Lisbon Travel & Events Guide #37

Page 1



NÚmero #37 publicação mensal

FREE

www.tipsguidelisboa.com propriedade & EDITOR Rotinas Imaginativas Lda Rua Cavaleiro Oliveira,32 1170-088 Lisboa NIPC: 508516803 Director Raffaello Lapucci Director Comercial João Pereira joao.pereira@tipsguidelisboa.com naZzilla cover art nazzsquad.com Textos e traduções Filipe Meneses fmsmeneses@gmail.com

JUly 2011 TIPS CALENDAR MUSIC & NIGHLIFE CALENDAR.......... 5

TIPS TOP EVENTS MUSIC............................................. ART.................................................. SPORT & OUT................................... OUT LISBON.....................................

14 16 17 17

,

TIPS PLACES MUSIC............................................. 18 NIGHTLIFE........................................ 20 ART.................................................. 22 RESTAUTANTS.................................. 24

TIPS INFO & MAP INFO & MAP...................................... 26

Special thanks to/agradecimentos: Baffo, Sarah, Eva, Claudia, os amigos, a cidade de Lisboa and all the curious travellers.


pag 4

www.tipsguidelisboa.com DESFRUTE LISBOA

Trabalhamos de forma a dar sempre informações de qualidade e actualizadas sobre o que se está a passar em Lisboa. A nossa equipa visita todos os locais antes de os sugerir ao leitor. Esperamos que possa viver uma experiência inesquecível em Lisboa e a nossa satisfação passará por o ajudar a concretizar esse desejo. Tips Guide Lisboa é uma ferramenta muito útil para todos os viajantes curiosos mas também para os que vivem em Lisboa ou que querem estar informados sobre os eventos que vão acontecer. Tips Guide Lisboa tem um particular interesse por concertos e vida nocturna, porque nós acreditamos que a música e as relações humanas são muito importantes, especialmente para quem está a viajar e tem a oportunidade de entrar em contacto com uma cultura diferente. Para além disso,também podes encontrar outras dicas muito úteis a respeito de arte, desporto, compras, e serviços turísticos. Dá uma espreitadela na publicação, ou então visita o nosso website, de forma a planeares as tuas férias. Não importa quem tu és ou do que gostas, graças a todas as informações disponíveis, de certeza que encontrarás alguma coisa de interessante para fazer e ver. Para criar um guia turístico diferente dos já existentes no mercado, o nosso maior objectivo é fornecer informações úteis e actualizadas, cada mês , de todos os eventos que acontecem na cidade. Qualquer pessoa pode visitar o nosso website e fazer o download da edição on-line. Nós sabemos que alguns locais são de visita obrigatória e que todos os turistas quererão visitar enquanto estiverem em Lisboa mas nós acreditamos que viajar também significa descobrir a cidade e a sua cultura. Assim será fulcral visitar locais menos turísticos, de forma a compreender a cultura Lisboeta no seu esplendor. Assim, se tiveres alguns dias para conhecer Lisboa, nós recomendamos fortemente que visites outros bairros históricos da cidade, quer de dia, quer de noite. Cada “bairro” da cidade tem a sua particularidade e interesse, por isso sugerimos que visites o máximo que puderes e que recordes Lisboa como um local a não esquecer. Para além de promover gratuitamente espaços e eventos, nós também dedicamos uma parte da publicação para promover iniciativas interessantes que irão acontecer em Lisboa. Nós respeitamos todas as pessoas e todas as iniciativas por elas organizadas, de forma a conceber uma melhor estadia aos visitantes e dar a conhecer a cultura da cidade. Esta é a nossa forma de apoiar os seus esforços e de dizer obrigado! Damos sempre o nosso melhor de forma a fornecer informações de qualidade e actualizadas. Mas realmente apreciaríamos a tua colaboração para isso. Por favor, assim que regressares a casa, escreve no nosso website opiniões, sugestões ou reclamações, de forma a auxiliar-nos na nossa missão e de permitir a outros viajantes a “Desfrutar de Lisboa”.

ENJOY LISBON We are always working to give you quality and up to date information about what is going on in Lisbon. Our staff visits all the places before suggesting them to you through the publication and the website. We really hope that you will have a wonderful experience in Lisbon and that we have helped to make it possible. Tips Guide Lisboa will be a useful tool for all the curious travellers but also for the people living in Lisbon and want to be kept informed about all the city events. Tips Guide Lisboa has a particular interest in concerts and nightlife because we have a real belief that music and human relations are very important, especially when you are travelling and you have the opportunity to get in contact with a different culture. In addition you can also find other useful tips about arts, sports, shopping and tourist services. Take a look at our publication or visit the website to plan your holidays! It doesn’tmatterwhoyouareandwhatyoulike,thankstoalltheinformationthatweoffer,youwillsurelyfindsomethingtointerestyou.Tocreatea differentkindoftravelguide,ourpriorityistokeepyouupdated,everymonth,withlatestconcerts,nightlife,arts,sportandshoppinginformation. Everyone can visit the website, download the online guide and print the more interesting information. We know that some places are a ‘must see’ for all tourists during their visit to Lisbon but we believe that travelling also means to really discover the place and its culture. We strongly recommed you try visiting some of the less touristic places and get to know the real Lisbon and its surrounding areas, day and night. Each ‘bairro’ is unique. We suggest you visit as much as possible so you can leave Lisbon with something extraordinary to remember. Apart from promoting venues, bars, restaurants and events, we dedicate a part of the publication to interesting initiatives in Lisbon. We have a lot of respect for the people and the activities that they organize which help visitors discover and enjoy Lisbon and its culture even more. This is our way to support their efforts and say thank you! We always do our best to provide good quality, up to date information but we would really appreciate your collaboration in doing that. Please, once you get back home write on our website your opinions, suggestions or complaints and help us in “Make people enjoy Lisbon”.


TIPS CALENDAR

1-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa HONEY TAP & FUNKY SLIDERS Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz soul gospel project Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro Jazz-Black Music Teatro São Luiz PIANO, PIANO Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro Pop-Rock Zé dos Bois Autre Ne Veut www.autreneveut.com Rua da barroca, 59 2 23h00-8 euro

NIGHTLIFE Afro Soundz Dj Nelson Makossa bacalhoeiro myspace.com/irmaosmakossa R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 Dub-Techno Dj Photonz BAR LOUNGE myspace.com/photonz Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

pag 5

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free Drum’N’Bass-Reggae Dj Kid Selecta groove bar myspace.com/kidselecta Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00 House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Hip Hop Dj Rocky Marsiano Music box myspace.com/rockymarsiano Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

2-07 MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Gessicatrip myspace.com/gessicatrip R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro/free members Pop-Rock Casino Lisboa HONEY TAP & FUNKY SLIDERS Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Dance-Ballet Centro Cultural Belém SOFIA DIAS & VÍTOR RORIZ sofiadiasvitorroriz.blogspot.com Praça do Império 6 19h00-5 euro

3-07

Pop-Rock Coliseu dos Recreios MARIA CECILIA & RODOLFO www.mariaceciliaerodolfo.com.br R. Portas Santo Antão, 96 4 MUSIC 20h00-20 euro TOP EVENT Others Aula Magna Jazz-Black Music Orquestra Onda Jazz Geração Crença Alameda da Universidade Rua Arco de Jesus, 7 3 21h00-33/40 euro 22h30-7 euro Pop-Rock Jazz-Black Music Casino Lisboa Teatro São Luiz HONEY TAP & PIANO, PIANO FUNKY SLIDERS Rua A. Maria Cardoso, 38 1 Alameda dos Océanos 7 21h00-10/20 euro 21h30-Free

NIGHTLIFE Electro Dj Mike Stellar bacalhoeiro myspace.com/mikestellar R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro Cheryl Dance Party Music box www.cherylwillruinyourlife.info Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00


pag 6

4-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa HONEY TAP & FUNKY SLIDERS Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Classical-Opera Centro Cultural Belém ARTE DEI SUONATORI www.artedeisuonatori.pl Praça do Império 6 21h00-12,5/15 euro Pop-Rock Zé dos Bois Gala Drop myspace.com/galadrop Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro

5-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Music Box OS LACRAUS myspace.com/lacraus Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz jam session Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE

NIGHTLIFE

NIGHTLIFE

Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00

Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00

Balkan Beatz Dj T-Beat bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-07h00

Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

Progressive Dj Chill_lx groove bar myspace.com/chill_lx Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00

6-07 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession R. dos Bacalhoeiros, 126 1 21h30-5 euro/free members Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Pop-Rock Coliseu dos Recreios ANA CAROLINA anacarolina.uol.com.br R. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-35/55 euro TOP EVENT Pop-Rock Music Box nuno rancho & the living room forniture Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro Others Zé dos Bois U.S.S. c/ Mike Watt & Steve McKay Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro

Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

7-07 MUSIC

8-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

Classical-Opera Centro Cultural Belém A RAINHA LOUCA Praça do Império 6 21h00-15/22 euro

Jazz-Black Music Centro Cultural Belém JAZZ ÀS 5ªS Praça do Império 6 22h00-Free

Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Others Chapitô Músicas do Outro Mundo Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

Jazz-Black Music Onda Jazz diogo vida myspace.com/diogovidamusic Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro

Others Lounge Bar Axon & Ró Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free

Jazz-Black Music Teatro São Luiz AFONSO PAIS & JP SIMÕES www.afonsopais.com Rua A. Maria Cardoso, 38 1 21h00-10/20 euro

Jazz-Black Music Onda Jazz paulo pimentel Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

Others Zé dos Bois VGO c/ Solistas Rua da barroca, 59 2 23h00-6 euro


TIPS CALENDAR NIGHTLIFE Soul-R’n’ B Dj Nunchunk bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro Dj Marc Houle LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Fusion-Club Dj Mike Stellar Music box myspace.com/mikestellar Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-Club Kaeser b2b Jack Spot OP ART Doca do Santo Amaro 23h00/06h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

pag 7

9-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Hip Hop Music Box hmb & mc ary Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Jazz-Black Music Onda Jazz tributo a nona simone www.ninasimone.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro Pop-Rock Rock in Chiado jet lag R. Paiva de Andrade 7 1 21h30-Free Pop-Rock Teatro São Luiz COUPLE COFFEE myspace.com/couplecoffee Rua A. Maria Cardoso, 38 1 23h30-10 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE World Beat Music Dj Bailarico Sofisticado bacalhoeiro myspace.com/bailaricosofisticado R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro Dj Yen Sung LUX myspace.com/yensung1 C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Afro-Funk Makafula Sounsystem Music box myspace.com/makafula Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

10-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Classical-Opera Centro Cultural Belém A RAINHA LOUCA Praça do Império 6 17h00-15/22 euro Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Pop-Rock Pavilhão Atlântico Michael Bolton & Kenny G www.michaelbolton.com Rossio dos Olivais 7 21h00-30/75 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

11-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa what? Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

12-07 MUSIC Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Classical-Opera Centro Cultural Belém A RAINHA LOUCA Praça do Império 6 21h00-15/22 euro Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free


pag 8 Jazz-Black Music Music Box dj tudo Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro Jazz-Black Music Onda Jazz jam session Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

13-07 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession R. dos Bacalhoeiros, 126 1 21h30-5 euro/free members Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Others Music Box O Carro de Fogo carrodefogo.blogspot.com Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro

www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00 House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

14-07 MUSIC Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Centro Cultural Belém JAZZ ÀS 5ªS Praça do Império 6 22h00-Free Others Chapitô Músicas do Outro Mundo Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Hip Hop Music Box magistrado & kilu Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-6 euro Jazz-Black Music Onda Jazz João Vitorino myspace.com/jvitorino Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

Jazz-Black Music Rock in Chiado 5 watts R. Paiva de Andrade 7 1 21h30-Free Jazz-Black Music Zé dos Bois David Maranha, Margarida Garcia & Gabriel Ferrandini davidmaranha.blogspot.com Rua da barroca, 59 2 22h00-8 euro

NIGHTLIFE Garage Beat Dj Maria P bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House-Disco Dj Lucio Monteiro groove bar myspace.com/djluciomonteiro Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00 Electro Dj Zero Cash LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Electro X-Acto Music box myspace.com/xactohc Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00

15-07 MUSIC Others Bacalhoeiro Muri Muri myspace.com/murimurimuri R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro/free members

Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Music Box MU Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro Jazz-Black Music Onda Jazz luiz avellar trio Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro

NIGHTLIFE Afro Beat Dj João Gomes bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 Electro-House Dj Bailarico Sofisticado BAR LOUNGE myspace.com/bailaricosofisticado Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00


TIPS CALENDAR Electro Dj Cos Mes & Chida LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Afro-Beat Djs Medásósangue Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

16-07 MUSIC Others Aula Magna Big Nelo Alameda da Universidade 21h00-33/40 euro TOP EVENT Jazz-Black Music Centro Cultural Belém LURA Praça do Império 6 19h00-5/10 euro Others Coliseu dos Recreios ESPERANZA SPALDING www.esperanzaspalding.com R. Portas Santo Antão, 96 4 21h30-27/50 euro TOP EVENT Pop-Rock Music Box Katharsis myspace.com/skatharsis Rua Nova do Carvalho, 24 1 00h00-8 euro

Others Teatro Maria Matos Jacob Kirkegaard fonik.dk Av. Frei M.Contreiras, 52 19h00-12 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE Afro Soundz Dj Assirio Makossa bacalhoeiro myspace.com/assirio R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

pag 9

17-07 19-07 MUSIC Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free

Reggae Dj Natty Vibracion groove bar myspace.com/nattyvibrationsound Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00

Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free

House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro Dj Zé Pedro Moura LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Funk-Reggae Dj Tiago Santos Music box djtiagosantos.blogspot.com Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

18-07 MUSIC Funk-Reggae Casino Lisboa Njinjiritane myspace.com/njinjiritane Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz jam session Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

20-07 MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession R. dos Bacalhoeiros, 126 1 21h30-5 euro/free members Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free


pag 10 Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Pop-Rock Lounge Bar FILIPE FELIZARDO myspace.com/ardozilef Rua da Moeda, 1 1 23h30-Free Pop-Rock Music Box Mikkel Solnado www.mikkelsolnado.net Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h00-8 euro

NIGHTLIFE

www.tipsguidelisboa.com Others Chapitô Músicas do Outro Mundo Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Jardim MNAA ESPÍRITO NATIVO & LUÍS REPRESAS www.espiritonativo.com Campo Pequeno 22h30-8 euro Pop-Rock Music Box PULSE Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h45-6 euro

Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00

Jazz-Black Music Onda Jazz onde mora o mundo Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-8 euro

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

Pop-Rock Zé dos Bois Dirty Beaches myspace.com/dirtybeaches Rua da barroca, 59 2 23h00-6 euro

Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

21-07 MUSIC Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Centro Cultural Belém JAZZ ÀS 5ªS Praça do Império 6 22h00-Free

NIGHTLIFE Funk-Afro Beat Dj Lucky bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 Electro-House So freshhhhh BAR LOUNGE myspace.com/sofreshhhhhh Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Electro Dj Ride LUX www.djride.com C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

Electro-Club Dj Miguel Sà Music box Rua Nova do Carvalho, 24 1 23h30-07h00

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

22-07

House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00

MUSIC Pop-Rock Bacalhoeiro Dead Lovers Twisted Heart R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro/free members Electro-House Dj Vahagn BAR LOUNGE myspace.com/djvahagn Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz toine thys albert vila quanrtet Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

NIGHTLIFE Brasilian Dj Buninho bacalhoeiro R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

Electro Dj Still Going & Dexter LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

23-07 MUSIC Pop-Rock Centro Cultural Belém Morcheeba www.morcheeba.co.uk Praça do Império 6 19h00-5 euro TOP EVENT Jazz-Black Music Onda Jazz eh joe Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-7 euro Jazz-Black Music Rock in Chiado mistura pura R. Paiva de Andrade 7 1 21h30-Free

NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00


TIPS CALENDAR

pag 11

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free

Trance-Progressive B.A. Trance Movement groove bar www.woorpz.com Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00

Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

Electro-House Dj Rui Vargas LUX C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

25-07 MUSIC

NIGHTLIFE Hip Hop-House Resident Dj BEDROOM Rua do Norte, 86 2 23h00/05h00 Latin Salsa e Kizomba HAVANA Doca do Santo Amaro 7 23h00/04h00-Free

Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

Others Centro Cultural Belém ANIMAL COLLECTIVE Others animalcollective.org Casino Lisboa Praça do Império 6 vinil 21h00-12/30 euro Alameda dos Océanos 7 21h30-Free

MUSIC

Pop-Rock Casino Lisboa Plug ‘N Play Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free

MUSIC Others Casino Lisboa vinil Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Fado Chapitô FADO, Noites de tertúlia Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Onda Jazz jam session Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-Free

Afro Sounds-House Ladies Night MUSSULO Rua Sousa Martins, 5 23h00/05h00

27-07 28-07

House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00

24-07 26-07

House-Club Erasmus Crazy Nights MINIMERCADO myspace.com/djmanaia Av. D. Carlos I, 67 5 23h00/04h00-Free

MUSIC Jazz-Black Music Bacalhoeiro Jazz Jamsession R. dos Bacalhoeiros, 126 1 21h30-5 euro/free members

Jazz-Black Music Catacumbas Jazz BLUES JAZZ SESSION Tr. da Agua da Flor, 43 2 23h00-Free Pop-Rock Pavilhão Atlântico JUDAS PRIEST EPITAPH judaspriest.com Rossio dos Olivais 7 20h00-33/36 euro TOP EVENT

NIGHTLIFE Latin Noites Latinas BLUES Armazem H, Nave 3 5 23h00/05h00

MUSIC

Others Casino Lisboa vinil Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Centro Cultural Belém JAZZ ÀS 5ªS Praça do Império 6 22h00-Free Others Chapitô Músicas do Outro Mundo Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Others Lux cocorosie www.cocorosieland.com C. da Pedra, S. Apolônia 3 22h30-15 euro Jazz-Black Music Onda Jazz massimo cavalli & alexandre diniz alexandrediniz.com Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro


pag 12 NIGHTLIFE Funk-Hip Hop Dj Melo D bacalhoeiro myspace.com/melodgoodvibes R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-04h00 Electro Dj Dinky LUX myspace.com/dinkydj C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00

29-07 MUSIC Others Bacalhoeiro XAFU soundcloud.com/alfama141 R. dos Bacalhoeiros, 126 1 23h00-5 euro/free members Others Casino Lisboa vinil Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Jazz-Black Music Chapitô Jazz no Tanque Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free Jazz-Black Music Museu do Oriente tUBA pROJECT Avenida Brasília 5 17h00-Free TOP EVENT Jazz-Black Music Onda Jazz havana way Rua Arco de Jesus, 7 3 22h30-6 euro

www.tipsguidelisboa.com NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00 Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

30-07 MUSIC Others Casino Lisboa vinil Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Others Museu do Oriente COMPANHIA BIREUN SEUDATI UPH Avenida Brasília 5 17h00-Free Pop-Rock Praça de Toiros ALEXANDRE PIRES alexandrepires.uol.com.br Campo Pequeno 21h00-25/35 euro

NIGHTLIFE House Resident Dj BBC Av. Brasilia 6 23h00/05h00

Disco-House Resident Dj Casino Lisboa Alameda dos Océanos 7 23h00/05h00-Free

Brasilian Domingão Brasileiro Café da Ponte Doca de Santo Amaro, 15 6 23h00/04h00-Free

Reggae Dj Mystic Fyah groove bar www.woorpz.com Rua da Rosa, 148 2 23h00/02h00

Techno-Club After at Europa EUROPA Rua da Moeda, 1 1 06h00/10h00

House Resident Dj KreMlin Escadinhas da Praia,5 5 23h00/05h00 Electro Dj Rui Vargas LUX thedjlist.com/djsrui_vargas C. da Pedra, S. Apolônia 3 23h00/05h00 Electro-House Resident Dj URBAN BEACH Cais da Viscondessa 5 23h00/05h00

31-07 MUSIC Others Casino Lisboa vinil Alameda dos Océanos 7 21h30-Free Others Chapitô África aos Domingos Costa do Castelo, 1 3 22h00-Free

NIGHTLIFE Electro-House Dj Mighty Caesar BAR LOUNGE myspace.com/djmightycaesar Rua da Moeda, 1 1 22h00/04h00-Free


TIPS CALENDAR

pag pag 13 11


pag 14

FESTIVAL AO LARGO

www.tipsguidelisboa.com

O Festival ao Largo promete animar as noites de Verão, transformando um dos seus largos mais emblemáticos num palco de excelência, com perto de duas dezenas de espectáculos de música sinfónica, coral-sinfónica e dança. “Festival ao Largo” promises to light up your summer nights, turning one of the city’s most famous plazas into a stage for orchestral and dancing performances.

The Famous Humor Festival Stand-up comedy, teatro de comédia, improvisação, workshops e conferências, com a participação de alguns dos melhores humoristas nacionais, são alguns dos eventos presentes neste grande festival de comédia. Stand-up, comedy theatre, improv, workshops and lectures by some of the best portuguese comedians is what you can expect from this great festival.

festival delta tejo O Delta Tejo é um festival de músicas do mundo que conta com a participação de artistas de escala mundial, todos eles originários de países onde se produz o café, uma forma de promover a diversidade cultural, a inclusão, a multiculturalidade. Delta Tejo is a World Music festival that invites globally known artists hailing from coffeeproducing countries, as a way of promoting social inclusion and cultural diversity.

MARIA CECILIA & RODOLFO Maria Cecília e Rodolfo são o único casal da nova geração pop sertaneja. A dupla relembra os grandes sucessos do sertanejo tradicional brasileiro dos anos 90. Maria Cecília & Rodolfo are the only couple in the latest generation of “sertaneja” music. The duo revisits the genre’s greatest hits of the 90s.

Ends 31/07/2011 www.festivalaolargo.com

01,02,03/07/2011 www.culturaonline.net

01,02,03/07/2011 www.deltatejo.com

02/07/2011 - 20h00 More info pag 5

ANA CAROLINA

optimus alive

COUPLE COFFEE

Com mais de 5 milhões de discos vendidos em todo o mundo, a famosa cantora brasileira regressa a Portugal para um concerto que promete ser inesquecível. With over 5 million records sold worldwide,the famous brazilian singer returns to Portugal for what will surely be an unforgettable performance.

Considerado pelo New Musical Express como um dos melhores festivais da Europa fora do Reino Unido, o Optimus Alive apresenta na sua edição de 2011 um cartaz de luxo, trazendo até Lisboa nomes consagrados do mais diferentes géneros musicais. Being one of the best european festivals outside of the UK according to the New Musical Express -, Optimus Alive brings prestigious names from various musical genres to Lisbon.

A banda luso-brasileira apresenta o seu primeiro disco de originais, que apresenta várias influências de Zeca Afonso e também Bossa Nova. The brazilian-portuguese band present their first album, which is influenced by Zeca Afonso and a taste of Bossa Nova.

Michael Bolton & Kenny G O cantor norte-americano que tornou-se conhecido com as baladas da sua carreira a solo e o saxofonista Kenny G, o músico instrumental que mais vendeu na era moderna, juntam-se para um espectáculo único. Michael Bolton, known for his romantic ballads, and saxophonist Kenny G, the topselling instrumental artist in the modern era, get together for a unique performance.

06/07/2011 - 21h30 More info pag 6

06,07,08,09/07/2011 www.optimusalive.com

09/07/2011 - 23h30 More info pag 7

10/07/2011 - 21h00 More info pag 7


TIPS EVENTS

pag 15

ESPERANZA SPALDING Esperanza conseguiu a proeza de se manter durante 70 semanas no Top da Billboard com o seu aclamado disco “Esperanza” um disco carregado de swing, alma e muito jazz. Esperanza performed a massive feat by staying on the Billboard charts for 70 weeks with her album “Esperanza”, a record filled with swing, soul and plenty of jazz.

Jacob Kirkegaard Através de um arsenal de estranhos instrumentos, o artista dinamarquês captará o inaudível aos nossos ouvidos para o transformar até à nossa escala, palpável e visível, num concerto e palestra elucidativa e surpreendentes. Using an arsenal of strange instruments, the danish artist captures that which is inaudible to us and makes it visible and palpable, in this surprising concert and lecture.

Big Nelo

MORCHEEBA

O cantor é um dos embaixadores do rap angolano, com uma carreira construída desde meados dos anos 90, Big Nelo é um dos fundadores do movimento Hip-Hop Angolano, com a sua banda SSP. One of the ambassadors of angolan rap music since the mid-90s, Big Nelo was one of the founders of the hip-hop movement in Angola, with his band SSP.

O projecto musical, liderado pela vocalista Skye Edwards, vem apresentar os temas do novo disco: Blood Like Lemonade. The musical project led by singer Skye Edwards returns to present the new album “Blood Like Lemonade”.

16/07/2011 - 22h00 More info pag 9

16/07/2011 - 19h00 More info pag 9

16/07/2011 - 21h30 More info pag 9

23/07/2011 - 21h00 More info pag 10

Junta-te ao Fado

JUDAS PRIEST EPITAPH Com os amplificadores no máximo, este grupo vai dar uma última oportunidade aos fãs de verem ao vivo a infernal máquina de metal que são os Judas Priest. With amps raging at full blast, the fans have one last opportunity for watching the infernal metal machine that is Judas Priest.

Tuba Project

ALEXANDRE PIRES

A primeira edição do festival de fado dá a oportunidade a novos talentos da música portuguesa demonstrar os seus dotes perante o público da freguesia de Benfica. The first edition of this Fado festival allows new portuguese talents to show their worth in front of a full crowd, in the Benfica district.

Este quinteto propõe uma música exuberante de raizes jazzísticas afro-americanas, onde sobressai o virtuosismo individual no processo de improvisação ao vivo. This quintet brings an exhuberant sound stemming from african-american jazz roots, where individual virtuosity shines during live improvisation sessions.

Com uma voz quente, sensual e romântica, Alexandre Pires, um dos mais talentosos e adorados músicos brasileiros da atualidade, vem apresentar o seu novo trabalho “Mais Além Ao Vivo”. Alexandre Pires, one of the most talented and appreciated brazilian musicians, will offer us his sexy and romantic voice, presenting his latest work “Mais Além ao Vivo”.

23/07/2011 - 21h00 www.jf-benfica.pt

27/07/2011 - 21h00 More info pag 11

29/07/2011 - 21h30 More info pag 12

30/07/2011 - 21h00 More info pag12


pag 16

www.tipsguidelisboa.com

Koo Jeong A Nove Pela primeira vez em Portugal, Koo Joeng A. é uma das criadoras mais prestigiadas da contemporaneidade artística. One of the most prestigious contemporary artists, Koo Joeng A. comes to Portugal for the first time.

João Louro

David Adjaye URBAN AFRICA David Adjaye apresenta uma exposição com as características mais marcantes das principais cidades africanas, incluindo bairros suburbanos, urbanizações clandestinas e paisagens urbanas. David Adjaye exhibits the most striking features of major african cities, including suburban neighbourhoods, clandestine urbanizations and urban landscapes.

Linha de Montagem “Linha de Montagem” remete para a criação de esculturas e objectos que se situam num território entre o mecânico e o artístico, entre o mundo da engenharia e da arquitectura e o mundo da arte. “Linha de Montagem” (“Assembly Line”) reflects the creation of objects and sculptures pertaining to a space between the mechanic and the artistic worlds, encompassing engineering, architecture and art - the natural and the artificial.

Ends 03/07/2011 www.cam.gulbenkian.pt

Ends 15/07/2011 www.bes.pt

Ends 31/07/2011 www.museudacidade.pt

Ends 03/07/2011 www.cam.gulbenkian.pt

Rui Chafes e Orla Barry Five Rings apresenta-se como um percurso através de uma sequência de «palcos» que nos conduzem até um espaço de memória ficcional. “Five Rings” is presented as a tour along a sequence of stages that lead us to a fictional memory space.

Coleccionar em Portugal O Museu Nacional de Arte Antiga apresenta a Coleção de Francisco Castro Pina, focada nas áreas do mobiliário, ourivesaria, têxteis e cerâmica portuguesa e oriental. The Museu Nacional de Arte Antiga presents the Francisco Castro Pina collection, which focuses on furniture, goldsmithery, textiles and portuguese and oriental ceramics.

Brinquedos e Jogos da Ásia Peças de colecionadores particulares e do acervo do Museu percorrem a história de brinquedos tradicionais dos vários países asiáticos, incluindo alguns dos modelos industriais que, a partir da Ásia, invadiram o mundo. Works from private collectors and the Museum’s own archive take us through the history of traditional toys from several asian countries, including industrial models that would later spread worldwide.

João Penalva

21/08/2011 www.museuberardo.pt

Ends 02/10/2011 www.mnarteantiga-ipmuseus.pt

Ends 09/10/2011 /www.museudooriente.pt

Ends 09/10/2011 www.cam.gulbenkian.pt

O BES Arte & Finança recebe o segundo dos três actos desta exposição, intitulado “In God We Trust”, uma alusão ao famoso lema nacional dos Estados Unidos da América e do Estado da Florida. BES Arte & Finança hosts this exhibition’s second act - out of three -, entitled “In God We Trust”, alluding to the famous motto of the United States of America and the State of Florida.

Teatro, cinema, narratividade e texto são referências fundamentais numa obra que tem tanto de complexo como de minucioso, de humor como de lacónico. Theatre, cinema, narrativity and text are the cornerstones of a work that is both complex and minutial, humorous and laconic.


TIPS EVENTS

pag 17

out jazz

FESTAS DE LISBOA

Tênis de mesa

63º Jogos da FISEC

Aos Domingos o Out Jazz volta a invadir os jardins onde milhares de alfacinhas se juntam ao fim da tarde para reencontrar a experiência única de ver misturados os sons vibrantes da música jazz e o sol como pano de fundo e inspiração. Every Sunday, Out Jazz spreads through parks and gardens where thousands of Lisboners gather to enjoy a unique experience: the vibrant sound of black music and the sun as a backdrop and source of inspiration.

Marchas e arraiais populares, concertos, exposições, festivais, artesanato, teatro, fado, entre tantas outras iniciativas, preenchem a cidade de Lisboa no mês de Junho numa programação pensada de e para a cidade. Popular “Marches” and street fairs, concerts, exhibitions, festivals, handicraft, theatre, fado and many other events fill out June’s schedule in Lisbon. The festivities were designed for the city.

Dias 2 e 3 de Julho, os mais novos vão lutar, nas categorias de singulares e pares, pelo titulo nacional de Ténis de Mesa. On the 2nd and 3rd of July, young athletes will compete solo and in pairs for the National table tennis championship.

Milhares de jovens alunos de todo o mundo participam nos “Jogos Internacionais do Desporto Escolar”, competição desportiva de oito modalidades diferentes. Thousands of young students from all over the world compete at the International School Sport Games in 8 different sports.

03,10,17,24,31/07/2011 www.ncs.pt

Ends 15/07/2011 www.festasdelisboa.com

03,03/07/2011 http://atml.pt

05 to 11/07/2011 http://fisecportugal2011.pt

Global Champions Tour 2011 A etapa portuguesa, que faz parte daquele que é o circuito internacional de saltos de obstáculos mais cotado do mundo, conta com a presença dos 30 cavaleiros mais bem classificados do ranking mundial. The portuguese stage, being part of the most prestigious show jumping circuit in the world, welcomes the 30 higher ranked riders.

Feira de Artesanato do Estoril Durante a Feira, o visitante poderá admirar o trabalho de cerca de três centenas de artesãos rotativos, vindos de todas as regiões do país, mostrando ao vivo as técnicas e tradições ancestrais das artes populares de Portugal. At the Fair, visitors can admire the work of nearly 300 artisans who came from all over the country to display the ancient techniques of portuguese popular arts.

FESTIVAL DE SINTRA 2011 O Festival de Sintra associa-se a todos os festivais, temporadas e efemérides musicais que em todo o mundo evocam os vultos musicais de Franz Liszt e Gustav Mahler. Sintra Festival is associated with all musical events celebrating the musical figures Franz Liszt and Gustav Mahler.

Estoril Music Festival O Estoril Music Festival tem por objectivo promover novos criadores e jovens intérpretes. Este ano dez compositores dos nossos dias aceitam o desafio de compor uma obra para piano da relação de Liszt com o ambiente. Estoril Music Festival intends to promote new composers and interpreters. This year, ten composers accepted our challenge: to create a piano piece about Liszt’s relationship with the environment.

01,02/07/2011 www.globalchampionstour.com

Ends 28/08/2011 www.estorilcoast-tourism.com

Ends 10/07/2011 www.cm-sintra.pt

Ends 17/07/2011 www.estorilfestival.net


pag 18

www.tipsguidelisboa.com Chapitô

Costa do Castelo, 1 - Alfama http://chapito.org

O Chapitô é uma das entidades que melhor promove a cultura e as artes portuguesas. O seu restaurante-bar na capital é absolutamente cativante. Chapitô has been a stalwart of portuguese cultural happenings and performance arts. Its bar-restaurant is absolutely captivating.

Centro Cultural de Belém Praça do Império - Belém www.ccb.pt

A oferta do CCB é uma das mais vastas do país. Exposições, concertos, instalações, a cultura encontra aqui o seu lar. CCB has a wide range of cultural events on offer all year long. Exhibitions, concerts, installations, culture found its home.

Culturgest Rua Arco do Cego www.culturgest.pt

A Culturgest é uma das entidades culturais mais importantes do país e é uma frequente promotora de projectos artísticos apelativos. Culturgest is one of the most important cultural entities in the country and frequently houses the newest and most appealing artistic projects.

Pavilhão Atlântico Rossio dos Olivais - Parque das Nações www.pavilhaoatlantico.pt

O Pavilhão Atlântico é a mais versátil sala de espectáculos do país e permite a realização de vários eventos artísticos e desportivos, entre outros. The biggest indoor arena in the country is a frequent host to the biggest musical, artistic and sport events of every year.


MUSIC

pag 19

teatro são luiz

Casino Lisboa

São Carlos

Zé dos Bois

O São Luiz é uma ponto cultural multifacetado, recebendo inúmeras peças de teatro, concertos e outras performances artísticas. São Luiz Theatre is a multifaceted venue, presenting a multitude of plays, concerts and other artistic performances.

A Casino Lisboa é o coração do Casino Lisboa: um espaço multifacetado, pronto a receber os mais variados eventos. Casino Lisboa is the heart of Casino Lisboa: a multipurpose space, ready to welcome a variety of events.

Pelo palco do São Carlos costumam passar os maiores nomes do bailado e da música lírica e sinfónica. The São Carlos welcomes the greatest performances of classical dance, symphonic and lyrical music.

A Galeria Zé dos Bois apresenta diversas obras no espectro das artes visuais, performativas e musicais. The ZDB Gallery presents a variety of shows in the realms of visual, performance and musical arts.

Rua A. Maria Cardoso, 38 www.teatrosaoluiz.pt

Alameda dos Océanos www.casino-lisboa.pt

Rua de Serpa Pinto, 9 www.saocarlos.pt

Rua da Barroca, 59 www.zedosbois.org

Onda Jazz

Santiago Alquimista COLISEU DOS RECRIOS Esta sala emblemática da capital é o palco habitual de alguns dos espectáculos mais importantes de cada ano. Coliseu dos Recreios is the regular venue for some of the most important shows each year.

AULA MAGNA

Um espaço de eleição onde podemos assistir aos nomes do presente e do futuro da música Jazz e não só. A place where jazz music lovers can listen to the best performers of today and tomorrow.

Espaço multifacetado que tem construído uma boa reputação junto da cena alternativa nacional e internacional. A versatile venue that has garnered a solid reputation amidst the alternative music scene.

Rua Arco de Jesus, 7 www.ondajazz.com

Rua de Santiago, 19 www.santiagoalquimista.com

Alameda da Universidade www.ul.pt

Rua Portas Santo Antão www.coliseulisboa.com

A Aula Magna é o palco ideal para concertos de cariz mais intimista, embora não se exclua qualquer género. Aula Magna is the ideal venue for more intimate and contained concerts; although not exclusively, obviously.


pag 20

www.tipsguidelisboa.com op art café

Doca do Santo Amaro - Alcântara www.opartcafe.com

O Op Art é já um dos pontos de passagem obrigatórios na noite lisboeta. A sua localização, junto ao rio Tejo, convida a um pé de dança ao som dos melhores DJs nacionais e internacionais. Op Art has already become one of the mandatory visits on a night out in Lisbon. Its priviledged location near the river is the ideal setting for a night under the spell of the best national and international DJs.

Cabaret Maxime

Praça da Alegria, 58 - Avenida Liberdade www.cabaret-maxime.com

Um clássico da noite lisboeta, a nova encarnação do Cabaret Maxime conta com a influência de Manuel João Vieira. Uma garantia de espectáculos de qualidade e artistas convidados de alto nível. The renovated Cabaret Maxime continues the tradition of the burlesque oriented shows, influenced by Manuel João Vieira. The club also sets the stage for many musical guests.

lux

Cais da Pedra - S. Apolônia www.luxfragil.com

Uma das melhores discotecas do país, pelo Lux passam os melhores DJs, bandas e artistas do panorama nacional e internacional. One of the finest clubs in the country, Lux is famous for presenting the best DJs, bands and artists in the national and international music scene.

Mini Mercado Av. D. Carlos I,67 - Santos www.clubemercado.com

Pelo Mercado, em Santos, passam alguns dos DJs mais interessantes do panorama nacional e internacional. O espaço é pequeno, mas o ambiente é em grande. The Mercado, in Santos, has been visited by some of the most interesting national and international DJs. It’s a small venue, but the atmosphere is huge.


NIGHTLIFE

pag 21

GROOVE BAR

Jamaica

INDOCHINA

Lounge Bar

O Groove Bar, no Bairro Alto, é famoso pelas suas festas temáticas, que abrangem estilos tão díspares como o Reggae, Drum n’ Bass, House ou Trance. Groove Bar is famous for its eclectic theme parties, ranging from Reggae, Drum n’Bass, House and Trance

Após alguns anos de existência, o Jamaica tornouse um ícone da noite lisboeta em 1975, quando começou a passar música. Desde então, é ponto de passagem obrigatório para muitos fiéis. An icon of Lisbon’s nightlife since 1975, Jamaica has become a mandatory pit-stop for its many faithful devotees.

Indochina é uma das discotecas mais conhecidas de Lisboa, apresentando uma grande variedade de estilos musicais. One of the most well-known clubs in Lisbon, Indochina is a multi-styled night spot.

DJ´s diferentes a cada dia inspiram-se no estilo do bar para propor novos ritmos às noites lisboetas. Different DJs every night, the feel of the bar inspires innovative rhythms for the Lisbon nights.

Rua da Rosa,148 myspace.com/groovebairroalto

Rua Nova do Carvalho, 6 jamaica-bar.blogspot.com

Rua Cintura Porto 232 www.indochina-lisboa.com

Rua da Moeda, 1 http://barlounge.blogspot.com

havana

JuKe box

KreMlin

LXFACTORY

Só no Havana se pode sentir os verdadeiros ritmos latinos Only in Havana can you feel the real latin rhythms.

No coração do Casino de Lisboa, uma esplanada roda ao encontro das melhores performances In the middle of Casino de Lisboa, a rotating central bar gives you a perfect view of a variety of performances.

A decoração, destaque para as enormes estátuas e a música, tanto na pista Kremlin como na pista Konvento, merecem a sua visita. The décor, mainly the enormous statues, and the music in the both dance loors makes Kremlin worth a visit!

O LXFactory é um autêntico ponto de encontro cultural, com constantes concertos, exposições e outras iniciativas. LXFactory is a true cultural melting pot, with its constant exhibitions, concerts and many other initiatives.

Doca do Santo Amaro www.havana.com.pt

Alameda dos Océanos www.casinolisboa.pt

Escadinhas da Praia,5 www.grupo-k.pt

R. Rodrigues Faria 103 http://www.lxfactory.com


pag 22

www.tipsguidelisboa.com centro de arte Moderna R. Dr. Nicolau de Bettencourt www.camjap.gulbenkian.pt

O Centro de Arte Moderna da Fundação Gulbenkian alberga algumas das exposições mais importantes do mundo artístico. Gulbenkian’s CAM houses some of the most important exhibitions in the artistic world.

MUSEU DA CIDADE Campo Grande, 245 www.museudacidade.pt

A história e evolução da cidade de Lisboa através de peças, gravuras, quadros e outros suportes arqueológicos. Lisbon’s history and evolution as shown through art pieces, engravings, paintings and other artefacts.

Museu do oriente Avenida Brasília - Santos www.museudooriente.pt

Memória viva da presença portuguesa na Ásia começando pelo edifício e decoração e por uma vasta programação que inclui mostras, espectáculos e exibições de ilmes. Memories of the portuguese presence in Asia. The buildings and the décor are worth the visit but you can also see shows and ilm exhibitions.

Museu nacional do aZuleJo Rua Madre de Deus, 4 http://mnazulejo.imc-ip.pt

No antigo Convento da Madre de Deus, o Museu Nacional do Azulejo acolhe o acervo e a história de uma das mais belas e nobres expressões artísticas de Portugal, o Azulejo. In the old convent of Mother of God, the National Museum of Azulejo show cases the culture and history of some of the most beautiful and noble expressions of Portuguese art, the ceramic tile.


ART

pag 23

MUDE

MUSEU BERARDO

Em plena Baixa lisboeta, o MUDE é um local único, onde podemos observar a evolução do Design e da Moda. Sitting on downtown Lisbon, MUDE is a unique place where we can follow the evolution of design and fashion standards.

O Museu Berardo recebe exposições de alguns dos maiores artistas nacionais e internacionais. The Berardo Museum holds exhibitions by some of the foremost national and international artists.

Museu de Arqueologia O Museu de Arqueologia mostra-nos pedaços da história da Humanidade, espalhada por todo o Mundo. The MNA shows us fragments of Mankind’s History through several exhibitions.

MUSEU DO FADO

R. Augusta, 24 www.mude.pt

Praça do Império www.museuberardo.com

Praça do Império www.mnarqueologia-ipmuseus.pt

Rua Arco dos Jesus, 24 www.museudofado.egeac.pt

Museu da Marinha

Museu de ciÊncia

Portugal e o mar estão indelevelmente ligados através dos tempos e o Museu de Marinha recolhe os mais variados testemunhos acerca dos feitos da Marinha portuguesa. Portugal and the sea are eternally intertwined in history and this museum documents the Portuguese Navy’s exploits through the ages.

O espaço tem várias exposições dedicadas às diversas ciências naturais. There are various exhibition spaces dedicated to the diverse natural sciences.

Museu Nacional de Arte Antiga As épocas, os estilos, os materiais e os artistas que marcaram a evolução dos vários tipos de arte presente em Portugal. The trends, styles, materials and artists that accompanied the evolution of the various types of art in Portugal.

Museu nacional de histÓria natural O Museu Nacional de História Nacional ajuda-nos a conhecer a história do planeta. The Natural History Museum allows for a better understanding of planet Earth’s history.

Praça do Império museu.marinha.pt

R. da Escola Politécnica, 56 www.museu-de-ciencia.ul.pt

A história da canção de Portugal contada por um valioso espólio artísticocultural. The history of fado, the national song, as told through incredibly rich artistic and cultural collections.

Rua das Janelas Verdes R. da Escola Politécnica, 56 www.mnarteantiga-ipmuseus.pt www.mnhn.ul.pt


pag 24

www.tipsguidelisboa.com ELEVEN

mediterranean • various • elegant R. M. de Fronteira Tel 213862211 - www.restauranteleven.com

Situado no alto do Parque Eduardo VII, com vista privilegiada sobre a cidade, o Eleven é o paradigma do estilo e do requinte. A arte do Chef Joachim Koerper é indissociavel desta experiência gastronómica ímpar e garantia de uma degustação divinal. Sitting atop the Parque Eduardo VII over the mesmerizing Lisbon cityscape, Eleven is a mainstay of style and taste. Chef Joachim Koerper’s delightful oeuvres are inseparable from this unique gastronomic experience.

KAIS-K

eclectic • various • sophisticated R. da Cintura - Santos Tel 213932930 - www.kais-k.com

Com o selo de qualidade do Grupo K, o Kais devolve o industrialchic à cidade de Lisboa, transformando um armazém secular num altar de sabores refinados. Junta-se a vanguarda do design e da gastronomia para nos trazer uma experiência inolvidável. Industrial-chic returns to Lisbon as Grupo K’s expertise turns a century old warehouse into an altar of refined taste. The cutting edge of design and a rich gastronomic environment conspire to bring us a memorable experience.

Chafariz do Vinho

mediterranean • various • wine Avenida Liberdade, 5 - Principe Real Tel 2168665 - www.chafarizdovinho.com

Mais do que uma Enoteca, o Chafariz do Vinho é um verdadeiro passeio pela história dos aromas e sabores da cidade. A riqueza dos vinhos e os sabores incomparáveis da cozinha portuguesajuntam-se a uma marcada vertente cultural que nos traz o melhor da Lisboa Antiga. More than a Wine Bar, Chafariz do Vinho invites us on journey through the city’s historical tastes and scents. Rich wines and peerless portuguese cuisine join hands with a distinct cultural interest that brings out the best in Old Lisbon.

Solar dos Presuntos traditional • meat • portuguese Rua Portas de Santo Antão,150 - Baixa Tel 213424253 - www.solardospresuntos.com

Há mais de 30 anos que esta casa nos apresenta os sabores típicos de Portugal, sempre acompanhados por um ambiente familiar e convidativo. Muitas histórias se confundem com a do próprio Solar e muitas outras virão entre bons copos e bons pratos. Solar dos Presuntos has been a veritable showcase of Portugal’s exquisite cuisine for over 30 years. The inviting staff makes us feel right at home, and the multitude of stories within the place’s History make it a part of our culture, among fine wining and dining.


restaurants

ONDA JAZZ eclectic • various • live music

pag 25

CANTINHO DO BEM ESTAR eclectic • various • sophisticated Boa comida, em doses directamente opostas ao exíguo espaço do restaurante, em pleno Bairro Alto. A small space with a lot of heart and delicious food, in Lisbon’s popular Bairro Alto.

COCHEIRA ALENTEJANA traditional • meat • portuguese Cozinha típica do Alentejo em pleno Bairro Alto! Prove os sabores típicos da região. The “Cocheira” brings traditional Alentejo cuisine to the heart of Lisbon’s Bairro Alto.

Alcântara Café elegant • various • sophisticated

Rua Arco dos Jesus, 24 Tel 213862211 www.ondajazz.com

Rua Do Norte, 46 Tel 213464265

Travessa Poço da Cidade, 19 Tel 213478069 www.cocheira.pai.pt

Rua Maria Luísa Holstein 15 Tel 213621226 www.alcantaracafe.com

Alecrim às Flores eclectic • various • family Restaurante bar que aposta na cozinha tradicional com toques de contemporaneidade, na Lisboa Antiga. This Old Lisbon restaurantbar’s menu bridges traditional and contemporary cuisine.

ARMAZEM F young • various • modern

Café no Chiado eclectic • meat • traditional

Comece a noite com os prazeres da cozinha brasileira e prolongue-a com um pézinho de dança. Begin the evening with delicious brazilian food and keep on partying at the club’s dance floor.

Cultura, informação e gastronomia reúnem-se no centro do Chiado, zona nobre da cidade. A melting pot of cultural and gastronomic experiences in Chiado, one of Lisbon’s best spots.

IMPERIO DOS SENTIDOS eclectic • meat• sophisticated Um restaurante-galeria que combina os prazeres da arte e da comida entre a azáfama do Bairro Alto. A gallery-restaurant that mixes the pleasures of art and fine dining, in Lisbon’s busy Bairro Alto.

Rua da Cintura Armazém 65 Tel 213220160 www.armazemf.com

R. Antonio Maria Cardoso, 58 Rua da Atalaia, 35 Tel 213460501 Tel 213431822 www.cafenochiado.com www.imperiodossentidos.com.pt

O Ondajazz combina vários sentidos numa experiência única: saborosas refeições e música de qualidade. Ondajazz activates all of our senses, bringing us fine food accompanied by quality music.

Rua das Flores Tel 213240224 www.alecrimasflores.com

O Alcântara-Café é um local histórico da gastronomia lisboeta, mantendo-se sempre moderno. Alcântara-Café is an ever-modern historical spot in Lisbon’s gastronomic route.


1 baixa - chiado 2 bairro alto 3 alfama 4 liberdade 5 santos 6 belém - Alcântara 7 parque das Nações tourist office Rua do Arsenal, 15

useful numbers... números úteis...

www.visitlisboa.com Tel: (+351) 210 312 700

EMERGÊNCIAS - EMERGENCIES

112

trains

ATENç Ão TURISTA - TOURIST HELPLINE

808 781 212

Calçada do Duque, 20

aeroporto LISBOA - LISBOA AEROPORT

(+351) 218 413 500

www.cp.pt

perdidos e achados - apt lost & found

(+351) 218 431 183

Tel: (+351) 211 023 000

policIA - police

(+351) 213 421 634

national bus service

POLICIA MUNICIPAL - Municipal Police

(+351) 217 825 200

Rua das Laranjeiras

BRIGADA DE TRâNSITO - Traffic Police

(+351) 213 922 300

www.rede-expressos.pt

Ambulâncias - Ambulances

(+351) 219 421 111

Tel: (+351) 707 223 344

Hospitais - Hospitals

(+351) 217 714 000

regional transportations

BOMBEIROS - fireMEN

(+351) 213 422 222

Information online

SALVAMENTO MARITIMO - SEA RESCUE

(+351) 214 401 919

www.transporlis.sapo.pt

taxi - taxi

(+351) 218 111 100

transporlis@sapo.pt

SOS Drogas - drug infoline

1414



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.