Les maitres du caractere

Page 1

0DUJRW 63$18

/(6 0$Í75(6 '8 '(67,1

)®&®725,, '(67,18/8,

&+,ù,1Ă8


/HV 0DvWUHV GX GHVWLQ

3LqFH HQ VFqQHV $XWHXU 0DUJRW 63$18 &RUHFWLRQ RUWRJUDSKLTXH &ULVWLDQH 32572,6 3RXSpHV /LOLD 323296&$,$ 3KRWRJUDSKLHV $QGUHL 0$5'$5( ,RQ '2*$58 eGLWHXU 'RULDQ &21($ &RQFHSWLRQ JUDSKLTXH 'RULDQ &21($ ,RQ '2*$58 3UHSUHV LPSUHVVLRQ 0DJQD 3ULQFHSV

)ăFăWRULL GHVWLQXOXL

3LHVă vQ VFHQH $XWRU 0DUJRW 63$18 7UDGXFHUH GLQ IUDQFH]ă FX SDUWLFLSDUHD DXWRDUHL 0DUJRW 63$18 7H[W *KHRUJKH &+,5,ğĂ 9HUVXUL &RQVWDQWLQ 5861$& /HFWRU ,RDQ 0Æ1Ă6&857Ă 3ăSXúL /LOLD 323296&$,$ )RWRJUD¿ L $QGUHL 0$5'$5( ,RQ '2*$58 (GLWRU 'RULDQ &21($ &RQFHSĠLH JUD¿ Fă SURFHVDUH 'RULDQ &21($ ,RQ '2*$58 3UHSUHV úL WLSDU 0DJQD 3ULQFHSV (GLWXUD 0DJQD 3ULQFHSV 6WU $Q &RUREFHDQX D 0' &KL‫܈‬LQăX 7HO H PDLO GRULDQFRQHD#\DQGH[ UX

'HVFULHUD &,3 D &DPHUHL 1DĠLRQDOH D &ăUĠLL 6SDQX 0DUJRW

/HV 0DvWUHV GX GHVWLQ )ăFăWRULL GHVWLQXOXL 0DUJRW 6SDQX WUDG GLQ IU FX SDUWLFLSDUHD DXW 0DUJRW 6SDQX FRQFHS‫܊‬LD JUDI 'RULDQ &RQHD ,RQ 'RJDUX &K ´0DJQD 3ULQFHSV´ 65/ S 7LW WH[W SDUDO OE URP IU H[ ,6%1 6


0DUJRW 63$18

/(6 0$Í75(6 '8 '(67,1

)®&®725,, '(67,18/8,

&+,ù,1Ă8




ge

liu s – A n g e l

iu

s

An

PERSONNAGES PERSONAJELE L’’ ange L angge le plus plu us impo important, p rtant,, apparaît app pparaîtt au aaussi ssi en tant qu qquee présentateur p ésen pr entateur Cel Cel mai mai im impo important p rt po rtan antt în înge înger, g r, aapare ge p re îîn pa n scenă scen sc enăă și ș îîn n ro roll de povestitor pov oves esti tito torr

e

I nt

us

G o ur

us –

Si m p l

L’’ange L an nge g le plus plus intelli intelligent, ige g nt,, le bras bra ras dr droit roi o t d’ A Angelius. ngeliu ng us. s Il sait s it toujours sa toujo j urs tout ett se prend p end pren pr d so ssouvent uventt pour p ur le po le chef heff inteligent Cel Ce ell mai maai in inte teli elige gent îînger, ge nggeer er,, mâna mââna dreaptă d ptă a lui l iA Angelius. g li Știe gelius. Știe Ști îîntotdeauna întotd în nt td deauna totul t t l și și se dă dă adesea d drept drept pt șșeff

Le seul ange angelot g lo lott fi filllle, e, un peu p u gr pe ggrassouillette, assouillet ette te,, elle le mange mange g sans arrêtt Sing Si Singurul nggur urul ul îngeraș îngger eraș așș fetiţă, fet etiţ iţţă, puţin puţţin ccam am ggrăsuţă, răsu ră suţă ţ , mănâncă ţă mănâ mă nânc ncăă fără f ră a ssee op fă opri pri

ic

iu

et

e tu s – G u r m etu s

m

B

tus – Inteli

ct

li c

s

Un ang ange ge un peu peu plus plu us petit p tit que pe qu less autres et assez simp simple ple d d’’esprit sp

ve

a u tu s – N o

ut us

N ou

Un îînger ngger puţin puţţin mai mai mic mic decât dec ecât ât ceilalţi, cei eila lalţ lţţi, destul des estu tull de simplu sim impl p u și pl ș prostuţ pro rost stuţ uţţ

Un tout petit p tit an pe aangelot, g loot, c’est ge s encore un bébé béb ébéé ange g Un micuţ, multe învăţat Un îngeraș îngger eraș aș m icuţ ic uţ, e încă încă un un prunc p un pr uncc care care aare re m ulte ul te de de în învă văţa ţ t ţa

c uţa

G ran

m ami – Bu

ni

d-

Une U ne gr ggrand-mère and-mè mère re ang ange ge avec les es ailes es ggrises rises O bunică buni bu nică că înger, îngger er, ar aree ar arip aripi ippi de culoare cul uloa oare re ggri ri


PERSONNAGES PERSONAJELE o lu s – D i a b us

Di

ol

Lee dia L diable abl blee le l plus plu us impo important, p rtant,, apparaît app pparaîtt au aaussi ssi en tant qu qquee présentateur p ésen pr e tateur

ab

important diavol, apare Cel C el mai mai im impo p rt po rtan antt di diav avol ol, ap par aree în scenă sce cenă nă și și în rrol ol de de povestitor p ve po vest stit itor or

I

e l u s – I n te l u

s

nt

Lee dia L diablotin abl blot otin n le plus plus intelli intelligent, lige g nt,, il est ge est aussi la main droite dro roitee dee D Diabolus iaboolu ia luss

di

b us – D e vo

ru s

Lee dia L diablotin abl blot otin n qqui ui mange g tout le temps, temps p , ellee est est envelop enveloppée, oppé p e, c’est s une fi filllle le

G ro

Un d diavol iavo ia voll destul dest de stul ul de de in inte inteligent, teli lige g nt ge nt, mâna mâna dreaptă dreap apptă a lui lui Diabolus Dia iabo bolu luss

l ot

in – D ia b o

li c us

Un U n tout petit p titt diable, pe diab di able le,, mais déjà déj éjjà bi bien en méchant mécha hant

D i ab

Un d răcu ră cușo șorr fetiţă, f ti fe tiţă ţ , puţin ţă p ţi pu ţ n ca cam m gr ggrăsuţă, ăsuţ ăs uţţă, mănâncă măn ănân âncă că fără făr ărăă a se oopri pi pr drăcușor

Un d Un diavol iavo ia voll puţin p ţi pu ţ n mai mai mic mic decât decâ de câtt ceilalţi, ceil ce ilal alţi ţ , cam ţi cam să săra sărac racc cu d duhul uhul uh ul

u in

s – M ic hi d us

Un U n dia diablotin abl blot otin un peu p u moins intellig pe intelligent iggen e t qu qquee less autres et plus p us petit pl petit

M

Un d Un drăcușor răcu ră cușo șorr micuţ, micu mi cuţţ, e încă înc ncăă un prunc, pru runc nc, dar dar care care e mereu mer ereu eu pus pus pe pe re rele le


Scène Scena

1


Au paradis. Les personnages sont dispersés dans la salle, assis sur de gros paquets de mousse blanche représentant des nuages. L’ange le plus important, Angelius, se trouve tout en haut. A sa droite est assis Intelictus, et devant lui trois autres anges répondant aux noms suivants : Gourmetus, Betus et Nouveautus

Scena reprezintă paradisul. Personajele sunt împrăștiate în sală, așezate pe saltele groase și albe figurând nori. Cel mai important înger, Angelius, se află mai sus ca ceilalţi. În dreapta lui Angelius șade Intelictus, iar în faţa lui stau ceilalţi trei îngeri care răspund la următoarele nume : Gurmetus, Simplicius, Noutus.


Angelius : Mes chers amis, nous nous sommes réunis aujourd’hui parce qu’un prince est né, et donc cela veut dire que... (un silence mystérieux suit) Poursuis, Intelictus. Intelictus (d’un air de monsieur-je-sais-tout en ajustant ses lunettes rondes) : Cela veut dire qu’il est temps d’enseigner à Nouveautus comment attribuer un caractère. Angelius (se tournant vers les spectateurs et parlant en qualité de conteur) : Eh oui, mes chers petits amis, il faut savoir que le métier des anges est d’attribuer à chaque nouveau-né un caractère, une vocation et un ange gardien.

Angelius : Dragii mei prieteni, ne-am adunat aici deoarece s-a născut un prinţ, și, deci… asta înseamnă că... (urmează o tăcere plină de mister.) Continuă, Intelictus. Intelictus (cu un aer atotștiutor, potrivindu-și ochelarii rotunzi) : Asta înseamnă că e timpul să-l învăţăm pe Noutus cum se atribuie un caracter… Angelius (se întoarce spre spectatori și vorbește în calitate de povestitor) : Ei bine, dragii mei prieteni, trebuie să știţi că meseria de înger constă în faptul de a atribui fiecărui nou-născut un caracter, o vocaţie și de a-i da un înger păzitor.


Mais lorsqu’un prince naît, ce métier est d’autant plus important qu’un nouvel ange est formé et qu’un vieux prend sa retraite au seigneur paradis. La mission du nouvel ange est donc d’attribuer au prince son caractère, sa vocation et l’ange gardien qui lui conviendra le mieux. Mais tout le monde n’y arrive pas, car la plupart des anges ont du mal à voler et encore plus à se rendre invisibles, et il est formellement interdit de se montrer à un humain. La musique intervient sur les derniers mots d’Angelius.

Când însă se naște un prinţ, această meserie devine extrem de importantă, deoarece este necesară afirmarea unui nou înger, pe potriva Maiestăţii Sale. Totodată, un înger mai în vârstă se pensionează și se retrage în paradisul bătrânilor. Misiunea noului înger este, așadar, aceea de a-i atribui prinţului caracterul, vocaţia și de a-i alege îngerul păzitor care i se potrivește. Bineînţeles, nu oricine reușește, căci majorităţii îngerilor tineri li se face rău când zboară și în plus devin anevoie invizibili, iar a te arăta unui muritor este strict interzis… Ultimele vorbe ale lui Angelius sunt acompaniate de orchestră.


Chanson d’Angelius Chaque fois qu’un prince naît, Ou qu’un plus vieux décède, J’organise des réunions, Pour trouver des solutions.

Nous venons au même endroit, Au nombre de deux ou trois, Et même plus s’il le faut, Mais juste quand il fait beau. Les autres pourront just’ rêver, Pour un jour nous rattraper. Ils peuvent toujours essayer, Mais nous avons toujours gagné. Nous avons des solutions, A toutes les situations. Questionnez Intelictus, C’est lui qui en sait le plus.


Cântecul lui Angelius Atuncea când un prinţ se naște Sau când bătrânul rege moare, Noi, îngerii, grăbiţi ne strângem Și căutăm o rezolvare. Înlăturăm primejdii Și suntem ca un scut Deasupra aurei Noului-născut. Iar ceilalţi pot doar să viseze Să-și facă mendrele în toi. Și orice-ar pune ei la cale Dreptatea e mereu cu noi. Ieșim din orice situaţii, Avem soluţii pentru tot. De nu ne credeţi, întrebaţi-l Pe Intelictus-știe-tot !


Intelictus : J’espère que vous ne voulez tout de même pas envoyer Nouveautus, il ne sait pas voler et encore moins se rendre invisible, sans parler du fait que c’est un vrai trouillard… Betus : Bien, moi non plus, je n’y arrivais pas, et cela n’a pas vraiment posé de problème… Gourmetus : Cela n’a pas posé de problème, dis-tu ?… et le petit prince Sarius qui crachait des flammes… c’était tout à fait normal, çà ?…

Intelictus : Sper că nu intenţionaţi să-l trimiteţi pe Noutus, deoarece el nu-i capabil să devină invizibil, nu știe să zboare, nemaivorbind de faptul că este nemaipomenit de fricos… Simplicius : Păi da, nici eu nu reușeam la început, dar n-a fost o problemă… Gurmetus : N-a fost o problemă, zici ?... dar micul prinţ Sarius care la început scotea flăcări pe nări ?... asta era normal ?…


Betus (fautif) : Ce n’était pas fait exprès de toute façon… Angelius (autoritaire) : De toute façon, il est temps pour Nouveautus de devenir l’un des nôtres ! Il descendra sur terre et baptisera le petit prince Lucius, sinon, le pauvre petit ne pourra pas parler et personne ne veut cela ! Intelictus, Gourmetus et Betus : Mais on ne peut pas faire çààààààà ! Angelius (décidé) : Ma parole est indiscutable, qu’il en soit ainsi !

Simplicius (vinovat) : Dar… n-am făcut-o intenţionat... Angelius (autoritar) : Oricum, e timpul ca Noutus să devină unul de-ai noștri. Va coborî pe pământ și-l va boteza pe micul prinţ Lucius, altminteri bietul prinţ nu va putea vorbi, și nimeni n-ar vrea asta ! Intelictus , Gurmetus și Simplicius : Dar asta nu se poate faaaaaaace ! Angelius (hotărât) : Cuvântul meu e sfânt, așa că... facă-se voia mea !


Scène Scena

2


Dans un salon construit visiblement de nuages, décoré avec des tableaux aux bordures dorées qui encadrent des anges. Intelictus plongé dans divers parchemins scrute les profondeurs de son savoir pour trouver une solution décente. Pas loin, Nouveautus, Gourmetus et Betus papotent.

Într-un salon construit vizibil din nori, ornat cu tablouri în rame aurite, încadrând chipuri de îngeri. Înconjurat de tot felul de pergamente, Intelictus scrutează adâncurile erudiţiei sale pentru a găsi o soluţie decentă. În preajmă se află Noutus, Gurmetus și Simplicius.


Chanson de Nouveautus Je ne suis pas encore un ange, Mais plus un enfant, Je ne mĂŠrite pas de louanges, Je ne fais presque jamais rien.

(avec tristesse) J’ai du mal à voler, Etre invisible n’est pas fait, Je me demande si je pourrai Un jour être un ange vrai de vrai ?‌


Cântecul lui Noutus Nu-s înger încă-adevărat, Și încă-s tare mic. Și laude n-am meritat, Căci încă n-am făcut nimic. (cu tângă) Invizibil ?... Nu pot deveni. Când zbor mi-e rău, vai, ce păcat. Oare-acea vreme-a mai veni Când înger eu voi fi – adevărat ?…


Intelictus (vers Nouveautus) : Il y a un seul moyen, il faut t’entraîner et t’entraîner, mais cela ne sera pas facile, est-ce que tu es prêt, Nouveautus ? Nouveautus : Tout ce que je veux, moi, c’est être au même niveau que vous pour que mes parents soient fiers de moi, mais (sur un ton triste) je ne suis qu’un bon à rien, je n’arrive même pas à me rendre invisible, et une fois, en essayant

Intelictus (către Noutus) : Există o singură soluţie, trebuie să te antrenezi, să te antrenezi mereu, dar asta nu va fi ușor. Ești gata pentru astfel de încercări, Noutus ? Noutus : Tot ce-mi doresc e să fiu la nivelul vostru pentru ca părinţii mei să fie mândri de mine, dar (cu tângă) știu că nu-s bun de nimic, nu reușesc să mă fac


de voler, je me suis cassé une aile et ça fait un mal de chien, je ne veux pas recommencer, alors là, non ! Gourmetus : Tu sais ce qu’il faut faire dans ces cas-là ? Il faut manger un beignet et une barbe à angelot… mmmmmmm, c’est délicieux et ça règle tous les problèmes ! Gourmetus commence à chanter après l’introduction subtile de l’orchestre.

invizibil, iar odată mi-am luat inima-n dinţi și am încercat să zbor... Eeee... mi-am frânt o aripă, doare al dracului, n-aș vrea să repet... așa că nu ! Gurmetus : Știi ce trebuie să faci în cazul ăsta ? Să mănânci o clătită și niște vată de zahăr… mmmmmmm… Să-ţi lingi degetele, nu alta. Trebuie să-ţi spun că asta rezolvă toate problemele ! Gurmetus începe să cânte după intervenţia subtilă a orchestrei.


Chanson de Gourmetus Dire que je suis un ange gourmand, N’est pas un mensonge. Dire que je mange sans arrêt, Est un peu exagéré.

J’aime les fruits et les gâteaux, Les gourmandises, les glaces à l’eau. J’aime les grandes barbes à papa, Et toutes les sortes de chocolat. Qu’il soit bien chaud cacao, Ou fondu dans un p’tit pot, Même sur un grand esquimo, Mettez-le sur un citron, Moi je mange tout c’qui est bon !!!


Cântecul lui Gurmetus Zice lumea că aș fi gurmand Și-ăsta-i adevărul, nu-i minciună. Că nu mă opresc eu din mâncat ? Asta e un pic exagerat. Îmi plac fructe și pesmeţi, Și bomboane, acadele, Vată dulce, plăcinţele, Mămăligă cu smântână, Brânză și jumere. Tot felul de ciocolată : Albă, neagră sau pătată, Șuncă și jambon. Beau din struguri must spumos Mai pe scurt, mănânc, măi frate, Tot ce e gustos !!!


Intelictus (ironiquement envers Gourmetus) : De toute façon, quoi qu’il arrive, la meilleure solution pour toi est de manger le plus possible, tout ce que ça peut régler, c’est l’intensité de tes crampes d’estomac. Betus : Je crois qu’il faut aller demander conseil à Grand-mami, elle, elle sait toujours quoi faire.

Intelictus (ironic, către Gurmetus) : Mdaaa, orice s-ar întâmpla, cea mai bună soluţie pentru tine e să mănânci cât mai mult, astfel rezolvi toate problemele, mai ales cele legate de intensitatea crampelor la stomac. Simplicius : Cred că ar trebui să cerem sfatul Bunicuţei, ea știe întotdeauna ce avem de făcut…


Gourmetus : Pour une fois que tu dis quelque chose d’intelligent, nous y allons tout de suite, ses biscuits sont sans pareils ! Intelictus (sarcastique) : Après tout, quelle importance, le dénouement de toute cette histoire, du moment que l’on mange bien… Betus (taquinant Gourmetus) : Fais gaffe, il paraît que la gourmandise vide les poches… Tout le monde part, Gourmetus est un peu vexée, mais se réjouit à l’idée de la visite chez Grand-mami.

Gurmetus : Ai spus și tu o dată un lucru deștept, mergem tot acum la bunicuţa noastră. Coace niște plăcinţele cu brânză și mărar de-ţi lasă gura apă. Intelictus (sarcastic) : După toate astea, ce importanţă mai are deznodământul acestei istorii, din moment ce înfuleci pe săturate… Simplicius (tachinând-o pe Gurmetus) : Pară mălăiaţă în gura lui Nătăfleaţă ! Toţi pleacă. Gurmetus e puţin vexată, dar se alătură ideii de a merge la Bunicuţa.


Scène Scena

3


Dans la maison de Grand-mami. Installée dans un fauteuil, elle chante, nostalgique.

În casa Bunicuţei. Instalată într-un fotoliu, aceasta cântă nostalgic.


Chanson de Grand-mami Lorsque j’Êtais encore enfant, Ne battais pas très bien des ailes, Me laissais porter par le vent, Et tombais bien souvent du ciel.

La vieillesse n’Êtait pas à l’heure, Je volais comme un oiseau blanc, J’aimais les oiseaux migrateurs, Je voyageais parmi leurs clans.


Cântecul Bunicuţei Când eram copil, odată, Nici să bat din aripi nu știam. Mă lăsam de vânt purtată Și ades din cer cădeam. Nici că mă gândeam la bătrâneţe, Și ca albul porumbel zburam, Admiram doar păsări migratoare Și-alături de ele tot călătoream.


Dans la troisième scène, Angelius n’apparaît qu’en qualité de présentateur, les autres personnages ne peuvent le voir. Angelius (en qualité de conteur) : Grand-mami a les ailes grises, elle est vieille mais très gentille et donne toujours de bons conseils, en fait, elle n’a pas d’ enfants mais tout le monde l’appelle Grand-mami car elle est toujours là pour tout le monde, comme le serait une grand-mère. Nouveautus : Bonjour Grand-mami ! Grand-mami : Bonjour les enfants, qu’ est-ce qui vous amène ? Intelictus : Et bien, Angelius veut initier Nouveautus car le prince Lucius est né. Grand-mami : Mais Nouveautus n’est pas prêt !!! Et si le prince restait muet ??? Ce serait horrible, il est destiné à accomplir de grandes choses. Betus : Mais ce n’est pas grave, moi je n’avais pas réussi les six premières fois, et… je suis un ange comme vous tous !!!

În scena 3 Angelius apare sporadic, întotdeauna pe neobservate (celelalte personaje nu-l sesizează) și se manifestă doar în calitate de prezentator. Angelius (în calitate de povestitor) : Bunicuţa are aripi gri, este bătrână și dă întotdeauna sfaturi bune; de fapt, n-are copii, dar toată lumea îi zice Mamamare fiindcă este în orice moment la dispoziţia fiecăruia, de parcă ar fi o adevărată bunică. Noutus : Bună ziua, Bunicuţă ! Bunicuţa : Bună ziua, copii, ce vânt vă aduce la mine ? Intelictus : Păi, Angelius vrea să-l iniţieze pe Noutus, deoarece s-a născut prinţul Lucius. Bunicuţa : Dar Noutus încă nu e pregătit !!! Dacă prinţul rămâne mut ??? Ar fi oribil, el e menit să facă lucruri mari. Simplicius : Dar nu-i grav, eu nu am reușit de șase ori la rând la început și,… nu s-a întâmplat nimic, sunt înger ca toţi îngerii !!!


Intelictus : Rectification, Betus, vu que tu n’a pas réussi dès la première fois, tu n’es pas vraiment considéré comme un ange… Betus (bégayant) : Ah oui ? Et je suis quoi alors ??? Intelictus : Et bien… Gourmetus : Un volatile… Betus (fâché) : Alors çà, c’est vraiment méchant ! Gourmetus : Oui, mais vrai ! Betus : Et toi, tu…, tu n’es qu’un glouton qui mange tout ce qui est ou non comestible ! L’orchestre débute.

Intelictus : O precizare, Simplicius, deoarece n-ai reușit din prima, nici nu ești considerat înger în toată firea… Simplicius (bâlbâindu-se) : Ei da ?... Și cine sunt ??? Intelictus : Păi… Gurmetus : O găină plouată… Simplicius (supărat) : Asta-i din cale afară, și e urât ce spui. Gurmetus : Da, dar e adevărat. Simplicius : Și tu…, tu…, tu nu ești decât un flămânzilă nesăţios care mănâncă tot ce este și nu este comestibil ! Intervine orchestra.


Chanson de Betus Ce n’est pas de ma faute, Si je ne sais pas grand-chose, Ma tête est trop petite, J’pourrais attraper Une névrose.

Et ce que je connais bien, Je le confonds tout le temps. Comm’ la gauche et l’autre gauche, Laquelle de la droite Est plus proche ? En conclusion Je n’suis pas bête, Se trompent ceux Qui me croient simplet, C’est juste ma vie d’oiseau fêlé, Qui ne m’a jamais aimé. Jamais aimé…


Cântecul lui Simplicius Știu puţine,-o mică doză. Credeţi că de vină-s eu ? Capul meu e foarte mic, Cu eforturi pot să-l stric Și să am nevroză. Chiar și ceea ce știu bine Încurc mai tot timpul Și m-apucă câte-o tângă Când confund stânga din dreapta Cu cealaltă stângă. Și parcă nu sunt chiar prost, Greșesc cei de cred așa : Viaţa-mi este fără rost, Ca o biată păsărea Ce-și sclintește aripa. Nu-i sunt drag, ce rău îmi pare, Mi-a părut și mi-a părea...


Gourmetus (sarcastique) : tra-la-la-la-la-la-laaaaaaa… Grand-mami : Calmez-vous les enfants, qui veut des biscuits ? Gourmetus se tait et prend une grosse poignée de biscuits qu’il engloutit d’un air satisfait. Grand-mami : J’ai peut-être une solution, mais il faudra contourner maintes règles pour arriver à nos fins, et puis cela sera très dangereux… Gourmetus : On est tous avec toi, il est fort gentil Nouveautus, et pour un si

Gurmetus (sarcastic) : Tra-la-la-la-la-la-laaaaaa... Bunicuţa : Calmaţi-vă, copii, cine vrea plăcinţele ? Gurmetus tăcu și înșfăcă un vraf de plăcinte pe care le molfăi, înghiţindu-le mulţumită. Bunicuţa : S-ar parea că am o soluţie, dar va trebui să încălcăm o groază de reguli ca să ne atingem scopul. Unde mai pui că e și foarte periculos… Gurmetus : Suntem de acord cu tine. Noutus e foarte gentil și pentru un prieten


bon camarade, on est tous d’accord pour contourner quelques malheureuses règles… Intelictus : Nooon, pas question, moi je refuse de désobéir, vous êtes tous fouuuuus ou quoi ??? Nous, les anges, nous avons une réputation impeccable, non seulement dans les cieux ?!... Je ne peux pas être d’accord, même si on me coupe la tête… Betus : Oui mais alors, le prince a toutes les chances d’avoir un caractère malfaisant… Gourmetus : Et Nouveautus est très triste, il lui tarde d’avoir un vrai nom. Et si on laissait... (mystérieusement) les autres s’occuper du petit prince, il restera ainsi... (dédaigneusement) Nou-veau-tus…

atât de bun cred că putem să ne permitem să încălcăm niște nenorocite reguli... Intelictus : Nuuuuuuu, nici vorbă, refuz să mă supun. Sunteţi neeeeebuni cumva ? Noi, îngerii, care avem o reputaţie impecabilă nu numai în ceruri ?!... Nu pot fi de acord, nici în ruptul capului... Simplicius : Dar, în cazul acesta, prinţul riscă să aibă un caracter urâcios... Gurmetus : Și Noutus e foarte necăjit, sunt sigur că arde de nerăbdare să aibă și el un nume adevărat. Iar dacă-i lăsăm (misterios) pe ceilalţi să se ocupe de micul prinţ, rămâne-va (dispreţuitor) – No-u-tus...


Angelius (apparaît sans que personne ne le remarque) : Oui, effectivement, Nouveautus n’est pas un vrai nom, c’est le nom que tous les angelots reçoivent avant de devenir de vrais anges et de recevoir un prénom, attribué lors d’une grande cérémonie. Angelius disparaît aussi furtivement qu’il était apparu. Grand-mami : Le plan consiste à suivre Nouveautus en se rendant invisible bien sûr, et à l’aider, sans que personne ne le sache. Mais il faudra être très discret, et vous aurez besoin de tout le monde, sinon, rien ne sera possible.

Angelius (apare pe neobservate) : Da, într-adevăr, Noutus nu este un nume veritabil, e numele pe care îl primesc toţi îngerașii înainte să devină îngeri în toată legea. Lor li se dă un prenume doar după ce atribuie un caracter, cu prilejul unei mari ceremonii. Angelius dispare tot așa cum a apărut. Bunicuţa : Planul meu presupune să-l urmăm pe Noutus, bineînţeles, după ce va deveni invizibil, și să-l ajutăm, dar fără ca cineva să știe. Este foarte important să fim discreţi, toată lumea trebuie să fie unită, altfel nu reușim nimic.


Gourmetus, Betus, Nouveautus (suppliant) : S’il te plaît, s’il te plaît, s’il te plaît, Intelictus !!! Intelictus : Bon… d’accord, mais si on se fait prendre, je décline toute responsabilité de vos actes… Gourmetus, Betus, Nouveautus : De vos actes ???… Intelictus : Je veux dire de Nos actes. Grand-mami : C’est parfait tout çà, mais je vous préviens encore une fois les enfants, il faudra se montrer très prudents, car… (Grand-mami fait une pose très significative et d’une voix pleine de mystère reprend) il ne faut surtout pas oublier les autres…

Gurmetus, Simplicius Noutus (implorator) : Te rugăm, te rugăm, te rugăm, Intelictus !!! Intelictus : Ei, bine... sunt de acord, dar dacă suntem prinși asupra faptului, îmi declin orice responsabilitate faţă de acţiunile voastre… Gurmetus, Simplicius Noutus : Ale voastre ???… Intelictus : vreau să zic ale Noastre. Bunicuţa : Până acum totul e perfect, dar simt necesitatea să vă mai previn o dată. Copii, va trebui să fiţi foarte prudenţi, căci... (Bunicuţa făcu o pauză semnificativă și cu o voce plină de mister continuă) să nu cumva să uitaţi de ceilalţi...


Gourmetus : Ah oui, les autres, je les avais complètement oubliĂŠs ceux-lĂ , tiens ! Et Gourmetus attrape encore un biscuit. Intelictus : Notre plus grande erreur serait de les sous-estimer. Grand-mami : Comme tu dis mon petit, c’est pour cela que je propose un plan tranquillitĂŠ. Betus : Ah enfin !!! Il ĂŠtait temps qu’on parle de cette sieste, je suis tellement fatiguĂŠ, et je suis sĂťr que Gourmetus aussi, Ă force de manger sans arrĂŞt.

Gurmetus : Păi da, ceilalĹŁi... am uitat cu totul de ei, ca să vezi ! Č˜i Gurmetus mai Č™terpeli o plăcinĹŁică. Intelictus : Ar fi cea mai mare greČ™eală a noastră dacă i-am subaprecia. BunicuĹŁa : Exact, dragul meu, tocmai pentru asta am Č™i propus planul – ca să fim liniČ™tiĹŁi. Simplicius : Ah, ĂŽn sfârČ™it !!! E Č™i timpul să vorbim despre liniČ™te, calm, despre siestă. Sunt atât de obosit... Văd că Č™i Gurmetus pare a fi destul de obosită, mai ales după atâta molfăială.


Grand-mami : Pas cette tranquillité, mon enfant (elle parle gentiment en ébouriffant ses cheveux), je parle d’une précaution qui nous assurerait que les autres ne tenteront rien. Nouveautus : Tu veux envoyer un éclaireur ??? Grand-mami : Oui, c’est le principe, si un ange allait vérifier la sécurité du chemin, on serait aux abris, non ? Intelictus : Théoriquement oui, mais supposons que, effectivement, il y ait un piège, l’ange envoyé se trouverait bien mal… Grand-mami : C’est pour cela qu’il vous faut un signal de détresse, pour appeler les anges de notre clan. Nouveautus : Très bonne idée, et quel serait le signal ?

Bunicuţa : Eu nu am avut în vedere, dragul meu, liniștea după-amiezii (vorbește amabil, răvășindu-și părul), am avut în vedere că trebuie să fim precauţi, având siguranţa că ceilalţi nu vor putea să-și facă mendrele. Noutus : Nu cumva vrei să trimiţi o iscoadă ??? Bunicuţa : Da, ăsta e principiul. Dacă un înger ar verifica drumul, ne-am simţi în siguranţă, nu-i așa ? Intelictus : Teoretic, așa-i, dar dacă admitem că există o capcană, îngerul trimis ar sfârși-o prost... Bunicuţa : Prin urmare, în caz de alarmă, trebuie să aveţi un semnal, pentru a-i chema pe toţi membrii clanului nostru. Noutus : Foarte bună idee. Și care ar fi semnalul ?


Betus : De grands cris hystériques ! Intelictus (désolé) : Tu devrais arrêter de parler, Betus. Grand-mami : Désolée de te contredire, Intelictus, mais il me semble que c’est le signal le plus approprié. Gourmetus : Tout juste ! Nous allons l’entendre grâce à la formation de groupe et arriverons sur le champ !

Simplicius : Ţipete stridente și isterice! Intelictus (a lehamite) : Ai face bine să taci, Simplicius. Bunicuţa : Îmi pare rău să te contrazic, Intelictus, dar cred că e semnalul cel mai potrivit. Gurmetus : Întocmai ! Doar îl vom auzi datorită formaţiunii noastre de grup și vom sosi pe câmpul de luptă !


Angelius (apparaît furtivement) : J’ai complètement oublié de vous dire, chers amis, que les anges faisant partie d’un même clan sont liés par des liens inexplicables qu’ils ont tendance à appeler formation de groupe. Grâce à cette multitude de liens, ils arrivent à rester ensemble par l’esprit quel que soit le lieu où ils se trouvent. Angelius s’évanouit dans l’espace. Grand-mami : C’est la seule solution. Intelictus : Je déteste avoir tort !

Angelius (apare brusc) : Am uitat cu desăvârșire să vă spun, dragi prieteni, că îngerii care fac parte din același clan sunt uniţi prin legături inexplicabile pe care le numesc formaţiune de grup. Graţie acestor legături, ei reușesc să rămână spiritual împreună oriunde s-ar afla. Angelius dispare în umbră. Bunicuţa : Este unica soluţie. Intelictus : Detest să n-am dreptate !


Chanson d’Intelictus Il est bien clair, Je vous dirai, Sans vouloir bien sûr me vanter, Que je sais tout ou presque Sur tout ce qui maintenant se sait.

Il me semble bien évident, Pour vous, petits, Ou bien plus grands, Que j’ai réponse immédiate, A toute question intéressante. Ma connaissance est sans limite, Et mon savoir, lui, sans frontière, Me vanter, moi ? Jamais. Je ne dis, très cher, Que la pure vérité.


Cântecul lui Intelictus Scurt şi clar voi a vă spune, Ferm şi cu mândrie eu: Ştiu aproape tot pe lume, Tot ce pân’ acum se ştie, Şi nici nu mă laud, zău! Pentru voi, cei mari şi mici, Dau răspunsuri, evident, Doar cu tâlc, acum şi-aici. Întrebări ?... Răspund la toate, Şi la cele incitante. Cunoştinţele-mi sunt vaste; Şi pe uscat şi pe mare, Eu pot să vorbesc de mituri Hăt din depărtări albastre... Şi despre fapte reale.


Nouveautus : Il ne reste plus qu’à décider qui nous allons envoyer, cela ne peut déjà pas être moi, je n’arrive pas à remuer correctement les ailes et avec cette (s’embrouillant) inzivisibilitité… n’en parlons même pas… Betus : Je peux y aller !!!??? S’il vous plaît, s’il vous plaît ! Intelictus : Je ne crois pas que ce soit une bonne idée… Gourmetus : Je serais même prêt à dire que cette idée est mauvaise… Betus : Allez, s’il vous plaît ! C est toujours vous qui faites la partie intéressante du boulot, c’est jamais moi (snif, snif) non, ja-mais (snif, snif)…

Noutus : Nu ne rămâne decât să stabilim pe cine trimitem. În ce mă privește, sigur nu pot candida, încă nu știu să dau corect din aripi… și apoi cu… (cu limba împleticită) cu… inzivizibilitatea asta... n-am cuvinte... Simplicius : Pot să merg eu !!!???… Vă rog, vă implor ! Intelictus : Nu cred că-i o idee bună… Gurmetus : Aș îndrăzni să spun chiar că-i o idee proastă… Simplicius : Vă roooog ! Faceţi întotdeauna tot ce e mai interesant, eu însă… niciodată (se smiorcăie), nici-o-da-tă (se smiorcăie)…


Nouveautus : On pourrait peut-être le laisser aller… pour une fois… Grand-mami : Chacun a droit à une nouvelle chance, les enfants. Intelictus : Eh… bon d’accord… Mais par pitié, Betus, ne fonce pas dans les nuages électriques, je sais que c’est joli les éclairs mais là, on n’a vraiment pas le temps. Betus (saute de joie) : Oui, promis, je n’irai pas dans les nuages électronisationnelés, mais ceux qui sont noirs, je peux ??? Gourmetus (méprisant) : Ça promet…

Noutus : Ar putea să încerce și el… o dată… Bunicuţa : Fiecare are dreptul la o șansă, copii. Intelictus : Fie... de acord... Dar, te rog, Simplicius, nu goni prin norii electrici, știu că fulgerele sunt frumoase, dar acum, zău, nu avem timp. Simplicius (sare în sus de bucurie) : De acord, promit, nu voi merge prin norii... (bâlbâindu-se) electronizaţionulaţi, dar e voie să merg prin cei negri ??? Gurmetus (dispreţuitor) : Hm... Promite...


Scène Scena

4


Dans un tout autre endroit où tout est rouge. Le chef est en haut sur un piédestal, il s’appelle Diabolus, et devant lui quatre personnages, répondant aux noms suivants : Grodibus, Intelus, Minus et Diablotin.

Într-un alt loc, în care totul este roșu. Șeful stă cocoţat pe un piedestal, îl cheamă Diabolus. În faţa lui stau patru personaje care răspund la următoarele nume : Intelus, Devorus, Michidus, Diabolicus.


Diabolus (en qualitĂŠ de conteur) : Et pendant ce temps, dans un tout autre endroit, un endroit oĂš sous mon commandement règne le mal, un endroit oĂš rien, ni personne, Ă part moi peut-ĂŞtre, n’aimerait se trouver, un tout autre complot se trame...

Chanson de Diabolus Moi et mes amis malfaisants, Mes mĂŠchants tout petits vauriens, On se retrouve bien souvent, Dans un endroit mal accueillant.

On met en route nos neurones, Les mauvaises langues jouent leurs rôles, On met sur pieds de tels complots, Que tout le monde nous en veut. Oh, que c’est bien d’ être mÊchant. On se sert de nos petites mains, Et on dÊtruit des vies , On brise des rêves enfuis, On fait pleurer les enfants, Ils partent tous en criant, Il est mÊchant, il est mÊchant ! Mais c’est divin ‌ Oh, que c’est bon d’ être mÊchant !


Diabolus (în calitate de povestitor) : Între timp, aici, la noi, în cu totul alt loc, întrun loc unde, sub oblăduirea Întunecimii Mele, domnește răul, un loc în care nimic și nimeni, în afară de mine, nu și-ar dori să se afle, un alt complot se urzește…

Cântecul lui Diabolus Eu și-ai mei prieteni, răufăcători, Nu cumva să credeţi că suntem amatori. Ne-adunăm mereu doar în locuri hâde, Unde-i întuneric și nimeni nu râde. Neuronii noștri îi punem în joc, Vine piaza rea ?... Hai să-i facem loc. Și punem la cale comploturi și puciuri – Că oamenii toţi… plâng și își fac cruce. O, cât de bine-i să fii rău Și cu viclenie să acţionezi, Vieţi întregi mereu să demolezi, Să faci să piară vise abia-nflorite, Să faci copii să plângă cu nasuri înroșite. Să fugă ei de noi cum noi – de-a lor tămâie... Vai, ce plăcere, zău, sufletul îţi mângâie, Când simţi, cunoști și știi : O, cât, o, cât de splendid e Pe lume rău să fii !!!


Diabolus : Mes amis, mes chers petits malfaisants, vous savez déjà qu’aujourd’hui est un jour très important, mais savez-vous pourquoi ? Diablotin (timidement mais insistant et flatteur) : Moi je sais, moi je sais, je peux le dire s’il te plaît, moi, s’il te plaît, je peux le dire ? Diabolus (autoritairement) : Gardez votre calme ! Cela veut dire que nous allons tout faire pour que le prince Lucius soit de notre côté. Diabolus (en qualité de conteur) : Et oui, petits et grands (il montre du doigt la salle), car s’il n’y avait que le bien, ce serait trop facile, et biiiiiiien trop ennuyant. Je suis de loin l’être le plus méchant du monde, et si j’arrive avant les anges, ce qui sera sans doute le cas, l’enfant aura un mauvais caractère et il passera du côté mauvais de la force. Ha, ha…

Diabolus : Prieteni, dragii mei mici dăunători și răufăcători, știţi deja că astăzi e o zi foarte importantă, dar oare știţi de ce ?... Diabolicus (timid, dar insistent și lingușitor) : Știu, știu, eu știu, pot chiar să spun, dacă dorești. Te rog, pot să spun ? Diabolus (autoritar) : Păstraţi calmul ! Dacă știţi, înseamnă că vom face tot posibilul să-l atragem pe prinţul Lucius de partea noastră. Diabolus (în calitate de povestitor) : Desigur, știe și mic, și mare (arată cu degetul în sală) că, dacă ar fi existat în lume numai binele, ar fi fost prea ușor și foaaaaaaaaarte plictisitor. Eu nu sunt de departe cel mai rău din lume, dacă însă aș ajunge acolo înaintea îngerilor, ceea ce fără îndoială se va întâmpla, copilul va avea un caracter rău și, bineînţeles, va trece de partea forţelor răului. Ha, ha...


Et quand c’est un prince, c’est beaucoup mieux encore, car il pourra tout détruire, tout ce que je lui demanderai ! Ha, ha, ha !!! Jusqu’à maintenant nous avons réussi à prendre un seul prince, celui de cet ange complètement stupide qui porte un nom plus stupide encore, Beplus, a-a-a, Barius, non, ce n’est pas çà, Brutus…? Intelus : C’ est Betus. Diabolus : Je le savais !!!!! Soit, ce prince est un bon à rien de toute façon, c’est à peine s’il a déclenché une mini-révolution… Il faut donc absolument qu’on ait celui-ci !!!

Fiind vorba de un prinţ, chiar că ne-a pălit norocul, deoarece el va avea posibilitatea să distrugă tot ce-i voi cere! Ha, ha, ha !!!... Până acum am reușit să găbjim un singur prinţ, al acelui înger stupid cu nume și mai stupid – Silicius, ă-ă-ă, Salicius... nu, nu așa, Stupicius…? Intelus : Simplicius. Diabolus : Știam eu !!!!! Fie, prinţul cela nu era bun de nimic. N-a pus la cale decât o amărâtă de revoluţie... și aceea ca vai de ea... Așa că pe acesta trebuie să-l avem neapărat de partea noastră !!!


Grodibus : Oui mais, Votre Grandeur, vous avez oublié Angelius… On sait qu’il va tout faire pour passer avant nous… Diablotin (d’une petite voix douce et méchante) : Comme d’habitude… Intelus : Oui, mais, d’après mon informateur secret, cette fois l’ange n’est vraiment pas doué, il ne sait même pas se rendre invisible… Diabolus : Et bien alors, nous avons toutes nos chances, c’est trop facile… et ça me pousse à réfléchir… Minus : Oui mais, il y a encore quelque chose, ils ont tous décidé de l’aider. Intelus : Donc, pour être tout à fait exact, nous avons cinq fois moins de chances d’arriver avant eux, ce qui veut dire, cinq fois plus de chances de se faire humilier.

Devorus : Da, dar, Spurcăciunea Voastră, l-aţi uitat pe Angelius… se știe că va face tot ce-i stă în putinţă ca să ajungă înaintea noastră… Diabolicus (cu voce dulceagă și răutăcioasă) : Ca de obicei… Intelus : Da, dar conform informatorului meu secret, de data asta îngerul nu este prea înzestrat, nici măcar nu se poate face nevăzut... Diabolus : Prin urmare, avem toate șansele. Dar pare prea ușor… și asta mă pune pe gânduri... Michidus : Da, dar mai e ceva, toţi au hotărât să-l ajute. Intelus : Așadar, ca să fiu cu totul exact, avem de cinci ori mai puţine șanse să ajungem înaintea lor, ceea ce înseamnă de cinci ori mai multe șanse să fim umiliţi.


Diablotin (timide mais malveillant) : Encore une fois… Diabolus (un peu surpris et indigné) : Alors comme ça, les petits anges trichent… C’est à croire qu’ils ne sont pas si honnêtes que l’on dit… Mais ce qu’ils ne savent pas encore, c’est qu’à ce jeu-là, je suis le plus fort… Ha, ha, ha !!! Intelus : Vous savez, Votre Grandeur, qu’il n y a pas diable plus confiant que moi, mais sur ce coup, j’ai quelques doutes, pas sur Vous, bien sûr !!! Loin de là… Mais d’après moi, nous ferions mieux de prendre une précaution… Minus : Précoce et on ??? A-a-a… Bien sûr, j’aime les fruits précoces. Diablotin : O-o-o (en se moquant), des précautions c’est pour ne pas se faire mal, bête à manger du foin.

Diabolicus (un pic timid, dar și răutăcios) : Încă o dată... Diabolus ( puţin mirat, dar și indignat) : Ca să vezi, îngerașii trișează… Care va să zică, nu sunt chiar atât de cinstiţi, precum se spune… Dar ei nu știu că în jocul acesta eu sunt cel mai tare… Ha, ha, ha !!! Intelus : Excelenţă, cred că nu-i nevoie să Vă amintesc că nu există drac mai fidel ca mine. De data asta însă, am unele îndoieli. Bineînţeles, nu mă îndoiesc de Dumneata. Departe de mine gândul... Dar, cred eu, am face bine să fim precauţi... Michidus : Precauţi ?... a-a-a, adică să căutăm prea mulţi ? Diabolicus : Vai de mine... (în zeflemea) Să n-o păţim, măi, prostule !


Intelus : Quand je dis précaution, je veux dire: ©On envoie un petit diable dans toute sa splendeur chez les angelots pour vérifier que rien ne se trame». Tu comprends, vérifie que le loup soit de dos avant de l’attraper par la queue ! Minus : Quoi ??? Il y aura un loup ? Quelle horreur ! J’en ai peur, moi… Grodibus (la bouche pleine) : Vraiment Minus, tu m’exaspères. Diabolus (autoritaire) : Silence !!! C’est une si bonne idée qu’elle pourrait presque venir de moi. Il nous reste juste à décider qui nous allons envoyer. Intelus : Je me porte volontaire, si cela peut vous aider, Maître… Diabolus : Non, non, non, nous avons besoin de tes neurones ici. Intelus est déçu.

Intelus : Când zic să fim precauţi, am în vedere să trimitem la îngerași un drăcușor șmecher ca să vadă dacă aceștia pun ceva la cale. Adică, știi vorba : de șapte ori măsoară și o dată – taaaie, dacă vrei să nu dai greș! Ai înţeles ? Michidus : Cuum ? Ce oroare! Trebuie și să-l tăiem pe careva și încă de șapte ori ? Devorus (molfăind) : Într-adevăr, Michidus, mă scoţi din minţi. Diabolus (autoritar) : Liniște, am zis!!! (către Intelus) Intelus! Faină idee. E atât de bună că ar fi putut să-mi vină în cap doar mie. Nu ne rămâne decât să decidem pe cine trimitem. Intelus : Dacă vă pot fi de folos, Stăpâne, trimiteţi-mă pe mine. Diabolus : Nu, nu, nu, nu... avem nevoie de neuronii tăi aici. Intelus este dezamăgit.


Diablotin : Moi je propose d’envoyer Grodibus. Grodibus : Oooh ouiii, il y a un de ces nuages en caramel sur le chemin, mmmmmmm… Diabolus : Je crois que je me suis maudit, sans faire exprès… Minus, tu te sens capable de voler tout droit et de regarder discrètement ce qui se passe chez ces petits tricheurs d’anges ? Minus : Oui, bien sûr, mais rappelez-moi juste, tout droit, c’est vers la droite, ou un peu plus à gauche ? Diabolus : C’est quand même grave, çà… Bon, envoyez qui vous voulez , débrouillez-vous comme vous voulez, mais je veux savoir ce qui se passe avant le jour J.

Diabolicus : Propun să-l trimitem pe Devorus. Devorus : Oooo, daaaa. Am în cale un nor întreg din caramelă, mmmmmmm... Diabolus : Cred că m-am blestemat, m-am afurisit, fără să vreau... Michidus, te simţi în stare să zbori drept înainte și să afli discret ce se întâmplă la trișorii ăia de îngerași ? Michidus : Sigur, bineînţeles, dar amintiţi-mi încă o dată, vă rog, Întunecimea Voastră, drept înainte, este la dreapta, sau pot s-o iau și niţel spre stânga ? Diabolus : Daaaa, după cum văd, situaţia e gravă... Biiine, trimiteţi pe cine doriţi, descurcaţi-vă cum puteţi, dar eu vreau și trebuie să știu tot ce se întâmplă înainte de ziua Z.


Scène Scena

5


Dehors, un endroit avec des nuages. Nouveautus est au milieu et est très concentré. Autour de lui : Intelictus, Gourmetus, Betus.

Afară, un loc cu nori. Noutus, extrem de concentrat, se află în centru. În jurul lui stau Intelictus, Gurmetus și Simplicius.


Intelictus (Ă Nouveautus) : Je suis sĂťr que tu peux y arriver. Gourmetus : Mais oui, imagine que tu as fait une grosse bĂŞtise et que si ta maman te voyait, elle serait très fâchĂŠe‌ Nouveautus : Je ne fais jamais de bĂŞtises ! Gourmetus : Demande des cours Ă Betus ! Hi, hi‌ Betus (offensĂŠ) : Ne l’ ĂŠcoute pas. Mai si tu fais une bĂŞtise et que tu as peur que ta maman te voie, tu n’as qu’à faire comme moi, au lieu de devenir invisible, cache-toi derrière un buisson ! Tout le monde le regarde d’un air mĂŠcontent.

Intelictus (către Noutus) : Sunt sigur că vei reuČ™i. Gurmetus : BineĂŽnĹŁeles, concentrează-te, ĂŽnchipuie-ĹŁi că ai făcut o prostie cât tine de mare Č™i că, dacă te vede mama, se supără foc‌ Noutus : Eu nu fac niciodată prostii ! Gurmetus : Atunci mergi la cursuri la Simplicius ! Hi, hi... Simplicius (ofensat) : Nu-i asculta. Dacă ĂŽnsă faci o prostie Č™i te temi să nu te vadă mama, procedezi ca mine : ĂŽn loc să devii invizibil, te ascunzi după un tufiČ™. ToĹŁi ĂŽl privesc nemulĹŁumiĹŁi.


Betus (boudant) : Bon, d’accord, je me tais. Nouveautus (plein de tristesse) : Oooooh, je n’y arrive pas et j’ai tellement honte, c’est dans des moments comme ça que j’aimerais être invisible… Intelictus : Mais tu y arrives ! Tu es invisible !!! Gourmetus : Tu vois, il suffit de vouloir ! Tout le monde saute de joie et se fait des câlins.

Simplicius (bosumflat) : Ei bine, tac. Noutus (plin de tristeţe) : Oooooh, nu pot, îmi vine să intru în pământ de rușine și tocmai în momente din astea vreau să mă fac nevăzut… Intelictus : Dar ai reușit ! Ești invizibil !!! Gurmetus : Vezi, e suficient să vrei ! Toţi sar în sus de bucurie și se felicită.


Nouveautus : Youpi !!! Nous partons demain !!! Intelictus : Pas si vite, petit angelot, il nous reste un dernier petit problème, tu dois savoir voler. Nouveautus : Oooooooh, nooooooon !!! Betus : Il faudra bien pourtant, j’ai essayé de faire le chemin à pieds, et croismoi, il n’ y a vraiment pas moyen…

Noutus : Uraaaa !!! Plecăm chiar mâine !!! Intelictus : Mai încet, îngerașule, mai avem o mică problemă, trebuie să înveţi să zbori. Noutus : Oooooooh, nuuuuuuu !!! Simplicius : Va trebui totuși, căci eu am încercat să străbat drumul pe jos și, crede-mă, nu merge…


Gourmetus : Si Betus y est arrivé, alors toi aussi, ne te tracasse pas pour çà, pense juste à déployer tes ailes . Nouveautus : Je veux bien essayer, rien que pour vous montrer à quel point çà ne marche pas . Intelictus : Désolé, Nouveautus, mais nous n’avons pas le temps pour des tentatives infructueuses, alors, on va tout de suite essayer ma méthode .

Gurmetus : Dacă Simplicius a reușit, vei reuși și tu, nu-ţi fă griji, gândește-te numai cum să-ţi desfaci aripile. Noutus : Voi încerca, doar pentru a vă arăta că nu sunt în stare de așa ceva. Intelictus : Îmi pare rău, Noutus, dar nu avem timp pentru încercări nereușite, prin urmare, vom pune imediat în aplicare metoda mea.


Gourmetus : Oh, oh, je crois que Nouveautus est un peu… comment dire ? Trop fragile pour tes méthodes… Intelictus : Le temps presse, suivez-moi . Betus : Et c’est quand que je pars, moi ? Gourmetus : Nous avons failli oublier… Intelictus : Et bien, c’est maintenant, mon cher Betus, sois prudent, par pitié, ne vole pas à travers les nuages électriques . Gourmetus : Fais très attention s’il pleut, il n y a rien de plus désagréable que d’avoir les ailes mouillées . Nouveautus : Et n’oublie pas de remuer les ailes, ça aide à ce qu’on dit… Betus : D’accord, ne vous en faites pas . Betus se retourne et s’envole. Le rideau tombe.

Gurmetus : Vai, cred că Noutus este cam... cam, cum să vă spun ? cam prea fragil pentru metodele tale… Intelictus : Timpul ne dă ghes, urmaţi-mă. Simplicius : Și eu, eu când plec ? Gurmetus : Era cât p-aci să uităm... Intelictus : Ei, bine, acum, dragul meu Simplicius, fii prudent, rogu-te, nu zbura printre norii electrizaţi. Gurmetus : Să fii atent la ploaie, nu e nimic mai neplăcut decât aripile ude. Noutus : Și nu uita să dai din aripi, asta ajută… după cum se spune... Simplicius : Bine, nu vă faceţi griji. Simplicius se întoarce și își ia zborul. Cortina cade.


Angelius (en qualité de conteur) : La nuit est calme et paisible pour nos angelots, mais les diablotins ont mieux à faire qu’à dormir, ils sont partis avant la nuit pour être sûrs d’arriver avant les anges ; ce qu’ils ne savent pas, c’est que le baptême ne peut avoir lieu qu’à minuit précis, le septième jour, mais… ils vont vite s’en rendre compte…

Angelius (în calitate de povestitor) : Pentru îngerii noștri noaptea e liniștită și senină. Pentru drăcușori însă ?... Ei au altceva de făcut decât să doarmă : au plecat în timpul nopţii ca să fie siguri că ajung înaintea îngerilor, dar nu știu că botezul nu poate avea loc decât fix la miezul nopţii, în ziua a șaptea… dar o să afle cât de curând…


Scène Scena

6


Tous les diablots sont penchés au-dessus du petit lit du prince.

Toţi dracii stau aplecaţi deasupra patului micului prinţ.


Diabolus : A toi l’honneur, Diablotin ! Intelus : Maître… Diabolus : Silence ! Vas-y !!!

Diabolus : Ai onoarea, Diabolicus ! Intelus : Stăpâne… Diabolus : Taci ! Hai odată !!!


Intelus : Mais, je vous prie, écoutez - moi. Diabolus : Tais-toi avant que je ne me fâche ! Diablotin, vas-y, je perds patience…

Intelus : Vă rog, ascultaţi-mă. Diabolus : Linişte ! Că de nu, îmi ies din ţâţâni. Diabolicus, hai, că-mi pierd răbdarea…


Chanson d’avant baptême Diablotin : Le moment tant espÊrÊ, Je peux enfin Tout saccager, DÊcouper et arracher, Tout casser Et faire tomber. (en montrant le berceau) Briser sa toute petite vie, Lui trouver De nouveaux ennemis.

Intelus : Il n’a vraiment Rien compris : C’est une mission Pleine de finesse, Vivement la dÊlicatesse. Il faut agir en douceur, Envenimer Son petit cœur. Diabolus : Nous n’allons rien saccager, Ni dÊcouper, Ni arracher, DÊsolÊ mon diablotin, Une autre fois Peut-être bien. Maintenant baptise Ce petit prince, Que les gagnants Soient notre race !


Cântecul de dinainte de botez Diabolicus : A sosit momentul, Atât de mult l-am așteptat, Îmi fierbe sentimentul, A venit și timpul de stricat : Să smulgem, să distrugem, Să facem tot să cadă. (arătând spre leagăn) În viaţa lui ce-abia începe, El numai rău să vază Și doar dușmanii, ei, Să-i stea la cap de pază. Intelus : Într-adevăr, nimic, Nimic el n-a-nţeles : Această misiune E plină de fineţe Și-al nostru interes e : Cu o vorbă dulce Și cu delicateţe În inimă venin noi Să-i punem dintr-ales. Diabolus : Nimic deci nu vom smulge, Nu vom strica, distruge, Eu, micul meu amic, Îţi cer acuma scuze, Și-ţi jur că altă dată Noi o vom face-o lată. Acum, botează prinţul Ca pe o floare-n glastră Așa-ncât să-l avem Total de partea noastră !


Diablotin : Toi, petit prince Lucius, tu seras méchant, ta vocation sera de détruire le royaume, de manière à ce que les descendants de tes descendants ne se souviennent jamais d’où ils tirent leurs racines. Ce que tu auras fait sera oublié de tous, ta nation, au fil des siècles, passera d’une domination à une autre… et ton diable gardien ce sera… moi ! Diabolus : Pourquoi rien ne se passe ? Pourquoi rien ne se passe ???!!! Intelus !!!

Diabolicus : Tu, micule prinţ Lucius, vei fi rău, vocaţia ta va fi să distrugi regatul, astfel încât nici urmașii urmașilor tăi să nu-și aducă aminte de unde li se trag rădăcinile. Faptele tale vor fi uitate de toţi, neamul, de-a lungul veacurilor, va trece de la o stăpânire la alta... iar dracul tău păzitor voi fi… eu ! Diabolus : De ce nu se întâmplă nimic ? De ce nu se întâmplă nimic ???!!! Intelus !!!


Intelus : Et bien justement, cela fait un bon moment que j’essaye de vous dire que l’enchantement ne fonctionne qu’à minuit pile le septième jour, et nous sommes le sixième jour et il est 1h 45 du matin. Diabolus : Pourquoi ne me l’as-tu pas dit plus tôt ??? Intelus : Mais… j’ai, j’ai, essayé… Diabolus : Cela n’a aucune importance tout bien réfléchi, nous allons kidnapper le bébé, comme çà, demain à minuit, nous pourrons faire ce qu’il faut et puis nous le ramènerons.

Intelus : Păi, tocmai încercăm să vă spun că vraja nu funcţionează decât fix la miezul nopţii, în ziua a șaptea… iar noi suntem în ziua a șasea și e ora 1 și 45 de noapte. Diabolus : De ce nu mi-ai spus mai devreme ??? Intelus : Darrr... dar euuu, eu am încercat... Diabolus : Dacă te gândești bine, nu contează, vom răpi bebelușul și așa. Mâine, la miezul nopţii, vom face tot ce se cuvine și apoi îl vom aduce înapoi…


Intelus : C’est une excellente idée, Maître, comme çà les anges n’auront aucune chance, vous êtes diaboliquement diabolique… Diabolus : Je sais, ha, ha, ha! Grodibus, tu prends le bébé. Grodibus : Pourquoi moi ?????

Intelus : E o idee excelentă, Întunecimea Voastră. Astfel, îngerii nu vor avea nici o șansă… Sunteţi diabolic de diabolic ! Pur și simplu, dat dracului... Diabolus : Știu… ha, ha, ha ! Devorus, ia bebelușul. Devorus : De ce eu ?????


Intelus : Parce que tu es une fille !!! Grodibus : Ce n’est vraiment pas juste ! Diabolus : Le jour où les Diables répandront la justice, on en reparlera. Grodibus prend le bébé et tout le monde s’en va.

Intelus : Pentru că ești fată !!! Devorus : Dar nu e just ! Diabolus : Atunci când justa justiţie va fi semănată în lume numai de noi, Diavolii, în acea zi vom mai discuta. Devorus ia bebelușul și toată gloata pleacă.


Scène Scena

7


Betus vole seul parmi les nuages, et deux gros nuages gris approchent.

Simplicius zboară singur printre nori. Doi nori mari gri se apropie.


Betus : Jusqu’à maintenant, je m’en sors bien, je dirais même trèèèèèèès bien. Je ne suis pas tombé, je suis toujours invisible, enfin presque, l’aile gauche se voit, mais ce n’est pas très grave… je crois… Oooooooh, des nuages noirs !!! Je veux y faire un tour, attends, m’en a-t-on parlé ?… «Fais gaffe quand il pleut, remue les ailes, ne tombe pas, ne vole pas dans les nuages électronisationnelés.» Rien sur les nuages noirs, chouette alors, j’y vais ! Betus traverse le nuage noir, il y a des éclairs qui volent partout et des bruits assourdissants de tonnerre. Betus en sort avec quelques plumes noires et trouve devant lui une petite créature rouge (Minus) absolument charmante à son goût.

Simplicius : Până acum mă descurc bine. Aş zice, chiar foaaaaaar-te bine ! Nu am căzut, sunt mereu invizibil, în fine, aproape... aripa stângă se vede, dar nu e prea grav... cred... Aoleeeeu, nori negri !!! Ia să dau o raită prin ei, ba nu, oare nu mi s-a spus clar ?… „Fii atent când plouă, dă din aripi, nu cădea, nu zbura prin norii electrizaţionulaţi...” Nimic concret despre norii negri. Fantastic, e grozav, deci îi dau zor înainte. Simplicius străbate nourul negru, fulgere, tunete asurzitoare. Iese din nor cu câteva pene înnegrite. Deodată în faţa lui apare o creatură mică, roșie (Michidus), după gustul său – absolut fermecătoare.


Minus : Bonjour ! Betus : Salut ! Minus : Je suis désolé de vous déranger, mais j’ai un petit problème, j’avançais dans la bonne direction sans doute et puis tout d’un coup, paf !… et j’ai oublié le chemin. Betus : Ooooh, c’est affreux… ça m’arrive souvent, ceci dit… Minus : Et vous ne sauriez pas, par hasard, m’indiquer la direction de tout droit ? Betus : J’aimerais bien, mais je n’habite pas dans les environs, et je n’aimerais pas vous indiquer la mauvaise direction. Il me semble que si vous tournez à gauche au grand nuage là-bas (Minus lève le bras gauche). Non, pas cette gauche, l’autre. Vous serez sans doute dans le tout droit. Minus : Au fait, moi, c’est Minus.

Michidus : Bună ziua ! Simplicius : Salut ! Michidus : Îmi pare rău că vă deranjez, dar am un necaz. Mergeam în direcţia cea bună, când, deodată, paf !... am uitat drumul. Simplicius : Vai, e îngrozitor... Dar, sincer vorbind, mi se întâmplă și mie. Michidus : Nu aţi putea cumva să-mi arătaţi direcţia drept înainte ? Simplicius : Cu plăcere, dar nu locuiesc pe aici și nu aș dori să vă arăt direcţia proastă. Mi se pare că, dacă cotiţi la stânga, spre norul cel mare de colo (Michidus ridică mâna stângă)... Nu, nu această stângă, cealaltă, veţi fi, fără îndoială, pe drept înainte. Michidus : De fapt, eu sunt Michidus.


Betus : Betus. Minus : Et tu vas oĂš comme çà , les ailes toutes noires ? Betus : C’est un secret, top secret‌ ultra secret !!! Minus : Le mien aussi, c’est super secret. Betus : Fantastique. Minus : Alors, tu le dis Ă personne, d’accord ? Betus : Je suis une tombe, d’ailleurs (avec fiertĂŠ) c’est pour çà qu’on m’a suppliĂŠ d’accomplir cette mission. Minus : Un prince est nĂŠ, donc nous devons nous en occuper.

Simplicius : Simplicius. Michidus : Č˜i unde mergi aČ™a, cu aripile ĂŽnnegrite ? Simplicius : E un secret, top secret‌ ultrasecret. Michidus : Č˜i al meu secret e supersecret... Simplicius : Fantastic ! Michidus : Atunci nu-l destăinui nimănui, bine ? Simplicius : Eu ? Eu sunt mormânt (apoi, cu mândrie), de altfel, tocmai pentru asta am Č™i fost rugat să ĂŽndeplinesc această misiune. Michidus : S-a născut un prinĹŁ Č™i trebuie să ne ocupăm de el.


Betus : Alors çà, c’est drôle, chez nous aussi un prince est né. Et c’est pour cela qu’on m’a envoyé en plan tranquillité. Minus : Ton histoire est tellement pareille à la mienne, que je me demande si ce n’est pas la même personne qui nous envoie… Betus : Tu as sans doute raison, et si on faisait le chemin ensemble ? Minus : Avec plaisir. Comme çà on ne se perdra sans doute pas, vu que tu sais où est le tout droit. Betus : On y va alors ? Betus et Minus s’en vont bras dessus, bras dessous.

Simplicius : Ciudat. Și la noi s-a născut un prinţ. Pentru asta am fost angajat într-un proiect care ar trebui să instaureze calmul. Michidus : Povestea ta seamănă atât de mult cu a mea încât mă întreb dacă nu ne-a trimis una și aceeași persoană... Simplicius : Firește, ai dreptate. Ce-ar fi să călătorim împreună ? Michidus : Cu mare plăcere. Așa nu ne vom rătăci, căci tu știi unde e drept înainte. Simplicius : Mergem. Simplicius și Michidus pleacă cuprinși de umeri.


Scène Scena

8


Intelictus, Gourmetus et Nouveautus sont tous les trois parmi les nuages et Nouveautus vole.

Intelictus, Gurmetus Č™i Noutus, tustrei se găsesc printre nori. Noutus zboară.


Intelictus (vers Nouveautus) : Tu vois que tu y arrives ! Gourmetus : Oui, bravo, continue comme çà et essaye de te poser en douceur. Nouveautus (crie d’en haut) : Si vous croyez que c’est facile Ă faire !!! Mes ailes me font un mal de chien, je sens que je vais tomber et‌ mouriiiiiiir !!! Nouveautus se pose quelque peu brusquement près de Gourmetus et Intelictus. Nouveautus : Je me suis quand mĂŞme vachement amĂŠliorĂŠ, non ? Gourmetus (sarcastique) : Bien sĂťr, passer du stade je marche au stade je vole c’est dĂŠjĂ pas trop mal‌

Intelictus (către Noutus) :Vezi că poĹŁi ! Gurmetus : Da, bravo, zi-i ĂŽnainte, Č™i ĂŽncearcă să aterizezi lin. Noutus (strigă de sus) : CredeĹŁi că-i uČ™or s-o fac! Aripile mă dor ĂŽngrozitor, simt că acuČ™ o să cad Č™i‌ am să mooooooor ! Noutus aterizează cam forĹŁat lângă Intelictus Č™i Gurmetus. Noutus : TotuČ™i am progresat grozav, nu-i aČ™a ? Gurmetus (sarcastic) : BineĂŽnĹŁeles, să treci de la etapa eu merg la cea de eu zbor nu e chiar atât de rău‌


Intelictus : Ne fais pas attention, elle te charrie, tu as très bien progressĂŠ, et pour ce qu’on a Ă faire, cela sera suffisant. Nouveautus : OĂ´, je ne lui en veux pas, il est vrai qu’avant je volais comme, comme (cherchant vainement un mot)‌ un Ĺ“uf sans ailes. Intelictus : Donc tu ne critiqueras plus jamais mes mĂŠthodes, n’est-ce pas ? Gourmetus : J’ai tout de mĂŞme eu très peur lorsque tu l’as poussĂŠ de cette falaise‌ Ce n’Êtait pas très gentil. Intelictus : Ça a marchĂŠ ?

Intelictus : N-o lua ĂŽn seamă, te ia ĂŽn căruĹŁÄƒ. Ai făcut progrese mari, iar pentru ce urmează să facem asta va fi suficient. Noutus : Lasă... nu mă mai supăr, căci, ĂŽntr-adevăr, până acum am zburat de câteva ori ca... ca un... (caută febril cuvântul) ca un ou fără aripi. Intelictus : Deci nu vei mai critica metodele mele, nu-i aČ™a ? Gurmetus : Mi-a fost totuČ™i tare frică atunci când l-ai ĂŽmpins de pe faleza asta... trebuie să spun că n-a fost prea gentil... Intelictus : Dar a mers ?


Gourmetus : Encore heureux ! Nouveautus : Je m’inquiète un peu pour Betus‌ Intelictus : On s’inquiète tous pour lui. Gourmetus : Il est tellement‌ naĂŻf, qu’il ne reconnaĂŽtrait pas un diablotin s’il en voyait un. Intelictus : On a dĂť lui expliquer quatre fois que tout droit ce n’Êtait ni Ă droite, ni Ă gauche.

Gurmetus : Grozav ! Noutus : ĂŽmi fac griji pentru Simplicius‌ Intelictus : ToĹŁi ne facem griji pentru el. Gurmetus : E atât de naiv... ĂŽncât nu l-ar recunoaČ™te nici pe dracul dacă acesta i-ar ieČ™i ĂŽn cale. Intelictus : Da... a trebuit să i se explice de patru ori că drept ĂŽnainte nu e nici la dreapta, nici la stânga.


Nouveautus (avec un air soucieux) : J’espère vraiment rĂŠussir Ă mettre ce petit prince dans la bonne voie et Ă lui donner un chouette caractère. Intelictus : Ne t’inquiète pas, tout ira bien. Gourmetus : A condition que les diablots jouent franc jeu‌ Intelictus : Hm‌OĂš tu as vu des diablots honnĂŞtes ? Nouveautus : Je commence Ă me dire que tout cela va mal tourner. Gourmetus : Aucune chance pour les autres, Grand-mami ne s’est jamais trompĂŠe.

Noutus (cu grijile lui) : Sper să reuČ™esc, ĂŽntr-adevăr, să-l ĂŽndrept pe calea cea dreaptă Č™i să-i atribui un caracter minunat, trăsături de adevărat rege. Intelictus : Nu-ĹŁi fă griji, totul va fi bine, Gurmetus : Cu condiĹŁia că dracii joacă cinstit. Intelictus : Hm‌Unde ai văzut draci cinstiĹŁi ? Noutus : ĂŽncep să cred că toate vor sfârČ™i rău. Gurmetus : Nici o Č™ansă pentru ceilalĹŁi, BunicuĹŁa nu s-a ĂŽnČ™elat niciodată.


Scène Scena

9


Minus et Betus ont l’air un peu perdus.

Simplicius Ĺ&#x;i Michidus arată cam derutaĹŁi.


Betus : On aurait peut-ĂŞtre dĂť tourner Ă gauche‌ Minus : Faudrait qu’on arrĂŞte d’avancer sinon on sera encore plus perdus ! Betus : Oui, tu as raison, j’essaye de contacter Intelictus, mais il y a Gourmetus qui brouille la conversation: ÂŤo-o-o-o, des gâteaux, des bonbons, des barbes Ă papa et tout plein, tout plein de biscuits sablĂŠsÂť. Il ne pense qu’à manger et je n’arrive pas Ă entendre ce que pense Intelictus ! Minus : Tu arrives Ă entendre ce que pensent les autres ? Betus : Juste ceux de mon clan, pas toi ? Minus : Non, et personne d’ailleurs, je n’ai jamais entendu parler de ça‌ Betus : Pourtant, Ă ce que je sais, tous les anges savent le faire, mais en mĂŞme temps je peux me tromper, cela m’arrive si souvent‌

Simplicius : Poate că ar fi trebuit s-o luăm la stânga ?... Michidus : Ar trebui să ne oprim, altminteri ne vom rătăci definitiv. Simplicius : Da, ai dreptate, ĂŽncerc să-l contactez pe Intelictus, dar Gurmetus bruiază conversaĹŁia : „Oho, torte, vată dulce din zahăr, mulĹŁi, mulĹŁi biscuiĹŁi sfărâmicioČ™i Č™i câteva plăcinĹŁeleâ€?. E cu gândul numai la mâncare Č™i nicidecum nu reuČ™esc să prind gândul lui Intelictus. Michidus : ReuČ™eČ™ti să auzi ce gândesc alĹŁii ? Simplicius : Doar pe cei din clanul meu, tu nu ? Michidus : Nu, Č™i nu numai eu. De altfel, nu am auzit niciodată despre una ca asta. Simplicius : TotuČ™i, din câte Č™tiu eu, toĹŁi ĂŽngerii pot s-o facă, dar ĂŽn acelaČ™i timp pot să Č™i greČ™esc, mi se ĂŽntâmplă atât de des‌


Minus : Je sais, je sais que les anges savent discuter par pensĂŠe, mais comment t’a appris Ă faire ça, toi, dis, tu m’apprends Ă moi aussi ? Betus : Mais je suis un ange, c’est pour cela que je sais le faire, oui, Gourmetus dit que je suis juste un volatile, mais ce n’est pas vrai, je suis un ange, un vrai ! Minus (surpris) : Tu es un ange ????!!! Mais o-la-la, c’est à çà que ça ressemble les anges ??? Betus (tout Ă fait calme) : Pourquoi ? Tu es quoi toi ? Et Ă quoi tu ressembles ? Minus : Mais moi je suis un diablotin ! Betus : (d’un ton interrogatif et exclamatif Ă la fois) : Mais alors, tu es mĂŠchant ??!!!

Michidus : Č˜tiu, Č™tiu că ĂŽngerii pot comunica prin gând, dar tu, tu cum ai ĂŽnvÄƒĹŁat s-o faci ? Hai, spune, mă ĂŽnveĹŁi Č™i pe mine ? Simplicius : Păi, eu sunt ĂŽnger, iată de ce pot s-o fac. Č˜i chiar dacă Gurmetus zice că sunt o găină plouată, n-are dreptate, sunt ĂŽnger, unul veritabil. Michidus (uluit) : EČ™ti ĂŽnger ????!!! Aolică, ÄƒČ™tia-mi sunt ĂŽngerii, nici nu bănuiam că arată aČ™a ??? Simplicius (destul de calm) : Ei Č™i... Č™i ce nu-ĹŁi place ? Dar tu, tu cine eČ™ti Č™i cu cine semeni ? Michidus : Eu ? Eu sunt un drăcuČ™or ! Simplicius (nu mai puĹŁin mirat, exclamativ Č™i interogativ) : Prin urmare, eČ™ti rău ??!!!


Minus : Oooh, pas encore, j’espère bien être vraiment méchant un jour mais pour l’instant je suis à peine un peu mesquin. Mon Maître dit que je ne suis pas assez intelligent pour être correctement méchant. Betus : On me dit souvent à moi aussi que je ne suis pas assez intelligent… Minus : Pauvre de toi. Les deux se prennent dans les bras. Betus (triste) : Bon, maintenant, je suppose que nous n’allons plus dans la même direction. Minus (tout aussi triste) : Sûrement pas, mais c’est dommage, moi j’aimerais bien avoir un ami comme toi.

Michidus : Ba bine că nu, dar sper că într-o zi voi deveni rău de-a binelea. Pentru moment însă abia dacă sunt puţin răuţ, mai fac și eu câte o șotie. Stăpânul meu zice că nu sunt suficient de deștept ca să fiu un rău adevărat. Simplicius : Și mie mi se spune că nu sunt destul de inteligent... Michidus : Bietul de tine. Cei doi se îmbrăţișează. Simplicius (trist) : Mda, presupun că acum nu vom mai merge în aceeași direcţie. Michidus (la fel de trist) : Sigur că nu. Vai, ce păcat, mi-ar fi plăcut să am un prieten ca tine.


Betus : Bon, je propose que tu partes vers cette gauche, et moi, vers celle-là (il montre deux directions différentes). Minus : Ma gauche n’est vraiment pas chouette. Betus : Et la mienne non plus… Minus : Je préfèrerais le tout droit avec toi ! Les deux personnages partent dans des directions différentes, tous deux tristes. Betus (triste) : Au fait, tu habites dans quel coin du ciel ? Minus : (au comble de la tristesse) : Je n’habite pas dans le ciel. Les deux personnages continuent leur chemin en sortant de scène.

Simplicius : Bine, propun să pleci în stânga asta, iar eu în stânga cealaltă. (Arată două direcţii diferite.) Michidus : Daaaa..., nu e prea drăguţă stânga mea... Simplicius : Și nici a mea... Michidus : Eu aș prefera drept înainte, dar să fie cu tine… Cele două personaje pleacă în direcţii diferite, ambele triste. Simplicius (cu ochi plini de tristeţe) : Apropo, în care colţ al cerului locuiești? Michidus (trist de tot) : Nu locuiesc în cer. Cele două personaje își continuă drumul, ieșind din scenă.


Scène Scena

10


Intelictus, Nouveautus et Gourmetus arrivent dans la chambre du petit prince peu avant l’heure convenue.

Intelictus, Noutus și Gurmetus sosesc în odaia micului prinţ cu puţin înainte de ora stabilită.


Gourmetus : Mais le bébé a disparu !!! Nouveautus : O monde cruel, pourquoi tout le monde me déteste ? Pour une fois que moi aussi j’ai une mission importante, on m’envoie en mission de royauté, et maintenant, le bébé… «prends-le là où il n’est pas» ! Intelictus : Si seulement on avait envoyé quelqu’un d’autre à la place de Betus, il serait arrivé à temps et nous aurait dit ce qui se trame ! Nouveautus : Il lui est peut-être arrivé quelque chose, et tout cela serait de ma faute, c’est horrible !!!

Gurmetus : Bebelușul a dispărut ! Noutus : O, ce lume crudă, de ce mă urăsc toţi ? O dată mi s-a încredinţat și mie o misiune importantă, m-au trimis, în sfârșit, într-o misiune regală, și, când acolo… „ ia nou-născutul de unde nu-i !” Intelictus : Vedeţi, dacă am fi trimis în recunoaștere pe altcineva, nu pe Simplicius, acela ar fi venit la timp și ne-ar fi spus ce se întâmplă. Noutus : Poate că a păţit ceva ?... Totul e din cauza mea, îngrozitor !!!


Intelictus : Non, de ce côté-ci tout va bien, je l’entends, il est en train de se demander quelle gauche se trouve à gauche et laquelle est à droite, je me demande pourquoi il ne m’entend pas… Gourmetus se penche au-dessus du berceau et ramasse une miette. Gourmetus : Je connais ces biscuits, ils sont dégoûtants, il n’y a qu’une seule personne au monde qui pourrait les avaler, sûrement pas un enfant de sept jours, non, c’est Grodibus… Intelictus : Je suis sûr qu’ils l’ont kidnappé, ils n’ont pas pu aller bien loin, il faut suivre l’horrible odeur de ces biscuits et nous les trouverons… Tout le monde quitte la scène.

Intelictus : Nu, totul merge bine. Îl și aud cum își pune întrebarea care stângă se află la stânga și care la dreapta. Nu pricep însă de ce el nu mă aude... Gurmetus, molfăind, se apleacă peste leagăn și ia din el o firimitură. Gurmetus : Cunosc biscuiţii ăștia, sunt dezgustători, o singură persoană i-ar putea mânca. Numai nu un copil de șapte zile. Ăsta-i Devorus… Intelictus : Sunt sigur că l-au răpit, dar n-au ajuns prea departe. Trebuie să ne luăm după mirosul oribil de biscuiţi și îi vom găsi… Toţi părăsesc scena.


Scène Scena

11


Tous les angelots sont sur scène, y compris Betus, dans des nuages assez sombres, et de l’autre côté de la scène il y a Grodibus et un couffin avec le bébé.

Toţi îngerii, inclusiv Simplicius, se află în scenă, pe nori destul de sumbri. De cealaltă parte a scenei stă Devorus, ţinând alături leagănul cu bebelușul culcat în el.


Nouveautus : Heureusement que tu es revenu, Betus, je commençais vraiment Ă m’inquiĂŠter sĂŠrieusement‌ Intelictus : Donc, mon cher Betus, si j’ai bien compris, tu as rencontrĂŠ un diable en chemin, vous avez fait une partie du chemin ensemble, tu n’as bien sĂťr pas pensĂŠ Ă lui demander s’ils avaient planifiĂŠ quelque chose et pour finir tu as ĂŠtĂŠ triste que vous soyez partis dans des directions diffĂŠrentes ? Betus : C’est Ă peu près çà ‌ si on passe les dĂŠtails. Intelictus : Bon, il va de soi, Betus, que tu as ĂŠtĂŠ très imprudent, combien de fois ne t’avons-nous pas rĂŠpĂŠtĂŠ de ne pas parler aux inconnus ? Mais nous allons laisser cette histoire de cĂ´tĂŠ pour le moment, et nous occuper de ce qui se trame par lĂ (il montre du doigt le diablotin et le bĂŠbĂŠ).

Noutus : Ce bine că te-ai ĂŽntors, Simplicius. ĂŽncepusem să-mi fac griji la modul cel mai serios‌ Intelictus : AČ™adar, dragul meu Simplicius, dacă am ĂŽnĹŁeles eu bine, ai ĂŽntâlnit un drac ĂŽn drum Č™i aĹŁi mers o vreme ĂŽmpreună. BineĂŽnĹŁeles, nu ĹŁi-a trecut prin cap să-l ĂŽntrebi dacă ei au pus ceva la cale. ĂŽn final te-ai ĂŽntristat că aĹŁi luat-o ĂŽn direcĹŁii diferite ? Simplicius : Cam aČ™a‌ dacă nu punem la socoteală amănuntele... Intelictus : Păi, să Č™tii, că ai fost foarte imprudent. De câte ori te-am preĂŽntâmpinat să nu vorbeČ™ti cu necunoscuĹŁi ? Dar vom lăsa deoparte, pentru moment, această aventură Č™i ne vom ocupa de ceea ce se urzeČ™te pe aici (arată cu degetul spre drăcuČ™or Č™i bebeluČ™).


Nouveautus : Il nous faut un plan… Gourmetus : Mais d’ abord, il faut manger quelque chose… Intelictus : On n’a pas le temps de manger, il est minuit moins cinq, il faut faire vite, d’ailleurs, j’ai un plan : Betus, recule la grande horloge de dix minutes. Betus : La reculer en arrière, ou la reculer en avant ? Intelictus : T’es vraiment une caricature toi, la grande aiguille doit être sur neuf, à gauche, tu as compris ? Betus : Tu es sûr que c’est à gauche ? (Betus part en marmonnant.) A chaque fois que je suis allé à gauche, je suis toujours arrivé un peu vers la droite, tout droit ou vers l’autre gauche, faut vraiment pas que je confonde cette fois… Betus s’en va vers la grande horloge en se cachant ici et là.

Noutus : Avem nevoie de un plan… Gurmetus : Dar mai întâi trebuie să mâncăm ceva… Intelictus : N-avem timp de mâncare, e miezul nopţii fără cinci minute, trebuie să ne grăbim…De altfel, am un plan : Simplicius reculează acul marelui orologiu cu zece minute. Simplicius : Îl reculez înapoi sau îl reculez înainte ? Intelictus : Chiar ești ridicol, Simplicius, acul mare trebuie să fie pe cifra 9, în stânga, ai înţeles ? Simplicius : Ești sigur că în stânga ?...(pornește bolmojind). De atâtea ori m-am pornit la stânga și tot timpul nimeream drept înainte, ceva mai la dreapta, sau în stânga cealaltă. Dacă o încurc și acuuum ?....vai și amar de stânga mea... Simplicius merge spre marele orologiu, ascunzându-se când într-o parte, când în alta.


Intelictus : Toi, Gourmetus, tu vas prendre le bébé sans qu’il pleure et sans que les diablots s’en rendent compte. Gourmetus : Mais pourquoi moi ? Nouveautus : Parce que tu es une fille… Intelictus (en continuant) : et qu’il faut de la finesse pour cette opération, toi et moi on sait que les bébés c’est mignon juste quand ça se tait. Gourmetus : Je préfère me priver de bonbons toute la sainte semaine ! Nouveautus : Vraiment ??? Gourmetus : (rougissant jusqu’aux oreilles) : Enfin… façon de parler… Intelictus : Si tu n’ y vas pas, à coup sûr, tu n’auras plus jamais de bonbons ! Gourmetus va vers le bébé en se cachant d’un côté ou de l’autre.

Intelictus : Tu, Gurmetus, mergi și ia bebelușul. Vezi să nu plângă și să nu bage de seamă dracii. Gurmetus : De ce eu ? Noutus : Pentru că ești fată… Intelictus (continuând) :… și e nevoie de fineţe în operaţia asta. Știm cu toţii că bebelușii sunt drăguţi doar atunci când tac. Gurmetus : Mai bine renunţ la bomboane pentru toată sfânta săptămână. Noutus : Într-adevăr ??? Gurmetus (roșind până în urechi) : În fine... e un fel de a zice... Intelictus : Dacă nu te duci, la sigur nu mai vezi bomboane niciodată ! Gurmetus merge spre leagăn, ascunzându-se.


Intelictus : Je vous explique: nous mettons au bébé un bon caractère, et les diablots ne s’en rendront même pas compte car leur horloge est retardée. Et ensuite nous le remettons dans le berceau et le tour est joué. Diablotin dira l’incantation après minuit et cela n’aura aucun effet mais ils ne le sauront pas, on n’aura même pas à ramener le petit prince, ils le feront pour nous… Gourmetus revient avec le bébé. Nouveautus : Toi, petit prince Lucius, tu seras bon, ta vocation sera liée à la prospérité de ton royaume, afin que les descendants de tes descendants soient fiers de ce que tu auras fait, qu’ils sachent d’où ils sont issus, qu’ils partagent tes convictions, en renforçant ta lignée dans les siècles des siècles, et ton ange gardien sera Grand-mami. Gourmetus : Bravo, donne-le moi que je le ramène et on s’en va ! Tous les anges s’en vont.

Intelictus : Vă explic : îi dăm bebelușului un caracter bun, iar dracii nici nu-și

vor da seama, căci ceasul este dat înapoi, apoi îl punem la loc în leagăn și treaba e ca și făcută. Dracușorul va rosti vrăjitoria după miezul nopţii, descântecul nu va avea nici un efect, iar ei nu vor ști. Nici nu va trebui să aducem prinţul înapoi, deoarece o vor face ei în locul nostru…

Gurmetus revine cu păpușa. Noutus : Tu, luminate prinţe Lucius, vei fi bun, vocaţia ta va fi întru totul legată de prosperarea regatului tău, în așa fel ca urmașii urmașilor tăi să se mândrească cu faptele tale, să știe de unde li se trag rădăcinile și să-ţi împărtășească crezul, întărindu-ţi neamul în vecii vecilor, iar îngerul tău păzitor va fi Bunicuţa. Gurmetus : Bravo, dă-mi-l, îl pun în leagăn și plecat-am ! Toţi îngerii pleacă.


Scène Scena

12


Au cours d’une grande fête où tous les anges sont là, y compris Grand-mami et Minus.

O mare serbare la care sunt prezenţi toţi îngerii, inclusiv Bunicuţa și Michidus.


Angelius : Bravo Nouveautus, tu as réussi, grâce à toi, le prince Lucius accomplira de grandes choses ; je te donne donc un nouveau nom, ton nouveau nom sera : COURAGETUS !!! Tout le monde : Ouiiiiiii, bravooooo !!!

Angelius : Bravo, Noutus, ai reușit! Mulţumită ţie, prinţul Lucius va face mari isprăvi; îţi dau, așadar, un nume nou, numele tău nou va fi CURAGETUS !!! Cu toţii : Daaaaaaa !!! Bravooooooo !!!


Angelius (en qualité de conteur) : Et tout est bien qui finit bien : Minus a retrouvé les siens, Diabolus fut quelque peu mécontent de l’aventure de son petit diablotin mais (pour le plus grand bonheur de son ami Betus) il dut se rendre à l’évidence, ce diablot ne sera jamais vraiment méchant. Et pour les autres diablotins, ils ne renonceront, sans doute, jamais à être méchants, mais en tout cas, il y aura toujours quelqu’un pour arriver avant eux.

Angelius (în calitate de povestitor) : Toate-s bune când se sfârșesc cu bine : Michidus i-a regăsit pe ai săi, Diabolus a fost cam nemulţumit de aventura drăcușorului, dar (spre marea bucurie a prietenului său Simplicius) a trebuit să cedeze evidenţei : acest drăcușor nu va fi niciodată rău cu adevărat. Iar cât privește ceilalţi draci, aceștia nu vor renunţa, fără îndoială, în vecii vecilor să fie răi totuși, de fiecare dată, se va găsi cineva care va ajunge înaintea lor.


Chanson de la fin

Angelius : Tout est bien qui finit bien. Grand-mami : Grâce à l’aide des anciens (pointant son doigt vers elle-même). Intelictus : Nous avons tout surmonté (montrant tout le monde). Couragetus : Comme des anges vrais de vrais ! (chacun se montrant lui-même). Betus : Le bien triomphe comme tout l’temps. Gourmetus : Quand on travaille en mangeant ! (se désignant elle-même, en mangeant, comme toujours). Minus : Ce n’est pas si bon d’ être méchant Quand on peut très bien faire le bien ! C’est moi (pointant vers lui-même) Qui vous le dis. Angelius : Alors mes chers petits et grands, (pointant vers la salle) Arrêtez donc d’être méchants ! Tout le monde : Et pensez de temps en temps A faire quelques petits biens pourtant... Nous vous le disons ! (se montrant chacun lui-même). Minus : Et Je vous le dis ! (se désignant lui-même).


Cântecul final Angelius : E bine când totul sfârșește cu bine. Bunicuţa : Cu ajutorul celor bătrâni... (arătând spre sine) de-alde mine ! Intelictus : Toate primejdiile sunt depășite, Simplicius : Triumfă dreptatea, v-o spun eu, (arătând spre sine) fârtaţi, Curagetus : Cu îngeri ca mine (arătând spre sine) adevăraţi. Angelius : Doar când toţi se străduie (arătând spre toţi). Intelictus (arătând spre sine) : Gândesc, (arătând spre Simplicius) prind la minte, Bunicuţa : Ascultă de vârstnici (arătând spre sine). Gurmetus : Mâncând la plăcinte... (mănâncă, ca de obicei). Michidus : Și totuși nu-i bine, of, nu, să faci rău. E bine când bine doar faci (arătând spre sine), v-o spun eu ! Angelius : Deci, micii mei și mari prieteni, Vă rog frumos, nu faceţi rău ! Toţi : Gândiţi-vă numai la bine, și faceţi-l pentru oricine, V-o spunem noi (arătând fiecare spre sine). Michidus : V-o spun și Eu ! (arătând spre sine).


Pendant que tout le monde chante, Minus reste seul et triste dans un coin de la scène, mais quand il intervient pour chanter son couplet, Betus le remarque, va prendre des mains de Gourmetus un de ses nombreux biscuits et le tend à son ami Diablotin. Le rideau tombe. Bruxelles - décembre 2007 Chişinău - juillet, août 2009

FIN SFÂRȘIT

În timp ce toţi cântă, Michidus stă trist într-un colţ de scenă, iar când el intervine timid cu cupletul său, Simplicius îl observă, se apropie de Gurmetus, ia din mâinile acesteia o plăcinţică și i-o duce prietenului său Michidus. Cortina cade. Bruxelles - decembrie 2007 Chişinău - iulie, august 2009


D

Histoire de la création du spectacle Les Maîtres du destin

e tempérament artistique, ayant une réelle attirance pour les enfants (elle a même dans l'idée d'ouvrir, quand elle sera grande, sa propre école privée), au moment des récréations (dans son école de Bruxelles), Margareta rassemblait devant elle quelques enfants des petites classes pour leur raconter différentes histoires et contes amusants avec un caractère manifestement éducatif, inventés sur place, fait qui lui attira la bienveillance des pédagogues et des parents. Lorsqu’elle atteint ses 11 ans, que la langue française est devenue la langue dans laquelle elle pense et elle écrit, elle commence à coucher sur le papier des poésies, des nouvelles et bien entendu les contes avec lesquels elle a amusé les jeunes enfants. A 13 ans, une collègue plus âgée la prie d’écrire à sa place une pièce ayant pour sujet le bien et le mal (seuls les élèves des grandes classes et les professeurs avaient eu le droit de participer à ce concours); c’est ainsi que cette pièce Les Maîtres du destin a gagné le concours annoncé, et a été jouée par les plus jeunes évoqués cidessus. En 2009, Maître Victor Stefaniuc, acteur, metteur en scène connu et directeur du Théâtre de marionnettes Gugutsa de Chișinău, impressionné par le matériel dramatique, propose à Margareta de développer l’action de la pièce. C’est ainsi qu’apparaissent dans le spectacle des chansons, des scènes nouvelles, l’auteur participant à la traduction de la pièce en langue roumaine. Aussi, le 24 avril 2010, est présenté en première un nouveau spectacle qui a réussi à s’intégrer dans deux festivals internationaux prestigieux : Le Gala International des théâtres de marionnettes Licurici-65, du 7 au 14 octobre, à Chișinău (Moldavie) ; ainsi qu’au Festival International d’Animation Gulliver, du 25 au 29 octobre, à Galați (Roumanie). La mise en scène du spectacle a été signée par Gabriella Loungou, la scénographie par Lilia Popovscaïa, la musique composée par Ilia Rusnac, les costumes conçus par Olga Arcatova. Distribution : Oleg Mardari, Denis Margine, Alina Alferova, Ana Stavila, Silvia Chiriac. La version TV a été réalisée par le studio Promofilm, régisseur Tudor Cibotaru, cameramens : Dinu Gajosu, Iuri Osipenco, Alexis Cibotaru; sonorisation: Nicolae Corciu.


Istoria creării spectacolului Făcătorii destinului

F

ire artistică, cu dragoste faţă de copii (şi-a pus în gând să deschidă, când va creşte mare, o proprie şcoală privată), în timpul recreaţiilor (la şcoala din Bruxelles), Margareta strângea în jurul ei copiii din clasele mici, povestindu-le diferite istorioare şi poveşti amuzante cu vădit caracter educativ, născocite pe loc, fapt pentru care era bine văzută de către pedagogi şi părinţi. Pe la 11 ani, atunci când limba franceză a devenit limbă în care gândeşte şi scrie, a început să aştearnă pe hârtie poezii, nuvele şi, bineînţeles, poveştile cu care îi amuza pe cei mici. La 13 ani e rugată de o colegă mai mare să scrie în locul ei o piesă despre bine şi rău (aveau dreptul să participe la concurs doar elevii claselor mari şi pedagogii). Piesa Făcătorii destinului a câştigat concursul anunţat şi a fost jucată de elevii clasei întâi. În 2009 cunoscutul actor şi regizor din Moldova, maestrul Victor Ştefaniuc, director al Teatrului municipal de păpuşi Guguţă din Chişinău, impresionat de ingeniosul material dramatic, i-a propus Margaretei să lărgească aria piesei. Au fost scrise cântece, scene noi, autoarea participând activ şi la traducerea piesei în limba română. Astfel, la 24 aprilie 2010 a avut loc premiera unui nou spectacol care pe parcurs a fost inclus în programul a două prestigioase festivaluri internaţionale : Gala Internaţională a Teatrelor de Păpuşi Licurici – 65, Chişinău, 7-14 octombrie 2010, Moldova şi Festivalul Internaţional de Animaţie Gulliver, Galaţi – 25-29 octombrie 2010, România. Regia spectacolului este semnată de Gabriela Lungu. Scenografia – Lilia Popovscaia. Muzica – Ilie Rusnac. Costumele – Olga Arcatova. În distribuţie : Oleg Mardari, Denis Margine, Alina Alferova, Ana Stăvilă, Silvia Chiriac. Versiunea TV a fost realizată de Studioul Promofilm : regizor Tudor Cibotaru ; cameramani : Dinu Gajosu, Iurie Osipenco, Alexei Cibotaru ; sonorizare – Nicolae Corciu.


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.