Lisbon Travel & Events Guide #35

Page 1



NÚmero #35 publicação mensal

FREE

www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com naZzilla cover art nazzsquad.com Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com

MAY 2011 TIPS CALENDAR MUSIC & NIGHLIFE CALENDAR.......... 5

TIPS TOP EVENTS MUSIC............................................. ART.................................................. SPORT & OUT................................... OUT LISBON.....................................

14 16 17 17

,

TIPS PLACES MUSIC............................................. 18 NIGHTLIFE........................................ 20 ART.................................................. 22 RESTAUTANTS.................................. 24

TIPS INFO & MAP INFO & MAP...................................... 26

Special thanks to/agradecimentos: Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.


pag 4

www.tipsguidelisboa.com DESFRUTE LISBOA

Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo. Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer. Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado! Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.

ENJOY LISBON We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible. Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events. Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’tmatterwhoyouareandwhatyoulike,thankstoalltheinformationthatweoffer,youwillsurelyfindsomethingtointerestyou.Tocreatea differentkindoftravelguide,ourpriorityistokeepyouupdated,everymonth,withlatestconcerts,nightlife,arts,sportandshoppinginformation. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you! We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.


TIPS CALENDAR

1-05 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Cat’s Cradle R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Others Centro Cultural Belém ADRIANA Praça do Império 6 21h00-12,5/15 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

2-05 NIGHTLIFE Electro Señor Pelota myspace.com/senorpelota ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

pag 5

3-05 MUSIC

4-05 MUSIC

Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

Pop-Rock Aula Magna Aloe Blacc aloeblacc.com Alameda da Universidade 22h00-28/40 euro

Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

Jazz-Black Music Onda Jazz A big band LOUREIROS www.loureiros.org Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro

Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Club Trol 2000 myspace.com/trol2000 ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

Pop-Rock Music Box chain & the gang myspace.com/chainandthegang Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h30-8 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 Electro-House Jorge Caiado myspace.com/jorgecaiado ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

Electro-House Dj Contest Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-05h00 Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

5-05 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro The Poppers garagem R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Others Centro Cultural Belém PAOLO CONTE www.paoloconte.it Praça do Império 6 21h00-15/60 euro TOP EVENT Classical-Opera Gulbenkian GULBENKIAN ORCHESTRA Avenida de Berna, 45 21h00-10/20 euro Pop-Rock Lounge Bar o quarto fantasma Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free


pag 6 Others Teatro Maria Matos Vladislav Delay Quartet www.vladislavdelay.com Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-6/12 euro Pop-Rock Music Box ursula rucker myspace.com/ursularucker Rua Nova do Carvalho, 24 1 22h30-12 euro Jazz-Black Music Onda Jazz jacques vidal trio www.jacquesvidal.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

www.tipsguidelisboa.com Pop-Rock Centro Cultural Belém ADRIANA CALCANHOTTO www.adrianacalcanhotto.com Praça do Império 6 21h00-15/40 euro TOP EVENT Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Culturgest Alan Bishop & Richard Bishop Rua Arco do Cego 22h00-5 euro

House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free Electro-Club Dj Kaspar myspace.com/djkaspar ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00

Classical-Opera Gulbenkian Lopes-Graça, Joly Braga Santos Electro-Club Benoit & Sergio Avenida de Berna, 45 LUX 21h30-Free facebook.com/benoitandsergio C. da Pedra, S. Apolônia 3 Pop-Rock 23h00/05h00 Lounge Bar beauty & the beat NIGHTLIFE Rua da Moeda, 1 1 Drum’n’ Bass Sub Focus 23h30-Free Garage beat OP ART Dj A Boy Named Sue myspace.com/subfocus Pop-Rock bacalhoeiro Doca do Santo Amaro Lux myspace.com/djaboynamedsue 23h00/06h00 x-five R. dos Bacalhoeiros, 126 1 C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00-05h00 Electro-House 22h30-15 euro Resident Dj URBAN BEACH Jazz-Black Music Cais da Viscondessa 5 Onda Jazz 23h00/05h00 ana lains myspace.com/analains Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro MUSIC

Pop-Rock Zé dos Bois The Glockenwise myspace.com/theglockenwise Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro TOP EVENT

6-05

Pop-Rock Bacalhoeiro Stereofux myspace.com/stereofux R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

NIGHTLIFE Soul 60´s Nunchunk bacalhoeiro myspace.com/nunchunk R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00

7-05 MUSIC

Others Bacalhoeiro The 10 legs myspace.com/thetenlegs R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro

Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Pop-Rock Centro Cultural Belém ADRIANA CALCANHOTTO www.adrianacalcanhotto.com Praça do Império 6 21h00-15/40 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém … PARA MOZART Praça do Império 6 21h00-10 euro Others Music Box quadron myspace.com/quadronquadron Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-10 euro Jazz-Black Music Onda Jazz melissa oliveira www.melissaoliveira.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

NIGHTLIFE Drum ‘n’ bass Dj Mee_k bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 Dub-Techno Dj Photonz BAR LOUNGE myspace.com/photonz Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free


TIPS CALENDAR House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro funk Rui Vargas LUX myspace.com/ruivargas C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

8-05 MUSIC Others Bacalhoeiro André Cabaço Trio myspace.com/andrecabaco3 R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Classical-Opera Gulbenkian Johann Sebastian Bach, Robert Schumann Avenida de Berna, 45 19h00-12,5/30 euro

Classical-Opera Museu do Oriente QUINTETO DE CORDAS Avenida Brasília 5 17h00-Free

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Disco-House Yugo Dee ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

9-05 NIGHTLIFE Electro Señor Pelota myspace.com/senorpelota ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

pag 7

10-05 11-05 MUSIC

MUSIC

Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free

Jazz-Black Music Onda Jazz A big band LOUREIROS www.loureiros.org Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Club Trol 2000 ESTADO LÍQUIDO myspace.com/trol2000 Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

Others Teatro Maria Matos Bang On A Can All-Stars www.bangonacan.org Av. Frei M.Contreiras, 52 22h00-7,5/15 euro

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

12-05 MUSIC Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro


pag 8 Others Centro Cultural Belém ANDRÉ SARDET www.andresardet.com Praça do Império 6 21h00-10/30 euro Pop-Rock Music Box men eater myspace.com/meneaterdoom Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-8 euro

NIGHTLIFE Electro-House 1999-2011: 12º lounge BAR LOUNGE Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Electro-Club Boyz Noize LUX www.boysnoize.com C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

13-05 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Photomaton R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Others Centro Cultural Belém Le Carnaval et la Folie Praça do Império 6 21h00-10/15 euro Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

www.tipsguidelisboa.com Reggae Coliseu dos Recreios GROUNDATION, TRIBUTO A BOB MARLEY R. Portas Santo Antão, 96 4 22h00-25 euro TOP EVENT Pop-Rock Lounge Bar basketball www.basketballhyaenas.com Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free Classical-Opera Museu do Oriente Harmonic Sound Travel Avenida Brasília 5 21h30-10 euro Jazz-Black Music Onda Jazz chozparei chozparei.free.fr Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro Classical-Opera Teatro São Luiz LUÍS MADUREIRA CANTA FRIEDRICH HOLLAENDER Rua A. Maria Cardoso, 38 1 23h30-10 euro

NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00

Electro-Techno Sven Vath LUX myspace.com/svaeth C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

Jazz-Black Music Onda Jazz rui caetano trio www.ruicaetanotrio.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro

Electro-Club Daedelus Music box myspace.com/daedelusdarling Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-05h00

Classical-Opera Teatro São Carlos O CHAPÉU DE PALHA DE ITÁLIA Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro TOP EVENT

Drum’n’ Bass Sub Focus OP ART myspace.com/subfocus Doca do Santo Amaro 23h00/06h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

14-05 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Puntzkapuntz myspace.com/puntzkapuntz R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Others Centro Cultural Belém Le Carnaval et la Folie Praça do Império 6 21h00-10/15 euro Pop-Rock Music Box aquaparque myspace.com/aquaparque Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-10 euro

Classical-Opera Teatro São Luiz LUÍS MADUREIRA CANTA FRIEDRICH HOLLAENDER Rua A. Maria Cardoso, 38 1 23h30-10 euro

NIGHTLIFE Electro-House Dj Vahagn BAR LOUNGE myspace.com/djvahagn Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free Electro-Club Pan Sorbe myspace.com/pansorbe ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00


TIPS CALENDAR Electro Yen Sung & Zé Pedro Moura LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Afro beat-House John-E & Analodjica OP ART myspace.com/djjohne Doca do Santo Amaro 23h00/06h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

15-05 MUSIC Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém SÉTIMA SINFONIA DE BEETHOVEN Praça do Império 6 17h00-5/15 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Classical-Opera Gulbenkian Franz Schubert, Ludwig van Beethoven Avenida de Berna, 45 20h00-15/20 euro

pag 9

Classical-Opera Teatro São Carlos ROSSINI, FAURÉ, SCHUBERT Rua Serpa Pinto, 9 1 18h00-10 euro

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Disco-House Yugo Dee ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

16-05 MUSIC Classical-Opera Teatro São Carlos O CHAPÉU DE PALHA DE ITÁLIA Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro

NIGHTLIFE Electro Señor Pelota myspace.com/senorpelota ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

17-05 MUSIC Pop-Rock Aula Magna M. Ward myspace.com/mward Alameda da Universidade 21h30-25/32 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz A big band LOUREIROS www.loureiros.org Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro Classical-Opera Teatro São Carlos CONCERTO NINO ROTA Rua Serpa Pinto, 9 1 21h00-10 euro

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Club Trol 2000 myspace.com/trol2000 ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

18-05 MUSIC Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Pop-Rock Lounge Bar andré gonçalves www.andregoncalves.info Rua da Moeda, 1 1 22h30-Free Pop-Rock Pavilhão Atlântico Ivete Sangalo www.ivetesangalo.com Rossio dos Olivais 7 21h30-30/35 euro TOP EVENT Classical-Opera Teatro São Carlos O CHAPÉU DE PALHA DE ITÁLIA Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00


pag 10

www.tipsguidelisboa.com

Electro-House Jorge Caiado myspace.com/jorgecaiado ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

Jazz-Black Music Onda Jazz you taste like a song Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

Pop-Rock São Jorge The Cherry on My Cake R. Júlio César Machado, 8 4 21h30-10 euro

Pop-Rock Coliseu dos Recreios ALCIONE www.alcioneamarrom.com.br R. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-15/50 euro TOP EVENT

Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

Classical-Opera Teatro São Carlos O CHAPÉU DE PALHA DE ITÁLIA Rua Serpa Pinto, 9 1 20h00-30/75 euro

Others Culturgest Hype Williams myspace.com/hypheewilliams Rua Arco do Cego 22h00-5 euro

Pop-Rock Zé dos Bois Cass McCombs myspace.com/cassmccombs Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro

Pop-Rock Music Box GLASSER myspace.com/glasssser Rua Nova do Carvalho, 24 1 01h00-10 euro

19-05 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Zorra myspace.com/zorraproject R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém PIANO DE FRYDERYK CHOPIN Praça do Império 6 21h00-12,5 euro Classical-Opera Gulbenkian Carl Maria von Weber, Ludwig van Beethoven Avenida de Berna, 45 21h00-10/20 euro

NIGHTLIFE Electro-House So freshhhhh BAR LOUNGE myspace.com/sofreshhhhhh Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free

20-05 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Fat Pack myspace.com/fatpackmusic R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Others Zé dos Bois Deradoorian & Laurel Halo Rua da barroca, 59 2 23h00-8 euro

NIGHTLIFE World Beat Music Bailarico Sofisticado bacalhoeiro myspace.com/bailaricosofisticado R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00

Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

21-05 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Swing Rafeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro Pop-Rock Coliseu dos Recreios ZECA SEMPRE www.zecasempre.com R. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-10/45 euro Classical-Opera Gulbenkian A VALQUÍRIA, Richard Wagner Avenida de Berna, 45 18h00-15 euro Jazz-Black Music Onda Jazz massimo cavalli myspace.com/massimocavalli Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

NIGHTLIFE Afro Soundz Dj Irmãos Makossa bacalhoeiro myspace.com/irmaosmakossa R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00


TIPS CALENDAR Electro-House A German Accent BAR LOUNGE agermanaccent.com Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Drum’n’bass Actress Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-05h00 Electro-Club Black Dynamite OP ART Doca do Santo Amaro 23h00/06h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

22-05 MUSIC Others Casino Lisboa STOMP www.stomponline.com Alameda dos Océanos 7 21h30-25/35 euro

pag 11

Classical-Opera Centro Cultural Belém MÚSICA DE VENEZA, LISBOA, LEIPZIG E VIENA Praça do Império 6 11h30-5 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

24-05 MUSIC Pop-Rock Praça de Toiros THE NATIONAL myspace.com/thenational Campo Pequeno 21h00-30/35 euro TOP EVENT Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Jazz-Black Music Culturgest Platform 1 Rua Arco do Cego 21h30-5 euro Jazz-Black Music Onda Jazz A big band LOUREIROS www.loureiros.org Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

25-05 MUSIC Pop-Rock Aula Magna PJ Harvey www.pjharvey.net Alameda da Universidade 21h00-35/45 euro TOP EVENT Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Jazz-Black Music Culturgest Platform 1 Rua Arco do Cego 21h30-5 euro

Others Lux twin shadow twinshadow.net C. da Pedra, S. Apolônia 3 22h00-15 euro TOP EVENT Pop-Rock São Jorge MOVIMENTO R. Júlio César Machado, 8 4 21h30-Free Others Zé dos Bois Rodrigo Amado Motion Trio myspace.com/rodrigoamado Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 Electro-House Jorge Caiado myspace.com/jorgecaiado ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00


pag 12

www.tipsguidelisboa.com

26-05 27-05 MUSIC Others Casino Lisboa PEDRO TOCHAS www.pedrotochas.com Alameda dos Océanos 7 21h30-18/20 euro TOP EVENT Pop-Rock Lounge Bar bernays propaganda myspace.com/bernayspropaganda Rua da Moeda, 1 1 23h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz silvia nazario Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro Fado São Jorge Cidália Moreira R. Júlio César Machado, 8 4 21h30-15 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE Afro soundz Irmãos Makossa bacalhoeiro myspace.com/irmaosmakossa R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00 Electro Pop Punks Jump up LUX www.punksjumpup.co.uk C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

MUSIC Others Casino Lisboa PEDRO TOCHAS www.pedrotochas.com Alameda dos Océanos 7 21h30-18/20 euro Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Fonoteca VASCO HERNÁNDEZ TRÍO myspace.com/vascohernandez Praça Duque de Saldanha 21h30-Free Classical-Opera Gulbenkian GULBENKIAN ORCHESTRA Avenida de Berna, 45 20h00-15/35 euro Pop-Rock Lux carminho www.carminho.net C. da Pedra, S. Apolônia 3 22h00-15 euro Jazz-Black Music Onda Jazz reunion big band Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

NIGHTLIFE World Beat Music Selecta Alice bacalhoeiro myspace.com/selectaalice R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-05h00

Electro-House Dj Bailarico Sofisticado BAR LOUNGE myspace.com/bailaricosofisticado Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free

Others Casino Lisboa PEDRO TOCHAS www.pedrotochas.com Alameda dos Océanos 7 21h30-18/20 euro

House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

Classical-Opera Museu do Oriente Concerto Barroco na Cidade Proibida Avenida Brasília 5 21h30-18 euro

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro-House Horse meat Disco LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

Pop-Rock Pavilhão Atlântico Julio Iglesias www.julioiglesias.com Rossio dos Olivais 7 22h00-30/120 euro TOP EVENT Classical-Opera Teatro São Carlos MÚSICA FRANCESA Rua Serpa Pinto, 9 1 18h00-10 euro

NIGHTLIFE

Progressive-Techno Dj Sql OP ART myspace.com/sqlmusic Doca do Santo Amaro 23h00/06h00

House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

28-05 MUSIC Others Bacalhoeiro Lousy Guru myspace.com/lousyguru R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro

Electro-House Jorge Caiado myspace.com/jorgecaiado ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00 House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00


TIPS CALENDAR

29-05 MUSIC Others Bacalhoeiro Luís Vicente & Reiner Hess R. dos Bacalhoeiros, 126 1 22h00-10 euro Classical-Opera Centro Cultural Belém SONATAS PARA VIOLINO E PIANO… OU QUASI Praça do Império 6 11h30-5 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Classical-Opera Gulbenkian GULBENKIAN ORCHESTRA Avenida de Berna, 45 20h00-15/35 euro

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Disco-House Yugo Dee ESTADO LÍQUIDO Largo de Santos, 5 5 23h00-05h00

pag pag 13 11

31-05 MUSIC Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Pop-Rock Coliseu dos Recreios SUFJAN STEVENS www.sufjan.com R. Portas Santo Antão, 96 4 21h00-26 euro TOP EVENT Jazz-Black Music Onda Jazz A big band LOUREIROS www.loureiros.org Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-5 euro

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free


pag 14

www.tipsguidelisboa.com

CHAIN & THE GANG

PAOLO CONTE

Yann Tiersen

The Glockenwise

Actual projecto principal de Ian Svenonius, dos homens mais icónicos, carismáticos e brilhantes que o rock tem tido do seu lado e em sua defesa nos últimos 20 anos. The current project by Ian Svenonius, one of the most iconic and brilliant rock men in the last 20 years.

Este cantautor italiano define um estilo, um ritmo e uma melodia únicos, com uma voz profunda e o tom tendencialmente nostálgico, as suas obras são influenciadas pelas suas incursões no jazz, no musical e no tango. This italian singer-songwriter defines his unique style, rhythm and melodies with a deep, nostalgic voice. His work is influenced by jazz, musicals and tango.

Yann Tiersen vem apresentar o seu novo álbum Dust Lane, com um som totalmente renovado, depois dos êxitos de que foi responsável como as bandas sonoras dos filmes Amelie e Goodbye Lenine, bem como de registos ao vivo notáveis. Yann Tiersen brings us his latest record, Dust Lane, in a completely renewed style, after the tremendous success of his live works and soundtracks like “Amélie” and “Goodbye Lenine”.

A banda de Barcelos The Glockenwise é uma versão contemporânea do garage rock nacional e apresenta o seu pequeno grande álbum “Building Waves”. Hailing from Barcelos, The Glockenwise are a contemporary garage rock band presenting their “Building Waves” album.

04/05/2011 - 22h30 More info pag 5

05/05/2011 - 21h00 More info pag 5

05/05/2011 - 21h30 More info pag 7

05/05/2011 - 22h00 More info pag 6

ADRIANA CALCANHOTTO Adriana Calcanhotto regressa novamente a Portugal para apresentar o seu novo trabalho “Micróbio do Samba”, que tem influências do Brasil, onde nasceu e de Portugal, onde se apaixonou. Adriana Calcanhotto returns to Portugal to present her new album “Micróbio do Samba”, influenced by Brazil - where she was born - and Portugal - where she fell in love.

GROUNDATION

O CHAPÉU DE PALHA DE ITÁLIA A produção musical de Nino Rota abarcou vários géneros musicais apresentados desde a sala de concertos ao teatro de ópera, marcados por uma estética e processos de composição ecléticos. Nino Rota’s eclectic musical endeavours spanned several musical genres and were presented in various locations, from concert rooms to opera theatres, but always keeping his particular aesthetic vision.

Ivete Sangalo

2011 será o ano em que se celebram 30 anos da morte do rei do reggae e nada melhor para o assinalar do que um concerto de tributo, mantendo sempre viva a mensagem e a música de alguém que nunca morrerá. In 2011, we celebrate the 30th anniversary of Bob Marley’s death. Therefore, a tribute to the king of reggae is in order, keeping his message and music alive.

06,07/05/2011 - 21h00 More info pag 6

13/05/2011 - 20h00 More info pag 8

14,16,18,19/05/2011 - 20h00 More info pag 8

18/05/2011 - 21h30 More info pag 9

O furacão da Bahia regressa a Portugal transmitindo ao público a beleza, a alegria, a sinceridade, o ritmo e a expressividade de uma cultura e de um povo! The “Bahia hurricane” comes to Portugal once more, bringing along the beauty, joy, honesty and expressive rhythms of her people’s culture.


TIPS EVENTS

pag 15

ALCIONE

THE NATIONAL

Twin Shadow

PJ Harvey

Alcione apresenta um espectáculo de ritmos quentes e apaixonantes, num momento especial da sua carreira. Alcione presents a show filled with warm and passionate rhythm, in this special moment of her career.

Os The National regressam a Lisboa com o mais recente álbum “High Violet”, para nos darem a ouvir mais uma vez a perfeição da música e das letras desta banda absolutamente de culto em Portugal. The National have an impressive cult following in Portugal and return to Lisbon with their album “High Violet”, bringing another dose of lyrical and musical perfection.

Twin Shadow veste suas influências e adapta arranjos nostálgicos à estética indie rock. O resultado é sofisticado e excitante. Twin Shadow adapts influences and nostalgic arrangements to indie rock’s aesthetic values. The result is exciting and sophisticated.

PJ Harvey actua na Aula Magna para apresentar “Let England Shake”, álbum cujos temas foram todos compostos pela própria. PJ Harvey performs at the Aula Magna, presenting her latest album “Let England Shake”, which she wrote in its entirety.

20/05/2011 - 21h30 More info pag 10

24/05/2011 - 21h00 More info pag 11

25/05/2011 - 21h30 More info pag 11

25,26/05/2011 - 21h00 More info pag 11

Cidália Moreira

PEDRO TOCHAS

Julio Iglesias

SUFJAN STEVENS

A “fadista cigana”, é sobretudo uma voz intensa, dona de um carisma sem fim e de uma capacidade de entrega invulgar que lhe valeu os favores do público. The “Gipsy Fado singer” is, more than anything, a uniquely intense singer, possessing a tremendous charisma and dedication that garnered the public’s respect.

Pedro Tochas apresenta-nos o lado divertido dos pequenos pormenores da vida, coisas que acontecem em grupo ou em privado e que são o ponto de partida para estas histórias de humor real. Pedro Tochas shows us the funny aspects of the smallest details in life: the things that happen privately and socially are the starting line for these real humour stories.

Julio Iglesias, unanimemente considerado como o maior cantor romântico do mundo, regressa aos palcos com uma nova tournée “A Starry Night World Tour”. Julio Iglesias, unanimously considered to be the greatest romantic singer in the world, takes the stage again for his “A Starry Night World Tour”.

O talentoso e multifacetado músico norte-americano Sufjan Stevens, vêm a Portugal, onde vai apresentar o novo álbum, The Age of Adz, editado em Outubro do ano passado. The talented and versatile musician presents his latest album, “The Age of Adz”, which was released last October.

26/05/2011 - 21h30 More info pag 11

26,27,28/05/2011 - 21h30 More info pag 11

28/05/2011 - 22h00 More info pag 12

31/05/2011 - 21h00 More info pag 13


pag 16

Indie Lisboa 11

www.tipsguidelisboa.com

Ciclo de Mulheres Palhaço A 4.ª edição do Ciclo de Mulheres Palhaço recupera clássicos da mitologia grega, agora adaptados por estas Mulheres Palhaço cuja carreira há muito se estendeu por toda a Europa. The 4th Female Clown Cycle revisits greek mythology classics adapted by artists whose careers have spread all over Europe.

Gedi Sibony

05-15/05/2011 www.indielisboa.com

12-19/05/2011 www.chapito.org

Ends 22/05/2011 www.culturgest.pt

Ends 03/07/2011 www.cam.gulbenkian.pt

Arte Contemporânea Brasileira Este evento tem como missão a divulgação da arte moderna e contemporânea brasileira, apresentando paradigmas culturais que atravessam o cinema, a pintura e a literatura brasileiras. This event intends to promote brazilian modern and contemporary art through cultural vehicles such as cinema, art and literature.

1+1+1=3

Encomendas Namban Esta exposição agrupa uma variedade apreciável de tipologias, formas e suportes, e aponta para um universo quase desconhecido: o da encomenda da arte namban durante a presença portuguesa no Japão. This multi-format collection introduces a quasi-unknown universe: Namban art during the portuguese presence in Japan from the late 16th century until 1640.

BES Photo 2011

27/05/2011 www.casamericalatina.pt

Ends 22/05/2011 www.culturgest.pt

Ends 31/05/2011 /www.museudooriente.pt

Ends 13/06/2011 www.museuberardo.pt

O Indie Lisboa é um local privilegiado para a descoberta de novos autores e tendências do cinema mundial e integra uma competição de longas e curtas metragens de novos realizadores. Indie Lisboa is a priviledged event to discover new authors and tendencies in world cinema. One of the main events is the feature and short film competition.

O trabalho em filme e fotografia destes artistas documenta conceitos e invenções no domínio da imagem que projectam uma outra realidade da arte. These artists work in photography and film registers concepts and inventions in the visual realm, projecting a different artistic reality.

Ao privilegiar o quase esquecido e ao mostrar-nos como ele pode perdurar, o artista estabelece um equilíbrio subtil entre desaparecimento e reafirmação. Emphasizing the near-forgotten and revealing how it can last, the artist brings us a subtle balance between “disappearance” and “reaffirmation.

Linha de Montagem “Linha de Montagem” remete para a criação de esculturas e objectos que se situam num território entre o mecânico e o artístico, entre o mundo da engenharia e da arquitectura e o mundo da arte. “Linha de Montagem” (“Assembly Line”) reflects the creation of objects and sculptures pertaining to a space between the mechanic and the artistic worlds, encompassing engineering, architecture and art - the natural and the artificial.

O BES Photo é um dos mais importantes prémios de arte contemporânea em Portugal, que visa promover artistas de países de língua oficial portuguesa. BES Photo is one of the most important contemporary art awards in Portugal, aiming at promoting artists from portuguese speaking countries.


TIPS EVENTS

out jazz Aos Domingos o Out Jazz volta a invadir os jardins onde milhares de alfacinhas se juntam ao fim da tarde para reencontrar a experiência única de ver misturados os sons vibrantes da música jazz e o sol como pano de fundo e inspiração. Every Sunday, Out Jazz spreads through parks and gardens where thousands of Lisboners gather to enjoy a unique experience: the vibrant sound of black music and the sun as a backdrop and source of inspiration.

pag 17

8ª Festa da Primavera Visitas guiadas, workshops dedicados à jardinagem, artesanato, música, feira de jardinagem e de produtos naturais, jogos e concursos para as famílias e animação infantil. Fun for the entire family: guided tours, gardening workshops and natural product markets, handicrafts, music, games, contests and children activities.

1ª Festa da Flor de Lisboa Numa iniciativa do Instituto Superior de Agronomia, por ocasião do seu centenário, retoma-se a tradição das grandes exposições de flores e jardins. Promoted by the Instituto Superior de Agronomia on its centenary year, this event is a revival of traditional flower and garden exhibitions.

Príncipe Real Live Durante três dias as principais lojas, galerias e outros espaços da zona estão abertos até à meia-noite ao mesmo tempo que decorrem diversas iniciativas de cariz cultural tanto dentro das lojas como nas ruas. For three days, the main shops, galleries and facilities in the area remain open until midnight allowing several cultural initiatives to take place both inside and outside.

06,13,20,27/05/2011 www.ncs.pt

28,29/05/2011 05-09/05/2011 www.jardimbotanicodajuda.com www.isa.utl.pt

26-28/05/2011 n.a.

musica ao vivo

Sétimo Fado

Todas as noites deste mês, o Casino Estoril apresenta uma variada selecção musical a todos os que gostam de boa música, com os melhores dj’s nacionais e muitas bandas ao vivo. All throughout May, Casino Estoril presents a varied selection to all music lovers, with the best portuguese DJs and live bands.

Joana Amendoeira apresenta o seu novo disco de originais, onde para além dos fados tradicionais, a artistas conta com uma série de novos fados assinados pelos melhores compositores portugueses. Joana Amendoeira presents her latest album, where traditional fado meets new songs written by some of the best portuguese composers.

Grande Prémio de Portugal Para este ano é esperado um emocionante campeonato, do qual se destaca como principal candidato ao título de MotoGP de 2011, Jorge Lorenzo, seguido de perto por Casey Stoner e do italiano Valentino Rossi. This year’s edition of the MotoGP championship is highly competitive, and the current leader, Jorge Lorenzo, will have to battle it out with Casey Stoner and Valentino Rossi at the Portuguese Grand Prix.

Audi MedCup Portugal Trophy Pelo segundo ano consecutivo, a costa do Estoril recebe outra etapa da Audi MedCup 2011, a mais prestigiada prova de regatas mundial. For the second straight year, Estoril welcomes the Audi MedCup, the most prestigious regatta circuit in the world.

01-31/05/2011 www.casino-estoril.pt

20/05/2011 - 22h00 www.ccolgacadaval.pt

01/05/2011 www.estoril-portugal.com

17-22/05/2011 www.medcup.org


pag 18

www.tipsguidelisboa.com Chapitô

Costa do Castelo, 1 - Alfama http://chapito.org

O Chapitô é uma das entidades que melhor promove a cultura e as artes portuguesas. O seu restaurante-bar na capital é absolutamente cativante. Chapitô has been a stalwart of portuguese cultural happenings and performance arts. Its bar-restaurant is absolutely captivating.

Centro Cultural de Belém Praça do Império - Belém www.ccb.pt

A oferta do CCB é uma das mais vastas do país. Exposições, concertos, instalações, a cultura encontra aqui o seu lar. CCB has a wide range of cultural events on offer all year long. Exhibitions, concerts, installations, culture found its home.

Culturgest Rua Arco do Cego www.culturgest.pt

A Culturgest é uma das entidades culturais mais importantes do país e é uma frequente promotora de projectos artísticos apelativos. Culturgest is one of the most important cultural entities in the country and frequently houses the newest and most appealing artistic projects.

Pavilhão Atlântico Rossio dos Olivais - Parque das Nações www.pavilhaoatlantico.pt

O Pavilhão Atlântico é a mais versátil sala de espectáculos do país e permite a realização de vários eventos artísticos e desportivos, entre outros. The biggest indoor arena in the country is a frequent host to the biggest musical, artistic and sport events of every year.


MUSIC

pag 19

teatro são luiz

Casino Lisboa

São Carlos

Zé dos Bois

O São Luiz é uma ponto cultural multifacetado, recebendo inúmeras peças de teatro, concertos e outras performances artísticas. São Luiz Theatre is a multifaceted venue, presenting a multitude of plays, concerts and other artistic performances.

A Casino Lisboa é o coração do Casino Lisboa: um espaço multifacetado, pronto a receber os mais variados eventos. Casino Lisboa is the heart of Casino Lisboa: a multipurpose space, ready to welcome a variety of events.

Pelo palco do São Carlos costumam passar os maiores nomes do bailado e da música lírica e sinfónica. The São Carlos welcomes the greatest performances of classical dance, symphonic and lyrical music.

A Galeria Zé dos Bois apresenta diversas obras no espectro das artes visuais, performativas e musicais. The ZDB Gallery presents a variety of shows in the realms of visual, performance and musical arts.

Rua A. Maria Cardoso, 38 www.teatrosaoluiz.pt

Alameda dos Océanos www.casino-lisboa.pt

Rua de Serpa Pinto, 9 www.saocarlos.pt

Rua da Barroca, 59 www.zedosbois.org

Onda Jazz

Santiago Alquimista COLISEU DOS RECRIOS Esta sala emblemática da capital é o palco habitual de alguns dos espectáculos mais importantes de cada ano. Coliseu dos Recreios is the regular venue for some of the most important shows each year.

AULA MAGNA

Um espaço de eleição onde podemos assistir aos nomes do presente e do futuro da música Jazz e não só. A place where jazz music lovers can listen to the best performers of today and tomorrow.

Espaço multifacetado que tem construído uma boa reputação junto da cena alternativa nacional e internacional. A versatile venue that has garnered a solid reputation amidst the alternative music scene.

Rua Arco de Jesus, 7 www.ondajazz.com

Rua de Santiago, 19 www.santiagoalquimista.com

Alameda da Universidade www.ul.pt

Rua Portas Santo Antão www.coliseulisboa.com

A Aula Magna é o palco ideal para concertos de cariz mais intimista, embora não se exclua qualquer género. Aula Magna is the ideal venue for more intimate and contained concerts; although not exclusively, obviously.


pag 20

www.tipsguidelisboa.com op art café

Doca do Santo Amaro - Alcântara www.opartcafe.com

O Op Art é já um dos pontos de passagem obrigatórios na noite lisboeta. A sua localização, junto ao rio Tejo, convida a um pé de dança ao som dos melhores DJs nacionais e internacionais. Op Art has already become one of the mandatory visits on a night out in Lisbon. Its priviledged location near the river is the ideal setting for a night under the spell of the best national and international DJs.

Cabaret Maxime

Praça da Alegria, 58 - Avenida Liberdade www.cabaret-maxime.com

Um clássico da noite lisboeta, a nova encarnação do Cabaret Maxime conta com a influência de Manuel João Vieira. Uma garantia de espectáculos de qualidade e artistas convidados de alto nível. The renovated Cabaret Maxime continues the tradition of the burlesque oriented shows, influenced by Manuel João Vieira. The club also sets the stage for many musical guests.

lux

Cais da Pedra - S. Apolônia www.luxfragil.com

Uma das melhores discotecas do país, pelo Lux passam os melhores DJs, bandas e artistas do panorama nacional e internacional. One of the finest clubs in the country, Lux is famous for presenting the best DJs, bands and artists in the national and international music scene.

Mini Mercado Av. D. Carlos I,67 - Santos www.clubemercado.com

Pelo Mercado, em Santos, passam alguns dos DJs mais interessantes do panorama nacional e internacional. O espaço é pequeno, mas o ambiente é em grande. The Mercado, in Santos, has been visited by some of the most interesting national and international DJs. It’s a small venue, but the atmosphere is huge.


NIGHTLIFE

pag 21

GROOVE BAR

Jamaica

INDOCHINA

Lounge Bar

O Groove Bar, no Bairro Alto, é famoso pelas suas festas temáticas, que abrangem estilos tão díspares como o Reggae, Drum n’ Bass, House ou Trance. Groove Bar is famous for its eclectic theme parties, ranging from Reggae, Drum n’Bass, House and Trance

Após alguns anos de existência, o Jamaica tornouse um ícone da noite lisboeta em 1975, quando começou a passar música. Desde então, é ponto de passagem obrigatório para muitos fiéis. An icon of Lisbon’s nightlife since 1975, Jamaica has become a mandatory pit-stop for its many faithful devotees.

Indochina é uma das discotecas mais conhecidas de Lisboa, apresentando uma grande variedade de estilos musicais. One of the most well-known clubs in Lisbon, Indochina is a multi-styled night spot.

DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights.

Rua da Rosa,148 myspace.com/groovebairroalto

Rua Nova do Carvalho, 6 jamaica-bar.blogspot.com

Rua Cintura Porto 232 www.indochina-lisboa.com

Rua da Moeda, 1 http://barlounge.blogspot.com

havana

JuKe box

KreMlin

LXFACTORY

Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos Only in Havana can you feel the real latin rhythms.

No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances.

A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance loors makes Kremlin worth a visit!

O LXFactory é um autêntico ponto de encontro cultural, com constantes concertos, exposições e outras iniciativas. LXFactory is a true cultural melting pot, with its constant exhibitions, concerts and many other initiatives.

Doca do Santo Amaro www.havana.com.pt

Alameda dos Océanos www.casinolisboa.pt

Escadinhas da Praia,5 www.grupo-k.pt

R. Rodrigues Faria 103 http://www.lxfactory.com


pag 22

www.tipsguidelisboa.com centro de arte Moderna R. Dr. Nicolau de Bettencourt www.camjap.gulbenkian.pt

O Centro de Arte Moderna da Fundação Gulbenkian alberga algumas das exposições mais importantes do mundo artístico. Gulbenkian’s CAM houses some of the most important exhibitions in the artistic world.

MUSEU DA CIDADE Campo Grande, 245 www.museudacidade.pt

A história e evolução da cidade de Lisboa através de peças, gravuras, quadros e outros suportes arqueológicos. Lisbon’s history and evolution as shown through art pieces, engravings, paintings and other artefacts.

Museu do oriente Avenida Brasília - Santos www.museudooriente.pt

Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de ilmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and ilm exhibitions.

Museu nacional do aZuleJo Rua Madre de Deus, 4 http://mnazulejo.imc-ip.pt

No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile.


ART

pag 23

MUDE

MUSEU BERARDO

Em plena Baixa lisboeta, o MUDE é um local único, onde podemos observar a evolução do Design e da Moda. Sitting on downtown Lisbon, MUDE is a unique place where we can follow the evolution of design and fashion standards.

O Museu Berardo recebe exposições de alguns dos maiores artistas nacionais e internacionais. The Berardo Museum holds exhibitions by some of the foremost national and international artists.

Museu de Arqueologia O Museu de Arqueologia mostra-nos pedaços da história da Humanidade, espalhada por todo o Mundo. The MNA shows us fragments of Mankind’s History through several exhibitions.

MUSEU DO FADO

R. Augusta, 24 www.mude.pt

Praça do Império www.museuberardo.com

Praça do Império www.mnarqueologia-ipmuseus.pt

Rua Arco dos Jesus, 24 www.museudofado.egeac.pt

Museu da Marinha

Museu de ciÊncia

Portugal e o mar estão indelevelmente ligados através dos tempos e o Museu de Marinha recolhe os mais variados testemunhos acerca dos feitos da Marinha portuguesa. Portugal and the sea are eternally intertwined in history and this museum documents the Portuguese Navy’s exploits through the ages.

O espaço tem várias exposições dedicadas às diversas ciências naturais. There are various exhibition spaces dedicated to the diverse natural sciences.

Museu Nacional de Arte Antiga As épocas, os estilos, os materiais e os artistas que marcaram a evolução dos vários tipos de arte presente em Portugal. The trends, styles, materials and artists that accompanied the evolution of the various types of art in Portugal.

Museu nacional de histÓria natural O Museu Nacional de História Nacional ajuda-nos a conhecer a história do planeta. The Natural History Museum allows for a better understanding of planet Earth’s history.

Praça do Império museu.marinha.pt

R. da Escola Politécnica, 56 www.museu-de-ciencia.ul.pt

A história da canção de Portugal contada por um valioso espólio artísticocultural. The history of fado, the national song, as told through incredibly rich artistic and cultural collections.

Rua das Janelas Verdes R. da Escola Politécnica, 56 www.mnarteantiga-ipmuseus.pt www.mnhn.ul.pt


pag 24

www.tipsguidelisboa.com ELEVEN

mediterranean • various • elegant R. M. de Fronteira Tel 213862211 - www.restauranteleven.com

Situado no alto do Parque Eduardo VII, com vista privilegiada sobre a cidade, o Eleven é o paradigma do estilo e do requinte. A arte do Chef Joachim Koerper é indissociavel desta experiência gastronómica ímpar e garantia de uma degustação divinal. Sitting atop the Parque Eduardo VII over the mesmerizing Lisbon cityscape, Eleven is a mainstay of style and taste. Chef Joachim Koerper’s delightful oeuvres are inseparable from this unique gastronomic experience.

KAIS-K

eclectic • various • sophisticated R. da Cintura - Santos Tel 213932930 - www.kais-k.com

Com o selo de qualidade do Grupo K, o Kais devolve o industrialchic à cidade de Lisboa, transformando um armazém secular num altar de sabores refinados. Junta-se a vanguarda do design e da gastronomia para nos trazer uma experiência inolvidável. Industrial-chic returns to Lisbon as Grupo K’s expertise turns a century old warehouse into an altar of refined taste. The cutting edge of design and a rich gastronomic environment conspire to bring us a memorable experience.

Chafariz do Vinho

mediterranean • various • wine Avenida Liberdade, 5 - Principe Real Tel 2168665 - www.chafarizdovinho.com

Mais do que uma Enoteca, o Chafariz do Vinho é um verdadeiro passeio pela história dos aromas e sabores da cidade. A riqueza dos vinhos e os sabores incomparáveis da cozinha portuguesajuntam-se a uma marcada vertente cultural que nos traz o melhor da Lisboa Antiga. More than a Wine Bar, Chafariz do Vinho invites us on journey through the city’s historical tastes and scents. Rich wines and peerless portuguese cuisine join hands with a distinct cultural interest that brings out the best in Old Lisbon.

Solar dos Presuntos traditional • meat • portuguese Rua Portas de Santo Antão,150 - Baixa Tel 213424253 - www.solardospresuntos.com

Há mais de 30 anos que esta casa nos apresenta os sabores típicos de Portugal, sempre acompanhados por um ambiente familiar e convidativo. Muitas histórias se confundem com a do próprio Solar e muitas outras virão entre bons copos e bons pratos. Solar dos Presuntos has been a veritable showcase of Portugal’s exquisite cuisine for over 30 years. The inviting staff makes us feel right at home, and the multitude of stories within the place’s History make it a part of our culture, among fine wining and dining.


restaurants

ONDA JAZZ eclectic • various • live music

pag 25

CANTINHO DO BEM ESTAR eclectic • various • sophisticated Boa comida, em doses directamente opostas ao exíguo espaço do restaurante, em pleno Bairro Alto. A small space with a lot of heart and delicious food, in Lisbon’s popular Bairro Alto.

COCHEIRA ALENTEJANA traditional • meat • portuguese Cozinha típica do Alentejo em pleno Bairro Alto! Prove os sabores típicos da região. The “Cocheira” brings traditional Alentejo cuisine to the heart of Lisbon’s Bairro Alto.

Alcântara Café elegant • various • sophisticated

Rua Arco dos Jesus, 24 Tel 213862211 www.ondajazz.com

Rua Do Norte, 46 Tel 213464265

Travessa Poço da Cidade, 19 Tel 213478069 www.cocheira.pai.pt

Rua Maria Luísa Holstein 15 Tel 213621226 www.alcantaracafe.com

Alecrim às Flores eclectic • various • family Restaurante bar que aposta na cozinha tradicional com toques de contemporaneidade, na Lisboa Antiga. This Old Lisbon restaurantbar’s menu bridges traditional and contemporary cuisine.

ARMAZEM F young • various • modern

Café no Chiado eclectic • meat • traditional

Comece a noite com os prazeres da cozinha brasileira e prolongue-a com um pézinho de dança. Begin the evening with delicious brazilian food and keep on partying at the club’s dance floor.

Cultura, informação e gastronomia reúnem-se no centro do Chiado, zona nobre da cidade. A melting pot of cultural and gastronomic experiences in Chiado, one of Lisbon’s best spots.

IMPERIO DOS SENTIDOS eclectic • meat• sophisticated Um restaurante-galeria que combina os prazeres da arte e da comida entre a azáfama do Bairro Alto. A gallery-restaurant that mixes the pleasures of art and fine dining, in Lisbon’s busy Bairro Alto.

Rua da Cintura Armazém 65 Tel 213220160 www.armazemf.com

R. Antonio Maria Cardoso, 58 Rua da Atalaia, 35 Tel 213460501 Tel 213431822 www.cafenochiado.com www.imperiodossentidos.com.pt

O Ondajazz combina vários sentidos numa experiência única: saborosas refeições e música de qualidade. Ondajazz activates all of our senses, bringing us fine food accompanied by quality music.

Rua das Flores Tel 213240224 www.alecrimasflores.com

O Alcântara-Café é um local histórico da gastronomia lisboeta, mantendo-se sempre moderno. Alcântara-Café is an ever-modern historical spot in Lisbon’s gastronomic route.


1 baixa - chiado 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15

useful numbers... números úteis...

www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700

EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES

112

trains

ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE

808 781 212

Calçada do Duque, 20

aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT

(+351) 218 413 500

www.cp.pt

perdidos e achados - apt lost & found

(+351) 218 431 183

Tel: (+351) 211 023 000

policIA - police

(+351) 213 421 634

national bus service

POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police

(+351) 217 825 200

Rua das Laranjeiras

BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police

(+351) 213 922 300

www.rede-expressos.pt

Ambulâncias - Ambulances

(+351) 219 421 111

Tel: (+351) 707 223 344

Hospitais - Hospitals

(+351) 217 714 000

regional transportations

BOMBEIROS - fireMEN

(+351) 213 422 222

Information online

SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE

(+351) 214 401 919

www.transporlis.sapo.pt

taxi - taxi

(+351) 218 111 100

transporlis@sapo.pt

SOS Drogas - drug infoline

1414



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.