TopRUSS · Issue 16 · 12/2014

Page 1

www.topruss.com

N016 | Декабрь / Diciembre 2014 | 3,70€

Новогодний стиль

DelPozo

Новая волна interview

Андрей Лебедев Andrey Lebedev

Поезд Al Andalus

8

Дворец на колёсах из прекрасной эпохи

437013

Palacio rodante estilo «Belle Époque»

811019

Jaguar f-type r CoupÉ

Наслаждение от вождения Conducción en estado puro 16


THE BEST OF THE BEST +1  ·  WWW.KITON.IT  ·  PASSEIG DE GRÀCIA 128 /BARCELONA  ·  T. 936 240 136



content

декабрь / diciembre

n art fashio

10 14 20 30 40 44 48 58

oyve L Stor The

story art Fashion льниковой еевой Сине

от Юлии Андр

auto

rio Femenino: ий look / VestuaBeltràn,olga vich – ЖенСк o,ana ss, aksana niamko sables:ariadna losad укрАшения a: revista topru е / respon – Ювелирные leBrato organizador – ответСтвенны de gracia 128,Barcelona eva, carlos р / entidad 87,Barcelona passeig рАф/ anna gogol оргАнизАто Yò – фотог a passeig de gracia rio masculino: kiton, и / modelos: s ruBio casaBa ona – модел carolina herrer look /Vestua o: garcia salina nal, 482. Barcel / assistene: alBa – муЖСкой suiza, diago .com soporte tecnic – АССиСтент / ivanchenko ние unión ikova : nsultinglex , reloJes eva sineln СопровоЖде ona.www.co и чАСы/ Joyeria : Yulia andre техничеСкое nal, 482. Barcel ellado.es – / Hair&make-up diago raulm suiza, – СтилиСт www. o, ciones: unión raul mellad FotograFo: ние / instala – СопровоЖде dos aBoga

30

Jaguar F-TYP

E R Coupé

64

НАСЛАЖ ОТ ВОЖДДЕНИЕ ЕНИЯ

Мощный, ман R Coupé – этоевренный и стильный F-T мобиль Jag истинно спортивны YPE uar й кой, великол с непревзойдённой автодин епной управл ниеносной реа яемостью аминагнетател кцией. Мощные двигати молем, лёгкий кузо ели огромное мно в из алюмин с управления жество передовых тех ия и дар нол от вождения ят неповторимые ощу огий кальную связ и позволяют обеспечи щения ть ь водителя и автомобил уния.

Conducció

n en estad

o puro

El F-TYPE R Coup deportivo Jagua é es potente, ágil y elega r diseñado soberbias y para ofrecer nte: un auténtico una respuesta unas prestacion diente de un instantánea; linaje exce el último desce es pcional. Moto una carrocería nres logías de cond de aluminio aligerado sobrealimentados, y avan ucción se comb conducción inan en una zadas tecnotan intuitiva experiencia e instintiva propia. de que parece tener vida джо

interview

рджо ФроЛ

ИНИ / Gior

Gio frol

ini

41

лебеди funk лидера группы, Эксклюзивное интервью Russ» RusRadio MaRbella для «Top предоставленное cEdida para con El lídEr dEl grupo, EntrEvista En Exclusiva MarbElla top russ por rusradio

стильны и Их песни – пронзительны, и наполнены танцевальны, лиричны, душевны льны. Он не смыслом, а его танцы – оригина этого слова. Он танцует, в привычном смыслев себя. т парит над землёй и влюбляе икой, напором И делает это с бешеной энергет – гармония. . Это и ошеломляющим драйвом – пример Это – дерзость и стиль. Это – плод Это многогранности искусства. а, и имя ему творчества искушённого мастер «Лебеди Funk»

travel

espiritua, estilosas y bailables, líricas, Sus canciones son estridentes baila en el bailes son originales. Él no y lo les y llenas de sentido, y sus él flota sobre el suelo y enamora sentido normal de la palabra, armonía, tesón e increíble drive. Es hace con una vertiginosa energía, puede que polifacético un ejemplo de lo tado es atrevimiento y estilo. Es de la creatividad de un experimen llegar a ser el arte. Es el fruto FUNK”. “Lebedi es nombre su y maestro,

В интимной атм туристическог осфере Аль-Андалус, о поезда миро вого уровня, шестидневный тур по увлек ател красотам Анда лусии становит ьным мистическим ся почти путешествием гипотезы, что . Существуют первые европ ейские поселени возникли имен я но здесь , обра между Вост зуя мост оком культур и возни и Европой, создавая связь кновение леген д. что столица Андалусии была Говорят, героем древнегре основана ческих мифов само арабское Гераклом, а наименование Андалус) озна чает «полуост области (Альров который, пола гают, упоминае в Атлантике», Платона, как тся в сочинени легендарный ях остров Атла нтида. Дво

48

Andalus

al

BEAU TY TR

Косм ENDING TOPIC знамеетика-фет иш Cosm нитост ética fetich ей

Ширит ся тенд кажды енция, й знамен день всë бо и ль ит предст остей стан ше ав ов лицом ителями, им ятся извест идже Их ко ны х брен м, см станов етика-фетиш дов. ится хи потому том пр всеми что облада одаж, ет не поддер обходимы ми жа качеств ния красот для ам страни и. На этих ы цах мы о неко торых расскажем волшеб из этих ны которы х продукт ов, ми по льзую звёзды. тся

Palacio rod ante estilo Bell e ÉPoque

en la intimidad que ofrece el rente de los tren al anda trenes turíst lus, un refeicos de lujo rar durante del mundo, explo seis días los fascinantes atrac lucía es aden tivos de anda trarse en un espacio casi Ваs apun teoría не tan místico. algun В свои сс а que los as se asent 19 лет Ак се нтprimeros pobladores aron родивш эта кра en е este аяся в eos сив puen& teCh víncu наlo entre aneloriente yeurop Венгри ейшая мод круde пныcultu х межras europ yи,escen уже arioель, от tal, веч нии до дународны деф de leyendas.Ке йт Бл a, se Япо илиров dice Нью de fue funda Кей хda ернего que аншет подиум ала т – su рка. Ван лицcapiмакияж -Йо porахel héroe вру griega свои, фет о дух Hérc & аyCha есса, de laчен ия «Ос sunelnomb Plumes иши:ules; ogíaов «Sì» от Ar ma тончай роль вmitol о открывreлицárabe signifi »,penín при шая фильмекара» за луч Armani. Дляni , al-an ает свет,ca dalus платье щая del пудра «Сa нам шую и пом даюsula «Blu , que narинтcon ада «Ro коже atlán mélia se ha прозра tico, из o от Армани e Jasmine» главную енсивн laым isla mítica uge чность de llegadпра aздничнойo- и с макияж она выш re», облita и абсолюAlludescr фантас relaci en и ла в кол VANE тно кра адающаяlos texto s delтич ески под лекции, ем от Armani ssA Ax griego Plató сны fo чëркив в которо n,мlaцвеatlántida. благод аряfilóso Con EN кон

e de ce

leb’s

Сочный tan solo й том. TE & Ch трасту ает 19 año Hungría с ярко-к ся сияние ошелом , полный ANEl s esta кож ya рас стр internac ha desfilado bellísima «Lip Ma ляющий эфф асти цвет ными губ и modelo ionales, para los estro». los maq ТексТ ект нов губ – это ами. desde grandes nacida en яnвелич uillajes : Мари Japó ой пом productoTexTo a Nue ко,enхосе las pasaМану CATE Chapor ады nel para va York Maria relas ель асор BlA . Ima fiest velich polvos s fetiche, Cam фаNChE ko,gen La actri jose nos finísimo de Manu élia de as, фоТо/f TT & AR z es la el azor oTo: Rouge ubrerenfe Plumes desc s que imag fa reco dos dan tran en del Allure mANI gió el que son intenso sparenc unos Blue Jasm Oscar a la Mejo perfume Sì y abso ia y luz de Arm luto. ine vest r Actriz a la piel, ani Lind y Prot ida a Cast y el y maq agonista uilla Armani ello es quie n ha crea da de Armani. por para Fiest luminos do el maq idad de as, en el que uillaje rojo puro realza la piel la en nuevo de los labios, contraste con Lip Mae que con el stro carg sigue con ado de el pasión.

La ten de en aume ncia va cada vez nto y más las son embajad celebrities Sus cos oras de marca mético s-fetich . acaba n siend e o de ven tas, po trending top ic rque reú todas las ne calidad. característica n En sugerimo estas págin s de as s alg unos de cosmé tico los para las s imprescind ibles VIP.

Кейт Ха дсон & Kiehl ’s

Кей «Золот т – актрис знамени ой глобус», а, получивша я тых аме выросла в семье риканс «Lacma Появившис ких art & Film ь недавн актëров. она не о на веч s» в Крю только выр (Лос-Андж ере отмети геру и Тарант азила благода елесе), такого ть кое ино важ рно только ного событи -что о выб , но не премин сть оре нью-йо я. любит ркской Объявила, косметики ула кон что она для космет Texturiz центриров ике Kieh доверя ing»: если анный смешат серум «Hy l’s, и особен ет тональ ь его с неск dro-Plumping но ного кре ольким ма, то и каплямReон настоя создаëт ими и щей кин дж La actr KATE озвезды iz gan hUDs ó un Glob . de acto ON

o de Oro res, pero & KIEhl y en su art & Film ’s reciente ha crecido s que en rendir homena se celebra aparición en una familia en Los la un acto je Ángeles Gala lacma tan rele a Kruger y Tara , acud vante Kiehl’s ntino. ió para con Con y Texturizi en el serum fía en la cosm fiesa que ng, porq con ética neo para ue mez centrado Hyd yorkina Эта аме cla una s gota ro-Plumping Bobbi риканская s con ReBro el y топ maq le wn и зая популя deja la -модел piel de uillaje película «лучши в области рного космет вляет, что ь подписала горда . макияж й мак кон иче

Кейт Ап

4

рец на кол ёсах из Прекрасн ой ЭПохи

тон & Bo

bbi Brow

n

тракт попроб быт ияж – а в СШ ского бре нда – ь лицом сам с А, соз Это увл овать бестселнезаметны автори дан ого й матова ажняющая лер этой макияж». ного под дев тета мар Кей я. мягкая изо губная ки – «Crazy т советует м KATE For помада UPTO , стойка Color». N & BO Esta topяи model BB

que está I BROw ame emocion ricana ha firm N en Esta ado dos Unid ada de ser la imag para Bobbi sugiere os, que Brow en de probar defiend el best labios en el “sé-t unos maquilla n y confiesa -sell crem ú-misma jes de larga dura osa, hidratan er de la mar éxito ”. Leig ca, Craz te, con ción. y For Colo thon nos vitaminas r, una y ceras, de acab barra de ado mat ey

Рианна

& MAC

«Viva Gla слоган m» – это нов занима Рианны в Фон ый СПИД ющемся бор де MAC, ом. За ьбой со года) 20 лет фон млн. дол д собрал (с 1994 больны ларов для более 270 м. нам все И теперь помощи помочь м о том, что Рианна рас сказыв одн мож или рож а проста ет сде лать и ает кампан дественск я покупка чем мож ой отк губ ию. рытки ной помадыет RIhAN в нового NA & днюю Viva Glam mAC

de luch es el nuevo grito de a contra Rihanna más de el 270 millo Sida. Desde para el 1994 hast y niño Fond s afectado nes para ayud a hoy ha o MAC lo que a direc s. Y aho recauda pue ta ra comprar de hacer com es Rihanna a hombres, muj do quien las tarje prar una nos cuen eres macaids tas-christ simple ta fund.org barra de mas dura labios nte las o Navidad es. www .

Альма Хо & Lanc доровски Эта пар ôm e ижская игр

Лейтон

Мистер

Певица боретс , модель и экосис я за защиту актриса, кот и сохран ора фирмы темы Арт ение хруя активно нравит Biother ики. Лей аромат которо ся молочк m – призна тон – лицо пкой средст ом. Каждые ва от 20 сек обладает е создаёт пре о для тела ëтся, что ей про в Ант арктид даж иду унд в мире удивительно красное от Biother m, т на исс продаë е. освежа увлажн lEIGT лед тся овател один фла ющим цит ение и hON ьский mEEsT Cantant проект кон Biother русовым e, ER & BIO «Missio m, y Leigthon modelo y actri n Blue» ThER z, es la confiesa hidr emb

m atante y por su que le encanta ajadora de la todo el marca aroma la Lech mundo que luch e Corp que con cítrico muy a para refrescan oral de Biot tribuye protege herm en un te. proyecto Cada 20 segu , por su alto r el Ártico de inve poder ndos se stigación vende un de Miss ion Blue frasco en de la Antá rtida.

артист ает и ка, богемн поëт в стиле которая пар ого счастли рока, необыч ижского ва этого знамбыть лицом айно францу енитого бремарки Lan côm легенда зской культур нда, предста e, красно рный продук ы. Альма гововляющего часть рит цвет в го цвета, пит т-фетиш – течение пом , что еë бук ающ всего дня ая кожу губ ада «L’Absol вально заво AlmA u Rou раж . и сохр Jodo аняющ ge» чистей ивает Esta ше ая

Клэр Дэ Leonor йнс & Greyl

Эта акт четыре риса уже име ет две «Эм «Золотых гло церемо ми». На пос буса» и с причëснии она поя ледней уложен кой из кос вилась для тог ных «на бок , на вид о, чтобы ост », явно у платья декольте краавить причëс от Givenchy. сного был испка продержал Чтобы ась всю Leonor ользован ноч «M причёс Greyl, при ousse Lotus» ь, даю ке нео быкн щий воло от C

& Bioth

erm

72 74 76 78

Agenda / Афиша The Person

Delpozo. Новая волна Fashion

New Year Style Art Fashion

The Love Story Auto

Наслаждение от вождения Conducción en estado puro Прощай “Маруся” Interview

Лебеди Funk Lebedi Funk Travel

Al Andalus. Дворец на колёсах из прекрасной эпохи Al Andalus. Palacio rodante estilo “Belle Époque” Interview

“Здесь нельзя работать без... есть такое испанское слово “ilusión”... Это – когда глаза горят!” Legal

Получение вида на жительство по социальной оседлости Принудительная продажа недвижимости с аукциона Развод в Испании. Какие у Вас права? Abelenda Advocats – адвокаты вашего бизнеса на побережье Коста Брава и в Жироне Вид на жительство в Андорре без права на работу

80 Medicine 86 Профессионализм врачей и новейшие технологии 90 Гуманная и качественная медицина 92 Cinema Красота / Belleza 94 Косметика-фетиш знаменитостей Cosmética fetiche de seleb’s 96 Ароматный шик Fragrance chic 98 Красивое рождество. Наилучшие пожелания ¡Buenos deseos! 103 Рестораны. TopRUSS рекомендует Restaurantes. TopRUSS recomienda Event 110 Презентация Jaguar F-Type R Coupé Presentación de Jaguar F-Type R Coupé 112 Как приручить синюю козу? ¿Cómo domesticar a la Cabra Azul? 114 Horoscope



Top Russ – ежемесячный журнал на русском языке, который издается в Испании и распространяется в Каталонии, Андалусии, Мадриде, Комунидад Валенсиана, Андорре. Сейчас наш журнал можно купить в киосках указанных регионов. Top Russ – revista mensual en idioma ruso, editada en España a nivel nacional, que se distribuye en Catalunya, Andalucía, Madrid, Comunidad Valenciana y Andorra. Ahora la revista se puede comprar en los quioscos de las regiones indicadas. Издатель / Editor TOP MEDIA EUROPE, S.L. Главный редактор / Directora Оксана Немкович / Aksana Niamkovich NETWORKING

Club

REVISTA

TV y PRODUCTORA

RUSSIAN COMMUNITY 3600

Отдел рекламы / Departamento de publicidad publicidad@topruss.com, topruss@topruss.com, caceves@topruss.com, tsantos@topruss.com

CLUB TOP RUSS

REDES SOCIALES

EVENTOS ENCUESTAS

Корректор / Corrector Наталья Туманова / Natalia Tumanova Фотограф / Fotógrafo Рауль Мейадо / Raúl Mellado Координатор / Coordinadora Ольга Феррандо / Olga Ferrando Авторы / Autores Мария Санфирова, Ольга Камелина, Оксана Немкович, Изабель Хункоса, Ольга Соловьёва, Геннадий Хоботов, Джорджо Фролини, Алексей Захарченко, Эдуард Карабельников, Мария Величко, Хосе Мануель Асорфа. Контакты / Contactos: www.topruss.com info@topruss.com / direccion@topruss.com eventos@topruss.com Av. Drassanes, 6-8; planta 11. 08001 Barcelona Teléfono: 933 042 209 Móvil: 673 281 691 Depósito legal: B.20846-2013 Controlado por PGD y OJD

На обложке / En portada: Анна Гоголева / Anna Gogoleva Фото/Foto: Raúl Mellado для/for TopRUSS

Все права защищены. Полное или частичное воспроизведение статей или фотоматериалов, опубликованных в журнале, без письменного разрешения редакции запрещено. Ответственность за содержание рекламных материалов несёт рекламодатель. Журнал не несёт ответственности за мнение авторов, которое может не совпадать с мнением редакции. Шрифты и логотип разработаны в студии Jaume de Laiguana.

С нами сотрудничали: / Hemos colaborado con:

6



r e t t e l s ’ editorissue N.16

Sabemos que están en la antesala de las vacaciones a la espera de muchos regalos y de su magia tan especial. Bueno… ¡ahora toca esperar! Y mientras proponemos hacerlo como en un cuento de hadas, en el tren “Al Andalus” para hacer un viaje encantador. Es como un Palacio sobre Ruedas, sinónimo de lujo y exclusividad… así que ¿en marcha?. ¿Qué ponernos durante este mes de fiestas interminables, reuniones y eventos de empresa? Las mujeres con carácter, estilo y ritmo; sin ataduras por la edad ni por otros aspectos, será mejor que no pierdan de vista la última colección de moda Delpozo, porque cada diseño responde a ese concepto misterioso de complicidad y de lujo que hay que reconocer y por el que podemos suspirar “¡por cada vestido de su colección puedo morir!” Y no olvidamos la música. ¡Qué vacaciones tendríamos sin música? Escuchemos la música del sol “Lebedi FUNK”. Sus canciones son elegantes y bailables, con lírica, conmovedores y llenas de significado. Leer entrevista que hemos hecho a Andrei Lebedev, líder del grupo, nos muestra su carácter franco y apasionado. Su forma de moverse en el escenario es original, que no baila en el sentido habitual de la palabra, sino que su danza enamora a todas las chicas que caen rendidas. ¿Bailamos?. También el Año Nuevo está cerca y es cuestión de preparar esa noche tan mágica. ¿Queréis saber cómo pasar la Nochevieja con Karl Lagerfeld, Valentino o Oscar de la Renta? ¡Les invitamos a descubrir este misterio! Y al mismo tiempo experimentar el magnetismo de los perfumes que se convierte en “memoria líquida” y llena de recuerdos nuestra memoria. Nuestros lectores de diciembre tendrán una sorpresa con la belleza mágica de la modelo rusa Anna Gogoleva, que viste la portada de este número de Fin de Año. Desde estas líneas agradezco a todo el equipo su trabajo para la sesión de fotos y en especial a Julia Sinelnikova por su talento de crear un estilo único. Cada día que vivimos puede ser un regalo que podemos disfrutar siempre. Disfrutar de los colores, olores, de unas curvas, una puesta de sol o de una taza de café… Así nos lo propone Olga Solovieva que comparte con nosotros el éxito de su proyecto y nos transmite su inspiración y sensualidad. Espero que hayáis podido disfrutar a lo largo del año de unos reportajes “hot”, preparados desde la realidad de las carreras con mucho entusiasmo por nuestros corresponsales de Fórmula 1, Elena y Gennady Khobotov. Así que en este número publicamos un tema ingenioso (como siempre), con la historia de la demostración del show del motor más exclusivo del mundo, el Mondial. Un agradecimiento especial para otra feliz pareja, Maria Velichko y José Manuel Azorfa, para la sección más “sabrosa”, viajando por todo España en busca de estrellas Michelin. No quisiera olvidarme de nuestro equipo y periodistas, que de forma escrupulosa han puesto el alma en su trabajo, preparando cada sección a lo largo de todo el año. Y, por supuesto, un enorme ¡gracias! por la dirección de nuestro editor favorito, sin el cual todo el proyecto no tendría sentido. ¡Gracias a todos! ¡Feliz Año Nuevo!

Aksana Niamkovich, Directora 8

Вы, конечно, в этом предпраздничном номере ждёте и подарки волшебные, и волшебство неожиданное, и красоту неземную…? Что ж, дождались! На волшебном, практически сказочном, поезде «Al Andalus» отправляемся в восхитительное странствие. Этот поезд – дворец на колёсах, синоним роскоши, романтики и эксклюзивности…. Поехали?! Что надеть в этот месяц бесконечных вечеринок, встреч и корпоративных праздников? Женщинам с характером, стилем и ритмом, не привязанным к стране, возрасту и другим сковывающим аспектам, стоит обратить внимание на последнюю коллекцию Модного дома Delpozo, развивающегося в интригующей концепции «complisiti» – роскоши, которую необходимо распознать. Говорят: «За каждое платье его коллекции можно умереть!» Ну, а музыка? Какой же праздник без музыки? Слушаем солнечную музыку группы «Лебеди FUNK». Их песни – пронзительны, стильны и танцевальны, лиричны, душевны и наполнены смыслом. Читаем откровенное и страстное интервью с лидером группы Андреем Лебедевым. Его танцы – оригинальны, он не танцует, в привычном смысле этого слова, он парит над землёй и влюбляет в себя. Танцуем вместе?! Новый год уже рядом, он уже готовит свою волшебную ночь. А хотите узнать, как можно провести новогоднюю ночь с Карлом Лагерфельдом, Валентино и Оскаром де ла Рента? Мы предлагаем Вам узнать об этом таинстве! А заодно узнать о таинстве духов, аромат которых становится «жидкой памятью», заполняющей, как мозаика, наши воспоминания… И ещё один сюрприз – прямо на обложке этого номера – волнующая красота модели из России Анны Гоголевой. Благодарность всей команде за участие в подготовке и проведении фотосессии, особенное спасибо нашей Юлии Синельниковой за её талант создавать особенный стиль. «Каждый день – это подарок, которым можно наслаждаться! Наслаждаться красками, запахами, изгибами, прикосновениями, закатом солнца, чашкой кофе…» – это цитата из интервью с необыкновенной женщиной – Ольгой Соловьёвой, которая делится с нами успехами своего проекта. Вдохновенно и чувственно. Надеюсь, что на протяжении всего года Вас радовали своими горячими репортажами, прямо с мест проведения королевских гонок, корреспонденты Formula 1 – Елена и Геннадий Хоботовы. Вот и в этом номере их остроумный (как всегда) рассказ о единственном в мире мотор-шоу, носящем имя «Mondial». Отдельную благодарность от Вашего имени отправим в адрес другой счастливой семейной пары – Марии Величко и Хосе Мануэля Асорфы, которые целый год писали «вкусные» статьи, путешествуя по всей Испании в поисках мишленовских звёзд. Не хотелось бы обделить вниманием и наших штатных журналистов, которые скрупулезно, а главное с душой, готовили каждый номер на протяжении всего 2014 года. И конечно, отдельное огромное «спасибо» посылаем в адрес нашего любимого издателя, без которого весь проект не имел бы смысла. Спасибо всем! А в новом году, друзья, давайте продолжать радоваться жизни вместе! И давайте относиться к этой вспышке под названием жизнь солнечно и празднично! С Новым Годом, Господа!!!

Оксана Немкович, Главный редактор


©2013 Harry Winston, Inc. harrywinston.com

PREMIER LADIES 36MM by HARRY WINSTON

WWW.GR-BCN.COM – AV.DIAGONAL, 538 BARCELONA – TEL.: 93 519 33 03


agenda ДЕКАБРЬ / DiCIEMBRE

Барселона Фестиваль

Фестиваль фламенко Где: Концертные залы Барселоны Когда: до 3 января В этом году фестиваль отпразднует своё трёхлетие и в очередной раз удивит непревзойдённой программой, включающей выступления гитариста Antonio Rey, танцовщика Farruquito, коллектива Calima с работой «Lumbre’» и концерт «Los hombres de Paco... De Lucía».

Цена: в зависимости от концерта

Концерт

Анна Нетребко Где: Palau de la Música Catalana Когда: 17 декабря Незабываемый голос оперной певицы и обладательницы многочисленных музыкальных премий и наград Анны Нетребко признан одним из лучших сопрано современной оперной мировой сцены. В декабре Анна исполнит для Барселоны арии из легендарных опер Джузеппе Верди.

Цена: от 32€

Большой Новогодний концерт

Strauss Festival Orchestra Где: Gran Teatre del Liceu Когда: 26 декабря Выступление Strauss Festival Orchestra – одно из самых ожидаемых событий года. Оркестр уже четверть века не перестаёт удивлять своей программой, которая включает таких королей венского вальса, как «Наполеон», «Праздник цветов», «Вальс Императора» и «Марш Радецкого».

Цена: от 24€

Концерт

Joaquín Sabina Где: Palau Sant Jordi Когда: 22 и 23 декабря Накануне Рождества король испанской музыки Хоакин Сабина выйдет на сцену, чтобы отпраздновать 15-летний юбилей одной из своих лучших работ, альбома «9 días y 500 noches». Выступления долгожданного артиста пройдут в рамках тура “500 Noches Para Una Crisis”.

Цена: от 30€ Подготовила Ольга Камелина

10


Мадрид Национальный Балет Москвы

Лебединое озеро Где: Gran Teatre del Liceu Когда: 1 и 4 января Мастера классического балета сделают незабываемый подарок Барселоне. На сцене одного из эмблематичных театров города выступят 40 артистов балета, которые исполнят лучшее из русской классики – балет «Лебединое озеро» в сопровождении Симфонического оркестра Санкт-Петербурга.

Цена: от 21€

Концерт

Enrique Bunbury Где: Barclaycard Center Когда: 20 декабря Один из самых харизматичных артистов испанской сцены представляет новый альбом «Palosanto». В начале своей карьеры Энрике входил в составы разных групп, но более всего известен, как вокалист рокгруппы «Héroes del silencio».

Сколько: 43€

Концерт

Premios 40 Principales Где: Barclaycard Center Когда: 12 декабря

Концерт

Лучшие саундтреки Голливуда

Ежегодная музыкальная премия снова выберет выдающихся артистов года по мнению своих радиослушателей. Среди номинированных на народную премию вне всяких сомнений выбраны артисты – Enrique Iglesias, David Bisbal, Antonio Orozco, Malú, One Direction и Jason Derulo.

Цена: от 25€

Где: Palau de la Música Catalana Когда: 10 января Программа концерта включает лучшие саундреки из голливудских фильмов - в симфоническом исполнении прозвучит музыка из фильмов «Титаник», «Красавица и Чудовище», «Парк юрского периода», «Вестсайдская история», «Бриолин» и многих других.

Цена: от 25€

Музыкальный фестиваль

Los Grandes del Gospel

Музыкальный фестиваль

Madrid Winter Festival Где: Спортивный комплекс Cantarranas Когда: 1 января Зимний фестиваль в Мадриде вот уже во второй раз встретит Новый Год праздником современной музыки. На фестивале выступят такие мировые звёзды электронной музыки как Dixon, Blawan, Adam Beyer, Ben Klock, Seth Troxler, Exium B2B Reeko и Richie Hawtin.

Где: Teatro Fernán Gómez Когда: 10 – 16 декабря

Уже ставший традицией Мадрида фестиваль музыки госпель, как всегда, представит публике лучшие коллективы этого жанра: Mississippi Mass Choir, Georgia Mass Choir, Whitney’s Happy Days, Marlena Smalls & The Hallelujah Gospel Chorale и Soweto Gospel Choir.

Цена: 35€

Цена: 55€ 11


agenda ДЕКАБРЬ / DICIEMBRE

Жирона

Аликанте

Концерт

Soweto Gospel Choir Где: Auditori de Girona Когда: 20 декабря Коллектив Soweto Gospel Choir – настоящий взрыв ритма, цвета, силы жизни и музыки госпель. Исполнители являются обладателями многочисленных музыкальных премий, в том числе и трёх Грэмми, а также первым хором ЮАР, который выступил на церемонии вручения Оскара.

Цена: 20€

Концерт

Пласидо Доминго Где: Эльче, Gran Teatre de Elche Когда: 20 декабря

Марбелья Имперский Русский Балет

Испанский оперный певец и легендарный голос мирового уровня, вошедший вместе с Лучано Паваротти и Хосе Каррерасом в тройку наиболее известных в мире теноров, впервые за свою карьеру выступит в Эльче. Выступление пройдёт в сопровождении Оркестра Дворца Искусств.

Цена: от 35€

Щелкунчик Где: Teatro Municipal Ciudad de Marbella Когда: 14 декабря Имперский Русский Балет – коллектив, созданный в 1994 году по инициативе Майи Плисецкой и работающий под руководством прославленного танцора Гедиминаса Таранды. В Марбелье группа выступит с новогодним представлением, балетом П.И.Чайковского «Щелкунчик».

Цена: 25€

Валенсия

Музыкальный фестиваль

Y2K14 International Live Looping Festival 2014 Где: La Caja Negra de Las Cigarreras Когда: 11 – 12 декабря Международный фестиваль, уже успевший посетить Париж, Лондон, Сан Франциско, Сицилию, Портленд, Берлин и Сингапур, в этом году прибудет в Аликанте. Программу фестиваля возглавит Kurt Rosenwinkel, вместе с Per Boysen, Leander Reininghaus и Luis Angulo.

Цена : от 9€ Концерт

Симфонический орекстр Пражской филармонии Где: Auditori de Torrent Когда: 3 января Пражская филармония – один из самых известных симфонических оркестров Чехии. Коллектив был основан в 1994 году и выступает под управлением дирижёра Якуба Груши. Для Валенсии будут исполнены произведения И.Штрауса, П.И.Чайковского, А.Дворжака, А.Бородина и Ж.Оффенбаха.

Цена: от 10€ 12



the person

Хесус дель Посо Текст: Мария Санфирова фото: пресс-служба delpozo

После феерического триумфа на нью-йоркской неделе моды испанский модный дом Delpozo обрёл целую армию новых поклонниц. «Модная мафия» под эгидой авторитетного фэшн-журналиста и модного эстета с международной репутацией – Мирославы Думы – бесконечно делает репосты коллекции в соцсетях и instagram, а самый крутой московский байер – Наталья Гольденберг и вовсе призналась, что «за каждое платье коллекции можно умереть». Что говорить, если даже Анна Винтур (главный редактор Vogue US) восторженно хлопала в ладоши, как ребёнок... арке Delpozo вот уже на протяжении 40 лет удаётся блестяще поддерживать свою искромётную и непревзойдºнную индивидуальность, созданную Хесусом дель Поcо (исп. Jesus del Pozo). Творчество Delpozo насыщенно испанскими традициями, ритмами романтического и экспрессивного движения 70-х – «La Movida», а также лёгкостью и неординарностью испанской натуры.

Авангардный Мадрид и первое ателье

Хесус дель Посо родился 21 апреля 1948 года в Мадриде. Первоначально будущий модельер занимался дизайном интерьера и мебели, но спустя некоторое время оставил это дело и посвятил себя живописи и моде. Поработав в семейном магазине, Хесус принял решение отправиться в путешествие, которое, как ему казалось, поможет определиться с будущим. В 1974-м, через два года странствий по миру, Хесус дель Посо возвращается на родину и открывает на Calle Almirante (улице, на которой он родился 26 лет назад), в пульсирующем авангардом Мадриде, своё первое ателье. Бренд развивался синхронно с альтернативным движением «La Movida» – урбанистическим гедонизмом, испанской ипостаси движения нью-вейв. Тогда на мадридских улицах правили креативные и лирические субкультуры, грезящие о либерализации и о новом демократическом будущем. Хесус дель Посо наряду с режиссёром Педро Альмодоваром и фотографом Хуаном 14

Гатти был одним из идейных вдохновителей «La Movida». Театральность, независимое искусство, аутсайдерство, свобода вероисповедания и политических взглядов, торжество цвета – сторонники движения боролись за вожделенные аксиомы, о которых недавно (во времена Франко) нельзя было даже подумать. Первую коллекцию – мужскую prêt-a-porter – дизайнер презентовал в Париже в 1976 году, а спустя четыре года дель Посо представил в Мадриде уже и женскую коллекцию. Модные критики единодушно нарекли Хесуса негласным посланником мифического Кристобаля Баленсиаги – для молодого дизайнера, как и для уважаемого классика, самым важным оставался филигранный пошив вручную и наивысшее качество. По мнению многих вневременное творчество Delpozo было мостиком-медиатором между высокой модой и царящим в то время авангардом – между бессмертной и надёжной классикой и свежим, актуальным новаторством.

Эволюция модного дома и парфюмерный успех

Помимо коллекций prêt-a-porter дель Посо всегда увлекало создание художественных костюмов для кино (модельер всегда с удовольствием брался за костюмы для картин своего давнего приятеля Педро Альмодовара), театра, оперы, балета (особенно выделяются среди прочих его работ, костюмы для спектакля «Кармен», который шёл в мадридском театре – Teatro Real – в 98-99 гг.). В 90-х модный дом расширил сферу своей деятельности и занялся создани-


ем изысканной парфюмерии. Грациозный и концептуальный парфюм сразу полюбился не только прекрасной половине, но и мужчинам, которых он с первых нот сводил с ума. Первым был стильный и харизматичный «Duende» (словом «duende» в испанском языке зовутся не только мистические существа-невидимки, иногда пугающие людей, но и страсть, энергия, дух, делающий одушевлённым фламенко, а пленительным – взгляд), созданный в 1992 году. Липово-мандариновый аромат сразу завоевал дикую популярность и титул лучшего парфюма года. В 1997 году Delpozo в сотрудничестве с парфюмером Максом Гавари выпустил парфюм «Halloween» – жасминовое полнолуние, поюжному цветочное и соблазнительное. Бананово-мускусный, с нотами сандала аромат, предназначенный для демонических и чувственных женщин, обрёл необыкновенный парфюмерный успех и репутацию феромона в прециозном флаконе. В последующие годы Delpozo выпустил лимитированные версии парфюма – «Halloween Freesia», «Halloween Tropical», «Halloween Kiss», «Hallowen Fever» и «Halloween Drop». Потом были ещё не менее успешные «in Black» – парфюм для творческих горожанок с нотами грейпфрута, за которыми скрывается магнетический шлейф чёрной линии, и сливочный, притягательный «In White». Всего модный дом выпустил 14 аутентичных парфюмов, таящих во флаконах шарм и поэзию. В 1992-1994 годах Хесус дель Посо разрабатывает линии женского белья, бижутерии, аксессуаров и домашней одежды. В 1996 году дизайнер представил первую коллекцию свадебных платьев. Его легендарную студию на Rondo de Toledo мадридская богема единогласно окрестила «лабораторией идей». В 2000 году модный дом Delpozo представил на суд публики линию оригинальных солнечных очков. Спустя год марка презентует новую, неожиданную коллекцию – prêt-a-porter для детей – «Jesus del Pozo Junior». В 2003 году бренд открывает образовательно-просветительское объединение – Fundazion Jesus del Pozo, организующее курсы модельеров, обучение рисунку, форумы и практические занятия. Хесус дель Посо был истинным художником, он увлекался театром, и его творчество значило для него куда больше, чем просто коммерция. Женщину дизайнер воспринимал не просто как объект для реализации своих замыслов, а как некое мистическое, возвышенное создание, имеющее дар к познанию сверхъестественного. «Моя мода – это соприкосновение материи и женской груди», – так поэтично относился к своему ремеслу дель Посо. Его амбиции были скромными: парижской и нью-йоркской неделям моды, он предпочитал мадридскую, а бродвейским шоу и прочим постановкам – испанские. В 1998 дизайнер получил особую премию от короля Испании Хуана Карлоса. В августе 2011 года Хесус дель Посо скончался в своем доме от болезни лёгких. 15


Хосе Фонт (Josep Font), креативный директор марки delpozo

16


the person DELPOZO новая волна

ейчас креативным директором марки является Хосе Фонт (Josep Font). Хосе родился в Барселоне и там же, в каталонской столице, как и его Дель Посо, он окончил архитектурный университет, а затем, осознав, что ему более по душе заниматься модой, поступил на факультет дизайна одежды. Дизайнер обожает и вдохновляется Нью-Йорком, и любит этот город за то, что там есть возможность быть услышанным. Хосе неоднократно получал международные дизайнерские премии (L’Oreal, Moёt Chandon, Marie Claire, premio Cristobal Balenciaga, Air France), участвовал в неделях моды, в общем, прикладывал все усилия, чтобы добиться успеха в создании одежды и реализовать свои художественные замыслы. Дизайнер умело продолжает вести линию основателя модного дома, с каждой коллекцией давая марке новые импульсы. На данном этапе Delpozo позиционирует себя как люксовый бренд, специализирующийся на женской моде и аксессуарах.

креативные наброски и темы для вдохновения. источник www.delpozo.com

за каждое платье его коллекции можно умереть

Наталья Гольденберг

Насиба Адилова в пальто от delpozo

мирослава дума в топе от delpozo

мирослава дума, «street style» от delpozo

17


the person

Последняя коллекция: от раковины до лепестка

Если при создании прошлой весенне-летней коллекции Фонта вдохновила картина ЖанаБатиста Камиль Коро «Цыганка с бубном», то теперь источником вдохновения послужили работы теоретика и представителя архитектурной школы индустриального дизайна Баухаус – Джозефа Альберса; в частности его труд «Взаимодействие цвета» и концепция о том, что цвета воспринимаются в контексте, в зависимости от которого, один и тот же цвет может визуализироваться как два разных оттенка, вызывая зрительные эффекты. Фонту пришла мысль, что адаптированная к моде, любопытная оптическая иллюзия как нельзя кстати соответствует концептуальным ориентирам модного дома. Дизайнер признаётся, что вдохновлялся также ландшафтным искусством Нильса Удо – сочетанием гиперболического дизайна 70-х и подлинностью природы. В каждой коллекции, несомненно, угадывается почерк модного дома Delpozo – созвучная игра технологичных материалов – винила и пластика – с естественными материями – шерстью и шёлком. Главные цвета жизнерадостной коллекции – энергичный травяной, индиго, медовый и мятный. Общее настроение коллекции – эдакий природный ретро футуризм – таково было 18

понимание одежды будущего женщинами из прошлого: эльфийские юбки и мантильи, пастельно-матовые тона и оттенки, позаимствованные у природы, подкупающая своей простотой структурная геометрия, материалы – летящий шифон, сочный шёлк и ажурный, стилизованный гипюр. Хотя Фонт и вывел модный дом на международную арену, прожорливая мода не поглотила Delpozo – смелые коллекции и парфюмы, выпускаемые брендом, по-прежнему выражают особый философский посыл, олицетворяют фантастические образы дыхания будущего и силуэты прошлых столетий, а также много лет сохраняют крупицы неординарности и индивидуальности испанских реалий. «Героиня Delpozo – женщина с характером, стилем и ритмом. Мы обращаемся к ней, но шёпотом, сдержанно и ненавязчиво. Она не привязана к стране, возрасту или иным сковывающим её аспектам. Она обладает рядом достоинств, таких, как ум, интеллигентность; она принципиальна и последовательна в своих взглядах на жизнь и отношениях с окружающим миром», – сообщает Хосе Фонт. Наряды c пёстрым ярлычком Delpozo – это свобода эмоций и гротескное, слегка кутюрное prêt-a-porter. Модный дом Delpozo развивается в интригующей концепции «complicity» – роскоши, которую необходимо распознать. ¤


19


fashio

Новогодняя ночь – это уникальное время, когда вечерняя мода становится как никогда актуальной. Это волшебный момент, в который женщина смело может позволить себе «сопровождение» самых ярких и эффектных мужчин мира моды. La Nochevieja es una época única cuando la puesta de largo se convierte en actual como nunca. Es un momento mágico cuando la mujer puede atreverse con dejarse “acompañar” por los hombres más llamativos y extravagantes del mundo de la moda.

ольга камелина / olga kamelina

20



fashion




fashion

25


fashio n




Calle Ferrán Agulló 16, 08021 Barcelona España – (+34) 932 094 123 e-mail: info@luzio.es – www.facebook.com/luziosays


n o i h s a f t r a

Love Story The

art Fashion story от Юлии Андреевой Синельниковой

организатор / entidad organizadora: topruss, aksana niamkovich – Женский look / Vestuario Femenino: Carolina Herrera, Passeig de GrÁcia 87, Barcelona – ответственные / Responsables: Ariadna LosadA, Ana Beltràn, Olga Ivanchenko – мужской look / Vestuario Masculino: Kiton, Passeig de GrÁcia 128, Barcelona – Ювелирные украшения и часы/ Joyeria, Relojes: Unión Suiza, Diagonal, 482. Barcelona – модели / Modelos: Anna Gogoleva, Carlos Lebrato – стилист / Hair&Make-Up: Yulia Andreeva Sinelnikova ассистент / Assistene: Alba Rubio CasabayÓ – фотограф/ FotÓgrafo: Raul Mellado,www.raulmellado.es – техническое сопровождение / Soporte tecnico: Garcia Salinas Abogados – сопровождение / Instalaciones: Unión Suiza, Diagonal, 482. Barcelona.

30




art fashion

Колье и браслет из коллекции Paradis. белое золото и бриллианты. Collar y pulsera de la colección Paradís. Oro blanco con diamantes.

Кольцо из чёрного золота с изумрудом (5,82 кт) и чёрными бриллиантами. единственный экземпляр. Anillo de oro negro con diamantes negros y esmeralda (5,82ct). Pieza única.

Серьги из чёрного золота с изумрудом (4,80 кт) и чёрными бриллиантами. единственный экземпляр. Pendientes de oro negro con diamantes negros y esmeraldas (4,80ct). Pieza única.

мужские часы breguet модель marine. Reloj Breguet modelo Marine.

33



35


коллекция clear pink (дизайнер Марк монцо для unión siuza). colección Clear Pink (diseño de Marc Monzó para Unión Suiza).

колье из розового коралла с застёжкой из платины и бриллиантов. Collar de coral rosa (Piel de Ángel) con cierre de platino y diamantes.

платиновые серьги из тихоокенского розового коралла и бриллиантов (1,53 кт). Pendientes de platino con diamantes talla pera (1,53ct) y coral rosa del Pacífico.

платиновое кольцо из тихоокеанского розового коралла и бриллиантов (1,40 кт). Anillo de platino con diamantes talla pera (1,40ct) y coral rosa del Pacífico.


37


колье, серьги и кольцо от mikimoto (чёрный жемчуг black south sea и бриллианты). Collar, pendientes y anillo de Mikimoto (perlas Black South Sea y diamantes).

кольцо из белого золота с бриллиантом (5,03 кт) . Solitario de oro blanco con diamante de 5,03ct, talla esmeralda.


art fashion диадема, серьги и кольцо из коллекции tangram (дизайнер ricard domingo для unión suiza). Tiara, pendientes y anillo de la colección Tangram (diseño de Ricard Domingo para Unión Suiza).

кольцо из белого золота с бриллиантом (5,03 кт). Solitario de oro blanco con diamante de 5,03ct, talla esmeralda.

браслет из белого золота с бриллиантами (8,60 кт). Riviere de oro blanco con diamantes (8,60ct).

мужские часы roger dubuis модель Monégasque. Reloj Roger Dubuis modelo Monégasque.


auto


Jaguar F-TYPE R Coupé

НАСЛАЖДЕНИЕ ОТ ВОЖДЕНИЯ Мощный, маневренный и стильный F-TYPE R Coupé – это истинно спортивный автомобиль Jaguar с непревзойдённой динамикой, великолепной управляемостью и молниеносной реакцией. Мощные двигатели с нагнетателем, лёгкий кузов из алюминия и огромное множество передовых технологий управления дарят неповторимые ощущения от вождения и позволяют обеспечить уникальную связь водителя и автомобиля.

Conducción en estado puro El F-TYPE R Coupé es potente, ágil y elegante: un auténtico deportivo Jaguar diseñado para ofrecer unas prestaciones soberbias y una respuesta instantánea; el último descendiente de un linaje excepcional. Motores sobrealimentados, una carrocería de aluminio aligerado y avanzadas tecnologías de conducción se combinan en una experiencia de conducción tan intuitiva e instintiva que parece tener vida propia. джорджо ФРОЛИНИ / Giorgio frolini

41


auto ОЩНОСТЬ, ОТ КОТОРОЙ ПЕРЕХВАТЫВАЕТ ДЫХАНИЕ

Исключительно спортивный автомобиль – F-TYPE R Coupé. На нём установлен невероятно мощный двигатель Jaguar 5,0 л V8 550 л.с. с нагнетателем, крутящий момент которого составляет 680 Нм, что обеспечивает невероятную производительность – автомобиль разгоняется с места до 100 км/ч всего за 4,2 секунды – лучший в своём классе мощности и крутящего момента, а также лучший показатель мощности на единицу веса и крутящего момента к весу. F-TYPE R использует все преимущества невероятно жёсткого кузова купе.

ВКЛЮЧАЙТЕ ПЕРЕДАЧУ – И СТАРТУЙТЕ

На F-TYPE R Coupé установлена автоматическая трансмиссия Quickshift, которая сочетает в себе преимущества трансмиссии с двумя сцеплениями и обычной автоматической, без присущих им ограничений. Восемь сближенных передаточных чисел позволяют двигателю дольше работать в оптимальном диапазоне оборотов. Это обеспечивает мгновенный отклик на действия водителя, а также оптимизирует экономичность и динамические характеристики силового агрегата. Добавьте адреналина, переключившись в динамический режим (Dynamic Mode), который меняет чувствительность дроссельной заслонки и программу переключения передач, ещё более подчёркивая спортивный характер Вашего автомобиля.

ОБЛЕГЧёННАЯ АЛЮМИНИЕВАЯ КОНСТРУКЦИЯ

Лёгкая алюминиевая конструкция кузова с торсионной жёсткостью – идеальная основа для спортивного автомобиля. Она обеспечивает высокий уровень динамических характеристик, управляемости и ни с чем не сравнимые впечатления

42

POTENCIA VERTIGINOSA El F-TYPE R Coupé es el coche deportivo definitivo. Alimentado por el increíble motor sobrealimentado 5.0 V8 de 550 CV de Jaguar, con un par de 680 Nm para ofrecer un rendimiento perfecto y aprovechable al 100%: de 0 a 100 km/h en 4,2 segundos, la mejor salida de potencia de su clase y la mejor relación potencia – peso. El F-TYPE R Coupé aprovecha al máximo la gran rigidez de su carrocería. Esta rigidez proporciona la plataforma definitiva para las mejoras en la suspensión, que pueden aplicar la tracción disponible y dirigir completamente su inmensa potencia.

PREPARADO PARA LA ACCIÓN La transmisión Quickshift del F-TYPE R Coupé es increíblemente rápida y refinada. Ocho marchas de espaciado corto mantienen el motor dentro de su régimen más eficaz para conseguir una potencia y un par óptimos en toda la gama de revoluciones. El modo dinámico ofrece una conducción más emocionante y participativa. Cuando se selecciona este modo, la respuesta del acelerador y de los programas de cambio se modifica para enfatizar aún más el carácter deportivo del vehículo.


от вождения F-TYPE R Coupé. Прочная жёсткая конструкция служит надёжной платформой для обеспечения точной управляемости и улучшает реакцию превосходно настроенной системы подвески на команды водителя. Кузов F-TYPE R Coupé идеально сочетается с линейкой мощных двигателей. Вместе они отличаются исключительными отношениями мощности к массе и крутящего момента к массе, которые служат критериями динамики спортивных автомобилей в реальном мире.

СБАЛАНСИРОВАННОСТЬ И ПРОПОРЦИИ

Спортивный автомобиль должен обладать минимальной массой и правильным распределением веса между передней и задней осями. При этом центр тяжести должен находиться как можно ниже. Такая конфигурация F-TYPE R Coupé обеспечивает естественную устойчивость автомобиля и свидетельствует о том, что при проектировании и конструировании кузова уделялось внимание каждой детали. Безупречная развесовка обеспечивает оптимальное распределение нагрузки между передними и задними колёсами. Это достигнуто за счёт перемещения в заднюю часть автомобиля таких компонентов как аккумулятор, электронные системы и даже ёмкости с жидкостью для омывателя.

ВПЕЧАТЛЕНИЕ ОТ САЛОНА

Как только Вы нажимаете кнопку пуска и двигатель оживает, начиная размеренно рычать, Вы и Ваш F-TYPE R Coupé сливаетесь в одно целое. Салон F-TYPE R Coupé – это сочетание функциональной эргономики и спортивного стиля в строго продуманной архитектуре салона. Каждая деталь салона ориентирована на водителя, а богатая гамма цветов и текстурa отделки даёт возможность подчеркнуть его индивидуальность.¤

ESTRUCTURA DE ALUMINIO ALIGERADO Gracias a su rigidez torsional, la carrocería de aluminio aligerado del F-TYPE R Coupé es la plataforma idónea para un vehículo deportivo y un elemento esencial a la hora de conseguir las prestaciones y la experiencia de conducción que les caracterizan. Esta estructura robusta y rígida posee la estabilidad necesaria para lograr una conducción ágil y precisa y es el complemento perfecto para la gama de motores de altas prestaciones. El resultado de la unión de los motores de nueva generación con una estructura de aluminio aligerado es una relación potencia-peso y par-peso excepcional, o lo que es lo mismo, las medidas reales de las prestaciones de un deportivo.

EN PERFECTO EQUILIBRIO Equilibrada y capaz, la excepcional calidad de condución del F-TYPE R Coupé es pura física en movimiento. El centro de gravedad está situado lo más cerca posible del suelo. A la hora de lograr una distribución uniforme del peso, no se ha pasado por alto ni el más mínimo detalle, desde la ubicación de la batería hasta la posición del depósito del maletero. La longitud determina la agilidad del vehículo; la anchura su estabilidad. Las dimensiones de 4470 mm x 1923 mm del F-TYPE R Coupé se han estudiado al detalle para optimizar su excepcional dinámica de conducción.

UN SENTIMIENTO QUE NACE DE DENTRO Conductor, vehículo, volante y carretera: sentirá la conexión con su F-TYPE R Coupé desde el momento que pulse el botón de arranque y el motor cobre vida con un potente rugido. El interior orientado al conductor combina tecnologías intuitivas y características funcionales ergonómicas con un estilo deportivo único en su clase. ¤ 43


o t u a · t r o sp Прощай,

«Маруся»… Предпоследний этап чемпионата автогонок Формулы-1, который прошёл на бразильском автодроме «Интерлагос» в пригороде СанПаулу, не принёс ничего нового ни в расстановку сил, ни в список имён победителей. Уехавшая со старта тройка лидеров квалификации, точь-в-точь в таком же порядке и финишировала после полуторачасовой борьбы на трассе. Геннадий Хоботов, Владимир ВАСИЛЬЕВ, Сан-Паулу. Бразилия.


45


sport·auto

О

чередной, уже 11-й в этом сезоне победный дубль в исполнении пилотов «Мерседес», который без претензий со стороны остальных участников Гран-при Бразилии, с наскучившей всем регулярностью оформили Нико Росберг и Льюис Гамильтон, лишь продемонстрировал безоговорочное лидерство немецких моторов над «Рено» и «Феррари». Под восторги местной публики третьим на подиум в комбинезоне «Уильямс» поднялся кумир бразильских болельщиков и их земляк Фелиппе Масса, на болиде которого также установлен мотор «Мерседес». Упорно обещаемые синоптиками на все выходные сильные дожди с грозами, почему-то в этот раз решили обойти Сан-Паулу стороной. Хотя практически все приехавшие в этот день в Интерлагос болельщики предусмотрительно захватили с собой целофановые накидки, специально продаваемые на всех подъездах к автодрому. Без «метео-поддержки» интриги не получилось, и, как мы уже сообщали ранее, вопрос о чемпионстве в этом году будет решаться через две недели на заключительном этапе чемпионата в Абу-Даби.

фелипе масса, бронзовый призёр заезда

В

бразильском же паддоке главной темой обсуждения были отнюдь не гонки, а финансовые проблемы, с которыми столкнулись частные команды под конец сезона. Официально стало известно, что команда «Маруся» окончательно покинула Формулу-1. Антикризисные управляющие не смогли «пристроить» её «на скорую руку» к какому-нибудь «богатому кошельку», согласному погасить кредиторские задолженности коллектива и затем ещё проинвестировать немаленькую сумму, чтобы британская команда с российской лицензией могла выйти на старт следующего года. Увы, пришло время произнести почти классическую фразу: «Прощай, «Маруся», с грустью перевернув ещё одну страницу исторического романа о неудачниках «Больших призов».

46

Даниил Квят выезжает с пит-лейна


Б

анкротство другого аутсайдера, малазийской «Катерейм», пока ещё официально не завершено. Но шансов продолжить хотя бы мизерное существование на задворках «Королевы автоспорта» у неё также практически не осталось. Предположения оптимистов о том, что Берни Экклстоун и стоящие за ним владельцы прав на Формулу-1 предпримут какие-то меры, чтобы удержать обанкротившихся аутсайдеров в списке команд следующего сезона, явно не оправдались. Более того, попытки других частных коллективов воспользоваться ситуацией и выпросить себе повышенные гонорары для «латания дыр» их сильно прохудившихся бюджетов наткнулись на категорический отказ мистера Экклстоуна: «Мы и так даём командам $900 миллионов в год, этого вполне достаточно. Команды не должны тратить слишком много. Чтобы выжить, нужно начать вести свой бизнес, как бизнес, а не как хобби». Судя по этому красноречивому отношению босса Формулы-1 к происходящим событиям, нам предстоит в самое ближайшее время ещё стать свидетелями бурных дебатов, а возможно даже перемен в «королевстве автоспорта». ¥

Волнительные секунды старта все выходные в Сан-Паулу было жарко и без дождя

Интерлагос. Вид с вертолёта

47


interview

лебеди funk Эксклюзивное интервью лидера группы, предоставленное для «Top Russ» RusRadio Marbella Entrevista en exclusiva con el líder del grupo, cedida para Top Russ por RusRadio Marbella

Их песни – пронзительны, стильны и танцевальны, лиричны, душевны и наполнены смыслом, а его танцы – оригинальны. Он не танцует, в привычном смысле этого слова. Он парит над землёй и влюбляет в себя. И делает это с бешеной энергетикой, напором и ошеломляющим драйвом. Это – гармония. Это – дерзость и стиль. Это – пример многогранности искусства. Это – плод творчества искушённого мастера, и имя ему «Лебеди Funk» Sus canciones son estridentes, estilosas y bailables, líricas, espirituales y llenas de sentido, y sus bailes son originales. Él no baila en el sentido normal de la palabra, él flota sobre el suelo y enamora y lo hace con una vertiginosa energía, tesón e increíble drive. Es armonía, es atrevimiento y estilo. Es un ejemplo de lo polifacético que puede llegar a ser el arte. Es el fruto de la creatividad de un experimentado maestro, y su nombre es “Lebedi FUNK”. 48



interview rrm: Сегодня мы разговариваем (связавшись со студией в Москве) с Андреем Лебедевым – лидером группы «Лебеди Funk». Здравствуйте, Андрей. Долго ждали, когда Вы, преодолев московские пробки, наконец, попадёте в студию, ну а пока ждали, с удовольствием слушали «Танцы марсианских лун» Вашей группы. Весело, интересно, зажигательно. Знаем, что в Москве холодно, поэтому передаём немного испанского тепла и солнца. Впрочем, разговор будем вести в преддверии новогодних праздников, поэтому Ваша погода по настроению, пожалуй, ближе к нужной. Пусть наша сегодняшняя беседа будет лёгкой как Ваша музыка, которая создаёт именно лёгкое и очень праздничное настроение. Андрей Лебедев: Здравствуйте. Да, в Москве декабрь, но слякоть и почти дождь. Наверно до Вас кто-то уже передал сюда тепла из Испании. rrm: Андрей , расскажите свою историю. Вы работали в шоубизнесе в трёх ипостасях: танцовщик, затем постановщик шоу и наконец – лидер и солист группы. АЛ: Начало было так давно, что всего и не вспомнишь! Оказывается я рано начал! До того, как в 1987 году познакомился с хореографией, я серьёзно занимался спортом, успел стать кандидатом в мастера спорта по боксу. Это впоследствии очень помогало пробиваться по жизни! Хочу сразу сказать что всё, связанное с танцами в детские годы, во времена общеобразовательной школы, мне страшно не нравилось. Пасодобли, самбы, калинки-малинки, девчонки…, ужас! Но, однажды, в одной из телепрограмм показали, как пример непристойных танцев загнивающего империализма, растлевающего наш народ (при этом вся публика была в бриллиантах и смокингах) – выступление Майкла Джексона с «Billie Jean». Меня это страшно захватило, захотелось двигаться так же. Его пластика показалась мне дерзкой, свежей, необыкновенно оригинальной и напоминающей, отчасти, боевые искусства, а это было моё. Оттуда всё закрутилось… и поехало. Примерно в это же время в моём окружении появился приятель, который занимался в студии эстрадного танца, он как-то увидел меня в клубе и сказал: «Слушай, клёво двигаешься! Приходи к нам в школу, будем вместе двигать танцпол!». Сразу я, конечно, подумал, что там будет всё та же история с бальными танцами, но пришёл посмотреть – увидел, что это нечто другое, чем вальсы-пасодобли и, главное, мне понравилась музыка, та музыка, под которую там танцевали. Это был ансамбль эстрадного танца «Арабески». Фестивали, батлы… – меня это не на шутку затянуло, и скоро я стал, что называется «первым парнем на деревне», вокруг все говорили: «Вы видели парня во Дворце культуры, который так круто танцует!?» Конечно, не скрою, мне всё это стра-а-ашно нравилось…. rrm: Это же был, наверно, ещё и невероятный успех у женщин? АЛ: Да, я получил огромную популярность у женской половины города. Ну, а через некоторое время и сам стал ставить композиции. Так продолжалось до тех пор, пока не оказался в армии, но и там танцы мне очень помогли – все праздники и мероприятия были мои! Я сколотил команду, и мы выступали с гастролями в воинских частях и даже в других городах. Вернувшись из армии, я конечно продолжил танцевать – были поездки, разные фестивали, конкурсы. Как сейчас помню – ездили по городам и весям Вологодской области…, иногда бывало по три концерта в день…, весело, зажигательно…, первые любовные истории, первые разочарования, выяснение отношений и танцы… танцы… танцы… rrm: В общем – становление личности происходило таким образом? АЛ: Да, да! Стоит упомянуть, что за год до службы в армии поступил на учёбу в МАТИ. Там со мной в группе училась девушка, которая в нашем ДК занималась бальными танцами. Получилось так, что именно она и явилась для меня связующим звеном с про50

rrm: Hoy hablamos (por conexión con el estudio de Moscú) con Andrey Lebedev, el líder del grupo “Lebedi FUNK”. Hola Andrey. Le estuvimos esperando un rato mientras usted llegaba a través de los atascos moscovitas a nuestro estudio, y mientras estábamos esperando, escuchábamos “Bailes de las lunas de Marzo” de su grupo; alegre, interesante, chispeante. Sabemos que en Moscú hace frío, por eso le mandamos un poco de calor y sol de España. Aunque hablaremos en vísperas de las fiestas navideñas, deseamos que nuestra conversación de hoy sea tan amena como su música, con esa impresión que deja, de un ánimo despreocupado y fiestero. Andrey Lebedev: Hola, sí estamos en diciembre, pero hay aguanieve y casi llueve. Parece que alguien antes que vosotros ya nos ha mandado el calor español. rrm: Andrey, cuente su historia. Usted ha trabajado en el mundo del espectáculo en tres papeles: bailarín, luego director de show y, por fin, como líder y cantante del grupo. АL: El comienzo es tan lejano, ¡que ya no me acuerdo! ¡Resulta que empecé pronto! Antes de que en el 1987 me introdujera en el mundo de la coreografía, me había dedicado de forma seria en el deporte, incluso me había dado tiempo de hacerme candidato en el master de boxeo. ¡Eso me ayudó más adelante, a abrirme el camino en la vida! Quiero decir que todo lo relacionado con los bailes, siendo yo pequeño, en los tiempos de colegio, no me gustaban para nada. Pasodobles, sambas, kalinka-malinkas, niñas… ¡Horror! Pero una vez, en un programa de televisión ofrecieron, como ejemplo de “obscenos bailes del putrefacto imperialismo que vicia a nuestro pueblo” (a todo aquello, el público lucía diamantes y esmóquines), una representación de Michael Jackson con “Billie Jean”. Aquello me cautivó con fuerza, me apetecía moverme como él. Su puesta en escena me pareció atrevida, fresca, inusualmente original y me recordaba, en parte, las artes marciales, y eso fue lo mío. Desde entonces todo arrancó… y se puso en marcha. Aproximadamente al mismo tiempo en mi entorno apareció un conocido que bailaba en un estudio de baile moderno, que un día me vio y me dijo: “Oye, ¡mola como te mueves! Vente a nuestra escuela, ¡vamos a mover juntos la pista de baile!” Yo, claro está, pensé enseguida que aquello sería la misma historia que los bailes de salón, pero fui a ver y comprendí que era algo distinto a los valses y pasodobles, pero lo más importante, la música que allí se bailaba. Fue el grupo “Arabesque”. Los festivales, competiciones – todo aquello me absorbió seriamente, y pronto me hice con la voz cantante, y todos alrededor decían: “¿Habéis visto al chaval en la casa de cultura que baila que flipas?..” Claro, no lo niego, todo eso me fasci-na-ba… rrm: ¿Eso debió haber sido, además, un éxito increíble con las mujeres? AL: Sí, yo obtuve una gran popularidad entre la mitad de las mejeres de la ciudad. Bueno, y en un tiempo, yo mismo empecé a dirigir las composiciones de baile, así fue hasta que tuve que hacer la mili, una vez dentro, bailar me ayudaba mucho. ¡Todas las fiestas y celebraciones fueron mías! Yo cogí a unos compañeros y fuimos de gira a otras bases militares y hasta otras ciudades. Al volver de la mili, seguí bailando – había viajes, distintos festivales, concursos. Me acuerdo, como si


Андрей Лебедев, лидер группы “Лебеди Funk” Andrey Lebedev, el líder del grupo “Lebedi FUNK”

51


w e i v r e t n i фессиональной сценой. Пока я служил, она на конкурсе «Мисс СССР» успела занять, если мне не изменяет память, почётное 4-ое место. Это дало ей карт-бланш, и она смогла познакомиться со многими звёздами нашего шоу-бизнеса. Будучи в армии я уже видел её в нескольких видеоклипах известных артистов, в том числе Филиппа Киркорова. Когда она спросила: «Андрей, а ты не хочешь попробовать себя на профессиональном поприще?» – я с радостью ответил – «Хочу!» На выбор мне было предложено несколько вакансий в группах, которые в то время набирали танцовщиков, и одной из них я воспользовался. Это было безбашенное шоу Бари Алибасова – группа «НА-НА», хиты которой в то время разрывали все радиостанции страны. Спустя некоторое время была работа со многими профессиональными коллективами, я объездил полмира, это была и Америка, и Европа, и Азия, и это было здорово. Начиная с 1991, я уже вовсю делал постановки для звёзд высшей лиги нашего шоу-бизнеса. rrm: Получается, Вы достучались до небес шоу бизнеса? АЛ: На тот момент я считал, что сбылась моя мечта. Заниматься хореографией, постановками и активной концертной деятельностью мне нравилось безумно. Я сотрудничал с Кристиной Орбакайте и Владимиром Пресняковым…, Анжеликой Варум и Лаймой Вайкуле…, Ларисой Долиной и Борисом Моисеевым…. Многие из них обращаются ко мне до сих пор, и я им за это очень благодарен. Это замечательный опыт! rrm: Ну, а музыка-то когда началась? АЛ: Если говорить о музыке, то интерес к ней начинался с детства. Как у многих, наверно, это был опыт игры и в школьном ансамбле, и в институтском. Мне всегда и везде нравилось петь под гитару, сочинять самому, были мечты – петь на крутых площадках…, но как-то не нашлось продюсера, который бы поверил в возможность существования диско-поп-фанка в России (смеётся). Поэтому я довольствовался (с удовольствием) танцами и постановками хореографии в этом стиле… Чтобы осуществить свою главную мечту – стать музыкальным исполнителем, нужен был ресурс, я это понимал, ресурс для меня, в первую очередь, материальный – как основа того, что позволяет иметь возможность записи своих песен в студии и сотрудничества с профессиональными музыкантами. Самостоятельно я смог подойти к этому только где-то в 1997. На тот момент и пришлось начало моей музыкальной деятельности. Я записал несколько треков, и тут бац… 1998 год – кризис! На тот момент я плотно сотрудничал с Анжеликой Варум, исполнял на её концертах несколько своих треков, помогал с хореографией…, но случился этот кризис – и слетели все концертные графики, причём жёстко слетели, так, что за полгода могло быть всего три-четыре концерта. В общем, было очень весело, как минимум. Я стал соображать, где и как лучше выживать в это трэшовое время. Как раз тогда я начал более активно выступать в ночных музыкальных клубах и как вокалист, и как танцовщик. В одном из таких мест я познакомился с Борисом Моисеевым, это ещё один безбашенный, совершенно «оторванный» персонаж в моей карьере… Я сделал много хореографии для номеров его шоу, а по случаю, в некоторых концертах, заменял Николая Трубача, и в его отсутствие исполнял звёздные хиты в дуэте с мастером эпатажа. Иногда исполнял несколько своих «прифанкованных» песен. Где-то в 2004, на одной из ночных party в Московском клубе «FIRST» я познакомился с отличным танцовщиком, хореографом, а в последствии соавтором «Лебеди Funk» – Алексеем Лушиным, также имеющим большой опыт работы в клубной индустрии, в постановках, опыт участия в больших брейк-фестивалях. Мне очень понравился его стиль, предложил совместно работать…, в итоге, мы проработали вместе около пяти лет и сделали множество сценических проектов. 52

fuera ayer, perdidos por la región de Vologda – a veces dábamos tres conciertos al día – alegres, electrizantes, con las primeras historias de amor, las primeras decepciones, broncas y bailes, bailes, bailes… rrm: Entonces, ¿así fue la formación de tu persona? AL: ¡Sí, sí! Merece recordar que un año antes de la mili yo ingresé a estudiar en la Academia del arte teatral de Moscú. Allí hubo una compañera que también bailaba en la misma casa de cultura que yo. Ocurrió que justo ella fue para mí el eslabón de la cadena que me unió con la escena profesional. Mientras hacía la mili, ella participó en el concurso de belleza Miss URSS y salió cuarta. Eso le abrió las puertas en el mundo del espectáculo y conoció a muchas estrellas. Aun en la mili ya la vi en varios videos de famosos artistas, incluido Filipp Kirkorov. Cuando me preguntó si quería probar en la escena profesional, le dije que sí. Me ofrecieron elegir entre varias vacantes de bailarines en grupos que se formaban entonces, y aproveché una de ellas. Fue el alocado show de Bary Alibasov, el grupo “Na-Na”, cuyos éxitos reventaban las cadenas de radio en todo el país. Un tiempo después empecé a trabajar con muchos colectivos profesionales, estuve de gira por medio mundo, América, Europa, Asia, y aquello fue genial. Desde el 1991 yo ya dirigía coreografías para las estrellas más importantes del show ruso. rrm: ¿Resulta que usted tocó a las puertas de Olimpo y le abrieron? АL: Para aquel entonces yo creía mi sueño cumplido. Hacer coreografía, dirigir y tener una agenda de conciertos completa, todo eso me encantaba. He colaborado con Cristina Orbakaite y Vladimir Presniakov, Anjelica Varum y Laima Vaikule, Larisa Dolina y Boris Moiseiev… Muchos de ellos siguen llamándome aún ahora, y les estoy muy agradecido. ¡Es una experiencia magnífica! RRM: Bueno, y la música, ¿cuándo empezó? АL: Hablando de música, el interés nació ya en la infancia. Como para muchos, supongo, fue la orquesta escolar, y luego en el instituto. Siempre me ha gustado cantar acompañándome con la guitarra, componer yo, había sueños de tocar en las escenas importantes… Pero no hubo un productor que creyera en la existencia del disco-pop-funk en Rusia (se ríe). Por eso yo me conformé, y muy a gusto, con el baile y con dirigir las coreografías en ese estilo… Para cumplir con mi mayor sueño, ser cantante, necesitaba recursos, yo entendía que en este caso, recursos materiales, como la base que permite grabar tus propias canciones en el estudio y colaborar con músicos profesionales. Por mi cuenta yo sólo pude llegar a ello en 1997. Es el momento cuando comencé con mi actividad musical. Escribí varios tracks y… ¡boom! La crisis del 1998. En aquel momento tenía una importante colaboración con Anjelica Varum, actuaba en sus conciertos con varias canciones propias y ayudaba con la coreografía. Pero con la crisis fallaron las fechas de conciertos, ¡pero toda la agenda! Así que en medio año pudo haber como tres-cuatro conciertos. Total, que fue muy ameno, como mínimo. Yo empecé a calcular dónde y cómo se puede sobrevivir en esos tiempos de trash. Justo en-


RRM: Вот тогда-то, вместе вы и создали своих «лебедей»? Я понимаю, что это созвучно с Вашей фамилией, и всё-таки, почему «Лебеди Funk»? АЛ: И с фамилией тоже… Вначале наши интересы с Алексеем пересеклись на ниве общих танцевальных пристрастий. Потом захотелось чего-то большего…, мы решили скреативить и создать собственный музыкальный проект «с фанково-танцевальной начинкой». Так получилось то, что музыканты называют дископоп-фанк. Мы начали придумывать те треки, те аранжировки, те трансформации, которые стали тем, чем группа «Лебеди Funk» сейчас является. Авторами проекта являются два человека – Алексей Лушин и Андрей Лебедев, мы вместе придумывали, выискивали: и аранжировку, и тексты, и визуальный ряд для выражения своих «заморочек». А название «Лебеди Funk»? Лебеди – птицы благородные, а ещё грациозные и величественные. Фанк – позитивная, причудливая, замысловатая, яркая, оригинальная манера исполнения, прежде всего танцевальной музыки с пульсирующим грувом. Это всё перемешалось, и получился – «Лебеди Funk» RRM: А тексты кто Вам пишет? АЛ: Тексты авторские. Всё делали и делаем сами. Я скажу, что по большей части, это – Алексей, концепт текстов всё-таки больше его. Чаще всего он приносил конструкцию текста, а я уже умничал и говорил: «Алексей, мне эта фраза «не аллё», оборот не очень нравится, нафталином попахивает, давай сделаем как-то поактуальней что ли…» И мы вместе могли долго обдумывать, переделывать, крутить в голове какую-то фразу, пока не находили нужного смысла или слова. Совместное творчество, короче говоря. RRM: Андрей, Вы рассказывали, что ездили по миру много как танцовщик, а с этим новым сольным проектом Вы уже были где-то? АЛ: Разве что в странах СНГ. Мы выступаем в основном в Москве, в России. RRM: Вы на английском поёте? Может быть, стоит выйти на международный уровень, сделав диск на английском? Сейчас наши многие так делают. АЛ: В российской программе на английском не пою, но, наверно как многие вокалисты, я прошёл через изучение творчества англоязычных исполнителей, которые мне нравились, знаю и с удовольствием пою некоторые из их песен. Планы, конечно, «наполеоновские»…, и на международный уровень хочется выйти! Работаю над этим, готовлю англоязычную версию. Я уверен – чувства людей не имеют языковой принадлежности, и в этом смысле я ощущаю себя космополитом. «Где родился там и сгодился» – это не про меня…, корни, как правило, просто добавляют оригинальности и придают особый привкус… Правда, сейчас, когда на любой корпоратив или другое мероприятие можно выписать, причём запросто, любую звезду из любой точки мира, для российских исполнителей соответствовать, конкурировать, быть востребованным – непросто. Это вызов, драйв, приключение и большое испытание. Я понимаю, что современный слушатель и зритель, имеющий возможность знать, слышать и видеть практически всё из мировой музыкальной культуры, может сравнивать: и идеи, и аранжировки, и технологии, и вокал... Потребитель имеет сейчас такой простой доступ (в том числе в Интернете) к музыке высочайшего уровня разных жанров и исполнителей – джаз, рок, поп, соул…. Пока игра идёт не в пользу российских исполнителей, поющих на английском. Америка, никак не принижая собственной Country Music, экспортирует на весь мир – доступную, космополитичную, понятную везде (даже в Китае, и в Бангладеш…) такую шоу-индустрию, что соперничать с ней трудно. Пожалуй, даже невозможно…, да и не нужно. Важно быть

tonces iban en aumento mis actuaciones en los clubes musicales de noche como vocalista y bailarín. En uno de esos sitios conocí a Boris Moiseiev, otro enloquecido y “desatado” personaje de mi carrera… Hice muchas coreografías para sus shows, eventualmente sustituía a Nikolay Trubach en los conciertos y cantaba en dueto los éxitos más sonados con el mismísimo maestro del escándalo. A veces yo también cantaba unas “funkadas” canciones mías. Alrededor del 2004, en una de las fiestas nocturnas en el club moscovita “FIRST” conocí a un bailarín estupendo, coreógrafo y, después el coautor de “Lebedi FUNK”, Alexey Lushin, que también tenía una extensa experiencia en los festivales de break-dance. Me gustó mucho su estilo y le ofrecí colaborar… al final trabajamos juntos unos cinco años y sacamos adelante muchos proyectos escénicos. RRM: ¿Y entonces fue cuando ustedes juntos crearon a los “lebedi”? Yo entiendo que es genérico de su apellido, pero aun así, ¿por qué “Lebedi FUNK”? АL: Del apellido también… Primero nuestros intereses con Alexey fueron comunes en el campo del baile. Luego quisimos algo más, decidimos crear un proyecto musical propio con un “relleno de funk-dance”. Así nació lo que se llama disco-pop-funk. Empezamos a inventarnos los tracks y remixes, las transformaciones que ahora constituyen lo que es el grupo “Lebedi FUNK”. Los autores de este proyecto son dos – Alexey Lushin y Andrey Lebedev. Juntos nos inventamos toda la parafernalia, los textos y lo visual para transmitir nuestras “inquietudes”. ¿Y el nombre de “Lebedi FUNK”? Lebedi (“cisnes” en ruso) son aves nobles, elegantes y majestuosos. Funk es una manera de actuar positiva, caprichosa, intrincada, llamativa y original, antes que nada, de música bailable con un groove pulsante. Hemos mezclado todo y salió “Lebedi FUNK”. RRM: Y la letra ¿quién se la escribe? АЛ: Son textos propios. Lo hacíamos y hacemos todo nosotros. En mayor parte, el concepto de la letra es de Alexey. Normalmente él traía algún boceto de texto y yo me hacía el listo y decía “Alexey, esta frase no me gusta, parece rancia, venga, vamos a hacer algo más actual…” Y juntos nos poníamos a pensar, cambiar, darle vueltas en la cabeza hasta encontrar el sentido o la palabra adecuada. Resumiendo, era un proceso conjunto. RRM: Аndrey, usted contaba que había viajado mucho como bailarín, pero ¿con este proyecto propio ya ha ido a algún sitio? АЛ: Algo en los países de la Unión. Nosotros actuamos casi siempre en Moscú, en Russia. RRM: ¿Canta en inglés? ¿A lo mejor merece salir al nivel internacional haciendo un CD en inglés? Muchos de los nuestros lo hacen. АL: En la programación rusa yo no canto en inglés pero, quizás, como muchos vocalistas, he pasado por una inmersión en la experiencia de los artistas extranjeros que me gustaban, conozco y canto algunas de sus canciones muy a gusto. Los planes que tengo son “napoleonicos”, claro está, también apetece salir a nivel

53


54


interview интересным и обязательно – оригинальным. Я стараюсь таким и быть, ну а уж как получается – судить публике. RRM: Я как представитель той самой публики, хочу отметить ваши преимущества перед другими, их минимум два – два ключевых фактора вашего успеха: на вас приятно смотреть, вы делаете спектакль, настоящее шоу (людям ведь нравится шоу, картинка, зрелище), второе – поёте вы очень интересно, у вас интересные тексты. И энергетика! Ух! АЛ: Спасибо за тёплые слова, впрочем, из горячей Испании другого и ждать не приходилось! RRM: Но, вопрос у меня такой: «Как Вы думаете, за 10 лет вкусы наших зрителей сильно изменились? Ведь выбор стал больше, значительно больше. АЛ: По поводу того, изменились ли вкусы зрителей, я бы всё-таки сказал, что не слишком. Ведь, несмотря на большой период закрытости музыкального рынка, люди (мы-то знаем) и раньше, в СССР, слушали и The Beatles, и Pink Floyd, и…, «из-под полы» доставали винилы. В России всегда была очень продвинутая публика. Другое дело, что это была очень ограниченная группа смелых людей. Сейчас этот процент, за счёт радио и Интернета, безусловно, вырос. Сейчас даже на концертах исполнителей с весьма непростой, «замороченной» музыкой – «Олимпийский» полный. И представители андеграунда приезжают, выступают и в клубах, и на более крупных площадках, и они тоже заполнены. Публика становится более продвинутой, более требовательной. Другое дело, что в России публика, когда слышит название какого-то коллектива, исполняющего не попсу, не русский рок, не шансон, не что-то «корневое», а нечто «прифанкованное» – говорит со скепсисом: «Что это? Кто это? В России?!» И про нашу музыку, я слышал, говорили: «Какая солнечная музыка? Это Россия, детка, здесь холодно и сурово, здесь не может родиться солнечный оптимистичный фанк, это возможно только в южных, тёплых странах, в Латинской Америке или Южных Штатах». RRM: Это большая ошибка! АЛ: Хочется сломать этот стереотип. Я делаю только то, от чего испытываю удовольствие, и действую по принципу: «Делай то, что дóлжно, и пусть будет то, что будет!» Я не раз видел как «улыбнуло» тех, кто услышал наши песни, надеюсь – они почувствовали, наконец, что солнце есть и в России тоже! RRM: Как Вы опишете своего зрителя? Это тинейджеры? Это молодые люди? Кого Вы видите в зале? АЛ: Знаете, я думаю так, если есть что-то основное, что цепляет слушателя, причём, это что-то у каждого своё…, то тогда не важен ни возраст, ни пол, ни профессия! Бывало, подходили брутальные охранники, чтобы сказать: «БРАТАН, НОРМАЛЬНО ТЫ ТАМ, ЭТО, ЩАС..!». Дети с ума сходят от песни «Я люблю пчёл». У студенток, понятное дело, трек номер один – «Моя Италия», это их формат. И даже бабушки с умилением пускают слезу под песню «Мыльные пузыри радости». Я простой парень, рассказывающий о понятных и важных вещах, и мои слушатели становятся «своими в доску», и их немало во всех возрастных номинациях «от» и «до». В своём пресс-релизе мы пишем, что группа «Лебеди Funk» – это аудиовизуальный проект, его важно не только слышать, но и видеть. Многие из тех, кого поначалу не впечатлила наша музыка, полюбили проект «глазами», и стали «нашими». Я думаю так: «Если не на что смотреть, то заметят и развязанные шнурки». Мне нравится, когда поёт душа, когда всё гармонично и всё хорошо сбалансировано: идея, музыка, вокал, танцы. Важно, чтобы во время живого концерта, когда возможны какие-то шероховатости, всё было настоящее, тогда все присутствующие на нашем

internacional, estoy trabajando en ello preparando una versión en inglés. Estoy convencido que los sentimientos de las personas no pertenecen a un idioma, me siento cosmopolita. Eso de que “donde uno nace, allí vale”, no es sobre mí. Las raíces de uno sólo dan cierta originalidad, un matiz. La verdad, ahora, cuando para cualquier fiesta de empresa o evento se puede solicitar fácilmente a una estrella desde cualquier punto del mundo, es complicado afrontar la competencia para los artistas rusos. Es un reto, drive, una aventura y una gran prueba. Comprendo que un espectador moderno que tiene acceso prácticamente a cualquier género del mundo, puede comparar ideas, música y tecnología… El consumidor puede acceder a la música de la más alta calidad; jazz, rock, pop, soul… De momento el juego no favorece a los artistas rusos que cantan en inglés. Los Estados Unidos, sin despreciar la música country autóctona, exportan su industria del espectáculo – cosmopolita, comprensible (incluso en China y Bangladesh) para todo el mundo, y es difícil competir con ello. Tal vez imposible, lo importante es ser interesante y, obligatoriamente, original. Yo lo intento, y si me sale, eso ya lo juzgará el público. RRM: Como representante de ese público quiero hacer notar sus ventajas ante otros, hay como mínimo dos. Dos llaves de su éxito: da gusto verles, hacen un verdadero espectáculo (a la gente le apetece ver show, un cuadro visual), y segundo, sus letras son muy interesantes de escuchar. ¡Y la energía! ¡Uh! АL: Gracias por los calurosos halagos, ¡aunque desde el calor de España no se puede esperar otra cosa! RRM: Pero tengo una pregunta; ¿cree usted que en 10 años han cambiado mucho los gustos de nuestros espectadores? Porque la elección que hay es ahora mucho más amplia. АL: Respecto a si han cambiado los gustos, yo diría que no demasiado. Porque, a pesar del largo periodo del cerrado mercado musical, la gente en la URSS (y lo sabemos), también había escuchado a los Beatles y Pink Floyd y pasaban los vinilos bajo manga. En Rusia siempre hubo un público muy adelantado. Otra cosa es que eso fue sólo un limitado grupo de personas valientes. Ahora este porcentaje, gracias al internet y la radio, ha crecido, sin duda. Hoy día incluso en los conciertos de música más sofisticada se llena la sala de Olimpiysky. Y los representantes del undeground vienen a tocar en los clubs y escenarios grandes, y se llenan. El público se actualiza y se hace más exigente. Por otro lado, el público ruso, cuando oye el nombre de un grupo que no toca pop, ni rock ruso, ni “chanson”, nada “de raíces”, pero algo “funkeado”, pregunta: “¿Qué es? ¿Quién es? ¿En Rusia?” Y de nuestra música he escuchado decir escépticamente: “¿Cómo va a ser una música soleada? Es Rusia, guapo, un país frío y severo, aquí no puede nacer el soleado y optimista funk, es sólo posible en el sur, en los países soleados de América Latina o en el sur de los EEUU. ” RRM: ¡Es un gran error! АL: Ojalá pudiera cambiar ese estereotipo. Yo sólo hago lo que me agrada, y actúo según el principio “haz

55


w e i v r e t in концерте становятся близкими, тогда возникает особая атмосфера встречи друзей. RRM: Мы с Вами встречаемся в преддверии Нового Года, у всех улыбки на лицах в предвкушении праздников. Что бы Вы пожелали для живущих здесь, в Марбелье, русскоговорящих «испанцев»? Я коротко скажу, что здесь, как ни странно, поселились многие выходцы из бывших республик СССР. АЛ: Ну, это безумно странно! (смеётся) Почему не в Магадане? Ну, а в пожелании моём, наверно, соригинальничать не получится. Мой основной посыл (и в музыке тоже) – сохранять жизнелюбие! Несмотря на трудности, случающиеся печали и огорчения сохранять весёлый нрав и жизнерадостность. Поверьте, тогда и печали быстрей уходят… и болезни. Давайте относиться к этой вспышке под названием жизнь, солнечно, празднично! Это же чудо! Пусть Вас окружают люди, которые Вас хорошо понимают и очень любят. А остальные – те, что пока не понимают или думают по-другому, пусть живут так, как им хочется. Глядишь – через какое-то время и они Вас поймут, и тоже станут Вашими друзьями. Я очень хочу, чтобы зрители после моего концерта вышли непременно в лёгком, чудесном настроении и сказали: «Господи! Да всё хорошо! Какая прелесть эта жизнь!» Желаю, чтобы в новом году только так и хотелось думать! И это не отрицает грусти, я не хотел бы быть неправильно понятым, но пусть эта грусть будет только светлой…, и она тоже обязательно пройдёт. RRM: Установка на драйв и позитив дана! А теперь, если Вам не сложно – короткий вопрос и короткий ответ: – Что для Вас самая большая радость? – Семья, они же Друзья! – С кем самая желанная встреча? – С собой. – Что не простите никогда? – Бог простит. Я выберу… – Кому простите всё и сразу? – Всем! Всё и сразу! – Чем хотите обладать из того, что не имеете? – Недостижимой гармонией…!

56

lo que se deba y que así será”… He visto más de una vez como la gente se anima escuchando nuestras canciones, espero que hayan sentido por fin que también en Rusia puede salir el sol. RRM: ¿Cómo usted describe a su espectador? ¿Son adolescentes? ¿Jóvenes? ¿A quién suele ver en la sala? АL: Saben, creo que si hay algo básico que engancha al oyente, algo personal para cada uno, ¡no importa la edad, ni el género, ni la profesión! Hubo conciertos cuando se acercaban unos brutales “seguratas” y decían: “OYE BRO, ESO… NORMAL, LO HACES…” Los niños se vuelven locos con la canción “Me gustan las abejas”. Entre las estudiantes el número uno es “Mi Italia”, es su formato. Incluso alguna abuela se emociona con “Burbujas de alegría”. Soy un chico sencillo que cuenta historias comprensibles e importantes, y mis oyentes tienen confianza en mí, y son muchos de todas las edades, “hasta” y “a partir de”. En nuestra nota de prensa ponemos que el grupo “Lebedi FUNK” es un proyecto audiovisual, que es importante oírlo y verlo. Muchos de los que al principio no se impresionaron con nuestra música cambiaron de opinión al vernos y se hicieron “nuestros”. Yo pienso que cuando no hay nada que ver, verán hasta los cordones desatados… Me gusta cuando canta el alma, cuando hay armonía entre la idea, la música, la voz y el baile. Lo importante durante un concierto, con algunos posibles contratiempos, es que todo sea natural, entonces el público se hace cercano, se crea un ambiente amistoso. RRM: Nosotros hablamos en vísperas del Año Nuevo, todos sonríen a la espera de las fiestas. ¿Qué les desearía a los que viven aquí en Marbella, a los “españoles” de habla rusa? De hecho aquí residen muchos emigrantes de las antiguas repúblicas de la Unión Soviética. АL: ¡Bueno, es rarísimo! (se ríe) ¿Por qué no en Magadán? Y bien, no podré ser muy original en los deseos, mi principal propósito (y en la música también) es que todos conservemos el amor por la vida. A pesar de las dificultades, y a veces la tristeza, mantener el ánimo y la alegría vital. Créanme, con ello las penas y las enfermedades se pasan más rápido… Vamos a tratar este relámpago nombrado la vida con luz y alegría. ¡Es un milagro! Y que les rodeen personas que les comprenden y les quieren. Y los demás, los que no comprenden o piensan de otra manera, que vivan como les plazca. Lo mismo en un tiempo les comprenderán y también serán sus amigos. Me gustaría mucho que los espectadores, después de mis conciertos, salieran con un ligero y maravilloso humor, diciendo: ¡Dios mío, pero todo va bien! ¡Qué bella es la vida!. Deseo que en el próximo año sólo hubiera ese pensamiento. Y eso no descarta la tristeza, no quiero que se me entienda mal, pero que esa tristeza sea transparente… ¡y seguro que se pasa pronto! RRM: El objetivo es el drive y lo positivo. Ahora, si no es mucha molestia, una breve encuesta. – ¿Cual es la mayor alegría para usted? – La familia, ellos mismos, los amigos! – ¿A quién más le gustaría encontrar? – A mí mismo. – ¿Qué es lo que no perdonaría nunca? – Dios perdona. Yo seleccionaré… – ¿A quién perdonaría cualquier cosa y enseguida? – ¡A todos! ¡Cualquier cosa y enseguida!

RRM: Спасибо, Андрей. Остаётся сказать – приходите на концерт «Лебеди Funk», который состоится на закрытии Фестиваля Русского Кино в Марбелье «MIRFF-2015» в марте. И Андрей Лебедев будет заряжать Вас положительными эмоциями! ¤

RRM: Gracias Andrey. Queda comentar: vengan al concierto de “Lebedi FUNK” en la clausura del Festival del Cine Ruso en Marbella “MIRFF-2015” en marzo. ¡Y Andrey Lebedev les cargará las pilas en positivo! ¤

Беседу вела Мария Уибберли (RusRadioMarbella)

Conversaba María Wibberley (RusRadioMarbella)

– ¿Qué desearía poseer que no tenga ya? – La armonía inaccesible…!


MARBELLA INTERNATIONAL RUSSIAN FILM FESTIVAL

Анастасия Красникова, в Испании с 2001 года фотография: Costapix.com

Vaes Art & Design

1 – 6 марта 2015

Мы верим в Красоту Добра и Талант Любви! www.mirff.com


travel


В интимной атмосфере Аль-Андалус, туристического поезда мирового уровня, шестидневный тур по увлекательным красотам Андалусии становится почти мистическим путешествием. Существуют гипотезы, что первые европейские поселения возникли именно здесь, образуя мост между Востоком и Европой, создавая связь культур и возникновение легенд. Говорят, что столица Андалусии была основана героем древнегреческих мифов Гераклом, а само арабское наименование области (АльАндалус) означает «полуостров в Атлантике», который, полагают, упоминается в сочинениях Платона, как легендарный остров Атлантида.

Дворец на колёсах из Прекрасной Эпохи

Palacio rodante estilo «Belle Époque» En la intimidad que ofrece el tren Al Andalus, un referente de los trenes turísticos de lujo del mundo, explorar durante seis días los fascinantes atractivos de Andalucía es adentrarse en un espacio casi místico. Algunas teorías apuntan que los primeros pobladores europeos se asentaron en este puente entre Oriente y Europa, vínculo de culturas y escenario de leyendas. De su capital, se dice que fue fundada por el héroe de la mitología griega, Hércules; y su nombre árabe, Al-Andalus, que significa península del Atlántico, se ha llegado a relacionar con la isla mítica descrita en los textos del filósofo griego Platón, la Atlántida.

Текст: Мария величко, хосе мануель Асорфа Texto por Maria velichko, jose manuel azorfa фото/foto: renfe


travel

coches suite Al Andalus

И 60

дея путешествия по Андалусии, полного культурных, гастрономических и пейзажных наслаждений, подтолкнула компанию Renfe к запуску в 1985 году этого гламурного состава к созданию одного из лучших туристических поездов в мире, по образцу знаменитого Восточного Экспресса. Путешествие в нём – это не только передвижение в географическом пространстве. В его почти тридцатилетней истории было немало превратностей, вплоть до остановки на запасных путях станции Санта-Хуста в Севилье в 2004 году из-за отсутствия спроса. Правда, эта пауза послужила поводом для его тщательной реставрации мастерами-экспертами (закончившейся в 2012 году), а также для оборудования состава по последнему слову техники. Этому поезду возвращены и былая элегантность, и очарование славных лет, за-

ключённые в благородных материалах, прекрасной отделке и мебели в стиле Belle Époque. Поезд «Аль-Андалус» – это дворец на колёсах, синоним роскоши, романтики и эксклюзивности. Его пять вагонов-сьют были построены в 1928-30 гг. и служили для передвижения британских королевских особ по Европе, между Кале и Лазурным берегом. Четыре общих салона, достойные любого королевского дома – это настоящие жемчужины. Стиль модерн как будто обращает время вспять в вагонах-ресторанах «Альгамбра» и «Гибральфаро», в вагоне-баре «Хиральда» и чайном вагоне «Медина Асаара». Все эти зоны весьма обширны в размерах, что делает «АльАндалус» самым просторным туристическим поездом в мире. Это стало возможным, благодаря характерной испанской ширококолейке в


Внутреннее убранство одного из салонов поезда Al Andalus. El interior de uno de coches suite de Al Andalus.

1,66 м. В этих салонах предлагаются лучшие блюда региона, как во время обильных и изысканных завтраков, так и во время великолепных ужинов с настоящим погружением в местную кухню. Обеды организуются в избранных ресторанах городов, где останавливается поезд, и это позволяет продолжать экскурсию без нужды возвращаться к поезду в середине дня. Утончённые меню вагонов-ресторанов превосходят в большинстве случаев предложение «наземных» ресторанов и заставляют задаться вопросом, как можно приготовить в маленькой вагонной кухне, с её тряской и качанием, такие деликатесы? Шеф-повара поезда ежедневно, в каждом городе выходят за самыми вкусными местными продуктами, которые затем готовят.

Hacer de un trayecto un verdadero placer para el viajero a través de la cultura, gastronomía y los paisajes andaluces dió origen en 1985 a que Renfe pusiera en marcha este glamuroso convoy con el fin de convertirse en una de las mejores elecciones del turismo ferroviario mundial, a imagen del mítico Orient Express. El viaje no es el desplazamiento, no se limita a una ruta a través de un espacio geográfico. En sus casi treinta años de historia ha pasado por algunas vicisitudes, como cuando quedó en vía muerta en 2004, precisamente en la estación sevillana de Santa Justa, debido a un descenso en la demanda. No obstante, aquel descanso se tradujo en su total recuperación en 2012, tras una cuidadosa restauración llevada a cabo por expertos artesanos en la que también se dotó de las comodidades que demanda la actualidad, devolviéndole así la elegancia y encanto de aquellos tiempos míticos con abundancia de materiales nobles, hermosas decoraciones en marquetería y un mobiliario inspirado en el estilo “Belle Époque”. El tren Al Andalus es un palacio rodante, sinónimo de elegancia, romanticismo y exclusividad. Cinco de sus coches suite fueron utilizados originalmente por la monarquía británica para sus desplazamientos vacacionales desde Calais hasta la Costa Azul y se construyeron en Francia entre 1928 y 1930. Dignos de cualquier casa real, los cuatro salones comunes son auténticas joyas ferroviarias. El tiempo parece detenerse con un estilo modernista en los dos coches-restaurante, Alhambra y Gibralfaro; en el coche-bar, Giralda; y en el coche-salón de té, Medina Azahara. Estas zonas comunes gozan de magníficas dimensiones, lo que convierte a Al Andalus en el más amplio y espacioso tren turístico del mundo gracias al peculiar ancho de vía español con 1,66 metros. En estos salones se degustarán durante el recorrido los mejores platos de la región, comenzando por copiosos y exquisitos desayunos y cenas que son auténticos recorridos culinarios por las gastronomías locales. Los almuerzos se realizan en escogidos restaurantes de las ciudades que se visitan y que permite no tener que interrumpir la ruta para volver al tren a comer. Son menús exquisitos que en muchos casos superan a los de los propios restaurantes en tierra y que a uno le hacen preguntarse cómo se pueden preparar en una cocina vagón, de reducidas dimensiones y con su habitual bamboleo y traqueteo. Se preparan a bordo todos los días por sus dos chefs que salen a hacer la compra por cada ciudad que se visita en busca de los más sabrosos productos locales. Y son presentados y servidos por el profesional equipo de 6 camareros, magníficamente orquestados que los acompañan de vinos de las más importantes Denominaciones de Origen españolas que cambian cada día. En estos vagones comunes, abiertos al uso del soñador pero desvelado viajero las 24 horas, puede tomarse una copa, asistir a actuaciones musicales en vivo en el coche-piano, asistir a show-cookings en directo o relajarse en sus confortables sillones dispuestos en un interior de sugestivas reminiscencias literarias por cuyos miradores dejar escapar los pensamientos más vanos. Para el viajero que no quiera desvincularse del mundo temporal, dispone en el vagón/salón de lectura de atmósfera art nouveau de un completo catálogo de revistas, prensa diaria nacional, libros de biblioteca

61


travel А отлично скоординированная, профессиональная команда из 6 официантов, подаёт еду в сопровождении лучших вин испанского происхождения, каждый день разных. В этих вагонах для времяпрепровождения (а для мечтателей, которым не спится, они открыты круглые сутки) можно выпить коктейль, послушать игру на фортепиано, поприсутствовать на мастер-классе show-cookings или просто расслабиться в удобных креслах в интерьере, словно сошедшем со страниц старых книг, с панорамными окнами, сквозь которые улетучиваются даже никчёмные помыслы. Для путешественника, не желающего отключаться от внешнего мира, имеется вагон-библиотека в духе art nouveau, с полной подборкой журналов, ежедневной прессой, книгами из собственной библиотеки, телевидением, документальными и художественными фильмами и выходом в Интернет. Кресла и лампы 1920х годов, с обивкой и шторами в том же стиле, создают утончённую атмосферу комфорта. Идеальные температурные условия обеспечиваются кондиционерами на протяжении всех 400 м салонов, а также в семи вагонахсьют. Поезд «Аль-Андалус» вызывает восхищение и любопытство у местных жителей всюду, где он проезжает. Всего в этом дворце – 32 сьюта для 64 пассажиров. Стандартный номер имеет две кровати и собственную ванную. Для путешествия парой лучше всего выбрать сьют Супериор с кроватью 150х200 см и более просторной ванной. Кроме того, там возможно поставить детскую кроватку. Все номера имеют окно, багажное отделение, платяной шкаф, минибар и сейф. Покой гарантирован, поскольку поезд в большинстве случаев в ночные часы стоит, а в движении его подвеска гораздо мягче, чем у обычных поездов. В дневные часы два дизельных локомотива (ещё 30 лет назад маршрут Мадрид-Аранхуэз покрывал паровоз) тянут 15 вагонов и могут двигаться со скоростью до 120 км в час, хотя обычно скорость из-за нерегулярного рельефа местности не превышает 40 км/час. Это увлекательное путешествие «all inclusive», в котором всë продумано для незабываемых впечатлений, и после которого, зачастую, остаются друзьями на всю жизнь. Не включены в программу те ассоциации, что возникают при созерцании за окном пейзажей и рельефов Андалусии. Ландшафт характерен перепадами высот: крутые горы, глубокие долины и равнины атлантических пляжей, купающихся в огромном океане. В течение шести дней можно посетить самые знаменитые города и самые известные природные достопримечательности и памятники Андалусии, особенно (как напоминает еë имя и еë герб) мусульманской эпохи. Это – Севилья (столица Андалусии), где пассажиров принимают с красной дорожкой и представляют весь экипаж состава. Это – Кордова, с визитами в собор-мечеть и в еврейский квартал. Это – Баэза и Убеда, с прогулками по их историческим центрам, признанным ЮНЭСКО мировым наследием. Назарейский город Гранада, с посещением дворцов Альгамбры, садов Хенералифе, цыганского квартала Сакромонте (где зарождалось фламенко, и где вечером дают шоу с фламенко), арабского квартала Альбайсин и величественного собора. Ронда – город, парящий над пропастью (ущелье Эль Тахо), родина корриды, с визитом на самую старую и большую арену для боя быков в мире и на её знаменитый Мост, что является визитной карточкой Ронды. 62

салоны поезда al andalus los coches suite de Al Andalus

propia, acceso a canales de televisión, documentales, películas y conexión a Internet. Butacas y lámparas de los años 20 con tapicerías y cortinas a juego, crean un distinguido ambiente de confort con unas condiciones de temperatura ideales gracias a la climatización regulable disponible en los casi 400 metros de tránsito libre que hay en los cuatro coches salón y siete coches suite del tren Al Andalus que allí por dónde pasan despiertan la admiración y curiosidad de los lugareños. Un total de treinta y dos suites forman las estancias de este palacio que puede alojar a 64 personas. La Suite estándar cuenta con dos camas bajas individuales y un completo cuarto de baño independiente. Para viajar en pareja la Suite superior será la mejor elección gracias a su cama de 150 x 200 cm y un baño un poco más amplio. Además, puede ampliarse la capacidad con una cama supletoria infantil. Todas disponen de ventana, maletero, armario ropero con cajones, minibar y caja fuerte. El descanso está garantizado, ya que permanece estacionado y vigilado durante la mayor parte de las horas de sueño y las suspensiones son más amables de lo habitual. Ya de día, los 15 coches movidos por dos locomotoras diésel (tan sólo hace unos 30 años el trayecto Madrid-Aranjuez se hacía con locomotora a vapor) pueden circular a 120 kilómetros/hora pero es habitual que circule a 40 debido a la orografía del terreno. Un viaje todo incluido en el que es fácil dejarse llevar y en el que todo está pensado para que se convierta una experiencia imborrable en la memoria del pasajero y del que muchas veces surgen amigos de por vida. No se incluyen los sueños que evoca el contorno de líneas del relieve andaluz al mirar por la ventana. El paisaje se caracteriza por el fuerte contraste altitudinal: escarpadas montañas, hondos valles y un litoral atlántico de playas lisas bañadas por el gigante Mediterráneo. Durante seis días podrá visitar las ciudades, paisajes y monumentos más emblemáticos de Andalucía, especialmente y haciendo honor a su nombre y a su logotipo, aquellos en los que la presencia musulmana fue más evidente: Sevilla, donde se recibe a los


Кадис – вероятно, самый старинный город Европы. Херес, с визитом в одни из самых престижных винных погребов и показом выездки лошадей Королевской Андалузской Академии верховой езды. И наконец – Санлукар де Баррамеда (отсюда отправлялись в плавание Ф. Магеллан и Х. Колумб), здесь совершается краткая водная прогулка по реке Гуадалкивир вдоль Национального парка Доньана. И всë это – с удобством, когда не нужно собирать и разбирать чемоданы, перебираясь из города в город, и с комфортом роскошного современного автобуса, который перевозит пассажиров от вокзалов по местам туристического маршрута, где всë организовано: обеды в престижных местных ресторанах и входные билеты в музеи, без очередей и с опытными и всезнающими местными гидами. Кроме того «Аль-Андалус» предлагает возможность более гибких графиков путешествий, которые придутся по вкусу сибаритам и романтикам – на более короткие сроки и по различным маршрутам: – «Иберико» (Мадрид – Сеговия – Авила – Саламанка – Бургос – Миранда-де-Эбро – Памплона – Сарагоса); – «Камино де Сантьяго» (Леон – Асторга – Понферрада – Монфорте-де-Лемос – Оренсе – Сантьяго-деКомпостела – А-Корунья – Леон); – «Экстремадура» (Севилья – Зафра – Мерида – Касерес – Монфрагуэ – Толедо – Аранхуэз – Мадрид); – по винным землям Риохи и Рибера-дель-Дуэро (Леон – Вальядолид – Миранда-де-Эбро – Логроньо – Сарагоса); и даже... путешествия по персональному маршруту. В современном мире с его ускоренным темпом жизни поезд «Аль-Андалус» – это оазис утончëнности, изысканного внимания, спокойствия и гламура в стиле Belle Époque. ¤

viajeros a pie de alfombra roja y se presenta la tripulación; Córdoba con visitas a la catedral-mezquita y al barrio judío; Baeza y Úbeda con paseos por sus cascos históricos declarados Patrimonio de la Humanidad por la Unesco; Granada la ciudad nazarí donde se visitan los palacios de la Alhambra, los jardines del Genereralife, el barrio gitano del Sacromonte donde por la noche se asiste a un vibrante espectáculo flamenco, el barrio del Albaicín y la catedral; Ronda, con visita a la más antigua y de mayor diámetro plaza de toros del mundo y su Puente Viejo; Cádiz, posiblemente la más antigua ciudad de Europa; Jerez, con visita a una de las más prestigiosas bodegas de la Denominación de Origen y asistencia a una emocionante exhibición de doma en la Real Escuela Andaluza de Arte Ecuestre; y en Sanlúcar de Barrameda donde se lleva a cabo una breve navegación por el Guadalquivir, frente al Parque Nacional de Doñana... Todo ello con la comodidad de no tener que deshacer el equipaje de ciudad en ciudad y con el confort de contar con un lujoso y moderno autobús que desde las estaciones de tren acompaña a los viajeros por las distintas ciudades visitadas en las que todo está organizado: almuerzos en prestigiosos restaurantes locales y entradas a los monumentos históricos sin tener que hacer fila y con expertos guías locales políglotas. Al Andalus también ofrece la posibilidad de llevar a cabo itinerarios más flexibles que harán disfrutar a los sibaritas y románticos pasajeros durante periodos inferiores a seis días y a través de recorridos diversos: el Ibérico (Madrid-Segovia-Ávila-SalamancaBurgos-Miranda de Ebro-Pamplona-Zaragoza); el Camino de Santiago (León-Astorga-Ponferrada-Monforte de Lemos-Ourense-Santiago de Compostela- A Coruña-León); el Extremadura (Sevilla-Zafra-Mérida-Cáceres-Monfragüe-Toledo-Aranjuez-Madrid); el de los vinos de Rioja y Ribera del Duero (León-ValladolidMiranda de Ebro-Logroño-Zaragoza); e incluso… viajes a medida personalizados. En una época de acelerados ritmos, el tren Al Andalus es un oasis de refinamiento, exquisita atención, sosiego y glamour estilo Belle Époque. ¤

63


interview В медицинском мире Каталонии Ольгу Соловьеву знают и любят все! В русскоговорящем бомонде Каталонии – тоже. Русская девушка, которая уже больше похожа на испанку, возглавляет один из амбициозных международных проектов, который объединяет ведущие госпитали Каталонии. А такое в здешних широтах – редкость… Как ей этого удалось добиться, почему «закрытые» каталонцы доверили ей этот проект, и чем именно занимается её организация? В этом рождественском номере мы решили нарушить установившуюся традицию, и вместо того, чтобы публиковать интервью Ольги с кем-нибудь из «звёзд» медицины, побеседовать с ней самой – операционным директором Barcelona Medical Agency… и просто красивой женщиной.

Ольга Соловьёва:

«...Здесь нельзя работать без… есть такое испанское слово «ilusión»… Это – когда глаза горят!» Интервью и фото подготовлены редакцией

ToPRuss: Ольга, Вас многие русские принимают вначале за испанку, я это не раз наблюдала… Тогда как для каталонцев Вы всё-таки прежде всего “la rusa”. Вы давно оказались в Барселоне? Ольга Соловьёва: Уже почти 17 лет… Я вышла замуж за испанца, который за мной безумно красиво ухаживал в течение четырёх лет… Такая преданность перевесила даже мой российский патриотизм, любовь к моей работе, семье… Я уехала в Барселону, хотя тогда мне это представлялось настоящей драмой. Я не отношусь к числу людей, которые переехали, влюбившись в этот город или потому, что здесь они видели больше возможностей для самореализации… Скорее наоборот. Моя жизнь в России, девушки из благополучной семьи, влюблённой в Москву, в мою работу – а я преподавала в университете русскую литературу и только получила приглашение работать на телевидении – наполняла меня радостью. Тем не менее этот шаг был сделан. И сейчас я об этом не жалею. TR: Я знаю, что Вы – дочь замечательного российского врача, скажите, неужели отец не настаивал на медицинском образовании, ведь в России династии – не редкость? ОС: Мой отец – совершенно неординарная личность, удивительно не то, что он не настаивал, а то, что мне самой это тогда не пришло в голову, глядя на него… Но не пришло. Я с детства была влюблена в литературу, думаю, что лет с 10 прочитывала по книге в день… Так что я пошла на филологический, потом защитила диссертацию… Очень любила преподавать литературу, не меньше, чем читать! «Заражать» студентов своей любовью к книге, раскрывать перед ними неожиданное в уже знакомом тексте… У меня была совершенно потрясающая преподаватель литературы – Анна Александровна Маныкина – такой преподаватель, что каждое её занятие я до сих пор, 25 лет спустя, помню наизусть: это были занятия, которые позволяли очень чётко 64

структурировать и вместе с тем были абсолютно феерическими: такое количество энергии, обаяния и артистизма!!! Это был мой пример для подражания в профессии… Кстати, то, чему я тогда научилась, мне здорово помогает в моей сегодняшней работе… TR: Думаю, что я знаю, о чём Вы говорите: у Вас слава потрясающего оратора! Сама не раз видела и удивлялась, как Вы «держите» любую аудиторию: выступаете без бумажки и с такой сокрушительной энергией, что Вас сравнивают с атомной бомбой! ОС: Я не боюсь публичных выступлений, наоборот, их люблю. Кстати, в России есть чудесная традиция тостов… Она тоже чуть-чуть нас готовит к тому, чтобы красиво говорить. Мой отец, например, всю жизнь был совершенно потрясающим тамадой: обаятельным, влюблённым в других людей (чтобы быть тамадой нужно любить и вдохновлять окружающих), парадоксальным, новым… Это всё – важнейшие качества оратора. Думаю, что детей нужно обязательно побуждать произносить тосты… Я, например, тосты очень люблю импровизировать – это отличный повод высказать в неожиданной форме то доброе, что как-то неловко сказать в повседневной жизни… TR: Итак, Вы не медик, хотя, читая Ваши интервью, ощущение совсем иное… но всё равно судьба свела Вас с медициной, пусть и опосредованно. Расскажите, как это произошло? ОС: Я в Каталонии вначале читала лекции о русской культуре и литературе… В таком не слишком напряжённом ритме, поскольку я всё-таки старалась большую часть времени и сил отдавать семье, своим детям… Но вот семь лет назад, когда мои ребята уже подросли, и я стала думать о каких-то проектах менее академического толка (для чего вначале получила Мастер в Public Relations, а потом пошла учиться Executive MBA), я прочитала в центральной каталонской газете «La Vanguardia” о том,


врач — Это самая красивая профессия на свете. И все хорошие врачи — почти всегда очень счастливые люди. 65


interview что существует международный проект, который объединяет ведущие каталонские госпитали… Тогда этот проект назывался иначе и выглядел тоже совсем иначе, чем сейчас, но давал мне возможность заниматься очень красивым делом: прежде всего, помогать людям в тяжёлых ситуациях, участвовать в развитии систем здравоохранения других стран, и, конечно, помогать госпиталям. В общем, если уж оставлять моё любимое преподавание – а Достоевского и Толстого в Каталонии практически не изучают – то только для такого красивого проекта! Перед врачами я всегда преклонялась, а перед каталонскими врачами, с которыми к тому времени меня тоже свела жизнь – преклонялась вдвойне. Когда я жила в Москве, я по субботам была волонтёром в Центральной Детской Республиканской Больнице… Так что, наверное, я оказалась в этом проекте не случайно… TR: В Каталонии действительно одна из лучших систем здравоохранения в мире, о чём говорят и рапорты ВОЗ, и рейтинги самых престижных мировых изданий… Но почему русско-язычные граждане, например, об этом мало знают? Многие уезжают лечиться в Германию, в Израиль, но вот Барселона как-то мало ассоциируется с высокими медицинскими технологиями? ОС: Скажу Вам больше, не далее, как вчера прочитала этакое неуклюжее замечание на одном из российских форумов: куда там этим испанцам тягаться с Германией, у них же там кризис… Про кризис вообще – это правда. Ну, а вот про тягаться… Медицина – одна из немногих областей (можно, например, ещё назвать дизайн или моду), в которых Испания, и особенно её медицинская столица Барселона, опережает Германию по целому ряду показателей качества и результативности… Недаром сюда, в Каталонию, приезжают делегации из ведущих европейских стран учиться эффективной организации системы здравоохранения: вот совсем недавно руководство Немецкой Национальной Организации Трансплантации приезжало к нам обучаться ЭТАЛОННОЙ организации этой темы в Каталонии. TR: Я думаю, что никто не выбирает Барселону для жизни исключительно из-за чудесной системы здравоохранения, но в конце концов, очень многие люди, оставшиеся здесь, обязательно называют медицину как один из важнейших мотивов, почему им нравится здесь жить… ОС: Именно так. В Каталонии хорошо рожать – здесь самая низкая детская смертность в Европе – 2,6. А также хорошо стареть – продолжительность жизни здесь одна из самых высоких в мире – и это не только следствие средиземноморской диеты или оптимистичного взгляда на жизнь, но также эффективнейшей и чрезвычайно демократичной системы здравоохранения… Когда анализируются показатели эффективности и качества медицинского обслуживания (а существуют самые разные шкалы по каждой патологии, которые анализируют выживаемость, осложнения, повторные операции, результативность), то барселонские госпитали занимают всегда одно из пяти первых мест в мире, а в отдельных областях – первое… Не говоря о том, что нашу систему здравоохранения характеризует доступность для всего населения. TR: Это как раз то достоинство, которое прежде всего бросается в глаза человеку из постсоветского пространства… ОС: Верно! Я вот, когда привожу делегации из разных стран в госпиталь нейрореабилитации Institut Guttmann, в котором людьми с ограниченными возможностями интенсивно занимается по 6 часов в день целая команда, где пациенты учатся 66

дайвингу, и потом их вывозят на Коста-Браву на настоящее погружение или учат работать на компьютере даже тех людей, которые могут двигать только зрачком – то всегда отмечаю, что 85% пациентов Гуттманна – это простые жители Каталонии, среди которых есть и очень обеспеченные люди, и самые скромные. И всё, что делается в Гуттманне – для всех одинаково. И это безусловно, очень красиво!!! Причём, всего этого каталонцы добились за очень короткое время и с образцовым соотношением ЗАТРАТЫ-РЕЗУЛЬТАТЫ. Каталония, например, тратит почти в два раза меньше на здравоохранение, чем соседняя Франция, тогда как показатели результативности – если мы снова обратимся к шкалам, оценивающим выживаемость, осложнения и другие показатели по конкретным патологиям – во Франции на порядок ниже. Так что медицина в Каталонии – вполне засуживает звания ещё одной «достопримечательности», не менее, чем Гауди! TR: ВМА была создана как раз потому, что из-за выдающихся результатов в области медицины сюда приезжают пациенты из других стран… И госпитали заинтересованы в том, чтобы иностранных пациентов принимать… В прошлом году, если не ошибаюсь, Барселону посетило порядка 20 000 «медицинских туристов» из пяти континентов… ОС: Все именно так. Только вот термин «медицинский туризм», особенно говоря о Барселоне, меня уж очень коробит… В Барселону, в отличие от многих других стран и городов, прежде всего приезжают пациенты для лечения наиболее тяжёлых случаев – на высокотехнологичные процедуры… В этом смысле особенно показательны пациенты из русскоговорящих стран или из стран персидского залива: примерно 30 процентов пациентов из этих регионов приезжают со сложными случаями онкологии. Барселона сегодня – абсолютный европейский лидер в этом отношении, особенно по проведению исследований и внедрению новейших препаратов и методик. Далее, порядка 25% всех пациентов – это дети, которые приезжают на сложные операции или онкологическое лечение: в Барселоне расположен один из лучших в мире детских госпиталей – Hospital Sant Joan de Deu. Это госпиталь, в котором многие из выполняемых процедур вообще уникальны, а в других – зарегистрированы лучшие или одни из лучших результатов в мире: как, например, в детской кардиохирургии, где мы с аргументами в руках можем сказать, что у нас лучшие показаьелт в мире. Или очень много пациентов приезжает на нейрореабилитацию в упоминавшийся уже Гуттманн… Называть всех этих пациентов «медицинскими туристами» у меня язык не поворачивается… Это люди, пребывающие в тяжёлых ситуациях, часто между жизнью и смертью, к туризму это имеет очень отдалённое отношение, разве, что и то, и другое связано с переездом. TR: ВМА является Единым Международным Департаментом крупнейших госпиталей Барселоны, одна из задач которого как раз помочь иностранным пациентам при обращении в госпитали Барселоны. Причём, в этом деле Вам оказывает поддержку Мэрия и Правительство… ОС: Начнём с того, что Barcelona Medical Agency является некоммерческой ассоциацией, учрежденной ведущими госпиталями Барселоны при поддержке Мэрии Барселоны, Правительства и Министерства Здравоохранения Каталонии и Каталанского Агентства по Туризму. Это ЕДИНСТВЕННАЯ структура, созданная и контролируемая Директорами самих госпиталей, что позволяет пациентам напрямую, минуя посредников, обращаться в госпиталь, это очень важно ведь, к сожалению, в огромном количестве случаев в Европе попасть в престижное медицинское заведение, минуя


посредников, уже практически невозможно. Что плохо не столько «переплатой» за медицинские услуги, поскольку иногда посредник честен, и цены не завышает, сколько не всегда корректной подачей информации. Будучи лицом финансово заинтересованным, посредник может в некоторых случаях предложить пациентам вовсе не лучший выбор специалиста или госпиталя и в ряде случаев не совсем чётко передавать ответ медицинского учреждения: случаи «заманивания» пациента на лечение и подача ложных надежд, к сожалению, очень распространённое явление, которого в Каталонии постарались избежать: госпитали часто говорят очень суровую правду, и мы ручаемся за то, что этот ответ именно так и будет передан пациенту. TR: Ну да, посредники, это настоящий бич… ОС: Не всегда, но часто. Есть посредники, которые приносят реальную пользу пациентам, обивают с ними пороги разных инстанций, выбивая деньги на лечение, или здорово помогая с логистикой. Но всё же таких идеальных «партнёров» немного. TR: Хорошо, а не лучше ли тогда обращаться напрямую в госпиталь? Зачем создавать ВМА, может лучше непосредственно писать в медицинское учреждение: сейчас в некоторых клиниках есть даже русскоговорящий персонал? ОС: Это не всегда лучше для пациента. Персонал госпиталя – также лицо заинтересованное: прежде всего в том, чтобы пациент остановил свой выбор на этом медицинском учреждении, а не на другом; и конечно же, не располагает широтой видения, поскольку реально персонал клиники знает только то, что делается в его госпитале… Кроме того, госпиталь всё же является самой компетентной структурой для ЛЕЧЕНИЯ, но не для всей организационной поддержки, которая, как правило, требуется иностранному пациенту: условно говоря, госпиталь может составить приглашение для получения визы, но не будет – просто потому, что не имеет для этого опыта и персона-

ла – заниматься переговорами с консульством или санитарными самолётами на территории других стран, если того требует ситуация. Точно также, как персонал госпиталя никогда не оставит вам свой мобильный, чтобы вы, потерявшись в Барселоне, могли в любой момент позвонить и попросить о помощи… ВМА же за всё это отвечает. TR: Я знаю, что пациенты очень высоко ценят то, что Вы всегда можете аргументированно подсказать, к какому специалисту лучше обратиться в каждой ситуации. А Вас, Ольга, вообще всё русскоговорящее сообщество в Барселоне использует как лучшего консультанта: в какой госпиталь и к какому врачу лучше пойти… Тем более, что Вы всех звёзд медицины знаете лично и со многими просто дружите… ОС: Я думаю, что наша организация очень ценна для пациента с самых разных точек зрения, причем ДО, ВО ВРЕМЯ и ПОСЛЕ прохождения лечения. Но безусловно, один из ключевых моментов – это выбор госпиталя и специалиста. Госпитали и каталонский Минздрав разделяет с нами базу данных по всем процедурам, операциям, специалистам… Когда мы получаем запрос от пациента, которому требуется радиочастотная абляция при аритмии, например, наши сотрудники не пошлют вас просто к хорошему специалисту, которых есть несколько в разных барселонских госпиталях, они направят ваш запрос к ЛУЧШЕМУ специалисту в этой методике в Европе – Доктору Бругаде, который за свою жизнь выполнил более 30.000 таких абляций, причём с процентом смертности 0%, и лучшими показателями результативности. И эти результаты вместе с резюме Доктора мы пациенту приложим к нашей рекомендации. Причём столь аргументированно мы можем ответить по любой медицинской специальности: начиная от трансплантации, заканчивая – одонтологией. Одно из наших обязательств – это объективный и аргументированный выбор специалиста. Могу с гордостью сказать, что мы одна из немногих организаций в мире, которая может этим похвастать. 67


w e i v r e t n i TR: Я знаю, что ВМА также обеспечивает всю языковую и организационную поддержку пациентам… За что ещё отвечает ваша организация? ОС: Помимо координации и поддержки иностранных пациентов, мы отвечаем ещё за одну важную линию работы: отношения с общественностью и ведение институционных связей на международном уровне. Мы осуществляем представительскую деятельность барселонских медицинских центров за рубежом и продвижение медицины Каталонии (международные выставки, конгрессы, СМИ, работа с делегациями, институционные связи, в том числе связи с Министерствами здравоохранения разных стран мира, др.); содействуем развитию сотрудничества между барселонскими госпиталями с государственными и частными организациями, госпиталями, страховыми компаниями по всему миру… У нас здесь огромное число интересных проектов с разными странами, начиная от больничной архитектуры и заканчивая подготовкой менеджмента госпиталей или консалтингом в области реформы систем здравоохранения. TR: Сейчас Вы – операционный директор Barcelona Medical Agency – BMA. Что входит в Ваши функции? ОС: Я отвечаю за стратегическое планирование, ведение институционных связей, в том числе с министерствами, крупными компаниями, фондами, а также отвеяаю за маркетинг и связи с общественностью. Другая обязанность – руководство всей командой, которая отвечает за обслуживание иностранных пациентов. У меня непростая позиция – я отвечаю непосредственно перед Директорами госпиталей, а с другой – конечно, чувствую себя всегда ответственной перед пациентами в любой непростой ситуации. TR: Что Вы больше всего цените в команде? ОС: У нас собрана замечательная команда людей, профессиональных и увлечённых, которым нравится их работа, и нравится постоянно расти. Пациенты очень высоко ценят, например, наших менеджеров… Менеджер, который «ведёт» пациента, становится его доверенным лицом, особенно когда речь идёт о какой-то особенно тяжёлой ситуации. Здесь требуются отличные знания и «техническая» подготовка, но ещё более – чуткость, деликатность, умение поддержать и вселить уверенность… Все это без жалостливости, а наоборот с позитивным настроем. Это тоже, как и профессия врача, работа по призванию, здесь нельзя работать без… есть такое испанское слово «ilusión»… Это – когда глаза горят! Я думаю, что мы собрали именно таких людей. TR: Работа с пациентами предусматривает высокий уровень эмпатии. А случаи часто бывают крайне сложные. Скажите, как Вам, Ольга, удаётся всегда быть в отличном настроении и располагать к себе? Как Вам удаётся излучать ilusión и обладать этой заразительной улыбкой? ОС: Я просто очень люблю то, чем занимаюсь… И людей очень люблю – не всегда совершенных, не всегда добрых. Мне как-то всегда легче давалось концентрироваться на достоинствах людей, чем на недостатках. Я легко «влюбляюсь» в красивые личности, а у меня столько материала для такой влюблённости: и среди выдающихся врачей, и среди иногда совершенно потрясающих пациентов. Кроме того, мне страшно повезло: я не умею сама лечить людей, но я могу помогать в деле их лечения, и каждый день вижу такие красивые истории… TR: Ольга, посещение с Вами госпиталей Барселоны – это совершенно неожиданный опыт… Всё, что Вы показываете и рассказываете – потрясает, а тот факт, как Вас при68

нимает весь персонал – от Директоров госпиталей или «звёзд» хирургии до простых медсестёр – тоже производит впечатление… Пока мы сидели с Вами в кафетерии одной из клиник, к Вам подошло человек пять медицинского персонала этой самой клиники, чтобы обнять… Как вам удалось добиться такой любви? ОС: Делая своё дело с любовью, радостью и крайней требовательностью к себе. TR: Расскажите о тех пациентах, которые остались в памяти. Что это за случаи? ОС: Я сейчас редко веду лично кого-то из пациентов, хотя стараюсь никогда это не оставлять совсем. В мои обязанности входит, например, ведение всех «стратегических» пациентов, которые приезжают на лечение: министров, общественных деятелей из других стран. Но вообще я всегда стараюсь находить время сопровождать лично моих самых первых пациентов, с многими из которых отношения сложились так, что они уже не пациенты, а друзья… Я помню всех… не знаю, двести пациентов, с которыми мне пришлось лично заниматься в эти годы. Но, наверное, самые памятные истории всегда связаны с детьми… Детям с тяжёлыми врождёнными пороками во многих странах мира не могут помочь, и лучшие врачи там выносят вердикт: ребёнок никогда не сможет дышать или есть самостоятельно, или сидеть, не говоря о том, чтобы стоять или ходить… Например, при тяжёлых формах артрогриппоза или после ДТП. Поэтому, когда здесь, в Гуттманне или Сант Жоан де Деу, ребёнку делают операцию, и мальчик, который до 12 лет никогда не мог даже сидеть на стуле, потому что все члены тела у него не разгибались для этого, начинает сидеть, а потом встаёт… и делает первый шаг… Как не любить такую работу? TR: Ольга, я знаю, что в этих двух госпиталях часто лежат маленькие пациенты из России, Украины, Казахстана, и что Дирекция этих госпиталей поручила Вам организовать службу волонтёров на русском языке для этих пациентов. ОС: Да, и я бы хотела воспользоваться этим интервью, чтобы рассказать об этом. В этих двух госпиталях часто оказываются русскоговорящие дети со своими мамами на продолжительное лечение: когда речь идет, например, об онкологических случаях или о нейрореабилитации после какой-то тяжелейшей травмы спинного или головного мозга. Часто это дети из совсем простых семей, которым помогают благотворительные фонды… Мамы проводят в палате с сыном или дочкой несколько месяцев. И хотя, конечно, и врачи и другой медперсонал, и служащие ВМА стараются привнести какое-то тепло и ноту просто человеческого общения, а в госпиталях есть клоуны, собаки для анималотерапии, и многое другое, но всё равно отсутствие волонтёров с русским языком очень заметно. Если кто-то из читателей журнала чувствует в себе необходимость и должный уровень обязательности и способностей, чтобы быть волонтёром, вы можете писать на наш корпоративный мэйл, который будет указан на последней странице интервью, с тем чтобы получить информацию об этой деятельности. Которая предполагает альтруизм, тактичность, эмпатию, умение работать в команде, обязательства и постоянство… TR: Поговорим ещё немного о Вас… Ваш рабочий график (*это интервью имеет место в 23:00) – не для слабаков... В офисе работаете каждый день до поздней ночи… Можете в день провести три выступления перед самой разной аудиторией… Откуда такая хрупкая женщина черпает силы? ОС: Я ещё раз повторю, что очень люблю то, чем занимаюсь… Иногда кокетничаю, и начинаю немножко жаловаться на то, что работаю по 14 часов в день, но с другой стороны, я же от этого


Каждый день — это подарок, которым можно наслаждаться: красками, запахами, изгибами, прикосновениями, закатом солнца, чашечкой кофе, открытым взглядом незнакомого малыша, который на тебя уставился на улице…

69


interview

получаю удовольствие… Хотя, конечно, такой график – тоже результат серьёзного дефекта: максимализм называется… И очень неудачного расположения офиса – в 10 минутах пешком от дома… Конечно, это привилегия, на работу пешком ходить, да еще на Paseo de Grácia (*из кабинета Ольги видна Casa Batllo Гауди!), но ведь тоже и искушение!!! Всегда так просто пойти поработать… Но, должна сказать, что вопреки распространённому мнению о «расслабленных» испанцах, как раз многие врачи работают в таком же ритме… И по сравнению с некоторыми из них я как раз «слабак»! Вот, например, мой любимый Рамон Кугат – хирург всех звёзд мирового футбола – зачастую оперирует до пяти утра… Причём с той же степенью точности и эффективности, что за 10 часов до этого… Вот это я понимаю – «круто». А у меня ерунда – я же не со скальпелем до утра работаю… TR: Как Вас терпит муж? Это, кстати, тот же самый муж, который четыре года красиво ухаживал? ОС: Тот же самый!!! Ну не зря же человек ухаживал почти пятилетку… Приходится теперь терпеть!!! А вообще, если серьёзно – то моему мужу просто нужно спеть оду! Без его поддержки и любви… на одной увлечённости и любви к работе я бы долго не протянула. Это возможно, когда есть надёжный тыл, можно себе позволить так вот на износ работать… TR: Не жалеете, что среди всех поклонников выбрали именно испанца? ОС: Возражаю против формулировки: я не жалею, что выбрала именно Ауре… TR: Знаю, что оба ваших сына мечтают о карьере врача. Вы поддерживаете их? ОС: В Испании о карьере врача мечтает половина старшеклассников, хотя поступить на медицинский могут только абсолютные отличники – на этот факультет самый высокий проходной балл из всех профессий… Так что, можно было бы решить, что мои сыновья просто как большинство сверстников… Но, вообще, я думаю, что в их случае это всё очень серьезно, и что у них для этого есть способности – эмпатия, чуткость, требовательность к себе, желание учиться… Думаю, что в выборе я во многом на них повлияла… со всеми моими историями… Я буду рада, если они станут врачами… Это самая красивая профессия на свете. И все хорошие врачи – почти всегда очень счастливые люди. TR: У Вас всё-таки остаётся иногда свободное время, или это что-то из области фантастики? Что Вы любите тогда делать – прыгать с парашютом? Я видела Вашу фотографию в Whats App… ОС: Ну, с парашютом я всего-то пока прыгала один раз, хотя буду повторять… Свободного времени остаётся совсем мало, и по типу темперамента я и тогда не могу просто посидеть и расслабиться… Вот поехали мы на прошлое Рождество в Мюнхен, так у меня на третий день дети шутили: «Сейчас мама достанет кнут и скажет: «вперёд, нам на сегодня всего 17 церквей осталось посмотреть!»… Для меня отдых – это смена деятельности… Люблю путешествовать, люблю километров 15 пройти по горным тропинкам – под музыку и пританцовывая, люблю писать… У меня готова почти целая книга рассказов (пишу я на испанском) и стихов… Еще люблю танцевать – мужу пришлось для меня освоить танго… Люблю бывать с друзьями: сидеть вместе возле костра, а ещё лучше за шашлыком… или кайфовать на джем-сейшн! TR: У Вас здесь тоже есть настоящие друзья? Это не всегда складывается, когда переезжаешь в другую страну во 70

взрослом возрасте… И к тому же каталонцы вообще люди достаточно закрытые… ОС: Мне страшно повезло с друзьями – и на родине, и здесь. В Барселоне мои самые близкие друзья – это два потрясающих человека, выдающихся даже, и оба каталонцы… Один из них – очень известная в Каталонии личность, у которого я не устаю чему-то учиться; второй – такой человек-оркестр, который помимо того, что является выдающимся профессионалом, ещё умеет делать всё на свете – с высшим уровнем мастерства – играть на фортепьяно, петь, пилотировать самолёт и яхту, делать пируэты на горных лыжах… Прямо комплекс неполноценности может вызвать такой друг, если только ты в него не «влюблён»… Рядом с ними мне безумно интересно и очень забавно! Кроме того, мне безумно повезло познакомиться здесь с русской девушкой, моей лучшей подругой, Ириной… Это самый солнечный человек из всех, кого я знаю… Встречаюсь я с друзьями редко, Ира меня тут недавно обозвала «мифом» – за то, что все, вроде, верят в мое существование, но никто не видел… Но зато когда мы собираемся… Не нужно подбирать слова… Можно куражиться, можно плакать, можно петь вместе… Можно просто кайфовать от того, что вместе смотришь фильм… Потому что с этими людьми так хорошо, как будто ты один… но только лучше… TR: Ольга, чему Вас научила Ваша работа? ОС: Прежде всего отделять главное от второстепенного и придавать значение первому… Ну, стыдно как-то расстраиваться из-за какой-то ерунды, когда видишь каждый день человеческие истории настоящего горя или настоящего героизма. Ещё,.. со временем, уж не знаю, в силу ли возраста, или именно такого опыта, становишься менее категоричной, более терпимой… И ещё одному: человеческое счастье очень хрупко… и в нём есть всегда два элемента: один не зависит от нас… мы не можем быть счастливы, если, например, теряем очень близкого человека… А вот второй элемент от нас зависит полностью: быть щедрыми, дарить радость окружающим и особенно самым близким людям. И самим помнить: «Каждый день – это подарок, которым можно наслаждаться: красками, запахами, изгибами, прикосновениями, закатом солнца, чашечкой кофе, открытым взглядом незнакомого малыша, который на тебя уставился на улице…» TR: Уверена, что всё равно есть доля ностальгии по Родине… ОС: Мне повезло, что благодаря работе я постоянно общаюсь с соотечественниками и часто езжу в Москву… Там остались мои родители, многие друзья, ученики, моя любимая церковь, лучшие на свете леса, и прекрасный Новый год – с непременной «Иронией судьбы» или в виде фильма, или в виде реальных историй. Но Барселона за эти годы тоже стала моим домом… Это безумно красивый город, с потрясающей энергетикой, с людьми, которые излучают доброжелательность и позитив. Люблю «загадочную русскую душу» – но тоже каталонскую симпатию и милые формы, русскую амбициозность и размах, и каталонскую тщательность и продуманность. Соединить бы их… Получился бы недостижимый идеал, что-то вроде фантастических кентавров!

Passeig de Gràcia, 48. 1r bis 2, 08001 Barcelona. Tlf. +34 931 998 690 info@barcelonamedicalagency.com www.barcelonamedicalagency.com



legal

юридическая консультация

Хосе Мария Саурина Дельгадо, Алексей Захарченко

Получение вида на жительство по социальной оседлости Получение вида на жительство по социальной оседлости возможно при подтверждении непрерывного пребывания в Испании в течение как минимум трёх лет, отсутствии судимости в Испании и стране происхождения, и наличии трудового контракта. Возможность получения права на резиденцию по социальной оседлости регулируется: Органическим Законом 4/2000, от 11 января, о правах и свободах иностранцев в Испании и об их социальном статусе (ст. 31.3); Поправкой к Органическому Закону 4/2000, утверждённой Королевским Указом 557/2011 от 20 апреля (ст. 123-130) Чтобы иметь возможность получения данного вида резиденции, иностранный гражданин должен соответствовать следующим требованиям: – не быть ни гражданином, ни родственником (супруг/га, родитель, ребёнок) никакой другой страны Евросоюза, страны Европейского Экономического Пространства и Швейцарии; – не быть судимым ни в Испании, ни в стране, гражданином которой он является; – не иметь запрета на въезд ни в Испанию, ни в страны шенгена; – подтвердить непрерывное пребывание в Испании в течение как минимум последних трёх лет. Трёхлетнее проживание в Испании подтверждается на основании справки о регистрации (certificado de empadronamiento), выдаваемой в городской администрации мэрии (ayuntamiento). Следует обратить внимание на то, что исчисление трёхлетнего срока проживания начинается с первого дня Вашей регистрации в Испании. Необходимо иметь родственные связи с другими иностранными гражданами, которые имеют резиденцию на территории Испании (супруг/га, зарегистрированная пара, родители, дети). При отсутвии родственников, необходимо: – представить заключение о социалной интеграции в жизнь Испании (заключение выдаётся после прохождения собеседования по месту прописки); – представить рабочий контракт сроком минимум на 1 год (на полную рабочую ставку 40 рабочих часов в неделю). Фирма, предоставляющая рабочий контракт, не должна иметь никаких задолженостей. В случае предоставления рабочего контракта на выполнение работ по хозяйству (contrato de servicio domestico), работадатель, предоставляющий контракт, должен представить декларацию о доходах за последний год. Вы можете представить несколько рабочих контрактов от разных работадателей, но каждый из контрактов должен относиться к одной сфере деятельности и быть продолжительностью как минимум 1 год; в сумме должно быть минимум 30 рабочих часов в неделю. Итак, при соблюдении вышеуказанных реквизитов, иностранный гражданин может подавать запрос в Отдел по Работе с иностранными гражданами (Extranjería) на получение резиденции по социальной оседлости. Среди основных документов, которые необходимо представить должны быть: – должным образом заполненная модель запроса, подписанная иностранным гражданином; – оригинал всех страниц паспорта; – документы, подтверждающие непрерывное проживание на территории Испании на протяжении последних 3-х лет; – справка о несудимости, выданная компетентными органами той страны, в которой легально проживал иностранный гражданин в течение 5-ти лет до въезда в Испанию;

SAURINA DELGADO advocats WEB-page: www.saurinadelgado.es 72

– документы, подтверждающие наличие родственников, имеющих резиденцию на территории Испании, либо заключение о социальной интеграции в Испании; – документы, подтверждающие наличие денежных средств на Ваше проживание в стране: рабочий контракт, подписанный работадателем и работником. Если рабочий контракт выдаётся компанией, необходимо представить следующие документы от компании: номер компании (CIF); устав компании; подтверждение оплаты необходимых налогов компанией за последний год. Если рабочий контракт выдаётся частным лицом на выполнение хозяйственных работ (servicio doméstico), как было указано выше, работодатель должен представить декларацию о доходах за последний год. После подачи запроса выдаётся формуляр с печатью о приёме документов на рассмотрение. В течение максимум 3-х месяцев Вам должен быть выдан ответ. При получении положительного ответа, в срок не более чем 1 месяц, Вы должны обратиться в отдел Социальной Службы (Seguridad Social) для получения социального рабочего номера и быть оформленным на работу. После прохождения данного процесса, Вы должны лично прийти в Отделение Полиции по месту прописки для проставления отпечатков пальцев и запроса карточки резиденции. Первая карточка резиденции выдаётся сроком на 1 год. Подача запроса на продление карточки резиденции возможна за 60 дней до срока её окончания, либо в течение 90 дней после окончания. Основным реквизитом будет являться – наличие трудового контракта. Другим способом получения вида на жительства с правом на работу по оседлости является – вид на жительство по трудовой оседлости (arraigo laboral). Данный вид на жительство может быть получен: – в случае непрерывного пребывания иностранца в Испании в течение как минимум 2-х лет, – в случае отсутствия судимости в Испании и стране происхождения и наличия трудовой деятельности на территории Испании как минимум в течение 6-ти месяцев. Трудовая оседлость подтверждается судебным решением о признании наличия трудовых отношений в течение указанного выше периода времени или же административным решением инспекции по вопросам труда и социального страхования. Запрос на получение данного вида резиденции подаётся в Отдел по работе с иностранными Гражданами (Extranjería). Основные документы, которые необходимо представить: – должным образом заполненная модель запроса, подписанная Вами; – оригинал всех страниц паспорта; – документы, подтверждающие непрерывное проживание на территории Испании на протяжении последних 2-х лет; – подтверждение наличия предыдущей трудовой деятельности. При получении положительного ответа необходимо обратиться в Отделение Полиции по месту прописки для проставления отпечатков пальцев и запроса карточки резиденции. Первая карточка резиденции выдаётся сроком на 1 год. Для её последующего продления необходимо будет подтвердить наличие трудовой деятельности на территории Испании.

АДВОКАТСКОЕ БЮРО ПО РАБОТЕ С ИНОСТРАНЦАМИ В БАРСЕЛОНЕ C/ Gran de Gràcia, 140, Pral, 2ª. 08012 Barcelona, España

Моб.: 663 936 845 (по-русски) Тел.: 93 487 49 97 e-mail: alexey@saurinadelgado.es


ЛУЧШИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕДВИЖИМОСТИ НА ПОБЕРЕЖЬЕ ИСПАНИИ

Passeig de Gràcia, 8-10, 3º-2ª. 08007 Barcelona Tel.: (+34) 933 631 838 - Fax: (+34) 933 631 241 costabrava@lusarealty.com - www.lusarealty.ru - www.lusarealty.com Costa Brava • Costa del Maresme • Barcelona • Costa del Garraf • Costa Dorada


legal

юридическая консультация

Принудительная продажа недвижимости с аукциона Как покупателю, так и владельцу недвижимости, участвующей в аукционе, будет небезынтересно узнать ход и последствия процесса аукциона, а также условия передачи недвижимости новому лицу. Мы познакомим Вас с основными шагами продажи недвижимости с аукциона.

Начало аукциона

До начала принудительной продажи с аукциона недвижимого имущества должника, на которое был наложен арест, «Регистр собственности» (Registro de la Propiedad) обязан по ходатайству исполнительного суда выписать свидетельство о принадлежности собственности и её долговых обременениях. Выдача свидетельства отмечается в «Регистре» для того, чтобы и другие лица смогли увидеть, что вскоре предстоит продажа с аукциона. «Регистр собственности» информирует второстепенных кредиторов о начале процесса принудительной продажи, если их адреса внесены в регистр собственности. Чиновник исполнительного суда обращается к первоочередным кредиторам и запрашивает их об объёме ещё не выплаченной на данный момент суммы, которая была занесена в «Регистр собственности». Он также вправе, по своему усмотрению или на основании заявления, потребовать от должника предъявление «Титула собственника».

Определение стоимости объекта

Если кредитор и должник не смогут достигнуть договорённости относительно стоимости объекта аукциона, реальная рыночная цена недвижимости должна быть определена оценочным экспертом, назначенным судом. В последующем судебный чиновник с учётом первоочередных долгов устанавливает стоимость объекта для аукциона.

Дата аукциона

Дата принудительной продажи недвижимости с аукциона назначается с соблюдением минимального сро-

74

ка – 20 дней. Сообщение о назначенной дате аукциона доставляется должнику лично. Если это не представляется возможным, то делается запрос с целью получения дальнейшей информации в государственных инстанциях и осуществляется попытка установления местонахождения должника. Затем дата аукциона может быть объявлена посредством вывески на судебной доске объявлений. Такое сообщение даты может создать проблемы в том случае, если недвижимость предназначена для отпуска, и её владельцы не проживают в ней постоянно – отсутствующий должник может вовремя не узнать об установленной дате аукциона. Аукцион проводится в суде под руководством чиновника, который занимается судебным делопроизводством. Участниками аукциона могут быть только те лица, которые заранее заплатили в судебную кассу залог в размере 20% от стоимости лота аукциона или предоставили банковскую гарантию на соответствующую сумму.

Ход аукциона

В том случае, когда на аукционе появляются потенциальные покупатели, кредиторы также имеют право принимать в нём участие, при этом они не обязаны платить денежный залог. Должник не имеет права принимать участие в аукционе. В зависимости от предложения самой высокой цены на аукционе могут сложиться следующие возможности: При предложении цены, которая превышает 70% установленной стоимости – недвижимость присуждается в тот же или на следующий день участнику, предложившему самую высокую цену. Если предложенная цена меньше 70% установленной


стоимости – должник имеет право найти в течение 10 дней лицо, которое сможет улучшить предложение самой высокой цены. При этом новое предложение должно превосходить 70% стоимости лота на аукционе или общую сумму требований, предъявляемых должнику. Если должник в течение названного срока такое лицо не найдёт, кредитор вправе, в течение 5 дней, выкупить недвижимость в размере 70% стоимости лота или в размере стоимости общей суммы требований в том случае, когда последняя превосходит самое высокое предложение и составляет более 60 % стоимости лота аукциона. Если предложенная цена ниже 70%, но выше 50% установленной стоимости и ни должник, ни кредитор не хотят воспользоваться вышеназванными правами – недвижимость присуждается участнику аукциона, предложившему самую большую сумму. Если предложенная цена ниже 50% – процедура аналогична, описанной в предыдущем абзаце, в том случае, когда предложение самой высокой цены покрывает требование кредитора. Если самое высокое предложение не покрывает это требование, судья может, по своему усмотрению, всё же присудить ∫œнедвижимость тому, кто предложил самую большую цену.

Адвокаты Налоговые консультанты Контактное лицо Эдуард Карабельников ekarabelnikov@mmmm.es Тел.: +34 93 487 58 94 Факс: +34 93 487 38 44

Нет предложения или нет покупателя

В том случае, когда на аукционе не было предложения цены или не появились покупатели, кредитору может быть присуждена недвижимость в течение 20 дней за 60% цены лота аукциона. Если недвижимость не является постоянным местом жительства должника (например, квартира для отпуска), кредитор может (как исключение из правила) приобрести объект за 50% или за стоимость неоплаченных долгов. Если кредитор не воспользуется этим правом, судебный чиновник (по заявлению должника) отменяет наложение ареста на имущество. Кредитор может уступить своё право покупки третьему лицу, однако должен объявить об этом заранее. Адресат, которому передают право покупки, обязан, в свою очередь, заплатить стоимость, установленную судом, в течение 20 дней.

Последствия аукциона

После проведённого аукциона погашаются все второстепенные долги. Первоочередные долги остаются, и ответственность за них перекладывается на покупателя. Из суммы выручки удовлетворяются вначале требования, подлежащие исполнению. Остаток выручки выплачивается по второстепенным долгам согласно их очерёдности. Распоряжение судебного чиновника о присуждении недвижимости служит «титулом» для занесения покупателя в качестве собственника в «земельный регистр» и для погашения второстепенных долгов. Если объект недвижимости занят квартиросъёмщиками, покупатель может в течение одного года подать в суд заявление об освобождении объекта и его передачи собственнику. ¤

Контактные данные Barcelona

Passeig de Grácia 98, 3°. 08008 Barcelona Тел.:  +34 93 487 58 94. Факс:  +34 93 487 38 44 bcn@mmmm.es Madrid

Alfonso XII, 30, 5ª planta. 28014 Madrid Тел.:  +34 91 319 96 86. Факс:  +34 91 308 53 68 mad@mmmm.es Palma de Mallorca

Av. Jaume III, 29, entlo. 07012 Palma de Mallorca Тел.:  +34 971 71 70 34. Факс:  +34 971 71 97 35 pm@mmmm.es

www.mmmm.es/russian_desk


legal

юридическая консультация

развод в испании. какие у вас права? Многие иностранные женщины, вышедшие замуж за испанцев, после разрыва семейных отношений могут оказаться в очень сложной ситуации. Нехватка информации или незнание языка становятся причиной того, что женщины обращаются за помощью к адвокату слишком поздно. Марта Сегура – адвокат компании «Антонио Сегура Адвокаты» более 12 лет занимается семейными вопросами. Она поможет нам разобраться с главными вопросами и сомнениями, которые могут возникнуть у женщин в подобных ситуациях.

Марта СЕгура, адвокат компании «Antonio Segura Abogados & Gestores»

– Как поступать, если в случае семейного разрыва, муж покидает дом? – Независимо от того, состоят мужчина и женщина в законном браке или живут в гражданском, покинуть дом – не преступление, это действие не является наказуемым. Однако, если у пары есть совместные несовершеннолетние дети, речь идёт уже не о том, что муж просто покинул семейный очаг, речь идёт о том, что он перестал исполнять свои обязанности как отец, а это уже может расцениваться как преступление. – Какие действия с точки зрения законодательства следует предпринять для защиты прав, как самой женщины, так и детей? – Очень часто, женщины пытаются отомстить и наказать супруга за ту боль, которую он причинил семье, добиваясь наказания за «уголовное преступление». Я считаю это ошибкой. За всё время моей адвокатской практики, я не встречала ни одного судебного решения, в котором данная ситуация расценивалась бы как серьёзное преступление, кроме случаев с избиением и насилием. Такое поведение супруга расценивается как мелкое нарушение и максимальным наказанием оказывается штраф. Не стоит тратить на это ни времени, ни усилий. Необходимо с самого начала определить нужную главную цель и искать оптимальные выходы из ситуации. Мой совет – отказаться от уголовного преследования. Необходимо сосредото-

76

чить все усилия на гражданском процессе. Стоит начать с запроса (в суд) о принятии срочных мер. Это послужит доказательством невыполнения мужем и отцом обязанностей и предоставит законное обоснование для решения следующих вопросов: право пользования жильём, алименты, и главное, предотвратит риск того, что отец может забрать детей. – Может ли навредить родительским правам матери тот факт, что женщина – иностранка, что она, возможно, не имеет работы и рискует остаться в Испании нелегально? – На такие вопросы женщин мне нравится отвечать, приводя в качестве примера случай, произошедший с одной из моих клиенток: она не работала, находилась в Испании без документов и зарабатывала проституцией. Несмотря на всё это, отец не смог забрать детей, так как суд решил, что независимо от того, что она находилась в столь сложном положении, она была хорошей матерью. Я всегда очень настаиваю на том, что женщина может находиться в очень сложном финансовом положении и даже не иметь документов в Испании, но это не лишает её права быть матерью. Главное, чтобы дети были чистыми, ухоженными, накормленными, чтобы они ходили в школу и посещали доктора. А тот факт, что отец бросил семью и перестал оплачивать семейные затраты, может негативно повлиять только на его собственные права как отца.


– Подобная ситуация может вынудить женщину вернуться на родину и забрать с собой детей. Там, как минимум, у неё будет жилье и семья, к которой можно обратиться за помощью. Может мать увезти детей за границу так, чтобы это не расценивалось как похищение? – Увезти детей за границу, без разрешения отца нельзя. Это может расцениваться как уголовное преступление. Однако, несмотря на то, что каждую ситуацию стоит детально изучать и анализировать, в случае, который мы обсуждаем, когда отец полностью отказался от семьи и перестал выполнять отцовские обязанности, а мать осталась в положении, которое ущемляет не только её права, но и права несовершеннолетних детей, следует знать: если нет судебных решений, в которых установлены права отца на детей, и мать решает забрать их с собой на родину, это не будет квалифицировано как похищение и не может быть наказуемо. – Если женщина хочет подать на развод, может её супруг ей в нём отказать? Нужно ли иметь какие-то доказательства для обоснования развода? – В Испании нельзя опротестовать развод, для него не требуется никаких доказательств. Единственным требованием является минимальный срок в 3 месяца после свадьбы, после которого можно подавать на развод. Но следует иметь в виду, что кроме развода есть другие, связанные с ним решения, которые опротестовать можно. – После развода, кому предоставляется опека над

детьми? Какие ситуации чаще всего встречаются и что лучше для детей? – В первую очередь стоит отметить разницу между опекой и родительскими правами. В большинстве случаев, отцы не хотят брать опеку на себя или разделять её с матерью. Также стоит подчеркнуть, что совместная опека – это очень сомнительное и непрактичное решение проблемы: детям очень сложно привыкнуть к жизни на два дома, а для родителей это серьёзное ограничение, так как они вынуждены жить рядом со школой, что делает практически невозможным переселение, к примеру, в другой город. В итоге, совместное опекунство – это решение, о котором легко договориться, но в будущем оно приносит немало хлопот и проблем, как родителям, так и детям. Обычно, опекунство оставляется за одним из родителей, но права и обязанности родителей сохраняются за обоими. В этом случае отец будет должен выполнять свои обязанности, но он будет иметь и права: право на посещение и право на совместное решение вопросов относительно образования, медицинского обслуживания, места проживания и всех других вопросов, которые могут повлиять на будущее ребенка. Хочу ещё раз подчеркнуть, что в случаях разрыва семейных пар, существует бесчисленное количество ситуаций и обстоятельств, которые должны быть изучены индивидуально. Однако, важно сказать – женщины, которые попали в подобные ситуации, не должны паниковать. Необходимо обозначить нужные цели и вовремя обратиться к адвокату, который поможет найти решение проблемы, а не просто способ наказать супруга. ¤

Доверьте ваши проблемы команде экспертов Более 20 лет опыта работы с иностранными клиентами. Тысячи клиентов доверили свои вопросы нашей компании. Русскоговорящие адвокаты, члены Коллегии Адвокатов Барселоны.

Юридические департаменты с многочисленными профессионалами: – Департамент по ВНЖ и правам иностранцев; – Департамент налогообложения и бухгалтерского учёта; – Департамен тсемейного и гражданского права; – Департамент коммерческого права;

– Департамент по правам на недвижимое Сотрудничество с Нотариусами, агентствами недвижимости, переводчиками. имущество. Rambla Cataluña 43, Ppal. 1º, 08007, Barcelona | Тел.: +34 93 215 80 77, +34 608 669 550, +34 608 750 067 mijail@antoniosegura.es | abogados@antoniosegura.es | www.pycservis.com | www.segura-abogados.com


legal

юридическая консультация

Abelenda Advocats – адвокаты вашего бизнеса на побережье Коста Брава и в Жироне Адвокатское бюро «Abelenda Advocats» создано пять лет назад для обслуживания юридических лиц на Коста Брава (провинция Жироны), специализирующееся на коммерческом, трудовом, гражданском, экономическом и уголовном праве. В последнее время в нашей провинции, во многих её городках: Льорете-дель-Мар, Тоссе, Плайе-де-Аро, Лескале, Сагаро и др., значительно увеличилась доля русскоговорящего населения (из России, Украины, Грузии), потому всë больше людей нуждается в так называемой «сквозной» юридической помощи, то есть – в сопровождении говорящего по-русски специалиста для: оформления запроса и получения вида на жительство, оформления семьи для постоянного проживания на Коста Брава, поиска недвижимости, переговоров с банком, покупки бизнеса и запуска его в рамках испанского законодательства и т.п.. Все эти вопросы уже несколько лет с успехом решает юридическая фирма «Abelenda Advocats». Для обслуживания нарастающего потока русскоговорящих клиентов, фирма имеет специального сотрудника, прекрасно владеющего русским, испанским и английским языками. Ведь мы понимаем, насколько важно для клиента обслуживание на его родном языке. С января 2015 года наша вэб-страница станет

78

первой среди юридических сайтов Коста Брава, переведённой (помимо других) и на русский язык. Следует заметить, что в последнее время одной из основных причин обращения русскоязычных клиентов в нашу фирму является – не только и не столько желание оформить вторую или третью резиденцию. Чаще всего это желание – в условиях украинского конфликта диверсифицировать риски и создать устойчивый бизнес на Коста Брава, перевезти сюда свою семью и детей. Особенно в случаях, когда клиенты считают, что их бизнес в Москве, Киеве или любом другом городе бывшего СССР не является надëжным (по сравнению с условиями здесь, в Испании). В нашей юридической фирме мы помогаем русскоязычным клиентам получить необходимые для проживания в Испании документы, документы для перевода сюда семей и открытия своего бизнеса. Параллельно с их получением мы можем помочь провести качественное исследование на предмет инвестиций или


способа перевода капитала из стран Восточной Европы в Испанию. Можем осуществить контроль банковских трансференций, чтобы все деньги, поступающие из этих стран, шли на счета испанской фирмы, как правило, общества с ограниченной ответственностью («сосьедад лимитада») с гарантией легальности, соблюдением всех правил, во избежание проверок налоговой инспекции или штрафов. Удивляет, к примеру, что в России существует личная ответственность владельцев ООО за вложенный капитал и за долги общества. Здесь, в Испании, это не так, ответственным является не собственник, вложивший капитал, а ООО (отсюда и его название – «Общество с Ограниченной Ответственностью»). Необходимо знать, что ответственным здесь является администратор общества, а им может являться другое ООО или доверенное лицо, которого может предоставить наша фирма. Поэтому испанские общества более защищены. Важно отметить, что наша фирма всегда старается обеспечить полную защиту собственности нашего клиента, всегда старается сделать так, чтобы вложенный клиентом капитал был в безопасности. Кроме того, важно подчеркнуть, что любая фирма, если она достаточно большая, проходит через некоторые фазы развития: иногда в начале, иногда впоследствии она для расширения бизнеса может нуждаться в банковском финансировании. В Испании процентные ставки по кредитам на треть или на четверть меньше, чем в России, и потому (если проект хорош) здесь гораздо проще получить финансирование без чрезмерных процентов, что делает инвестиции не только более надëжными, но и более рентабельными. Хочется подчеркнуть, что «Abelenda Advocats»

также помогает русскоговорящим физическим лицам в покупке уже существующих фирм. Поскольку, зачастую, наши русскоговорящие клиенты желают купить уже работающие многие годы предприятия, рестораны и фирмы, мы обеспечиваем консультации при покупке некоторых уже функционирующих компаний с оборотом от 100 000 до нескольких миллионов евро. Клиент должен инвестировать свои деньги в бизнес с уверенной рентабельностью и окупаемостью за короткий срок, для таких операций необходим русскоговорящий человек – доверенное лицо здесь, в Испании. Наша фирма предоставляет для Вас услуги такого доверенного лица. Посмотрите в данном случае, «un servidor» – речь идет о конкретном лице, говорящем о себе, или о некоем другом! В заключении необходимо отметить, что фирма «Abelenda Advocats», кроме всего вышесказанного, может войти в состав совета управляющих, созданного вместе с русскоговорящим клиентом бизнеса, чтобы помочь вести ежедневное делопроизводство, и особенно ежемесячный консалтинг, а также для руководства фирмой в его отсутствие. Знаменитая фраза барона Ротшильда: «Когда на улицах начинаются беспорядки – покупайте недвижимость» сейчас особенно актуальна, сегодня – благоприятный момент для ведения бизнеса в Испании, создания и покупки фирм по доступной и рентабельной цене. «Abelenda Advocats» помогает русскоговорящим клиентам устроиться на Коста Брава, перевезти сюда свои семьи, обезопасить свои инвестиции, создать или купить фирму, а также предоставляет такую услугу, как управление клиентским бизнесом, обеспечивая его рост и полную юридическую поддержку.

Lluís Abelenda Puigvert Луис Абеленда Пуичверт CEO/ Presidente empresa M.: +34 675 602 061 e-mail: lluis@abelenda-advocats.com

Santa Eugenia, 10 3º-2ª 17005 Girona, España Tel.: +34 972 217 534 Fax: +34 972 487 406

www.abelenda-advocats.com

Юлия Ветрова / Julia Vyetrova Русскоязычный предствитель Representante rusa e-mail: julia@abelenda-advocats.com


legal

юридическая консультация

Вид на Жительство в Андорре без права на работу Предлагаем ознакомиться с альтернативным решением вопроса о нахождении в Испании, не становясь при этом налоговым резидентом. В связи с географическими особенностями и отсутствием в Андорре аэропорта, согласно принятому трёхстороннему соглашению между Андоррой, Испанией и Францией, резиденты Андорры могут перемещаться и проживать Юлия САЦУК свободно внутри данных стран, без необходиImmigration & мости проставления печатей при пересечении Real Estate Expert границ, отделяющих Андорру от Испании и Тел.: +34 93 218 17 50 Франции. info@spain-immigration.es Налогообложение Андорры предполагает 0% www.spain-immigration.es ставку подоходного налога с частных лиц (для своих резидентов). Здесь также полностью отсутствует (для своих резидентов) налог на богатство. Если сравнивать с Испанией, то для резидентов Испании действует закон об обязательном декларировании всемирного дохода и богатства. «Вид на жительство без права на работу» в Андорре (Residencia Sense Treball) предлагается состоятельным иностранцам, готовым разместить – минимум 400.000 евро в одном из банков Андорры или приобрести недвижимость в размере этой суммы. Для поддержания статуса резидента власти Андорры снизили необходимый период пребывания до 90 дней в году. Обладание ВНЖ в Андорре позволяет беспрепятственно перемещаться по Испании и Франции, а ВНЖ, дополненный шенгенской мультивизой, открывает Вам въезд на территорию и нахождение на территории всех стран шенгенского соглашения. Личное присутствие обязательно в следующих случаях: Иммиграционное Бюро Husky’s 1. Открытие счёта в банке Андорры, выбор более десяти лет занимаквартиры, подписание договора аренды, ется оформлением видов подписание страховых полисов. на жительство в Испании и 2. Подача досье в иммиграционную службу Андорре, а также решением всегда происходит лично (в сопровождении связанных с этим юридических нашего иммиграционного эксперта на собевопросов.Для консультаций седовании). приглашаем посетить наш офис. Вы также можете 3. Прохождение медосмотра государственным врачом в иммиграционном департаменте отправить свои вопросы по электронной почте: Андорры. info@spain-immigration.es Всё это можно совместить и сделать за одну поездку сроком 4 дня.

Очерёдность продлений: первая карточка выдаётся на 1 год, вторая – на 3 года, третья – снова на 3 года, четвертая и последующие – на 10 лет. Расходы, связанные с оформлением ВНЖ в Андорре для одного человека, необходимо подразделять на следующие группы: 1. Единовременные расходы, которые возникают только при первом оформлении ВНЖ (приводим ориентировочные расчёты на одного человека): а) депозит в Казну Андорры – 50.000 евро. Данный депозит блокируется на всё время действия ВНЖ, он возвращается в случае утраты ВНЖ (отказ госдепартамента в продлении или отказ по собственному желанию). В случае одновременного оформления ВНЖ на других членов семьи депозит увеличивается на 10.000 евро за каждого. б) расходы на официальный перевод (зависит от количества документации, которую необходимо перевести) – ориентировочно 5.00010.000 евро. в) сбор за медицинское обследование и сбор иммиграционной службы. 2. Ежегодные расходы, которые возникают при оформлении и при последующих продлениях: а) страховой полис покрывающий медицинское страхование, инвалидность и старость (своего рода пенсионные накопления) – 1000 евро в год. б) аренда жилья вместе с коммунальными платежами – ориентировочно 8.000 евро в год. С момента вступления в силу Закона 10/2012 об иностранных инвестициях в Княжество Андорра от 18 июля 2012, инвесторы, не являющиеся резидентами Андорры, могут быть стопроцентными собственниками андоррской компании или недвижимости в этой стране, для этого им также необходимо разместить в банке Андорры депозит в размере 50.000 евро или приобрести недвижимость в Андорре на сумму около 400.000 евро (в эту сумму входит сумма депозита 50.000 евро).

Данная статья носит исключительно информационный характер и не связывает юридическими обязательствами его автора.

HUSKY’S Exclusive Private Services Официально аккредитованное иммиграционное бюро
 c/ Balmes, 272, 3º, 08006 Barcelona. Tlf: +34 93 218 17 50 80


Класс А 180 CDI за 22 900€ финансирована Mercedes-Benz Financial Services. Новый Класс А превратит Ваш путь на работу в незабываемое приключение. Благодаря поразительным и динамичным линиям силуэта, этот компакт просто источает спортивную элегантность во все стороны.

Класс A 180 CDI + Plan PIVE: • Литые диски • Спортивные сиденья • Collision Prevention Assist • Би-ксеноновые фары • CD Аудио система Bluetooth / USB

Среднее потребление 4,0–4,3 л/100 км и выбросы CO2 – 103–111 г/км

* Class A 180 CDI за 22 900 €. Цена объекта финансирована по программе Alternative от Mercedes-Benz Finacial Services Ecpaña, в которую включены E.F.C., S.A. IVA, автомобильный налог, транспортировка и Plan PIVE-6. Предложение действительно до 31.12.2014 г., заключение контрактов до 28.02.2015 г. ** Услуга Excellent: 20€ в месяц (тех.поддержка 3 года или до 45 000 км пробега). Модель автомобиля в рекламе может не соответствовать модели в предложении

Ronda Ponent, 135, 08206, SABADELL, Tel.: 937 484 565 www.sternmotor.mercedes-benz.es · e-mail: sternmotor@mercedes-benz.es


П

окончив с хлопотами, связанными с получением документов, жильëм, школой, наступает момент заняться укреплением связей, которые помогут Вам сделать Барселону Вашим настоящим домом. В «BLL» мы понимаем важность формирования нового круга общения и имеем возможность помочь нашим клиентам найти собственную нишу в обществе. В Барселоне есть бесчисленное множество социальных, спортивных и бизнес-клубов, с богатыми историческими традициями и международной репутацией. Это – подходящие места, чтобы обзавестись новыми знакомствами, найти новых друзей детям или партнёров для бизнеса.

Королевский яхт-клуб Барселоны

«Ирадьер-Метрополитан»

Наслаждаться парусами в столице Средиземноморья.

Спорт и здоровый образ жизни в изысканном окружении.

Яхт-клуб Барселоны насчитывает 140 лет истории, это знаковое место в яхтенной традиции Средиземного моря. Клуб является штабом организации престижных соревнований ранга «Trofeo Conde de Godó» или «Regata Puig de Vela Clásica». Клуб предлагает возможность научиться навигации под руководством наилучших мастеров и на прекрасной технике.

Спорт-клуб «Metropólitan Iradier Mujer», только для женщин, и «Metropólitan Iradier Mixto» представляют собой 10. 000 кв.м великолепных залов: фитнес-зал с последней технологией «Artis» от Technogym, велотренажëрнрый зал «Keisser M3», зал персонального тренинга, Pilates студия, подогреваемые бассейны (крытый и открытый), СПА, солярий, крытый гольф, салон красоты и изысканный ресторан с экологической пищей.

Клуб верховой езды Частный клуб с самыми богатыми традициями в Европе. Это приватный бизнес-клуб для изысканной публики и космополитов, где прекрасно сочетаются досуг и бизнес, обильный стол и физические упражнения. Со дня своей инаугурации в 1856 году, это учреждение стало ключевым в профессиональной и частной жизни города. Знаменитости из разных сфер – экономисты, политики, общественные и культурные деятели – посещают этот клуб.

Anna Pérez anna@barcelonaluxurylife.com +34 670 512 866

Барселонский Королевский клуб игры в поло Лучший спортивный клуб Каталонии, рядом с Футбольным клубом Барселоны. Эксклюзивный спортивный центр с пятью основными секциями: конная езда, хоккей, paddle, поло и теннис, кроме других видов спорта. Это лучшее место для развития спортивного духа у детей и для приобретения друзей с похожими интересами.

Kristina Stanislavskaia kristina@barcelonaluxurylife.com +34 675 291 225

Адрес: Rambla Catalunya 81, 3º 2a www.barcelonaluxurylife.com


remium P

www.finques3cases.com

REAL ESTATE FINQUES 3 CASES ANDORRA E X P E RT

REALTORS

LUXURY REAL ESTATE F OR SALE IN ANDOR R A ÝËÈ ÒÍÎÅ ÀÃÅÍ ÒÑ Ò ÂÎ Ï Î Ï ÐÎÄ ÀÆ Å Í ÅÄ ÂÈ Æ È ÌÎÑÒÈ Â ÀÍÄÎÐÐÅ IMMOBILIÀRIA · REAL ESTATE · IMMOBILIER · НЕДВИЖИМОСТЬ · INMOBILIARIA

REAL ESTATE НЕДВИЖИМОЕ ИМУЩЕСТВО

VIP SERVICE VIP ОБСЛУЖИВАНИЕ

PASSIVE RESIDENCE ЖИЛАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ

CONSULTING КОНСУЛЬТАЦИИ

TAX RESIDENCE КОММЕРЧЕСКАЯ НЕДВИЖИМОСТЬ

LEGAL SERVICES ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ

ANDORRA PROPERTIES Av. Joan Martí, 102 · AD200 Encamp · ANDORRA · T+ 376 872

222 · info@finques3cases.com

RU

w w w. d o m a n d o r r a . r u


ДОСТУП К КАЧЕСТВЕННОМУ МЕДИЦИНСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ В ЛЮБОМ УГОЛКЕ МИРА

Вы будете чувствовать себя уверенно, зная, что и дома в России, и во время путешествия по Испании вам гарантировано медицинское обслуживание высочайшего уровня. А если вам или членам вашей семьи потребуется медицинская помощь, вы можете не сомневаться, что лечение будет предоставлено быстро, в лучших больницах и с полным покрытием всех расходов. Все это вам обеспечит полис международного индивидуального частного медицинского страхования Bupa.


Доверяйте компании Bupa —специалисту мирового уровня Bupa — одна из ведущих мировых компаний в области медицинского страхования. Мы занимаемся медицинским страхованием более 65 лет и обслуживаем клиентов из более чем 190 стран, работаем на международном уровне и при этом хорошо знаем местные особенности. Мы гордимся тем, что относимся к любому клиенту как к неповторимой личности и предлагаем широкий выбор программ страхования, чтобы полностью удовлетворить все требования клиентов. Что такое международное медицинское страхование? Международное медицинское страхование — это программа медицинского страхования, которая обеспечивает покрытие расходов на лечение в любой стране мира. Программа позволяет быстро получить доступ к медицинской помощи от частных учреждений и гарантирует качественное лечение и прекрасный уход в соответствии с вашими потребностями, в какой бы стране вы ни находились. Это надежный способ позаботиться о своем здоровье и здоровье своих родных. Приобретая полис международного индивидуального частного медицинского страхования, вы можете решить все вопросы заранее и больше ни о чем не волноваться. Медицинская помощь мирового уровня в соответствии с вашими индивидуальными потребностями Компания Bupa может предложить несколько видов страховых полисов, отвечающих вашим потребностям и охватывающих широкий спектр медицинских услуг во всех странах мира. Наши программы гарантируют покрытие медицинских услуг как в случаях запланированного, так и в случаях экстренного лечения. Вам также предоставляется возможность выбора лучших медицинских учреждений и специалистов по всему миру, включая лечение в Xanit International Hospital в Испании и в Американском медицинском центре в Москве. Предлагаемые нами преимущества на порядок выше возможностей стандартных программ страхования, и мы обеспечиваем обширное страховое покрытие. Например, во многих случаях страховое покрытие может распространяться на беременность и роды, хронические заболевания, а также предсуществующие заболевания и состояния, поэтому удобнее заранее подобрать нужный полис, а не ждать, когда в таких услугах возникнет необходимость. Исключительное качество обслуживания и удобство взаимодействия Мы стремимся максимально упростить взаимодействие с нашей компанией, поэтому для вас работает круглосуточная служба поддержки на разных языках, а наши дружелюбные высококвалифицированные сотрудники готовы ответить на ваши вопросы. Кроме того, в нашем офисе в Фуэнхироле (Испания, Малага) работают русскоговорящие сотрудники, которые помогут вам в решении любых проблем. Свяжитесь с нами уже сегодня, чтобы узнать больше о программах международного медицинского страхования Bupa.

Телефон: +34 902 150 007 Эл. почта: spain@ihi.com Веб-сайт: www.ihi.com/TopRuss


medicine профессионализм врачей и новейшие технологии Стоматологическая клиника Den Clínica Dental – одна из лучших клиник на территории Испании, и это благодаря своим сложным диагностическим тестам и малоинвазивным методам лечения, которые обеспечивают меньшее вмешательство в организм, чем открытые операции.

Доктор альберто канабес бертет

Диплом Центра функциональной окклюзии Рота Уильямса, Доцент кафедры лицевой хирургииЦентрафункциональной окклюзии Рота Уильямса

Высокий профессионализм врачей и новейшие технологии обеспечивают клиентам индивидуальное и многопрофильное лечение. Центр находится на знаменитом проспекте Барселоны Via Augusta и является одним из первых в Испании, где стали использовать стоматологический томограф I-CAT, с помощью которого происходит быстрое и простое получение трёхмерных изображений нужных анатомических участков непосредственно в кабинете врача. Сторонники этого проекта – врачи Альберто Канабес и Пабло Риаль объясняют, что трёхмерная реконструкция результатов исследования повышает информативность анализа и позволяет эффективнее строить план лечения, а также делает возможным достижение удовлетворительных результатов без необходимости значительного хирургического вмешательства или длительного послеоперационного периода. В клинике Den работают высококвалифицированные специалисты в области медицины, в своём большинстве одонтологи, а также специалисты в области стоматологии, хирурги, имплантологи, гигиенисты.

c/Via Augusta 28-30, PB 08006 Barcelona Tел.: 93 218 80 80 Факс: 93 218 89 58 Клиника Den обеспечивает всесторонwww.clinicasden.com нюю помощь в следующих областях: info@clinicasden.com – стоматологическая эстетика; 86

– ортодонтия (лечение и предупреждение аномалий развития зубов); – инвизилайн (исправление прикуса); – ВНЧС (синдром височно-нижнечелюстного сустава); – имплантация и челюстно-лицевая хирургия; – пародонтология (профилактика и лечение болезней десен); – протезирование; – детская стоматология; – гериатрическая стоматология (стома-тологические проблемы пожилых людей); – СОАС (синдром обструктивного апноэ сна); – эндодонтия (лечение полости зуба и корневых каналов); – общая стоматология. Все процедуры производятся в комфортной и приятной атмосфере. Для пациентов с фобией или страхом посещения дантиста клиника предлагает: – уютный, современный дизайн; – удобные комнаты ожидания, снабжённые связью Wi-Fi, где вы сможете насладиться расслабляющими напитками; – игровая площадка для детей; – просторные светлые боксы с телевизором; – круглосуточная телефонная связь для экстренных случаев.


СТРЕМЛЕНИЕ К МЕДИЦИНСКОМУ СОВЕРШЕНСТВУ

Институт микрохирургии глаза (ИМГ) – международный офтальмологический центр, клиника мирового уровня, ориентированная на лечение практически всех глазных болезней. Наша главная задача – вернуть пациентам хорошее зрение, и для этого в руках наших специалистов есть все необходимые инструменты. Благодаря высочайшему уровню оснащения клиники, мы можем предложить своим пациентам только лучшее: – известные испанские и европейские специалисты; – новейшие минимально инвазивные методики; – самое современное оборудование, соответствующее высшим европейским стандартам; – лучшие медицинские материалы от ведущих мировых производителей; – комфортная атмосфера и внимательное отношение персонала; – индивидуальный подход к каждому пациенту.

www.imo.es

ИМГ был отмечен европейским медицинским сообществом, как лучший офтальмологический центр Испании. Клиника заняла позицию Топ-10 лучших больниц, по оценкам потребителей и на основании опросов, проведённых среди других специолистов испанской медицинской сферы обслуживания, составленной в 2012 году. В 2009 году ИМГ переехал в новое здание, оборудованное по последнему слову тенхники, где ежегодно проводятся около 65 000 приёмов и 8 000 операций. Команда врачей насчитывает 180 профессионалов, специалистов своего дела. В центре работает отделение скорой медицинской офтальмологической помощи 24 часа в сутки, 365 дней в году. Наш центр обладает безупречной репутацией и только положительными отзывами клиентов, и именно довольные пациенты, получившие возможность вернуть себе зрение и навсегда забыть о необходимости носить очки, – это лучшее доказательство высокого класса нашей клиники и её специалистов. Мы ценим ваше доверие и заботимся о вашем зрении и здоровье.


Доктор Борха Коркостеги – один из самых престижных офтальмологов мира, основатель и директор Института Микрохирургии Глаза. Кроме того, он является научным директором Европейской школы передовых исследований в области офтальмологии, членом Американской академии офтальмологии, членом правления американского общества специалистов по сетчатке глаза. Доктор Коркостеги был президентом Испанского общества специалистов по сетчатке глаза и стекловидного тела (2003-2004), президентом Европейского общества специалистов по сетчатке глаза (2005-2006).

Dr. Borja Corcóstegui

СТРЕМЛЕНИЕ К МЕДИЦИНСКОМУ СОВЕРШЕНСТВУ «Институт Микрохирургии Глаза» предоставляет пациентам уникальные технологии и новейшее оборудование для диагностики и лечения глазных заболеваний. Современные технологии, применяемые в Офтальмологии сегодня, позволяют успешно возвращать зрение даже в тех случаях, при которых ещё 10 лет назад офтальмологи разводили руками. Это относится практически к любому заболеванию органа зрения: катаракта, глаукома, миопия, гиперметропия и астигматизм любой степени, включая высокую, кератоконус и различные патологии роговицы, патологии сетчатки и стекловидного тела. Использование новейшего оборудования при проведении диагностики и оперативного лечения является необходимым условием для получения желаемых результатов. Мы используем последние достижения в хирургии катаракты с имплантацией как монофокальных так и мультифокальных искуственных хрусталиков. В нашей клинике используется современная методика лечения катаракты – ФАКОЭМУЛЬСИФИКАЦИЯ С ПОМОЩЬЮ УЛЬТРАЗВУКА. Заднекамерные факичные интраокулярные линзы – это возможность навсегда избавиться от очков и контактных линз для пациентов с высокой степенью близорукости, дальнозоркости и астигматизма.

Хосеп Мария Льядо, 3 Ронда-де-Дальт - 7 Съезд 08035 - Барселона тел. +34 93 253 15 00 imo@imo.es www.imo.es


дополнительные услуги Отделение генетики На основе лаборатории молекулярной биологии, отделение генетики предлагает генетическую диагностику семейных пар; выявление патогенных мутаций; дородовую диагностику; прогноз генетических заболеваний; подготовку пациента для будущей генной терапии; фундаментальные исследования молеку­ лярных причин генетических заболеваний.

Диагностические исследования Отделение роговицы, катаракты и рефракционной хирургии

Диагностика и лечение заболеваний и расстройств переднего сегмента глаза и рефракционная коррекция.

Отделение глаукомы

Выявление и лечение глаукомы, группы заболеваний, которые влияют на зрительный нерв и могут привести к полной потере зрения, если не лечить должным образом, и на ранних стадиях развития болезни.

Отделение детской офтальмологии, косоглазия и нейрофтальмологии

Диагностика и лечение детских болезней, нарушений глазной моторики и расстройства центральной нервной системы с поражением глаз.

Отделение сетчатки и стекловидного тела

Диагностика и лечение заболеваний, которые влияют на сетчатку, сосудистую оболочку глаза и стекловидное тело.

Отделение окулопластики

Диагностика и лечение травм и заболеваний, которые влияют на мягкие ткани и костные структуры, окружающие глаз: глазница, веки и слезные протоки.

Отделение глазолицевой пластики

Изучение и лечение хирургических и нехирургических косметических проблем и признаков старения, которые влияют на среднюю и верхнюю часть лица.

При помощи фотографии и оптометрии мы проводим более тридцати тестов для того, чтобы гарантировать лучший скрининг и диагностику, и, таким образом, разработать план дальнейшего лечения. Офтальмологи ИМГ лично занимаются пациентом с момента первого посещения до хирургического вмешательства и последующего наблюдения. Они назначают все необходимые обследования для обеспечения полной и достоверной диагностики. Эти обследования могут быть выполнены в день приёма к врачу, даже если пациент ранее не был записан.

Анестезиология Микрохирургия глаза без госпитализации: предоперационное обследование пациента; применение методики седации и анестезии, введение обезболивающих препаратов местным (капли) или внутривенным способом; контроль за пациентом во время операции; назначение обезболивающих препаратов после операции.

Зона визуальной тренировки Наша клиника имеет специализированный персонал и современные приборы для обеспечения визуальных тренировок. Путём применения соответствующих методов и индивидуализированных программ, мы улучшаем качество зрения глаза, устраняем зрительно-моторные и/или перцептивно-когнитивные недостатки за счёт более эффективной работы мозга в отношении выравнивания, фокусирования, движения и комплексной работы глаз. При всём этом, мы можем улучшить визуальные навыки пациентов, такие как: время реакции, скорость, контрастная чувствительность или координация глаз-рука, которые подкрепляются повторением и в конце концов интеграцией в двигательно-когнитивные навыки, что особенно важно в таких областях, как, например, спорт.

Область низкого зрения Круглосуточная скорая медицинская помощь ИМГ

93 253 15 00

Специализированная помощь для пациентов с ослабленным зрением: оценка остаточного зрения; назначение оптических и неоптических визуальных методик лечения; консультации и тренировка зрения для развития повседневной деятельности.


medicine Гуманная и качественная медицина Доктор Триас де Бес получил подготовку как кардиолог Центра сердечно-сосудистой хирургии госпиталя Сант-Джорди в Барселоне, состоит в нескольких научных сообществах, таких как Испанское общество кардиологии, Европейское общество кардиологии, Европейская Ассоциация профилактики и реабилитации сердечно-сосудистых заболеваний, Испанская федерация медицины и спорта, и Международное общество против атеросклероза. Доктор Джорди Триас де БеС,

доктор медицины, исследователь (MD, PhD) и специалист по кардиологии, кардиолог в третьем поколении династии известных в Барселоне медиков.

Clínica Corachan C/ Buigas, 19. 08017 Barcelona Tlf./Fax (+34) 932 806 336 doctor@triasdebes-cardologia.es www.triasdebes-cardologia.es

90

В настоящее время доктор Триас де Бес практикует в одной из самых лучших и современных клиник Барселоны, Клинике Корачан, в которой можно провести дополнительные анализы или проконсультироваться у других специалистов в случае необходимости. – Что такое «Кардио-Экспресс»? – Я уверен, что предупредить заболевание – всегда лучше, чем лечить. При всë более суетном ритме жизни и катастофической нехватке времени чрезвычайно важно найти время на обследование. Наше отделение кардиологии предлагает полный медицинский осмотр всего за два с половиной часа. «Кардио-Экспресс» – это комплекный анализ физического состояния сердечно-сосудистой системы: электрокардиограмма (ЭКГ) в состоянии покоя, доплеровская эхокардиограмма, электрокардиограмма со стресс-тестом. Результаты анализов выдаются незамедлительно. Такая простота консультации и проведения дополнительных анализов не так часто встречается в нашей медицине. – Какие ещë услуги предлагаются в вашем центре? – Мы специализируемся на диагностике и лечении ишемической болезни сердца, порока сердца и сердечной аритмии.

В коллективе нашего отделения, в котором я, как кардиолог, лично общаюсь с каждым пациентом, имеется три специализированных медсестры с обширным опытом работы, сопровождающие пациентов на протяжении всего осмотра, и доктор Элена Рутлант, эксперт по питанию и процессу старения. Ежегодно наше отделение кардиологии реализует около 1500 доплеровских эхокардиограмм, 200 стресс-тестов и холтеровских мониторингов (ЭКГ в течение 24 часов). – Существует какая-то особая группа риска сердечно-сосудистых заболеваний? – Сидячий образ жизни – это один из факторов риска; однако, среди спортсменов также стали нередки случаи выявления сердечных заболеваний, что сподвигло нас к созданию Общеевропейского протокола профилактики в спорте, рекомендованного Открытым институтом Каталонии, ФИФА, УЕФА, Международным союзом велосипедистов, применяемого в 12 станах Европы. Этот протокол заключается в осмотрах спортсменов с использованием ЭКГ, чтобы с точностью исключить врождëнные, наследственные или приобретëнные кардиопатологии, и таким образом, снизить вероятность внезапной смерти. ¤


Мы предлагаем Вам только то, что действительно работает, и за что мы можем поручиться! Исполнительный директор Анастасия Маклакова:

От лица международной сети клиник лазерной косметологии “ЛИНЛАЙН” рада пригласить гостей и жителей города в первую, открывшуюся в Барселоне, клинику эстетической медицины. Клиника оснащена самым современным оборудованием класса “люкс”, позволяющим успешно решать любые задачи в области косметологии: омоложение кожи, лечение рубцов, удаление татуировок, лечение сосудистых патологий кожи и многих других. Кроме того, мы предлагаем профессиональный уход за кожей и широкий спектр инъекционных процедур. Все процедуры проводятся с применением уникальных медицинских технологий на апарате MULTILINE, который является технической разработкой компании и успешно решает эстетические проблемы более 20 лет. Лазерные методики реализуются в соответствии с жесткими стандартами качества и высококвалифицированным интернациональным составом врачей и специалистов в области эстетики.

Доктор Эльмира Айгоунова:

Более 8 лет я работаю в эстетической медицине и в клинике “ЛИНЛАЙН”. Из многих эффективных лазерных процедур я бы хотела выделить несколько уникальных запатентованных разработок, которые не имеют аналогов и могут быть осуществлены только с применением аппаратов корпорации LINLINE. Лазерное омоложение RecoSMA (Rejuvenecimiento RecoSMA) – это первый известный мне способ реального омоложения кожи. Я говорю о реальном омоложении, потому что новая кожа по всем параметрам моложе – у неё другая структура, тонус, толщина. Данный метод побуждает организм не только регенерировать, но и полностью ремоделировать кожу. Организм меняет старую кожу на новую – и это без боли, без теплового шока, вообще без видимых глазу следов возействия! И почти без реабилитации – Вы спокойно уезжаете домой, и уже через 2-3 дня можете приступать к работе. QOOL – эпиляция (QOOL – depilación láser ) – это первый в мире “холодный” способ лазерной эпиляции. Кожа при проведении процедуры не нагревается, температура её остаётся ровно 36,6 градусов Цельсия. Нет перегрева кожи, а значит, нет ожогов и рубцов. Лазер воздействует исключительно на волос. Не требуется никакого специального ухода ни до, ни после процедуры. Сразу же после сеанса Вы можете загорать и вести обычный образ жизни.

Для получения более подробной информации мы ждём Вас по адресу: Carrer de Pau Claris 140, bajo – 08009 Barcelona – Tel: 935 285 935 – info@linline.es – www.linline.es 91


cinema Звезда Россия, 2014, комедия, мелодрама.

Василиса Россия, 2013, историческая мело-

Режиссёр: Анна Меликян. В ролях: Тинатин Далакишвили, Северия Янушаускайте, Павел Табаков, Андрей Смоляков. Юная актриса — очаровательная и неуклюжая непосредственность, мечтающая стать настоящей звездой. Роскошная светская львица, жизнь которой в одно мгновение повисла на волоске. Её пятнадцатилетний приёмный сын уставший от денег и притворства. Такие разные люди, такие тесно переплетённые судьбы… Изысканный юмор, нежная романтическая линия и драматичные повороты сюжета приведут нас к трогательной развязке, где каждый герой осознает, что для него значит истинное счастье.

драма. Режиссёр: Антон Сиверс. В ролях: Светлана Ходченкова, Дмитрий Соломыкин, Жером Кузан, Кристина Кузьмина, Игорь Черневич. Он – дворянин, а она – крепостная крестьянка… Им не суждено быть вместе. Возможно, так и закончилась бы эта любовная история, если бы не ВОЙНА. Наполеон вторгся в пределы Российской Империи, и этот день изменил привычный уклад и сословные предрассудки. Мир больше никогда не станет прежним. Война пишет новую историю любви.

Сын Россия, 2014, драма.

Режиссёр: Арсений Гончуков. В ролях: Алексей Чёрных, Вадим Андреев, Ольга Малахова, Лидия Омутных, Елена Тонунц. Глубоко переживая потерю матери, сын отправляется в путь, чтобы разобраться в себе, встретиться с сестрой, давно уехавшей из дома, взглянуть в глаза отцу, бросившему семью…

Подготовил игорь фролов

92

Любит не любит Россия 2014, комедия.

Режиссёр: Клим Шипенко. В ролях: Максим Матеев, Светлана Ходченкова, Юрий Колокольников, Любовь Аксёнова, Сергей Газаров. Лёша и Алёна вот-вот должны пожениться. И всё бы ничего, если бы не знакомство Лёши с известной журналисткой Ирой накануне помолвки. Её образ никак не вписывается в рамки привычной для Алексея жизни. Ира вносит хаос в его жизнь, а Алёна — наивная девушка, любит его таким, какой он есть, и мечтает стать его женой. Авантюризм Иры и её готовность совершать безумные поступки дают Лёше понять, что его жизнь может быть гораздо красочнее. Но готов ли он к авантюрным поступкам, когда на кону счастливое будущее с Алёной?

Как меня зовут Россия, 2014, драма.

Режиссёр: Нигина Сайфуллаева. В ролях: Константин Лавроненко, Александра Бортич, Марина Васильева, Кирилл Каганович. 17-летние москвички Оля и Саша отправляются в Крым, чтобы познакомиться с Олиным отцом Сергеем. Сергей всю жизнь прожил в маленьком приморском посёлке и никогда не видел свою единственную дочь. На пороге его дома Оля пугается предстоящей встречи и просит Сашу «поменяться местами»...


Beauty Trending Topic Косметика-фетиш знаменитостей

Cosmética fetiche de celeb’s

Fragance Chic

Жидкая память Memoria líquida

Beauty Christmas

Наилучшие пожелания! ¡Buenos deseos!

Изабель Хункоза / Isabel Juncosa

Foto cebado


BEAUTY TRENDING TOPIC

Косметика-фетиш знаменитостей

Cosmética fetiche de celeb’s Ширится тенденция, и каждый день всë больше знаменитостей становятся представителями, имиджем, лицом известных брендов. Их косметика-фетиш становится хитом продаж, потому что обладает всеми необходимыми для поддержания красоты качествами. На этих страницах мы расскажем о некоторых из этих волшебных продуктов, которыми пользуются звёзды.

Кейт Хадсон & Kiehl’s

Кейт – актриса, получившая «Золотой глобус», выросла в семье знаменитых американских актëров. Появившись недавно на вечере «Lacma art & Films» в (Лос-Анджелесе), она не только выразила благодарность Крюгеру и Тарантино, но не преминула отметить кое-что о выборе косметики для такого важного события. Объявила, что она доверяет только нью-йоркской косметике Kiehl’s, и особенно любит концентрированный серум «Hydro-Plumping ReTexturizing»: если смешать его с несколькими каплями тонального крема, то он создаëт имидж настоящей кинозвезды.

La tendencia va en aumento y cada vez son más las celebrities embajadoras de marca. Sus cosméticos-fetiche acaban siendo trending topic de ventas, porque reúnen todas las características de calidad. En estas páginas sugerimos algunos de los cosméticos imprescindibles para las VIP.

Kate Hudson & Kiehl’s La actriz ganó un Globo de Oro y ha crecido en una familia de actores, pero en su reciente aparición en la Gala lacma art & Films que se celebra en Los Ángeles, acudió para rendir homenaje a Kruger y Tarantino. Confiesa que para un acto tan relevante confía en la cosmética neoyorkina Kiehl’s y en el serum concentrado Hydro-Plumping ReTexturizing, porque mezcla unas gotas con el maquillaje y le deja la piel de película.

Кейт Аптон & Bobbi Brown

Эта американская топ-модель подписала контракт с Bobbi Brown и заявляет, что горда быть лицом самого популярного косметического бренда – авторитета в области макияжа в США, созданного под девизом «лучший макияж – незаметный макияж». Кейт советует попробовать бестселлер этой марки – «Crazy For Color». Это увлажняющая мягкая губная помада, стойкая и матовая.

Kate Upton & Bobbi Brown Esta top-model americana ha firmado para Bobbi Brown y confiesa que está emocionada de ser la imagen de unos maquillajes de éxito en Estados Unidos, que defienden el “sé-tú-misma”. Leigthon nos sugiere probar el best-seller de la marca, Crazy For Color, una barra de labios cremosa, hidratante, con vitaminas y ceras, de acabado mate y larga duración.


Ванесса Аксенте & Chanel В свои 19 лет эта красивейшая модель, родившаяся в Венгрии, уже дефилировала на крупных международных подиумах от Японии до Нью-Йорка. Ванесса, лицо вечернего макияжа Chanel открывает нам свои фетиши: тончайшая пудра «Сamélia de Plumes», придающая коже прозрачность и свет, и помада «Rouge Allure», обладающая интенсивным и абсолютно красным цветом.

Vanessa Axente & Chanel Con tan solo 19 años esta bellísima modelo nacida en Hungría ya ha desfilado para los grandes en las pasarelas internacionales, desde Japón a Nueva York. Imagen de los maquillajes Chanel para fiestas, nos descubre dos productos fetiche, Camélia de Plumes que son unos polvos finísimos que dan transparencia y luz a la piel, y el Rouge Allure intenso y absoluto.

Кейт Бланшет & Armani

Кейт – лицо духов «Sì» от Armani. Для вручения «Оскара» за лучшую главную роль в фильме «Blue Jasmine» она вышла в платье от Армани и с макияжем от Armani из праздничной коллекции, в которой фантастически подчëркивается сияние кожи благодаря контрасту с ярко-красными губами. Сочный, полный страсти цвет губ – это ошеломляющий эффект новой помады «Lip Maestro».

Cate Blanchett & Armani La actriz es la imagen del perfume Sì de Armani y recogió el Oscar a la Mejor Actriz Protagonista por Blue Jasmine vestida y maquillada de Armani. Linda Castello es quien ha creado el maquillaje Armani para Fiestas, en el que realza la luminosidad de la piel en contraste con el rojo puro de los labios, que consigue con el nuevo Lip Maestro cargado de pasión.

Лейтон Мистер & Biotherm

Рианна & MAC

«Viva Glam» – это новый слоган Рианны в Фонде MAC, занимающемся борьбой со СПИДом. За 20 лет (с 1994 года) фонд собрал более 270 млн. долларов для помощи больным. И теперь Рианна рассказывает нам всем о том, что может сделать и чем может помочь одна простая покупка губной помады или рождественской открытки в новогоднюю кампанию.

Певица, модель и актриса, которая активно борется за защиту и сохранение хрупкой экосистемы Артики. Лейтон – лицо фирмы Biotherm – признаëтся, что ей нравится молочко для тела от Biotherm, которое создаёт прекрасное увлажнение и обладает удивительно освежающим цитрусовым ароматом. Каждые 20 секунд в мире продаëтся один флакон Biotherm, средства от продаж идут на исследовательский проект «Mission Blue» в Антарктиде.

Leigthon Meester & Biotherm Cantante, modelo y actriz, es la embajadora de la marca que lucha para proteger el Ártico y Leigthon confiesa que le encanta la Leche Corporal de Biotherm, por su alto poder hidratante y por su aroma cítrico muy refrescante. Cada 20 segundos se vende un frasco en todo el mundo que contribuye en un proyecto de investigación de Mission Blue de la Antártida.

Rihanna & MAC Viva Glam es el nuevo grito de Rihanna para el Fondo MAC de lucha contra el Sida. Desde 1994 hasta hoy ha recaudado más de 270 millones para ayuda directa a hombres, mujeres y niños afectados. Y ahora es Rihanna quien nos cuenta lo que puede hacer comprar una simple barra de labios o comprar las tarjetas-christmas durante las Navidades. www. macaidsfund.org

Альма Ходоровски & Lancôme

Эта парижская артистка, которая играет и поëт в стиле парижского богемного рока, необычайно счастлива быть лицом марки Lancôme, этого знаменитого бренда, представляющего часть французской культуры. Альма говорит, что еë буквально завораживает легендарный продукт-фетиш – помада «L’Absolu Rouge» чистейшего красного цвета, питающая кожу губ и сохраняющая этот удивительный цвет в течение всего дня.

Alma Jodorowsky & Lancôme

Клэр Дэйнс & Leonor Greyl

Эта актриса уже имеет четыре «Золотых глобуса» и две «Эмми». На последней церемонии она появилась с причëской из кос, уложенных «на бок», явно для того, чтобы оставить на виду декольте красного платья от Givenchy. Чтобы причëска продержалась всю ночь, был использован «Mousse Lotus» от Leonor Greyl, придающий волосам объëм, а причёске необыкновенную устойчивость.

Claire Danes & Leonor Greyl La actriz tiene ya cuatro Globos de Oro y dos Emmy. En la última gala se peinó con una trenza-moño ladeada para dejar a la vista el escote con cristal del vestido rojo de Givenchy. Para que el recogido resistiera toda la noche utilizó la Mousse Lotus de Leonor Greyl porque da volumen y controla.

Esta artista parisina que actúa y canta con un estilo rock-bohemio muy parisino, está encantado de ser la imagen de una marca que es un pedazo de la cultura francesa, según dice le fascina el legendario producto fetiche Absolue Rouge en rojo puro, porque nutre sus labios todo el día y el color se mantiene fiel.

95


Tous Touch Пылкая и романтичная модель

Лорен Ауэрбах – имидж «Tous Touch». Азиатский цветочный и очень женственный аромат с нотами грейпфрута, фиалки, лесных ягод, которые скомбинированы с насыщенными оттенками орхидеи, цветка Тиаре и жасмина. Фон – сочетание пачули, бензоин и ваниль. La top model internacional Lauren Auerbach es la imagen de Tous Touch y la fragancia es un oriental floral muy femenino, con notas de pomelo, violeta, bayas rojas que combinan con la intensidad de las flores blancas de la orquídea, la Flor de Tiaré y el jazmín. El fondo combina pachulí, benjuí y vainilla.

Rock

от Шакиры

Певица уверяет, что эти, еë любимые, духи «делают честь» музыке, которая движет миром, они – декларация свободы для передачи энергии, с которой Шакира выходит на сцену. Это сочетание ароматов водных плодов, цитрусовых, жасмина, флёрдоранжа, завершающееся нотами древесины кедра, пачулей и амбры.

Fragance Chic Opium Black YSL

Чистый адреналин для женщины! Запретный нектар, включающий эссенцию кофеина, вызывающую зависимость. Эта кофейная нота вплетается в композицию с жасмином и флёрдоранжем на фоне ванили, кедра и пачулей. Невозможно объяснить – нужно самой открыть это волшебство! Pura adrenalina para la mujer porque es el néctar prohibido creado con una esencia adictiva como la cafeína. Su composición tiene ese toque de café con jazmín y absoluto de flor de azahar, sobre fondo de vainilla, cedro y patchulí. Imposible explicarlo, hay que descubrirlo.

роматный шик Духи – это не просто аромат, это нечто гораздо большее! Их волшебный запах обволакивает поверхность кожи и волосы, он удивительным образом проникает в душу и, что совсем невероятно – он проникает в глубины памяти! Аромат становится «жидкой памятью», заполняющей, как мозаика, наши воспоминания…. Вот почему так важно быть внимательным (бдительным!) в момент покупки духов или выбора парфюма для подарка. Ведь покупаем – имидж, индивидуальность! Покупаем – память! Наш совет – остановиться на эксклюзивных авторских духах. Un perfume no es solo eso, es mucho más. Su cuerpo olfativo va más allá de la piel, para llegar hasta el alma y lo que es peor… ¡hasta la memoria! Cualquier perfume acaba por ser esa memoria líquida que compone nuestros recuerdos como un puzzle, así que vamos a poner mucha intención a la hora de seleccionar, comprar y regalar un perfume. Nuestra sugerencia está en perfumes de autor y exclusivos.

96

La cantante asegura que con este perfume rinde homenaje a la música que mueve el mundo y por lo tanto es una declaración de libertad con la que transmite la energía que ella siente al subir al escenario. Combina frutas de agua, con cítricos, jazmín, azahar y cierra con maderas de cedro, patchulí y ámbar.

Classique Intense

Jean Paul Gaultier

Корсет JPG воскрешает роковую женщину с эссенциями розы, флёрдоранжа, древесины, амбры и ванили. Конечные ноты этих духов – цветочные, с преобладанием граната и цветка Тиаре. Слабый размытый оттенок пачулей придаёт им особую выразительность. El corsé de JPG reinventa a la mujer fatal con la esencia de rosa, flor de azahar, maderas de ámbar y vainilla. La salida del perfume es floral con sobredosis de granada y Flor de Tiaré. Añade un toque de pachulí fraccionado con un resultado espectacular.


Angel

Thierry Mugler

Джоржиа Мэй Джаггер – это новая звезда самых продаваемых духов во Франции, «Angel» от Thierry Mugler. 19 лет назад её мать, Джерри Холл, была лицом первого выпуска этих духов. Их аромат, сильный, загадочный, сладкий, содержит розу, жасмин, лесные ягоды, бергамот, карамель и шоколад... Может быть что-то более соблазнительное? Georgia May Jagger es la nueva estrella del perfume más vendido en Francia, Angel de Thierry Mugler. Hace 19 años que su madre, Jerry Hall, fue la imagen del lanzamiento del perfume. Su aroma es fuerte, enigmático y goloso. Lleva rosa, jazmín, frutos rojos, bergamota, algodón de caramelo y chocolate… ¿puede ser más adictivo?

Knot

Bottega Veneta

Этот второй аромат от Венетты назван так в честь знаменитого дизайна итальянской кожи – клатча марки Knot, который пользуется популярностью уже 15 лет. Открыв флакон, почувствуем ароматы клементины, лимы, нероли и флёрдоранжа. Постепенно проявляется насыщенный аромат лаванды и фруктовые ноты с мускусом и розой. Это роскошь, которая рядом! Esta marca se inspira en los diseños artesanos del cuero italiano. Al destapar el frasco olemos a clementina, lima, neroli y azahar. Despacio se desgrana el aroma intenso de lavanda y aparecen notas de fondo afrutadas con almizcle y rosa. Un lujo que se descubre a corta distancia.

Patchoulí Premier

Jehanne Rigaud

Этот изысканный парфюм ручной работы продолжают выпускать в Грассе, с тем же качеством, что и в 1854-ом. Вначале духи издают насыщенный аромат пачули, мирры и мирта. Через несколько часов раскрываются ноты сандалового дерева, дубового мха, а в конце дня вновь проявляются пачули, смешанные с ванилью и мускусом. Esta exquisita fragancia artesana sigue elaborándose en Grasse con la misma calidad que desde 1854. Primero destapa notas intensas de pachulí, mirra y mirto. Las horas siguientes se descubre el pachulí, sándalo y musgo de roble, hasta que al final del día resurge el pachulí mezclado con vainilla y almizcle.

Blue Ginepro Acqua di Parma

Оригинальный аромат был создан мастерами парфюма – Франсуа Кароном и Франсисом Курдижаном. Открываем флакон и чувствуем ветер Сардинии, который приносит с её полей запах можжевельника, придающий коже необыкновенную энергию. La fragancia original fue creada por los maestros del perfume François Caron y Francis Kurdjian. Al abrir el frasco se huele el viento de Cerdeña, que arrastra el olor a enebro de sus campos. Aporta energía a la piel.

Nº 5

Chanel

Коко нравилось созидать для женщин, и, когда, наконец, появились «Nº 5», она сказала: « Это – женские духи с запахом женщины». Жак Польже, парфюмер дома Chanel, говорит, что секрет нескончаемой притягательности этих культовых духов кроется в более чем 80-ти ингредиентах, ни один из которых не преобладает над остальными. Их характерный аромат жасмина, майской розы и иланг-иланга подчёркивают альдегиды. Этим «Nº 5» отличается от других. A Coco le gustaba crear para la mujer y cuando por fin tuvo el Nº 5 dijo es un perfume de mujer con olor a mujer. Jacques Polge, el perfumista de la Casa dice que el secreto está en sus más de 80 ingredientes que lo componen y que ninguno domina por encima del otro. Pero su característico aroma de jazmín, rosa de mayo, ylang-ylang realzan los aldehídos y por eso es diferente a todos.

Vetyver Dance Andy Tauer

Они изготавливаются на основе масле явы, к которому добавляется виноградное масло, зёрнышки чёрного перца и масло из листьев шалфея. Кроме того, для придания свежести, включены болгарская роза и ирис. Глубинные ноты – древесина кедра, экстракт магнолии и масло ветивера. Настоящее наслаждение для чувств! Su preparación empieza a partir del aceite de Java, al que añade aceite de uva, semilla negra de pimienta y aceite de hojas de salvia. Encima combina con rosa de Bulgaria y lirios del valle para darle frescor. El fondo mezcla madera de cedro, extracto de jara y aceite de vetiver. Una delicia para los sentidos.

Noir Épices Fréderic Malle

Запах, созданый Мишелем Рудницка, одним из великих парфюмеров современности. Это – восточный аромат с ванилью, мускатным орехом, корицей, гвоздикой и перцем. Экстравагантные ноты специй сочетаются с геранью, сандаловым деревом и пачулями. Результат – загадочный, необычный и чувственный аромат. Creado por Michel Roudnitska, uno de los grandes de la perfumería moderna, construye un perfume oriental con vainilla, nuez moscada, canela, clavo y pimienta. Notas especiadas extravagantes que combinan con geranio, madera de sándalo y patchulí. El resultado es enigmático, diferente y sensual.

Rose Night Montale

Montale Parfums имеет пристрастие к ароматам, вдохновлённым сказками 1001 ночи. Их смеси – настоящие зелья счастья, любви и воспоминаний. Эти новые духи – экзотичное сочетание листьев болгарской розы с пачулями Суматры, амброй и белым мускусом. Montale Parfums siente pasión por las fragancias inspiradas en los cuentos de las 1001 noches. Sus brebajes son auténticos ungüentos de felicidad, de amor y de recuerdos. Este nuevo perfume es exótico porque recoge las hojas de rosa de Bulgaria que mezcla con pachulí de Sumatra, ámbar y almizcle blanco

97


КРАСИВОЕ РОЖДЕСТВО Наилучшие пожелания!

Подарок – это праздник, создающий волшебное настроение от ожидания сюрприза. Подарок – это удивительная возможность получения удовольствия делать счастливыми любимых, родных, друзей… Обоюдное счастье – и для дающего, и для получающего. Насладитесь этим счастьем!

¡Buenos deseos! Un regalo es una fiesta que crea un momento mágico, tanto para quien regala, como para quien lo recibe. ¡Disfrútalo!

Party Night

Pacha Ibiza Sexy предлагает свои трансгрессивные духи с экстрактом мандарина, чёрной смородины, карамели и пачули. Очень сексуальный коктейль, 20€. Pacha Ibiza Sexy sugiere su perfume transgresor con extracto de mandarina, cassis, caramelo y pachulí. Un cóctel muy sexy.

Королева Египта

Таково название чемоданчика от Alqvimia с маслом и лосьоном для кожи на основе ладана и мирры. Роскошь и удовольствие для тела, 107€

La Reina de Egipto Es el nombre del Cofre de Alqvimia con el Aceite y Agua Corporal, a base de incienso y mirra. Un lujo de placer para el cuerpo.

Vent de Folie

Aria Gold

Clarisonic может изменить внешний вид Вашей кожи за 1 минуту, потому что это «роллс-ройс» среди brossage detox для кожи, в том числе для мужчин! Его звуковая технология прекрасно подходит после бритья, 199€. Clarisonic puede cambiar el aspecto de tu piel en 1 minuto, porque es el Rolls Royce de los brossage detox de la piel ¡incluso masculina! Su tecnología sónica es perfecta para después del afeitado, 199 €.

Эссенция макияжа

Clarins предлагает набор в коробке из крокодила для совершенного макияжа. Румяна, 4 цвета теней, 2 помады и тушь. Купите «Belle&Bien», чтобы поддержать женщин, больных раком, 49€.

Makeup en esencia Clarins propone el estuche de colorido para un maquillaje perfecto. Colorete, 4 sombras de ojos, 2 barras de labios y máscara. Colabora con Belle&Bien para apoyar a mujeres que padecen cáncer, 49 €.

www.clarins.com

98

Scented Candle

Annick Goutal вдохновляется городской атмосферой НьюЙорка, чтобы создать авторский аромат, который бы оставлял на коже запылённое прикосновение мускуса и кедра, 98€.

Lab Room предлагает ароматические свечи для создания особой атмосферы, Annick Goutal se inspira en el aire urbano на основе имбиря, смоковницы и белых de Nueva York para crear esta fragancia artesana, que deja un toque empolvado de цветов, 48€. Lab Room propone velas perfumadas para crear ambientes muy especiales a base de jengibre, higuera y flores blancas.

almizcle y cedro en la piel.


Мужской комплект «Indiennes»

«Nº5 Le Noir» – это твёрдое мыло для бритья с двойным действием на кожу, очищающим и подготавливающим, и бальзам, питающий и увлажняющий, 78,20€. www.ikonsgallery.com

Gentleman Bag Indiennes Nº 5 Le Noir es un jabón sólido de afeitado con la doble función de limpiar y preparar la piel. El bálsamo nutre e hidrata.

«Global Lift»

Skeyndor предлагает два «деликатеса» для интенсивного лечения лица и шеи. Крем и элексир с технологией Pro-Gen, который реставрирует, ремоделирует и укрепляет, восстанавливая объём лица, 90€.

Global Lift Skeyndor propone dos exquisiteces para una cura intensa en cara y cuello. Crema y elixir con tecnología Pro-Gen que restaura, remodela y reafirma, recuperando el volumen del rostro.

Несокрушимый My Wanderlust Pure Man

Roberto Verino приглашает приобщиться к магии праздников со всей мужской привлекательностью в чистом виде. Туалетная вода и лосьон после бритья с древесным ароматом в практичном несессере для путешествий, 53€. Roberto Verino nos invita a descubrir la magia de las fiestas con todo el atractivo del hombre en estado puro. Eau de Toilette y Aftershave de aroma amaderado, con un práctico neceser de viaje.

Jo Malone увлекается путешествиями и, со своими ароматическими палочками, переносит нас или в дальние страны: Марокко, Австралия, Карибы, Средиземноморье, или в классический английский сад, от 37€. Jo Malone tiene pasión por los viajes y con sus barritas aromáticas nos transporta a países lejanos. Marruecos, Australia, Caribe, Mediterráneo o al clásico jardín british.

Набор «Gentleman»

Tweezerman более 30-ти лет изготавливает эти инструменты из качественной стали для перфекционистов: маникюрные принадлежности, щипцы для щетины и ножницы для стрижки бороды и усов, 31,95€.

Kit Gentleman Tweezerman fabrica en acero de calidad herramientas para perfeccionistas. Cortauñas multiuso, pinza pelos enquistados y tijeras de vello facial.

Remington предлагает лучшее для цирюльни у себя дома – более долговечную (2 часа автономной работы) машинку с бритвами из японской стали. Прекрасный вариант для бритья головы и подкорачивания волос на теле, 79,90€.

Indestructible Remington ofrece lo mejor de la barbería para casa, con el primer cortapelos más resistente, con cuchillas de acero japonés y autonomía de 2 horas. Perfecto para rapar la cabeza y recortar el vello del cuerpo.

Secreto Divino Eterna juventud

Signorina Eleganza

Cоблазнительный комплект косметики от Ferragamo с туалетной водой, лосьоном для тела, в кокетливой сумке бежевого цвета nude, превосходно подходящей для путешествий, 104€. Ferragamo descubre su kit irresistible con el Eau de Parfum, la loción corporal y un caprichoso bolso en color beige nude, perfecto para viaje.

СПА отеля «La Florida» (Тибидабо-Барселона) предлагает комплексные процедуры с маслом бессмертника, восстанавливающим, успокаивающим и предотвращающим старение. Смесь из других 7 масел используется при восстанавливающем массаже продолжительностью 90 мин., 135€. El Spa del Hotel La Florida (Tibidabo-Barcelona) propone un tratamiento integral con aceite esencial de siempreviva, regenerante, antiedad y calmante. Mezcla con 7 aceites más que se aplican en masaje recuperador de 90 minutos.


НОВОГОДНЯЯ ШПАРГАЛКА Каждый год в это время мы готовимся к самым светлым, самым любимым, самым семейным праздникам – Новому Году и Светлому Рождеству. Нарядная, подмигивающая разноцветными огнями ёлка,
любимые новогодние фильмы, суета в магазинах, и,
конечно же, завёрнутые в цветную бумагу новогодние подарки. И что бы ни было завёрнуто в заветную коробочку, у всех, и у детей, и у
взрослых – приятное ожидание сюрприза. Подарок – это двойной праздник, и для тех, кто его получает, и для тех, кто дарит. Но… Со стороной получающей подарки – всё просто: рви бумагу и радостно
реагируй, пляши и прыгай, если ты – девочка и тебе 5 лет, рассеяно улыбайся, если ты –
седовласый дедушка, много подарков уже повидавший на своём веку. Говори знаменитую фразу из знаменитого фильма: «Ну что ты, не надо было так
тратиться...» А дарить? Ооо!.. Тут всё не просто... Надо угадать вкус, поймать настроение, понять что хочет тот, кому
предназначен подарок… Дети очень помогают, когда пишут письма Деду
Морозу. Со взрослыми сложнее...
Ну и не будем ханжами – надо ведь и в бюджет уло-

жится…
И не повториться… И чтобы оригинально… И чтобы отличалось от подарка подруги …
 Словом, не проста жизнь дарящего…
 Хорошая новость!
Если Вы, вдруг, этой зимой – в Барселоне, то Вам повезло! The Diamond Palace – самый
большой в Испании ювелирный бутик (представитель алмазных бирж) предлагает новогоднюю шпаргалку – уникальный гид для дарителей подарков! Если жене уже дарили всё вышеперечисленное – просто подарите ей бриллиант, который Вам
подберёт консультант-геммолог The Diamond Palace. В нашей шпаргалке Вы найдёте более обширный список. Выбираем, удивляем, сами наслаждаемся дарением!

жене / Para mujer комплект / conjunto

ORO TREND

жене / Para

комплект /

mujer

conjunto

ANTONELLIS

Дочке / Para

Niña

браслет /

pulsera Bacci e A more от / desde 22

сыну / Para niño часы / reloj

VICTORINOX от / desde 375€

парню / para

chico

часы / relo

j MAURICE LACROI

X

любимому / Para novio кольцо / solitario


мужу / Para marido часы / reloj

tissot

жене / Para

комплект /

mujer

CARRERA Y CARRERA

любимой /

conjunto

Para novia

кольцо / so

litario от / desde 70

0€

подруге / Para amiga кольцо / anillo

SALVATORE жене / Para

mujer

conjunto комплект /

ERIS

CARLO BARB

LISTA NAVIDEÑA Como todos los años nos estamos preparando para las mejores y más esperadas
fechas. La celebración de las fiestas de Navidad y de Año
Nuevo. El árbol de Navidad decorado, elegante, con luces de colores parpadeando,
las películas favoritas, típicas de Navidad, agitación en las
tiendas, y por supuesto, regalos envueltos en papel de colores.
La cajita envuelta en papel de regalo nos despierta la curiosidad a todos: a
los niños y a los adultos con la agradable espera de ¿qué hay, qué
sorpresa nos ha preparado la familia, los amigos?

Pero en esta tradición tan agradable, tan cálida y amable siempre hay dos partes, la que recibe regalos y la que regala.

Para los que reciben los regalos es muy sencillo, romper el papel y
disfrutar del regalo.
 Rie, salta y disfruta si eres una niña de 5 años y una reacción más moderada
si eres una persona mayor, que ha recibido muchos regalos durante su vida,
diciendo la frase de la famosa película: - “Bueno, no de-

berías haberte
gastado
tanto ...”
¡No importa quién eres y cuántos años tienes, siempre es agradable recibir
regalos!
¿Y regalar? ¡Oooh! aquí no es nada facil … Hay que adivinar los deseos, sentir el estado de ánimo, entender que regalo
le gustaría recibir a esta persona. Con los niños es más fácil, ellos
escriben cartas al Papá Noel, pero con los adultos es más complicado.
Bueno, no gastemos por gastar porque es necesario adaptarse al presupuesto
...
Y no repetirse ...
Y que el regalo se diferencie al de la amiga ...
En resumen, que no es nada fácil la vida del que regala ...

¡Buena noticia!
Si usted viene este invierno a Barcelona, The Diamond Palace, la joyería
boutique más grande de España y el representante de Bolsas de Diamantes le
ofrece la LISTA NAVIDEÑA, una guía para los regalos navideños. Si a su mujer ya le ha regalado todo lo anterior, regale un diamante que
eligirá junto con el gemólogo consultor The Diamond Palace.


Украшаем ёлку всей семьёй!

FLORATELIE C/ Violant d’Hongria 165, Barcelona Tel. : +34 674 333 359, e-mail: floratelie@gmail.com www.floratelie.com


рекомендует

а ты знаешь где вкусно поесть в новогодние праздники?


restaurants

recomienda topruss рекоменд

ует

Реcторан “KUBIK” Las Ramblas, 45, 08002 Barcelona www.kubikramblas.es Концепция Show Cooking становится реальностью на Лас Рамблас, в уникальном месте, дизайн которого создан известной художницей Эстрельей Сальетти. Поверьте – это очаровательное место. Его динамичная барная стойка и авторские тапасы заслуживают визита и дегустации. Сюрприз обеспечен. Меню «Kubik» разработано с простотой, основанной на качестве ингредиентов и комбинации вкусов, его фирменное направление – авангардная средиземноморская кухня. В ресторане «Kubik» Вы сможете попробовать свежеприготовленные тапасы, специальные блюда и традиционные паэльи, а, кроме того, поприсутствовать на мастер-классах по тапасам и паэлье. Разнообразное меню введëт Вас в мир средиземноморской и испанской гастрономии, которая никого не может оставить равнодушным. Удовольствие от пищи и ощущение страсти к кулинарному мастерству в элегантной и, одновременно, неформальной обстановке делают «Kubik» эксклюзивным местом в историческом центре Барселоны. Кроме того, ресторан имеет большую террасу на Лас Рамблас, там, на свежем воздухе можно насладиться всем (100%) гастрономическим предложением ресторана. Режим работы: без выходных, с 8 утра до 2 ночи. Вместимость: 44 места – за столиками, 25 – за барной стойкой, 40 – на террасе.

104

El concepto de Show Cooking, se traslada a Las Ramblas a través de un diseñado único firmado por la famosa artista Estrella Sallieti. Se trata de un encantador lugar con una dinámica barra con tapas de diseño, que merecen una visita y degustación. La sorpresa está asegurada. Kubik tiene una carta elaborada con simplicidad, basada en la calidad de los ingredientes y en la combinación de sabores. Su especialidad es la cocina mediterránea de vanguardia. En Kubik podrás degustar tapas hechas al momento, platos especiales y arroces típicos, talleres interactivos de tapas y paellas. Su carta variada te acerca a la gastronomía mediterránea y española, que no te dejará indiferente. El placer y el gusto por la gastronomía en un ambiente elegante y a la vez casual, hace de Kubik un local exclusivo en el entorno del centro histórico de Barcelona. Además de contar con una gran terraza en Las Ramblas, donde se puede disfrutar al aire libre del 100% de la oferta gastronómica interior. Horario de apertura de Lunes a Domingo: 8am-2am Aforo: 44 personas interior, 25 barra y 40 en terraza.


Семейные традиции каче ства

Дух Рождества


итальянский Ресторан

CARUSO ristorante italiano Las Ramblas, 96, 08002 Barcelona Contacto reservas de grupos: Tel. +34 933 010 037; Fax. +34 933 186 580; e-mail: reservas@gaftholding.com

Ресторан «Caruso», расположенный на Рамбла, 96, в Барселоне, располагает уникальным интерьером (идеальным для любого повода), создающим особенную современную атмосферу, и несколькими уютными залами с видом на рынок «Ла Бокериа» и на Лас Рамблас. Итальянские блюда высшего качества готовят высококвалифицированные итальянские шеф-повара. Здесь можно отведать: пиццу, сделанную вручную, закуски, салаты, пасту (в том числе – «Лазанью делла касса») или великолепное мясо на гриле, используемое для горячих закусок «антипасти». Невозможно не упомянуть и десерты собственного изготовления, например, чудесное тирамису. В ресторане имеется два салона: верхний – на 40 мест и нижний – на 20; есть возможность организовать меню для групп, еду на вынос, детские меню и продукты для людей с непереносимостью глютена. Клиенты – это самое главное, поэтому здесь заботятся о каждой детали. Если Вам хочется чего-то необычного, причём, в уникальном месте, где всë будет соответствовать Вашим желаниям – приходите сюда, в ресторан «Caruso»! Наверняка Ваш ужин здесь будет иметь грандиозный успех!!

106

El Restaurante Caruso ubicado en Las Ramblas 96 de Barcelona, cuenta con una decoración que lo hace único e ideal para cualquier ocasión, ya que goza de un aire fresco y moderno y sus diferentes ambientes lo hacen único y acogedor, con una vista al Mercado de la Boqueria y a Las Ramblas Su comida italiana es de máxima calidad, elaborada por chef italianos especializados, en la que encontramos pizzas artesanales, entrantes, ensaladas, pastas, como nuestra Lasagne della Casa, en nuestros platos antipasta encontramos carne de la mejor calidad hecha a la brasa. No podemos olvidar los postres de elaboración propia como el tiramisú. Disponemos de dos salones; el salón superior da cabida a 40 comensales, el inferior a 20. Nuestros restaurantes están ubicados en el corazón de Barcelona en la mejor zona para deleitar la gastronomía italiana y mediterránea, con vistas al tradicional Mercado de la Boqueria y a Las Ramblas de las Flores. Alguna de nuestras opciones: menús para grupos, comida para llevar, menú infantil, productos para celiacos. Creemos que nuestros clientes son lo más importante, por eso cuidamos cada detalle. Si te apetece algo diferente, un lugar único y que se adapte a todas tus necesidades, estamos seguros que tu evento con nosotros será un éxito total.


д ко

о 31 я

нв

на вс

-20%

я

ю

ию кц

ль

ар

то

Дегустация черной осетровой икры в Риофрио (Гранада)

шу прод на у

Экскурсия на осетровую ферму: осмотр питомника; рассказ об осетровых; дегустация трех видов икры с шампанским или водкой. Промоакция 60 евро/чел. действительна до 31 января 2015. Экскурсии проводятся на русском языке только по предварительному бронированию в удобное для Вас время. По всем вопросам обращаться по телефону +34 609 089 285 при бронировании ссылка на журнал «Topruss» обязательна www.caviarderiofrio.com


restaur ant

ет

ду pruss рекомен

recomienda to

Ресторан

navarra Restaurante

Реcторан “Navarra”. Passeig de Gràcia, 4. 08007 Barcelona. Тел.: + 34 933 185 895 Элегантность и стиль – это отражение сути ресторана «Navarra», расположенного в самой роскошной и эксклюзивной зоне Барселоны. Его интерьер, выполненный из благородных материалов, его витражи, напоминающие дизайн Гауди, переносят в классическую и утончённую Каталонию того времени, но необыкновенно сочетаются с новаторским гастрономическим предложением. Особенно стоит отметить его террасу с видом на одну из знаковых улиц города, на улицу-символ эксклюзивности Барселоны. Кухня ресторана «Navarra» способна удовлетворить самый требовательный вкус. Среди его фирменных блюд – традиционный «антрекот де-Ангус», новаторские – гамбургер из бычьего мяса с яблоком, фуа из хамона «иберико» и картофеля, рис в бульоне из лобстера и, конечно, знатные блюда из свежеприготовленных морепродуктов. Всë готовится из ингредиентов наивысшего качества, по рецептам «фьюжн» самого ресторана и его шеф-повара, желающего удивлять, бесконечно совершенствуясь, чтобы каждый раз вызывать наслаждение у каждого сюда приходящего. Если Вы хотите пригласить Ваших друзей в высококлассное заведение с изысканной и качественной кухней – приглашайте их в ресторан «Navarra»! Режим работы с 8 утра до 2 ночи. Вместимость:120 человек – в основном зале, 60 – во внутреннем салоне, 48 – на террасе.

108

La elegancia y estilo es el reflejo del Restaurante Navarra ubicado en una de las zonas más lujosas y exclusivas de Barcelona, su decoración con materiales nobles y sus vidrieras rememoran el diseño de Gaudí y nos transporta a la Cataluña clásica y sofisticada, sin perder una oferta gastronómica innovadora. Además, no podemos olvidar su terraza en una de las calles más emblemáticas y símbolo de exclusividad de la Ciudad Condal. El restaurante Navarra posee una oferta gastronómica diseñada para satisfacer el paladar más exigente. Entre sus especialidades podremos encontrar las carnes como el entrecot de Angus, sus innovadores platos como la hamburguesa de buey con manzana, foie de jamón ibérico y patatas, sus arroces como el caldoso de bogavante, sin olvidar la gran mariscada. Todo elaborado con la materia prima de la más alta calidad, recetas fusionadas con la innovación propia de un restaurante y su chef que quiere sorprender y crecer día a día para despertar el placer en cada uno de sus comensales. Si quieres sorprender a tus acompañantes en un establecimiento de categoría con una gastronomía de calidad, ven a conocernos Horario de apertura de 8 am a 2 am. Aforo, sala principal 120 personas, salón interior 60 personas, terraza 48 personas.



event Презентация Jaguar f-type r coupé preSentación de jaguar f-type r coupé

«British Gallery» устроил двойную презентацию – нового ягуара «F Type Coupé» и появления в команде нового сотрудника – Ариадны, «королевы супер-автомобилей в Барселоне». Это событие было организовано компанией «A Gold Partner».

Новый «F Type» сделан в традициях прославленной серии «F» марки Jaguar и его можно заказать в трёх вариантах: купе, кабриолет и, самый высококлассный из супер-спортивных машин, серия «R». Выходит на рынок с конечной ценой 77.000 евро. С запуском этой модели Jaguar открывает золотой сезон 2015 года, в котором фирма также представит свой новый бизнес-класс «Berlina premium XE», 4,67м длиной, а также пробный запуск новой гаммы внедорожников, которая появится на рынке к концу года. Поздравляем и желаем успеха

110


British Gallery tuvo doble presentación. La del el nuevo F Type Coupe y la nueva incorporación al equipo de British Gallery de Ariadna, “la dama del vehículo premium en Barcelona”. Todo ello presentado en un acto organizado por la empresa de eventos A Gold Partner. El nuevo F Type procede de la tradición de la galardonada serie F de Jaguar y podemos encontrarlo en tres versiones, Coupé, Convertible y el nivel más alto de prestaciones de los super deportivos con la serie R.Sale al mercado con un precio final de 77.000 euros. Jaguar inicia con este lanzamiento una época dorada para el 2015 en la que presentará la nueva berlina premium XE, de 4,67m, y los pre lanzamientos de su nueva gama de todo terrenos que estará en el mercado a final del año. Enhorabuena y mucho éxito!!

111


Как приручить Синюю Козу? ¿Cómo domesticar a la Cabra Azul? В наступающем году личные интересы будут преобладать над общественными, а практичность – над чувствами... ак известно, в гороскопе на 2015 год тон будет задавать китайский знак Синей (Зелёной) Козы, но, если по китайской традиции Коза считается существом непрактичным, то в 2015 году ей придётся измениться! Именно практичность и прагматизм в наступающем году будут поставлены во главу угла, ну а всё остальное – высокие материи, романтика, мечтательность и идеализм – неизбежно отойдут на второй, а то и на третий план. Иными словами, звёзды гороскопа призывают в 2015 году меньше витать в облаках. Ставьте перед собой реальные цели, не рассчитывайте на чью-то помощь, и тогда звёзды щедро добавят вам энергичности, упорства, целеустремлённости, то есть всего, что необходимо для достижения успеха. Ну, а тот, кто будет уповать на помощь со стороны, рискует так её и не дождаться. Увы, к альтруизму 2015 год не склоняет совершенно. Зато те дела, в которых всё зависит лично от вас, будут даваться гораздо легче обычного. Больше того, звёзды гороскопа обещают усилить такие качества, как логичность, усидчивость, умение концентрироваться. Это хорошее время для учёбы, повышения квалификации, планирования и спокойного претворения в жизнь своих планов.

дружелюбие, терпение, приветливость и элементарная вежливость – золотой ключь к успеху в 2015 году Что же касается общественных процессов, то интерес к ним в 2015 году постепенно станет угасать – высокие лозунги и абстрактные идеи будут волновать людей гораздо меньше, чем в предыдущие годы. На первом месте будут стоять собственные дела, интересы и планы. Так, что, если вы – общественный активист, приготовьтесь к тому, что ваша активность в 2015 году будет то и дело наталкиваться на равнодушие окружающих. Хотите заручиться чьей-то поддержкой? Сделать это можно лишь, ответив на прагматичный вопрос: какую выгоду получат ваши союзники, друзья или партнёры от сотрудничества с вами? 112

El año que viene los intereses personales prevalecerán sobre los generales y el pragmatismo sobre los sentimientos… Como se sabe, en el horóscopo del 2015 llevará la voz cantante el signo de la Cabra Azul (Verde), y aunque en la tradición china es un ser poco pragmático, ¡en el 2015 no tendrá más remedio que cambiar! Justo el pragmatismo y racionalismo se impondrán en el año que viene ante las materias efímeras, romanticismo, idealismo y la costumbre de soñar que se quedarán inevitablemente en segundo plano, si no en el tercero. En otras palabras, las estrellas del horóscopo llaman en 2015 a bajarse de las nubes. Póngase tareas accesibles, no cuente con ayuda de nadie, y entonces las estrellas serán generosas con usted dándole energía, constancia, perseverancia y todo aquello que necesitará para conseguir el éxito. Con lo cual, aquel que siga esperando ayuda de los demás se arriesgará a no recibirla. El 2015, tristemente, no predispone para el altruismo. En cambio, los asuntos que dependen de usted personalmente serán resueltos más fácilmente de lo normal. Más aún, las estrellas del horóscopo prometen aumentar las cualidades como la lógica, paciencia y capacidad de concentración. Es un buen año para los estudios, formación profesional, planificación y realización de sus proyectos. En lo que se trata de los procesos sociales, el interés por ellos en 2015 se disminuirá; las pancartas idealistas y las teorías abstractas involucrarán a la gente menos que en los años anteriores. En el primer lugar estarán los propios intereses, asuntos y planes. Así que, si es usted un activista social, prepárese a que su iniciativa en 2015 se chocará con la indiferencia de los demás. ¿Quiere obtener los apoyos de alguien? Lo podrá hacer sólo si se hace una pregunta pragmática: ¿qué beneficio tendrán sus aliados, amigos o compañeros de una colaboración? Pero tal vez el rasgo más característico del horóscopo 2015 es la exagerada sensibilidad y vulnerabilidad. Las palabras y acciones a las que en otros tiempos no les prestarían atención, ¡en


Ser amigable, paciente, amable y simplemente cortés – es la llave para el éxito en el 2015

Но, пожалуй, наиболее яркая отличительная черта гороскопа на 2015 год – это повышенная обидчивость и ранимость. Слова или действия, на которые в другое время человек не обратил бы внимания, в 2015 году могут неожиданно сильно задеть его за живое! Хуже того, звёзды будут склонять окружающих скрывать свои истинные чувства, а потому вы можете даже не заметить, как наживёте себе врага. Именно поэтому в наступающем году старайтесь избегать скользких тем, быть осторожнее с критикой и даже с чувством юмора.

2015 pueden de repente herir notablemente a las personas! Peor aún, las estrellas obligarán a la gente a esconder sus verdaderos sentimientos, con lo cual usted puede hacerse enemigos sin darse cuenta. Precisamente por ello en el año siguiente intente evitar los temas polémicos, lleve cuidado con las críticas e incluso con el sentido de humor. En general, en el 2015 muchos se sentirán más de una vez en el papel de la Cenicienta ofendida a la que la suerte la ha privado de sus mimos. Aparecerá a menudo la tentación de caer en la autocompasión y culpar a los demás de sus problemas. No se debe sucumbir a ese sentimiento porque malgastaría su energía en inútiles lamentos. Mucho mejor es recordar que el cuento de la Cenicienta tiene un final feliz, y si en 2015 usted desea encontrar a su príncipe o cazar una fortuna, las estrellas le ofrecerán esa oportunidad. Bueno, y la llave para el éxito en el 2015 deberá consistir en las cualidades tan sencillas como ser amigable, paciente, amable y simplemente cortés. No vale la pena presionar a los demás ni dictarles sus reglas, todo eso no servirá. Créame, en el año de la Cabra Azul, una sonrisa, el pedir por favor y estar dispuesto a responder con el bien al bien que le hagan, como en el caso de la Cenicienta, seguro que le abrirá los corazones y el camino al éxito. ¤

Вообще, в 2015 году многие могут не раз почувствовать себя в роли обиженной Золушки, которую жизнь обошла своими ласками. То и дело будут появляться соблазны пожалеть себя, обвинив в своих проблемах окружающих. Поддаваться этому чувству не стоит, иначе вся энергия уйдёт на бесполезные вздохи. Гораздо лучше помнить, что сказка о Золушке окончилась хорошо, и, если вы в 2015 году хотите найти своего принца или поймать птицу счастья за хвост, звёзды готовы предоставить вам такой шанс.

и

Ну а золотым ключом к успеху в 2015 году должны стать такие простые качества, как дружелюбие, терпение, приветливость и элементарная вежливость. Не стоит давить на окружающих или диктовать свои права – всё это не поможет. Поверьте, приветливая улыбка, спокойная просьба и готовность ответить добром на добро, как в случае с Золушкой, обязательно откроют вам в год Синей Козы и сердца окружающих, и дорогу к успеху. ¤

113


horoscope Овен Aries

Весы Libra

(22.03 – 20.04) В декабре Овнам не следует брать на себя слишком много и давать лишние обещания – сказанное придётся выполнить, а взамен Вы не получите ничего. Но всё же в декабре звезды благоволят Вам, а проходящий Уран принесёт удачу и много счастливых шансов исполнить желания.

(22.09 – 23.10) В этом месяце Вы посвятите себя карьере, Ваше честолюбие будет подпитывать величественный Юпитер. У Весов будет предостаточно энергии для покорения самых недосягаемых карьерных высот. Но всё же стоит следить за тем, чтобы Ваш напряжённый рабочий график не сказался на здоровье и отношениях с родственниками.

En diciembre los Aries no deberían involucrarse más de la cuenta y hacer promesas en exceso – tendrán que cumplirlas sin recibir nada a cambio. Aun así las estrellas les favorecen en diciembre, y el paso de Urano traerá suerte y muchas felices oportunidades para cumplir sus deseos.

Este mes se dedicará a la carrera profesional, su ambición será alimentada por el majestuoso Júpiter. Los Libras tendrán más que suficiente energía para conquistar las alturas profesionales más inaccesibles. Pero procure vigilar que su apretada agenda laboral no repercuta en la salud y relaciones familiares.

Телец Tauro

(21.04 – 21.05) В этом месяце Тельцам следует тщательно подсчитывать свои расходы, во избежание финансовых проблем, которые может «подарить» напряжённый аспект Сатурна. В личной жизни, в семье и с детьми Вас ждут любовь и гармония. Este mes los Tauros tendrán que calcular con atención sus ingresos para evitar problemas financieros que pueden surgir bajo la preocupante posición de Saturno. En la vida personal, la familia y con sus hijos les esperan el amor y armonía.

Близнецы Géminis

(22.05 – 21.06) Благодаря аспекту Юпитера, декабрь станет для отчаянных Близнецов месяцем результатов и итогов. Чем добросовестнее Вы работали, тем лучшей окажется Ваша награда! А ещё декабрь идеально подходит для покупок и для финансовых операций. Gracias a la posición de Júpiter diciembre se convertirá para los atrevidos Géminis en un mes de resultados y resúmenes. Cuanto másse hayan sacrificado en el trabajo, ¡mejor será su recompensa! Y además diciembre es perfecto para las compras y operaciones financieras.

Рак Cáncer

(22.06 – 21.07) Декабрь выдастся для представителей этого знака месяцем взлётов и падений, особенно первая декада – ответственный период. Если Вы проявите дипломатию, звёзды будут к Вам благосклонны и острых углов удастся избежать. Diciembre resultará para los representantes de este signo un mes de altibajos, en especial los primeros diez días reclaman responsabilidad. Si muestra diplomacia, las estrellas serán benévolas con usted, y podrá evitar las arenas movedizas.

Лев Leo

(22.07 – 23.08) В декабре, благодаря аспекту Урана, Львов будут переполнять революционные настроения, Вам будет хотеться переезжать, всё изменить, пробовать новое и расставаться со старым. Стоит немножко поддаться влиянию этой неугомонной планеты, ведь с желаниями будут следовать и возможности. En diciembre, gracias a Urano, los Leos se sentirán con ánimos revolucionarios, querrán mudarse, cambiarlo todo, probar lo nuevo y despedir lo de antes. Merece la pena sucumbir un poco a la influencia de este inquieto planeta, ya que a los deseos los acompañarán las oportunidades.

114

Jaeger-LeCoultre

Rendez-Vous Ivy Minute Repeater

Стрелец Sagitario (22.11 – 21.12)

Скорпион Escorpio

(24.10 – 21.11) Блестящие результаты и большую пользу принесёт декабрь тем Скорпионам, которые будут стремиться реализовать свои таланты и возможности. А тем, кто не будет ценить то, что имеет, и тем, кто будет жаловаться на жизнь, не стремясь сделать её лучше, звёзды преподадут урок.

Хоть декабрь для Los brillantes resultados y el gran provecho serán los frutos del diciembre para aquellos Escorpios que Стрельцов будет месяцем se aventuran en desarrollar sus talentos y oportuniY para los que no aprecian lo que tienen y se проявления инициативы, dades. quejan de la vida, las estrellas les darán una lección. не стоит поддаваться Козерог Capricornio на провокации и (22.12 – 2.01) В декабре Ваши мысли и действия будут конфликтовать. направлены на улучшение собственного блаСконцентрируйтесь на гополучия. А в конце месяца звезды предвеКозерогам период романтики и творличных целях, полагаясь щают ческий подъём. Середина месяца – благоприятное время для обустройства жилища. только на себя. Aunque diciembre será el mes de tomar la iniciativa, no debería responder a las provocaciones ni entrar en conflictos. Concéntrese en los propósitos personales contando sólo con sus propios esfuerzos. Мария Санфирова / maria sanfirova

Дева Virgo

(24.08 – 21.09) В декабре у Дев появится возможность уйти от бытовых проблем и от повседневности, взглянув на жизнь как бы с птичьего полёта. В этом месяце вполне вероятно карьерное повышение и перспективные командировки. Не исключено, что у Вас появится какой-то надёжный друг или близкий человек, к советам которого можно прислушаться.

Diciembre permitirá a los Virgos escapar de los problemas rutinarios al apreciar la vida como si fuera a vista de pájaro. Este mes es muy probable un ascenso en su carrera y viajes de negocios prometedores. No se descarta una aparición de un buen amigo o alguien de confianza cuyos consejos se podría atender.

En diciembre sus pensamientos estarán ocupados con el aumento de su prosperidad. Al final de mes las estrellas predicen a los Capricornios un periodo romántico y el alza de creatividad. La mitad de mes es un momento favorable para acomodar su hogar.

Водолей Acuario

(22.01 – 19.02) Аспект Марса усилит Вашу уверенность в себе и придаст харизмы. Водолеи будут сконцентрированы, скорее, не на работе, а на укреплении авторитета и «тренировке» своего очарования. La posición de Marzo aumentará su confianza en sí mismo y le añadirá carisma. Los Acuarios estarán enfocados, más que en el trabajo, en afianzar su autoridad y en el “entrenamiento” de sus encantos.

Рыбы Piscis

(20.02 – 21.03) Мелкие помехи и недомолвки могут вывести из душевного равновесия, но, если Вы проявите целеустремлённость и твёрдость духа, то Сатурн, чей аспект будет влиять на Вас более всего, дарует Вам силу для исполнения любых желаний. Pequeños impedimentos y omisiones pueden sacar de quicio pero, si usted muestra tener claridad de objetivos y firmeza de espíritu, Saturno, cuya posición influirá en usted más que nunca, le dará fuerza para cumplir cualquier deseo.


оптовые цены

wholesale prices

Diagonal 520, 08006 Barcelona T. 932 09 18 82 www.rosbel.es @rosbeljoiers



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.