Page 1

Gastgeberverzeichnis  Elenco alberghi  Accomodation list   2022

www.marling.info | www.marlengo.info


Willkommen · Benvenuti · Welcome In wunderbarer Terrassenlage gelegen bietet Marling ein einzigartiges Panorama. Einerseits ist da der weite Meraner Talkessel mit den umliegenden Dörfern und Burgen. Auf der anderen Seite reicht der Ausblick hoch hinauf zu imposanten Berggipfeln an der 3000-Meter-Grenze . Inmitten der einmaligen Landschaft zwischen Wein- und Obstkulturen, am Hangfuß eines Waldberges, lädt Marling ein als eine Insel der Ruhe, die wie geschaffen für Erholung und Urlaub ist. Sorgendo su una meravigliosa terrazza, Marlengo offre un panorama magnifico: da un lato si affaccia sull’ampia conca meranese, che accoglie le località e i castelli circostanti, mentre dall’altro schiude la vista verso imponenti cime alpine che sfiorano i 3.000 m. In un paesaggio suggestivo, immerso tra vigneti e frutteti ai piedi di una montagna ricoperta di boschi, Marlengo è un’oasi di quiete, che sembra creata appositamente per il relax e le vacanze. Set in a breathtaking location, Marling boasts spectacular views of terraced vineyards: On one side you look down into the endless Meran valley with the surrounding villages and castles, while on the other side your views stretches high up to the majestic mountain peaks and 3.000 m horizons. Here in the heart of a unique landscape amidst vineyards and fruit orchards, on the slopes of a mountain forest, Marling welcomes you to an oasis of serenity – it’s almost as if it were tailor-made for relaxing holidays...


Inhaltsverzeichnis Sommario Contents Herzlich Willkommen in Marling · Benvenuti a Marlengo · Welcome to Marlengo ....................... 2 Marling von seiner besten Seite · Marlengo nella sua veste migliore · Marlengo at its most beautiful ................................................................................................................. 4 Gastgeberverzeichnis · Elenco alberghi · Accomodation List ............................................................. 19 Lageplan · Mappa · Map .............................................................................................................................. 26 Essen, Trinken, Einkaufen · Cibo, bevande, acquisti · Eating, drinking, shopping ............................. 40 Allgemeine Informationen · Informazioni generali · General information ...................................... 41 Highlights übers Jahr verteilt · Appuntamento durante l’anno · Annual events ............................. 42 Veranstaltungen · Eventi · events .............................................................................................................. 44 Unterwegs in und um Marling · Mobilità a Marlengo e dintorni · Getting around – in and around Marlengo............................................................................................. 47 Ihre Anreise · Come raggiungerci · Getting here .................................................................................... 48 Hinweise · Avvertenze · Information ......................................................................................................... 51 Zeichenerklärung · Legenda · Key ............................................................................................................. 52


Tradition · Tradizione · Tradition   Marling und seine Menschen    Marlengo e la sua gente    Marlengo and its people

/ 4 / www.marling.info | www.marlengo.info


In Marling vermischt sich in sympathischer Weise lebendige Tradition mit der ­Moderne. Die Marlinger pflegen und lieben das Brauchtum , die Musikkapelle spielt häufig im Dorf auf, „Goaßlschnöller“ zeigen ihr Können. Mitten aus der bäuerlichen Welt stammen auch die Erzeugnisse der lokalen Produzenten. Auf Schritt und Tritt kann der ­Besucher hier einem freundlichen Menschenschlag begegnen. A Marlengo convivono in un clima di simpatia la tradizione, sempre viva, e la modernità. Gli abitanti mantengono vive le antiche usanze , la banda suona spesso in paese, gli schioccatori danno spettacolo con le loro fruste, i prodotti agricoli provengono direttamente dai contadini locali. In ogni luogo, il turista può respirare un clima cordiale. In Marlengo, active traditions and modern life find perfect harmony with each other. The population in Marlengo loves and cares for its customs , its music group ­performs many concerts in the village and standard-bearers present their skills and wave their banners. The rural products come from the local farming community. In Marlengo visitors will only meet friendly faces.

www.marling.info | www.marlengo.info / 5 /


Wellness  Wohlfühlen   Benessere   Wellbeing

/ 6 / www.marling.info | www.marlengo.info


Lust auf Wellness? Im herrlich milden Klima von Marling gilt das Miteinander von Aktiv­ urlaub und Wellness als Lebensstilkonzept. Malerische Hotels und Resorts, Pensionen und Ferienwohnungen laden mit Innen- und Außenpools, Saunalandschaften,­­ Liegewiesen, Wohlfühlangeboten und Verwöhnprogrammen dazu ein, sich eine kleine Auszeit zu gönnen und neue Energie zu tanken. Das ist Urlaub für Körper, Geist und Seele! Voglia di benessere? Nel clima piacevolmente mite di Marlengo il connubio tra vacanze attive e wellness è un concetto di stile di vita. Numerosi alberghi ed hotel, pensioni ed appartamenti offrono piscine all’aperto e coperte, oasi sauna, trattamenti spa e wellness ed ampi spazi verdi da godersi in tutto relax per ristabilire il necessario equilibrio bioenergetico e ricongiungere in armonia corpo, anima e spirito. In need of relaxation and pampering? Come to Marlengo, whose pleasantly mild climate and combination of wellness tourism and activity holidays make it the ultimate place to relax and unwind. Choose from scenic resorts, hotels, guesthouses and apartments, many with outdoor and indoor pools, green open spaces, saunas and spa and pamper treatments – the perfect mix to restore mind, body and spirit!

www.marling.info | www.marlengo.info / 7 /


Wandern · Escursionismo · Hiking   Aktive Erholung    Un riposo attivo    Active recreation

/ 8 / www.marling.info | www.marlengo.info


Über Marling erhebt sich das autofreie Vigiljoch, ein imposanter Wald- und fabelhafter Aussichtsberg von etwa 2000 Metern Höhe . Das Besondere am Vigiljoch (ostseitig Marlinger Berg genannt), sind seine unzähligen Wandermöglichkeiten. Besonders schön und gemütlich ist der Marlinger Waalweg entlang des alten Bewässerungskanals. Für Biker, Nordic Walker und anspruchsvolle Wanderer hält die Natur viele weitere Möglichkeiten offen, etwa den Marlinger Höhenweg. Il monte San Vigilio, il cui versante est è detto anche monte Marlengo, a circa 2000 metri , è chiuso al traffico e domina Marlengo con il suo maestoso bosco e una vista da favola. È particolarmente interessante per le numerose possibilità di passeggiate ed escursioni. Il Marlinger Waalweg, il sentiero Marlengo lungo la roggia, propone inoltre una bella e comoda passeggiata lungo l’antico sistema d’irrigazione. L’ambiente naturalistico offre a ciclisti, appassionati di nordic-walking ed escursionisti esperti altre numerose opportunità, quali per esempio l’Alta Via di Marlengo. Just above Marlengo the traffic-free Vigiljoch mountain rises up, with an imposing forest and legendary lookout at an altitude of approximately 2,000 metres . The Vigiljoch (also called the Marlengo mountain) offers something special, in that it has numerous hiking possibilities. The Marlengo path along the old irrigation channel is very beautiful and comfortable. For cyclists, Nordic Walkers and advanced hikers, nature offers many surprises, one of them being the Marlengo high-altitude path.

www.marling.info | www.marlengo.info / 9 /


Familie · Famiglia · Family  Kinderlachen    Il sorriso dei bambini    Children laughing

/ 10 / www.marling.info | www.marlengo.info


Kinder finden in Marling viel Freiraum und gesunde Natur, um sich so richtig austoben und durchatmen zu können. Es gibt zwei Kinderspielplätze und mehrere spannende Erlebniswege. Die vielfältige Landschaft lässt Ungeahntes im Kleinen wie im Großen entdecken, die Welt der Fauna und Flora ist Abenteuer pur! A Marlengo gli spazi liberi e il contatto con la natura rappresentano per i bambini l’opportunità di dare sfogo alla loro vitalità. Sono infatti a disposizione numerosi entusiasmanti sentieri naturalistici. La varietà del paesaggio permette a grandi e piccini di scoprire l’inimmaginabile avventura del mondo della flora e della fauna! Children will find lots of space and healthy nature in Marlengo, which for them translates into letting loose and enjoying themselves. There are various exciting adventure pathes. The varied landscape will reveal some small and not so small unspoilt surprises – the world of fauna and flora is an adventure in itself!

www.marling.info | www.marlengo.info / 11 /


Lust auf Bewegung Voglia di muoversi Enjoying yourself

/ 12 / www.marling.info | www.marlengo.info


Marling und seine Umgebung hält für alle, die Bewegung und Sport in der Natur lieben, unzählige Möglichkeiten offen. Vom Dorf blickt man direkt auf einen der schönsten Pferderennplätze Europas. Nicht weit entfernt laden Golfplätze, Schwimmbäder, Tennisplätze und Radwege zu vielfältiger Tätigkeit ein. Fitness und Wohlfühlen verbinden sich in dieser Landschaft in einzigartiger Weise. Marlengo con i suoi dintorni propone movimento e sport per ogni tipo di esigenza. Direttamente dal paese si può ammirare lo splendido ippodromo della città di Merano, uno dei più belli d’Europa. Poco lontano si possono raggiungere campi da golf, da tennis, piscine, piste ciclabili e molteplici occasioni per altre attività. In questa cornice naturale si sposano perfettamente benessere e fitness . Marlengo and its surroundings areas offer many opportunities for those who love nature and sport. From the village, you look directly onto one of the most beauti­ful racetracks in Europe. Not far away, golf courses, swimming pools, tennis courts and cycling paths invite you to get fit. In this landscape, fitness and well-being are uniquely combined.

www.marling.info | www.marlengo.info / 13 /


Genuss · Delizia · Enjoyment   Herbstzeit – Törggelezeit    La magia dell’autunno    Autumn time – Törggele time

/ 14 / www.marling.info | www.marlengo.info


Im Burggrafenamt rund um Meran gilt der Herbst als die wahrscheinlich schönste Zeit im Jahr. Stabile, milde Wetterlagen und ausgezeichnete Fernsicht ergeben das, was der Einheimische Kaiserwetter nennt. Ideal zum Wandern! Im Herbst wird die Obst- und Traubenernte eingebracht, es gibt den neuen Wein und frische Kastanien, es ist also Törggelezeit. Gemütliche Gasthöfe und ausgezeichnete Hotelküchen bieten Kulinarisches vom Feinsten. Übrigens, die berühmte Apfelkrone beim Meraner Traubenfest stammt sogar aus Marling. Nel Burgraviato intorno a Merano, l’autunno è forse il periodo più bello dell’anno. Un clima mite, stabile e lo splendido spettacolo dei colori della natura invitano a numerose passeggiate! In autunno c’é la vendemmia e la raccolta della frutta , c’é il vino novello e le castagne dei boschi circostanti, è quindi tempo di castagnate! La famosa “Corona di mele” della Festa dell’uva di Merano proviene proprio da Marlengo. The area surrounding Merano sees the autumn as the most beautiful period of the year. A stable, mild climate and excellent visibility result in what the locals call glorious weather. Just ideal for hiking! During the autumn, the orchards and vineyards offer up their harvest. There are new wines and fresh chestnuts – in one word: Törggele time. The famous “apple crown” at the Merano Grape Festival originally comes from Marlengo.

www.marling.info | www.marlengo.info / 15 /


Weinkultur Cultura del vino Wine culture

/ 16 / www.marling.info | www.marlengo.info


Die Kellerei Meran, die Weingüter Popphof, Plonerhof, Pardellerhof-Montin und Gruberhof, sowie die Privatbrennerei Unterthurner, die Bauernbrennerei Lahnerhof sowie der Bruggerhof bieten Ihre Produkte zur Verkostung und zum Verkauf an. Auch die Trauben der Weingüter Eichenstein und Geier gedeihen in Marling. Gerne wird Marling nicht nur als Weindorf, sondern auch als „Prickelndes Dorf“ betitelt, finden sich hier doch gleich vier Produzenten von Schaumweinen – eine einzigartige Vielfalt in Südtirol. Historische Weinkeller, romantische Weinberge und hochmoderne Verarbeitungsanlagen im Wein- und Obstbau können besichtigt werden. Auf informative und unterhaltsame Weise wird die Tradition in der Landwirtschaft und im Besonderen im Weinanbau vermittelt. Die Auszeichnung Südtiroler WeinKulturBotschafter wird jährlich von der WeinKultur Marling an verdiente Preisträger verliehen. La cantina Merano, i vigneti Popphof, Plonerhof, Pardellerhof-Montin e Gruberhof nonché le distillerie private Unterthurner, Lahnerhof e Bruggerhof invitano a degustare ed acquistare i loro prodotti. A Marlengo crescono anche i vitigni delle tenute Eichenstein e Geier. Inoltre a Marlengo sono presenti ben quattro produttori di vini spumanti, una diversità unica nella nostra zona che ci ha dato anche il nome “il paese delle bollicine”. ​ Cantine storiche, romantiche vigne e laboratori ultramoderni in viticoltura e ­frutticoltura invitano a visitarle. Si ha la possibilità di conoscere, in modo piacevole, la tradizione nell’agricoltura e in particolare nella viticoltura. Da qualche anno la CulturaVini Marlengo conferisce l’onorificenza di ambasciatore Cultura Vinicola Sudtirolese per straordinari impegni a favore della cultura enologica sudtirolese. At the Merano winery, at the Popphof, Plonerhof, Pardellerhof-Montin and Gruberhof wine growing estates and at the private distilleries Unterthurner, Lahnerhof and Bruggerhof you can taste and buy products. The grapes from the Eichenstein and Geier vineyards grow in Marlengo too. The diversity of the producers of sparkling wines is also very special in our area, where even four producers can be found. Historical wine c­ ellars, romantic vineyards and highly modern fruit- and vine-growing and production facilities can be visited. Farming and especially winemaking traditions are explained in a very informative and entertaining way. The South Tyrolean WineCultureAmbassador award is presented annually by the WineCulture of Marlengo to well-deserved winners. www.marling.info | www.marlengo.info / 17 /


Kulturstadt Meran Merano, città di cultura Merano, city of culture Marling bietet einen atemberaubenden Blick auf die Kurstadt Meran. Ein umfangreiches und vielfältiges Veranstaltungsprogramm sorgt für beste Unterhaltung auf höchstem Niveau und für jeden Geschmack. Ob die zahlreichen interessanten Museen und Ausstellungen, die beeindruckende Geschichte und Kultur, ein Stadtbummel durch die historische Altstadt oder in der Therme: Meran ist jederzeit einen Besuch wert! Marlengo offre una vista mozzafiato sulla città termale di Merano, mentre un ricco e sfaccettato programma di eventi garantisce uno svago ai massimi livelli, in grado di soddisfare tutti i gusti. Grazie a numerosi interessanti musei e mostre, suggestive storie e culture, passeggiate nel centro storico o una visita alle Terme, Merano è sempre una meta imperdibile! Marlengo promises you stunningly beautiful views of the spa town of Merano. A comprehensive and variety-packed events program guarantees the best of entertainment to suit every taste. Whether you opt for the numerous interesting museums and exhibitions, the fascinating history and culture, a stroll around the old town or a trip to the spa, Merano is always well worth a trip!

/ 18 / www.marling.info | www.marlengo.info


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 39 G6

aaaaa

GIARDINO MARLING

Familie Spögler St.-Felix-Weg 18 · Vicolo San Felice, 18 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 177 F +39 0473 445 404 www.giardino-marling.com info@giardino-marling.com

III-XI  34    14 146,00 - 279,00 € 156,00 - 289,00 €

n u v

q

syzA CDEF 8GIJ LMNO UXY]Z{}34 67 RT 37 G7

aaaaa

LA MAIENA MERAN RESORT – GOURMET LA FLEUR

Familie Waldner Nörderstraße 15 · Via Tramontana, 15 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 000 F +39 0473 447 370 www.lamaiena.it info@lamaiena.it

III-I

m 1  n 22  q  49 u 146,00 - 303,00 € v 165,00 - 373,00 €

m•yzADEF{ }G R+IJK LMOTUXY]Z 134678C www.marling.info | www.marlengo.info / 19 /


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 137 F7

aaaas

PARK HOTEL RESERVE MARLENA

Familie Hans Inderst Nörderstraße 6 · Via Tramontana, 6 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 266 F +39 0473 447 441 www.marlena.it info@marlena.it

III-XI 44  6 106,00 - 195,00 € 134,00 - 223,00 €

n u w

q

mq•yzADuE s XFGIJT + Ç{}MNO RUYZ34678 50 F7

aaaas

ROMANTIK HOTEL & RESTAURANT OBERWIRT

Familie Waldner St.-Felix-Weg 2 · Vicolo San Felice, 2 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 020 F +39 0473 447 130 www.oberwirt.com info@oberwirt.com

/ 20 / www.marling.info | www.marlengo.info

III-XI 10   20    20 98,00 - 220,00 € 133,00 - 247,00 €

m u v

n

q

yDEFGIJ7N ORUYZ348{ } s MT }


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 47 F7

aaaa

GLANZHOF HOTEL & APARTMENTS

Familie Egger Nörderstraße 1 · Via Tramontana, 1 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 230 F +39 0473 440 446 www.glanzhof.com info@glanzhof.com

III-XI 2 3   23    12 (45 m )   9 78,00 - 117,00 € 2-4 Pers. (45 m2)   115,00 - 150,00 €

m n u o

o

q

t

•syAB0DEF GIJKLMTUY Z{}4789@$ % …€ + O # 40 G6

aaaa

LANDHAUS HOTEL RESTAURANT KRISTALL

Familie Gerda Mallner-Biermann St.-Felix-Weg 16 · Vicolo San Felice, 16 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 262 F +39 0473 445 537 www.hotelkristall.bz.it info@hotelkristall.bz.it

III-XI 3   15   4 118,00 - 135,00 € 128,00 - 145,00 € mit HP 264 - 284,00 für 2 Pers.

m n u v o

o

qsyzACDEF GIJKMRTUY 348{9z• + • www.marling.info | www.marlengo.info / 21 /


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 31 H6

aaaa

BIO & WELLNESSHOTEL PAZEIDER

Familie Stephan Kofler Nörderstraße 32 · Via Tramontana, 32 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 448 740 F +39 0473 446 225 www.pazeider.com info@pazeider.com

III-XI 4   23    17 90,00 - 177,00 € 102,00 - 190,00 €

m n u v

q

syCGJKLOY Z3{}7• z+ BDEFI MRU 348 160 D8

aaas

HOTEL PARADIES - RESTAURANT VINUMGARTEN

Familie Pircher Max-Valier-Straße 6 · Via Max Valier, 6 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 445 202 www.vinumgarten.com www.hotel-paradies.com info@hotel-paradies.com

/ 22 / www.marling.info | www.marlengo.info

I-XII  16   4 75,00 - 150,00 € 95,00 - 200,00 €

n u v

q

yADEFGIJU WZ83{}Rqm C MT


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 70 E6

aaa

SONNENHOF HOTEL & APPARTEMENTS

Familie Hellrigl Anselm-Pattis-Str. 13 · Via A. Pattis, 13 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 258 F +39 0473 206 261 www.hotelsonnenhof.net info@hotelsonnenhof.net

III-XI 2   12    11 59,00 - 74,00 € 72,00 - 86,00 € 2 Pers. (38 m2) 2 - 4 Pers. (52 - 63 m2)

m n u v o o

o

t  110,00 - 130,00 € t  160,00 - 188,00 €

yABCDEOGI @JMY8TUW9 +#$%0€…•

56 E7

aaa

HOTEL GASTHOF TRAUBENWIRT

Familie Unterholzer I-XII F.-Innerhofer-Str. 2 · Via F. Innerhofer, 2 1   10 I-39020 Marling · Marlengo 50,00 € T +39 0473 447 216 www.traubenwirt.com info@traubenwirt.com

m n u

yDEGIJMRT UVYZ{8AC

www.marling.info | www.marlengo.info / 23 /


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 13 G5/6

aaa

HOTEL GASTHOF WALDSCHENKE

Familie Winkler St.-Felix-Weg 11 · Vicolo San Felice, 11 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 015 F +39 0473 221 376 www.waldschenke.it info@waldschenke.it

yCDEGIKRT UY{48 +A

III-XI  12   4 64,00 - 92,00 € 94,00 - 122,00 €

n u v

q

15 G6

aaaa

RESIDENCE AQUALIS

Familie Egger I-XII St.-Felix-Weg 30 · Vicolo San Felice, 30 4    90,00 - 110,00 € incl. bb I-39020 Marling · Marlengo   105,00 - 135,00 € incl. bb T +39 0473 447 170   11 2-4 Pers. (42 m2)   90,00 - 100,00 € F +39 0473 491 913 www.residence-aqualis.com   2 4-6 Pers. (50 m2)   100,00 - 110,00 € info@residence-aqualis.com   1 4-8 Pers. (70 m2)   110,00 - 130,00 €

m v o o o

/ 24 / www.marling.info | www.marlengo.info

u

t t t

yBCDEFGIJ LMRTUVZ{8 9#$% • €


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 54 F7

aaa

GARNI BOGNER

Christina Mairhofer F.-Innerhofer-Str. 9 · Via F. Innerhofer, 9 I-39020 Marling · Marlengo

III-XI  4  13

m n

T +39 0473 447 228 F +39 0473 447 228 www.garni-bogner.com info@garni-bogner.com

u  53,00 € u  50,00 €

yEIJMTWY8

162 F7

aaa

GARNI & APPARTMENTS BRÜNDLERHOF

Familie Kofler I-XII F.-Innerhofer-Str. 13 · Via F. Innerhofer, 13 2   8   4 I-39020 Marling · Marlengo 37,00 - 47,00 € T +39 0473 449 840 2  2-4 Pers. (37 m2) F +39 0473 449 840 www.bruendlerhof.com 2  4-6 Pers. (60 m2) info@bruendlerhof.com

m n u o o

o

t  90,00 - 145,00 € t  140,00 - 190,00 €

•y0DEMFGI QU89!@#$% € …

www.marling.info | www.marlengo.info / 25 /


AA

BB

CC

Weg 10

DD

Hohe Tann

EE

33 Eggersteig

Fl

(1.486 m)

44

Ochsentod Steig Tschigg (900 m)

Bergerstraße

21

Raffeinwand

144

Hoferhof

Via Monte

Seilbahn Lana-Vigiljoch Funivia Lana-San Vigilio

55

24 Haidenhof

5

CASTEL LEBENBERG (513 m) Be

rge

129

rst

Waalheim

raß

e

12

e

gerstraß

Lebenber

/ Marlinger Waalweg (460 m)

Walderlebnispfad

V

ia

M

66 141

ne

L onte

72 Weingut Gruberhof

eo

140

aß str e

Bergerstraße

rt

eg ge rw

77

ug berge

9 e

104

Weg

Trau ia

Vinumgarten

Obstgen. Cofrum

ore

160

ggi

Ma

174

M.-Valier-St r.

153 99

eg

6 122

Rosemarie

114

Happm Pappm

117

110

eg

Via Prati Nuovi

9

SPORTCENTER

9

zen

h Bo

nac

/

o

lzan

Bo per

FA

/ 26 /

BB

CC

Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem, um Ihre Urlaubsadresse problemlos zu finden!

Bitte achten Sie auf das Farbleitsystem,

CA en.

gllwe

Via

e

deri

Scu

MA TER . UN AIA BH FONE M ZI S TA

nsta

Ren

stg

Ob

AA

dige

h-A

Etsc

ße

enstra

enw

wies

Neu

Autoservi

Gamp

8

Via delle Palade

290 m

56

V

stadt

tr. .

l-S

og

121

erw

ack

Tief

119

Kellerei Meran Cantina

103

18

57

81

363 m

Maur

rav

lere

ße

tra

s en

TSCHERMS CERMES

istr

Kel

mp Ga

8 8

L

130

100 102

aße

F.-Innerh

raße

ptst

Via

V ia C a m pi

98 a an

97

Mein Beck 135

Hau

WeinKulturWeg ViaCulturaVini

J.-K

weg

Weingut Pardellerhof Weingut Popphof Montin

SCHICKENBURG

rstraß

95 Feld

59

84

Bauernbrennerei Lahnerhof

Br

Leben

Gerta

85

Via A.-Pattis-Straße

91

Bruggerhof

69

70

86

Mi t te

10

157

Privatbren Unterthu

73

Via Terzo di Mezzo

erz

Via M

te

er

Lana

on

/

DD

EE

Per facilitare la ricerca del Suo albergo a Marlengo,

Per facilitare la ricerca del Su


GG

HH

Weg

I

K

Rastpichler Bründl

I

Vinschgauer S tr aß e / Via

Josefsberg (566 m)

4 3 Eggerhof

Almboden (1.336 m)

(1.267 m)

latscher Steig (1.000 m)

Jochweg

Energiepromenade Passeggiata energetica

Marlinger Höhenweg Alta Via Marlengo (720 m)

33

Venosta

Töll / T el

Martinsweg

ALGUND LAGUNDO

SCHLOSS VORST

20

Via

17

139

Re

32 Untersteiner Steig

Enzian

Larchwalderhof eg -W lix e F St. Via

71 45

Aqualis

14

133

tico

Sentiero naturalis

19

Schönblick

15

Weingut Plonerhof Via

39

89 40

A.-P

36

Kristall

s-St

atti

Fiorello

37

31

38

e

raß

Eichenstein

d

Nör

35

Faselehof

ra erst

hofer-

Oberwirt

Straße

51

7

BAHNHOF VINSCHGERBAHN STAZIONE FERROVIA VAL VENOSTA

137

ch

Ets

49

ubenwirt

ad

47

Fußweg Meran e l la C Percorso pedonale Merano hiesa Kirc hwe g

115

ice

173

62

ße

61

ra llst

Sup

ne

Sch

Piccolo Bar

o eran le Meran eg M a Fußw so pedon or Perc

SCHWIMMBAD PISCINA

e

ser

si prega di seguire il percorso delle frecce direzionali colorate!

uo albergo a Marlengo, si prega

HH

Via della Roggia Waalweg path Pista ciclabile Cycle path Percorso ped. Merano Footpath Meran Sentiero del. scoiattolo Nature path Sentiero naturalistico Nature path ViaCulturaVini WineCulturePath Passeggiata energetica Energy path Ufficio turistico Tourism office Bagno pubblico Public restroom BAHNHOF ALGUND Parcheggio Parking area STAZIONE LAGUNDO Fermata autobus Bus stop Medico Doctor Farmacia Farmacy Ufficio postale Post office Parco giochi Playground WI-FI gratuito free WI-FI Ristorante Cafè Restaurant Cafè Cassa Raiffeisen Raiffeisen Bank Ricarica elettrica auto Charging station car Distributore Gas station Biblioteca Library Padiglione Music pavilion Parco feste Fairground Casa delle Ass. Cultural center Municipio Municipality Carabinieri Police Noleggio biciclette Bike rentals

325 m Lauben

GG

6 6

MERAN MERANO

io

FF

n

77

88

Viale Europa

ssir

- Pa

Theater Platz Piazza Teatro

THERME TERME

ta

BAHNHOF MERAN STAZIONE MERANO

Europa Alle

Fußweg Meran Percorso pedonale Merano

Pas

AN ER O Z M AN AT ER PL M NN O RE OM DE R ER D PF IPPO

AIS SSA BA

-BO

ME

da

tra

ers

118

e

dig

-A

Freiheitsstraße

50

54 162

on

Waalweg Radweg Fußweg Meran Eichhörnchenweg Walderlebnispfad WeinKulturWeg Energiepromenade Tourismusbüro öffentliche Toilette Parkplatz Bushaltestelle Arzt Apotheke Postamt Kinderspielplatz freies WI-FI Restaurant Cafè Raiffeisenkasse e-Ladestation Auto Tankstelle Bibliothek Musikpavillon Festplatz Vereinshaus Gemeindeamt Carabinieri Fahrradverleih

ße

Ladurn

m Tr a

a

eg

43

128

55

123 Imkerei Platterhof

16

13

22

a

Weingut Geier Bernhard

Waldschenke

na

Vi

25

Eichhörnchenweg Sentiero dello scoiattolo

SCHWIMMBAD PISCINA

23

de l la

11

ST. FELIX (520 m)

/ Passeggiata Waalw )

Lahnweg

120

42

4 4

350 m

2 Senn am Egg (700 m)

nnerei urner

K

R eschenpass Passo R esia

FF

Mahlbach, 1219m

Rennweg

I

I

KRANKENHAUS MERAN OSPEDALE MERANO

9 9

Via delle Corse

01/21

K

K

To help you reach your hotel in Marling, please follow the colored arrows!

To help you reach your hotel in Marling,

/ 27 /


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 36 G6

aaa

PENSION CHALET

Familie Mairhofer Nörderstraße 17 · Via Tramontana, 17 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 054 F +39 0473 447 054 www.pensionchalet.com info@pensionchalet.com

I-XII

m 2  n 7  o  2 u 46,00 - 57,00 € o 1 2 Pers. (60 m ) t  80,00 - 95,00 € o 1 4 Pers. (85 m ) t  140,00 - 180,00 € 2

SyEGIJY8T €9!@#$% U s

2

129 C5

aaa

GARNI RESIDENCE PRANTERHOF

Familie Wieser Lebenbergerstraße 12 Via Monte Leone, 12 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 220 468 www.garni-pranterhof.com info@garni-pranterhof.com

/ 28 / www.marling.info | www.marlengo.info

I-XII

m 1  n 8 u 42,00 - 47,00 € o 2  4 Pers. (45 m ) o 1  6 Pers. (75 m ) 2

2

t  138,00 - 198,00 € t  199,00 - 298,00 €

FuGIQMY8T U yCES9!# $€.


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 117 E8

aa

aa

GARNI ANNY

Familie Winkler Gampenstraße 29 · Via Palade, 29 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 063 www.gasthof-anny.it info@gasthof-anny.it

114 D8

GASTHOF-PENSION ROSEMARIE

Familie Kuntner Gampenstraße 57 · Via Palade, 57 I-39020 Marling · Marlengo

I-XII 10  47,00 - 49,00 €

n u

I-XII  8   2 44,00 - 46,00 € 46,00 - 59,00 € 70,00 - 92,00 €

n u v t

T +39 0473 447 200 F +39 0473 229 456 www.pension-rosemarie.it info@pension-rosemarie.it

yEFGIMRTY U

o

yEFGIRTUW Y8!@#% $

128 G5

aa

PENSION GREITERHOF

Familie Ladurner I-XII St.-Felix-Weg 15/1 · Vicolo S. Felice, 15/1 3   7   2 I-39020 Marling · Marlengo 42,00 - 52,00 € T +39 0473 447 218 2-3 Pers. (30 m2) M +39 349 67 11 730 www.greiterhof.it pension.greiterhof@rolmail.net

m n u o

yEFGIMQTU Y8@#$% 9€

o

t  65,00 - 80,00 €

www.marling.info | www.marlengo.info / 29 /


HOTELS / PENSIONEN / GARNI 84 E7

aa

WEINGUT GARNI POPPHOF

Familie Menz Mitterterzerstr. 5 · Via Terzo di Mezzo, 5 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 180 F +39 0473 207 861 www.popphof.com info@popphof.com

m•uyEFGJM QTWY8A+I

III-XI  8 52,00 - 54,00 €

n u

139 F6

aa

GARNI SUNNWIES

Astrid Kofler St.-Felix-Weg 12 · Vicolo San Felice, 12 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 030 F +39 0473 447 030 www.garni-sunnwies.com info@garni-sunnwies.com

/ 30 / www.marling.info | www.marlengo.info

III-XI  6  2 2 Pers. (35 m2) 1 4 Pers. (65 m2)

n o o

u  44,00 - 55,00 € t  90,00 - 120,00 € t  130,00 - 160,00 €

yBEGIU890 !@#$%


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 20 I5

cccc

86 D7

cccc

BIRKENHOF

BUCHERHOF

Andreas Girardini I-XII Nörderstraße 43 · Via Tramontana, 43 2 2-3 Pers. I-39020 Marling · Marlengo 1 2-4 Pers. T +39 0473 445 387 1 2-5 Pers. www.birkenhof.it info@birkenhof.it

o o o

t t t

90,00 - 114,00 € 104,00 - 135,00 € 114,00 - 145,00 €

EFGIKMQT 389!@#$%€

Fam. Ladurner Mitterterzerstraße 21 Via Terzo di Mezzo, 21 I-39020 Marling · Marlengo

I-XII

n 7 2 Pers. n 1 4 Pers. u 67,00 - 77,00 €

M +39 338 93 24 196 www.bucherhof.it info@bucherhof.it

myCDEFGIJ KLMQTWY8+

38 G7

cccc

FASELEHOF

Franz Waldner Nörderstraße 19/l I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 184 www.faselehof.com info@faselehof.com

I-XII  2 5   60,00 - 77,00 € 2 2-4 Pers. (70 m2)   105,00 - 180,00 € 1 2-3 Pers. (100 m2)   135,00 - 180,00 € 2 2-6 Pers. (70 m2)   140,00 - 245,00 €

n o o o

o

u

t t t

q uy BEFG I MQRTUY3 8{9!@#$% € www.marling.info | www.marlengo.info / 31 /


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 9 E7

cccc

cccc

FÜCHSLHOF

GÖBESERHOF

Familie Wolf I-XII Hauptstraße 14 3  2-6 Pers. (70 m2) Via Maggiore 14 2  2-6 Pers. (95 m2) I-39020 Marling · Marlengo M +39 335 76 62 488 www.fuechslhof.com info@fuechslhof.com

141 C6

o o

t t

150,00 - 210,00 €   180,00 - 230,00 €

9EGIK COQ UWY8!@$% MT#€…

Familie Gamper Mitterterzerstraße 16 Via Terzo di Mezzo, 16 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 220 906 www.goebeserhof.it info@goebeserhof.it

I-XII 2-4 Pers. (39 m2) 2-4 Pers. (40 m2) 2-6 Pers. (52 m2)

o o o

t  75,00 - 85,00 € t  80,00 - 90,00 € t  95,00 - 105,00 €

9EGIKMQ48 }!@#$% YT 2€ 3… 98 B8

ccc

BURGGRÄFLERHOF

Familie Arquin Feldweg 11 · Via Campi, 11 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 067 F +39 0473 209 434 www.burggraeflerhof.it info@burggraeflerhof.it

/ 32 / www.marling.info | www.marlengo.info

III-X 2 2 Pers. (35 m2) 1 2-4 Pers. (60 m2) 1 2-5 Pers. (75 m2)

o o o

t  69,00 - 74,00 € t  73,00 - 97,00 € t  101,00 - 113,00 €

EFGIJKLMQ TWY89!@#$ % ! …


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 104 C7

144 D5

ccc

ccc

EICHMANNHOF

Familie Matzoll Bergerstraße 20 · Via Monte, 20 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 222 932 www.eichmannhof.com info@eichmannhof.com

GOIDNERHOF

I-XII  4 1   33,00 - 42,00 € 2-6 Pers. (62 m2)

n u o

o

t  64,00 - 120,00 €

9EGIKMQTV 8!@#$% €

Familie Wolf Lebenbergerstr. 8 Via Monte Leone, 8 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 202 F +39 0473 447 202 www.goidnerhof.it info@goidnerhof.it

III-XI 3 2-4 Pers. (42 m2) 1 2-6 Pers. (65 m2)

o o

t  60,00 - 85,00 € t  80,00 - 110,00 €

EFGIKLMQT Y9#$%… @ 8 133 G6

118 F8

ccc

ccc

BUSCHENSCHANK FERIENWOHNUNGEN LARCHWALDER

KIRCHERHOF

Familie Gögele Kirchweg 22 · Via della Chiesa, 22 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 443 772 www.kircherhof.net kircherhof@outlook.de

EGJ KMQY3 89@#$% €

III-XII   2-4 Pers.   2-5 Pers.

o o

t  64,00 - 90,00 € t  64,00 - 100,00 €

Familie Ladurner III-XI St.-Felix-Weg 9 · Vicolo San Felice, 9 1 2 Pers. (50 m2) I-39020 Marling · Marlengo 2 2-4 Pers. (55 m2) T +39 0473 443 375 3 2 Pers. (30 m2) www.larchwalder.it info@larchwalder.it

o o o

t  60,00 - 75,00 € t  60,00 - 75,00 € t  40,00 - 45,00 €

EIJMQ89!# $% W€…C T

www.marling.info | www.marlengo.info / 33 /


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 22 K5

ccc

MOOSBICHLERHOF

Thomas Ladurner-Schönweger Nörderstraße 38 · Via Tramontana, 38 I-39020 Marling · Marlengo M +39 348 92 55 190 www.moosbichlerhof.com info@moosbichlerhof.com

III-X 1 2-4 Pers. (55 m2) 1 2-4 Pers. (70 m2) 1 2-4 Pers. (80 m2)

o o o

EFGIJKMQT Y389#$% ! @

t  90,00 - 140,00 € t  115,00 - 175,00 € t  125,00 - 195,00 €

120 I5

97 C7

ccc

ccc

Familie Hölzl Lahnweg 2 · Via della Rena, 2 I-39020 Marling · Marlengo

Matthias Öttl Lebenbergerstraße 3 Via Monte Leone, 3 I-39020 Marling · Marlengo

MOSERHOF

M +39 334 65 66 913 www.moserhof.bz.it info@moserhof.bz.it

OBERSCHERER-HOF

I-XII 1 2-5 Pers. (60 m2) 2 2-4 Pers. (45 m2) 1 2-6 Pers. (70 m2)

o o o

EGIJKMQTW Y389!#$%

/ 34 / www.marling.info | www.marlengo.info

t  75,00 - 90,00 € t  69,00 - 80,00 € t  80,00 - 115,00 €

M +39 334 94 11 234 www.oberschererhof.com info@oberschererhof.c0m

I-XII  1   2 2 Pers. (32 m2) 2-3 Pers. (45 m2) 4 Pers. (70 m2)

m n o o o

syBEIMKQY 8TV9!@#$% C€…GJ

u  42,00 - 45,00 € t  60,00 - 65,00 € t  69,00 - 89,00 € t  90,00 - 95,00 €


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 91 D7

PARDELLERHOF MONTIN Weingut - Urlaub auf dem Bauernhof Mitterterzerstraße 15, I-39020 Marling bei Meran Tel. +39 339 177 15 77, www.pardellerhof.it

ccc

WEINGUT FERIENWOHNUNGEN PARDELLERHOF

Familie Mitterer/Eccli III-XII Mitterterzerstr. 15 · Via Terzo di Mezzo, 15 1 2 Pers. (37 m2) I-39020 Marling · Marlengo 2 2-5 Pers. (50 m2) M +39 338 94 41 840 1 2-6 Pers. (75 m2) www.pardellerhof.it info@pardellerhof.it

o o o

EGIKQTWU# Y89!$% BM €

t  90,00 - 115,00 € t  100,00 - 135,00 € t  105,00 - 130,00 €

45 F6

43 F6

ccc

ccc

Familie Mairhofer Anselm-Pattis-Straße 23 Via Anselm-Pattis, 23 I-39020 Marling · Marlengo

Familie Karnutsch Anselm-Pattis-Straße 26 Via Anselm-Pattis, 26 I-39020 Marling · Marlengo

ROCHELEHOF

T +39 0473 222 446 www.rochelehof.it info@rochelehof.it

TIMLERHOF

I-XII 3 2-3 Pers. (35 m2) 2-4 Pers. (50 m2) 2-5 Pers. (64 m2)

o o o o

EGIKMQW{8 9!#$%U

t t t

63,00 - 122,00 €   63,00 - 142,00 €   82,00 - 150,00 €

III-XI 5 2-3 Pers. (55–70 m2)

o

t  75,00 - 90,00 €

T +39 0473 222 213 www.timlerhof.com info@timlerhof.com

EFGIJMQ89 W#$%€

www.marling.info | www.marlengo.info / 35 /


URLAUB A. D. BAUERNHOF / AGRITURISMO / HOLIDAY ON A FARM 11 H5

ccc

ZEISALTERHOF

Familie Geier St.-Felix-Weg 36 · Vicolo San Felice, 36 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 237 668 www.zeisalterhof.it info@zeisalterhof.it

I-XII 2 2-4 Pers. (38 m2) 1 4 Pers. (55 m2)

o o

t  64,00 - 96,00 € t  102,00 - 108,00 €

CEFGIJKQ9 !#$%

49 F7

72 E6

cc

cc

Familie Linter F.-Innerhofer-Str. 26 Via F. Innerhofer, 26 I-39020 Marling · Marlengo

Inge Mitterhofer Bergerstraße 6 · Via Monte, 6 I-39020 Marling · Marlengo

MÜHLWEGERHOF

T +39 0473 447 226 F +39 0473 447 226 info@muehlwegerhof.it

EGyIQMT8W

/ 36 / www.marling.info | www.marlengo.info

SCHIESSBICHLER

III-XI  5    38,00 - 42,00 €

n u

T +39 0473 447 282 F +39 0473 447 282 www.schiessbichler.it info@schiessbichler.it

BEGIJKQT8 9@#$%M

III-XI 1   1 2 2-4 Pers.

m o

n

u  35,00 - 40,00 € t  55,00 - 70,00 €


PRIVATZIMMERVERMIETER / AFFITTACAMERE / PRIVATE ROOMS FOR RENT 103 B/C8

bbb

bbb

GUESTHOUSE CHRISTINE

Familie Alber Gampenstraße 70 · Via Palade, 70 I-39020 Marling · Marlengo M +39 339 58 56 529 www.christine-marling.com info@christine-marling.com

IV-XII 3 2 Pers. 1 3 Pers. 1 4 Pers.

o o o

115 F8

FERIENAPPARTEMENT FREIBLICK

t t t

54,00 - 70,00 €   64,00 - 80,00 €   74,00 - 110,00 €

BEGIJY89# $% !€…

Astrid Frei Kirchweg 20 Via della Chiesa, 20 I-39020 Marling · Marlengo

I-XII 2 2-4 Pers. (75 m2) 1 2 Pers. (55 m2) 1 2 Pers. (50 m2)

o o o

T +39 0473 440 105 M +39 345 34 08 800 www.freiblick.it | info@freiblick.it

t  65,00 - 95,00 € t  62,00 - 72,00 € t  60,00 - 70,00 €

EGIJ389$% M€…BT

18 D7

95 B7

bbb

bbb

Familie Gamper Maurstadtweg 9 Via Maurstadt, 9 I-39020 Marling · Marlengo

Thomas Hölzl Lebenbergerstraße 7 Via Monte Leone, 7 I-39020 Marling · Marlengo

HAUS NUMMER 9

HAUS SONNEGG

I-XII 2  2-4 Pers. (40 m2)

o

t  90,00 - 100,00 €

I-XII  2  3 2-4 Pers. (40 m2) 1 4-7 Pers. (62 m2)

n o o

M +39 349 07 47 756 www.hausnummer-9.com stricker.tami@gmail.com

T +39 0473 447 047 www.sonnegg.it info@sonnegg.it

BEGI MW8 9!#$% €

EGIKMTV89 @B#$% € … DL

u  38,00 - 45,00 € t  67,00 - 110,00 € t  100,00 - 145,00 €

www.marling.info | www.marlengo.info / 37 /


PRIVATZIMMERVERMIETER / AFFITTACAMERE / PRIVATE ROOMS FOR RENT 42 F6

bbb

bbb

WIESER JOSEF

Wieser Josef Anselm-Pattis-Straße 20 Via Anselm-Pattis, 20 I-39020 Marling · Marlengo

71 F6

ZIEGLERHOF

I-XII 1 2-4 Pers. (70 m2)

o

t

100,00 - 160,00 €

Brigitte Menz Anselm-Pattis-Straße 21 Via Anselm-Pattis, 21 I-39020 Marling · Marlengo

I-XII 2 2 Pers. (48 m2) 2 2-3 Pers. (53 m2) 1 2-4 Pers. (63 m2)

o o o

M +39 340 53 39 641 www.fewo-wieser-marling.it info.fewo-wieser@gmx.net

T +39 0473 234 612 www.zieglerhof-marling.com info@zieglerhof-marling.com

BEGIJW9!$ % OU8€…FS

BCDEGJMST •UW9!$%€…

85 E7

bb

DER RUIBACHER

Familie Huber Mitterterzerstraße 13 Via Terzo di Mezzo, 13 I-39020 Marling · Marlengo M +39 371 43 59 770 www.ruibacher-marling.com info@ruibacher-marling.com

I-XII 1  2-4 Pers. (40 m2) 1  2-4 Pers. (73 m2) 4 2 Pers. (42 m2)

o o o

BEGIJTY89 $%…€MQ0

/ 38 / www.marling.info | www.marlengo.info

t  75,00 - 100,00 € t  85,00 - 115,00 € t  75,00 - 100,00 €

t  80,00 - 88,00 € t  85,00 - 105,00 € t  90,00 - 122,00 €


WEITERE UNTERKÜNFTE/ ULTERIORI ALLOGGI / OTHER ACCOMMODATIONS RESIDENCE MARGRETH a a a

Feldweg 3, I-39020 Marling · Marlengo www.residence-margreth.it info@residence-margreth.it

RESIDENCE SONNENHEIM a a

T +39 0473 447 189

¥g M +39 339 79 35 059

T +39 0473 447 135

SONNBICHL b b b

o 3 1-4 Pers. (40 m ) t 45,00 - 130,00 €

BEGITU 9§% €… W8

153 D8

2

o 1 2-3 Pers. (35 m ) t 48,00 - 70,00 € o 1 2-4 Pers. (40 m ) t 50,00 - 75,00 € o 1 2-5 Pers. (70 m ) t 55,00 - 95,00 €

EIQW89 $% G€

o  2 Pers. (60 m )

EGJMTW U§% €… BI8

121 D8

EFGIJK MQTY38 9!@#$%

23 K5

2

2

2

T +39 0473 221 866

Waldner-Donà Martina Tiefackerweg 13, I-39020 Marling · Marlengo www.ferienwohnung-marling.com | info@landhaus-lana.it

Ladurner-Schönweger Thomas Nörderstraße 40, I-39020 Marling · Marlengo www.moosbichlerhof.com | info@moosbichlerhof.com

102 C8

2

Familie Öttl-Ladurner Lebenbergerstraße 2, I-39020 Marling · Marlengo www.hausmidi.com | famoettl@hotmail.com

DIE FERIENWOHNUNG IN MARLING bbbb

BEGI M TU89#$ %€….

2

2

Stimpfl Tanja Max-Valier-Straße 5/2, I-39020 Marling · Marlengo www.pension-sonnenheim.com tanjastimpfl@hotmail.com

HAUS MIDI c

o 4 2-3 Pers. (30 m ) t 83,00 - 103,00 € o 2 2-4 Pers. (40 m ) t 91,00 - 111,00 € o 1 2-5 Pers. (50 m ) t 99,00 - 119,00 €

M +39 348 92 55 190

¥

t 100,00 - 150,00 €

2

o 3 2-4 Pers.(50 m ) t 65,00 - 100,00 € o 1 2-4 Pers. (60 m ) t 75,00 - 120,00 € o 1 2-4 Pers. (95 m ) t 125,00 - 200,00 € 2

2

2

130 C8

PICCOLO HOTEL MARLINGERHOF a a a

Fam. Longhi, Gampenstraße 6 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 447 157

62 F/8

GARNI EDEN a a

Barbara Costa, Maurstadtweg 3 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 442 433

174 D8

ANSITZ WALDNER OBERWIRT c c c

Waldner Josef, Gampenstraße 37 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 222 020

6 D8

FLATSCHERHOF c c c

Schrott Günther, Jochweg 1/2 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 442 452

AUHOF c c

Hölzl Klaus, Vinschgauerstraße 1 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 340 60 85 087

KASERERHOF c c

Florian Holzner, F.-Innerhofer-Str. 18 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 448 019

51 F7

KRUMERHOF c c

Fam. Mairhofer, Hauptstr. 3 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 447 106

81 E7

FERIENWOHNUNG AUSBLICK MARLING b b b b F.-Innerhoferstr. 20 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 335 69 29 817

123 K5

51 F7

FERIENHAUS LAMPRECHT b b b

Fam. Öttl, Lebenbergerstr. 5 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 331 76 15 954

97 C7

HAUS MARIA b b b

Fam. Hillebrand, Max-Valier-Straße 1 · I-39020 Marling · Marlengo · T +39 0473 561 160

99 D/E8

MARLINGSUITES b b

Thomas Longhi, A.Pattis-Str. 20 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 347 46 09 233

MERANO VIEW b b

F.-Innerhoferstr. 12 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 328 19 41 515

7F/7

TOMMASI ARIANNA b b

St. Felixweg 8 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 331 63 76 784

89 F6

CHALET AM MARLINGER BERG b

Perathoner Kathrin, Jochweg 5/6 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 339 67 53 658

3 G4

FERIENWOHNUNG SCHMID b

Hauptstr. 40/2 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 328 19 41 515

8E/8

KATHIA PARISE b

Hauptstr. 40/3 · I-39020 Marling · Marlengo · M +39 340 35 32 116

8E/8

42/F6

Öffentliche Einrichtungen / Istituzioni pubbliche / Public facilities T +39 0473 691 886

Dr. Magdalena Schwienbacher, Allgemeinmedizin, Kirchplatz 1 (Rathaus)

Dr.ssa Madgalena Schwienbacher, Medico generico, Piazza Chiesa 1 (Municipio)

Dr. Hansjörg Valtiner, Allgemeinmedizin, Kirchplatz 5

Dr. Hansjörg Valtiner, Medico generico, Piazza Chiesa 5

T +39 0473 446 699

Zahnärztl. Gemeinschaftspraxis, Hauptstr. 40

Studio dentistico, Via Maggiore 40

T +39 0473 222 579

Tierklinik Marling, Gampenstr. 30/1

Clinica Veterinaria Marlengo, Via Palade 30/1

T +39 0473 447 325

Gemeindeamt – Ortspolizei – Fundamt, Kirchplatz 1

Municipio – Polizia municipale – Ufficio oggetti smarriti, Piazza Chiesa 1

T +39 0473 060 111

Raiffeisenkasse, F.-Innerhofer-Straße 3

Cassa Raiffeisen, Via F.-Innerhofer 3

T +39 0473 447 300

Raiffeisenkasse, Gampenstraße 14

Cassa Raiffeisen, Via Palade 14

T +39 0473 447 122

Postamt, Kirchplatz 5

Ufficio postale, Piazza Chiesa 5

T +39 0473 447 090

Pfarramt, A.-Pattis-Straße 12

Parrocchia, Via A. Pattis 12

T +39 0473 447 185

Carabinieri Tscherms, Gampenstr. 69

Carabinieri, Cermes, Via Palade 69

T +39 0473 561 421

Vereinshaus, F.-Innerhofer-Straße 1

Casa sociale, Via F. Innerhofer 1

T +39 0473 440 347

Bibliothek Marling (Grundschule), Kirchplatz

Biblioteca (Scuola materna), Piazza Chiesa

T +39 0473 420 952

Recyclinghof Marling

Neuwiesenweg 5

T +39 0473 447 248

www.marling.info | www.marlengo.info / 39 /


Gasthäuser · Restaurants · Bars · Cafès Trattorie · Ristoranti · Bar · Caffè Inns · Restaurants · Bars · Cafes 15 G6 Aqualis, Cafè, Restaurant – Fam. Egger 4 G4 Eggerhof, Hofschenke Restaurant – Fabian Reissner 14 G6 Enzian, Grillrestaurant – Fam. Weger 38 G7 Faselehof, Hofschenke – Fam. Waldner 37 G7 Gourmet La Fleur & Bistro Fiorello - Fam. Waldner 59 E7 Gerta, Restaurant, Cafè – Walter Tschurtschenthaler 24 B5 Haidenhof, Gasthaus – Fam. Erb 110 E8 Happm Pappm, Bistro/Imbiss – Fam. Alber 21 B5 Hoferhof, Jausenstation – Fam. Schwienbacher 40 G6 Kristall, Restaurant, Cafè – Fam. Mallner-Biermann 35 H6 Ladurn, Pizzeria, Eiscafè, Bistro – Fam. Ladurner 133 G6 Larchwalderhof, Buschenschank – Fam. Ladurner 135 E7 Mein Beck, Brot & Genusswelt - Fam. Öggl 50 F7 Oberwirt, Restaurant – Fam. Waldner 61 F8 Piccolo Bar – Manfred Kaserer 114 D8 Rosemarie, Restaurant, Gasthof – Fam. Kuntner 16 H5 Schönblick, Tagesrestaurant – Wieland Moosmair 2 H4 Senn am Egg, Gasthaus, Fam. Gufler 56 E7 Traubenwirt, Restaurant, Pizzeria - Fam. Unterholzer 5 D4 Tschigg, Gasthaus – Fam. Geiser 160 D8 Vinumgarten, Restaurant – Fam. Pircher 12 D6 Waalheim, Restaurant, Cafè – Fam. Matzoll 13 G6 Waldschenke, Restaurant, Cafè – Fam. Winkler

I-39020 Marling/Marlengo St.-Felix-Weg 30 www.residence-aqualis.com Jochweg 4/Quadrat www.schnauzerstube.it St.-Felix-Weg 28 T +39 0473 447 049 Nörderstr. 19/1 www.faselehof.com Nörderstraße 15 www.lamaiena.it Mitterterzerstraße 2 www.gasthaus-gerta.com Lebenbergerstraße 17 www.haidenhof.it Gampenstraße (am Kreisverkehr) www.happmpappm.com Lebenbergerstraße 20 www.hoferhof.bz.it St.-Felix-Weg 16 www.hotelkristall.bz.it Nörderstraße 21 www.ladurn.it St.-Felix-Weg 9 www.larchwalder.it Kirchplatz 7 www.meinbeck.com St.-Felix-Weg 2 www.oberwirt.com Gampenstraße 6 T +39 340 062 869 9 Gampenstraße 57 www.pension-rosemarie.it St.-Felix-Weg 32 T +39 0473 442 258 St.-Felix-Weg 21 www.sennamegg.it F.-Innerhofer-Straße 2 www.traubenwirt.com Bergerstraße 22 www.tschigg.info Max-Valier-Straße 6 www.vinumgarten.com Bergerstraße 8 www.waalheim.it St.-Felix-Weg 11 www.waldschenke.it

Geschäftsbetriebe · Negozi · Shops

I-39020 Marling/Marlengo

Kirchplatz 1 Kirchplatz 7 Bruggerweg 2 Bruggerweg 5 Kirchplatz 2 Gampenstr. 12 Nörderstr. 33 Kellereistr. 9 Neuwiesenweg 2 Nörderstr. 15 St.-Felix-Weg 1 Mitterterzerstr. 41 Anselm-Pattis-Str. 14 Bergerstr. 7 St.-Felix-Weg 1 St.-Felix-Weg 34 Mitterterzerstr. 15 Nörderstr. 29 Mitterterzerstr. 5

135 157 10 57 19 119 122 37 50 140 69 73 50 25 91 32 84

E7 E7 C7 C7 E7 E8 I5 D8 D8 G7 F7 C6 E6 E6 F7 H5 D7 I6 E7

Apotheke – Dr. Tschager Gerhard Mein Beck, Brot & Genusswelt - Fam. Öggl Bauernbrennerei Lahnerhof – Fam. Lamprecht Bruggerhof, Liköre – Fam. Gamper Center Market, regionale Spezialitäten, Weine, Destillate Cofrum, Obstgenossenschaft und Detailverkauf Imkerei Platterhof – Georg Eller Kellerei Meran Inderst Landhandel - Fam. Inderst Sensa Spa – Beauty, Hair & Relax Oberwirt’s Ladele – Fam. Waldner Poolshop – Wolfgang Kerschbaumer Privatbrennerei Unterthurner – Stephan Unterthurner Bio Weingut Gruberhof – Jakob Gamper Weingut Eichenstein – Fam. Waldner Weingut Geier - Bernhard Geier Weingut Pardellerhof Montin – Erwin Eccli Weingut Plonerhof – Erhard Tutzer Weingut Popphof – Andreas Menz

/ 40 / www.marling.info | www.marlengo.info

www.apotheke.bz.it www.meinbeck.com T +39 335 704 358 3 T +39 349 362 481 2 T +39 0473 447 268 www.vog.it/cofrum imkerei-platterhof.com www.kellereimeran.it www.inderst.it www.lamaiena.it www.oberwirt.com www.poolshop.it www.unterthurner.it www.gruberhof-bioweingut.com www.eichenstein.it www.weingut-geier.com www.pardellerhof.it www.weingut-plonerhof.it www.popphof.com


103 B/C8

PIZZERIA LADURN Fam. Ladurner Nörderstrasse 21 · Via Tramontana 21 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 018 www.ladurn.it info@ladurn.it

I-XII Großer Garten mit Kinderspielplatz, auf halbem Weg zwischen Schloss Forst und Marling, idyllisch mitten in Obstgärten gelegen. Großer Parkplatz. Direkter Aufstieg zum Waalweg. Pizza vom Holzofen. Einheimische Weine und Gerichte, hausgemachte Desserts und Eisspezialitäten. Ampio giardino con parco giochi per bambini, a metà strada tra il castello di Forst e Marlengo, in posizione idillica in mezzo ai frutteti. Ampio parcheggio. Salita diretta all Waalweg. Pizze dal forno a legna. Vini e piatti locali, dolci fatti in casa e specialità di gelato. Pizzeria with nice garden near the train station. In the evening pizza from the wood oven, typical dishes and small delicacies even during the day, homemade desserts.

Geöffnet / Aperto / Open: 16.00 - 22.00 Ruhetag / Giorno di Riposo / Closed: Mittwoch / Mercoledì / Wednesday

Wissenswertes Informazioni utili Useful information

59 E7

Wetterprognosen – Previsioni del tempo – Weather forecasts www.provinz.bz.it/wetter www.provincia.bz.it/meteo

WiFree Kostenloser Internetzugang am Kirchplatz im Dorfzentrum. Rete WiFi gratuita in Piazza Chiesa nel Centro di Marlengo. Free WiFi access at the Piazza Chiesa in the town center of Marlengo.

Elektroladestation – Stazione di ricarica elettrica – Electric charging station für Autos im Ortszentrum von Marling. per macchine nel centro di Marlengo. for cars in the town centre of Marlengo.

Verkehrsmeldezentrale Centro informazioni Viabilità Center for information traffic T +39 0471 416 100 www.provinz.bz.it/verkehr www.provincia.bz.it/traffico

I-XII

RESTAURANT GASTHAUS CAFÉ GERTA Familie Tschurtschenthaler Mitterterzerstraße 2 Via Terzo di Mezzo, 2 I-39020 Marling · Marlengo T +39 0473 447 280 F +39 0473 447 280 www.gasthaus-gerta.com tschurt_walt@yahoo.de Restaurant mit traditioneller und moderner Küche in angenehmen Ambiente. Vom Antipasto, knackigen Salattellern über leckere Knödel und Nudelgerichten bis hin zum saftigen Filetsteak reicht unsere Auswahl. Mittags bieten wir immer ein günstiges Tagesmenü an, dazu ausgewählte Spitzen­weine aus der Umgebung. Eisspezialitäten für Groß und Klein. Auf ihren Besuch freuen sich Walter Tschurtschenthaler + Team.

Geöffnet/Aperto/Open Warme Küche Sonntag Ruhetag Cucina calda Domenica giorno di riposo Hot meals Closed on Sunday

Ristorante accogliente con cucina tradizionale ed innovativa. La scelta del menù va da stuzzicanti antipasti e insalate a gustosi canederli e piatti di pasta fino ad eccellenti piatti di carne. A pranzo offriamo il menù del giorno a prezzo modico, il tutto accompagnato da pregiati vini locali. Per raddolcire il palato vi consigliamo i nostri deliziosi gelati. Walter Tschurtschenthaler e la sua equipe Vi aspettano.

8.00–24.00 11.30–14.00, 17.45–21.00 11.30–14.00, 17.45–21.00 11.30–14.00, 17.45–21.00

A welcoming restaurant with a traditional and modern cuisine. The choice of menu ranges from tasty appetisers and salads to delicious dumplings, noodle dishes and excellent meat specialities. For lunch we offer a daily menu at a modest price, all accompanied by fine local wines. To sweeten the palate we recommend our delicious ice creams. Walter Tschurtschenthaler and his team look forward to seeing you.

www.marling.info | www.marlengo.info / 41 /


Highlights »  Marlinger Waalweg Der 12 km lange Marlinger Waal-

»  Sentiero d’Acqua di Marlengo (Waalweg)

»  The Marlengo Water Trail (Waalweg)

weg nimmt seinen Anfang in Töll

Con i suoi 12 km questo percorso

This 12 km trail along the Irrigation

und verläuft entlang des Marlinger

lungo il canale d’irrigazione è uno

Channel Path is one of South

­Berges, oberhalb der Ortschaften

dei più suggestivi dell’Alto Adige.

­Tyrol’s most beautiful. It leaves

Algund, Marling und Lana. Er zählt

Parte da Tel e percorre i pendii del

from Tel and covers the slopes of

zu den schönsten Waalwegen

Monte Marlengo sopra le località di

Mount Marlengo above the villages

­Südtirols.

Lagundo, Marlengo e Lana.

of Lagundo, Marlengo and Lana.

»  WeinKulturWeg Marling

»  ViaCulturaVini Marlengo

»  WineCulturePath Marlengo

Der WeinKulturWeg im Ortskern von Marling

Il sentiero ViaCulturaVini partendo dal centro

The educational WineCulturePath leaves from

erzählt unter Einbezug der Landschaft zahlreiche

di Marlengo offre informazioni sulla tradizio-

the centre of Marlengo and offers information

Geschichten rund um den Wein und dessen

ne vitivinicola descrivendone le peculiarità

about the ­winemaking tradition and geograph-

Anbau. Darüber hinaus gewährt er interessante

produttive e geografiche. Il sentiero vi conduce

ical peculiarities. The trail takes you through

Einblicke in die Kellerei von Marling und in die

tra i vigneti svelando i segreti della viticoltura

vineyards revealing local wine growing secrets

Weingüter entlang des Rundweges. Historische

locale, dando la possibilità di visitare la Cantina

and offers you the opportunity to visit the

Arbeitsgeräte und Werkzeuge aus Großvaters

di Marlengo. Attrezzi da lavoro storici e utensili

Marlengo winery. Historic working equipment

Zeiten können im Erlebniskeller Rochelehof be-

d’altro tempo sono esposti nella cantina museo

and tools from grandpa’s time can be seen at the

sichtigt werden.

del maso Rochele.

Rochelehof Discovery Cellar.

»  Energiepromenade

»  Passeggiata elettrica

»  Energy Path

Energiepromenade „Oskar von Miller“:

Passeggiata elettrica “Oskar von

The “Oskar von Miller” Energy Path

In 12 Stationen entlang des Marlinger

Miller”: Si tratta di 12 tappe su un

in Marlengo guides the visitor

Themenweges wird über die Anfänge

percorso attraverso Marlengo che

along

der Stromproduktion aus Wasserkraft

narrano la produzione della corrente

a 12-step theme path tracing the

berichtet und die Stromlandschaft aus

idroelettrica sin dai suoi albori.

history of hydro-electricity produc-

der Stunde Null erlebbar gemacht.

tion from its very beginnings.

»  Marlinger Erlebniswege

»  Sentieri Avventura di Marlengo

»  Marlengo’s Adventure Trails

Neben dem WeinKulturWeg und

Il sentiero ViaCulturaVini e la Passeg-

In addition to the WineCultureTrail

der Energiepromenade, laden

giata elettrica non sono gli unici per-

and Energy Path, a number of fam-

mehrere Familienerlebniswege

corsi adatti a un’esperienza a carattere

ily adventure trails are a tempting

zu spannenden Spaziergängen im

famigliare: potete scegliere tra diversi

destination for a relaxing walk in

Wald und entlang des Waalweges

tragitti e avventurarvi in passeggiate

the woods and along the water-

ein. Detaillierte Informationen

emozionanti tra i boschi e lungo le rog-

way trails. Detailed information is

dazu gibt es im Tourismusbüro.

ge. Informazioni più dettagliate sono

available in the Tourist Information

disponibili presso l’ufficio turistico.

Office.

»  Castel Lebenberg

»  Castel Monteleone

»  Lebensberg Castle

Eine der größten, vollständig ein-

Questa fortificazione, situata al di

This fortress, situated above Mar-

gerichteten Burganlagen Südtirols,

sopra del Waalweg di Marlengo,

lengo’s Waalweg, is one of the larg-

oberhalb des Marlinger Waalweges.

rientra tra i più grandi castelli al-

est fully furnished castle complexes

Von Ostern bis Allerheiligen zu

toatesini completamente arredati.

in South Tyrol. Open from Easter to

besichtigen.

Aperto da Pasqua a Ognissanti.

All Saints Day.

/ 42 / www.marling.info | www.marlengo.info


»  Südtiroler Museumswelt

»  Il mondo dei musei altoatesini

»  Museums in South Tyrol

Die Messner-Mountain-Museen, das

Il Messner Mountain Museum, il

The Messner Mountain Museum,

Touriseum, Schloss Tirol und Schloss

Touriseum, Castel Tirolo, il Castello

Touriseum, Tyrol Castle, Castle

Schenna, sowie das „Ötzi-Museum“

di Scena e il museo di Ötzi sono

Scena and the “Ötzi-Museum” are

sind nur einige Museen, welche

solo alcuni esempi delle attrazioni

just a few of the museums you will

sich in der Umgebung von Marling

da visitare nei dintorni di Marlengo.

find in the area around Marlengo.

­befinden. www.museen-suedtirol.it

www.museen-suedtirol.it

www.museen-suedtirol.it

»  Die Gärten von Schloss »  I giardini di Castel Trauttmansdorff Trauttmansdorff

»  The gardens of Trauttmansdorff Castle

Sie erstrecken sich über eine Fläche

I Giardini di Castel Trauttmans­

Castle Trauttmansdorff’s Gardens,

von 12 Hektar und sind ein einzigarti-

dorff che si estendono su una

which cover an area of 12 hectares,

ger Mix aus botanischem Garten und

superficie di 12 ettari sono uno

are a unique union between a

Freizeitattraktion. Neben vielfältigen

straordinario connubio tra orto

botanical garden and a recreation-

Erlebnisstationen, eindrucksvollen

botanico ed attrazione ricreativa.

al attraction. In addition to the

Themengärten und Künstlerpavillons

Oltre a svariate stazioni multisen-

Experience Stations, spectacular

werden beeindruckende Perspekti-

soriali, affascinanti aree tematiche,

themed gardens, Artist Pavilions

ven auf exotische Gartenlandschaf-

padiglioni artistici e suggestivi

and evocative exotic landscapes

ten sowie atemberaubende Ausbli-

paesaggi esotici offrono vedute

offer superb views over the sur-

cke auf die umliegende Bergwelt und

mozzafiato sugli scenari montani

rounding mountain scenery and

die Kurstadt Meran geboten.

circostanti e sulla città termale di

the spa town of Merano. www.

www.trauttmansdorff.it

Merano. www.trauttmansdorff.it

trauttmansdorff.it

»  Therme Meran

»  Therme Merano

»  Therme Merano

Die Therme Meran, welche sich im

Le terme di Merano nel centro della

Merano’s Thermal Baths in the city

Herzen der Kurstadt befindet, bietet

città offrono tra l’altro numerose sau-

centre offer, among other things,

Sauna- und Poollandschaften, Well-

ne, piscine, aree wellness e fitness.

a large number of saunas, pools as

ness, Fitness und vieles mehr.

www.termemerano.it

well as wellness and fitness areas.

www.termemerano.it

www.termemerano.it

Golf Die beiden nächstgelegenen Golfplätze finden Sie in Lana (9-Loch) und in St. Leonhard im Passeiertal (18-Loch). I due campi da golf più vicini si trovano a Lana (9 buche) e a San Leonardo in Passiria (18 buche). The nearest golf courses are located in Lana (9 holes) and in St. Leonhard in the Passiria Valley (18 holes).

»  GC Lana-Gutshof Brandis - 9 holes

»  GC Passeier-Meran - 18 holes

»  GC Dolomiti - 18 holes

www.golfclublana.it

www.golfclubpasseier.com

www.dolomitigolf.it

»  GC Carezza - 9 holes

»  GC Petersberg - 18 holes

»  GC Pustertal - 9 holes

www.carezzagolf.com

www.golfclubpetersberg.it

www.golfpustertal.com

»  GC Alta Badia - 9 holes

»  GC St. Vigil Seis - 18 holes

»  GC Eppan – 9 holes

www.golfaltabadia.it

www.golfstvigilseis.it

www.golfandcountry.it

www.marling.info | www.marlengo.info / 43 /


Veranstaltungen · Manifestazioni · Events »  Infomorgen mit Umtrunk

»  Geführte Wanderungen

jeden Montag um 10.00 Uhr vor dem Tourismusbüro. “Benvenuto” ai nostri ospiti con un piccolo rinfresco, ogni lunedì alle ore 10.00 presso l’Ufficio Turistico. Welcome drinks reception: every Monday at 10 o’clock in front of the Tourist Information Centre.

Mittwochs um 9.00 Uhr. Programm und Anmeldung im Tourismusbüro. Escursioni guidate il mercoledì alle ore 9.00. Programma e prenotazione presso l’Ufficio Turistico. Guided hiking tours Wednesdays at 9 o’clock. Program and registration at the Tourist Information Centre.

»  Besichtigungen der Obstgenossenschaft Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung im Tourismusbüro erforderlich. Visita alla Cooperativa Frutticoltori. Durata: ca. 1½ ore. Prenotazione presso l’Ufficio Turistico. Visit of the fruit cooperative. Duration: approx. 1½ hours. Registration required at the Tourist Information Centre.

»  Geführte E-MTB Tour Mittwochs um 9.00 Uhr. Information und Anmeldung im Tourismusbüro. Tour giudata con E-MTB i mercoledì alle ore 9.00. Informazioni e prenotazione presso l’ufficio turistico. Guided E-MTB Tour Wednesday at 9 o’clock. Information an registration at the Tourist Information Centre.

»  Führung im Erlebniskeller Rochelehof mit interaktiver

» Dorfführungen

» Themenwanderungen

mit Fremden­führerin Elisabeth ­Gögele. Dauer: ca. 2 Std. Visite del paese con la guida turistica Elisabeth Gögele. Durata: ca. 2 ore. Guided village tours with Elisabeth Gögele. Duration approx. 2 hours.

am Marlinger Waalweg und entlang des WeinKulturWeges finden in regelmäßigen Abständen statt. Information und Anmeldung im Tourismusbüro. Le escursioni a tema guidate lungo il sentiero della roggia e il sentiero ViaCulturaVini si svolgono a cadenza regolare. Informazioni e prenota­zioni presso l’Ufficio Turistico. Guided theme walks along the irrigation channel path and the WineCulturePath are held on a regular basis. Information and reservations at the Tourist Information Centre.

/ 44 / www.marling.info | www.marlengo.info

Ausstellung rund um den Weinbau. Information und Anmeldung im Tourismusbüro. Visita Guidata nella Cantina Museo Rochelehof con una mostra interattiva sulla viticultura. Informazione prenotazione presso l’uffico turistico. Guided tour at the cellar museum Rochelehof where you will find all about wineculture. Information and registration at the tourist office.

»  Führung mit Weinverkostung in der Kellerei Meran in Marling. Dauer: ca. 1½ Std. Anmeldung ­erforderlich. Guida con degustazione di vini pregiati nella Cantina Merano su richiesta. Durata: ca. 1½ ore. Visits to the winery Merano ­including vine tasting. Duration: approx. 1½ hours. Registration required.


»  Wöchentliche Führungen mit Verkostung in der Privatbrennerei Unterthurner und beim Bruggerhof sowie auf Anfrage bei der Bauernbrennerei Lahnerhof. Nähere Informationen und Anmeldung im Tourismusbüro. Guida settimanale con degustazione presso la distilleria privata Unterthurner e presso il Bruggerhof. Su richiesta presso la distilleria contadina Lahnerhof. Informazioni e iscrizioni presso l’ufficio turistico. Weekly distillery tours with tasting session at the Unterthurner private distillery and at the Bruggerhof. On request at the Farm distillery Lahnerhof. Information and registration at the Tourist Office.

»  „Taller & Tuba“

» Traubenfest

Konzertabende mit der Musikkapelle und den Ziehharmonikaspielern aus Marling, sowie kulinarische Leckerbissen, zubereitet von Marlinger Gastbetrieben. “Taller & Tuba”: specialità gastronomiche locali ed intrattenimento musicale con la banda musicale ed i fisarmonicisti di Marlengo nel centro del paese. “Taller & Tuba”: culinary delicacy and musical entertainment by the local village band at the town centre.

unter Beteiligung des Festwagens mit der „Marlinger Apfelkrone“, am ­14.–16. Oktober im Zentrum von Meran. Festa dell’Uva con il tradizionale carro festivo “Corona di mele di Marlengo”, il 14–16 ottobre nel centro di Merano. Traditional Grape Festival in Merano, with participation of the parade float “Marlengo apple crown”, on 14th–16th October in the centre of Merano.

» Frühlings- und Herbstkonzerte

»  Weinbergbegehungen und Verkostungen in den Weingütern Pardellerhof-­ Montin, Plonerhof, Popphof und Gruber­hof, jeweils einmal in der ­Woche. Informationen und Anmeldung im Tourismusbüro. Visite ai vigneti Pardellerhof-Montin, Plonerhof, Popphof e Gruberhof una volta a settimana. Informazioni e iscrizioni presso l’ufficio turistico. Visits to wineries Pardellerhof-­ Montin, Plonerhof, Popphof and Gruberhof, once a week. Information and registration at the Tourist Office.

der Musikkapelle Marling sowie „Echte Volksmusik vom Feinsten“ im Vereinshaus von Marling. Concerti di Primavera e d’Autunno della banda musicale di Marlengo ed “Il meglio dell’autentica musica popolare” presso la Casa Sociale. Spring and Autumn concerts with the Marlengo Music Band and “Authentic folk music at its best” in the Marlengo Community Center.

»  Törggelefeste im Oktober auf dem Festplatz in Marling. Feste del Törggelen con vino e castagne nel mese di ottobre nel parco pubblico a Marlengo. Törggelefeste (chestnuts and new wine festivals) in October at the fairground in Marlengo.

»  Hof, Wein- und Sommerfeste Hof- und Weinfeste sowie Sommerfeste finden von Mai bis Oktober statt. Le sagre nei masi, gli eventi vinicoli e le feste campestri hanno luogo da maggio a ottobre. Farm and wine festivals and village festivals take place from May to October.

www.marling.info | www.marlengo.info / 45 /


» Kochkurse

»  Marlinger Weinkuchl

» Pferderennen

Beim Kochkurs mit unserer Köchin Rosina lernen Sie wie man traditionelle Südtiroler Gerichte einfach Zuhause nachkochen kann. Ob ­Knödel, Kaiserschmarren oder Apfelstrudel, es ist für jeden etwas dabei! Corsi di cucina. Durante un corso di cucina con Rosina, la nostra cuoca, imparerete tradizionali ricette altoatesine da ricreare facilmente a casa vostra. Canederli, Kaiserschmarren (omelette dolci con marmellata di mirtilli rossi) o strudel di mele, non mancheremo di soddisfare tutti i gusti! Cooking courses. Take a cooking course with our chef Rosina and learn how to make traditional, home-made South Tyrolean dishes. From Knödel dumplings to emperor’s mess to apple strudel – there’s something to please everybody!

In ausgewählten Marlinger Gastbetrieben dreht sich im Frühsommer alles um den Wein. Kredenzt werden neu kreierte Gerichte, immer mit dem Wein als wichtigste Zutat und edler Weinbegleitung. “Vino & Culinaria” a Marlengo. All’inizio dell’estate, presso selezionati ristoranti di Marlengo, ruota tutto intorno al vino. Vengono offerte pietanze tradizionali e innovative con il vino come ingrediente primario e l’accompagnamento di nobili stille. Wine & Culinari in Marling. In early summer months, life revolves around wine at a number of hotels and restaurants in Marling. You will find traditional and innovative dishes – and the main ingredient and accompaniment is, always and ever, the very best of wine.

finden im Zeitraum von Mai bis Oktober regelmäßig auf dem Pferderennplatz in Meran statt. Der Rennkalender ist im Tourismusbüro erhältlich. Le corse di cavalli si svolgono regolarmente da maggio a ottobre all’ippodromo di Merano. Il calendario è disponibile presso l’ufficio turistico. Horse races take place regularly from May to October at the racecourse in Merano. The race calendar is available at the Tourist Office.

»  Die Meraner Genusswerkstatt »  Weihnacht im Meraner Land Der Meraner Weihnachtsmarkt sowie die zahlreichen kleineren Christkindlmärkte in der Umgebung laden zum Verweilen ein. Natale a Merano. Il Mercatino di Natale di Merano, così come il gran numero di mercatini più piccoli nei dintorni, sono un invito a passeggiare in tutta tranquillità. Christmas in Merano. The Merano Christmas market, as well as the numerous smaller Christmas markets in the area invites you to enjoy a pleasant browse.

/ 46 / www.marling.info | www.marlengo.info

» Ausflüge Marling ist Ausgangspunkt für Fahrten in die Dolomiten, zum Gardasee, nach Venedig und einige mehr. Detaillierte Informationen und Buchung im Tourismusbüro. Gite: partenze da Marlengo per visitare le Dolomiti, le città di Verona e Venezia ed altre destinazioni. Ulteriori informazioni presso l’Ufficio Turistico. Excursions: Marlengo is starting point for trips to Verona, Venice, the Dolomites and other destinations. Further information at the Tourist Office.

ist eine Initiative, die mediterrane und alpine Küche verbindet und erlebbar macht. Verschiedene Kochkurse bieten Einblicke in das Genussland Südtirol und ermöglichen, das alpin-mediterrane Lebensgefühl mit nach Hause zu nehmen. L’Officina del gusto a Merano è un’iniziativa che coniuga ricette mediterranee e alpine, consentendone la degustazione. I vari corsi di cucina sono il modo ideale per conoscere l’Alto Adige, terra dei sapori, e per portare a casa il suo tipico stile e la sua gioia di vivere. The Merano Foodie Factory enterprise blends Mediterranean and Alpine flavours together in a hands-on culinary experience. A variety of cookery courses offer participants an insight into the tastes of South Tyrol and a taste of the Alpine-Mediterranean lifestyle to take home with them.


Mobilität · Mobilità · Mobility »  BusCard Meran und Umgebung

TAG GIORNO DAY

1

STA T03060A

STA T03050A

MOBILCARD

73 00 043234 52

Gültig für sieben folgende Tage für alle Buslinien in Meran und Umgebung / € 16 pro Person.

»  BusCard Merano e dintorni Valida per sette giorni consecutivi su tutte le autolinie a Merano e i suoi dintorni / € 16 a persona.

MOBILCARD

STA T03250A STA T03010A

Seven consecutive days on buses at Merano and environs / € 16 per person.

bikemobil

TAGE GIORNI DAYS TAG

3 1

STA T03260A STA T03020A

»  BusCard Merano and environs

GIORNO

73 00 043234 52 DAY 73 00 043234 52

»  Mobilcard Gültig für einen Tag, drei oder sieben folgende Tage für alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol.

MOBILCARD

Valid for one day, three or seven consecutive days for the public transport network in South Tyrol.

bikemobil

MUSEU 7 MOBIL CARD

3

GIORNI

73 00 043234 52 DAYS 73 00 043234 52

STA T03220A STA T03040A

STA T03210A STA T03030A

Valida per un giorno, tre oppure sette giorni consecutivi per i mezzi pubblici in tutto l’Alto Adige.

TAGE GIORNI DAYS TAGE

museumobil

MOBILCARD

JUNIOR

»  BikemobilCard Gültig für einen Tag, drei oder sieben folgende Tage für alle öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol sowie für ein Leihfahrrad für einen Tag.

7

TAGE GIORNI DAYS

MOBILCARD

73 00 043234 52

STA T03240A

STA T03230A

Valida per un giorno, tre oppure sette giorni consecutivi per i mezzi pubblici in tutto l’Alto Adige nonché il noleggio di una bicicletta per la durata di un giorno.

JUNIOR

museumobil MOBILCb AiRkD emobil

museumobil

TAGE GIORNI DAYS

BIKEMOBIL CARD 3 73 00 043234 52

STA T03120A

thomas mittermair designstudio STA T03110A

Valid for one day, three or seven consecutive days for the public transport network in South Tyrol as well as one day of bike rental.

bikemobil

JUNIOR

»  Museumobilcard Gültig für drei oder sieben folgende Tage für alle öffentlichen Verkehrsmittel sowie jeweils einen Eintritt in über 90 Museen und Sammlungen in ganz Südtirol.

bikemobil museumobil TAGE

STA T03130A

Valida per tre oppure sette giorni consecutivi per i mezzi pubblici e l’ingresso in ca. 90 musei e collezioni in tutto l’Alto Adige.

DAYS

73 00 043234 52

Valid for three or seven consecutive days for the public transport network as well as admission to approximately 90 museums an exhibitiions in South Tyrol. thomas mittermair designstudio

»  MeranCard 2021/2022

STA T04050B

Ausgewählte Betriebe stellen ihren Gästen die MeranCard zur freien ­Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel in ganz Südtirol sowie mit weiteren Vorteilen zur Verfügung. Gli esercizi aderenti mettono a disposizione la MeranCard che include l’utilizzo di tutti i mezzi di transporto pubblico in tutto l’Alto Adige e tanti altri vantaggi.

Meran und Umgebung Merano e dintorni

Selected accommodation establishments hand out the MeranCard for free use of public transport throughout South Tyrol and many other benefits.

Informationen und Verkauf im Tourismusbüro. Informazioni e vendita presso l’ufficio turistico. Information and sale at the tourism office.

www.marling.info | www.marlengo.info / 47 /

STA T03140A

7

thomas mittermair designstudio GIORNI


Anreisemöglichkeiten · Come raggiungerci · How to reach us Bahnverbindungen aus Deutschland, Österreich und der Schweiz DB www.bahn.de · ÖBB www.oebb.at · SBB www.sbb.ch Mit FlixBus aus Deutschland, Österreich und der Schweiz nach Marling Ganzjährig und täglich mehrmals von über 200 Haltestellen in Deutschland, Österreich und der Schweiz über München bzw. Innsbruck nach Marling. Informationen und Buchung unter www.flixbus.de Südtirol-Express/Schweiz: St. Gallen – Winterthur – Zürich – Sargans – Meraner Land Samstags von Ende März bis Ende Oktober ab St.Gallen um 6.00 Uhr über Winterthur und Zürich nach Meran. Rückfahrt ab Meran um 14.30 Uhr. Hin und Retour 180,00 SFR / Einzelfahrt 120,00 SFR (+ Buchungsgebühr 10,00 SFR) inkl. Zubringerdienst zur Unterkunft. Buchung und Information bei Südtirol Express (CH), www.suedtirolexpress.ch · T +41 (0) 712 981 111 Meraner Land Express Jeden Mittwoch und Samstag von März bis November ab München ZOB nach Meran und von dort direkt zu Ihrer Unterkunft in Marling. Hin- und Rückfahrt € 75.- pro Person. Informationen unter www.merano-suedtirol.it Bahn- und Busverbindung von Zürich nach Marling Mit dem Nonstop-Intercity erreichen Sie von Zürich aus Landquart. Dort besteht der Anschluss zur Rhätischen Bahn bis Zernez. Die schweizerische Postautolinie von Zernez nach Münster/Müstair fährt Sie über den Ofenpass bis nach Mals. Dort kann man dann bequem in die Vinschgerbahn nach Meran umsteigen. Marling verfügt auch über einen eigenen Bahnhof. Die Fahrtzeit von Zürich nach Marling beträgt rund 5 Stunden. Nähere Informationen zu den einzelnen Fahrplänen finden Sie unter www.sii.bz.it · www.rhb.ch Südtirol Transfer Der flächendeckende Anschluss-Shuttle „Südtirol Transfer“, bringt die Gäste bis zu fünf Mal täglich ab den Bahnhöfen Bozen, Meran, Mals, Brixen, Bruneck und Innichen und ab den Flixbus-Haltestellen in Bozen, Klausen und Meran ins Urlaubsquartier und wieder zurück. Jede Unterkunft ist als mögliche Haltestelle buchbar. Informationen unter www.suedtiroltransfer.com · T +39 0473 563 071 Book your Shuttle Die Südtiroler Mietwagenunternehmen bieten einen individuellen und zuverlässigen Transportdienst an. Nähere Informationen unter www.bookyourshuttle.it · T +39 0471 323 203

Anreise mit dem Flugzeug • Arrivo in aereo • Getting here by plane Flughäfen in der Umgebung Innsbruck, Verona, Bergamo, Venedig, Bologna, Mailand, Treviso sowie München und Salzburg sind die nächstgelegenen Flughäfen. Die Anbindung der Flughäfen ist durch Shuttleverbindungen zu den jeweiligen Bahnhöfen und durch die Züge der italienischen Staatsbahnen, DB und ÖBB nach Südtirol gewährleistet. Direktflug nach Verona Jeden Freitag im April und jeden Sonntag von Mai bis Mitte Oktober Direktflug von Köln/ Bonn und Düsseldorf nach Verona. Nähere Informationen unter www.merano-suedtirol.it Anreise über den Flughafen Bozen Mehr Infos zu den Flügen unter www.skyalps.com Südtirolbus Von den Flughäfen München, Verona, Bergamo, Milano Malpensa und München Stadt bietet sich Südtirol Bus für die Weiterfahrt nach Südtirol an. Der Flughafenshuttle nach Südtirol beinhaltet ein großes Angebot an Haltestellen in ganz Südtirol. Informationen unter www.suedtirolbus.it Flughafen-Shuttleservice von Innsbruck nach Marling, Meran und Umgebung von April bis Oktober. Nähere Infos unter www.merano-suedtirol.it oder unter T +39 0473 945 669 / 48 / www.marling.info | www.marlengo.info

Aeroporti dei dintorni Gli aeroporti più vicini sono quelli di Innsbruck, Verona, Bergamo, Venezia, Bologna, Milano e Treviso, così come Monaco e Salisburgo. Il collegamento dall’aeroporto viene garantito da bus-navetta verso le relative stazioni e dai treni delle Ferrovie dello stato italiane, DB e ÖBB diretti in Alto Adige.

Airports in the surrounding area Innsbruck, Verona, Bergamo, Venice, Bologna, Milan, Treviso, Munich and Salzburg are the nearest airports. Shuttle bus services run from the airport to the nearest train station, and Italian rail services, DB and ÖBB trains all provide services to South Tyrol.

Aeroporto di Verona Partendo da Bari, Catania, Palermo, Napoli, Roma e altri aeroporti direttamente a Verona. Informazioni e prenotazione www.aero­portoverona.it

Direct flights to Verona From the UK (1.5 hours’ drive from Bolzano) from London Gatwick, London Stansted, Manchester or Birmingham to Verona. Information and reservation www.aeroportoverona.it

Arrivo all’Aeroporto di Bolzano Maggiori informazioni sui voli sul sito internet www.skyalps.com

Flying to Bolzano airport More info on flights at www.skyalps.com

Alto Adige Bus Collega gli aeroporti di Monaco, Verona, Bergamo e Milano Malpensa, così come Monaco città, con l’intero Alto Adige. Questo bus-navetta effettua una serie di fermate in tutta la regione. Informazioni al sito internet www.suedtirolbus.it

Alto Adige Bus Alto Adige Bus provides a bus service for your onward journey to South Tyrol from Munich, Verona, Bergamo, Milano Malpensa and Munich City airports. These busses stop at a large number of destinations throughout the entire region of South Tyrol. Information at www.suedtirolbus.it

Servizio navetta aeroporto: Innsbruck – Merano e dintorni Da aprile a ottobre, sarà offerto il servizio navetta per l’aeroporto di Innsbruck – Merano con entrata e uscita a Marlengo. Ulteriori informazioni sono disponibili su www.merano-suedtirol.it. T +39 0473 945 669

Airport shuttle service: Innsbruck – Meran and surrounding area The Innsbruck airport shuttle service runs from April through to October, and offers a wide number of pick-up/drop-off points in Marling and Meran. For more information, contact www.merano-suedtirol.it T +39 0473 945 669


München Rosenheim

Salzburg BO

DE

N

SE

E

Bregenz

Zürich Innsbruck Vaduz Spittal an der Drau

Sterzing / Vipiteno

Chur

Bruneck / Brunico Brixen / Bressanone

Glurns / Glorenza

Marling Marlengo

»  Gepäckservice und Biketransport

Meran / Merano D O LO

M IT I

Cortina

Bozen / Bolzano

Lassen Sie Ihr Gepäck oder Ihr Bike mit Insam Express

Udine

Trento

nach Südtirol bringen.

Lugano

Informationen unter:

GO

DI

Treviso

LA

Bergamo

GA

RD

A

www.insamexpress.it

Milano

Brescia Verona

Venezia »  Info Carsharing: www.carsharing.bz.it/de/vorteile-gaeste-hotels

Anreise mit dem Auto • Arrivo in macchina • Arrival by car Vom Reschenpass: Im Ort Forst (Brauerei Forst) kurz vor Meran, rechts beschilderte Abfahrt nach Marling.

Dal Passo Resia: in località Foresta ­(Birreria Forst), poco prima di Merano, sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo.

Vom Brenner über Bozen: Autobahnausfahrt Bozen Süd, weiter in Richtung Meran über die Schnellstraße MEBO bis zur Ausfahrt Marling. Dann weiter über die Etschbrücke Richtung Marling.

Da Verona attraverso Bolzano: uscita autostradale Bolzano Sud, si prosegue in direzione Merano (superstrada) fino all’uscita Marlengo. Si prosegue verso il centro del paese di Marlengo.

Vom Brenner über Sterzing-Jaufenpass: Autobahnausfahrt Sterzing und über die Passstraße nach Meran. Durch die Stadt der Beschilderung Gampenpass folgend, über die Etschbrücke. Abfahrt rechts ins Dorfzentrum von Marling. Wintersperre der Passstraßen beachten.

Dal Passo Stelvio attraverso la Val Venosta: attraverso il Passo Stelvio e scendendo per la Val Venosta si arriva a Tel, si prosegue fino alla località Foresta, poco prima di Merano, dove sulla destra è segnalata l’uscita per Marlengo. Attenzione: Chiusura invernale dei passi alpini.

Über das Timmelsjoch: durch das Passeiertal nach Meran, anschließend gleiche Route wie vom Jaufenpass kommend.

Da Passo del Rombo e Passo Giovo: attraverso la Val Passiria in direzione di Merano e Marlengo

Farbleitzonen im Ort: Navigationsgeräte führen erfahrungsgemäß nicht immer zum gewünschten Ziel. Das Farbleitsystem (siehe Lageplan in der Mitte des Kataloges) bietet eine einfache Hilfestellung bei der Suche nach Ihrer Unterkunft. Bitte achten Sie deshalb auf die ausgewiesenen Routen vor Ort.

Linee direzionali colorate: I navigatori, per quanto pratici e comodi, non sempre portano alla meta desiderata. Il sistema guida a colori (vedi planimetria al centro del catalogo) offre un aiuto semplice ed efficace nella ricerca del vostro alloggio. Si prega perciò di prestare attenzione alle indicazioni stradali indicate.

From Passo Resia: Drive to the village of Forst (Forst Breweries) shortly before Merano, a signpost on your right describes how to get to Marlengo. From Brennero, through Bolzano: ­Motorway exit Bolzano sud, then proceed towards Merano on the MEBO (Merano Bolzano) clearway as far as the Marlengo exit. Then cross the Etsch bridge towards Marlengo/Town of Marlengo. From Brennero via Vipiteno- Passo Giovo: Take the motorway exit Vipiteno and continue along the pass to Merano. Drive across the city and cross the Adige Bridge. The road on the right will lead you to the centre of the village of Marlengo. Warning: Some alpine passes close in winter. From the Passo del Rombo: Through the Val Passiria Valley to Merano, and then take the same road as from the Passo Giovo. Color routing zones: Experience shows that navigation devices do not always lead to the desired destination. The color coding system (see map in the middle of the catalogue) offers a simple assistance in finding your accommodation. Therefore please pay attention to the designated routes once you arrive. www.marling.info | www.marlengo.info / 49 /


Werbemitteilung / Messaggio pubblicitario

Platz für Platz für Nähe.

Nähe.

Zum Beispiel in deiner Bank. Reden wir drüber.

Zum Beispiel in deiner Bank. Reden wir drüber.

Spazio alla Spazio alla vicinanza.

vicinanza.

Ad esempio nella tua banca. Parliamone.

Ad esempio nella tua banca. Parliamone.

Nähe bedeutet für uns in vielen Orten Südtirols vertreten und auch menschlich nah zu sein. Dazu gehören kundenfreundliche Öffnungszeiten, Verständnis für individuelle Situationen und die Unterstützung

Nähe bedeutet für uns in vielen Orten www.raiffeisen.it Südtirols vertreten und auch der örtlichen Gemeinschaft. Reden wir drüber. menschlich nah zu sein. Dazu gehören kundenfreundliche Öffnungs-

Vicinanza, per noi, significa essere presenti in numerose località

zeiten, Verständnis für individuelle Situationen und die Unterstützung

dell’Alto Adige ed essere al fianco delle persone: grazie a orari di apertura

der örtlichen Gemeinschaft. Reden wir drüber. www.raiffeisen.it

a misura di cliente, comprensione delle situazioni individuali e sostegno

alla comunità locale. www.raiffeisen.it Vicinanza, perParliamone. noi, significa essere presenti in numerose località

dell’Alto Adige ed essere al fianco delle persone: grazie a orari di apertura a misura di cliente, comprensione delle situazioni individuali e sostegno alla comunità locale. Parliamone. www.raiffeisen.it

/ 50 / www.marling.info | www.marlengo.info


Hinweise · Avvertenze · Informations

» PREISE  » PREZZI  » PRICES

Die angeführten Preise verstehen sich pro Person und Tag, bei den Ferienwohnungen pro Wohnung und Tag. Sie schließen die angeführten Leistungen und die Mehrwertsteuer ein. Zuschläge für einen Kurzaufenthalt (bis zu 3 Tagen) sind nicht enthalten. Die Preisspannen ergeben sich auf Grund der Saison, Lage, Größe und unterschiedlichen Ausstattung der Zimmer, Appartements bzw. Ferienwohnungen. I prezzi elencati si intendono per persona al giorno e per appartamento al giorno. Essi includono le prestazioni elencate e l’IVA. Non comprendono supplementi di breve soggiorno (fino a 3 giorni). Il margine dei prezzi varia in base alla posizione, ampiezza e diversa dotazione delle camere o degli appartamenti. Are to be understood per person / per day. In case of apartment prices are per apartment / per day. They include the services listed and the VAT. Supplementary charges for short stays (up to 3 days) are not included. The prices vary depending on location, size and furnishings of the accommodation.

TAX

» ORTSTAXE  » IMPOSTA DI SOGGIORNO  » VISITORS’ TAX

Mit 1. Jänner 2014 wurde in Südtirol die Ortstaxe eingeführt. Die Einnahmen aus der Ortstaxe werden für den Ausbau und die Erhaltung von Infrastrukturen und Dienstleistungen, sowie für die Organisation von kulturellen und sportlichen Veranstaltungen eingesetzt. Die Ortstaxe wird pro Gast und Nächtigung von den Beherbergungsbetrieben eingehoben. Die Höhe dieser kommunalen Abgabe richtet sich nach der Kategorie des Betriebes. Kinder und Jugendliche unter 14 Jahren sind von der Abgabe befreit. Die Ortstaxe wird bei Abreise fällig und ist in der Rechnung gesondert ausgewiesen. A partire dal 1 gennaio 2014 è introdotta in Alto Adige/Südtirol, l‘imposta di soggiorno. Le entrate generate dall’imposta di soggiorno verranno impiegate sia per la costruzione ed il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l’organizzazione di manifestazioni sportive e culturali. L’imposta di soggiorno, determinata per persona e per pernottamento, viene riscossa dalle strutture ricettive. L’ammontare della suddetta imposta viene determinato in base alla categoria di struttura ricettiva. Sono esenti dall’imposta bambini ed adolescenti sotto i 14 anni. L’imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza ed è riportata sulla fattura del soggiorno in struttura, con una voce a sé stante. Beginning on 1 January 2014, a local tax was introduced in South Tyrol/Südtirol. The revenue from this local tax will be used for the expansion and maintance of infrastructure and services, as well as for the organization of cultural and sports events. The local tax will be lavied at all lodging establishments, on a per-guest and per-overnight-stay bases. The amount is contingent upon the category of the establishment. Children and adolescents under 14 years of age are exempt from levy. The local tax is payable upon departure and is listed separately on the invoice.

» VERSCHIEDENE HINWEISE  » NOTA BENE  » MISCELLANEOUS INFORMATION Der rechtsgültige Preis kommt durch die mündliche oder schriftliche Vereinbarung mit dem Beherbergungsbetrieb zustande. Bei einer früheren Abreise (als bei der Bestellung vereinbart) ist es üblich, dass 3 Tage Aufenthalts­kosten (Zimmerpreis ohne weitere Leistungen) in Rechnung gestellt werden. Je nach Sachlage können aber auch alle vereinbarten Aufenthaltstage verrechnet werden. Kinderermäßigungen werden von den jeweiligen Häusern individuell verrechnet. Die in dieser Liste angeführten Preise beruhen auf die von den Vermietern gelieferten Unterlagen, für deren Vollständigkeit und Richtigkeit, trotz sorgfältiger Bearbeitung, keine Gewähr seitens des Tourismusvereines Marling übernommen wird. Il prezzo valido a tutti gli effetti sarà quello concordato personalmente o per iscritto con l´albergatore. In caso di partenza anticipata (rispetto a quanto concordato) viene solitamente fatturato il costo di tre giornate di soggiorno (prezzo della camera senza ulteriori prestazioni). A seconda dei casi, può essere fatturato anche tutto il periodo prenotato. Riduzioni per bambini sono calcolate individualmente dalle singole strutture. I prezzi della lista sono basati sulla documentazione presentata dai locatori e l’Associazione turistica di Marlengo, pur avendoli elaborati con cura, non ne può garantire la completezza o la correttezza. The legally valid prices are established either orally or in writing with the respective house. In case of an early departure it is common practice for the host to charge the price of 3 additional days (room price without other services). In certain cases the price of the whole stay as booked may charged. Reductions for children are determinated individually by the single house. List prices are based on the documents given provided by the landlords and the Marlengo Tourist Association, though it has carefully processed them, cannot guarantee their completeness or correctness. IMPRESSUM: Konzept & Graphik: IDM Südtirol, Druck: ATHESIADRUCK-Bozen, Herausgeber und für den Inhalt verantwortlich: Tourismusverein Marling; Fotos: Archiv Tourismusverein Marling, IDM/Frieder Blickle, IDM/Daniel Geiger, IDM/Florian Andergassen, IDM/Marion Lafogler, IDM Südtirol/Alex Filz, IDM Südtirol/Angelika Schwarz, IDM Südtirol/trickytine Christian Gufler, Helmuth Rier, Frieder Brickle/Südtiroler Apfelkonsortium, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Michael Müller, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf GmbH, Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff, La Maiena Meran Resort/ Florian Andergassen, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Kurverwaltung Meran/Barbara Mathà, Tourismusverein Schenna/Florian Andergassen, Andreus Resorts, Armin Terzer, Christian Lintner • Auflage 2022 IMPRESSUM: Grafica: IDM Alto Adige, Stampa: ATHESIADRUCK-Bozen, Pubblicazione e per il contenuto: Associazione turistica Marlengo; Foto: Archivio Associazione Turistica Marlengo, IDM/Frieder Blickle, IDM/Daniel Geiger, IDM/Florian Andergassen, IDM/Marion Lafogler, IDM Südtirol/Alex Filz, IDM Südtirol/Angelika Schwarz, IDM Südtirol/trickytine Christian Gufler, Helmuth Rier, Frieder Brickle/Consorzio Mela Alto Adige, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Michael Müller, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf GmbH, Giardini di Castel Trauttmansdorff, La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Azienda di Soggiorno di Merano/Barbara Mathà, Associazione Turistica Scena/Florian Andergassen, Andreus Resorts, Armin Terzer, Christian Lintner • Edizione 2022 PRINTING: Grafic: IDM Südtirol / Alto Adige, Printed: ATHESIADRUCK-Bozen, Published and Contents: Marlengo Tourist Office; Photos: Archive Tourist Office Marlengo, IDM/Frieder Blickle, IDM/Daniel Geiger, IDM/Florian Andergassen, IDM/Marion Lafogler, IDM Südtirol/Alex Filz, IDM Südtirol/Angelika Schwarz, IDM Südtirol/trickytine Christian Gufler, Helmuth Rier, Frieder Brickle/Consortium South Tyrolean Apple, Roland Strimmer, Philipp von Saalfeld, Sigrid Frei, Günther Pichler, Gotthard Terrabona, Damian Pertoll, Michael Müller, Foto Tappeiner, Foto Drescher, Lana Golf GmbH, The Gardens of Trauttmansdorff Castle, La Maiena Meran Resort/Florian Andergassen, Brandnamic (Belvita Leading Wellnesshotels Südtirol), Merano Tourist Office/Barbara Mathà, Scena Tourist Office/Florian Andergassen, Andreus Resorts, Armin Terzer, Christian Lintner • Edition 2022 Bildmaterial aus dem Besitz der Inserenten. / Materiale fotografico di proprietà degli inserzionisti. / Images from the property of the advertisers.

Der Katalog wurde nach bestem Wissen und Gewissen erstellt und erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Il catalogo è stato redatto secondo scienza e coscienza senza alcuna pretesa di essere esaustivo. This catalogue has been compiled with care and to the best of our knowledge. We make no claim as to the comprehensiveness of the information contained within.


250 E4

Zeichenerklärung Legenda Symbols Lageplan siehe Seite 26 - 27 Piantina vedi pagina 26 - 27 Map see page 26 - 27 KATEGORIE Hotel, Pensionen, Garni, Residence . . . a Privatzimmervermieter . . . . . . . . . . . . . . b Urlaub auf dem Bauernhof . . . . . . . . . . . c

`` ∂¥

aaaaa

MARLING

Hotel Marling

Fam. Mustermann Hauptstraße 27 I-39020 Marling T +39 0473 123 456 F +39 0473 123 456 info@marling.info www.marling.info

sEKHLJyABCDE FGJKUXZ24789 @#$%&

III–XII 2 9 4 1 | 2-4 Pers. | 60 m² 40 - 67 € 50 - 77 € 80 - 110 €

m o u v t

n

q

CATEGORIA Hotel, pensione, garni e residence . . . . a Affittacamere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b Agriturismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c CATEGORY Hotel, B&B, Residence . . . . . . . . . . . . . . a Private rooms for rent . . . . . . . . . . . . . . b Farm holidays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c Öffnungszeiten Periodo di apertura Opening times Anzahl Einzelzimmer / Doppelzimmer / Appartements / Camere singole / Camere doppie / Appartamenti No. of single rooms / double rooms / apartments Mindest- und Höchstpreise in € (zuzüglich Ortstaxe) / Prezzi minimi e massimi in € (più imposta di soggiorno) / Minimum and maximum rates in € (plus local tax) Symbole für Ausstattung Simboli per attrezzatura Symbols for features


Lageplan/Cartina/Map

Zeichenerklärung · Legenda · Legend

Hotel Garni Pensionen

SEITE LAGEPLAN PAGINA CARTINA PAGE MAP

Giardino Marling H H H H H

19

39 G6

La Maiena Meran Resort H H H H H

19

37 G7

Parkhotel Marlena H H H H s

20

137 F7

Romantik Hotel Restaurant Oberwirt H H H H s

20

50 F7

Glanzhof Hotel & Apartements

21

47 F7

Landhaus - Hotel Kristall H H H H

21

40 G6

22

31 H6

Biohotel Res. Pazeider H H H H s

22

160 D8

Sonnenhof Hotel & Appartements H H H

23

70 E6

Hotel Gasthof Traubenwirt H H H

23

56 E7

Hotel Gasthof Waldschenke

24

13 G5/6

Residence Aqualis H H H H

24

15 G6

Residence Margreth H H H

39

102 C8

Garni Bogner H H H

25

54 F7

Garni Bründlerhof H H H

25

162 F7

Pension Chalet

28

36 G6

28

129 C5

Hotel Paradies - Restaurant Vinumgarten

HHH

HHH

HHH

Garni Residence Pranterhof H H H

29

117 E8

29

114 D8

Pension Greiterhof H H

29

128 G5

Residence Sonnenheim H H

39

153 D8

Weingut Garni Popphof H H

30

84 E7

Garni Anny H H Gasthof Pension Rosemarie

Garni Sunnwies

HH

HH

Urlaub auf dem Bauernhof Agriturismo Holiday on a Farm Birkenhof

30

SEITE LAGEPLAN PAGINA CARTINA PAGE MAP

31

20 I5

31

86 D7

Faselehof c c c c

31

38 G7

Füchshof c c c c

32

9 E7

Göbeserhof c c c c

32

141 C6

Burggräflerhof c c c

32

98 B8

Eichmannhof c c c

33

144 D5

Goidnerhof c c c

33

104 C7

Kircherhof c c c

33

118 F8

Buschenschank Ferienwohnung Larchwalder c c c

33

133 G6

Moosbichlerhof c c c

34

22 K5

Moserhof c c c

34

120 I5

Oberschererhof c c c

34

97 C7

Weingut Ferienwohnungen Pardellerhof c c c

35

91 D7

Rochelehof c c c

35

45 F6

Timlerhof c c c

35

43 F6

Zeisalterhof

36

11 H5

Mühlwegerhof c c

36

49 F7

Schiessbichler c c

36

72 E6

Haus Midi

39

130 C8

ccc

c

Privatzimmervermieter alloggi privati privat rental rooms

d Hotels Belvita Roter Hahn – Urlaub auf dem Bauernhof

Rosso – Agriturismo f Gallo Red Rooster – Farm Holidays Partner Therme Meran

delle Terme Merano g Partner Partner of Terme Merano Konvention mit Golfclub

con un golf club h Convenzione Convention center with golf club

l Südtirol Privat Meran Card – Ganzjahreskarte

Card – Biglietto annuale ¥ Meran Meran Card – All-year ticket Vinum Hotel

Infrastruktur/Ausstattung

m

Einzelzimmer Camere singole Single rooms

n

Doppelzimmer Camere doppie Double rooms

V

Drei Bett-Zimmer Stanza a tre letti Room with three beds

o

Appartements Appartamenti Apartments

q

Suiten Suite Suites

Allergiker-Zimmer Camere per allergici Allergy-rooms Kinderermäßigung Riduzioni per bambini Child discounts

139 F6

Bucherhof c c c c

cccc

Partnerbetriebe und Hotelgruppen

s

Zimmer oder Suite mit Verbindungstür Camere o suite con porta comunicante Rooms or suites with connecting door

t

Preis Appartement / ohne Verpflegung Prezzo appartamento / pasti esclusi Apartment rate / self catering

u

Übernachtung mit Frühstück Pernottamento con colazione Rate with breakfast

v

Übernachtung mit Halbpension Pernottamento con mezza pensione Rate with half board

Die Ferienwohnung in Marling b b b b

39

121 D8

Guesthouse Christine b b b

37

103 B/C8

Ferienappartement Freiblick b b b

37

115 F8

Haus Nummer 9 b b b

37

18 D7

Haus Sonnegg b b b

37

95 B7

Wieser Josef b b b

38

42 F6

Zieglerhof b b b

38

71 F6

Sonnbichl b b b

39

23 K5

Haus Ruibacher b b

38

85 E7

Kinderspielplatz

giochi K Parco Playground

Kinderspielzimmer

giochi per bambini L Stanza Playroom for children Geschlossener Radabstellplatz

bici – struttura chiusa M Deposito Covered bike storage area Konferenz- / Seminarraum

conferenze/seminari N Sala Conference/seminar room Klimaanlage im Zimmer / Appartement

condizionata in camera / appartamento O Aria Air conditioning in room / apartment Bauernhof mit Viehzucht

con bestiame P Maso Farm with livestock breeding Bauernhof mit Obst- oder Weinbau

con frutticoltura o viticoltura Q Maso Farm with fruit/wine cultivation

Öffentlich zugängliches Restaurant

R Ristorante Restaurant

Klimahaus A

A S CasaClima ClimateHouse A certification Motorradfahrer willkommen

benvenuti T Motociclisti Motorcyclists welcome Kreditkarte

di credito U Carta Credit cards accepted Hunde nicht erlaubt

non ammessi W Cani Dogs not allowed Kinderbetreuung

ai bambini X Assistenza Childcare Schwimmbad

Y Piscina Swimming pool Whirlpool Hallenbad

coperta Z Piscina Indoor swimming pool Fahrradverleih

biciclette 3 Noleggio Bicycle hire Fitnessraum

Übernachtung mit Dreiviertelpension

Übernachtung mit Vollpension

5 Equitazione Horseback riding

con pensione completa x Pernottamento Rate with full board Frühstücksbuffet Colazione a buffet Breakfast buffet Diätküche/Vollwertküche

dietetica/integrale z Cucina Diet/whole-food cuisine Glutenfreie Küche

senza glutine A Cucina Gluten-free cuisine Laktosefreie Küche auf Anfrage Cucina senza lattosio su richiesta Lactose-free cuisine on request Minibar/Kühlschrank Minibar/Frigo Minibar/Fridge Kochnische und/oder Küchenbenutzung

cottura e/o uso cucina B Angolo Kitchenette or use of kitchen Endreinigung extra

finale extra 0 Pulizia Final cleaning extra Für Rollstuhlfahrer geeignet

SEITE LAGEPLAN PAGINA CARTINA PAGE MAP

Ladestation E-Fahrrad Stazione di ricarica E-bikes Charging station E-bikes

fitness 4 Sala Fitness room

con pensione ¾ w Pernottamento Rate with ¾ board

y

Ladestation E-Autos Stazione di ricarica E-cars Charging station E-cars

con sedia a rotelle C Accessibile Suitable for wheelchair users

Reiten

6 Tennis Liegewiese oder Terrasse

o terrazza 8 Prato Sunbathing lawn or terrace Sauna/Dampfbad

turco { Sauna/Bagno Sauna/Steam bath Beautyabteilung

di bellezza } Trattamenti Beauty treatments

Nur für Appartements Schlaf- und Wohnraum getrennt

e soggiorno separati 9 Camera Bedroom and living room separated Geschirrspüler

! Lavastoviglie Dishwasher

Frühstück auf Anfrage

su richiesta @ Colazione Breakfast upon request Brötchenservice

pane fresco # Servizio Baked goods delivered

Fahrstuhl

disponibili $ Stoviglie Tableware available

TV im Zimmer / Appartement

disponibile % Biancheria Laundry facilities

D Ascensore Elevator / appartamento E TVTV inin camera room / apartment Internetzugang

a internet F Accesso Internet access available

G WIFI Parkplatz

I Parcheggio Parking area Garage und/oder überdachter Parkplatz

e/o parcheggio coperto J Garage Garage or covered parking

Geschirr vorhanden Wäsche vorhanden Separate Küche Cucina separata Separate kitchen Zuschlag für jede weitere Person

per ogni persona aggiunta € Supplemento Supplement for each additional person Nur Übernachtung

pernottamento … Solo Overnight stay only Waschmaschine Lavatrice Washing machine


TOURISMUSVEREIN MARLING

INFORMAZIONE TURISTICA MARLENGO

TOURIST INFORMATION MARLENGO

Kirchplatz 5 I-39020 Marling bei Meran T +39 0473 447 147 F +39 0473 221 775 info@marling.info www.marling.info

Piazza Chiesa 5 39020 Marlengo presso Merano T +39 0473 447 147 F +39 0473 221 775 info@marlengo.info www.marlengo.info

Piazza Chiesa 5 I-39020 Marlengo near Merano T +39 0473 447 147 F +39 0473 221 775 info@marlengo.info www.marlengo.info

ÖFFNUNGSZEITEN März – Oktober Mo–Fr: 8.30–12.30 und 14–18 Uhr Sa und Feiertage: 8.30–12.30 November – Februar Mo–Fr: 8.30–12.30 und 14–17 Uhr

ORARI DI APERTURA Marzo – Ottobre Lu–Ve: ore 8.30–12.30 e 14–18 Sa e giorni festivi: ore 8.30–12.30 Novembre – Febbraio Lu–Ve: ore 8.30–12.30 e ore 14–17

OFFICE-HOURS March – October Mo–Fr: 8.30–12.30 and 14–18 Sa and public holidays: 8.30–12.30 November – February Mo–Fr: 8.30–12.30 and 14–17


Millions discover their favorite reads on issuu every month.

Give your content the digital home it deserves. Get it to any device in seconds.