Tremblant Express Avril/April 2024

Page 1

Prêt pour la belle saison ?

Ready for summer?

Vélo de montagne | Mountain biking

Secrets pour des randonnées épiques

A recipe for epic rides

Plaisirs gourmands | Gourmet pleasures

Restaurant Marius New star restaurant on the horizon

Les oubliés The forgotten

04 2024
Mont-Tremblant
tremblantexpress.com
Québec — Canada Le clan Goodman The Goodman clan

Que vous cherchiez à acheter, vendre, bâtir ou louer une propriété dans les Laurentides, laissez-nous vous aider à accomplir vos rêves.

Whether you are buying, selling, building or renting a property; let us help you find, or part with, your dream Laurentian retreat.

©2024 Engel & Völkers Tremblant, agence immobilière. Tous droits réservés. Chaque agence est opérée indépendamment par un propriétaire exploitant. All rights reserved. Each brokerage is independently owned and operated. Quand le rêve prend demeure FOLLOW YOUR DREAM, HOME TM
. 819 681-5000 . tremblant.evrealestate.com
tremblant@evrealestate.com
MLS : 25266215@crosbymedia
•1 888
mercedes-benz-franke.ca • Ouvert les samedis ( Ventes ) • For english info please call! Mercedes-Benz Franke Mercedes-Benz Ste-Agathe
! *© Mercedes-Benz Franke Sainte-Agathe. Les prix indiqués n’incluent pas tvq, tps et les frais d’immatriculation, d’assurance et d’enregistrement du véhicule . Les offres peuvent changer sans préavis et ne peuvent .Les offres prennent fin le 30 avril 2024. Photos: Bernard Franke
AMG SL63 2019 Ext: Blanc Diamant Int: Cuir Noir Nappa 41 525km 119 000$* Ext: Noir Andésite Int: Artico Noir 52 287km 58 900$* C43 AMG 4Matic 2020 SL450 2019 Ext: Argent Iridium Int: Cuir Nappa Rouge 51 930km 71 995$*
Franke Mercedes-Benz
1751 rue Principale, Ste-Agathe-des-Monts
480-9075
Concessionnaire étoile pour la 4e fois. Merci
Voici nos belles Cabriolets d'occasion. Prêt pour allez jouer dehors!

JEUX AQUATIQUES POUR TOUTE LA FAMILLE ET SALLE D’ENTRAÎNEMENT

WATER GAMES FOR THE WHOLE FAMILY AND FITNESS ROOM

RÉSERVATIONS RECOMMANDÉES RESERVATIONS RECOMMENDED

tremblant.ca/brindo

Service de design, collection de matelas signature, mobilier et salle de montre. Design services, Signature mattress collection, Furniture & show room. Magasinez en ligne Shop online naturdesign.ca T.

819
|
717-1213
A. 586, rie de Saint-Jovite, Mont-Tremblant

PROCHAINE ÉDITION : 1er MAI 2024

Réservation publicité : 9 avril • Matériel final : 16 avril

NEXT ISSUE: MAY 1, 2024

Ad reservation: April 9 • Final ad supplied: April 16

Direction

PROPRIÉTAIRE | OWNER

David Coderre – david@tremblantexpress.com

DIRECTEUR DE LA PUBLICATION | EDITOR

Guillaume Vincent – guillaume@tremblantexpress.com

DIRECTRICE COMMERCIALE | COMMERCIAL DIRECTOR

Dominique Langelier – dominique@tremblantexpress.com

DIRECTRICE ADMINISTRATIVE | ADMINISTRATIVE DIRECTOR

Myriam Delage – info@tremblantexpress.com

Notre équipe | Our team

RÉDACTEURS | WRITERS

Guillaume Vincent, Jeff Swystun & Félix Burke (collaboration spécial/special collaboration)

TRADUCTION | TRANSLATION

Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier

RÉVISION | CORRECTION

Anne Johnston, Dominique Bernard & Lysanne Éthier

DIRECTION ARTISTIQUE | ART DIRECTION

Isabelle David

DOCTEUR ORDI | DR. COMPUTER

Pierre Goyette

Collaborateurs | Contributors

Cathy Bergman, Peter Duncan, Bryan-Éric Lane, Franck Lizotte, Alexandre Roy, Joanne Simonetti

Production

GRAPHISME & INFOGRAPHIE | GRAPHIC DEPARTMENT

Isabelle David

IMPRESSION | PRINTING

Groupe Chicoine Imprimerie

TIRAGE LIMITÉ | LIMITED PRINT RUN

15 000 exemplaires | 15,000 copies

POINTS DE CHUTE | DROP-OFF POINTS

Mont-Tremblant, Saint-Sauveur, Montréal, Laval, Boisbriand, Blainville, Gatineau, Ottawa

DISTRIBUTION

Messageries Dynamiques (Québec) - FMP Distribution (Ottawa)

SITE INTERNET | WEBSITE

Octantis

TREMBLANT EXPRESS C.P. 4444, Mont-Tremblant, QC J8E 1A1 819 425-7875 • tremblantexpress.com Publié par | published by Éditions Infomedia. Tous droits réservés. Le contenu du journal ne peut être reproduit sans l’autorisation écrite des Éditions Infomedia. Nous ne sommes pas responsables des erreurs dans les textes et publicités fournis. | We are not responsible for errors in texts and advertisements provided. Convention de la poste publication : 40696502. Dépôt légal : Bibliothèque nationale du Québec 1709-2388, Bibliothèque nationale du Canada 1492-4544. Volume 31 no 04 – AVRIL | APRIL 2024
Recyclez SVP Please recycle
Sommaire | Content Dans ce numéro | In this issue AVRIL | APRIL 2024 3035 chemin de la Chapelle | Tremblant Resort missionliberte.com / 819.717.3935 SPACE WARS GAME RÉSERVEZ SUR MISSIONLIBERTE.COM POUR DÉBLOQUER VOTRE HEURE DE DÉPART BOOK YOUR ESCAPE ROOM ONLINE TO UNLOCK YOUR PREFERRED START TIME 27 AVRIL DÈS LE / COMING 10 Éditorial | Editorial Sport 12 Anytime Fitness S’entraîner en tout temps Working out anytime 14 Vélo de montagne | Mountain biking Secrets pour des randonnées épiques A recipe for epic rides Art de vivre | Lifestyle 13 Frisbee Canin Laurentides Frisbee with your dog in the Laurentians 24 Flash 25 Flash 42 Vos évènements | Your events Chroniques | Columns 18 Plaisirs gourmands | Gourmet pleasures 20 Vin | Wine 26 Les oubliés | The forgotten 30 Hors zone | Outside the zone 34 Forme physique | Fitness 36 Informations juridiques | The law and you 18 26
Joan et Russell au Clubhouse du Club de ski Red Birds, 1985. / Aubry, Joan and Russell at Red Birds Ski Club clubhouse, 1985.
Bry
Aubry,
©Emilie

Cette superbe photo prise par le champion de vélo de montagne Félix Burke, à qui nous devons le camp de vélo pour jeunes Trail Trybe, fut prise en 2022 au sommet du mont Tremblant. Nous y voyons Harry Norman-Brown profiter de la vue et d’un peu de repos suite à une longue ascension à vélo. Habituellement, le vélo de montagne n’est pas permis sur le mont Tremblant, mais Trail Trybe jouit d’une permission spéciale de Station Mont Tremblant pour gravir de façon sécuritaire et encadrée notre magnifique montagne.

This outstanding photograph taken by mountain biking champion Felix Burke, to whom we owe the Trail Trybe bike camp for youngsters, was taken in 2022 at the summit of Mont Tremblant. In it we see Harry Norman-Brown enjoying the view and a bit of a rest following a long bike climb during one of these camps. Normally, mountain bikes are not permitted on Mont Tremblant, but Trail Trybe had special permission from Station Mont Tremblant to tackle – in a safe manner and well supervised – our splendid mountain.

©Félix Burke trailtrybe.com | felixburke.com

AVRIL | APRIL 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM
couverture | On the
En
cover
www.subarusteagathe.ca Chez nous, c’est Subaru. LA NOUVELLE FORESTER 2024 * L’offre de location s’applique au modèle illustré, la Forester 2,5i 2024 (RJA 25), dont le prix de détail suggéré est de 34 555 $ (taxes en sus). L’offre de location comprend 208 paiements de 118 $ (taxes en sus) par semaine pour un terme de 48 mois avec un acompte de 0 $. Le premier paiement de 118 $ est requis à la signature du contrat. Le montant total exigé avant le début de la location est de 135,67 $ (taxes incluses). La location est basée sur une allocation annuelle de 20 000 km. Des frais de 0,10 $/km seront facturés pour les kilomètres excédentaires. Sont inclus les frais de transport et de préparation (2 195 $), la surcharge sur le climatiseur (100 $), les droits spécifiques sur les pneus neufs (22,50 $), les frais d’administration (198 $) et les frais d’inscription au Registre des droits personnels et réels mobiliers et les frais applicables par Subaru Services Financiers (49 $ pour le prix de détail suggéré à titre informatif seulement et 44,40 $ pour l’offre de location). Ces derniers frais ne sont pas facturés lors d’achat au comptant et peuvent être supérieurs lorsqu’une inscription au Registre autre que par Subaru Services Financiers est nécessaire. Le permis de conduire, l’immatriculation (prix varie selon le client) et les assurances sont en sus. Le prix de détail suggéré peut changer sans préavis. Le concessionnaire peut louer ou vendre à prix moindre. L’offre et les spécifications techniques peuvent changer sans préavis. Financement à l’achat ou à la location également offert. Le financement est offert sous réserve de l’approbation de crédit des Services Financiers Subaru par TCCI. L’offre est en vigueur jusqu’au 31 mars 2024. Certaines conditions s’appliquent. Toutes les couleurs autrement disponibles pourraient ne pas l’être afin de bénéficier de l’offre avant son expiration. 1. EyeSightMD est un système d’assistance au conducteur qui peut ne pas fonctionner dans certaines conditions. Il incombe en tout temps au conducteur d’adopter une conduite sécuritaire et prudente. L’efficacité du système dépend de nombreux facteurs, tels que l’entretien du véhicule ainsi que les conditions météorologiques et routières. Consultez le Manuel du propriétaire pour les détails de fonctionnement et les limites. 2. Les cotes de sécurité sont attribuées par l’Insurance Institute for Highway Safety (IIHS). Visitez le www.iihs.org pour connaître les méthodes de tests. Visitez votre concessionnaire Subaru participant pour tous les détails. Forester et Subaru sont des marques déposées de Subaru Corporation et « vive la différence » est une marque de commerce de Subaru Canada, Inc. à prise constante Prix de détail suggéré de 34 555$ Transport, préparation et frais d’administration inclus, taxes en sus. 208 paiements à partir de 118$* par semaine, taxes en sus Location de 48 mois 0$ acompte Montant total exigé avant le début de la location : 135,67 $ (taxes incluses). Location basée sur une allocation annuelle de 20 000 km avec kilométrage additionnel de 0,10 $ le km. Véhicules disponibles en quantité limitée. Visitez votre concessionnaire participant pour tous les détails. Célébrer le réveil de la nature, ça nous ressemble. CHEF DE FILE CANADIEN EN MÉDECINE ESTHÉTIQUE The Canadian Leader in Aesthetic Medicine VOS OBJECTIFS, NOTRE EXPERTISE Injections · Raffermissement cutané · Solutions texture et teint · Remodelage corporel · Et plus ! Injections · Skin Tightening · Texture & Complexion Solutions · Body Contouring · And more! YOUR GOALS, OUR EXPERTISE Débutez avec une consultation gratuite · + 1 (877) 781-1811 Start with a complimentary consultation · + 1 (877) 252-0293 Over 70 Dermapure clinics coast to coast! Plus de 70 cliniques Dermapure à travers le pays! Suivez nous ! | Follow us!

Heading towards summer

Spring will soon replace winter and it’s high time we started anticipating our summer adventures and activities. They are legion in this area, and this month, we let Mont-Tremblant-born mountain bike champion Félix Burke tell us about his philosophy with respect to bike hikes. I have to say that Félix has been able to develop remarkable expertise with his bike camp Trail Trybe, which will celebrate its tenth birthday this year.

Trail Trybe

In fact, since 2014 Felix has organized, summer after summer, mountain biking camps for cyclists aged seven to 15. Felix’s objective is to provide a thrilling, memorable experience so that the cyclists acquire a passion for both the sport and for the process of discovery. Mission accomplished, if

you can believe the smiles on the riders’ faces at the end of the day(s). By way of transparency, I must mention that my own little one has participated in the camp reserved for girls for the past four years and she has definitely caught the bug. Not only is she a much more seasoned cyclist than I was at her age, but now she’s the one who gives me advice and has me discovering new trails every summer. Briefly, Félix and “sa gang” do a fantastic job with the youngsters and I suggest you reserve a place at the mountain bike camp asap. As you wait to witness the arrival, at day’s end, of your youngster covered with mud, astride their bike and with a face-splitting grin, you can read Félix’s text on pages 14 and 15 and go admire the photos on his website: felixburke.com. Because yes, not content with being a cycling champion with numerous national and international medals to his credit, Félix is also a remarkable photographer. As a matter of fact, it’s to him we owe the cover photo on this issue.

trailtrybe.com

Dog frisbee, you say?

I think that the descriptive “impassioned” is a perfect choice to describe the couple Cara Sweeton and Stéphane Paradis. These two partners have worked all-out to provide their members with the perfect place to spend quality time with their pet. Located in Labelle, Frisbee Canin Laurentides offers more than the opportunity to improve at frisbee before competing in official competitions. There are workshops, coaching and other games available thanks to the organization’s program. More information on page 13.

frisbeecaninlaurentides.com

We wish you a superb month of April and don’t forget to admire – SAFELY! – the eclipse on April 8. Enjoy your reading!

7 avril April 7 Présenté par Presented by Inscription sur tremblant.ca /registration on tremblant.ca CAMP D'INITIATION à la planche à neige fr style snowboard initiation camp 12 ans et moins 12 years and under Initiation à la planche à neige Introduction to snowboarding 5 ans et moins avec UN PARENT 5 years old and UNDER, WITH A PARENT
©Guillaume Vincent

SOLDES DU PRINTEMPS

S’entraîner en tout temps

Une séance d’entraînement d’une heure représente 4 % de votre journée et vous pouvez la faire à tout moment. Le centre Anytime Fitness de Mont-Tremblant est une expérience agréable, 24 h sur 24, 7 jours sur 7, sans fioritures. L’établissement a réduit le superflu pour offrir une installation propre et moderne à un prix raisonnable.

Les membres y ont accès grâce à un badge programmé. Après 30 jours, ils peuvent se rendre dans n’importe lequel de leurs 5 000 établissements. Chaque site dispose d’un système de sécurité : caméras, lecteur de cartes et possibilité d’alerter les secours en cas de blessure ou problème de sécurité.

La propreté est primordiale pour la chaîne. Bien que le personnel soit réduit au minimum, les installations sont bien entretenues. L’établissement de Mont-Tremblant offre des vestiaires et des douches individuelles modernes et bien conçues. Les aires ouvertes sont lumineuses, la musique est agréable et des vidéos inspirantes et divertissantes sur le conditionnement physique sont diffusées.

Anytime Fitness demande aux franchisés de rénover leur espace et de remplacer leur équipement tous les trois ans. La gamme d’équipements de qualité est impressionnante. Lors de mes séances d’entraînement à l’établissement de Mont-Tremblant, aucune pièce d’équipement ne m’a jamais fait défaut. Les membres traitent l’endroit comme s’ils en étaient propriétaires et s’appliquent à maintenir l’équipement en parfait état. Chacun est invité à laisser chaussures et bottes à la porte et à chausser des espadrilles dédiées à l’intérieur. Chez Anytime Fitness, c’est la courtoisie qui l’emporte sur la compétitivité, propre au monde de la musculation et caractérisant de nombreuses chaînes. Vivre l’expérience d’un club privé à un prix raisonnable ne vous dispense pas de faire preuve de motivation et d’engagement. Comme l’a fait remarquer l’humoriste Dave Attell : « Si vous n’utilisez que des poids de deux livres, comment avez-vous pu ouvrir la porte d’entrée ? ». anytimefitness.com/gyms/9900006/monttremblant

Working out anytime

A one-hour workout is about four per cent of your day and you can do it at any time. MontTremblant’s Anytime Fitness is a pleasing 24/7, no-frills experience. They’ve cut back on the unnecessary to deliver a superior product at a reasonable price. Don’t expect towel service or a juice bar; do expect a modern and clean facility.

Members have secure access – including during unstaffed hours – through use of a computerized key fob. Each location has a security system of cameras, recorded card swipes, and the ability to notify a security company if a member is injured or feels unsafe. After thirty days, members can visit any of the 5,000 locations.

While staffing is kept to a minimum, you would never know that given how well the facilities are maintained. Cleanliness is of paramount importance to the chain. The Mont-Tremblant location offers individual change and shower rooms that are modern and well designed. The workout areas are bright and open. Music plays at a pleasing level while televisions broadcast inspiring and entertaining fitness videos.

Anytime Fitness requires each franchisee to redo the space and replace all equipment every three years. The range of quality equipment is impressive. While working out at the MontTremblant location, I’ve never waited for any piece of equipment. Members treat the place like they are owners. People are diligent in wiping down equipment and returning it properly. Members must have a dedicated pair of sneakers for inside and leave street shoes at the door.

At Anytime Fitness, the environment is highly courteous, without the aggressive body-building culture that characterizes many chains. This is a private club experience at a reasonable cost but it’s up to you to bring motivation and commitment. As comedian Dave Attell observed, “If you’re using two-pound weights, how did you even open the door?”

anytimefitness.com/gyms/9900006/monttremblant

AVRIL | APRIL 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM 12
Sport POUR TOUTES LES SURFACES | FOR EVERY SURFACE, CHOOSE 1 3 2 1 PORCELAINE À EFFET MÉTALLIQUE METALLIC EFFECT PORCELAIN Format / size : 24" x 24" CÉRAMIQUE D’ITALIE ITALIAN CERAMIC Format / size : 24" x 24" BOIS FRANC AU FINI MAT MATTE FINISH HARDWOOD Format / size : 8" x 48" 2 3 de rabais off de rabais off de rabais off 14 % 10 % 11% JUSQU’À UP TO DE RABAIS OFF En vigueur du 20 mars au 30 avril 2024 | Valid from March 20th to April 30th, 2024
SPRING SALES 50 % 1230 rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant, (Québec) J8E 3J9 819 425-2464 | www.cpperreault.com RBQ 1371-3409-97
©Tremblant Express

Frisbee Canin Laurentides

Activité pour chiens joueurs et maîtres de bonne compagnie

Situé à Labelle sur un terrain magnifiquement aménagé, Frisbee Canin Laurentides accueille ses membres du printemps à l’automne pour des compétitions et des ateliers de formation sur les techniques de lancer et de coaching canin, mais surtout, pour passer du bon temps avec son animal de compagnie.

Membre de l’organisation internationale « Toss & Fetch », Frisbee Canin Laurentides travaille depuis 2017 à promouvoir cette activité ludique dans notre région. Dotée d’installations haut de gamme, dont un terrain plat clôturé et bien éclairé, cette entreprise compte actuellement une vingtaine de membres.

« Les gens viennent de loin », expliquent Cara Smeeton et Stéphane Paradis, respectivement capitaine et cocapitaine du club. « Les membres peuvent choisir de venir jouer les dimanches ou les lundis », précise Cara.

Pour faire simple ; plus de fois le chien attrape le frisbee, plus l’équipe remporte de points. La distance joue également un rôle déterminant. Le score est bonifié si pitou a les quatre pattes en l’air au moment de s’emparer du frisbee. Soulignons que cette activité récréative est ouverte à tous, car les débutants bénéficient d’un système de pointage avantageux leur permettant de rivaliser avec des concurrents plus expérimentés.

« Ce que j’aime de ce sport, c’est la complicité qu’il me permet de développer avec mon chien », explique Manuela B. Erba, membre depuis juin 2022. « Depuis qu’on joue avec le club, mon chien est moins réactif et ne se désorganise plus autant face aux distractions. J’apprécie aussi énormément l’équipe humaine autour du terrain, nos capitaines passionnés ainsi que les autres propriétaires de chiens, les conseils et le soutien

qu’on donne et reçoit pendant les matches, ça n’a pas de prix. C’est une vraie famille », fait valoir Manuela. Pour plus d’information : frisbeecaninlaurentides.com

Frisbee with your dog in the Laurentians Dogs that play in good company

Located in Labelle on a superb field, Frisbee Canin Laurentides hosts its members from spring till fall for competition and training workshops on techniques of throwing and of dog training, but in particular, for spending some quality time with one’s pet.

Frisbee Canin Laurentides, a member of the international organization “Toss & Fetch”, has worked since 2017 to promote this recreational activity in our area. Equipped with high-end facilities which include an enclosed, well-lighted, flat field, the initiative currently has twenty or so members.

“People come from quite a distance,” explain Cara Smeeton and Stéphane Paradis, respectively captain and co-captain of the club. “Members can choose to come play on Sundays or Mondays,” Cara notes.

Here’s how it works. The more times the dog catches the frisbee, the more points the team gets. Distance is also a determining factor. The score is increased if the dog has all four feet in the air when it catches the frisbee. This recreational activity is open to all, as newcomers benefit from a point system that allows them to be competitive against more experienced rivals.

“What I like about the sport is the way everyone works together, which allows me to develop with my dog,” explains Manuela B. Erba, member since June 2022.

“Since we’ve been playing with the club, my dog is less reactive and gets less disorganized by distractions. I also really appreciate the human team around the field, our impassioned captains and other dog owners, and the advice and support given and received during the matches; it’s truly priceless. This is a real family,” says Manuela.

For more information: frisbeecaninlaurentides.com

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM MARIO TESSIER FRANCE D’AMOUR JULIEN LACROIX MAXIME MARTIN KEVIN PARENT STEPHANE FALLU JF OTIS NOUVELLE SALLE DE SPECTACLE ! LA TOUTE LA PROGRAMMATION EST PROPULSÉ PAR : BILLETS À LA CONCEPTION Art de vivre | Lifestyle
GUILLAUME VINCENT
GUILLAUME VINCENT
©Guillaume Vincent Cara Sweeton & River Song

BIENVENUE AUX NOUVEAUX PATIENTS!

819 425.2763

Dentisterie générale

Dentisterie pédiatrique

Urgences

Facettes et couronnes

Orthodontie

Implantologie

Denturologie

Vélo de montagne : secrets de randonnées épiques

FÉLIX BURKE

Votre cou en sueur est maculé de poussière pendant que vous savourez de l’eau froide. Derrière vous, une montée interminable. Devant vous, une vue qui en a valu la peine, et plus loin, un sentier unique qui offrira une descente pleine d’adrénaline. Voilà les ingrédients clés pour une « ride épique » de vélo de montagne !

Afin d’élaborer la recette parfaite et préparer la prochaine génération de passionnés, Trail Trybe – un camp de vélo pour enfants à MontTremblant –, étudie depuis huit ans les ingrédients pour insuffler cette passion chez les jeunes.

« Ride épique »  : une recette biologique pour insuffler la passion du vélo de montagne

Ingrédients :

• Un vélo par personne (20″, 24″, 26″, 27.5″ ou 29″) ;

• Un ou plusieurs amis assoiffés d’aventure ;

• Une carte de la région élaborée localement ;

• Des collations et beaucoup d’eau ;

• Des vêtements fiables et confortables, et des protections ;

• Un objectif imposant, mais réalisable.

Instructions :

Prothèses sur implants

Stérilisation optimale

Scan 3D et RX numérique

Blanchiment

Traitement des gencives

Dent de sagesse et chirurgie buccal

UNE ÉQUIPE DE PROFESSIONNELS

Dre Anne-Marie Leblanc, Dr Pière Colleret, Dre Annie Guindon, Dre Isabelle Thibault.

Dre Judith Limoges ORTHODONTISTE

Jean-Claude Fortin DENTUROLOGISTE

1- Mélangez un groupe d’amis et déterminez un lieu de rencontre qui créera l’ambiance. Les endroits près des rivières, des lacs ou à proximité d’une « pump-track » sont idéaux.

2- Sortez la carte pour que chacun puisse visualiser l’itinéraire que vous allez parcourir. Choisissez un sentier éloigné comme objectif. Faites attention de ne pas choisir un objectif trop difficile afin de ne pas exténuer le groupe.

3- La température idéale se situe entre 15 et 20 °C. Les meilleures conditions se trouvent après quelques jours de pluie. S’il fait trop chaud ou trop froid, l’inconfort peut engendrer des résultats médiocres.

4- Attendez-vous à ce que le moral du groupe baisse à mi-chemin. La fatigue se fait sentir face à la distance restant à parcourir. Cette étape très délicate du processus doit être traitée avec soin.

Mot du chef : Chaque défi surmonté contribue à la création d’une confiance personnelle, et la confiance

est essentielle pour susciter la passion chez les jeunes. Des paroles rassurantes comme « Wow, regardez tout ce que nous avons déjà parcouru ! » ou « Tu te débrouilles bien, tu dois être vraiment costaud pour aller aussi loin ! » sont à distiller avec parcimonie. Soyez attentif et ajoutez uniquement ce qui est nécessaire pour garder le moral ; les enfants savent quand vous en faites trop.

Mot du chef : Du sucre ! La simple pensée d’une bouchée sucrée peut faire accélérer le groupe et booster le moral. Assaisonnez la sortie avec des bonbons et d’autres friandises pour aider le groupe à traverser les moments difficiles.

5- Une fois que vous aurez atteint l’objectif, célébrez ! La confiance s’instaure au fur et à mesure que les défis sont surmontés. Assurezvous que le groupe réalise qu’il a relevé un défi et que les participants peuvent en être fiers.

Mot du chef : L’heure dorée (juste avant le coucher du soleil) est le moment le plus propice pour créer des expériences épiques et pour dispenser du bonheur dans l’âme des enfants !

6- Ajoutez des cris de joie et des hurlements pendant la descente ou le retour. L’expérience auditive est plus importante qu’on peut l’imaginer. À la fin de cette étape, vous devriez commencer à percevoir une aura de bonheur chez les jeunes.

Mot du chef : Enseignez le respect de la nature en prenant le temps d’apprécier les points de vue, les arbres, les rivières, etc. Ça ajoute une saveur délicieuse à la randonnée.

7- Au retour, célébrez à nouveau ! Prenez une boisson froide, partagez vos histoires et ajoutez quelques high five selon les goûts. Vous venez de faire une randonnée épique ; savourez !

Chaque portion d’enfant passionné est chargée en fibres, protéines, et le désir de vivre pleinement ! Prudence : Cette recette peut être délicate. Si vous n’obtenez pas les résultats souhaités dès la première expérience, ne vous découragez pas. Analysez votre résultat et apportez les ajustements nécessaires dans les tentatives suivantes.

trailtrybe.com

AVRIL | APRIL 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM 14
D.M.D, MSc, FRCD(C)
FINANCEMENT DISPONIBLE! Dentoplan Détails à la clinique
545, rue de Saint-Jovite Mont-Tremblant, Qc, J8E 2Z9 santedentairetremblant.com
© Félix Burke

Mountain biking: a recipe for epic rides

Traces of dust stick to the back of your sweaty neck as you drink some much-needed water. Behind you, an excruciatingly long fire-road climb. In front of you, a view that makes it all worth it…and a ribbon of single-track that will offer an adrenaline-fuelled descent back down to the valley. Nothing but hoots, hollers and high fives ahead!

We all have our reasons for riding, but the elements that make us fall for this sport are something we share. Trail Trybe, a bike camp for kids located in Mont-Tremblant, in the Laurentian mountains of Quebec, has been searching for the perfect combination of ingredients for an epic ride. Why? To develop the recipe for stoke, and cook up the next generation of passionate mountain bikers.

Stoked Riders: An organic recipe for getting young riders hooked on the taste of mountain biking

Ingredients

• 1 bicycle per person – well greased and tuned (20”, 24”, 26”,27.5” or 29” will work)

• 1 or more friends – happy and hungry for adventure

• 1 map of the area (sourced locally for best quality)

• 1-2 handfuls of tasty snacks and lots of water.

• Clothing and protection (reliable and comfortable)

• 1 challenging but attainable objective (e.g., the top of a mountain)

Instructions

Whisk together the group of friends and organize a meeting spot that will set the tone for the ride. Locations near rivers and lakes, close to jumps or a pump-track, or a short walk from a cold slurpy for post-ride refreshments are ideal.

Spread the map out so that the whole group can see. Each rider must be able to visualize the terrain they’ll be traveling through. Locate a distant, but-not-too-distant trail as your objective. Don’t choose an objective that will burn the group! Ideal temperature for the ride is between 15 and 25 degrees Celsius with a bit of humidity in the dirt but not in the air. A couple of days after heavy rain is usually best. If too hot, exhaustion will bring poor results and roasting. If too cold, discomfort may also lead to poor results.

Expect group morale to fall just prior to halfway to objective. Distance to travel still seems great but initial fatigue will have set in. This is a delicate stage in the process and, like a freshly baked pastry, must be handled with care. Overcoming challenges is what boosts confidence and confidence is crucial to igniting passion in young riders. Reassuring words about how far they’ve come and how great they’re doing are mixed in carefully here. Pay attention to the group and mix in only what is true and needed; kids know when you’re overdoing it. Keep cool with water as you ride.

Chef’s wisdom: Sugar! The mere thought of it can accelerate the group and boost morale. Season with candy and other tasty treats throughout the ride to help the group get through difficult sections.

Once you have made it to the objective, celebrate! Confidence comes from overcoming challenges. Make sure the group knows they have overcome a challenge and that they can be proud of themselves. Let spirits rise.

Chef’s wisdom: Golden hour (the hour before sunset) is the best time for creating epic ride experiences and delivering stoke straight to the soul!

The ride back is the home stretch and should be fun! Throw in some hoots, hollers and screams of delight as you descend or ride back. The auditory experience is important. Soon you should start to see a golden glow around the riders.

Chef’s wisdom: Begin to teach respect for our natural world by taking time to appreciate viewpoints, trees, rivers etc. This is good for everyone.

Once back from the ride, celebrate again! Have a cold slurpy, share stories from the ride and throw in some high-fives. You’ve done an epic ride; you should be stoked!

Every stoked kid is loaded with fibre, protein and a desire to live life to its fullest!

*Note: This recipe can be tricky. If you do not get the desired results on the first try, do not be discouraged. Listen and pay attention to your group and make the appropriate adjustments in the following attempts.

trailtrybe.com

AVRIL | APRIL 2024 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM 15 Sport
Félix
©
Burke
SKI DE FAÇON ILLIMITÉE, AUCUNE RESTRICTION SKI ANYTIME AT TREMBLANT, NO BLACKOUT PASSE IKON BASE / IKON BASE PASS 1169 $ 259 $ TREMBLANT ILLIMITÉ, AUCUNE DATE DE RESTRICTION TREMBLANT UNLIMITED ACCESS, NO BLACKOUTS Redevance et taxes incluses. / Royalty and taxes included. *Liste complète des destinations disponible sur tremblant.ca. Certaines conditions s’appliquent./ *Complete list of destinations available on tremblant.ca / Certains conditions apply. 13 AUTRES DESTINATIONS ILLIMITÉES* 13 OTHER UNLIMITED ACCESS DESTINATIONS JUSQU’À 5 JOURS D’ACCÈS DANS 36 DESTINATIONS* UP TO 5 DAYS AT 36 DESTINATIONS* Adulte/ Adult (23 +) Enfants/ Child (5-12) Tarif régulier / Regular price Économisez 140 $ CAD sur chaque passe pour enfant (2 passes maximum) à l’achat d’une Ikon Pass pour adulte. La réduction sera appliquée directement dans le panier. Save $140 CAD on each Child Pass (max 2 passes) with the purchase of an Adult Ikon Base Pass or Ikon Base Plus Pass. Discount applied in cart. 1109 $ Tarif renouvellement / Renewal price
SKI PRESQU’EN TOUT TEMPS SKI ALMOST ALL SEASON ADULTE/ ADULT (18-69) ENFANT/ CHILD (5-12) 679 $ 129 $ Redevance et taxes en sus. Dates selon calendrier préétabli. Détails sur tremblant.ca/ Royalty and taxes extra. Predetermined dates in a calendar. Details on tremblant.ca tremblant.ca/passes 1-866-356-2247 Jusqu’à 118 jours de ski fixes Up to 118 fixed days on the snow 3 jours flottants à utiliser en tout temps* 3 flex days to be used anytime* Jusqu’à 26 jours de fin de semaine Up to 26 weekend days * À l’exception des 27 au 30 décembre 2024, 19 janvier 2025, 15 et 16 février 2025/ *Except on December 27-30, 2024, January 19, 2025, and February 15 and 16, 2025 Tarif régulier / Regular price Tarif régulier / Regular price Emmène-moi au sommet 629 $ Tarif renouvellement / Renewal price 119 $ Tarif renouvellement / Renewal price PASSE TONIK / TONIK PASS Profitez du plus bas prix jusqu’au 18 avril 2024 / Get the lowest price until april 18 2024

Plaisirs gourmands | Gourmet Pleasures

Marius : un petit goût de Méditerranée

En 2000, Mont-Tremblant s’est agrandi en absorbant Saint-Jovite, devenue aujourd’hui le centre-ville où les habitants se rassemblent pour échapper à la frénésie du centre de villégiature.

Le restaurant Marius n’est présent sur la scène gastronomique de la rue de Saint-Jovite que depuis janvier 2024, mais il séduit déjà les résidents et les visiteurs avec son menu soigneusement élaboré et régulièrement revisité.

Lors d’une nuit calme, mon fils et moi approchons des lumières scintillantes qui ornent la galerie accueillante du bâtiment centenaire, qui abritait autrefois le Cheval de Jade. Les nouveaux propriétaires, le chef Geoffrey Barry et sa compagne Célia Willemin ont créé un espace accueillant dans une palette de bleuvert profond qui évoque leurs racines du sud de la France.

Nous avons partagé une série d’entrées : un gravlax onctueux avec du yaourt acidulé et des touches

d’agrumes, une terrine de foie gras veloutée servie avec un chutney de mangue au gingembre enivrant et leur signature de ris de veau croustillants, et de baies de câpres accompagnées d’une remarquable sauce au persil et à l’anchois – le tout fait maison, comme tout ce qui figure sur la carte.

Pour le plat principal, mon fils a opté pour l’épaule de porc braisée et ses pommes de terre, accompagnées d’une succulente sauce sucrée-salée versée à table par le chef lui-même. J’ai choisi le cabillaud noir servi sur un lit de patates douces à la crème et des chips de panais parfaitement croustillantes. Divin !

Les desserts ne nous ont pas déçus. Le «pot au chocolat» avec sa gaufre au sucre, et le tiramisu aux pommes étaient à la fois surprenants et délicieux.

Le tout accompagné d’un service amical et d’une ambiance propice à s’attarder entre amis pour tester tous les plats de la carte avec des vins au verre à volonté.

Marius inaugurera sa première saison printanière avec des plateaux de charcuterie et de fruits de mer servis dans le patio. J’ai bien l’intention de faire partie de leurs premiers clients en plein air.

Marius est ouvert du mardi au samedi soir. Pensez à réserver ! mariusmonttremblant.com

Marius: the return of the neighbourhood bistro

In 2000, Mont-Tremblant expanded to include the charming town of Saint-Jovite, today known as downtown Mont-Tremblant, where locals gather to escape the tourist-oriented atmosphere of the resort.

In January 2024, Restaurant Marius appeared on the gastronomic scene of the main strip and it is already poised to win over locals and visitors alike with its carefully curated and regularly changing menu showcasing quality ingredients and satisfying flavours.

It’s a quiet night on rue de Saint-Jovite. My son and I approach the twinkling lights adorning the wraparound porch of the clapboard century building which formerly housed the Cheval de Jade. New owners Chef Geoffrey Barry and Celia Willemin, his partner in business and in life, have created a fresh and welcoming space with a distinctive deep blue-green colour scheme evocative of their French Mediterranean roots. We are greeted like regulars and feel instantly at home.

We share an array of starters: unctuous gravlax with tangy yogourt and bright hits of citrus, a velvety foie gras terrine served with a heady ginger-mango chutney, and their signature crispy veal sweetbreads and caperberries paired with

an outstanding parsley-anchovy sauce – all made in-house, as is everything on the menu.

For the mains, my son opts for fall-off-the-bonetender braised pork shoulder and potatoes paired with a luscious sweet-savoury sauce poured table side by the Chef himself.

I choose the black cod served on a bed of creamed sweet potato and perfectly crispy parsnip chips. Divine.

Dessert does not disappoint. The pot au chocolat with homemade sugar wafer is heavenly, while the apple tiramisu is both surprising and supremely satisfying,

The food is matched by friendly service and an ambience that begs for small groups of close friends lingering around the table sampling everything on the menu with endless wines by the glass.

Marius will inaugurate its first spring season with charcuterie and seafood platters served on the patio. I intend to be among their first outdoor guests. Marius is open Tuesday to Saturday evenings. Reservations are recommended, but attending is a must!

mariusmonttremblant.com

Jo est courtier immobilier dans les régions de Montréal, des Laurentides et de l’Estrie. Elle a également travaillé dans le domaine de l’investissement et a été journaliste et critique de restaurants pour le Montréal Business Magazine.

Jo is a residential real estate broker for the Montreal, Laurentians and Eastern Townships areas. Jo also used to work in investment, and was a journalist and restaurant reviewer with Montreal Business Magazine.

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 18
OUVERTURE BIENTÔT OPENING SOON 2151, chemin du Village Mont-Tremblant, (Québec) J8E 1K7
par | by Jo Simonetti ©Guillaume Vincent Geoffrey Barry & Célia Willemin

ENTREPOSAGE – ÉVÈNEMENTIEL – RÉSEAUTAGE

Communauté privée pour passionnés d'automobiles

Private community for car enthusiasts

Nos services

Entreposage de voitures

Services esthétiques

Courtiers automobile

Journées sur circuits

Simulateurs F1/ GT

Location de salle / Réunions

Voyages organisés

Expériences corporatives

Et beaucoup plus

Our services

Car Storage

Detailing

Car Broker

Track Days

F1 / GT Simulators

Venue Rental / Meetings

Organized Trips

Corporate Events

And Much More

1465 rue Labonté, Ville de Mont-Tremblant

Sans fin, le monde du vin

Tokaji Oremus Mandolas 2021

1) 10756400 | 44,75 $

Après la chute du mur de Berlin, en 1989, le gouvernement hongrois a mis en vente des propriétés de la région viticole de Tokay, reconnue pour ses emblématiques vins moelleux. La famille Alvares, propriétaire des Bodegas Vega Sicilia, se portera acquéreur du vignoble Oremus et s’affaire depuis lors à redonner aux vins hongrois leurs lettres de noblesse.

Ici, ce n’est pas un moelleux, mais plutôt un cépage furmint blanc vinifié en sec. Jaune or aux reflets étincelants ; cette brillance est souvent gage de fraîcheur voire de minéralité. L’extrapolation se confirme au nez auquel s’ajoutent des notes de beurre fondu. Une bouche voluptueuse, valsant au pas avec la fraîcheur de fruits exotiques, impose le rythme jusqu’en finale. Un nouveau blanc dans la cour des grands.

Château La Justice Fronsac 2019

2) 15229561 | 25,90 $

Fronsac c’est un peu l’appellation « Cendrillon » du Libournais (rive droite de la Dordogne), dans l’ombre de ses grandes sœurs que sont les Pomerol et Saint-Émilion.

Profitons de cette dégustation pour lui rendre justice. D’abord, faire

tournoyer sa jolie robe pourpre permet d’admirer les longues jambes qui charment par leurs lenteurs à glisser sur les parois du verre. Subtils, les effluves de violettes, de poivres blancs et de graphite invitent au sérieux de la chose. Une bouche qui rappelle la framboise et le cassis accompagnés de tanins polis cédant la place à la fraîcheur d’une finale légèrement anisée.

Un merlot ficelé pour les gigots.

Vigna Lenuzza Schioppettino di Prepotto… 2020

3) 14691113 | 30,25 $

On n’en finit plus de découvrir des cépages qui jusqu’à peu se faisaient discrets, voire invisibles sur le marché international. La planète vin s’ouvre à d’autres univers. Souhaitons la bienvenue au schioppettino (cépage autochtone du Frioul-Vénétie Julienne) nouvellement inscrit dans mon calepin de référence.

Ma première expérience avec ledit cépage me sidère. Un rouge explosif aux arômes de fruits des bois et de poivre long qui se vautre sur une bouche croquante, vivante et digeste. L’élégance des tanins boucle la boucle. Succulent !

Il reste quelques bouteilles ici et là dans le réseau du monopole.

The boundless world of wine

Tokaji Oremus Mandolas 2021

1) 1075640 | $44.75

After the fall of the Berlin wall in 1989, the Hungarian government offered for sale properties in the Tokay wine region, known for its characteristic sweet wines. The Alvares family, owners of the Bodegas Vega Sicilia, acquired the Oremus vineyard and has, since then, worked to restore the reputation for excellence of Hungarian wines.

This wine is not sweet, but a Furmint (also known as Mainak): a dry white. Golden yellow with sparkling highlights… a brilliance which often presages freshness and even minerality. The nose confirms this impression and adds notes of melted butter. A rich, voluptuous mouth, dancing with the freshness of exotic fruits, sets the pace until the finish.

A new white wine in the big leagues. Château La Justice Fronsac 2019

2) 15229561 | $25.90

Fronsac is a bit of a Cinderella appellation. It’s a Libournais (right bank of the Dordogne river), overshadowed by its big sisters, Pomerol and Saint- Émilion.

Let’s take advantage of this tasting opportunity to do it justice. First, rotate

it to see its lovely purplish colour, and to admire its long legs which charm us with the slow pace they set as they slide down the glass. Subtly, scents of violets, white peppers and graphite invite serious consideration. A mouth reminiscent of raspberry and black currant along with polished tannins give way to a lightly aniseed-flavoured finish.

A fine merlot with a leg of lamb.

Vigna Lenuzza Schioppettino di Prepotto… 2020

3) 14691113 | $30.25

We’re still discovering grape varieties which were until now almost invisible on the international market. The universe of wine is opening up. Let’s welcome the schiopettino (an indigenous grape from Friuli-Venezia Julienne) newly entered into my reference notebook.

My first experience with this grape left me staggering. An explosive red with aromas of wild berries and long pepper (pipali) which sprawl over a crisp, lively and digestible mouth. The elegance of the tannins closes the loop. Delicious! There are still a few bottles available in the SAQ network.

CHRONIQUE / COLUMN

par / by Franck Lizotte Vulgarisateur vitivinicole Wine world simplifier

1944 chemin du Village cucinottotremblant.com – 819.717.3003
&
Venez profiter de la terrasse! Au coeur du vieux Village de Mont-Tremblant.
380 CH. PAQUETTE, MONT-TREMBLANT MAISONDESOMA.COM INFO@MAISONDESOMA.COM T. 833. 883. 7662 BAR À VIN - WINE BAR MENU DÉGUSTATION - TASTING MENU AVRIL APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 20
Repas prêt-à-manger Menu du jour Café et viennoiseries Gourmet meals to go Menu of the day Coffee
viennoiseries
BOOK A TABLE RÉSERVATIONS
Vin | Wine par /by TremblantRestaurants.ca 1) 2) 3)

Dégustez 2 livres de moules et frites avec une bière QG pour seulement 32 $, chaque vendredi soir !

Enjoy 2 pounds of mussels and fries with a QG beer for only $32, every Friday evening!

Station Mont Tremblant Resort 121, ch. Kandahar, Mont-Tremblant J8E 1E2

819-681-4444 | leqgtremblant.com

Situé entre le vieux village et la montagne de Mont-Tremblant, La Petite Cachée vous offre une cuisine classique aux inspirations françaises respectant la fraicheur du produit selon l’arrivage.

Nestled in the Canadian mountain resort town of Mont-Tremblant, La Petite Cachée restaurant offers a classic french-inspired dining experience.

2681 CHEMIN DU VILLAGE, MONT-TREMBLANT PETITECACHÉE.COM

LA PETITE CACHÉE RESTAURANT
| (819)425-2654
gourmands | Gourmet
par /by TremblantRestaurants.ca
Plaisirs
Pleasures

Immobilier Tremblant Platinum Inc.

Courtier Immobilier | Real Estate Broker

michelnaud.com | michel.naud@evrealestate.com

819.429.0674

PATRICK NAUD 819 429-1202

Courtier immobilier résidentiel patrick.naud@evrealestate.com

MARIE-HÉLÈNE VIGEANT

Adjointe I Sale’s assistant

marie-helene.vigeant@evrealestate.com

230 •
$ + TPS/TVQ 1 cac | bdrm
Tremblant-les-Eaux 221-1 • 675 000 $ Rénové | 2 cac | bdrm
Groupe Westin
450 000
BAISSE DE PRIX
116-9 • 635 000 $ + TPS/TVQ 2 cac | bdrm AirBnB Chouette 126-2027 • 564 000 $ + TPS/TVQ Ski-in/ski-out | 3 cac | bdrm
Michel Michel
Manoirs
Michel Michel
Montagne d’Argent • 675
$ Intergénération
743-745
000
303 allée du Sanctuaire • 795 000 $ Golf Le Maître
Catherine
Avec dévouement With total
-
ch.
pieds de
sur la rivière
-
des
La Domaine Chic
Michel
NOUVEAUTÉ
112
Johannsen, 400
frontage
AirBnB
179 ch.
Novateurs,
Shack, construction
Michel Michel
340 allée de Bellefeuille • 1 500 000 $ Golf Le Maître 156 Pinoteau • 850 000 $ 3 cac | bdrm Rte 117, Mont-Blanc • 1 300 000 $ + TPS/TVQ Terrain commercial à la porte de Tremblant
Naud
Michel et Patrick
692 ch. de la Sauvagine • 4 900 000 $ + TPS/TVQ • Opportunité d’affaire
Patrick Michel et Patrick
87 ch. des Alouettes, Lac Supérieur • 940 000 $ Construction neuve
Michel
CATHERINE CÔTÉ 514 618-4087 Courtier immobilier résidentiel catherine.cote@evrealestate.com
BAISSE DE PRIX 470-474 Domaine R.- Lavoie, St-Donat
565 000$ • Duplex
Michel
Johannsen, Lac Supérieur • 1 575 000 $ rivière | 3 cac | bdrm + mezzanine La Conception • 825 000 $ + TPS/TVQ construction neuve | 3 cac | bdrm
16 665
au Québec, toutes
confondues.
Catherine
dévouement total passion
sur
courtiers
bannières
MICHEL NAUD TOP 0,2%

Une saison de rêve pour Brittany Phelan

Brittany est montée sept fois sur le podium cette saison et a décroché non pas une, mais deux médailles d’or !

Le 25 février dernier, la Tremblantoise a remporté la Coupe du monde de ski cross FIS à Reiteralm, en Autriche. Il s’agissait de sa toute première victoire en carrière sur le circuit de la Coupe du monde depuis ses débuts en ski cross, en 2016.

« J’attendais ce moment-là depuis longtemps », a-t-elle déclaré à François Lafleur, de Olympique.ca. « Il était temps, c’est mon 17e podium en Coupe du monde et on disait souvent à la blague que j’étais la demoiselle d’honneur qui le reste à jamais. Alors franchir la ligne d’arrivée en première position […] est un sentiment incroyable. »

Cette première victoire a été suivie le 16 mars par une deuxième place à l’étape de Veysonnaz, en Suisse. Poursuivant sur sa lancée fulgurante, la skieuse de 32 ans est parvenue à rafler l’or une deuxième fois à la Coupe du monde de ski cross de Idre Fjäll, en Suède, le 22 mars dernier. Et la saison n’est pas terminée… Toutes nos félicitations, Brittany !

La SOPABIC commémore ses 25 ans

Passionnés d’histoire et de patrimoine s’étaient retrouvés au Complexe aquatique de Mont-Tremblant, le 5 mars dernier, afin de célébrer les 25 ans de la SOPABIC. Au fil des ans, l’organisme a présenté une dizaine d’expositions et organisé de nombreuses activités afin de faire découvrir la région de MontTremblant en traversant 135 ans d’une épopée grandiose. Deux conférences printanières ont lieu les 10 et 24 avril, à la salle du conseil de l’Hôtel de Ville : La légendaire route 11, présentée par Philippe Aubry et l’Interprétation du patrimoine archéologique des Hautes-Laurentides, présentée par Sylvie Constantin et Sylvain Généreux. Soulignons enfin l’implication des bénévoles qui est indispensable au fonctionnement de l’organisme. Pour en savoir plus : sopabic-patrimoine.org.

Dream season for Brittany Phelan

Brittany climbed onto the podium seven times this season and has taken not one, but two gold medals!

On February 25, the Mont-Tremblant native won the FIS Ski Cross World Cup in Reiteralm, Austria. It was her first-ever career victory on the World Cup circuit since she started ski cross in 2016.

“I’ve been waiting a long time for this moment,” she told François Lafleur, of Olympique.ca. “It was time. This is my 17th podium in World Cup and they’ve been saying a lot – teasing me – that I was always a bridesmaid, never a bride. So crossing the finish line in first position […] is an incredible feeling.”

That first victory was followed, on March 16, by a second place at Veysonnaz, Switzerland. Following along with this winning streak, the 32- year-old skier took a second gold in FIS Ski Cross World Cup at Idre Fjäll, Sweden, on March 22. And the season isn’t over…. Our warmest congratulations, Brittany!

SOPABIC celebrates its 25 years of existence

Individuals passionate about history and heritage were at the Complexe aquatique de Mont-Tremblant on March 5 to celebrate the 25th birthday of SOPABIC. Over its 25 years, the organization has presented ten or so exhibitions and organized numerous activities to help people discover the Mont-Tremblant region by “travelling through” a significant, 135-year era. Two presentations will be made this spring on April 10 and 24 in the city hall council room: La légendaire route 11, presented by Philippe Aubry and l’Interprétation du patrimoine archéologique des Hautes-Laurentides, presented by Sylvie Constantin and Sylvain Généreux. Lastly, let’s underline the involvement of the volunteers; they are truly indispensable to the functioning of the organization. To find out more: sopabic-patrimoine.org

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 24 Flash
©Gary-Yee ©Gary-Yee Brittany Phelan 2019 / Tremblant

Un jeune Tremblantois au grand écran

Il suffit de visionner la bande-annonce du film L’Ouragan F.Y.T. pour en être convaincu : le jeune Tremblantois Justin Labelle, qui y incarne le premier rôle, est doté d’un talent remarquable et signe avec force cette première apparition au grand écran. Aujourd’hui âgé de 14 ans, cet élève de la Polyvalente Curé-Mercure, natif de Mont-Tremblant, a toujours caressé le rêve de faire du cinéma. Après ce premier rôle prometteur, Justin aspire à poursuivre une carrière comme acteur, réalisateur et même, producteur. Réalisé par Ara Ball, L’Ouragan F.Y.T. est une œuvre cinématographique détonante qui met en vedette de grands noms du septième art québécois. Mentionnons la participation de Julie Le Breton, Martin Dubreuil, Pascale Montpetit, Karine Gonthier Hyndman, Nico Racicot et Jean-Pierre Bergeron. Présenté lors du Festival du Nouveau Cinéma ainsi qu’en première mondiale au Cinéma Impérial le 7 octobre dernier, et le 11 du même mois au Cinéplex Quartier-Latin, L’Ouragan F.Y.T. fera son apparition au Cinéma Beaubien ainsi que dans d’autres salles de la province le 19 mai prochain. Espérons que le Cinéma Pine de Saint-Adèle fasse partie du nombre. Pour visionner la bande-annonce et en savoir plus : bunburyfilms.com/ouragan.

Young Mont-Tremblant native on the big screen

You just have to see the trailer for the movie L’Ouragan F.Y.T. to be convinced: young Mont-Tremblant native Justin Labelle, who plays the lead role, has remarkable talent and makes quite an impression in this, his first appearance on the big screen. Currently 14 years old, the Polyvalente Curé-Mercure student has always cherished the dream of making movies. After this promising first role, Justin hopes to pursue a career as actor, director and even producer. Directed by Ara Ball, L’Ouragan F.Y.T. is a shocking cinematographic work starring the big names of Quebec filmdom, including Julie Le Breton, Martin Dubreuil, Pascale Montpetit, Karine Gonthier Hyndman, Nico Racicot and Jean-Pierre Bergeron. Presented at the Festival du Nouveau Cinéma and as a world premiere at the Cinéma Impérial on October 7 of last year and on the 11th of the same month at Cinéplex Quartier-Latin, L’Ouragan F.Y.T. will appear at the Cinéma Beaubien and other theatres in the province on May 19. Let’s hope that Cinéma Pine in Sainte-Adèle is one of those theatres! To see the trailer and find out more:

bunburyfilms.com/ouragan

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 25 AUVENTS RÉTRACTABLES 449, rue Filion, Mont-Tremblant - 819-425-9881 www.conceptionpaquette.com • Protégez-vous des rayons du soleil • Grand choix de couleurs Auvents Stores Rembourrage FAITS SUR MESURE
Justin Labelle ©Guillaume Vincent

Le clan Goodman

Un clan, par définition, est un groupe de gens reliés soit par un ancêtre, soit par une affinité commune. Les Goodman, dont je vous parle ce mois-ci, sont liés autant par le sang que par leur grande passion pour le ski.

De descendance écossaise, l’ancêtre des Goodman s’installe en Nouvelle-Écosse et c’est à Halifax, en 1918, que naît Aubry Goodman. Le jeune homme est brillant et il obtient son CPA à l’université McGill, à Montréal.

Si son père est un excellent joueur de cricket, Aubry, quant à lui, adore le ski et il se rend sur les montagnes enneigées des Laurentides à bord du P’tit Train du Nord. C’est d’ailleurs dans ce train mythique qu’il fera la rencontre de Joan, skieuse vive et tout aussi passionnée pour le ski que lui. Ils se marient et s’installent à PointeClaire. La carrière d’Aubry est en plein essor et Joan et lui fondent une famille de trois fils : Peter (1951), Russell (1953) et Gary (1954).

Il était convenu que les garçons feraient du sport : natation, escalade, football et ski. C’était l’époque des remontepentes où l’on s’agrippait à un câble en espérant ne pas lâcher prise. La petite famille fait ses débuts à la Marquise et rapidement, les garçons passent à l’entraînement en slalom sous les conseils de Phil Beaulieu. Ils participent aux courses disputées au Chalet Cochand. Joan et Aubry, pour leur part, s’assurent du bon affûtage des carres et du fartage des skis.

L’année suivante, tout le monde se retrouve sur les côtes 70 et 71 qui font maintenant partie des Sommets SaintSauveur. Aubry se lie d’amitié avec des skieurs de classe A, soit Jean-Marc Léonard, Leslie Streeter et Jim Quarles. Peter, Russell et Gary skient avec eux toutes les fins de semaine.

Le ski est en pleine croissance et bien qu’il existât des clubs de compétition pour les jeunes, ce sont avant tout les parents des skieurs qui faisaient la différence. Outre Aubry et Joan Goodman, dans les Laurentides, on pouvait compter sur les Laframboise et les Cloutier, tout dévoués au développement des jeunes coureurs. Aubry crée le club de ski « Ski Hawks » d’abord pour les garçons, puis

pour les filles à partir de 1965. Un programme rigoureux d’entraînement y est offert.

En 1966, Russell et Gary se joignent au premier camp d’entraînement d’été sur le glacier du mont Hood, en Oregon, où Ernie McCulloch sera leur entraîneur. Il n’en faut pas plus pour que toute la famille s’installe à MontTremblant l’hiver suivant. Entraîneur exigeant, Ernie leur trace des parcours sur la nouvelle piste Expo, où ils doivent toujours avoir contact avec la neige malgré les bosses, la glace et les roches. Ernie a toujours cru que la répétition des parcours engendrait des victoires les fins de semaine. Cette année-là, Russell devient champion junior lors des championnats de la Division Laurentienne de Ski (DLS). En 1967, Peter, Russell et Gary, grâce à leur talent et leurs résultats, deviennent membres de l’équipe de la DLS avec, comme entraîneurs, Jean-Guy Brunet et Bob Gilmour.

Pendant ce temps, leur père Aubry voyage beaucoup pour affaires en Europe. C’est l’époque où je faisais partie de l’équipe canadienne de ski alpin. Il faut savoir que durant les années 60-70, lorsque nous quittions nos familles pour la saison de compétitions, nous ne revenions au pays qu’à la fin de cette saison. Je me souviens qu’un matin de slalom à Val Gardena, lors des championnats mondiaux de 1970, j’aperçus un homme assis à ma table, alors que je me rendais à la salle à manger pour le petit déjeuner. C’était Aubry Goodman qui s’était déplacé depuis Genève, tout simplement pour me dire qu’il me soutenait dans ce que je faisais. J’étais l’unique coureur canadien présent et je me sentais un peu seul. Je connaissais cet homme digne et sympathique, mais quel grand cœur j’ai découvert ce matin-là.

En 1970, se concentrant sur la Coupe d’Europe, les trois frères Goodman feront partie du programme canadien ; Gary, dans l’équipe de développement, Russell dans l’équipe Can-Am et Peter, dans l’équipe B. Une nouvelle ère commence pour le Canada, celle des Crazy Canucks. C’est une période où l’énergie est concentrée sur la descente. Après quelques déceptions, Russell décide que

Russell, Peter et Gary - les trois fils Goodman sont membres de l'équipe de la Division Laurentienne de Ski - hiver 1967-1968. / Russell, Peter and Gary — the three Goodman boys are members of the Laurentian Ski Division team winter 1967 - 1968.

cette discipline ne lui convient pas et se concentre sur le slalom. Après les jeux de Sapporo, il passe l’été sur le glacier à Whistler, souvent sans entraîneur. Il reproduit des tracés comme ceux favorisés par les traceurs européens. Il adopte aussi une façon de s’entraîner par le biais des cours en kinésiologie que suit son frère Peter. Le travail est vite récompensé. L’année suivante, il obtient beaucoup de succès en Coupe d’Europe. Au printemps de 1973, il est considéré comme un des meilleurs slalomeurs au Canada. Parmi ses bons résultats, il faut noter sa dixième place aux championnats mondiaux de SaintMoritz en 1974. Il faudra attendre 2005, soit 31 ans, pour que Thomas Grandi – avec sa sixième place – devienne le détenteur de cette distinction.

Russell complète, comme son père, ses études à McGill. En 1979, il épouse Sarah Ellwood, originaire d’une famille de skieurs. Ils auront trois enfants : Geoffrey, Peter et Anna.

Russell et sa femme adoptent à leur tour la région de Mont-Tremblant pour vivre leur passion du ski et la partager avec leur petite famille. Les enfants ont le ski dans le sang.

Geoffrey a représenté le Canada à Topolino lors des compétitions K2. Il a gagné une médaille d’argent aux championnats FIS canadiens. Peter fera partie de l’équipe de la Division Laurentienne de Ski pendant deux ans, incluant une année au niveau FIS. Et Anna fera partie de l’équipe canadienne de ski alpin pendant neuf ans. Elle a récolté de nombreux tops 15 sur le circuit de la Coupe du monde et aux championnats mondiaux. Elle a représenté le Canada aux Jeux olympiques de 2010 à Vancouver et elle est une des rares Canadiennes à avoir remporté une victoire aux championnats américains à Squaw Valley. Tant de beaux virages, tant de vitesse, tant de beaux résultats. Dans ma mémoire, rien n’est aussi fascinant qu’Aubry et mon père Charlie se mesurant à la Classique des Légendes de Mont-Tremblant. Pendant dix ans, ils se sont échangé la première et la deuxième place, et les voir descendre valait une médaille d’or.

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 26 Les oubliés | The forgotten
©Courtoisie

A clan, by definition, is a group of people linked by a common ancestor or by a common affinity or interest. The Goodmans, whom I write about this month, are linked both by blood and by their shared passion for skiing.

The Goodman ancestor, of Scottish descent, settled in Nova Scotia and it was in Halifax, in 1918, that Aubry Goodman was born. The young man was brilliant and obtained his CPA from McGill University, in Montréal.

While his father was an excellent cricket player, Aubry adored skiing and travelled to the snowy Laurentian mountains on the P’tit Train du Nord. It was, in fact, on this legendary train that he met Joan, a lively woman as passionate about skiing as he. They married and settled in Pointe-Claire. Aubry’s career was in full swing and he and Joan founded a family of three sons: Peter (1951), Russell (1953) and Gary (1954.

It was agreed that the boys would do sports: swimming, rock climbing, football and skiing. It was the era of skilifts when you grabbed the moving cable, hoping not to lose your grip. The little family got its start skiing at the Marquise and the boys quickly moved on to training in slalom under the informal coaching of Phil Beaulieu. They participated in races run at the Chalet Cochand. Joan and Aubry, for their part, ensured that the edges were sharpened and the skis waxed.

The following year, everyone found themselves on Hills 70 and 71, which are now part of the Sommets SaintSauveur. Aubry was linked by friendship with Class A skiers Jean-Marc Léonard, Leslie Streeter and Jim Quarles. Peter, Russell and Gary skied with them every weekend.

Skiing was in full growth mode and while there were competition clubs for the youngsters, it was – in particular – the skiers’ parents who made the difference. Besides Aubry and Joan Goodman, in the Laurentians, you could count on the Laframboise and Cloutier parents, both fully devoted to the development of the young racers. Aubry created the “Ski Hawks” ski club

The Goodman clan

first for the boys, and then for the girls starting in 1965. It offered a demanding training program.

In 1966, Russell and Gary joined the first summer training camp on the glacier of Mount Hood, Oregon, where Ernie McCulloch would be their coach. That’s all it took to get the family to set themselves up at Mont-Tremblant the following winter. A demanding coach, Ernie set courses for them on the new Expo run, where they were required always to be in contact with the snow in spite of bumps, ice and rocks. Ernie always believed that repetition of courses would lead to victories on the weekends. That year, Russell became the junior champion at the Laurentian Ski Division (DLS) championships. In 1967, Peter, Russell and Gary, thanks to their talent and their results, became members of the DLS team with, as coaches, Jean-Guy Brunet and Bob Gilmour.

During this time, their father Aubry travelled a lot on business in Europe. It was the era when I was a member of the Canadian Alpine Ski Team. You may already know that during the ‘60s and ‘70s, when we left our families for the competition season in Europe, we only returned to our country at the end of that season. I remember that one morning of slalom in Val Gardena, during the 1970 world championships, I saw a man sitting at my table when I went to the dining room for breakfast. It was Aubry Goodman who had come from Geneva just to say that he supported me in what I was doing. I was the only Canadian racer there and I felt a bit alone. I knew that this man was dignified and charming, but it was on that morning that I discovered what a big heart he had.

In 1970, focused on the European Cup, the three Goodman brothers were part of the Canadian program: Gary in the development team, Russell in the Can-Am team, and Peter in the B team. It was a new era for Canada, that of the Crazy Canucks. During this period the energy was concentrated on downhill skiing. After a few disappointments, Russell decided that this particular type of racing was not for him and moved to slalom. After

the Sapporo Games, he spent the summer on the glacier at Whistler, often without a coach. He reproduced runs like those favoured by the European racers. He also adopted a way of training through kinesiology courses that his brother Peter was taking. The work quickly paid off. The following year he had a lot of success in the European Cup. In spring 1973 he was considered one of Canada’s best slalom skiers. Among his good results? His 10th place in the world Championships in Saint-Moritz in 1974. It was not until 2005, 31 years later, that Thomas Grandi – with his sixth place – held this distinction. Like his father, Russell completed his studies at McGill. In 1979 he married Sarah Ellwood, who was from a family of skiers. They had three children: Geoffrey, Peter and Anne. Russell and his family, in turn, adopted the Mont-Tremblant area as the place to live their passion for skiing and share it with their young family. The children have skiing in their blood.

Geoffrey represented Canada at Topolino during the K2 competitions. He won a silver medal in the Canadian FIS championships. Peter was part of the Laurentian Ski Division for two years, including a year at FIS level. And Anna was a member of the Canadian Alpine Ski Team for nine years. She was in the top 15 many times on the World Cup circuit and at the world championships. She represented Canada at the Vancouver Olympic Games in 2010 and she is one of the rare Canadian women to win a victory at the American championships at Squaw Valley.

So many beautiful turns, so much speed, so many fine results. In my memory, there’s nothing so fascinating as watching Aubry and my father Charlie compete in the Legends Classic at Mont-Tremblant. For ten years, they exchanged first and second places, and watching them ski the runs was worth a gold medal.

CHRONIQUE | COLUMN

par | by Peter Duncan

Peter Duncan fut l’un des meilleurs skieurs du Canada dans les années 1960 et a participé aux Jeux olympiques d’Innsbruck, en 1964, ainsi qu’à ceux de Grenoble, en 1968.

Peter Duncan was a Canadian top-notch alpine skier who competed in the 1964 and the 1968 Winter Olympics.

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 27
BALL Courtier immobilier T. 514 757-4485 | ava.ball@engelvoelkers.com avaball.evimmobilier.com
AVA

Résultats sportifs présentés par | Sports results presented by

À double sens, autant valable en immobilier que pour les jeunes pour la poursuite de leurs rêves, quels qu’ils soient. A two-way street, as valid in real estate as for young people in pursuing their dreams, whatever they may be.

1. GUAY, Leni TREMB 2. BOILEAU, Mila TREMB / 3. PREVOST, Elizabeth BLANC / 4. BERGERON, Mathilde-Emilie AVAL / 5. ROY, Mia STSAV / 6. BELLEMARE, Jeanne MTHAB / 7. MULLEN, Finnley BLANC / 8. CHARLAND, Alexia TREMB / 9. GIROUARD, Sarah-Maude STSAV 10. FRANCOEUR, Maika OLYMP 1. PREVOST, Elizabeth BLANC / 2. GUAY, Leni TREMB / 3. BELLEMARE, Jeanne MTHAB / 4. LEGUERRIER, Juliette STSAV / 5. BOILEAU, Mila TREMB 6. FRAPPIER, Béatrice STSAV 7. MULLEN, Finnley BLANC 7. BERGERON, Mathilde-Emilie AVAL *egalite* 9. FRANCOEUR, Maika OLYMP / 10. GASCON, Maude BLANC 1. MAHER, William STSAV / 2. OUELLETTE, Levis-Lou BLANC / 3. FILION, William STSAV / 4. GARIEPY, Arthur P. BELNE / 5. BEGIN, Louis-Felix STSAV / 6. ABIAD, Imad STSAV / 7. LEBLANC, Jeremy VSC / 8. OUELLETTE, Arnaud BLANC / 9. PICHETTE, Louis VSC / 10. JOLICOEUR, Mathis TREMB 1. PICHETTE, Louis VSC / 2. JOLICOEUR, Mathis TREMB / 3. MAHER, William STSAV / 4. FILION, William VSC 5. LEBLANC, Jeremy VSC / 6. MICHEL, Xavier TREMB / 7. BEGIN, Louis-Felix STSAV / 8. OUELLETTE, Levis-Lou BLANC / 9. ABIAD, Imad STSAV / 10. LEONARD, Eli MTGAR 1. BRAULT, Julien MTHAB / 2. BOISCLAIR, Maxime MTGAR 3. GRENON, Raphael STSAV 4. LEFEBVRE, Samuel VSC / 5. GIARD GUINDON, Maxence CHANT 1. MALOUIN, Loick EDLS / 2. LEGARE, Laurent BELNE / 3. BOURGET, Samuel EDLS / 4. COTE, Adrien BELNE 5. GERMAN, Finlay TREMB 1. RACINE, Simon RESER / 2. GASCON, Charles-Antoine BLANC / 3. GADOURY, Cedrik STSAV / 4. PITRE, Nicolas MORIN / 5. LAMY, Etienne MTGAR
• 819
• seanhummell.com
Hummell –
Estate
le
FOLLOW
sean.hummell@evrealestate.com
429-7326
Sean
Courtier immobilier Inc - Real
Broker Quand
rêve prend demeure
YOUR DREAM, HOME ™
24 FÉV. GS SKI GARCEAU 24 FÉV. GS SKI GARCEAU 25 FÉV. GS SKI GARCEAU 25 FÉV. GS SKI GARCEAU 18 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL 18 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL 18 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL U16 -H PERFO. U16 - H OVERALL U12 F / AM U12 F / PM U12 H AM U12 H PM 1. SMITH, Leana MORIN / 2. MORISSETTE, Lily STSAV / 3. ROY, Clemence VSC / 4. BROUILLET, Gabrielle STSAV 5. ALAIN, Heidi STSAV 1.HUOT, Simone EDLS / 2. NGUYEN, Isabella TREMB / 3. DESROSIERS, Arielle EDLS / 4. CHOQUETTE, Maxandre STSAV / 5. DECARY, Sarah EDLS 1. PAQUETTE, Lea-Maude STSAV / 2. GRENIER-WOODROUGH, Anne MORIN / 3. CHATELAIN, Romy MTGAR / 4. BRIERE, Justine STSAV / 5. VIAU, Audrey STSAV 17 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL 17 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL 17 FÉV. SLALOM SOMMET GABRIEL U16 - F PERFO. U16 - F OVERALL U16 - F COMP. U16 - H COMP. 1. NGUYEN, Isabella TREMB / 2. HUOT, Simone EDLS / 3. GUAY, Logann TREMB / 4. SZEGIDEWICZ, Kirra TREMB 5. TESSIER, Emilie BELNE 1. BINET, Elsa STSAV / 2. SMITH, Leana MORIN / 3. ALAIN, Heidi STSAV / 4. BROUILLET, Gabrielle STSAV 5. MEHNERT, Milla STSAV 1. DIONNE, Elizabeth MTHAB / 2. 690 BRIERE, Justine STSAV / 3. POTHIER, Victoria STSAV / 4. TACHE, Marie-Frederique MTGAR / 5. PAQUETTE, Lea-Maude STSAV 18 FÉV. | GS SKI CHANTECLERC 18 FÉV. | GS SKI CHANTECLERC 18 FÉV. | GS SKI CHANTECLERC U16 - F PERFO. U16 - F OVERALL U16 - F COMP. 1. BOISCLAIR, Maxime MTGAR / 2. GRENON, Raphael STSAV / 3. CUILLERET, Louis MTGAR / 4. DU MONT, Thomas CHANT / 5. FILIATREAULT, Samuel BLANC 1. BOURGET, Samuel EDLS/STSAV / 2. GERMAN, Finlay TREMB / 3. LEGARE, Laurent BELNE / 4. AUBUT-LAURIN, Benoit EDLS/ STSAV / 5. SAVARD, Charles EDLS 1. GUAY, Guillaume STSAV / 2. MARIER, Edouard MTGAR / 3. NACHOU, Felix MTGAR / 4.RACINE, Simon RESER / 5. CHARRON, Julien CHANT 17 FÉV. GS SKI CHANTECRLERC 17 FÉV. GS SKI CHANTECRLERC 17 FÉV. GS SKI CHANTECRLERC U16 - H PERFO. U16 - H OVERALL U16 - H COMP. AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 28

Ne manquez pas l’édition du mois de mai avec les dernières nouvelles et un retour sur la saison. Bravo à tous les athlètes et un gros merci aux bénévoles!

Don’t miss next month’s edition with the latest news and a lookback at the season. Congratulations to all the athletes and a big thank you to the volunteers!

1. JUTRAS, Lexie VSC 2. BERGERON, Mathilde-Emilie AVAL / 3. VILLENEUVE, Audrey TREMB 4. SZEGIDEWICZ, Summer TREMB / 5. ROCH, Annabella TREMB / 6. MARIN, Elizabeth MTGAR / 7.MARTIN, Chloe MORIN / 8. PAPADEAS, Krystal TREMB 8. PISTONO, Camille TREMB/ *egalite* 10. SIGOUIN, Fay MTGAR 1. MICHEL, Xavier TREMB 2. DESJARDINS, Chase TREMB / 3. LEGAULT, Zack MORIN / 4. SAVIGNAC THIFAULT, Matteo TREMB / 5. JOLICOEUR, Mathis TREMB / 6. LECLERC, Jules MTGAR / 7. GIROUX, Cooper MORIN 8. FORTIN, Jerome VSC / 9. DEMERS, Antoine AVAL / 10. LEONARD, Eli MTGAR 1. GUAY, Leni TREMB / 2.BOILEAU, Mila TREMB 3. JUTRAS, Lexie VSC 4. MARTIN, Chloe MORIN / 5. ROCH, Annabella TREMB / 6. LEGAULT, Evarose VSC / 7. BERGERON, Mathilde-Emilie AVAL / 8. PAPINEAU, Lily MORIN / 9. PAPADEAS, Krystal TREMB / 10. CHARTRAND, Elena AVAL 1. PICHETTE, Louis VSC / 2. DESJARDINS, Chase TREMB / 3. SAVIGNAC THIFAULT, Matteo TREMB / 4. MICHEL, Xavier TREMB 5. LEGAULT, Zack MORIN 6. JOLICOEUR, Mathis TREMB / 7. LEBLANC, Jeremy VSC / 8. LECLERC, Jules MTGAR 9. BOISCLAIR, Thomas MTGAR 10. DEMERS, Antoine AVAL 1. RICHARD, Antoine BELNE / 2. GASCON, Maxim TREMB / 3. ACA, Samuel OLYM / 4. MORISSETTE, Theo BELNE 5. BOISCLAIR, Nicolas BELNE 1. DEMERS, Sophie TREMB / 2. CORRA, Mila TREMB / 3. PRATTE, Nellie TREMB 4. FARRELL, Ashley TREMB / 5. BERNIER, Laetitia TREMB / 5. HAMEL, Victoria EDLS / *égalité* 1. FARRELL, Ashley TREMB / 2. KUNSTADT, Lily TREMB / 3. MCCRAW-DEGUIRE, Ellie EDLS/ OLYM / 4.MCKENZIE, Josephine BELNE / 5. PELLETIER, Noa TREMB 1. RICHARD, Anthony BELNE, / 2. RICHARD, Antoine BELNE / 3. AUTRAN, Maxime MORIN 4. GASCON, Maxim TREMB 5. ACA, Samuel OLYM 1. LAURIN, Coralie STSAV / 2. BEAUDOIN, Beatrice STSAV / 3. TACHE, MarieFrederique MTGAR / 4. DUMOULIN, Myra-Ann TREMB / 5. BEAUDRY, Aude VSC / 6. TOURANGEAU, Florence BELNE / 7 SHELLY, Eva OLYM / 8 HOLLY, Annabelle CHANT / 9 CORMIER, Stella BELNE / 10 FREDERICK, Romane VSC 1.LEFEBVRE, Guillaume VSC / 2. NELSON, Derek VSC / 3. BIBEAU, Caleb VSC / 4. CHARTRAND, Christophe AVAL / 5. DOSTIE, Charles TREMB 1. PROULX, Julia VSC / 2. CARON, Eve Leonie STSAV / 3. STERN, Tory TREMB 4. BERTRAND, Charlie MORIN / 5. ALVES, Lexie MORIN 1. MCKENZIE, Josephine BELNE / 2. CARON, Eve Leonie STSAV / 3. GIARD-GUINDON, Lily-Mai CHANT / 4. KAULBACH, Nica TREMB / 5. HAMEL, Kaliyane MTGAR
AUTRAN, Maxime MORIN / 2. BIBEAU, Caleb VSC / 3. PETIT, Victor STSAV / 4. NELSON, Derek VSC / 5. FILIATREAULT, Thomas BLANC
MARION, Sebastien MTGAR / 2. CERNOVITCH, Sebastien TREMB / 3. DOYLE, James TREMB / 4. BOCK, Jake TREMB / 5. FILIATREAULT, Samuel BLANC / 6 .LECLERC, Leo MTGAR / 7. BLOUIN,
8.
Jerome TREMB
9. BUSSEY,
/ 10 ROBERGE, Mathis MTGAR
ROUSSELLE, William MORIN / 2. CORBEIL, Xavier AVAL / 3. PELLETIER, Colin AVAL / 4. BOUDREAU, Edouard MTHAB / 5. SAVIGNAC, Nicolas BLAN 1. BOURDUAS-GRAVEL, Laurence MORIN / 2. LAPOINTE, Ellie CHANT / 3. LAVIGNE, Noemie CHANT / 4. HENRI, Alicia STSAV / 5. SENECAL, Marguerite OLYM 1. BOURDUAS-GRAVEL, Laurence MORIN / 2. BELIVEAU, Lea-Maude BLANC / 3. HENRI, Alicia STSAV / 4. SAVARD, Maelie STSAV / 5. SENECAL, Charline OLYM 1. NOHRA, Alexandre STSAV / 2. SAVIGNAC, Nicolas BLANC 3. CORBEIL, Xavier AVAL / 4. MARCHETERRE REHEL, Alexandre STSAV / 5. ROLLIN, Liam VSC ÉQUIPIERS CREW MEMBERS APPLIQUEZ AUJOURD’HUI! recrutement@paysagistesnorthland.com | 819-425-9592 AMÉNAGEMENT ET ENTRETIEN PAYSAGER LANDSCAPING & MAINTENANCE TEAMS  Saisonnier - Temps plein  Ambiance
 Salaire
EN RECRUTEMENT WE’RE HIRING! @ Mont-Tremblant & Piedmont 2 MARS SLALOM SOMMET OLYMPIA 2 MARS | GS SOMMET SAINT-SAUVEUR 10 MARS SLALOM INVITATION SKI GARCEAU 10 MARS SLALOM VALLÉE BLEUE 10 MARS SLALOM VALLÉE BLEUE 10 MARS SLALOM VALLÉE BLEUE 10 MARS SLALOM VALLÉE BLEUE 3 MARS GS SOMMET SAINT-SAUVEUR 3 MARS | GS SOMMET SAINT-SAUVEUR 3 MARS GS SOMMET SAINT-SAUVEUR 3 MARS SLALOM SOMMET OLYMPIA 3 MARS SLALOM SOMMET OLYMPIA 3 MARS SLALOM SOMMET OLYMPIA 2-3 MARS | SLALOM SOMMET OLYMPIA 2 MARS | GS SOMMET SAINT-SAUVEUR 10 MARS SLALOM INVITATION SKI GARCEAU 2-3 MARS | SLALOM SOMMET OLYMPIA 2 MARS | GS SOMMET SAINT-SAUVEUR U14 - H PERFO. U14 - F PERFO. U14 - F PERFO. U14 - H PERFO. U14 - H OVERALL U14 - F OVERALL U14 - F OVERALL U14 - H OVERALL U12 F AM F OVERALL H OVERALL U12 H AM U12 F / PM U12 H / PM U16 - H COMP. U14 - F COMP. U14 - F COMP. U14 - H COMP.
1.
1.
Vincent STSAV /
MASSICOTTE,
/
Marc-Antoine CHANT
1.
& équipe de travail conviviale et amicale
compétitif
AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 29 Division Laurentienne de ski | Hiver/Winter 2024

Sauter dans les flaques d’eau

Avril est un mois intermédiaire. Dans les Laurentides, ce n’est plus vraiment l’hiver, mais pas encore le printemps. Chez nous, à Brébeuf, avril est la saison des inondations.

Le monde de l’eau

Mon mari et moi vivons au bout d’un chemin de terre de 900 mètres. Avec une douzaine d’autres, notre maison est située au bord de la rivière Rouge. En été, il faut marcher environ 100 mètres pour atteindre la rive sablonneuse, mais tout change en avril.

Certains d’entre vous ont des maisons d’où l’on peut partir en ski l’hiver. Pendant la saison des inondations, la nôtre est accessible en canoë.

La saison des inondations commence dès que le soleil d’avril repousse l’hiver. La rivière envahit notre chemin de terre, traverse notre jardin et se fraye un chemin sur des centaines de mètres jusqu’au rang des Collines.

Il y a quelques années, une moufette ayant mal évalué la rapidité de la montée des eaux s’est retrouvée bloquée sous notre porche pendant

une semaine. Je l’ai nourrie ; elle s’est blottie sur un vieux coussin et a attendu que ça passe.

Contrairement à Mme Moufette, nous prenons nos précautions. La dernière semaine de mars, nous attachons le canoë ; nous sortons les cuissardes ; nous stockons l’eau douce. J’aurais même pu utiliser une combinaison de plongée l’année où j’ai fait chavirer le canoë… mais ça, c’est une autre histoire.

La récréation du mois d’avril

Lorsque la crue décroît, le rivage sablonneux a cédé la place à la boue et aux très grandes flaques d’eau. Autrement dit, c’est une récréation !

Que vous viviez dans une zone inondable ou que vous tombiez sur des flaques après une averse, à l’instar des enfants, sautez dedans. S’ils le font, c’est pour le plaisir de faire des éclaboussures et de se couvrir de boue.

Prenez le temps de jouer dans les flaques. Votre corps et votre cerveau vous en seront reconnaissants.

Puddle jumping

April is an in-between month for seasons. It’s not really winter, and – generally – not warm enough to be truly spring in the Laurentians. At our home in Brébeuf, we call April flood season.

Water world

My husband and I live at the end of a 900-metre dirt road. With about a dozen others, our home sits beside the Rouge River. While it’s about a 100-metre walk to the water’s sandy shore in the summer, that all changes in April.

Some of you have Ski-In/Ski-Out homes in the winter season. During flood season, our place is Canoe-In/ Canoe-Out.

As April sunshine melts away winter, flood season commences. The river quickly overflows our dirt road, crawls up our front yard, and makes its way hundreds of metres to Rang des Collines.

A few years back, a skunk misjudged how quickly the water rises, and found himself stranded on our front porch for a week. I fed him cat food and

raspberries; he snuggled up on an old cushion and waited it out.

Unlike Mr. Skunk, we plan in advance. The last week of March, we tie the canoe to the front porch. Waist-high waders come out of the storage shed. Fresh water is stored. I could have used a wetsuit the year I tipped the canoe over… but that’s a story for another day.

April playtime

When the flood water eventually recedes, the sandy shore has shifted. Winter has been washed away; there is a lot of mud and some very large puddles. In other words: it’s playtime. Puddles beg you to jump in them. Whether you live in a flood zone or happen across some puddles after a rainstorm, jump in. Make a splash. Get muddy. There is a reason kids jump in puddles. It’s fun.

Take time to play in the puddles. Your body (and your brain) will thank you.

AVRIL | APRIL 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM 30
Hors zone | Outside the zone PHASE XXIV VISITES SUR RENDEZ-VOUS 819.429.3528 Résidences
chambres À partir
325 000 $ RBQ 8240-3361-50 PISCINES • TENNIS • RESTAURANT CENTRE ENTRAÎNEMENT POOLS • TENNIS • RESTAURANT • TRAINING CENTER CAPTREMBLANT.COM CHRONIQUE | COLUMN par | by Cathy Bergman
Bergman est devenue athlète de façon inopinée à un âge relativement avancé. Elle nous montre qu’il n’est jamais trop tard pour retrouver la santé et la forme.
Bergman is an accidental athlete who found health and fitness late in life. She shows us that it’s never too late to change your life.
de 1 à 3
de. Starting from.
Cathy
Cathy
©Adobe
Ostrya – Terra #205 • 999 900 $ + tps/tvq Condo 4 chambres, ski-in/ski-out. 4 bedroom ski-in/ski-out. condo. MLS 28899252 JEAN PARISIEN Immobilier Jean Parisien Inc. Société par actions d’un courtier immobilier jean.parisien@evrealestate.com | 819.717.3265 | 514.232.8976 287 Refuge du Cerf • 2 595 000 $ Magnifique résidence de prestige vue sur la montagne. Sunning prestige home with moutain view. MLS 19406086 Condos ski-in/ski-out Privilèges Montagnards Ligne Express - Express Pass www.ostryatremblant.com Ostrya – Solis #204 • 759 900 $ + tps/tvq Condo 2 chambresski-in/ski-out. 2 bedroom ski-in/ski-out condo. MLS 20428264 Terrain Mont Jasper 129 000 $ + tps/tvq Superbe terrain avec vues sur le lac Archambault et le Mont Garceau. Views on Lac Archambault and Mont Garceau. MLS 9652546 Route 117 Terrain commercial • 949 000 $ + tps/tvq À l’entrée de Saint-Jovite direction sud. South direction at the entrance of St Jovite. MLS 22981398 445-447 rue Leonard • 595 000 $ + tps/tvq Propriété commercial, 6 locaux, clé en main. 6 office turnkey commercial opportunity Verbier #105-2020 Val des Bagnes • 1 095 000 $ + tps/tvq 3 chambres - Location court terme permise. 3 bedroom condo. Short term rental is allowed. MLS 18623513
| Reduced price LivraisonÉté2024 Summer2024
1926 ch. du Village • 785 000 $ + tps/tvq Opportunité commerciale ou résidentielle. Commercial or residential opportunity. MLS 20781960
réduit | Reduced price Ivry sur le lac, terrain Ch. Graham • 229 500 $ Terrain avec accès bateau au Lac Manitou. / Lake access land with boat access to lake Manitou. MLS 10118926
lac | Lake access
Prix réduit
Prenez rendez-vous pour visiter nos unités. Call to schedule a visit in our units.
Prix
Accès au
tremblantrealestate.ca 1 (819) 425-9324 KIM RICHARDSON Courtier Immobilier 819.425.4836 ANN JEFFREYS Courtier Immobilier Agréé 819.425.1524 EMMA MARTINEAU Courtier Immobilier Résidentiel 819.429.9106 VÉRONIQUE LAMBERT Courtier Immobilier Résidentiel 514.993.8778 LAURIER BALTHAZARD Courtier Immobilier 514.891.3827 LOUISE LÉONARD Courtier Immobilier 819.681.6955 MYRIAM NAUD Courtier Immobilier Résidentiel 819.210.7879 PIERRE OUIMET Courtier Immobilier 819.429.0730 CYNTHIA GRIFFIN Courtier Immobilier 819.421.4663 GLADYS OLNEY Courtier Immobilier 819.425.4654
ch. Thomas-Robert Lac-Tremblant-Nord
Balthazard
lbalthazard@mtre.ca
7 52 acres ch. du Lac-Quenouille Val-des-Lacs
Simard ksimard@mtre.ca 16,81 acres ch. de l’Artisan Mont-Tremblant 410 000 $ +tps/tvq Kim Richardson – krichardson@mtre.ca Ann Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca 110 067.39 pc/sqft 3784 ch. des Plaines La Conception 995 000 $ Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca 4 2 70 ch. des Cèdres Mont-Tremblant 998 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca Cynthia Griffin – cgriffin@mtre.ca 4 2+1 3 328 pc/sqft 2036 rue St-Joseph Nominingue 675 000 $ Pierre Ouimet – pouimet@mtre.ca
Griffin – cgriffin@mtre.ca 3 2 98 rue de la Mésange Mont-Blanc 599 000 $ Jan-Otto Bauer jobauer@mtre.ca 2 1+1 3 762 MC #07-1520 ch. du Versant-Soleil Mont-Tremblant 949 000 $ +tps/tvq Sean Couchman scouchman@mtre.ca 3 2+1 2 2 #424-231 ch. de Lac-Tremblant-Nord Mont-Tremblant 549 000 $ +tps/tvq Caroline Maillet cmaillet@mtre.ca 151 rue Nansen Mont-Tremblant 1 775 000 $ Jennifer McKeown jmckeown@mtre.ca 4 2+2 2 600 pc/sqft 148 ch. David Lac-Supérieur 735 000 $ Gladys Olney gladysolney@mtre.ca 3 1 2,25 acres #4-290 rue du Mont-Plaisant Mont-Tremblant
000 $ +tps/tvq
Bota mbota@mtre.ca 3 3 1 462 pc/sqft
730
29 000 000 $ Paul Dalbec - pdalbec@mtre.ca Laurier
-
6
189 999 $ Katryna
Cynthia
597
Myriane
Les Immeubles Mont-Tremblant Real Estate | 2195, chemin du Village, Mont-Tremblant (Québec) J8E 3M3 | Agence immobilière | Une Division de Royal LePage YVES PRATTE Courtier Immobilier 819.425.0827 JENNIFER MCKEOWN Courtier Immobilier Agréé 819.425.0074 JAN-OTTO BAUER Courtier Immobilier Résidentiel 819.430.8889 CORINA ENOAIE Courtier Immobilier 819.421.0373 ANN CHAUVIN Courtier Immobilier 819.425.4089 CAROLINE MAILLET Courtier Immobilier 819.808.9404 PAUL DALBEC Courtier Immobilier Agréé 819.425.4008 EMY BOON Courtier Immobilier Résidentiel 819.425.0565 MYRIANE BOTA Courtier Immobilier Résidentiel 438.998.2025 SEAN COUCHMAN Courtier Immobilier Résidentiel 819.421.2390 KATRYNA SIMARD Courtier Immobilier Résidentiel 819.325.2989 205 ch. des Sizerins Nominingue
000 $
Jeffreys –
Martineau - emartineau@mtre.ca 2 1 57 145 pc/sqft 360 ch. du Roi-du-Nord Mont-Tremblant
000 $
Jeffreys – ajeffreys@mtre.ca Kim Richardson – krichardson@mtre.ca 3 2+1 53 588 pc/sqft 2563 ch. du Village Mont-Tremblant 1 500 $/mois location Ann Chauvin achauvin@mtre.ca 2 1 55 692 pc/sqft #10-102 ch. des Quatre-Sommets Mont-Tremblant 799 000 $ +tps/tvq Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca Véronique Lambert - vlambert@mtre.ca 3 2 132 ch. des Mauves La Minerve 697 000 $ Louise Léonard louisel@mtre.ca 3 1 #4-160 ch. de la Forêt Mont-Tremblant 999 000 $ Corina Enoaie - ecorina@mtre.ca
Lambert - vlambert@mtre.ca 3 2 1 783 pc/sqft Ouvert 7 jours, de 9 h à 17 h, courtiers sur place. 189 ch. Claude-Lefebvre Mont-Tremblant
725 000 $
Balthazard - lbalthazard@mtre.ca
Naud - mnaud@mtre.ca 5 2+1 37 407 pc/sqft 905 rue Beattie Mont-Tremblant
500 $
Naud - mnaud@mtre.ca
Dalbec - pdalbec@mtre.ca 4 2 1 061 MC #4-1208 rue Bellevue Mont-Blanc
000 $
Pratte ypratte@mtre.ca 2 1 869 pc/sqft
ch. Duplessis Lac-Superieur
000 $ +tps/tvq
Boon eboon@mtre.ca 3 3 32 000 pc/sqft
450
Ann
ajeffreys@mtre.ca Emma
895
Ann
Véronique
1
Laurier
Myriam
599
Myriam
Paul
269
Yves
412
998
Emy

S’entraîner dans la zone

Lorsque votre entraîneur vous suggère « d’entrer dans la zone », il ne vous encourage pas à vous déconnecter de votre environnement, mais à vous concentrer sur le niveau d’intensité.

Cibler votre entraînement

Il existe cinq zones d’entraînement – généralement reconnues –correspondantes à la fréquence cardiaque maximale (FC max) d’un athlète.

La zone 1 est considérée comme l’intensité cible pour les périodes d’échauffement et de récupération où l’effort représente 50 à 60 % de votre FC max. La zone 5 est l’intensité recherchée pour un entraînement de vitesse représentant 90 à 100 % de votre FC max.

La zone idéale est la zone 2. Elle représente un effort d’intensité modérée de 60 à 70 % de FC max. C’est ainsi qu’un athlète peut développer et maintenir une base aérobique solide et perfectionner son efficacité, tout en minimisant le risque de surentraînement et de blessure.

Des études concluent que la zone 2, vu son efficacité, devrait représenter 80 % d’un programme d’entraînement.

Dans les 20 % restants, entrent en jeu des intervalles d’entraînement de haute intensité et des exercices de musculation, entrecoupés de séances de récupération adéquates.

Le mix 80/20 optimise les gains de performances tout en atténuant le risque de surentraînement.

Un esprit sain dans un corps sain Ce n’est pas seulement le corps qui bénéficie de l’entraînement en zone 2. Endurer de longues séances d’intensité modérée cultive la résilience mentale.

Au cours d’une séance de deux à trois heures en zone 2, les athlètes apprennent à surmonter l’inconfort, favorisant ainsi la force psychologique nécessaire pour relever les défis lors des compétitions. De plus, la nature rythmée de l’entraînement en zone 2 produit un effet apaisant sur l’esprit, réduisant le stress et favorisant le bien-être.

En adoptant l’entraînement en zone 2 dans le cadre d’un programme d’entraînement complet, les athlètes peuvent accéder à tout leur potentiel et atteindre leurs objectifs en matière de sports d’endurance. Ne vous échappez pas pendant votre entraînement, restez dans la zone.

Training in the zone

When your coach suggests you “get into the zone”, he or she is not encouraging you to zone out but to focus on the intensity level of your training.

Zoning in

There are five generally acknowledged training zones, which correspond to an athlete’s maximum heart rate (HR max).

Zone 1 is considered the target range for warmup and recovery work where you are working at about 50-60% of your HR max. Zone 5 is the target zone for short-burst speed training and should be about 90-100% of your HR max.

The sweet spot, the place where the magic happens, is Zone 2. Zone 2 is a moderateintensity effort of about 60-70% HR max. This is where an athlete can develop and maintain a strong aerobic base and hone efficiency, while minimizing the risk of overtraining and injury.

Zone 2 is such an efficient load level that numerous studies have concluded it should represent approximately 80% of an athlete’s training regime.

It is that other 20% where high-intensity training intervals and strength training come into play, interspersed with adequate recovery sessions.

The 80/20 mix optimizes performance gains while mitigating the risk of overtraining.

Body and mind benefits

It’s not just the body that benefits from Zone 2 training. Enduring long sessions at moderate intensity cultivates mental resilience.

During a two-to-three-hour Zone 2 session, athletes learn to overcome discomfort, while building the psychological strength needed to meet challenges during competition. Additionally, the slower-paced nature of Zone 2 training can have a calming effect on the mind, reducing stress and promoting overall wellbeing.

By adopting Zone 2 training as part of a comprehensive training program, athletes can unlock their full potential and achieve their endurance sports goals.

Don’t zone out during your training, zone into Zone 2.

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 34 Forme physique | Fitness
MAGALEX.CA 514-777-7788 | info@magalex.ca RBQ 5644-1702-01 Résidences personnalisées Constructions neuves clés en main Gestion de projets commerciaux et résidentiels Custom homes New turnkey constructions Commercial & residential project management Domus Prize 39th Edition Finalist Builder of the year Construction de résidences haut de gamme High-end property building contractor Lauréat | Prix Domus 2022 Habitation neuve de prestige de plus d’un million Winner | Domus Prize 2022 Prestigious New Home over one million Prix Domus Finaliste 39e édition Constructeur de l’année CHRONIQUE | COLUMN par | by Alexandre Roy Passionné par le sport et la performance humaine, Alexandre est un thérapeute du sport certifié au centre de kinésiologie RobFit. Il s'efforce d'aider ses clients à atteindre leurs objectifs. Passionate about sport and human performance, Alexandre Roy is a Certified Athletic Therapist at the RobFit KinCentre. He thrives on helping athletes achieve their goals. ©natlapointe
Demi-marathon Mont-Tremblant 2021
Une vente sans garantie : une protection absolue contre tout recours de l’acheteur ?

Plusieurs sont d’avis qu’un vendeur vendant son immeuble sans garantie légale de qualité sera automatiquement protégé contre toute possibilité de poursuite judiciaire de la part de son acheteur dans le futur, ainsi que de toute condamnation pouvant en résulter. Or, il faut bien se garder de penser ainsi : une vente faite sans garantie légale de qualité ne libère pas le vendeur de son obligation d’information envers son acheteur, et un vendeur contrevenant à son obligation d’information pourra être exposé à devoir dédommager son acheteur, même si la garantie légale a été exclue.

L’obligation d’information impose au vendeur l’obligation de divulguer à son acheteur toute information déterminante susceptible d’influencer sa décision d’acheter ou non. Cette obligation ne se limite pas à devoir dénoncer l’existence de vices cachés. Elle s’étend à tout ce qui peut avoir un impact sur la décision de l’acheteur d’acheter ou non, ou de payer le prix offert. Pensons par exemple à une mort violente ou à un suicide survenu dans un immeuble, dont le vendeur était au courant, mais l’acheteur ne pouvait l’être.

Il importe donc de distinguer l’obligation d’information, de la garantie légale de qualité contre les vices cachés, qui se recoupent. L’obligation d’information du vendeur vise à protéger l’intégrité du consentement de l’acheteur, qui doit être éclairé, tandis que la garantie légale de qualité a pour objectif de protéger l’intégrité de l’usage physique du bien vendu.

Vous devez retenir ce qui suit : le consentement d’un acheteur se doit d’être éclairé en tout temps, et l’obligation d’information du vendeur s’applique, peu importe que la vente se fasse avec ou sans garantie légale de qualité.

Un vendeur ne peut se contenter de répondre honnêtement aux questions d’un acheteur, mais doit en sus informer ce dernier de tout fait susceptible d’influencer de manière importante le consentement de l’acheteur à vouloir conclure la vente.

Ainsi, le vendeur se doit, même s’il vend sans garantie légale de qualité, de divulguer à son acheteur tout élément pouvant affecter la valeur de l’immeuble dont il a connaissance et que l’acheteur ne peut connaître ni découvrir et qui peut avoir un impact dans la décision de l’acheteur de l’acheter ou non, ou de payer le prix qu’il se propose de payer.

Comme la Cour d’appel l’a mentionné dans les années 90, les relations entre un vendeur et un acheteur ne s’assimilent pas à un jeu de cache-cache, et les vendeurs demeurent soumis à des obligations d’honnêteté et de loyauté vis-à-vis de leur acheteur.

A sale without warranty: an absolute protection against any remedies by the buyer?

Many believe that a seller selling their property without a legal warranty of quality will automatically be protected against any possibility of legal action by the buyer in the future, as well as any resulting condemnation.

However, one must be careful not to think this way: a sale made without a legal warranty of quality does not release the seller from their obligation to inform the buyer, and a seller who fails to fulfill their obligation to inform the buyer may be liable to compensate the buyer, even if the legal warranty has been excluded.

The obligation to inform thus imposes on the seller the obligation to disclose to the buyer any decisive information that could influence the buyer’s decision to buy or not. The seller’s obligation to inform is not limited to disclosing only the existence of latent defects. It also extends to anything that could have a decisive impact on the buyer’s decision to buy or not, or to pay the offered price. For example, consider a violent death or suicide that occurred in a building and of which the seller was aware, but the buyer could not have been aware.

It is important to distinguish between the obligation to inform and the legal warranty against latent defects, which overlap. The seller’s obligation to inform aims to protect the integrity of the buyer’s consent, which must be enlightened (whether the legal warranty

is excluded or not), while the legal warranty of quality aims to protect the integrity of the physical use of the property sold.

You must therefore remember the following: a buyer’s consent must always be enlightened, and the seller’s obligation to provide information applies, whether the sale is made with or without a legal warranty of quality.

A seller cannot simply answer a buyer’s questions honestly but must also inform the buyer of any fact known to the seller that could significantly influence the buyer’s consent to enter into the sale.

Therefore, the seller must, even if selling without a legal warranty of quality, disclose to the buyer any element that could objectively affect the value of the property of which the seller is aware and which the buyer cannot know or discover and which could have a decisive impact on the buyer’s decision to purchase or not, or to pay the proposed price.

As the Court of Appeal mentioned in the 1990s, the relationship between a seller and a buyer is not akin to a game of hide-and-seek, and sellers remain subject to obligations of honesty and loyalty towards their buyer.

AVRIL | APRIL 202 4 — TREMBLANT EXPRESS.COM 36 Conseils juridiques | The law and you
| COLUMN par | by Me/ Mtre Bryan-Éric Lane
Bryan-Éric Lane est le chef de la direction de la firme d’avocats LANE, avocats et conseillers d’affaires inc. ainsi que de l’étude de notaires Blanchard Lupien, qui forment l’un des plus importants groupes juridiques au nord de Mo ntréal.
lawyer specializing in real estate and business law, Mtre Bryan-Éric Lane is the CEO of the law firm LANE, Lawyers and Business Advisors Inc. as well as the notaries firm Blanchard Lupien LLP, who form one of the largest legal groups north of Montréal.
CHRONIQUE
Me
A
Me Joëlle Lupien & Me Bryan-Éric Lane ©Tremblant Express
POU R OBTE NI R L’ HEURE JUSTE. AVOCATS ET NOTAIRES : L’UNION DE DEUX FORCES. LAWYERS AND NOTARIES: TWO FORCES COMBINED. lanelegal.com blanchardlupien.com LAVAL | MIRABEL | MONT-TREMBLANT Successions et protection du patrimoine Successions and Patrimony Protection Services en ligne Online Services Experts en droit immobilier Real Estate Law Experts Droit des a aires Business Law Litige et résolution de con its Litigation and Con ict Resolution UNE MARQUE DE CONFIANCE. Notaires Notaries/Title Attorneys Avocats Lawyers

MEILLEURS EMPLOIS D'ÉTÉ COOLEST SUMMER JOBS

JOINS TOI A NOTRE EQUIPE DYNAMIQUE SUR UN SITE ENCHANTEUR!

• SERVICE A LA BUVETTE

• ENTRETIEN REFUGES ET AIRES COMMUNES

• FERME NORDIQUE

• LOCATION D'EQUIPEMENT DE PLEIN AIR

• OU UNE COMBINAISON DE TOUT CA SELON TES INTERETS!

Salaire concurrentiel

Horaires flexibles, temps plein ou partiel Beaucoup de temps passé à l’extérieur !

Possibilité d’utiliser nos équipements de plein air et ta part de légumes de la ferme en période d’abondance !

Travailler chez Maison de Soma, c’est apprendre tous les jours et contribuer à un avenir pérenne. Nous sommes une équipe de passionnés de bonne bouffe, de service à la clientèle et d’agriculture diversifiée écoresponsable. Plusieurs postes disponibles: Service en salle, en cuisine, au comptoir buvette ou au cœur de nos opérations en champs! Profitez également de privilèges: rabais sur produits et services, bière de fin de shift, jardin de légumes pour les employés, accès au bord du lac et à nos sentiers de rando privés, et plus. INFO@MAISONDESOMA.COM T. 833.883.7662
-
20240318_TREMBLANT_EXPRESS_QUART_PAGE_JOB.indd 1 2024-03-19 18:59:22

Une nouvelle ère... la légende se poursuit. Live the legend... a new era.

COMMUNAUTÉ

Signée Développement Tremblant

LIVE WITH US
| INFO@CONSTRUCTIONTREMBLANT.COM
VENEZ VIVRE AVEC NOUS | COME
819.808.0152
ENCONSTRUCTION NOWBUILDING
Marie Line Rouleau, courtier immobilier résidentiel 819 421-1230 | mrouleau@viacapitale.com viacapitale.com/marielinerouleau vue sur tremblant/tremblant views Chemin du Refuge - Terrain 47 483 pc/sf Lac Supérieur 189 000 $ + tps/tvq | Centris #13329862 neuve tout équipée/new fully equipped 1925 chemin du ruisseau, Mont-Blanc 3 | 2+1 1 150 000 $ + tps/tvq | Centris #15822443 location court terme/short term rental 1622 chemin du golf, Mont-Tremblant 4 | 3 849 000 $ | Centris #12684319 5 min versant nord/5 min nord side 2 Chemin du Refuge, Lac Supérieur 4 | 2+1 785 000 $ | Centris #19814956 Accès Lac Supérieur Accès Lac de la Blanche Golf La Bête Accès Lac Supérieur Josée Legault Courtier immobilier agréé D.A 819 429-4009 josee@immobiliertremblant.com immobiliertremblant.com tremblantforsale.com Opinion de valeur marchande GRATUITE! FREE market value opinion Station Mont-Tremblant 925 000 $ taxes payées/paid Condo de 3 chambres avec 3 salles de bain. Plafonds cathédraux, foyer de pierre, garage souterrain et piscine! // A three-bedroom three-bathroom condo, this is your perfect "pied-à-terre" at the resort, with cathedral ceilings, stone fireplace, underground parking and swimming pool. Centris #25001427 Kanata Tremblant - 1 950 000 $ Résidence de prestige Timberblock (aucune location court terme), 5 chambres, espaces pour famille et amis, garage à 3 portes, plafonds cathédrales, à 25 min. de Tremblant et 1h30 de Gatineau. // Timberblock construction (no short term rentals), 5 large bedrooms, spacious entertaining area for your guest or family, 3 door garage, cathedral ceiling, 25 min drive to Tremblant, 1h40 from Ottawa. Centris #23838355 Village Tremblant - 269 000 $ + taxes Lodge de la Montagne, condo d’une chambre fermée avec un bel espace. Étage supérieur, garage souterrain, spa int. et ext. à l’année piscine, gym, salle de jeux, revenus de location avec Les Suites Tremblant. //Rental income, 1 closed bedroom condo with cozy area to relax in front of fireplace, top floor unit, underground parking, int. & ext. spa open all year long, inground pool, gym, game room. Centris #10609938 ski-in/ski-out Adresse : 28 ch. des Penseurs Cliente : Mylène Commentaires : Josée a fait un super travail tout au long du processus de la vente. Elle a su répondre à toutes mes questions et inquiétudes. Elle est très professionnelle et présente du début à la fin. J’ai beaucoup aimer travailler avec Josée, je la recommande sans hésiter ! Mylène Note : 100 Centris #10260083 vue sur le lac tremblant amherst - lac de la mine vendu | sold Centres Hypotécaires Dominion Imeris IMERIS.CA MURRAYFONG.CA
/ 514.805.8054
LE
Murray.Fong@imeris.ca
SOLUTIONS ADAPTÉES POUR
FINANCEMENT : 1. Immeubles locatifs 2. Location court terme
étrangers (acheteurs
et résidents américains)
commerciales
auto-construction
FOR FINANCING:
rentals
SPECIALISTE POUR INVESTISSEUR TRAVAIL AVEC PLUS DE 20 PRÊTEURS INVESTOR SPECIALIST WORKING WITH OVER 20 LENDERS Murray Fong COURTIER HYPOTHÉCAIRE LES BONS COUPS DU MOIS THIS MONTH’S SUCCESS STORIES Préqualification pour acheteur étranger Stratégie d’acquisition – multi-logement Achat – locatif court terme Prequalifications for foreign buyer Acquisition strategy for multi-housing Purchase of short-term rental JSIMONETTI@KW.COM @JOSIMONETTIREALTY KWPRESTIGE.COM C. 514.568.0205 T. 514.426.0047 Vente – Achat – Location Laurentides • Montréal • Estrie IMMOBILIER REAL ESTATE
3. Financement pour acheteurs
étrangers
4. Toutes demandes
5. Terrains et
ADAPTED SOLUTIONS
1. Rental properties 2. Short term
3. Financing for foreign buyers (foreign buyers and US residents) 4. All commercial requests 5. Land and self-construction
PRÊTS À CONSTRUIRE | MAKE IT YOUR OWN TERRAINS EXCLUSIFS EN MONTAGNE – SECLUDED EXCLUSIVE MOUNTAIN LOTS SENTIERS EN MONTAGNE | ACCÈS AU LAC | TENNIS ET CLUB DE SPORTS | PISTE MULTIFONCTIONNELLE PRIVÉE MOUNTAIN HIKING TRAILS | LAKE ACCESS | TENNIS & SPORTS CLUB | PRIVATE MULTI-FUNCTIONAL TRAIL LACDESMARAIS.COM | 514.707.8891 LAC DESMARAIS MONT-TREMBLANT

PROFESSIONNELS

PRO SERVICES

DÉVELOPPEMENT LE MAÎTRE

Location townhouse 2 200 pi .ca.

4 chambres, 2+1 Sdb, foyer au bois; non-fumeur et pas d’animaux.

Condo tout équipé, tous inclus.

À proximité de tous les services. Accès piscine et tennis.

4 400 $/mois location long terme seulement

Information : 819 808-1616

BORD DE L’EAU . PRIVÉ . LAC SIMON À LOUER | FOR RENT

YVAN 613 769-0979

Avril | April

COOPER WILSON GALERIE D’ART

Cooperwilson.ca

Plusieurs artistes / Several artists

Mont-Tremblant, centre-ville

Avril | April

ART GALERIE & STUDIOS

TREMBLANT – FELS ANDRADE

Ouvert le week-end / Open on weekends

Mont-Tremblant, centre-ville

6 avril | April 6

LA FÊTE DES SUCRES AU VILLAGE / THE SUGAR FESTIVAL IN THE VILLAGE villedemont-tremblant.qc.ca

13 h à 15 h. En cas de pluie, remis au dimanche / 1 p.m. to 3 p.m. In case of rain, postponed to Sunday Mont-Tremblant, Place de la Gare

6 avril | April 6

COUPE CARIBOU CUP tremblant.ca

8 avril | April 8

ÉCLIPSE / SOLAR ECLIPSE treetop-walks.com

Lunettes obligatoires et disponibles, 2 $ / Glasses compulsory and available, $2 Mont-Blanc, Sentier des cimes

8 au 14 avril | April 8 to 14

13 avril | April 13

PARTY AU SOMMET / PARTY AT THE SUMMIT tremblant.ca

RETROUVEZ

NOS SERVICES / OUR SERVICES:

• Thérapie du sport / Sports therapy

• Ergothérapie / Occupational therapy

• Acupuncture

• Kinésiologie Kinesiology

• Nutrition

Avril | April

THÉATRE DU MARAIS theatredumarais.com

Traverser le bassin d’eau / Crossing the cold water pool

Musique, BBQ, jeux / Music, BBQ, games

Mont-Tremblant, Village piétonnier

• Physiothérapie / Physiotherapy

• Ostéopathie / Osteopathy

• Rééducation périnéale / Perineal rehabilitation

• Massothérapie / Massage therapy

384, rue de Saint-Jovite, Mont-Tremblant Rendez-vous / appointment: 819 425.8889

heure / 24, 7 jours / 7

Charmant chalet de 3 chambres avec vue imprenable sur le coucher de soleil. Disponible à la location à la semaine ou au mois. 40 minutes de Tremblant. SERVICES

mini-entrepôts libre service

• chauffés et non chauffés

• entreposage intérieur de voitures self-storage units

• heated and non heated

• indoor

Comment Debord; Chorale Sortie 76; Noé Lira; Arleen Thibault Val-Morin

Avril | April

THÉATRE LE PATRIOTE theatrepatriote.com

Le cas Haydn et Mozart; Rhapsodie; Gilles Valiquette; Mike Beaudoin; Pierre Flynn; Laurent Paquin; Bon débarras; Louise Latraverse; Ils étaient dix; Katherine Levac; la machine de Turing; Daniel Auteuil; Alexandre Da Costa; Sainte-Agathe

Avril | April

CAFÉ BISTRO MOUTON NOIR bistromoutonnoir.com

Halde; Etienne Fletcher; Bad Uncle; Frais Dispo Val-David

Avril | April

PROGRAMMATION FAROUCHE PROGRAM

farouche.ca

Journées détente; apéro au sommet; week-end vitalité; retraite yoga; rando pleine lune et plus / Relaxation days; apéro at the summit; vitality weekend; yoga retreat; full moon hiking and more Lac-Supérieur, 3633, chemin du Lac Supérieur

Jeudis et vendredis | Thursdays and Fridays

BAR À VIN / WINE BAR maisondesoma.com

Menu tapas à la carte / Tapas-style À-la-Carte menu Mont-Tremblant, 380, chemin Paquette

1er au 7 avril | April 1st to 7

4 avril et 2 mai

SOIRÉE D’HUMOUR titodestin.com

Événement de Comédie du Nord avec les humoristes de la relève. Billets. Mont-Tremblant, Lounge Jackalope

Mont-Tremblant, Village piétonnier – Pedestrian village

6 avril | April 6

PENTAPIC pentapic.ca

Glisse, danse, soleil, parc / Sliding, dancing, sun, park Sommet Morin Heights

6 avril*

JULIEN LACROIX

Facebook : Private Room Billets

La Conception, 1330, rue du centenaire

6 avril | April 6

ELVIS!

Facebook : Arts Arundel

Ce trio a gagné « Best Elvis » cinq fois / This trio won ‘’Best Elvis” five times Arundel, 17, rue du Village

6 au 11 avril | April 6 to 11

EXPOSITION / EXHIBITION

« RegArt » villedemont-tremblant.qc.ca Œuvres des élèves de secondaire en adaptation scolaire / Works of secondary school students in special education

Mont-Tremblant, salle AlphonseDesjardins

6, 13 et 20 avril *

SOIRÉE D’ASTRONOMIE domainesaintbernard.org

Messier 42, La Grande Nébuleuse d’Orion. Réservations requises Mont-Tremblant, Domaine Saint-Bernard

7 avril | April 7

BURTON EL NINO – EL RIGLETO tremblant.ca

Conseils d’entraîneurs pour les 12 ans et moins / Coaching tips for 12 years old and under Mont-Tremblant, Village piétonnier –Pedestrian village

13 et 14 avril | April 13 and 14

PREMIÈRE SCÈNE

MONT-TREMBLANT villedemont-tremblant.qc.ca

Spectacle / Show: Millimetrik et ses amis électros

Mont-Tremblant, église du village church playhouse

13 avril au 15 juin | April 13 to June 15

EXPOSITION / EXHIBITION

« GRANDS FORMATS »

maisondesarts.ca

Collective

Mont-Blanc, Maison des Arts

Saint-Faustin

15 au 21 avril | April 15 to 21

19 et 20 avril | April 19 and 20

VERT ÉLECTRIQUE / ELECTRIC GREEN

sainte-agathe.org

Fusion d’innovation verte et de sensibilisation / Fusion of green innovation and awareness

Sainte-Agathe, place Lagny

22 au 28 avril | April 22 to 28

April 26 (in English only)

ASTRONOMY NIGHT! domainesaintbernard.org

Messier 42, The Great Orion Nebula. By reservation only

Mont-Tremblant, Domaine SaintBernard

26 et 27 avril / April 26 and 27

48e CONGRÈS AA DES LAURENTIDES / 48th LAURENTIAN AA CONVENTION aaregion90.org

Admission 20 $

Mont-Tremblant, Le Grand Lodge

Faites connaître votre événement ou activité. / Let us know about your event or activity. Avant le 10 du mois précédant l’édition. / Before the 10th of the month preceding the issue. Remplissez le formulaire Calendrier des Événements et Activités sur / Fill the Event and Calendar Form on https://forms.office.com/r/F1Bdjr7ZZ5 tremblantexpress.com. *In French only

AVRIL | APRIL 2024 — TREMBLANT EXPRESS.COM 42 Vos évènements | Your events
DE LAVAGE DE FENÊTRES, INTÉRIEUR & EXTÉRIEUR. Estimation gratuite. WINDOW CLEANING SERVICE, INSIDE & OUTSIDE. Free estimate. François Hamel, 438 391-6283 | vipservice.fh@gmail.com
SERVICE
VIP
LE PLAISIR DE BOUGER GET BACK TO PAINFREE MOUVEMENT
car
storage
1035 rue
Mont-Tremblant 819 421-4223
entreposagesr com À TREMBLANT LOCAUX NEUFS, PROPRES, CHAUFFÉS ET SECS Accès privé 24
À
à partir de / from 105 $/mois/month 819 808-5055 110, ch. de la Sablière, Mont-Tremblant (derrière la caserne de pompier) Louis Joncas & Laura Scully, propriétaires Mont-Tremblant Mini Entrepôt / Self Storage MINI-ENTREPÔTS SELF STORAGE Rééducation sportive • Mobilisations vertébrales • Mobilisations périphériques
Approches posturale et ostéopathique Rééducation vestibulaire, périnéale et oncologique
Syndrôme douloureux régional complexe Privé, CNESST, SAAQ, ancien combattant physiotherapie-osteopathie-bilodeau.com Membre Membre d’ostéopathie Québec CLINIQUE DE PHYSIOTHÉRAPIE BILODEAU physiothérapeute | ostéopathe Josée Bilodeau À votre service depuis 1985 819 425-8018 491, rue Charbonneau Mont-Tremblant
St-Roch,
|
moins de 4 km de la station

Marie Sicotte Courtier Immobilier $2,990,000

+1 514 953 9808 marie@mariesicotte.com mariesicotte.com

Mont-Tremblant 121 CH. DE LA GROSSE-ROCHE GROUPE SUTTON CENTRE-OUEST, INC. 245 AV. VICTORIA, BUREAU 20, WESTMOUNT, QC H3Z 2M6 Scan me to know me! VUES PANORAMIQUES / MILLION $ VIEWS 5 3+1 2 Mont-Tremblant 180 IMP. DES TRÈFLES $1,045,000 + TX NOUVEAU NEW LOCATION COURT TERME / SHORT TERM RENTAL Mont-Tremblant 100 CHEMIN DE L’AVENTURE VUE & ACCÈS AU LAC / VIEWS AND ACCESS TO LAKE $1,295,000 $3,950,000 Mont-Tremblant Area LAC XAVIER NOUVEAU NEW INCROYABLE PROPRIÉTÉ AU BORD DE L’EAU / MOST AMAZING WATERFRONT PROPERTY $4,750,000 Val-Morin LAC RAYMOND 628 PIEDS LINÉAIRE SUR LE LAC / 628 LINEAR FEET ON LAKE 8 5+4 2 NOUVEAU NEW La Conception 40 ROUTE DES ORMES $995,000 BORDANT LA RIVIÈRE / BORDERING THE RIVER 1500 p. linéaire sur le lac avec plage / 1500 linear feet on lake with beach
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.