d’art.

Vous vous languissez sans doute des futures recommandations de Franck Lizotte, notre vulgarisateur vitivinicole. Son expertise vous guidera vers les accords parfaits, adaptés à tous les menus et à tous les budgets.

À moins que vous ne préfériez, après une journée sur les pistes, une gâterie liquide de notre célèbre scène après-ski. De la concoction créative servie par un mixologiste compétent à la pinte de bière artisanale, votre boisson vous attend… accompagnée de musique live ou de discussions animées au coin du feu. Nous vous tiendrons informés des dernières nouveautés.

Nous sommes impatients de partager tout cela et bien plus encore avec vous dans les prochains numéros. Revenez chaque mois pour ne rien manquer.

Dear Readers,

I am delighted to present the first edition of the new Gourmet Pleasures section. This new section coincides with the relaunch of TremblantRestaurants.ca, the home for all things delectable in Mont Tremblant and beyond. Between the two, you’ll find everything you need to make the most of Tremblant’s vibrant and eclectic food scene.

Dining out? Then sink your teeth into in-depth restaurant profiles of the establishments that have become our gastronomic flag bearers… as well as the new kids on the block who continue to surprise and excite with inventive menus and experiences. We’ll present their showstopper dishes along with the chefs’ personal recommendations for a memorable meal.

Cooking at home with friends? Then you’ll love our recipe of the month featuring local seasonal products – or secure your bragging rights in the kitchen by replicating the signature dish of one of our local chefs.

The array of excellent specialty shops, markets, artisanal cafés and bakeries that have sprung up in recent years means you’ll never be short of variety. We’ll help you navigate this lineup with our “where to shop” suggestions so you can obtain the ingredients to create your own culinary masterpieces and transform your table into a work of art.

By now you are probably thirsting for the latest wine recommendations from our resident wine- world-simplifier Franck Lizotte. He will expertly guide you to the perfect pairings to suit any menu or budget.

Or perhaps all you want after a day on the slopes is a liquid treat from our famous après-ski scene. From creative concoctions served up by skilled mixologists to a frosty pint of craft beer, your elixir awaits… with a side of live music or lively fire-side chats. We’ll keep you up to date on the freshest offerings.

We can’t wait to share all this and more with you in future issues. Come back every month if you don’t want to miss a single taste.

www.otoclub.ca OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 30

Tarte Tatin aux endives et fromage de chèvre

Nous voilà de retour avec un plat réconfortant qui saura sans nul doute ravir vos palais et égayer vos soirées automnales.

Portions : 4-6 | Préparation : 40 minutes | Temps de cuisson : 20 minutes

Ingrédients :

• 6 endives ;

• 150 g de fromage de chèvre frais ;

• 1 pâte feuilletée décongelée ;

• 50 g de beurre ;

• 30 ml (2 cuillères à soupe) de miel doux du Petit rucher du Nord ;

• Sel et poivre, au goût ;

• Quelques branches de thym frais.

Instructions :

1. Préchauffez votre four à 200 °C (400 °F) ;

2. Lavez les endives et coupez-les en deux dans le sens de la longueur. Retirez le cœur dur de chaque endive pour éviter l’amertume ;

3. Dans une poêle allant au four, faites fondre le beurre à feu moyen. Ajoutez le miel et mélangez jusqu’à ce qu’il soit bien incorporé au beurre ;

4. Placez les moitiés d’endives dans la poêle, côté coupé vers le bas. Faites-les dorer légèrement pendant environ 5 minutes.

Assaisonnez-les de sel, de poivre et de quelques branches de thym frais ;

5. Pendant que les endives dorent, étalez la pâte feuilletée sur un plan de travail légèrement fariné pour obtenir un cercle légèrement plus grand que la taille de la poêle ;

6. Étalez le fromage de chèvre frais sur la pâte feuilletée ;

7. Une fois les endives dorées, retournez-les délicatement à l’aide d’une spatule pour qu’elles soient maintenant côté coupé vers le haut dans la poêle ;

8. Retournez la pâte feuilletée sur les endives, en rentrant légèrement les bords à l’intérieur de la poêle ;

9. Enfournez la poêle dans le four préchauffé et laissez cuire pendant environ 25 à 30 minutes, ou jusqu’à ce que la pâte soit bien dorée et que les endives soient tendres ;

10. Sortez la Tatin du four et laissez-la refroidir légèrement pendant quelques minutes ;

11. Placez un grand plat de service sur la poêle, puis retournez délicatement la Tatin pour la démouler. Assurez-vous que le côté caramélisé des endives soit visible ;

12. Servez votre Tatin d’endives au fromage de chèvre encore chaude, accompagnée d’une salade verte pour un repas délicieux et équilibré.

Bon appétit !

French-style tarte with endive and goat cheese

We’re back with a comforting fall dish that will tempt your palate and brighten your autumn evenings.

Portions: 4-6 | Prep time: 40 minutes | Cooking time: 20 minutes

Ingredients

• 6 endives

• 150 g fresh goat cheese

• 1 puff pastry sheet, thawed

• 50 g butter

• 30 ml (2 tablespoons) of mild honey from Le petit rucher du Nord

• Salt and pepper, to taste

• Some fresh thyme sprigs

Instructions

1. Preheat the oven to 200°C (392°F).

2. Wash the endives and cut them in half lengthwise. Remove the tough core from each endive to avoid bitterness.

3. In an ovenproof skillet, melt the butter over medium heat. Add the honey and stir until well combined with the butter.

4. Place the endive halves in the skillet, cut side down. Sauté them lightly for about 5 minutes. Season them with salt, pepper, and a few sprigs of fresh thyme.

5. While the endives are browning, roll out the puff pastry on a lightly floured surface to a circle slightly larger than the size of the skillet.

6. Spread the fresh goat cheese evenly over the puff pastry.

7. Once the endives are browned, carefully flip them using a spatula so that the cut side is now facing up in the skillet.

8. Place the puff pastry with the goat cheese over the endives in the skillet, tucking the edges slightly inside the skillet.

9. Bake the skillet in the preheated oven for about 25 to 30 minutes or until the pastry is golden brown and the endives are tender.

10. Remove the tarte tatin from the oven and let it cool slightly for a few minutes.

11. Place a large serving dish over the skillet, then carefully flip the tatin to unmold it. Ensure that the caramelized side of the endives is facing up.

12. Serve your Goat Cheese and Caramelized Endive Tatin while still warm, accompanied by a green salad for a delicious and balanced meal.

Enjoy!

CHRONIQUE | COLUMN par | by Julie Zyromski

Gastronome et productrice de vins à Rivière-Rouge, QC, elle est auteure de Saisons : La table végane ainsi que co-créatrice de Meadow & Land

Gastronome and wine producer in Rivière-Rouge, QC. She is the author of Saisons: La table végane and co-creator of Meadow & Land

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 31

Plaisirs gourmands | Gourmet Pleasures

Le fruit du défi Glouglou d’octobre

Six mille ; c’est le nombre de variétés de cépages dénombrées sur la « Planète Vin ». Parmi ces milliers d’espèces de vignes, majoritairement autochtones, seulement quelques élues taquinent l’international.

Domaine Gerovassiliou Malagousia Vieilles Vignes 2022

1) 11901120 | 30,25 $

Œnologue chevronné et apôtre des variétés indigènes, Vangelis Gerovassiliou s’efforce de refaire parler des grappes muettes depuis belle lurette. Exemple à l’appui, le cépage malagousia produit par le domaine Ktima Gerovassiliou.

Un vin blanc brillant au nez muscaté, floral, qui sonne alsacien. À cela s’ajoutent le poivre et l’ananas qui font penser au gewurztraminer en version fougueux. Longue finale en queue de paon.

Va de pair avec le côté charnu des huitres québécoises.

Vinedos Emiliana Signos De Origen El Rincon Pinot Noir 2021

2) 13685539 | 24,95 $

Exigeant par nature, le pinot noir ne s’exprime en finesse que sous des climats tempérés. Le sol siliceux et la fraîcheur des brumes matinales de la vallée de Casablanca (Chili) offrent aux pointilleux cépages une résidence sur mesure, où l’on retrouve les vignes de pinot noir du vignoble Emiliana.

Rouge rubis, limpide et brillant, aromatiquement timide à l’ouverture, une vingtaine de minutes suffisent pour faire tomber cette pudeur qui cache des arômes de gelée de gadelle et de coing, de tabac frais et de sous-bois. Cette belle complexité se poursuit en bouche soutenue par une jolie tension qui tire le fruit sur une finale fumée rejointe par d’élégants tanins.

Instinctivement ; avec le croustillant de magrets laqués.

Maison Les Alexandrins par Nicolas Perrin Crozes-Hermitage 2021

3) 12661826 | 31,00 $

À la recherche de vieilles vignes oubliées, Jaboulet, Sorel et Caso transforment leur expertise en plaisir sous le label « Maison Les Alexandrins » ; cette expérience se goûte sur le 2021.

Intrinsèquement syrah, ce crozes-hermitage séduit par son nez de cerise et de cassis. À la fois racé et gourmand sur des arômes de poivre et d’anis, il est ficelé pour être agréable en jeunesse sans astringence.

Délicieux glouglou rhodanien.

Glug-glug for October

Six thousand: that’s the number of varieties of grapes listed on “Planète Vin”. Among these thousands of types of vines, largely native species, only a few special ones reach international status.

Domaine Gerovassiliou Malagousia Vieilles Vignes 2022

1) 11901120 | $30.25

Seasoned oenologist and apostle for native varietals, Vangelis Gerovassiliou endeavours to return speech to grapes rendered mute over the ages. One example is this malagousian grape produced by the Ktima Gerovassiliou estate.

A brilliant white wine with a muscat nose, floral, shades of Alsace. To that add pepper and pineapple reminiscent of a lively gewurztraminer. A long finish…shaped like a peacock’s tail.

Pairs well with the fleshy aspect of Québec oysters.

Vinedos Emiliana Signos De Origen El Rincon Pinot Noir 2021

2) 13685539 | $24.95

Demanding by nature, pinot noir expresses itself well only in temperate climates. The siliceous soil and cool morning mists of the Casablanca Valley (Chile) provide to these fastidious grapes a made-to-order home, and it’s where you’ll find the pinot noir vines of the Emiliana vineyard.

Ruby red, limpid and brilliant, aromatically timid on first opening, but twenty or so minutes are enough to erase this shyness which hides aromas of currant and quince jelly, fresh tobacco and undergrowth. The charming complexity continues in a mouth sustained by a pleasant tension which pulls out the fruitiness on a smoky finish joined by elegant tannins.

Instinctively: with glazed duck breast on toast.

Maison Les Alexandrins par Nicolas Perrin Crozes-Hermitage 2021

3) 12661826 | $31.00

In a search for old, forgotten vines, Jaboulet, Sorel and Caso transform their expertise into pleasure under the label “Maison Les Alexandrins”; this experience dates to 2021.

Intrinsically syrah, this crozes-hermitage charms with its cherry and blackcurrant nose. Both pedigreed and generous on aromas of pepper and anise, it is made to be pleasant in its youth without astringency. Delicious Rhone corrider “glug-glug”.

Pour une soirée intime entre collègues ou encore une grande célébration avec animation, le Fairmont Tremblant est le lieu de choix pour festoyer. For an intimate evening with your colleagues or even a large-scale celebration with live entertainment, the Fairmont Tremblant is the perfect place to celebrate.

CHRONIQUE / COLUMN par / by Franck

Vulgarisateur

Wine world simplifier

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 32
1 3
RÉSERVATION & INFORMATION : 819 681 7687 REPAS 3 SERVICES 3-COURSE DINNER RESTAURANT CHOUX GRAS, RESTAURANT LE COMPTOIR OU SALLE PRIVÉE
$75 à partir de. from par personne. per person
FÊTES Plan your Holiday Party with us! Planifiez votre avec nous ! Tarifs préférentiels pour l’hébergement à partir de $ 249 par nuit pour les entreprises de la région de Mont-Tremblant. Preferential rates for accommodations from $249 per night for companies in the Mont-Tremblant region.
PARTY DES

Plaisirs gourmands | Gourmet Pleasures

LA PETITE CACHÉE

RESTAURANT

Le secret le mieux gardé de Station Mont Tremblant

LE Q.C. is the best-kept secret in Mont Tremblant Ski Resort.

Nous faisons affaire avec des producteurs du Québec. Voici quelques produits du terroir avec lesquels nous travaillons. Our suppliers are Quebec producers, so here are some regional products we work with.

Moules et frites,

Canard du Lac Brome, Jarret de porcelet de lait des Fermes Gaspor, Pavé de Boudin Noir, Filet de Doré du Québec Wapiti du Québec (Ferme Northfork, Mirabel)

Vivez une expérience 100 % locale dans une ambiance chalet chic où nous vous servirons de merveilleux plats concoctés avec des produits du terroir. In a chalet-chic ambience, enjoy a 100% local experience where you’ll be served fabulous dishes concocted using regional products.

LE Q.G. - RESTO . PUB

Station Mont Tremblant - 121, chemin Kandahar, Mont-Tremblant J8E 1E2 819-681-4444 | leqgtremblant.com

Situé entre le vieux village et la montagne de Mont-Tremblant, La Petite Cachée vous offre une cuisine classique aux inspirations françaises respectant la fraicheur du produit selon l’arrivage.

Nestled in the Canadian mountain resort town of Mont-Tremblant, La Petite Cachée restaurant offers a classic french-inspired dining experience.

2681 CHEMIN DU VILLAGE, MONT-TREMBLANT PETITECACHÉE.COM | (819)425-2654

Les anges gardiens

Je ne suis pas particulièrement angélique. Je serais plutôt à l’opposé… Cependant, lorsque Pauline Alix, la directrice de course d’Ironman Mont-Tremblant, m’a demandé d’être un ange Ironman en août dernier, je n’ai pas pu refuser.

Une tradition angélique

À l’initiative de Jacynthe Martin, coordonnatrice du parcours de course à pied de l’Ironman Mont-Tremblant, les anges gardiens accompagnent les derniers arrivants depuis la première édition de l’Ironman en 2012.

Avec des jambes fraîches et des mots d’encouragement, les anges accompagnent les athlètes fatigués qui s’efforcent de terminer un marathon en courant, après 3,9 km de natation et 180,2 km de vélo.

Pour clore cette tradition vieille de dix ans, Arlene Ayoub, Jennifer Laframboise, Charlie May Britten (13 ans) et moi-même avons revêtu nos ailes d’anges et avons plané de la chapelle Saint-Bernard à la ligne d’arrivée distante d’un kilomètre. Les amis des athlètes et les membres de leur famille nous accompagnaient. Chacun espérait que l’être aimé arriverait à parcourir le dernier kilomètre dans les temps.

Orchestrant la dernière course des anges, Jacynthe était restée collée à sa radio pendant que Trish O’Keeffe fermait le parcours et précisait la position des athlètes.

Porté par les ailes d’un ange Alors qu’il ne restait que quinze minutes au chronomètre, Jacynthe nous fit signe. Deux athlètes que nous pouvions voir marcher au loin seraient probablement les derniers à arriver. Nous nous sommes glissés à leurs côtés, nous avons accéléré le rythme et nous les avons amenés à temps sur la ligne d’arrivée.

Nous avons emprunté le tapis des finisseurs plusieurs fois cette nuit-là. Plus d’une douzaine d’athlètes ont trouvé un second souffle grâce aux ailes des anges. La foule les acclamait et Jacques Galarneau criait dans l’obscurité : « Vous-êtes-unIronman ! »

Chaque fois, nous avons eu la chair de poule.

Être angélique, c’est vraiment en dehors de ma zone de confort. Mais c’est là que réside la magie.

Feeling angelic

Being angelic does not come naturally to me. My personality falls more in the opposite direction…

However, when asked by Ironman MontTremblant’s race director Pauline Alix to be an Ironman Angel for the final event this past August, I could not refuse.

An angelic tradition

Originated by Ironman Mont-Tremblant’s run course coordinator Jacynthe Martin for the first Ironman event in 2012, guardian angels pace in the final finishers. With fresh legs and whispered words of encouragement, the angels accompany tired athletes as they push to finish a marathon run after a day that has included a 3.9K swim and a 180.2K bike ride.

Closing the decade-long tradition, Arlene Ayoub, Jennifer Laframboise, thirteenyear-old Charlie May Britten and I donned our angel wings. We hovered near the Saint Bernard Chapel, about one kilometre from the finish line.

Athletes’ friends and family members lined the dark run path beside us. Each hoped their loved one would arrive in time to make that last kilometre.

Orchestrating the final angel run, Jacynthe stayed tight to her radio as Trish O’Keeffe closed the course and provided updates on athlete positions.

Carried in on angel wings

With fifteen minutes remaining on the clock, Jacynthe signaled. Two athletes we could see walking in the distance would likely be the last to make it. We slid in beside them. Picked up the pace. And brought them to the finish line. With time to spare, we circled back…

We flew up and down the finisher chute repeatedly that night. Over a dozen athletes found a second wind on the wings of angels. Each time, the crowd roared and Jacques Galarneau shouted out into the darkness: “You. Are. An. Ironman!” Each time, we all got goosebumps. Being angelic is definitely outside my comfort zone. But that’s where the magic is.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman

Cathy Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme. Cathy Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 34 Hors zone | Outside the zone
©iStock Jennifer Laframboise & Charlie May Britten

Vivez la montagne sur l’autre versant.

Condos ski-in/ski-out

Privilèges Montagnards

Ligne Express - Express Pass

Condos de luxe ski-in/ski-out offrant aux premiers propriétaires les privilèges du Club des Montagnards incluant la ligne express aux détenteurs de passes de saison.

ostryatremblant.com

Experience the mountain from another perspective.

Luxury ski-in/ski-out condo offering its first homeowners Club des Montagnards privileges including express pass for ski season pass holders.

Envisagez-vous de vendre votre propriété?

N’hésitez pas à me contacter pour entamer le processus.

Are you considering selling your property? Feel free to contact me to initiate the process.

831, rue Principale, Mont Blanc • 495 000 $

Maison de quatre chambres au cœur de Mont Blanc. Impeccablement rénovée, elle propose une des rares options clés en main dans la région. Garage, terrasse avec une piscine et un spa ainsi qu’une véranda grillagée. Renovated 4-bedroom family home in the heart of Mont Blanc. One of the few move-in ready homes in the region in this price range. Garage, a pool and hot tub, as well as a screened-in porch. MLS 28067048

Jean Parisien • 514 232-8976 jean.parisien@evrealestate.com

Terra #301 • 819 900$ + taxes

Magnifique condo de 2 chambres à coucher et 2 salles de bain en parfaite symbiose avec son espace. Unité de coin située au troisième étage du projet offrant un intérieur contemporain qui met l’accent sur la nature environnante. / Superb 2 bed, 2 bath condo in perfect symbiosis with its environment. This corner unit located on the third floor of the project offers a stunning contemporary interior that melds seamlessly with the lush surrounding landscape. MLS 11418362

Sommet des Neiges 529 ABCD • 549 500 $ taxes payées Superbe condo une chambre, entièrement rénové, taxes payées et hors pool. Votre pied-à-terre au pied des pentes. / Superb entirely renovated one-bedroom condo. Out of rental and taxes paid. Your ski pied-à-terre at the base of the hills.

Hilton #301 • 499 000$ + taxes

Condo de 2 chambres à coucher avec une cuisine complète, grands espaces de vie et plafonds cathédrale, avec vue sur le lac et de bon revenus locatifs. / Superb 2-bedroom condo with large living spaces, cathedral ceiling and full kitchen with lake views and good rental income. MLS 24696294

JEAN PARISIEN

Immobilier Jean Parisien Inc. Société par actions d’un courtier immobilier jean.parisien@evrealestate.com 819 717 3265

Ostrya – Solis #103 • 739 900$ + taxes

Spacieux Condo ski-in/ski-out de 2 chambres à coucher offrant un plan de plancher idéal et une vue vers la base de la montagne ainsi qu’un ensoleillement idéal. / Spacious 2-bedroom ski-in/ski-out condo offering ideal sun exposure and a view toward the base of the mountain.

• 514 232 8976

Gagner en puissance

La puissance, c’est la combinaison de la force et de la vitesse. C’est la force fois la vitesse.

La puissance, c’est ce qui permet d’effectuer des mouvements explosifs, comme sauter, de bien frapper la balle au golf, et d’accélérer en patinant.

L’importance de la puissance

La puissance est ce que nous perdons le plus rapidement en vieillissant, plus que la force ou la masse musculaire.

Nous perdons de la force cinq fois plus vite que de la masse musculaire, et nous perdons de la puissance cinq fois plus vite que de la force. Chaque décennie après 40 ans, la puissance diminue de 17 % et la force de 10 %. Dans 30 ans (à 70 ans), vous aurez perdu 30 % de votre force et 51 % de votre puissance.

Cela se traduit au fil du temps par une diminution des performances sportives et éventuellement par une difficulté à réaliser les activités quotidiennes nécessaires pour vivre de manière autonome.

Frapper une balle de baseball hors du parc est directement

relié à la puissance, de même que lorsque l’on se retient pour ne pas tomber lorsque l’on trébuche. Sachant cela, il est crucial de développer la puissance en vieillissant.

Améliorer la puissance

Être capable de sauter sur une boîte démontre la puissance du bas du corps. Effectuer un service au tennis démontre la puissance du haut du corps.

La puissance est d’une importance capitale. Toutefois, nous devons nous rappeler que la vitesse musculaire est quelque peu un produit de la force. On ne peut pas être puissant si on n’est pas fort.

Travaillez la force, puis ajoutez la vitesse pour augmenter la puissance. Utilisez une faible résistance (une charge plus légère) mais déplacez-la rapidement. Six à dix répétitions suffiront. Au-delà de cela, vous ne travaillez plus la puissance, mais la force.

Augmentez votre puissance en ajoutant une à deux séances d’entraînement en puissance par semaine à votre programme.

Powering up

Power is the combination of strength and speed. It is force times velocity.

Power is what enables explosive movements such as jumping. Power is that sharp punch that drives the golf swing. It is the ability to accelerate as you skate.

Why power matters

Power is what we lose the fastest as we age. While some folks believe the loss of strength or muscle mass is the issue, it is power that should be the focus.

While we lose strength five times faster than muscle mass, we lose power five times faster than we lose strength. Every decade after 40, power declines 17 percent and strength 10 percent. In 30 years (at age 70), you’ll have lost 30 percent of your strength and 51 percent of your power.

This translates into reduced athletic performance as we age, and beyond a certain point, difficulty of carrying out the daily activities we need to live independently.

While hitting a baseball out of the park directly correlates to power, so does bracing yourself when you trip, to stop from falling. With that in mind, training power is critically important as we age.

Improving power

The ability to jump on a box is an indication of your lower body power. The ability to serve a tennis ball is an indication of your upper body power.

Power is of paramount importance. However, we must remember that muscle speed, to some extent, is a product of strength. You cannot be powerful if you’re not also strong.

Work on strength. Then train to add speed to increase power. Use a low resistance (a lighter weight load) but move it fast. Six to ten repetitions are enough. Beyond that, you are no longer working on power – you are working on strength.

Power up by adding one to two power workouts a week to your training regime.

www.mont-tremblant.org

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 36 Forme physique | Fitness
Notre mandat est d’assurer un développement immobilier harmonieux dans la région en toute transparence et dans un contexte d’acceptabilité sociale.
Joignez-vous | Join
Our mandate is to ensure the harmonious real estate development of the region while maintaining transparency and community acceptability.
CHRONIQUE | COLUMN par | by Robert Roy Kinésiologue, entraineur Kinesiologist, coach © Jean-Marie Savard

Élégant,

À PARTIR DE / STARTING FROM 531, 300$*

• Unités de 1 et 2 ch. / 1 & 2 bdrm units

• Grande fenestration / Large windows

• Ascenseur / Elevator

• Salle d’entraînement / Gym

• Salle de réception / Reception hall

• Terrasse sur le toit / Rooftop terrace

• Garage intérieur / Interior parking • ET BIEN PLUS / AND MUCH MORE !

*Avant taxes. Before Taxes.
Pierre Ouimet 819.429.0730 Cynthia Griffin 819.421.4663
Occupation immédiate.
! Immediate occupancy. Call us ! 800stjovite.com
Conçu avec des matériaux de qualitéBuilt with high quality materials
Appelez-nous
contemporain, près de tout. Sleek, contemporary, close to everything.
tremblantrealestate.ca 1 (819) 425-9324 KIM RICHARDSON Courtier Immobilier 819.425.4836 ANN JEFFREYS Courtier Immobilier Agréé 819.425.1524 EMMA MARTINEAU Courtier Immobilier Résidentiel 819.429.9106 VÉRONIQUE LAMBERT Courtier Immobilier Résidentiel 514.993.8778 AVA ELIZABETH BALL Courtier Immobilier 514.757.4485 LOUISE LÉONARD Courtier Immobilier 819.681.6955 MYRIAM NAUD Courtier Immobilier Résidentiel 819.210.7879 PIERRE OUIMET Courtier Immobilier 819.429.0730 CYNTHIA GRIFFIN Courtier Immobilier 819.421.4663 GLADYS OLNEY Courtier Immobilier 819.425.4654 175 Mtée Manitonga Lac-Supérieur 595 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 2 2 1 415 pc/sqft 43 000 acres 4308 route des Érables La Conception 649 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 2 1+1 1 800 pc/sqft 291 ch. des Eaux-Vives Mont-Tremblant 1 175 000 $ Véronique Lambert - vlambert@mtre.ca Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca 4 2+1 79 072 pc/sqft 104 ch. Brunette Lac-Supérieur 5 000 $ /mois location Myriam Naud mnaud@mtre.ca 5 3 104 rue des Arcs Mont-Tremblant 1 295 000 $ Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca 3 3+1 33 128 pc/sqft 360-362
949 000 $ Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca Kim
3 2+1 53 588 pc/sqft 131 ch. Au Pied-de-la-Pente-Douce Mont-Tremblant 1 395 000 $ Yves Pratte ypratte@mtre.ca 5 3+1 2 849 pc/sqft #103-2000 Allée du Val-de-Bagnes Mont-Tremblant 1 200 000 $ +txs Myriane Bota - mbota@mtre.ca Louis Bernier - lbernier@mtre.ca 3 2 81 ch. Irène Lac -Supérieur 1 250 000 $ Jan-Otto Bauer – jobauer@mtre.ca Katryna Simard – ksimard@mtre.ca 3 2+2 41 990 pc/sqft 305 ch. des Chênes Piedmont 599 000 $ Katryna Simard – ksimard@mtre.ca Jan-Otto Bauer – jobauer@mtre.ca 3 2 46 760 pc/sqft 3 2 80 620 pc/sqft 151 ch. Chaloux Mont-Blanc 1 850 000 $ Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca 1095 Allée du Géant Mont-Tremblant 5 500 $ /mois location Louise Léonard louisel@mtre.ca 4 3+1
ch. du Roi-du-Nord Mont-Tremblant
Richardson – krichardson@mtre.ca
Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière | Une Division de Royal LePage YVES PRATTE Courtier Immobilier 819.425.0827 JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé 819.425.0074 JAN-OTTO BAUER Courtier Immobilier Résidentiel 819.430.8889 CORINA ENOAIE Courtier Immobilier 819.421.0373 ANN CHAUVIN Courtier Immobilier 819.425.4089 LAURIER BALTHAZARD Courtier Immobilier 514.891.3827 CAROLINE MAILLET Courtier Immobilier 819.808.9404 PAUL DALBEC Courtier Immobilier Agréé 819.425.4008 EMY BOON Courtier Immobilier Résidentiel 819.425.0565 LOUIS BERNIER Courtier Immobilier Résidentiel Agréé 514.402.6895 MYRIANE BOTA Courtier Immobilier Résidentiel 438.998.2025 SEAN COUCHMAN Courtier Immobilier Résidentiel 819.421.2390 KATRYNA SIMARD Courtier Immobilier Résidentiel 819.325.2989 110 rue du Mont-Washington La Conception 699 000 $ +txs Emy Boon eboon@mtre.ca 4 3 33 487 pc/sqft 80 rue du Plateau Mont-Blanc 774 500 $ Louis Bernier - lbernier@mtre.ca Myriane Bota - mbota@mtre.ca 3 2 110 ch. de la Grosse-Roche Mont-Tremblant 799 000 $ Gladys Olney gladysolney@mtre.ca 3 2+1 49 356 pc/sqft 75 ch. Marc-Aurèle-Fortin Mont-Tremblant 1 449 000 $ Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca Véronique Lambert - vlambert@mtre.ca 4 4 3 552 pc/sqft 65 640 pc/sqft 1784 ch. du Grand-Lac-Noir Wentworth-Nord 1 175 000 $ Katryna Simard – ksimard@mtre.ca 3 2+1 1 668 pc/sqft ch. du Retour-aux-Sources Amherst 175 000 $ Ava Elizabeth Ball avaeball@mtre.ca 5 408 mètre carré ch. des Intrépides Mont-Tremblant 2 199 999 $ Laurier Balthazard - lbalthazard@mtre.ca Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca 85 acres ch. du Grand Pic Mont-Tremblant 324 000 $ Sean Couchman scouchman@mtre.ca 423 610 pc/sqft ch. des Castors Mont-Tremblant 1 295 000 $ Caroline Maillet cmaillet@mtre.ca 148 499 pc/sqft ch. du Lac-Quenouille Lac-Supérieur 2 400 000 $ Jennifer McKeown jmckeown@mtre.ca 454 acres

VOS ÉVÈNEMENTS YOUR EVENTS

2 au 8 octobre / October 2 to 8

Jusqu’au 29 octobre / Until October 29

L’ODYSSÉE DES COULEURS / THE COLOR ODYSSEY treetop-walks.com/laurentides

Immersion dans la forêt automnale / Immersion in the autumnal forest

Mont-Blanc, Sentier des cimes Laurentides

5 au 7 octobre *

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Les soeurs Boulay; Bleu Jeans Bleu; Matt Lang

Sainte-Agathe

6 au 8 octobre / October 6 to 8

WEEK-END COUNTRY valleesaintsauveur.com

Voir programmation / See programme

Saint-Sauveur, parc Georges-Filion park

7 au 9 octobre / October 7 to 9

FESTIVAL DES COULEURS D’AUTOMNE skimontblanc.com

Animation, jeux, chansonnier et plus /

Entertainment, games, singer and more

Ski Mont Blanc

7 au 9, 14 & 15 octobre / October 7 to 9, 14 & 15

MÉLODIES D’AUTOMNE / MUSIC AND COLOURS tremblant.ca

Sylvain Tremblay; Normand Pelletier; Maxence Lapierre Tremblant, village piétonnier – Pedestrian village

8 octobre / October 8

MARATHON DE LA VALLÉE DE LA ROUGE marathondelarouge.ca

Course / Race: 2.5, 5, 10, 15, 21.1, 30 & 42.2 km

Rivière-Rouge / Nominingue

9 au 15 octobre / October 9 to 15

13 octobre *

PREMIÈRE SCÈNE MONT-TREMBLANT villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacle de Philippe-Audrey Larrue-St-Jacques Mont-Tremblant, église du village

PRÉSENTÉS PAR PRESENTED BY

14 octobre / October 14

ÉCLIPSE PARTIELLE / PARTIAL ECLIPSE domainesaintbernard.org

Midi à 15 h / Noon to 3 p.m.

Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

16 au 22 octobre / October 16 to 22

19 au 21 octobre *

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Plume Latraverse; Ben Racine Band; Ingrid St-Pierre Sainte-Agathe

19 octobre *

CONFÉRENCE « LE STRESS » ville.sainte-adele.qc.ca

Avec Catherine Raymond. Billets

Sainte-Adèle, Place des citoyens

21 octobre / October 21

LA CLASSIQUE SALOMON TREMBLANT CLASSIC tremblant.ca

Course en sentiers / Trail running: 1, 3, 5, 10, 20 & 30 km

Tremblant, village piétonnier – Pedestrian village

21 octobre / October 21

PUB LA CHÈVRE lachevre.ca

Spectacle / Show: The Two Saint-Adolphe-d’Howard

22 octobre / October 22

PLACE DES CITOYENS ville.sainte-adele.qc.ca

Spectacle / Show: Basia Bulat (folk)

Sainte-Adèle

23 au 29 octobre / October 23 to 29

24 au 28 octobre *

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Le magicien d’Oz; Martine St-Clair; Lili St-Cyr Sainte-Agathe

26 octobre au 5 novembre / October 26 to November 5

EXPOSITION / EXHIBITION « À LA MODE DE CHEZ NOUS » (LIKE WE DO AT HOME) villedemont-tremblant.qc.ca

Société du patrimoine SOPABIC Mont-Tremblant, hôtel de ville

28 octobre *

ATELIERS CULINAIRES D’HALLOWEEN villedemont-tremblant.qc.ca

Mini-chefs (3-6 ans) & apprentis chefs (7-10 ans) Mont-Tremblant, complexe aquatique

28 octobre / October 28

PREMIÈRE SCÈNE MONT-TREMBLANT villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacle / Show: Clay and Friends

Mont-Tremblant, église du village church

29 octobre / October 29

HALLOWEEN tremblant.ca

Animation et récolte de bonbons /

Entertainment and collect of candies

Tremblant, village piétonnier – Pedestrian village

30 octobre au 5 novembre / October 30 to November 5

30 octobre au 5 novembre *

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Diane Dufresne; LNI; Isabelle Boulay; Arthur l’aventurier Sainte-Agathe

31 octobre / October 31

HALLOWEEN villedemont-tremblant.qc.ca

15 h / 3 p.m.

Mont-Tremblant, hôtel de ville

Faites connaître votre événement ou activité. / Let us know about your event or activity.

Avant le 10 du mois précédant l’édition. / Before the 10th of the month preceding the edition. Remplissez le formulaire Calendrier des Événements et Activités sur / Fill the Event and Calendar Form on Tremblantexpress.com.

Des changements de programmation attribuables à des modifications de dernière minute ont pu se glisser; nous nous en excusons. / Changes within programming might have occurred due to last minute changes; if so, we apologize for any inconvenience. * In French only.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 40
EXCLUSIFS EN TOUTE QUIÉTUDE | SECLUDED EXCLUSIVE MOUNTAIN LOTS 514.707.8891 TENNIS | SENTIERS EN MONTAGNE | CLUB DE SPORTS | ACCÈS AU LAC | PISTE MULTIFONCTIONNELLE PRIVÉE TENNIS | MOUNTAIN HIKING TRAILS | SPORTS CLUB | LAKE ACCESS | PRIVATE MULTI-FUNCTIONAL TRAIL LACDESMARAIS.COM DERNIÈRE PHASE DU PROJET LAST CHANCE TO BECOME AN OWNER
UN MONDE À PART | A WORLD APART TERRAINS

PHASE XXIV

Wellness and well-being

Différences entre arthrose et arthrite : comprendre les affections articulaires

Souvent confondues, l’arthrose et l’arthrite – bien qu’appartenant tous deux à la famille des rhumatismes – sont pourtant deux affections distinctes. Alors qu’elles partagent la caractéristique d’atteindre les articulations et d’entraîner parfois des douleurs intenses, leurs origines et mécanismes diffèrent notablement. L’arthrite se caractérise par l’inflammation des articulations. Cette inflammation peut être causée par des facteurs infectieux, génétiques ou métaboliques, provoquant la production excessive de substances qui endommagent graduellement la structure articulaire. Les mains, les pieds, les poignets, les coudes, les épaules, les genoux, le bas du dos et les hanches peuvent être concernés, mais des mesures peuvent être prises pour éviter des dommages durables. Les symptômes incluent œdème, douleur, raideur et perte d’amplitude des mouvements. À défaut d’être guérie, l’arthrite peut être gérée par des traitements adaptés.

Quant à l’arthrose, elle résulte de l’usure graduelle du cartilage articulaire, conduisant à une altération mécanique. Souvent due au

vieillissement, à des blessures ou à un excès de poids, l’arthrose entraîne des douleurs lors du mouvement. Certaines professions exposées aux mouvements répétitifs accroissent aussi le risque. Les douleurs initiales surviennent pendant des activités soutenues et peuvent s’accompagner de gonflement, de rougeur voire de déformations articulaires. Les hanches, les genoux, le bas du dos, le cou et les mains sont fréquemment touchés. Divers traitements sont disponibles, parmi lesquels : analgésiques, thérapies physiques, injections de cortisone et viscosuppléance (injections d’acide hyaluronique pour restaurer la lubrification et l’amortissement articulaire).

En somme, même si les douleurs sont similaires, les causes, mécanismes et traitements de l’arthrose et de l’arthrite sont propres à chaque affection. Il est essentiel de consulter un professionnel de la santé dès l’apparition de symptômes pour obtenir un diagnostic précis et un plan de traitement approprié permettant de préserver la fonction articulaire, la mobilité et la qualité de vie.

Arthritis, osteoarthritis, arthrosis…

In English, the word “arthritis” is generally used for osteoarthritis. In French, the word is “arthrose”, and while the word “arthrosis” exists in English, it is rarely used.

The term “arthritis” generally refers to the gradual wear on joint cartilage, resulting in mechanical alteration. Often due to aging, injuries or excess weight, “arthritis” results in pain or discomfort during movement. Some individuals in professions where they are exposed to repetitive movements are also at higher risk. The discomfort first occurs during sustained activities and can be accompanied by swelling, redness, and even joint deformity. Hips, knees, lower back, neck and hands are frequently affected. Treatments are available, among which are: analgesics, physical therapy, and injections of cortisone or a viscosupplement (injections of hyaluronic acid to restore lubrification and cushioning).

The “other” arthritis, rheumatoid arthritis (and also in the rheumatism family) is characterized by joint inflammation. This inflammation can be caused by factors of infection, genetics, or

metabolism, which cause an excessive production of substances that gradually damage the joint structure. Hands, feet, wrists, elbows, shoulders, knees, lower back and hips can all be involved, but measures can be taken to avoid long-term damage. The symptoms include edema, pain, and stiffness and loss of range of movement. If a cure is not possible, this arthritis can, however, be managed by appropriate treatment.

In other words, even though the pain is similar, and both types are in the rheumatism family, the causes, mechanisms and treatments for arthrosis/osteoarthritis– commonly called arthritis – and rheumatoid arthritis (also referred to as arthritis!) are specific to each one. It is essential that a health professional be consulted as soon as symptoms appear, to obtain a specific diagnosis and an appropriate treatment plan allowing preservation of joint function, mobility, and quality of life.

OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 42
Bien-être et soins personnels
captremblant.com
CHRONIQUE | COLUMN par | by Dre/Dr. Marie-Andrée Leblanc Propriétaire, Owner, Clinique LeBlanc + Savaria Mont-Tremblant
Maintenant en construction / Now under construction Résidences de 1 à 3 chambres À partir de. Starting from. 319 000 $ PISCINES • TENNIS • RESTAURANT CENTRE ENTRAÎNEMENT village mont-tremblant
POOLS • TENNIS • RESTAURANT • TRAINING CENTER RBQ 8240-3361-50 ©Adobe

FOLLOW

vospartenairesenimmobilier.com EMMA MARTINEAU courtier immobilier résidentiel 819.429.9106 emartineau@mtre.ca KIM RICHARDSON courtier immobilier 819.425.4836 krichardson@mtre.ca ANN JEFFREYS courtier immobilier agréé 819.425.1524 ajeffreys@mtre.ca ON INSCRIT, ON VEND! WE LIST, WE SELL! LES IMMEUBLES MONT-TREMBLANT REAL ESTATE / AGENCE IMMOBILIÈRE 166 #10, rue du Mont-Plaisant Mont-Tremblant 775 000 $ 211 #484, ch. du Lac-Tremblant Mont-Tremblant 539 000 $ +tx 3 3 564, rue Charlie-Forbell Mont-Tremblant 379 000 $ 3 2 114 #5, ch. des Quatre-Sommets Mont-Tremblant 524 900 $ +tx 1 1 140 #518, ch. au Pied-de-la-Montagne Mont-Tremblant 186 000 $ +tx 1 1 160 #224, ch. du Curé-Deslauriers Mont-Tremblant 219 000 $ +tx 1 1 3035 #208, ch. de la Chapelle Mont-Tremblant 375 000 $ +tx 1 1 6385 #302, montée Ryan Mont-Tremblant 199 000 $ +tx 2 2
pour rester au courant des nouvelles de Vos partenaires en immobilier
US to stay up to date with news from Your Partners in Real Estate @yourpartnersinrealestate @VosPart 40, rue des Boisés-de-la-Côte-d’or | Mont-Blanc 1 195 000 $ 44+1 40, ch. des Magnolias | Mont-Tremblant 949 000 $ 42+1 92, chemin des Cerisiers | Lac-Supérieur 785 000 $ +tx 2 1 1746, chemin du Golf Mont-Tremblant 439 000 $ +tx 2 2 4 2 225 #1, rue du Mont-Plaisant Mont-Tremblant 399 000 $ 2 1 118, terrasse Maskinongé Amherst 299 000 $ 2 2 14, rue du Village Arundel 169 000 $ +tx COMMERCIAL 1000, chemin de la Paix Sainte-Agathe-des-Monts 399 000 $ 31+1 152, ch. de l’Entre-Nous Mont-Tremblant 549 000 $ 3 2
SUIVEZ-NOUS

90% VENDU–SOLD

PROJET D’EXCEPTION

Dernière opportunité d’acheter une construction neuve au versant sud de Tremblant.

UNIQUE OPPORTUNITY

Last opportunity to buy a new construction on the South Side of Tremblant.

819.425.4905 819.425.0000 Pascale JansonSébastien Turgeon Courtier immobilier Courtier immobilier agréé
verbiertremblant.com

Égayez votre décor et oubliez la grisaille

Nous le savons bien, après le spectacle de la nature que nous offre la saison flamboyante des couleurs vient la grisaille de l’automne.

C’est maintenant notre tour de rehausser notre décor et de créer une ambiance chaleureuse et cocooning, puisque c’est aussi ça, l’automne… l’atmosphère enveloppante et douce des premiers feux de foyer, des soupes, des mijotés et des doux moments de lecture dans nos couvertures favorites.

Par vous-même ou avec l’assistance de professionnels, créer votre propre atmosphère. Célébrez la saison des récoltes qui se termine et embellissez votre demeure en révélant les éléments qui évoquent l’abondance de cette saison poétique.

Les Laurentides sont tout indiquées pour la création de décors champêtres qui donneront un look spectaculaire et même sophistiqué à votre résidence.

Pourquoi ne pas débuter par la pose d’une couronne saisonnière sur votre porte d’entrée pour attirer les regards ? Assurez-vous de planifier la bonne dimension, puis inspirez-

vous des produits de saison pour sa confection. Tiges séchées, feuilles automnales, « cocottes » (pommes de pin), petites courges, citrouilles… Transformez vos installations existantes en décor d’automne haut en couleur. Aménagez vos platebandes avec des bottes de foin – élément souvent central et de choix pour les décos rustiques automnales. Joignez-y des courges, des citrouilles, des fleurs saisonnières, des chrysanthèmes…

Relookez vos balconnières et même vos pots fleuris estivaux en les transformant aux tons colorés de la saison. Servez-vous des beaux pompons de vos hydrangées ; coupez leurs tiges et disposez-les dans vos pots pour leur offrir un nouveau style. Utilisez les branches de vos graminées préférées pour compléter vos compositions. Procurez-vous de beaux rubans de jutes pour ajouter une petite touche de délicatesse. Et pourquoi ne pas y adjoindre des jeux de lumière pour les illuminer en soirée ? Laissez aller votre créativité. Quand on parle de déco, il y a en a pour tous les goûts, les styles et les budgets.

Brighten up your surroundings and banish the dreariness

We know it all too well. After the brilliant show of colours of early fall comes the dreariness of late autumn.

Now‘s our chance to turn up the comfort quotient in our surroundings and create a warm, cosy atmosphere, because that’s fall, as well… the soft, enticing ambience of the first fireplace fires, soups, slow-cooked stews and happy times spent reading, tucked into our favourite blankets.

With or without the help of professionals, create your own atmosphere. Celebrate the harvest season and decorate your residence with elements evocative of the abundance of this poetic time of year.

The Laurentians have everything you need to create a country vibe that will give your home a spectacular and even sophisticated look.

A good starting place could be your front door, where you can attract happy glances with a seasonal wreath. Make sure to plan the right size, and then be inspired by seasonal bounty as you

start to build it. Dried stems and vines, autumn leaves, pine cones, small gourds, little pumpkins… Transform your existing curb appeal elements into a colourful autumn show. Put bales of straw onto your flowerbeds; those familiar country basics are often front and centre in fall’s rustic décor. Add in gourds, pumpkins, seasonal flowers, chrysanthemums…

Take another look at your porch and balcony decor and even your summer flowerpot plantings, and transform them into a collage of seasonal colours. Use your hydrangea blossoms; cut their stems and place them in your pots to give them a new look. Use the stems of your favourite grasses to fill out your arrangements. Get some beautiful jute ribbons to add a delicate touch. And then, perhaps, add a string or two of lights to give them nighttime magic.

Give rein to your creativity. In terms of décor, there’s something for every taste, style and budget.

Pouce vert | Green thumb
OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 46 ©Adobe

NOUVEAU PROJET IMMOBILIER À MONT-BLANC REAL ESTATE DEVELOPMENT

Plusieurs terrains disponibles / Plans sur mesure Accès au lacs Long et Castor Sentiers de randonnée privés sur place

Several lots available / Tailor-made plans Access to Lac Long and Lac Castor Private hiking trails on site

Canopée – Livraison/Completed by 6 OCT. 2023 97 ch. des Faucons, Mont-Blanc – 724 900 $ +tx Yannick Provost, Courtier Immobilier GROUPE SUTTON SYNERGIE INC 514-817-1326 / yprovost@sutton.com Sebastien Carobene, Courtier Immobilier GROUPE SUTTON SYNERGIE INC 514-220-8408 / scarobenet@sutton.com
CONSTRUCTIONSGARYBOTELHO.COM Astra – Livraison/Completed by 1 NOV. 2023 12 ch. des Gros-Becs, Mont-Blanc – 1 049 900 $ +tx VIS I T E S LIBR E S OPEN HOUSE 14 , 15 , 21& 22OCTOBRE 13hà 15h 1p.m.to3p.m.

L’étonnant condylure à nez étoilé

Le condylure à nez étoilé (Condylura cristata) est une petite créature étonnante qui évolue dans les habitats humides de l'Amérique du Nord. Son appendice nasal caractéristique et ses adaptations anatomiques et comportementales lui permettent de subsister dans des environnements souvent inaccessibles.

Cette taupe aquatique arbore un pelage dense et soyeux, de couleur noire ou gris foncé, qui l'aide à résister aux conditions humides et froides de ses habitats marécageux. Son museau comporte 22 tentacules qui entourent ses narines. Ces tentacules, riches en terminaisons nerveuses, sont extrêmement sensibles au toucher et jouent un rôle crucial dans la recherche de nourriture. Grâce à ce nez exceptionnel, le condylure peut détecter des mouvements subtils et des vibrations dans l'eau ou sous terre, lui permettant de repérer et capturer des proies telles que des insectes aquatiques, des vers et des crustacés.

Bien adapté à la vie souterraine, le condylure à nez étoilé est un excellent creuseur. Avec ses membres antérieurs élargis et pourvus de griffes robustes, il fouille la terre et les sédiments à la recherche de nourriture. Son régime alimentaire varié en fait un maillon important dans les écosystèmes humides, où il contribue au contrôle des populations d'invertébrés.

Cet animal singulier est généralement solitaire, bien qu'il puisse partager des terriers avec ses congénères pendant les périodes froides. Sa nature nocturne lui permet d'éviter les prédateurs et de maximiser ses opportunités de recherche de nourriture.

Malgré son mode de vie discret, le condylure à nez étoilé peut être vulnérable aux perturbations environnementales. La perte d'habitat due à l'urbanisation, la pollution de l'eau et d'autres activités humaines peuvent menacer ces animaux uniques. Pour assurer leur préservation, il est essentiel de protéger les zones humides et de préserver l'équilibre délicat des écosystèmes dans lesquels ils vivent.

Le condylure à nez étoilé incarne l'ingéniosité de l'évolution et la manière dont les adaptations anatomiques spéciales peuvent permettre à une espèce de prospérer dans des environnements apparemment hostiles. Sa capacité à exploiter les ressources des milieux aquatiques en fait un acteur essentiel dans la biodiversité des zones humides nord-américaines.

The astonishing star condylure

The star-nose condylure (Condylura cristata) is a remarkable little creature which evolved in the wetland habitats of North America. Its characteristic nasal appendage and its anatomical and behavioural adaptations allow it to subsist in environments that are often inaccessible.

This aquatic mole is covered with a dense, silky fur – black or dark grey in colour – which helps it withstand the damp, cold conditions of its marshy habitats. Its muzzle bears 22 tentacles which surround its nostrils. Rich in nerve endings, they are extremely sensitive to touch and play a crucial role in the search for food. Thanks to this exceptional nose, the condylure can detect subtle movement and vibration in the water or underground, allowing it to detect and capture prey such as aquatic insects, worms and crustaceans. Well adapted to life underground, the condylure is an excellent digger. With its large front limbs equipped with strong claws, it digs through the soil and sediment, looking for food. Its varied diet makes it an important link in damp ecosystems, where it contributes to the control of populations of invertebrates.

This strange animal is generally solitary, although it can share its burrow with its peers during cold periods. In spite of its reserved, withdrawn lifestyle, the star condylure can be vulnerable to environmental disruptions. Loss of habitat due to urbanization, water pollution and other human activities can threaten these unique animals. To ensure their preservation, it is essential that wetlands be protected and that the delicate equilibrium of the ecosystems in which they live be preserved.

The star condylure incarnates the ingenuity of evolution and the way in which special anatomical adaptations can allow a species to thrive in environments which appear hostile. Its capacity to exploit the resources of aquatic environments make it an essential player in the biodiversity of North American wetlands.

CHRONIQUE | COLUMN par | by Jacques Prescott

Jacques Prescott est biologiste, professeur associé à la Chaire en éco-conseil de l'Université du Québec à Chicoutimi. Il est l'auteur de nombreux livres et articles sur la faune et la conservation de la nature. Jacques Prescott is a biologist, associate professor with the Chair in EcoCounselling of the Université du Québec à Chicoutimi. He is the author of numerous books and articles about wildlife and nature conservation.

UNE EXPERTISE DE POINTE EN DROIT IMMOBILIER
RÉFÉRENCE
TRANSACTIONS IMMOBILIÈRES POUR OBTENIR L’HEURE JUSTE. UNE MARQUE DE CONFIANCE.
LA
POUR VOS
et
de
lanelegal.com blanchardlupien.com LAVAL | MIRABEL | MONT-TREMBLANT * *à compter de l’automne 2023 OCTOBRE | OCTOBER 2023 — TREMBLANT EXPRESS.COM 48 Faune & flore | Wildlife and habitat
Droit immobilier ■ Successions et droit de la personne ■ Droit des affaires Droit immobilier ■ Droit des affaires ■ Litige
résolution
conflits
©Adobe

Membre

PRO SERVICES PROFESSIONNELS

CLINIQUE DE

PHYSIOTHÉRAPIE

physiothérapeute | ostéopathe

• Rééducation sportive • Mobilisations vertébrales

• Mobilisations périphériques Approches posturale et ostéopathique

• Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique

• Syndrôme douloureux régional complexe

BILODEAU

Josée Bilodeau À votre service depuis 1985

819 425-8018 491, rue Charbonneau Mont-Tremblant

Privé, CNESST, SAAQ, ancien combattant physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com

Vip service

Services de lavage de fenêtres, intérieur & extérieur. Estimation gratuite. Window cleaning service, inside & outside. Free estimate.

François Hamel, 438 391-6283 | vipservice.fh@gmail.com

À TREMBLANT

mini-entrepôts libre service • chauffés et non chauffés • entreposage intérieur de voitures • self-storage units • heated and non heated • indoor car storage • 1035 rue St-Roch, Mont-Tremblant 819 421-4223 | entreposagesr com

LOCAUX NEUFS, PROPRES, CHAUFFÉS ET SECS

Accès privé 24 heure / 24, 7 jours / 7

À moins de 4 km de la station

à partir de / from 100 $/mois/month

Mont-Tremblant

819 808-5055 110, ch. de la Sablière, Mont-Tremblant (derrière la caserne de pompier) Louis Joncas & Laura Scully, propriétaires

Josée Legault

Courtier immobilier agréé D.A 819 429-4009

josee@immobiliertremblant.com immobiliertremblant.com tremblantforsale.com

LA CONCEPTION BORD DE L’EAU - 649 500 $

Décor enchanteur, dans la nature, sur le bord du Lac Martin, le parfait refuge à 20 min. du ski. 2 chambres, meublé et équipé, il n’attend que vous. // Enchanting setting in nature, on the edge of Lake Martin, the perfect retreat just 20 minutes from skiing. 2 bedrooms, furnished and equipped, it's just waiting for you.

Centris #22897680

819 278-5276

PROPRIÉTÉ RECHERCHÉE

1059, rue Trudeau, Mont-Tremblant - 399 900 $ Pharmacies, bureau de poste, restaurants, écoles, etc.).

Beau secteur paisible, belle cour pour vous reposer ou recevoir la famille et amis. N’attendez pas trop!!

Venez visiter ! Beaucoup de rénovations ! MLS 12894101

INVESTISSEURS

STATION MONT-TREMBLANT - 925 000 $ taxes payées/paid

Condo de 3 chambres avec 3 salles de bain. Vue splendide sur les couchers de soleil sur le lac Tremblant, plafonds cathédraux, foyer de pierre, garage souterrain et piscine! Votre pied-à-terre à Tremblant! // A three-bedroom three-bathroom condo, this is your perfect "pied-à-terre" at the resort, with cathedral ceilings, stone fireplace, underground parking and swimming pool. Centris #15023699

Mtée Kavanagh, Mont-Tremblant - 435 000 $ +tps/tvq

Terrain plat sur la grande artère Mtée Kavanagh, près de tous les services. Accès à la rue Émond. Plus de 3 acres de superficie. MLS 14759079

Imp. des Bécasseaux - 125 000 $ Grand terrain dans un nouveau secteur, situé dans un cul-de-sac, à 10 min. du Mont-Blanc et des services de la municipalité de St-Faustin. À 15 min. de Mont-Tremblant. Secteur en développement. MLS 18504940

Ch. du Boisé - 54 900 $ Grand terrain avec forme particulière qui entoure le 300 chemin du Boisé. Possibilité de construire! D’autres détails suivront sous peu! MLS 27542768

Mini Entrepôt Self Storage
STORAGE
MINI-ENTREPÔTS SELF
Membre d’ostéopathie Québec
Guy Harton
immobilier agréé, DA
2021 guyharton.com
Courtier
Opinion
marchande GRATUITE! FREE market value opinion
de valeur
Mont-Tremblant 159 CH. DE L’ERMITE Mont-Tremblant 115 CH. DE COURMAYEUR La Conception, Projet Chic Shack 15 CH. DES NOMADES $749,000 $2,365,000 +1 514 953 9808 marie@mariesicotte.com mariesicotte.com
NOUVEAU NEW La Conception, Projet Chic Shack 24 CH. DES BÂTISSEURS $895,000 + TX LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL VUES PANORAMIQUES / MILLION DOLLAR VIEWS LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL La Conception 1274 RUE DU CENTENAIRE $665,000 4 LOTS =4 ACRES GROUPE SUTTON CENTRE-OUEST, INC. 245 AV. VICTORIA, BUREAU 20, WESTMOUNT, QC H3Z 2M6 Scan me to know me! BORDANT LA RIVIÈRE ROUGE/ BORDERING ROUGE RIVER NOUVEAU NEW À distance de marche de la station avec accès au Lac Tremblant Within walking distance to the Resort with access to Lac Tremblant 3 3+1 2 4,000 sf. Arundel 6 CH. DU GOLF $495,000 + TX NOUVEAU NEW Mont-Tremblant 460 ALLÉE DES CIMES, APT. 8 $375,000 LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL
Marie Sicotte Courtier Immobilier
**SOURCE: MAISON UNIFAMILIALE VENDUE SUR MLS/SINGLE FAMILY HOME SOLD ON MLS Les Laurentides +/- 90 acres +1 514 953 9808 marie@mariesicotte.com mariesicotte.com Marie Sicotte Courtier Immobilier Vente record Exclusive ! / Exclusive Highest sale! VENDU SOLD GROUPE SUTTON CENTRE-OUEST, INC. 245 AV. VICTORIA, BUREAU 20, WESTMOUNT, QC H3Z 2M6 SEE MORE
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.