Page 1


Staff 50 d’elvira design > Manuela jiménez ruiz de elvira t.: 925 28 06 78 _ 679 194 363 informacion@toledoguiaturisticaycultural.com

edITA

d’elvira design dISeño y MAqueTAcIón

d’elvira design publIcIdAd

925 280 678 colAborAdoreS

_ patronato Municipal de Turismo de Toledo _ patronato Municipal de cultura de Toledo _ junta de comunidades de castilla la Mancha _ consorcio de Toledo _ olalla ruiz IluSTrAcIoneS

_ www.olallaruiz.com foTogrAfíAS

_ david blázquez _ Agustin puig _ Museo de el greco _ “entierro del Señor de orgaz”: Iglesia Santo Tomé. _ consorcio de Toledo. _ junta de comunidades de castilla la Mancha. _ delvira design.

®“M.A.S. Toledo, guía turística y cultural”

proyecTo preMIAdo por el “concurSo IdeA 2004” por

lA junTA de coMunIdAdeS de cASTIllA lA MAnchA. AwArded projeT by “concurSo IdeA

2004”.

toledoguiaturisticaycultural.com

Ilustración _ www.olallaruiz.com

Editorial

®“M.A.S. Toledo, guía turística y cultural” se realiza con la vocación de ofrecer un servicio de calidad al turista que llega a nuestra ciudad. esta guía pretende ofertar toda la información necesaria para el turista que elige como destino Toledo, no sólo durante su permanencia en nuestra ciudad, si no como guía de consulta turística una vez que se regrese a su comunidad o país. y por otra parte, pretende ayudar no sólo a recordar los lugares visitados, sino incluso a planificar un futuro viaje a nuestra ciudad. depóSITo legAl To-781-2004.

ISSn 2386-284X

prohibida la reproducción total o parcial de esta obra sin la autorización expresa del editor. esta publicación no se hace responsable de los cambios o variaciones que pudieran sufrir los eventos comunicados por cada empresa o institución. The reproduction of all or part of this work is strictly prohibited without the express authorization of the publisher. This publication does not assume responsibility for the changes or variations that the events communicated for each company or institution could experience.


april may june

2017 ABRIL MAYO Y JUNIO

A

AgendA Note Book

4_

programaciĂłn 30 Aniversario Toledo patrimonio de la humanidad

9_

Vuelta a Toledo en 12 rutas

12 _

Semana Santa 2017

14 _

IV festival de MĂşsica el greco

16 _

corpus christi 2017


M

S

MonuMenToS y MuSeoS

SerVIcIoS

Monuments & Museums

services

20 _

rutas por la provincia de Toledo

47 _

Artesanos / Workshops

23 _

ruta de vinos de castilla la Mancha

24 _

rutas patrimonio desconocido /

48 _

hoteles / Hotels

50 _

restaurantes / restaurants

57 _

Mapas / Maps

Little-known cultural heritage

25 _

jornadas de puertas Abiertas

28 _

rutas saludables / Healthy routes

30 _

Toledo patrimonio card

32 _

Monumentos y museos / Monuments & museums

M1 M2


A

TOLEDO

Patrimonio de la Humanidad Programación 30 Aniversario

EXPOSICIONES _ Exhibitions

^ exposición Semana Santa ^

Exposición Semana Santa

fotografía Lugar: centro cultural San Marcos Fecha: hasta el 16 abril

Exposición Lita Mora

pintura Lugar: Iglesia de San Sebastián Fecha: hasta el 30 de abril

“Mucho Ruido-Veinte ETR”

Lugar: cámara bufa Fecha: hasta el 30 de abril Viernes y sábados de 19,30 h a 22,30 h y domingos de 10,30 a 13,30 h

Exposición “Desechos: La frontera del tiempo”

colectivo AlbeMTo Arte reciclado Lugar: cuevas de hércules Fecha: del 12 de abril hasta el 7 de mayo Martes a viernes de 12 a 14 y de 18 a 20 h y los sábados de 12 a 14 h

Exposición de Fernando Sordo Arte plástico Lugar: cámara bufa Fecha: Mayo y junio Viernes y sábados de 19,30 h a 22,30 h y domingos de 10,30 a 13,30 h

4_

guía toledo

| guide toledo

Exposición de Luis Lorenzo Lugar: cuevas de hércules Fecha: del 12 de mayo al 3 de junio Martes a sábados de 12 a 14 h y de martes a viernes de 18 a 20 h.

Exposición de Alberto Romero Lugar: centro cultural San Marcos Fecha: del 12 de junio al 13 de julio

Exposición de Luis Soares Artistica plástico Lugar: cuevas de hércules Fecha: del 9 de junio al 1 de julio Martes a sábados de 12 a 14 h y de martes a viernes de 18 a 20 h.


A

ESPACIO SÓFER _ Teatro, Música y Flores Theater, Music and Flowers

Todos los sábados, hasta mayo, de 11 a 14 h Lugar: Plaza de Sófer.

FLORES

Mercado de Flores Sábados hasta el 27/05 Participan: floristería el edén, centro flor Illescas y fores Maravilla.

TEATRO

ABRIL Día 8 _ La Recua Teatro Intérprete: luís María garcía, María elena diardes y Sebastian lorca. Día 29 _ La Recua Teatro Intérprete: luís María garcía, david lópez y María ladera. Además, en esta jornada se contará con el taller ‘cerámica para todos’ que ofrecerán los alumnos de la escuela de Arte de Toledo. MAYO Día 20 _ La Recua Teatro Intérprete: luís María garcía, david lópez y María

^ espacio Sófer ^

MÚSICA

ABRIL Día 1 _ Andrés Tejero (piano) Día 15 _ Andrés Tejero (piano) y Juan Ig. González (guitarra) Día 22 _ Musical String Quartet MAYO Día 6_ Partnesr Momentum Día 13 _ Diego Sánchez (saxo) y Juan Ig. González (guitarra) Día 27 _ Andrés Tejero (piano), Diego Sánchez (saxo) y Juan Ig. González (guitarra) los días 8, 15, 22 y 29 de abril, en esta jornada incluye un detalle especial, por la compra de una flor en el mercado, el consorcio regala un facsímil con un poema de amor del siglo XVII hallado en la restauración del convento de Santa clara.

+INFO:

www.toledo30aniversario.com www.consorciotoledo.com / t. + 34 925 25 30 80

^ espacio Sófer ^ guía toledo

| guide toledo _ 5


A

programación 30 Aniversario “Toledo, patrimonio de la humanidad”

IV JORNADA DE MÚSICA Y PATRIMONIO “MOMENTUM TOLEDO”

Ciclo de Música de Cámara en el patrimonio rehabilitado Mayo y junio 2017 Hora: 12,00 h Lugar: Iglesia de San Sebastían calle San Sebastián de las carreras, s/n

^ Concierto en la Iglesia de San Sebastian ^

MAYO Día 7 _ Dúo Falla _ Irene Palencia (Piano) y Aitana Braojos (Violín) Día 21 _ Rhea Quartet _ Alumnos Katarina Gurska, centro superior de enseñanza musical. JUNIO Día 4 _ Dúo Femenia _ Marta Femenía y Ramón Femenía Día 18 _ Albert Pizarro (Violín) y Ángel Martín (Clarinete)

+INFO:

Centro de Gestión de Recursos Culturales del Consorcio de Toledo _ T. +34 925 253 080

TOLEDO EN TUS MANOS Todos los segundos sábados de cada mes, el centro cultural San Marcos acogerá talleres artísticos para los más pequeños con motivo del 30 Aniversario, en los que se realizarán distintas prácticas artísticas relacionadas con el patrimonio de la ciudad. Donde: centro cultural de San Marcos Hora: 12,00 h Para poder asistir, ya que el aforo es limitado, hay que inscribirse en el correo electrónico festejos3@ayto-toledo.org

6_

ABRIL Día 8 “Toledo en Op-art”, en el que a partir de sencilla imágenes de la ciudad, los asistentes crearán divertidos dibujos de arte óptico. guía toledo

| guide toledo

MAYO Día 13 este sábado, la sesión estará dedicada a Henri Matisse y Pablo Picasso recreando su imaginario visual. A los pequeños se les explicará a través de un cuento o una historia uno de sus cuadros, y más tarde, se realizarán formas y figuras de la obra explicada para que hagan la suya propia. JUNIO Día 10 este sábado, el taller estará centrado en una tira cómica sobre Toledo. la idea es contar una breve historia cotidiana, histórica, sobre las gentes o lugares toledanos mediante el cómic.


A

GASTROPATIOS

JUNIO Día 3 y 10 catas de vinos y degustaciones en patios emblemáticos de la ciudad acompañadas de música de directo o algún otro espectáculo de artes escénicas. ^ gastropatios ^

CONFERENCIAS REAL ACADEMIA ‘Otros protagonistas’ ciclo de conferencias de la real Academia de bellas Artes y ciencias históricas de Toledo con motivo del 30 Aniversario. este ciclo de conferencias está centrado en los protagonistas menos conocidos de la historia de Toledo, en el patrimonio inmaterial de la ciudad, en sus gentes, en aquellas figuras que a lo largo de los siglos han hecho que Toledo brille y siga adelante hasta nuestros días. Estas charlas y conferencias se celebrarán todos los primeros jueves de cada mes, a las 19:00 horas en el Centro Cultural San Marcos. ABRIL Día 6 “PERSONAJES DEL TOLEDO ANDALUSÍ” Ponente: ricardo Izquierdo benito. Anterior decano de la facultad de humanidades de Toledo. MAYO Día 4

“LOS MISTERIOS DE UN LIBRO: LA BIBLIA DE SAN LUIS” Ponente: ramón gonzález ruiz. doctor en historia Medieval y canónigo archivero emérito de la catedral de Toledo. JUNIO Día 1 “TOLEDO JUDÍO” Ponente: Ventura leblic garcía. director de la Asociación cultural Montes de Toledo.

^ taller “toledo en tus manos ^

guía toledo

| guide toledo _ 7


^ Cenas a Ciegas _ San Juan de los Reyes ^

programación 30 Aniversario “Toledo, patrimonio de la humanidad”

CENAS A CIEGAS

las cenas a ciegas vuelven a la ciudad de Toledo los días 12, 19, y 26 de mayo y 2 de junio. el misterio se volverá a mantener hasta el final, los comensales que participen en esta iniciativa, no conocerán hasta el instante mismo de sentarse a la mesa en qué monumento histórico de Toledo cenarán. Se citará a los asistentes a las 20.30 h en un punto de encuentro desde donde se les conducirá a su destino. el menú dependerá del día escogido. Más info _ www.toledo30aniversario.com

OTRAS ACTIVIDADES

MAYO Día 7 2º CAMPEONATO INTERNACIONAL DE CORTADORES DE JAMÓN la ciudad volverá a acoger el campeonato Internacional de cortadores de jamón Ibérico ‘ciudad de Toledo’, este año, en su segunda edición. Del 26 al 28 de mayo Mercado romano en el paseo de la Vega y Sisebuto, con puestos de artesanía, alimentación, talleres, actividades para niños, teatro, pasacalles… Además, en la plaza de Toros se llevarán a cabo recreaciones históricas de la época romana para todos los públicos. 8_

guía toledo

| guide toledo


A

TOLEDO

Patrimonio de los Sentidos

depositaria de más de dos milenios de historia, Toledo, declarada por uneSco en 1986 conjunto histórico patrimonio de la humanidad, fue sucesivamente municipio romano, capital del reino visigodo, plaza fuerte del emirato de córdoba, ciudad de el greco, y conocida como la ciudad de las Tres culturas. en el siglo XVI fue la sede temporal del poder supremo bajo el reinado del emperador carlos V y la ciudad es nombrada “ciudad imperial y coronada”. Sus monumentos son obras maestras de sucesivas civilizaciones, que hoy reflejan el contraste y armonía de una ciudad del siglo XXI en perfecto equilibrio. TOLEDO, Heritage of the Senses The city of Toledo, holder of more than two millennium of History, was declared World Heritage Site by UNESCO in 1986. Toledo was successively Roman town, capital of the Visigoth kingdom, fortress of the Cordoba emirate, city of El Greco, known as the city of the Three Cultures. In the XVI century was the temporary seat of the supreme power under the reign of the Emperor Charles V, and the city is proclaimed “Imperial and crowned city”. Its monuments are masterpieces of diff erent civilizations, which today refl ect acontrast and a harmony of a XXI century city in perfect balance.

guía toledo

| guide toledo _ 9


A

1 RUTA CON EL EMPERADOR

CARLOS V Y EL RENACIMIENTO EN TOLEDO

Route with the Emperor Charles V and the Renaissance in Toledo Alcázar ____ Museo de Santa Cruz ___ Puerta de Bisagra ___ Hospital de Tavera

2

RUTA POR LA JUDERÍA

TOLEDANA

Route through the Jewish Quarter of Toledo Sinagoga de Santa María la Blanca ____ Sinagoga del Tránsito ____ Casa del judío (con reserva t. +34 925 25 30 80) ____ Restos arqueológicos de la Sinagoga de Sofer

3

RUTA POR EL TOLEDO HISPANO-

MUSULMAN Y MUDÉJAR

Route through Hispanic-muslim and Mudejar Toledo Mezquita del Cristo de la Luz ____ Mezquita de Tornerías ____ Antigua Mezquita del Salvador ____ Baños árabes (con reserva t. +34 925 25 30 80) ____ Iglesia de San Román ____ Iglesia de Santiago del Arrabal

4

RUTA POR EL PATRIMONIO DEL

AGUA: EL RÍO TAJO

Route through the water heritage: The Tagus river Puente Alcántara ____ Puente San Martín ____ Baño de La Cava ____ Restos del acueducto ____ Restos de presa y molinos de agua ____ Senda Ecológica

10 _

guía toledo

| guide toledo

5

RUTA POR EL TOLEDO DE LA

LITERATURA Y EL CINE

Route through literature and cinema of toledo San Pedro Mártir ____ Calle Santo Tomé ____ Plaza de Zocodover ____ Cigarral la Quinta de Mirabel (privado) ____ Plaza de santo ____ Domingo el real

6

RUTA POR EL TOLEDO DE EL

GRECO

Route through Toledo of El Greco Santo Domingo El Antiguo o de Silos ____ Sacristía de la Catedral ____ Iglesia de Santo Tomé ____ Museo de El Greco ____ Museo de Santa Cruz ____ Hospital de Tavera ____ Capilla de San José (con reserva t. +34 925 25 30 80)


A

9 RUTA POR LAS PUERTAS Y

MURALLAS

Route through gates and walls Puerta de Alfonso VI ____ Puerta del Vado ____ Puerta del Cambrón ____ Puerta del Sol ____ Puerta de Bisagra ____ Puerta de Alarcones

10 RUTA POR EL TOLEDO

CONVENTUAL

7

RUTA POR LOS CLAUSTROS Y

PATIOS TOLEDANOS Route through cloisters and coutyards and patios of toledo Patio de Santa Cruz ____ Patio de la Casa de la Moneda ____ Claustro del tesoro y claustro Real de San Pedro Mártir ____ Patio del Palacio de Fuensalida ____ Patios privados de las casas (abiertos durante la semana grande del corpus christi)

8

RUTA POR TORRES Y

MIRADORES

Route through towers and viewpoints Torre de la Iglesia de Los Jesuitas ____ Torre de la Catedral ____ Torre de San Román ____ Mirador del Paseo de San Cristóbal ____ Mirador del Paseo del Tránsito ____ Mirador de La Virgen de Gracia ____ Mirador del Valle (bus y tren turístico)

Route through conventual toledo Convento de Santa Isabel de los Reyes ____ Convento de Comendadoras de Santiago (con reserva t. +34 925 25 30 80) ____ Convento de Santo Domingo el Antiguo ____ Convento de Santa Clara (con reserva t. +34 925 25 30 80) ____ Convento de San Clemente (con reserva t. +34 925 25 30 80)

11 RUTA POR EL TOLEDO DEL

CARDENAL CISNEROS

Route through Toledo of The Cisneros Cardinal Santa catedral Primada de Toledo ____ Fachadas de San Juan de la Penitencia ____ San Antonio de Padua (solo grupos y con reserva T. +34 925 22 40 47) ____ Monasterio de San Juan de los Reyes

12 RUTA A TRAVÉS DEL TIEMPO

Journey along time Museo de El Greco ____ Museo de Santa Cruz ____ Museo de los Concilios y la Cultura Visigoda ____ Museo de Tapices, Textiles y Orfebrería ____ Alcázar ____ Sinagoga del Tránsito ____ Museo Hospital de Tavera

guía toledo

| guide toledo _ 11


UNA CIUDAD LLENA DE PASIONES LA ESTRECHEZ DE SUS ARTERIAS, LOS RECOVECOS DE SUS CALLEJAS, NO SE PRESTAN A GRANDES CARROZAS NI LUJOSOS “PASOS”; Y A ESTO SE LE AÑADE EL CARÁCTER TOLEDANO DE UNA DEVOCIÓN PROFUNDA Y SENCILLA Y DE UN CARÁCTER INTROVERTIDO Y MESURADO However, these routes are not the best scenario for large or luxurious floats, but the profound yet simple devotion, together with the moderate and introverted character of the people of Toledo

^ el Cristo de la Vega ^

A

9 al 16 de abril / 9 to 16 of april

SEMANA SANTA fiesta declarada de Interés Turístico Internacional Declared of International Tourist Interest

+ INFO}

www.semanasantatoledo.com t. + 34 925 254 030 www.toledoguiaturisticaycultural.com 12 _

guía toledo

| guide toledo

Toledo es un lugar privilegiado para celebrar la Semana Santa, el laberinto de las callejuelas, sus plazas silentes, donde el reloj del tiempo se paró hace tiempo, son escenarios naturales para la recordación del drama de la pasión. pero hay algo más, único y exclusivo, y es la extraña similitud, el gran parecido de la situación topográfica y el tejido urbano del casco histórico toledano con el de Jerusalén, donde se desarrolló el drama de la pasión. los recorridos de los “pasos” por los vericuetos de las calles toledanas nos transportan como en una ilusión al escenario auténtico de cristo en la jerusalén de hace 2000 años.

The labyrinth of alleys, narrow streets and silent squares, where the clock stopped ticking long ago, provide the imagery and atmosphere that surrounds Toledo for the remembrance of the passion. Toledo is an exceptional place to celebrate the holy week. The exclusiveness of the atmosphere of this charming Spanish city lies in the old part of the city with that of Jerusalem, where the historical events of the passion of christ occurred. The routes of the “floats” through the twists and turns of the streets and alleys of Toledo will give you an insight to the life and times of Christ in Jerusalem, 2000 years ago.


^ Concierto en la Catedral ^

IV

Festival de Música

EL GRECO XXX CONCURSO NACIONAL DE PIANO “JACINTO GUERRERO” 28 y 29 de abril Hora: día 28: 10 a 14 h y de 16 a 20 h. día 29: de 10 a 14 h y de 16 a 18 h Lugar: conservatorio de “jacinto guerrero” Precio: entrada libre CONCIERTO “LA GRANDE CHAPELLE” Festival Música El Greco “30 Aniversario” 6 mayo Hora: 20,00 h Lugar: Sacristia de la catedral primada Precio: 12 y 25 € IX BATALLA DE ÓRGANOS Festival Música El Greco “30 Aniversario” 13 mayo Hora: 19,30 h Lugar: catedral primada Precio: 10, 12 y 25 €

A el festival de Música el greco nació en 2014, con motivo de la celebración del IV centenario del greco, año en el que se programó, entre otras muchas actividades, una propuesta musical amplia y variada, que se ha mantenido en el tiempo con importantes conciertos.

CONCIERTO DIÁLOGOS DE VIEJOS Y NUEVOS SONES Festival Música El Greco “30 Aniversario” 3 junio Hora: 20,00 h Lugar: claustro de San pedro Martír Precio: 12 y 25 € CONCIERTO DIÁLOGOS DE VIEJOS Y NUEVOS SONES Festival Música El Greco “30 Aniversario” 24 septiembre Hora: 20,00 h Lugar: catedral primada Precio: 50, 30 y 15 €

X BATALLA DE ÓRGANOS Festival Música El Greco “30 Aniversario” 20 mayo Hora: 20,00 h Lugar: catedral primada Precio: 10, 12 y 25 € CONCIERTO SIFACE: L’AMORE CASTRATO Festival Música El Greco “30 Aniversario” 27 mayo Hora: 20,00 h Lugar: claustro de San pedro Martír Precio: 12 y 25 €

las entradas pueden adquirirse en la web www.musicagreco.com , o en las oficinas de la Real Fundación de Toledo de lunes a viernes, en el horario comprendido de 10:00 a 14:00 y de 17:00 a 19:00 horas. guía toledo

| guide toledo _ 15


^ Corpus Christi _ Custodia _ toledo ^

A

UNA FIESTA CON IDENTIDAD PROPIA. EL GRAN DÍA DE LOS BALCONES EN LA PLAZA DE ZOCODOVER PENDEN RICAS TELAS BORDADAS DE LOS REPOSTEROS O COLGADURAS CON ESCUDOS Y MOTIVOS EUCARÍSTICOS. EL SUELO ESTÁ TAPIZADO CON HIERBAS AROMÁTICAS Y DESDE POR LA MAÑANA SE CUELGAN DE LOS MUROS DE LA CATEDRAL LOS ENORMES TAPICES FLAMENCOS DE LOS SIGLOS XVI Y XVII, EN LO QUE SERÁ EL PRIMER Y EL ÚLTIMO TRAMO DE LA PROCESIÓN. VUELVEN LOS GIGANTES Y CABEZUDOS AL SON DE LA ORQUESTA. A fiesta with its own personality. On the most important day of fiesta, rich embroidered fabrics and cloths with shields and symbols of the eucharist hang from the balconies on Zocodover square. The ground is strewn with aromatic herbs, and from morning onwards, enormous 16th and 17th century flemish tapestries hang from the walls of the cathedral, which will be both the starting and ending point of the procession. People dressed up as giants and “cabezudos” (with enormous papier maché heads) arrive to the strains of the band.

15 de junio / 15 of june

CORPUS CHRISTI fiesta declarada de Interés Turístico Internacional

Declared of International Tourist Interest

+ INFO}

www.toledo-turismo.com t. + 34 925 254 030 www.toledoguiaturisticaycultural.es

15/06 } la procesión en la que la magnífica custodia de la Catedral Primada recorre las calles engalanadas de Toledo marca el día más grandioso en el calendario de las ceremonias religiosas y en la vida de la ciudad y los numerosos visitantes. la consideracion oficial de Fiesta de Interés Turístico Internacional no hace más que confirmar su importancia reconocida desde hace siglos. The procession in which the magnificent monstrance of the Primada cathedral passes through the decorated streets of tToledo marks the greatest day in the calendar of religious ceremonies and in the life of the city and its numerous visitors. The official consideration of Fiesta of International Tourist Interest does no more than confirm it’s the recognised importance that it has held for years.

guía toledo

| guide toledo _ 17


^ Corpus Christi _ toldos _ toledo ^

YEPES PROVINCIA DE TOLEDO

^ Corpus Christi _ la tarasca _ Yepes ^ Mapa / map M2

OFICINA DE TURISMO calle Santo domingo, 5 T. 605 892 468 turismoyepes@hotmail.com

Jornadas Calderonianas y Corpus Christi Festival declarado de Interés Turístico Regional

yepes, conocido como El Toledillo de la Mancha, abre sus puertas para recibir a D. Pedro Calderón de la Barca, quien contratado por la Cofradía del Santísimo Sacramento, escribe el auto sacramental El mágico prodigioso para ser representado en el Corpus Christi de 1637. con motivo de aquel acontecimiento tan importante para la localidad, nacen las jornadas calderonianas, con el espectáculo “Un viaje por el Yepes de Calderón”, original de yolanda Mancebo, se pretende dar a conocer de una forma atractiva la cultura, historia y patrimonio que posee La Muy Leal Villa de Yepes. en nuestro Festival declarado de Interés Turístico Regional tendrán lugar diferentes actividades culturales y actos religiosos, como el Concierto de la Coral Real Capilla de Aranjuez el día 10 de Junio en la Iglesia Parroquial de San Benito Abad, el 11 de Junio Rutas Dramatizadas, con seis pases gratuitos invitamos a que nos sigan y conozcan el Yepes de Calderón, el 17 de Junio podremos disfrutar de Las Rutas Nocturnas “El Yepes Invisible” y el domingo 18 nos unimos con devoción a la Procesión del Corpus Christi.

18 _

guía toledo

| guide toledo

durante el mes de junio queremos devolver a nuestra villa el esplendor que brilló entre las piedras de sus murallas.


LAGARTERA PROVINCIA DE TOLEDO

^ Procesión Corpus Christi _ lagartera ^

A

Corpus Christi

Fiesta declarada de Interés Turístico Regional el 29 de mayo de 2016 se celebrará la Fiesta del Corpus Christi de Lagartera, declaradas de Interés Turístico Regional en Marzo de 2007, gran acontecimiento cultural y turístico destacado por su riqueza artesanal. esta celebración procesional comenzó en Lagartera en el año 1590, desde entonces el día del corpus, al amanecer, los lugareños comienzan a armar los más de treinta altares, en las puertas de sus viviendas. para ello utilizan colchas centenarias, reposteros, delanteras o corredores bordados con símbolos del cristianismo que representan escenas de la pasión y en el Trono la talla del niño jesús que forman una autentica expresión del barroquismo español. Todo bajo una alfombra de tomillo, romero, hinojo, lirio, hojas de álamo y otras plantas aromáticas. después de la Santa Misa se inicia la procesión de una gran vistosidad por el cortejo procesional formado por los monaguillos, hombres y mujeres ataviados con el traje de lagartera, diez miembros del a cofradía de la Vera cruz distinguidos por sus capas castellanas, la banda de música y el coro parroquial… Se encontraran ante una de las manifestaciones más importantes, profundas y auténticas de la geografía nacional. On 29 May 2016 the Feast of Corpus Christi will be celebrated in Lagartera. This was declared a Regional Festival of Interest to Tourism in March 2007 and is an important event in terms of culture and tourism that stands out on account of its rich craftwork. This procession and celebration began in Lagartera in the year 1590. Ever since that time, at dawn on the day of Corpus Christi, the local people begin to build more than thirty altars in the doorways of their houses. They use antique pieces of needlework, embroidery and drawn thread work decorated with Christian symbols representing scenes from the Passion of Christ and with a statue of the infant Jesus on the Throne, creating an authentic expression of the Spanish Baroque style. All of this takes place beneath a carpet of thyme, rosemary, fennel, irises, poplar leaves and other plants and herbs.

Mapa / map M2

ofIcInA de TurISMo calle fray juan de los Angeles, 2 T. 925 430 831 www.lagartera.es ^ Corpus Christi _ altares _ lagartera ^

guía toledo

| guide toledo _ 19


A

Rutas

PROVINCIALES Provincia de Toledo Mapa / map M2

20 _

guĂ­a toledo

| guide toledo


Mapa / map M2

+INFO T. (+34) 925 544 477 info@parquearqueologico.org www.parquearqueologico.org

A

carranque Provincia de Toledo

PARQUE ARQUEOLÓGICO DECLARADO PARQUE ARQUEOLÓGICO DESDE EL 2003

el parque Arqueológico, es uno de los más importantes conjuntos monumentales de la hispania romana. la notable extensión del enclave, la variedad de sus testimonios arquitectónicos, así como la expresividad y belleza de los mosaicos de la villa romana, otorgan a este yacimiento un lugar muy destacado en la arqueología española. fortuitamente, en el 1983, se descubrió el primer mosaico. A lo largo de los años se han puesto al descubierto diversos edificios que abarcan unas 18 hectáreas, entre los que sobresalen la cas de Materno y su complejo productivo –torcularium-, un mausoleo y un edificio palacial. The Parque Arqueológico (Archaeological Park) is one of the most important collections of monuments from Roman Spain. Thanks to the significant size of the settlement, the varied nature of its architectural remains and the expressiveness and beauty of the mosaics in the Roman villa, this site occupies a very prominent place in Spanish archaeology. In 1983 the first mosaic was discovered by accident and over the intervening years various building have been brought to light covering an area of around 18 hectares. Some of the more notable among these include the Casa de Materno (Maternal House) and its agricultural production room (or torcularium), a mausoleum and palatial building.

esquivias Provincia de Toledo

CASA MUSEO DE CERVANTES

Mapa / map M2

+INFO T. (+34) 925 546 632 – 619 00 63 57 casacervantes@esquivias.es www.esquivias.es en esquivias, lugar intermedio entre Madrid y Toledo, se conserva la ilustre casona de labradores acomodados del S.XVI del hidalgo don Alonso quijada de Salazar, modelo del famoso personaje “don quijote de la Mancha”, en la que vivió el matrimonio cervantes y donde el viajero podrá admirar, entre otras muchas sorpresas y curiosidades, copias de los libros parroquiales de la época referentes a personajes que aparecen en “el quijote” y que fueron vecinos reales de la localidad, diego ricote, Sansón carrasco, el Vizcaíno o la mujer de Sancho panza. In Esquivias intermediate place between Madrid and Toledo, The illustrious house of wealthy farmers of the sixteenth Century is preserved Hidalgo Don Alonso Quijada de Salazar, pattern of Famer “Don Quixote”, in which he lived marriage Cervantes and where travelers can admire, among many other surprises and curiosities, copies of the parish registers of the time referring to characters in “Don Quixote” and were actual residents of the town; Ricote Diego, Samson Carrasco, the Vizcaino or woman Sancho Panza.


A

Vinos de CASTILLA LA MANCHA

BODEGAS Y PUNTOS DE VENTA

QVINOS Vinos con caracter, de la bodega a casa.

Mapa M1/F3

Calle Santa Fe, 10 :: toledo T. +34 661 812 744 / 45 :: www.qvinos.com

Mapa / map M2

Mapa / map M2

guía toledo

| guide toledo _ 23


A

rutas

PATRIMONIO DESCONOCIDO Little-known cultural heritage

^ convento de Santa Isabel del os reyes ^

fotografías cedidas por el consorcio de Toledo

gratuitas y guiadas _ free and guided Termas romanas de la plaza Amador de los ríos T. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org

el Consorcio de Toledo puso en marcha en junio de 2004 sus rutas “Patrimonio Desconocido”. Se trata de unas rutas que incluyen visitas gratuitas y guiadas a diversos monumentos, yacimientos arqueológicos y otros lugares de singular interés, que han sido recuperados y puestos en valor por el consorcio de la ciudad de Toledo y que llevaban años, en algunos casos siglos, sin poder ser visitados. Las visitas pueden realizarse individualmente o en grupo. en este último caso es recomendable programar la visita previamente para evitar coincIdencias de varios grupos en un mismo día y hora. The Consortium of the City of Toledo started its “Unexplored Patrimony” routes in June 2004. These routes include free-guided visits to various monuments, archaeological sites and other places of interest that were inaccessible to the public for many years – in some cases centuries – and have recently been recovered and made available by the Consortium. Individual and group visits are available. If visiting with a group, reservations are strongly recommended in order to guarantee space. Visits can be arranged at the Consortium’s Cultural Resource Management Centre, found at the Roman Baths of Plaza de Amador de los Ríos. 24 _

guía toledo

| guide toledo


jornadas de

PUERTAS ABIERTAS

^ Iglesia y jardín de San lucas ^

^ callejón de Menores, 12 ^

A

^ callejón de usillos, 4 ^

ABRIL Día 15 Iglesia y Jardín de San Lucas

MAYO Día 20 Callejón de Menores, 12

la Iglesia de San lucas fue construida en el siglo VII bajo influencia mudéjar, siendo reconstruida en estilo mozárabe siglos más tarde. en el XVI se le añadió la capilla de la Virgen de la esperanza, estilo barroco. está situada frente al cerro del bú, en la zona de la cornisa. fue una de las pocas parroquias mozárabes que tras la reconquista tuvo el privilegio de mantener su particular rito.

JUNIO Día 17 Callejón de Usillos, 4 Horario: Se podrá visitar de forma gratuita en horario de 10:00 a 14:00 horas y 16:00 y 18:00 horas. guía toledo

| guide toledo _ 25


A

rutas

PATRIMONIO DESCONOCIDO Little-known cultural heritage

MARTES _ TUESDAY 11,00 h

convento de Santa clara

17,00 h

Iglesia, Mezquita y pozo de el Salvador

MIÉRCOLES _ WEDNESDAY 11,00 h

convento de Santa Isabel y convento de comendadoras

11,30 h

hospital de Tavera

17,00 h

Iglesia de San Sebastián y baños de Tenerías

JUEVES _ THURSDAY 11,00 h

Termas romanas y Sótanos Islámicos de cardenal cisneros

17,00 h

restos romanos bajo la delegación de hacienda y calle Alfonso X y nuncio Viejo

VIERNES _ FRIDAY 11,00 h

cripta y capilla de San jerónimo del convento de concepcionistas.

17,00 h

baño del Ángel y Salones Islámicos de cobertizo de doncellas

SÁBADO _ SATURDAY

CONSORCIO DE TOLEDO

gratuitas y guiadas _ free and guided Termas romanas de la plaza Amador de los ríos T. +34 925 253 080 e-mail: termas@consorciotoledo.org

TODOS LOS DÍAS _ EVERY DAY de 12 a 14 y de 16 a 20 / 17 - 21 h en verano (excepto sábados por la tarde, domingo y lunes) entrada libre baño del caballel baño del cenizal Iglesia de San Sebastián pozo del Salvador casa del judío cuevas de hércules Sinagoga del Sófer hospital de Tavera capilla de San josé Iglesia de San lucas casa del Temple (consultar disponibilidad)

cenTro de geSTIón de recurSoS culTurAleS del conSorcIo de Toledo

11,00 h

Mezquita del cristo de la luz

HORARIO DEL CENTRO

17,00 h

Ruta 1: baños Árabes y Tahona del pintor Ruta 2: casa del judío Ruta 3: patios singulares del callejón de usillos y callejón de Menores

(1 de octubre a 31 de mayo) Martes a sábados: de 10 a 14 h y de 16 a 20 h. Domingos: de 10 a 14 h :: Lunes: cerrado *Del 1 de junio al 30 de septiembre el horario de martes a sábado será de 10 a 14 y de 17 a 21h.

DOMINGO _ SUNDAY 11,00 h

Torre de San román, Iglesia de Santo domingo el real y Sala capitular del convento de San clemente.

26 _ guía toledo | guide toledo

Del 1 de junio al 30 de septiembre todas las rutas de tarde serán a las 19,00 h Toda la información en: www.consorciotoledo.com


^ cripta del convento de las concepcionistas ^

publicidad

InforMAcIón de eMpreSAS de ruTAS guíAdAS por Toledo

A


A

28 _

rutas

SALUDABLES

guía toledo

| guide toledo

CONSORCIO DE TOLEDO


A

Ruta 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Iglesia de San Sebastián Torre de San bartolomé la Tahona baños del cenizal baños del caballet pza. colegio Infantes 13 Iglesia de San justo callejón de San pedro cuevas de hércules Termas romanas fachada del nuncio Viejo cristo de la luz. calzada romana palacio de lorenzana convento de San clemente cobertizo de doncellas baños del Ángel plaza del Sofer casa del judío pozo del Salvador Iglesia del Salvador portada de San Torcuato Torre de San cipriano baños de Tenerías Distancia 4.000 metros Desnival acumulado 301 metros Carácter circular Inicio y fin Iglesia de San Sebastián

Ruta 2 1 2 3 4 5

Iglesia de San Sebastián baños de Tenerías Torre del hierro barco de pasaje cerro del bú, zona arqueológica

funcionamiento de la barca: del 1 de abril al 15 de septiembre. Distancia 2.520 metros Desnival acumulado 184 metros Carácter lineal Inicio y fin Iglesia de San Sebastián

guía toledo

| guide toledo _ 29


A

TOLEDO Patrimonio Card

Gratis _ Free

HERITAGE CARD

M1 C-4

MUSEO DE EL GRECO Invierno / winter Sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer Sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Paseo del Tránsito, s/n M1 C-4

MUSEO SEFARDÍ Invierno / winter Sábados _ 14 a 18 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Verano / summer Sábados _ 14 a 19,30 h domingos y festivos _ 10 a 15 h Calle Samuel Leví, s/n

M1 D-3

MUSEO DE LOS CONCILIOS VISIGODOS Martes a sábado 17,15 a 18,30 h Calle San Román, s/n

M1 G-2

CÁMARA BUFA Viernes a sábado 19,30 a 22,30 h domingos 10,30 a 13,30 h Plaza de las Concepcionistas

M1 E-2

OBRA ESCULTÓRICA CRISTINA IGLESIAS “CONVENTO DE SANTA CLARA” Sábado _ 10 a 14 h – 16 a 18 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Sábado _ 18 – 20 h Plaza de Santo Domingo El Real

Disfruta de los museos y espacios patrimoniales de Toledo en horario gratuito Enjoy the museums & Heritage sites with free entrance

30 _

guía toledo

| guide toledo


A

MUSEOS Y ESPACIOS PATRIMONIALES / museums & heritage sites Entrada Libre 2017 / free entrance 2017 M1 E-3

M1 F-2

MUSEO DE SANTA CRUZ lunes a Sábado 17,15 a 18,30 h Calle Cervantes, 3

CUEVAS DE HÉRCULES Martes a viernes 10 a 14 h – 18 a 20 h Sábado _ 12 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado 10 a 14 h – 17 a 19 h Callejón de San Ginés, 3

M1 A-1

OBRA ESCULTÓRICA CRISTINA IGLESIAS “TORRE DEL AGUA” Sábado _ 10 a 14 h – 16 a 18 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Sábado _ 18 – 20 h Avda. de Carlos III s/n M1 E-3

TERMAS ROMANAS DE AMADOR DE LOS RÍOS Martes a sábado _ 10 a 14 h – 16 a 20 h domingo _ 10 a 14 h Del 1 de junio al 30 de septiembre Martes a sábado _ 10 a 14 h – 17 a 21 h Plaza de Amador de los Ríos

M1 F-3

MUSEO DEL EJÉRCITO domingos _ 10 a 17 h Calle de la Paz, s/n

guía toledo

| guide toledo _ 31


el CIeRRe de laS taquIllaS eS

15 - 30 mInutoS anteS

de la hoRa del CIeRRe del muSeo.

laS IgleSIaS PeRmaneCen

CeRRadaS exCePto PaRa la CelebRaCIón del Culto. eSta PublICaCIón no Se

haCe ReSPonSable de loS

CambIoS o VaRIaCIoneS que

PudIeRan SuFRIR loS dIStIntoS monumentoS. last admission

15 - 30 mi-

nutes before closing hour.

churches are closing except to celebrate mass.

this publication does not

assume responsibility for

the changes or variations in the monuments

* * *

* *

bono 8,00 € | bond 8,00 € acceso a minusválidos | disabled access

menores de 18 y mayores de 65 gratis todo el año | under 18 & over 65 free every day of the year

sábados tarde y domingos gratis todos los públicos free public admission on sat urday afternoon and all day sunday domingo de 14,00 h a 18,00 h gratis ciudadanos españoles free public sundays from 2pm to 6pm the admission is free for spanish

M monumentoS Y muSeoS

monuments and museums


Iglesia de San Justo y Pastor _ d’elvira design

M1 F-4

M1 D-4

M1 D-3


M1 E-4

Foto _ d’elvira design

[ Catedral ] este grandioso monumento, quizá el edificio más representativo de la ciudad, fue construido entre 1226 y 1492. Aunque la parte fundamental de la catedral es de estilo gótico, sin embargo diversos estilos de arte están representados en su decoración, participando de formas tan diversas como el renacentista del coro. la sacristía constituye un auténtico museo en sí misma, albergando obras de tan célebres artistas como el greco, rubens, Zurbarán, lucas jordán, Vand dick, Tristán, goya… Aunque bien podría decirse que toda la catedral es un verdadero museo digno de admiración. También se puede visitar la Sala capitular y el Tesoro. This magnificent building is probably the construction that best exemplifies the charm and features of the city and was built during the years 1226 and 1492. The main construction pattern of the cathedral is Gothic but many different styles of art are represented in its decoration, with such styles as the Renaissance in the choir stall. The sacristy is a true museum itself, with works from very famous artists, such as El Greco, Rubens, Zurbarán, Lucas Jordán, Vand Dick, Tristán and Goya, among others. However, the whole cathedral is to be considered as a museum that is worthy of admiration. You can also visit the Chapter House and the Treasure Room. 34 _

guía toledo

| guide toledo

* dirección | address

C. Cardenal Cisneros s/n telefono | telephone 925 222 241

precio | ticket

10,00 € general 12,50 € completo _full horario | schedule

lun - sab | mon - sat: 10:00 18:30 h _ dom y fes | sun & holidays: 14:00 - 18:30 h domingos 2,5 € para residentes nacionales | sundays 2 € for national residents domingos gratis para el residente en toledo

Foto _ d’elvira design

M


Foto _ d’elvira design

M

M1 F-3

[ alcázar ] el Alcázar de Toledo es símbolo de la ciudad y testigo de algunos de los acontecimientos más destacados de la historia de españa. Su época de mayor esplendor corresponde al reinado de carlos I, cuando ilustres e importantes arquitectos trabajaron en este histórico edificio. la nueva sede del Museo del ejército cuenta con siete salas históricas con fondos desde la antigüedad hasta el siglo XX, y trece salas temáticas sobre sus diversas colecciones. The “Alcázar” is one of the most symbolic sites of Toledo and a privileged witness of some of the most important events in the history of Spain. It achieved its greatest splendor during the reign of Carlos I, when the best and most renown architects devoted their talent to this historic building. The new headquarters of the Museum of the Army count into seven main rooms with historic collections (up to the 20th century) and thirteen thematic rooms with diverse collections.

* * * dirección | address

C. alféreces Provisionales, s/n telefono | telephone 925 238 800

precio | ticket 5,00 €

horario | schedule

lun - dom | mon-sun :: 10:00 17:00 h / domingos (gratis) | sunday (free admission ) / miércoles cerrado | closed wednesday guía toledo

| guide toledo _ 35


Foto _ d’elvira design

M

M1 F-2

[ museo de Santa Cruz ] este hospital, de estilo plateresco, fue mandado construir a principios del siglo XVI por el cardenal pedro gonzález de Mendoza para reunir todos los hospitales de Toledo en un mismo emplazamiento. hoy en día alberga el museo del mismo nombre, donde se pueden apreciar diversos lienzos de el greco, entre los cuales cabe resaltar “la Asunción de la Virgen”, “Inmaculada concepción”, “la Veronica”, así como obras de otros autores e interesantes objetos de arte y arqueológicos. The Hospital, with a clear plateresque style, was built at the beginning of the 16th century by cardinal Pedro González de Mendoza as a single gathering point for all hospitals of Toledo. It currently hosts the Museum of Santa Cruz, where different canvases painted by El Greco are exhibited, among which we can highlight “La Asunción de la Virgen”, “Inmaculada Concepción”, “La Veronica”, as well as other works from different artists and interesting archeological objects and objets d’art. C. Cervantes, 3 / t. +34 925 221 036 ticket: 5 € | lun - sab | mon - sat: 10,00 h - 18,15 h / dom | sun: 10,00 - 14:00 h | gratis - free: apartir de las 17,00 h 36 _

guía toledo

| guide toledo

M1 D-4

[ Iglesia de Santo tomé ] [ el entierro del Señor orgaz ] A pesar de que sobre esta iglesia ya existen documentos del XII en que es mencionada, no fue construida hasta comienzos del siglo XIV. quizá lo que le ha otorgado a esta iglesia una fama mundial bien merecida es que en su interior se encuentra el lienzo de “el entierro del Señor de orgaz”, de el greco. este cuadro representa a san esteban y san Agustín apareciéndose tras la muerte de don gonzalo ruiz de Toledo, señor de orgaz, para proceder a su enterramiento; la composición de esta obra está dividida en dos partes, en sus pinceladas inferiores vemos representado lo terrenal mientras que la parte superior refleja lo celestial. Even though there is documentation and historical reference to the construction of this church in the 12th century, it was not built until the beginning of the 14th century. The painting called “The Burial of Lord of Orgaz” is probably the reason for the world-wide acclaim of the church. This painting shows San Esteban and San Agustín after the death of Don Gonzalo Ruiz de Toledo, Lord of Orgaz, who appeared to bury him. The painting is divided in two parts: the lower part depicts the portrait of earthly life while the top part shows the heavenly and divine elements.

Plaza. del Conde, 4 / t. +34 925 256 098 ticket: 2,50 € todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h

* *


Foto _ d’elvira design

Foto _ d’elvira design

M

M1 C-4

[ Sinagoga del tránsito ] [ museo Sefardí ] esta sinagoga, edificada en 1355-57 por Samuel leví, perteneció a los hebreos hasta su expulsión por los reyes católicos, convirtiéndose así en templo cristiano. Sus muros están decorados por bellas grecas e inscripciones hebreas, así como con diversos motivos vegetales o mocárabes. el museo alberga la historia judía de españa y objetos de culto y tradición sefardita. The Synagogue El Tránsito was built in 1355-57 by Samuel Leví, and it belonged to the Hebrews until they were expelled by the Catholic Monarchs. It eventually became a Christian temple. Its walls are decorated with beautiful friezes and Hebrew inscriptions, as well as different decorative plant and Mozarab motifs. The museum exhibits the history of the Jews in Spain with a collection of liturgical and traditional Sephardic objects.

* **

C. Samuel leví s/n / t. +34 925 223 665 / ticket: 3 € mar - sab I tue - sat: 9:30 - 18:00 h / dom y fes I sun & holi: 10:00 15:00 h I sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free

M1 C-4

[ Sinagoga Santa maría la blanca ]

Santa María la blanca, construida en el siglo XIII, perteneció a los judíos hasta mitad del siglo XV, que pasó a ser consagrada como iglesia cristiana y utilizada por éstos como refugio de penitencia para mujeres arrepentidas. Su bella construcción refleja toda su rica historia; el interior, cinco naves separadas por 28 arcos de herradura sobre pilares de ladrillo pintados con cal, descubre antojadizos adornos, artesonado de alerce o altares platerescos. Santa María la Blanca was built in the 13th century and belonged to the Jews until half of the century XV, when it was consecrated as a Christian church and used as a refuge for the penitence of women who repented of their sins. The beautiful construction reflects its rich heritage. Its interior boasts five naves which are separated by 29 horseshoe arches over lime-painted brick pillars, with fancy decorations, larch coffered ceilings and plateresque altars.

* *

C. Reyes Católicos, 4 / t. +34 925 227 257 / ticket: 2.50 € todos los días | every day: 10:00 - 17:45 h guía toledo

| guide toledo _ 37


Foto _ d’elvira design

M

M1 B-3

Foto _ museo de el greco

[ monasterio de San Juan de los Reyes ]

M1 C-4

[ museo de el greco ] en su interior se encuentra parte de la obra de el greco, de la que destacan un magnífico “apostolado”, la “Vista y plano de Toledo” y “las lágrimas de San pedro”. el museo se completa con cuadros de luis Tristán, Murillo, Valdés leal y otros artistas. Inside you can find some of the works of El Greco, of which the most exceptional are a magnificent “apostolate”, the “View and map of the town of Toledo” and “The tears of San Pedro”. The museum is completed by paintings by Luis Tristán, Murillo, Valdés Leal and other artists.

*

Paseo del tránsito, s/n t.+34 925 216 967 / ticket: 3,00 € mar - sab I tue - sat: 9,30 - 18,00 h dom y fes I sun & holi: 10,00 - 15,00 h sabádo tarde y domingo entrada gratis I sun ticket free 38 _

guía toledo

| guide toledo

considerada la más bella iglesia de Toledo, fue mandada construir por los reyes católicos al maestro juan guas, para perpetuar la memoria de su victoria en la batalla de Toro. una única y grandiosa nave con forma de cruz latina y cúpula estrellada forma el interior del monumento. cabe destacar en la capilla mayor los cinco grandes escudos de los reyes católicos, realizados con exquisito cuidado y sostenidos por enormes águilas, así como el claustro de gran belleza y el retablo del altar mayor. San Juan de los Reyes is considered to be the most beautiful church in Toledo, and was built by the famous architect Juan Guas after the Catholic Monarchs appointed him to fulfill this great task and perpetuate the memory of the victory in the battle of Toro. The single and magnificent nave has a Latin cross plan and an interior star-shaped dome. The main chapel hosts the five great coats of arms of the Catholic Monarchs, finished with the utmost care and held by huge eagles. We can also highlight the beautiful cloister and altarpiece of the main altar.

* *

C. de los Reyes Católicos, 17 t. +34 925 223 802 : : ticket: 2,50 € todos los días | every day: 10:00 - 17,45 h

M1 D-3

[ museo de los Concilios Visigosdos ] Templo de estilo mudéjar, exceptuando la capilla mayor que adquiere un estilo plateresco tras la reforma realizada en el siglo XVI. Actualmente el Museo de los concilios y la cultura Visigoda se encuentra en este edificio, donde se guardan reproducciones de las coronas votivas del Tesoro de guarrazar, restos visigodos y se protegen una colección de bellas pinturas murales románicas del siglo XIII, perfectamente conservadas, así como una bella arcada de estilo califal con capiteles visigodos reutilizados. This temple has an overall Mudejar style, even though the main chapel has a plateresque style after the modifications that were carried out during the 16th century. The Museum of the Visigoth Councils is currently hosted in this building and it exhibits accurate copies of the votive crowns of the Tesoro de Guarrazar, including Visigoth remains and a collection of beautiful Romanic mural paintings from the 13th century, which are in perfect condition. We can also see a fine caliph style arcade with Visigoth capitals that were used before in other constructions.

C. San Román s/n : : t. +34 925 227 872 ticket: 1 € mar - sab | tue - sat: 10:00 - 14:30 h / 16,00 - 18,15 h :: dom | sun: 10:00 - 14:00 h lunes cerrado | closed monday gratis - free: apartir de las 17,00 h


[ hospital de tavera ] este monumento, también llamado hospital de Afuera, fue mandado construir por el cardenal Tavera en 1541. Atravesando su fachada renacentista, encontramos en su interior dos anchos patios perfectamente simétricos, con columnas dóricas y arcos jónicos. en el interior de su iglesia se encuentra el sepulcro del propio fundador. en el museo se pueden admirar obras de artistas como el greco, ribera, Zurbarán, Sánchez coello, Tiziano o Tintoretto. Aloja en sus dependencias el archivo de la nobleza. This monument is also called the “Hospital de Afuera”, which was built by cardinal Tavera in 1541. Its façade depicts a Renaissance style and inside we can see two perfectly symmetrical patios with Dorian columns and Ionian arches. The founder is buried inside the church. Many different works from famous painters are exhibited in the museum, such as El Greco, Ribera, Zurbarán, Sánchez Coello, Tiziano or Tintoretto. The archives of La Nobleza are currently kept in the premises of the building. C. duque de lerma, 2 / t. +34 925 220 451 ticket completo: 6 € / ticket parcial: 4 € lun- sab | mon - sat: 10:00 - 13,30h y 15,00 - 17,30 h | sun: 10:00 - 13,30 h

M1 C-3

[ Real Colegio de doncellas nobles ] el colegio de doncellas es, uno de los ejemplos más bellos del barroco toledano. Además de su interés patrimonial, el edificio tiene un gran valor sentimental para muchos toledanos. Allí se educaron numerosas generaciones de «doncellas», que tenían que justificar su «limpieza de sangre», es decir, no ser descendientes de moros, judíos o herejes, por mandato de su fundador, el cardenal Silíceo, cuyo mausoleo preside la impresionante iglesia del palacio. The Colegio de Doncellas (school for girls) is one of the most beautiful examples of Baroque architecture in Toledo. In addition to its interest in terms of heritage, the building holds great sentimental value for many Toledo citizens. It was there that many generations of young ladies, or “doncellas”, were educated, who had to prove their “purity of blood” – in other words, that they were not descendants of Moors, Jews or heretics – by order of its founder, Cardinal Silíceo, whose mausoleum dominates the impressive palace church.

Plaza del Cardenal Silíceo, s/n t.: +34 650 651 360 : : ticket: 2,5 € lun-sab | mon - sat: 10,00 -17,45

_ Consorcio de toledo

M2 G-6

Foto

Foto

Foto _ d’elvira design

_ www.toledomonumental.com

M

M1 E-2

[ mezquita del Cristo de la luz ] edificio del siglo X; cuatro columnas de mármol con capiteles visigodos sustentan nueve cúpulas de diversos estilos. cuenta la leyenda que cuando el caballo del cid, llegando a este lugar, se arrodilló, fue descubierto un cristo que había sido sepultado por los cristianos para evitar la profanación de los musulmanes. la talla muestra la particularidad de tener los pies desviados de la posición general que corresponde a los crucifijos. The Mosque was built in the 10th century, with marble columns and Visigoth capitals that support the nine domes which are adorned and constructed in different styles. According to the legend, El Cid was brought to this place by his horse. He kneeled down and found an image of Christ which had been buried by the Christian followers to hide it from the Muslim. The image is peculiar, since the figure’s feet are sideways and not in the usual position of other crucifixes.

*

C/ Carmelitas descalzos, 10 t.+34 925 254 191 / ticket: 2,50 € lun - vier | mon - fri :10:00 - 14:00 h & 15:30 - 17:45 h. sab & dom I sat & sun: 10:00 -17:45h. guía toledo

| guide toledo _ 39


[ museo de los tapices ] este museo exhibe 24 tapices de un valor incalculable. Alberga piezas desde el siglo XIII hasta el siglo XVIII con representaciones de hechos históricos elaborados en marfil, oro, plata y esmaltes. entre los pendones, destacan los cuatro de los reyes católicos con el famoso lema “Tanto Monta”. This museum exhibits 24 tapestries of inestimable value. It houses pieces from the thirteenth to the eighteenth century with representations of historical events made in ivory, gold, silver and enamels. Among the banners, we can highlight four of the Catholic Monarchs with the famous motto "Tanto Monta".

Plaza de Infantes, 11 t. +34 925 222 241 : : ticket: 2 € lun - dom | mon - sun: 10,00 - 18,00 h 40 _

guía toledo

| guide toledo

M1 E-3

[ termas Romanas de amador de los Ríos ] las Termas corresponden a un período situado entre finales del s. I y principios del s. II d.c. es el complejo del centro de gestión de recursos culturales del consorcio de Toledo. It currently houses the Consortium of Toledo Cultural Resources Management Centre. The Bath complex dates between 1st and 2nd century AD.

Plaza de amador de los Ríos, s/n t. +34 925 253 080 | gratuito | free mar - sáb | tue - sat: 10,00 - 14,00 h, 17,00 - 21,00 h dom | sun: 10,00 - 14,00 h lunes cerrado | closed monday

Foto _ d’elvira design

M1 E-4

Foto _ Consorcio de toledo

Foto _ d’elvira design

M

M1 D-2

[ Convento de Santo domingo el antiguo ] este convento construido en el siglo XI y reformado en el XVI, es uno de los más antiguos de la ciudad y el magnífico retablo que exhibe es obra de el greco. Su iglesia, de planta de cruz latina, consta de una sola nave y alberga una gran colección de retablos y pinturas de este artista; en su coro se pueden apreciar numerosas obras de arte. This is one of the oldest buildings in the city and its magnificent altarpiece was painted by El Greco. The convent was built in the 11th century and refurbished in the 16th century. The church has a Latin cross plan with a single nave, exhibiting a vast collection of altarpieces and paintings from El Greco, with many of his works in the choir.

Plz. Sto. domingo el antiguo t. +34 925 222 930 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 11,00 - 13,30 h & 16,00 - 19,00 h dom | sun: 16,00 - 19,00 h


[ Iglesía de los Jesuitas ] Situada en el punto más alto de la ciudad se encuentra la Iglesia de los jesuitas, desde el mirador de sus torres se puede admirar una vista panorámica desde dentro de la propia ciudad de Toledo. en su interior encontramos esculturas de los siglos XVII y XVIII, obras de Matías carmannini y félix bambi. destaca la iglesia barroca con el ochavo. The church of Los Jesuitas is located at the top part of the city and a panoramic view of the city of Toledo can be admired from its towers. Inside the church we can find sculptures from the 17th and 18th century which were crafted by the well-known artists Matías Carmannini and Félix Bambithe. In addition, one of the main highlights is the Baroque church with its chamfered corners.

Plaza Padre Juan de mariana, 1 t.: +34 925 251 507 : : ticket: 2,50 € todos los días | every day: 10,00 - 17,45 h

*

Foto _ d’elvira design

_ Santa Isabel de los Reyes

M1 D-3

Foto

Foto _ d’elvira design

M

M1 E-5

[ museo Santa Isabel de los Reyes ]

M1 E-3

[ Cuevas de hércules ]

Iglesia de finales del XV y principios del XVI. los palacios, integrados dentro del convento, albergan el patio de enfermería, conjunto de estilo mudéjar del siglo XIV que acoge unas extraordinarias yeserías.

cuenta la leyenda que estas cuevas eran el palacio de hércules, o lugar donde el rey rodrigo abrió un cofre prohibido, para descubrir la profecía que auguraba el final del reino visigodo a manos del Islam.

en el interior de la iglesia se hallan los sepulcros de la infanta Isabel de portugal, primogénita de los reyes católicos, y doña Inés de Ayala, bisabuela de fernando el católico. Todo el conjunto, así como su museo, se puede visitar.

Ahora podemos ver los restos de un aljibe, el templo visigodo, la mezquita y la iglesia románica de San ginés del siglo XII, que se sucedieron en el tiempo sobre las cuevas.

This ancient church is dated back to the 15th and 16th centuries. The palaces were built inside the convent, giving onto a magnificent patio, a Mudejar-style construction dating back to the 14th century and featuring extraordinary plasterworks. Inside the church, we can find the tombs of Isabel of Portugal, first born daughter of the Catholic Monarchs, and Inés de Ayala, the great-grandmother of Ferdinand, the Catholic King. Both the church and the museum are open to the public. C/ Cristo de la Parra, s/n t. +34 925 223 481 : : ticket: 2 € lun - dom | mon - sun: 10,30 - 17,00 h

*

Legend has it that these caves were the palace of Hercules, or place where King Rodrigo opened a forbidden chest, discovering the prophecy that predicted the end of the reign of the visigoths at the hands of Islam. We can now see the remains of a cistern, the visigoth temple, the mosque and the romanesque church of San Ginés from the twelfth century, which were built on the caves over time. Callejón de San ginés, 3 gratis | free admision de 12 a 14 y de 18 a 20 h todos los días excepto sábados por la tarde, domingos y lunes. guía toledo

| guide toledo _ 41


Foto

M1 C-3

[ Sinagoga del Sófer ] la llamada Sinagoga del Sofer fue construida hacia 1190. desaparecida hace siglos, había constancia documental de sus existencia y de su localización aproximada, pero su ubicación exacta no fue descubierta hasta hace poco. en la actualidad se puede visitar los restos arqueológicos de esta sinagoga. The so-called Sofer Synagogue was built around 1190. It disappeared centuries ago, but there was documentary evidence of its existence and its approximate location, however, its exact location was not discovered until recently. Today you can visit the archaeological remains of this synagogue.

Plaza del Sofer : : t. +34 925 253 080 sáb | sat: 11,00 - 12,00 h dom | sun: 13,00 - 14,00 h gratis | free 42 _

guía toledo

| guide toledo

Foto

_ damadenegro.wordpress.com

_ ciudaddelastresculturastoledo.blogspot.com

M

M1 C-4

M1 B-1

[ Convento de San antonio ]

[ ermita del Cristo de la Vega ]

Se construyó sobre una antigua basílica visigótica, la de Santa leocadia, reedificada en 1166. de esta época sólo se conserva el ábside mudéjar, quedando sólo fragmentos de su estilo visigodo. en su interior se encuentra el cristo de la Vega, talla que posee la peculiaridad de tener un brazo descolgado, detalle que dio lugar a la leyenda del poeta Zorrilla, “A buen juez, mejor testigo”. This chapel was built over the ancient Visigoth basilica of Santa Leocadia, which was built again in 1166. Only the Mudejar apse remains from this century, with fragments of the Visigoth style.The inside hosts El Cristo de la Vega; the arm of this peculiar image is hanging from the cross, and this story was later to be narrated by the famous legend of the Spanish poet Zorrilla called “a good judge will have an even

convento del siglo XV erigido sobre una antigua casa señorial, ya en la portada, de estilo gótico-mudéjar, se advierte su origen palaciego. la iglesia, de estilo renacentista, consta de una nave en cuatro tramos con crucero, un amplio coro y tres capillas laterales. destaca de entre sus objetos expuestos, la famosa cubertería del cardenal cisneros, realizada en oro, cristal de roca, carey y coral. Fifteenth century convent, which was built on the remains of noble property. Its façade depicts a Goth-Mudejar style with a palace-styled origin. The church has a clear Renaissance style and has a nave with four crossing sections, a large choir and three side chapels. Among the variety of objects on exhibition, we can find the famous set of cutlery that belonged to cardinal Cisneros, which was made out of gold, rock crystal, tortoiseshell and coral.

better witness”.

Paseo de la basílica, s/n

*

*

C. Santo tomé, 27 : : t. +34 925 224 047 solo visitas grupos concertados / ticket por persona: 1,00 € | only visits concerted groups / ticket per person: 1,00 €


M1 D-4

[ Posada de la hermandad ]

[ Iglesia de el Salvador ]

este edificio sirvió a la vez de casa, cuartel y cárcel de la Santa hermandad de Toledo, encargada de proteger los caminos durante el medievo. la casa-posada conserva parte de la primitiva estructura de fines del siglo XV, así como la fachada, de estilo gótico-mudéjar, decorada con escudo y emblema de los reyes católicos.

esta iglesia está construida sobre una antigua mezquita musulmana. los arcos de herradura de época islámica se apoyan sobre columnas reutilizadas de origen romano y visigodo. en el exterior se pueden ver relieves visigodos reutilizados.

en la actualidad alberga un centro cultural Municipal gestionado por exposiciones culturales Toledo. This building was once simultaneously a house, barracks and prison of the Santa Hermandad de Toledo (the Holy Brotherhood of Toledo), the force responsible for protecting the roads during the Middle Ages. The Casa-Posada retains part of the original structure from the late 15th century, as well as the facade, in the Gothic-Mudejar style, adorned with the coat of arms and emblem of the Catholic Monarchs. Nowadays it is home to a Municipal Cultural Centre and is used for various other administrative purposes.

C. de la hermandad, 6 t. +34 925 280 640

en esta iglesia fue bautizada la futura reina juana de castilla, madre del emperador carlos V y en ella acaban las aventuras del lazarillo de Tormes. This church was built on top of an old Muslim mosque. The Moorish-era horseshoe arches are supported by reused columns of Roman and Visigothic origin. On the outside you can see Visigothic reliefs that have been retained. The future queen Juana de Castilla, mother of the emperor Carlos V, was baptised in this church, and it is also the setting for the end of the adventures of the fictional hero Lazarillo de Tormes.

* *

Plaza del Salvador, s/n t. +34 925 040 905 : : ticket: 2,50 € lun - sab | mon - sat: 10:00 - 17:45 h dom | sun: 11,30 - 18:45 h.

Foto _ d’elvira design

_ Consorcio de toledo

M1 F-4

Foto

Foto _ d’elvira design

M

M2 E-6

[ Circo Romano ]

el circo romano fue construido durante el siglo I, durante el mandato del emperador octavio Augusto o el emperador Tiberio. funcionó hasta el siglo IV. Su posterior abandono propició la desaparición de los materiales nobles de sus revestimiento. hoy puedes visitar sus restos en el parque durante todo el día. The Roman circus was built in the first century, during the reign of the Emperor Augustus or Emperor Tiberius. It operated until the fourth century. Its subsequent abandonment caused the disappearance of the fine materials of its facing. You can now visit its remains in the park, all day.

avda. Reconquista, s/n guía toledo

| guide toledo _ 43


Foto _ d’elvira design

M1 E-1

[ Puerta de bisagra ] compone la entrada más bella y emblemática de la ciudad, mandada construir por el emperador carlos V. Aunque su origen es árabe fue reconstruida y ampliada en 1550 por el torrijeño Alonso de covarrubias, pasando así a ser de estilo renacentista. Sobre dos solemnes torreones de mampostería, la portada se corona con el escudo del águila bicéfala que carlos V otorgó a Toledo. The most beautiful and emblematic entrance to the city. It was built by the emperor Carlos V. Even though it has Arab origins, it was built and modified with clear Renaissance features in 1550 by Alonso de Covarrubias, a citizen of Torrijos, Toledo.The façade is crowned by a shield of arms over two solid masonry towers, which displays a two-headed eagle and it was handed over to Toledo by Carlos V.

44 _

guía toledo

| guide toledo

M1 E-2

[ Puerta del Sol ] obra mudéjar construida en el siglo XVI que daba acceso a la medina musulmana hasta que la muralla fue ampliada, lo que le despojó de su función defensiva quedando de esta manera encerrada como segundo camino de paso. de planta rectangular terminada en semicírculo, sobre dos columnas se alza un gran arco apuntado que se adelanta a la puerta de arco de herradura. Se elevan dos torres en mampostería, una semicircular y otra cuadrada, con almenas y ventanas. A Mudejar construction which was built in the 16th century to provide access to the Muslim medina before the expansion of the wall. When the said construction was erected, its protective function was no longer of any use, becoming a second gate for transit. The rectangular plan is completed with a semicircular end and a large pointed arch is supported over two columns, right in front of the horseshoe arch gate. Two masonry towers are erected, one is semicircular and the other one is square, with battlements and windows.

Foto _ d’elvira design

Foto _ d’elvira design

M

M1 D-1

[ Puerta de alfonso VI ]

esta puerta, también conocida como puerta Vieja de bisagra, fue en su día la principal entrada a la ciudad de Toledo. en ella se unen el estilo cristiano y musulmán y conserva su fachada, compuesta de tres arcos de herradura, cobijándose en el mayor de ellos otro más, sin apenas retoques. Also known as the Puerta Vieja de Bisagra, it used to be the main entrance to the city of Toledo. The Christian and Muslim styles are merged in a unique representation of the architecture that can be found in the city. Its façade is in good condition and still remains intact, and the construction is composed of three horseshoe arches; the largest arch hosts smaller arches.


esta puerta renacentista de origen árabe es conocida también como puerta de los judíos ya que daba acceso al barrio de la judería toledana. reformada en el siglo XVI se le añaden a los dos torreones primitivos otros dos, resultando así una nueva estructura de planta cuadrada y modelándose un pequeño patio en su interior. Alrededor de la puerta crecían unas zarzas llamadas cambroneras, de ahí el nombre de “cambrón”. This Renaissance door with an Arab origin is also known as the Puerta de los Judíos (Jews’ Gate), since it was used to get to the Jewish neighborhood of the city. It was built again in the sixteenth century and two primitive towers were added to the existing towers, creating a new square structure with a patio in the inside. Its original name comes from the bushes that grew around the gate, called “cambroneras” (buckthorns), and that is why the peculiar name “Cambrón” was used.

M1 G-2

[ Puente de alcántara ]

Foto _ d’elvira design

[ Puerta del Cambrón ]

Foto _ d’elvira design

M1 B-2

Foto _ d’elvira design

M

M1 B-4

[ Puente de San martín ]

fue edificado por los árabes en el año 866, reemplazando a otro anterior romano situado poco más abajo. en 1257 fue derrumbado debido a un desbordamiento del río y vuelto a reedificar por Alfonso X. el puente se asienta sobre dos arcos de medio punto, en el lado oeste tiene una puerta fortificada almenada con un arco de medio punto en el que está incluido otro de herradura, decorada con la estatua de San Ildefonso y el escudo de los reyes católicos.

cuatro arcos sustentan este puente datado en el siglo XIV, que junto con el puente de Alcántara formaba parte del recinto defensivo de la ciudad.

Built by the Moors during the year 866 to replace a Roman bridge that was built further down the river. It was demolished in 1257 by the overflowing river but was built again by Alfonso X later that year. The bridge is built over two round arches and a fortified round arch gate with battlements can be seen on the Western side, where another horseshoe arch is erected, decorated with a statue of San.

The central arch is the largest of the four arches; it is pointed and is 27 meters high. Two gates or towers protect the Goth framework of the bridge.

el arco central, más grande que el resto, es apuntado y tiene 27 metros de altura. en sus extremos, dos puertas o torreones defienden este armazón de estilo gótico. This bridge is supported by four arches and it was built in the 14th century as part of the protective enclosure of the city, together with the Bridge of Alcántara.

guía toledo

| guide toledo _ 45


S servicios

services

47 48 50 57

artesanos

craftsmen

hoteles

hotels

restaurantes

Restaurants

mapas

maps


^ taller del artesano mariano Zamorano ^

MARIANO ZAMORANO

fábrica de espadas y armas blancas | sword and knife factory

C. CIUDAD, 19 | 45002 TOLEDO | T. 925 222 634

info@marianozamorano.com | www.marianozamorano.com

El taller de Mariano Zamorano te ofrece las auténticas espadas de la ciudad de Toledo, aquellas que hicieron historia y que generación tras generación han ido elaborándose manteniendo la calidad de la fabricación artesanal. “Taller declarado de especial interés artesanal por la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha” Mariano Zamorano's workshop offers the authentic swords from Toledo city, those that made history and that generation to generation have been made keeping the quality of craftsmanship. "Workshop that has been declared of "Special Artisan Interest" by the Regional Government of Castilla-La Mancha"

M1 C-1

M1 D-4


S

{ hoteles | hotels }

EL HOSTAL PUERTA BISAGRA  CALLEJÓN DEL POTRO, 5 (FRENTE PUERTA DE BISAGRA) elhostal@puertabisagra.com

|

| T. 925 285 277

www.puertabisagra.com

bienvenido a el hostal puerta bisagra, en la ciudad imperial de toledo, un hostal con encanto, que impresiona cuando se entra por primera vez, goza de una situación privilegiada, dentro del casco antiguo de la ciudad, junto a la puerta bisagra y la iglesia de santiago de arrabal, un lugar ideal para empezar su visita.

M1 E-1

Welcome to El Hostal Puerta Bisagra, in the imperial city of Toledo, a boutique guesthouse that will impress you when you first enter, which enjoys a privileged location in the city’s old quarter, next to the Puerta Bisagra and the Church of Santiago de Arrabal, an ideal place to start your visit.

M1 E-4

HOTEL SANTA ISABEL

c. santa isabel, 24 } t. +34 925 239 043 www.hotelsantaisabeltoledo.es info@hotelsantaisabeltoledo.es

48 _ hoteles | hostels


{ hoteles | hotels }

S

SAN JUAN DE LOS REYES

M1 C-4

hotel | hotel 

REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535 GARAJE | GARAGE

info@hotelsanjuandelosreyes.com | www.hotelsanjuandelosreyes.com

En pleno centro histórico, en el barrio de la Judería Mayor. Edificio de estilo neomudéjar de 1889 y catalogado como Bien de Interés Cultural. Combina la tradición de su fachada y la funcional y acogedora decoración de su interior. A hotel placed in the Jewish quarter of the historic downtown area. The building is in the neomudejar style of 1889 and catalogued as a Patrimony of Cultural Interest. It combines the traditional façade on the outside with a functional and comfortable decor of the inside.

PINTOR EL GRECO

M1 D-4

hotel | hotel 

ALAMILLOS DEL TRÁNSITO, 13 | 45002 TOLEDO | T. 925 285 191 FAX. 925 215 819 | GARAJE | GARAGE

info@hotelpintorelgreco.com | www.hotelpintorelgreco.com

situado en la Judería mayor, una de las zonas de toledo con mayor tradición e historia. el hotel pintor el greco es una antigua casa toledana del siglo Xvii, antigua panadería restaurada y recuperada.

Located in the Jewish quartier, on of the areas of Toledo with most tradition and history. The Hotel Pintor El Greco is a typical 17th century Toledan house, once used as a bakery. It has restored. M1 D-4

EL CANDIL. GIN CLUB BAR en la noche | in the night

saborea unas copas en una atmósfera tranquila y relajada amenizada por una selección de jazz o blues. también disponemos de un patio toledano para los fumadores.

El Candil Cocktail Bar, the best atmosphere to relax and have a drink.

hoteles | hostels _49


S

{ restaurantes | restaurants }

^ Jose antonio montero _ de toda una vida en la casa ^

“Hay cosas que se saben ya desde el principio, aunque ni siquiera alcancen la consciencia. Lo he aprendido todo, no solo del maestro, sino también del padre. Cosas que se llevan en la sangre, otras se aprenden y algunas se heredan. En cierto modo yo sabía que terminaría llevando el negocio de Casa Aurelio.” Jose Antonio Montero

www.casa-aurelio.com

50 _ restaurantes | restaurants


^ migas del pastor con huevo de corral y uvas moscatel ^

{ restaurantes | restaurants }

Casa Aurelio

S

COCINA TRADICIONAL TOLEDANA _ Traditional Toledo Cuisine

Con más de 60 años, Casa Aurelio es un referente de la cocina toledana y castellano-manchega. Su tercera generación está en continua evolución, trabajando la cocina tradicional con productos de la región, con toques vanguardistas e innovadores sin perder la esencia del plato original. Casa Aurelio crece en un proyecto único y continúa el legado familiar con un equipo de toda la vida… en definitiva, una gran familia. For more than 60 years, Casa Aurelio has been a benchmark of both Toledo and Manchegan cuisine. Now in its third generation it is constantly evolving, creating traditional cuisine using regional produce with innovative and pioneering twists, without losing the essence of the original dish.

Nuestras especialidades Our specialities

Migas del Pastor con huevo de corral y uvas moscatel.

^ lomos de venado con nabitos confitados ^

Pastor’s breadcrumbs with free-range eggs and muscatel grapes

Cochifrito crujiente con patatas panaderas Crispy fried pork with Boulangère potatoes

Lomos de venao con nabitos confitados Loin of venison with glazed baby swedes

Cordero asado Roast lamb

Perdiz estofada a la Toledana ^ cochifrito crujiente con patatas panaderas ^

Toledo-style stuffed partridge

Ensalada de perdiz con hortalizas frescas y láminas de cecina de ciervo Partridge salad with fresh vegetables and sliced cured venison

Nuestros restaurantes Our restaurants M1 E-3

Mapa / map

M1 E-4

C. Sinagoga, 6 T. 925 222 097

Mapa / map

Plaza del Ayuntamiento, 8 T. 925 227 716 restaurantes | restaurants _51


S

{ restaurantes | restaurants } ^ cordero _ restaurante la orza ^

LA CAMPANA GORDA

cocina regional | regional cuisine

Mapa / map M1 / E-3

C. HOMBRE DE PALO, 13 | 45001 TOLEDO | T. 925 210 146

Situado en pleno centro del casco histórico de la ciudad, junto a la Catedral. El local, típicamente manchego, cuenta con dos ambientes, una zona de cervecería, tapas y raciones; y otra de restaurante donde podrá degustar sus variados menús caseros y sus típicos platos de caza. Located in the historical city centre next to the Cathedral, and typically manchego, it has two dining choices: a bar with tapas and one which is has more of a restaurant set up where you can enjoy an assortment of simple meals and the typical hunting dishes.

HACIENDA DEL CARDENAL

Mapa / map M1 / D-1

cocina castellana y tradicional | regional cuisine PASEO DE RECAREDO, 24 | T. 925 220 862 - 925 224 900

restaurante@haciendadelcardenal.com | www.haciendadelcardenal.com

La Hacienda del Cardenal, es un lugar único, rodeado por la Muralla Medieval de Toledo. Cuenta con un horno romano de leña de encina, donde se asan a la antigua usanza castellana cochinillo y cordero. Con el buen tiempo, se puede disfrutar de los jardines musulmanes que te transportan a otra época. ¡No dejes de visitar la Hacienda del Cardenal!

52 _ restaurantes | restaurants

La Hacienda del Cardenal is a unique place, surrounded by Toledo’s medieval city walls. It has a Roman holm-oak oven, in which roast suckling pig and lamb are prepared in the old Castilian way. In fine weather you can take advantage of the Muslim gardens, which transport the visitor back in time. Don’t miss a visit to La Hacienda del Cardenal!


{ restaurantes | restaurants }

RESTAURANTE CAROLVS C. ALAMILLOS DEL TRÁNSITO | T. 925 212 362 restaurantecarolvs@hotmail.com

Mapa / map M1 / D-4

/ 635 295 702

Located opposite El Greco Museum in the heart of the Jewish Quarter of Toledo. Homemade cuisine from Castile-La Mancha. Specialising in Toledo-style carcamusas (veal and vegetable stew) and Toledo-style partridge. Great variety in sharing plates, pizzas, paellas and Italian pasta dishes.

“EL CORRALITO”

terraZa climatiZada

/

Mapa / map M1 / D-4

restaurante-marisqueria | restaurant-seefood CALLE DE LA CAMPANA,

8

| T. + 34 925 252 532 / 925 227 450

www.restaurante-lanaviera.com | lanaviera@restaurante-lanaviera.com

Situado enfrente del Museo del Greco en pleno barrio de la Judería de Toledo. Menús caseros de cocina castellano manchega. Especialidad en carcamusas a la Toledana y Perdiz a la Toledana. Gran variedad en raciones, pizzas, paellas y pasta italiana.

BAR RTE.

LA NAVIERA

S

Mapa / map M1 / F-3

AIR-ConDITIonED TERRACE

CORRAL DE D. DIEGO, 10 | RESERVAS: +34 925 215 024

en pleno barrio judío junto a santo tomé se encuentra este singular navío donde podrá degustar mariscos, pescados frescos y exquisitos arroces. productos de las costas gallegas con alta calidad a buen precio. menús diarios a partir de 12 €. menús de empresa a partir de 30 €

Right in the heart of the Jewish Quarter, next to Santo Tomé, you will find this unique boat where you can enjoy seafood, fresh fish and exquisite rice dishes. High-quality products from the Galician coast at a good price.Daily menus from €12.Business menus from €30

SCORPIONS BAR

calle pintor matias moreno, 10 |

T.

Mapa / map M1 / C-3

+34 925 106 237

restaurantes | restaurants _53


S

{ restaurantes | restaurants }

Mapa / map M1 / F-3 GASTROBAR PLATEA cocina mediterranea - casera toledana | regional cuisine C. CUESTA LA MONA, 1 | T. 925 040 041 | www.gastrobartoledo.com

ASADOR LA PARRILLA

cocina regional | regional cuisine

Mapa / map M1 / F-3

CALLE HORNO DE LOS BIZCOCHOS, 8 | T. 925 212 245

Gastrobar Platea esta en la plaza del “Teatro de Rojas”, un espacio que ofrece una experiencia gastronómica en todos sus platos, al alcance de todos. Su cocina mediterránea, esta pensada para degustar, compartir y disfrutar, dejando muy buen sabor de boca.

El Asador La Parrilla posee una excelente ubicación en la céntrica zona Zocodover-Alcázar.Dispone de una gran oferta de platos típicos: perdiz, cabrito, cochinillo, ciervo.... Abierto desde 1980 y decorado en estilo castellano ha logrado consolidarse dentro de la oferta gastronómica de Toledo.

You will find Gastrobar Platea in Plaza del Teatro de Rojas. It is a place that offers a true culinary experience with every dish and is accessible to all. Its Mediterranean menu has been created to be sampled, shared and enjoyed, leaving you with a great taste in your mouth.

El Asador La Parrilla has an excellent location in the central area of Zocodover-Alcázar. It offers a wide range of typical dishes: partridge, baby goat, suckling pig, venison... Opened in 1980 and decorated in Castilian style it has become a main fixture in Toledo’s gastronomic offer.

RESTAURANTE CAFETERÍA BAR Mapa / map M1 / C-4 LA FÁBRICA DE HARINAS cocina regional | regional cuisine

C. REYES CATÓLICOS, 5 | 45002 TOLEDO | T. 925 283 535

En el Hotel San Juan de los Reyes se encuentra este conjunto de restaurante-bar y cafetería con terraza donde poder disfrutar de una apetecible selección a la carta o bien tapas y raciones, amén de disfrutar de un café, una cerveza o una copa en un ambiente acogedor y a unos precios asequibles. At the Hotel San Juan de los Reyes you will find this bar-restaurant and café complex with outdoor seating area, where you can enjoy an appetising selection à la carte or try the tapas and sharing plates, as well as just a coffee, a beer or a drink in a friendly atmosphere at affordable prices.

54 _ restaurantes | restaurants


{ restaurantes | restaurants } Mapa / map M1 / F-3 EL GALLEGO - TAPAS restaurante - bar | restaurant - bar C. CADENAS, 2 | 45001 TOLEDO | T. 925 280 216

Situado en pleno casco histórico, a escasos metros de Zocodover. El Gallego te ofrece una gran variedad de raciones, tapas, carnes y mariscos, que podrás acompañar con su extensa carta de vinos. Muy recomendable por su calidad-precio. Located right in the heart of the old quarter, a few metres from Zocodover. El Gallego offers you a wide variety of sharing plates, tapas, meat and seafood, which you can accompany with their extensive wine list. Highly recommended for its great value for money.

TABERNITA TAPAS BAR LOCAL cocina regional | regional cuisine

S

Mapa / map M1 / F-2

CALLE SANTA FE,14 | T. 925 213 006

marketing@grupovivetoledo.com

Tabernita Tapas Bar Local recientemente reformado pero con más de 15 años... ¡Un bar de siempre! Bar de tapas y raciones pensado para comer lo mejor de la gastronomía de Toledo. Todos nuestros productos son frescos, de producción local y elaborados al momento. The bar has recently been renovated but its essence has not changed in over 15 years! Bar serving Tapas and sharing plates to discover the best of the gastronomy of Toledo. All our products are fresh, locally produced and made to order.

TABERNA EL BOTERO

cocina creativa | creative cuisine

Mapa / map M1 / E-4

C. CIUDAD, 5 | 45001 TOLEDO | T. +34 925 280 967

reservas@tabernabotero.com | www.tabernabotero.com

La Taberna El Botero se encuentra a los pies de la Catedral, en una casa con más de cuatro siglos de historia. Alberga dos plantas, La Taberna donde podrá degustar sus sugerentes y atrevidos platos y una novedosa coctelería. En la segunda planta se ubica el salón-restaurante con una cocina creativa de profundas raíces en la tradición. Taberna El Botero is located at the foot of the Cathedral, in a house with more than four centuries of history. It has two floors, the Taberna where you can taste its tantalising, bold dishes and the new cocktail bar; and on the second floor, a lounge-restaurant with creative cuisine deeply rooted in tradition.

restaurantes | restaurants _55


S

{ restaurantes | restaurants }

Mapa / map M1 / E-4

LA HOSPEDERIA CASA DE CISNEROS (JUNTO A LA ENTRADA DE LA CATEDRAL) C. CARDENAL CISNEROS, 12 | T: +34 925 228 828 - 925 223 173

info@hospederiacasadecisneros.com www.hospederiacasadecisneros.com

PATATA Y OLÉ

Mapa / map M1 / F-4 VIRTUDES CAFÉ - BAR PLAZA SAN JUSTO, 9 | RESERVAS: +34 638 843 408

info@aptcvirtudes.com

C. SANTO TOMÉ, 3 | 45002 TOLEDO | T. 925 252 287 | www.patatayole.es

Mapa / map M1 / D-4

en plena Judería de toledo con aroma de las patatas horneadas al estilo tradicional y una guarnición de alta calidad a un precio muy asequible. Right in the heart of Toledo's Jewish Quarter with its aroma of traditional baked potatoes and high quality garnish at a very affordable price.

56 _ restaurantes | restaurants


M

monumentos y museos | monuments & museums 1 MUSEO DE STA. CRUZ | muSEum of SAnTA CRuz

2 ALCÁZAR | ALCázAR

F-3

3 SINAGOGA SÓFER | SynAGoGuE SófER

F-2

C-3

4 POSADA DE LA HERMANDAD |

HouSE of THE BRoTHERHooD F - 4

5 CATEDRAL | CATHEDRAL

mapa

map

E-4

6 MUSEO DE LOS TAPICES | TAPESTRy muSEum

7 SANTA ISABEL DE LOS REYES 8

SAnTA ISABEL DE LoS REyES

E-5

ConvEnT of SAnTA úRSuLA

D-4

CONVENTO DE SANTA ÚRSULA

E-4

9 IGLESIA DEL SALVADOR | CHuRCH of SALvADoR

M1 TOLEDO

CASCO HISTÓRICO

10 IGLESIA DE SANTO TOMÉ | CHuRCH of SAnTo Tomé 11 EXPOSICIONES ALFONSO XII | Room of ExHIBITIonS 12 CUEVAS DE HÉRCULES | HERCuLES CAvES 13 TERMAS ROMANAS | BATH RomAn

14 IGLESIA DE LOS JESUITAS

CHuRCH of LoS JESuITAS

E-3

E-3

D-3

16 IGLESIA S. ROMÁN

>

MUSEO DE LOS CONCILIOS

CHuRCH of S. Román

>

ConvEnT of STo. DomInGo EL AnTIGuo

D-2

18 PUERTA DEL CAMBRÓN | GATE of EL CAmBRón

19 ERMITA DEL CRISTO DE LA VEGA

B-1

HERmITAGE of EL CRISTo DE LA vEGA

monASTERy of SAn JuAn DE LoS REyES

22 SINAGOGA STA. Mª LA BLANCA

C-4

SynAGoGuE of EL TRánSITo

C-4

25 MUSEO DE EL GRECO EL GRECo’S muSEum

B-3

C-4

26 PUENTE DE ALCÁNTARA | BRIDGE of ALCánTARA

LEONARDO DAVINCI, EL INVENTOR

ANTIGUOS INSTRUMENTOS DE TORTURA

F-4

D-4

27 PUERTA DEL SOL | GATE of EL SoL 28 MEZQUITA DEL CRISTO DE LA LUZ

moSQuE of EL CRISTo DE LA Luz

B-4

C-4

muSEum of vICToRIo mACHo

24 SINAGOGA DEL TRÁNSITO

D-3

B-2

20 PUENTE DE SAN MARTÍN | BRIDGE of SAn mARTín 21 MONASTERIO DE SAN JUAN DE LOS REYES

D-3 D-3

muSEum of THE CounCILS

17 CONVENTO DE STO. DOMINGO EL ANTIGUO

SynAGoGuE of STA. mª LA BLAnCA

ORDENES MILITARES

D-4

D-4

15 CONVENTO SAN CLEMENTE | ConvEnT SAn CLEmEnTE

23 MUSEO VICTORIO MACHO

“TEMPLARIOS Y OTRAS

D-4

E-2

E-2

29 PUERTA DE ALFONSO VI | GATE of ALfonSo vI

30 PUERTA DE BISAGRA | GATE of BISAGRA

E-1

G-2

D-1


M1 1

2

3

4

5

6

A

B

C

D


E

F

G

H

1

2

3

4

5

6


M1

hoteles | hotels

-

san Juan de los reyes  C pintor el greco  D

-

4

-

-

E

hotel santa isabel 

-

2

E

-

4

-

E

casa aurelio sinagoga

E

la campana gorda

-

el gallego-tapas

F

-

C

scorpions bar

C

-

3

-

4

4 E

-

4

-

4

el candil

D

-

-

4

-

4

-

4

arte y artesanía | art & crafts

talleres artesanos | WoRkSHoPS

D

-

4 C

-

-

3

pag. 29

toledo cultura y vino

toledo trainvision

1 F

rutas | routes D

restaurante la naviera

E

3

damasquinados suareZ

-3

1

3

Jacienta y maría chocolate

F

F

-

mariano Zamorano

3

restaurante platea

vitudes café bar

-

3 D

restaurante carolvs

F

noche | night

3

F

2

vinos | wine qvinos

restaurante la fábrica de harinas

-

-

la hosperdería casa de cisneros

3

restaurante el corralito

-

taberna el botero

hotel medina de toledo  F

casa aurelio ayuntamiento

D

patata y olé

4

restaurantes | restaurants

F

asador la parrillla

1

-

D

hacienda del cardenal

4

el hostal puerta de bisagra  E

F

la tabernita de los montes

F

-

3

4


M2

PROVINCIA DE TOLEDO


A

1

2

3

4

5

6

B

C

PROVINCIA DE TOLEDO

D


E

F

G

M2

H

1

2

3

4

5

6


M2

VINOS | Wines BODEGAS MÁS QUE VINOS

-

ERCAVIO

cabañas de yepes - toledo ................................. pag. 23

BODEGAS LA SOLEDAD

fuensalida - toledo ............................................... pag. 23

PUEBLOS DE INTERÉS YEPES

_

|

villages of Interest

TOLEDO

Jornadas calderonianas y corpus chrisi .............. pag. 18

LAGARTERA

_

TOLEDO

CARRANQUE

_

TOLEDO

corpus chrisi ......................................................... pag. 19

parque arqueológico ............................................. pag. 21

ESQUIVIAS

_

TOLEDO

museo casa de cervantes .................................... pag. 21

LOS YEBENES

_

TOLEDO

montes de toledo ................................................... pag. 20


Mas toledo 50  

Ya esta en la calle el número 50 de M.A.S. TOLEDO. En este 2 trimestre (abril, mayo y junio) podemos consultar la programación del 30 aniver...

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you