K A R P A T H O S : T H E O T H E R O LY M P U S
ΚΑΡΠΑΘΟΣ ΘΕΪΚΗ ΝΗΣΟΣ Άφησε το θαυματουργό αγέρι του καλοκαιριού –μπονέντη το λένε εδώ, στο τέρμα της Άγονης Γραμμής, και το δοξολογούν με πάθος στα φημισμένα γλέντια τους– να σε συνεπάρει σε ένα ιδιαίτερο ταξίδι στην άκρη του Αιγαίου. / Let the unique summer breeze – locally called Bonendis – carry you to an exceptional destination. ΝΙΚΟΣ Γ. ΜΑΣΤΡΟΠΑΥΛΟΣ / NIKOS G. MASTROPAVLOS
130 | ANEKORAMA 2021
THIS IS A REMOTE VOYAGE, not only due to the actu-
al number of miles, but especially because it leads to a dissociation from the usual and obvious things. Karpathos, more actively and vividly from any other place, maintains and balances the two vital components of the contemporary travel experiences: tradition and cosmopolitan life. The modern diversity of colors of the daring yachtsmen who arrive in the island from many foreign countries and boldly go out in the strait between Kasos and Karpathos to meet the incoming ships is totally compatible with the dazzling colors of the traditional dresses of the women of Olympos who insist to wear them not only during the important days of their lives, or in feasts and fetes, but also in their everyday life. From all the ships which cross the Aegean Sea, ANEK LINES’ Prevelis follows the primeval course used by the Minoan ships during the first eastward travels of those representatives of the earliest European civilization: first, the islands of Kasos, Karpathos, and Rhodes, and from there the Eastern Mediterranean shores, Asia Minor, Phoenicia and Egypt. The ship’s course prompts us to relive, mentally, those travels and the ambience of the legendary Minoan naval supremacy that led to exotic and unusual discoveries and adventures. In Karpathos the sea and nature are all-powerful; the land is sizeable and rich, with forests and a lot of water,
S I M E P H OTO
M
ακρινή διαδρομή, όχι μόνο σε απόλυτο αριθμό μιλίων πλεύσης, αλλά κυρίως σε αποστασιοποίηση από τα συνήθη και προφανή. Γιατί η Κάρπαθος, πιο ζωντανά και παραστατικά από οπουδήποτε αλλού, συντηρεί και ισορροπεί τις δύο ζωτικές συνιστώσες της σύγχρονης ταξιδιωτικής εμπειρίας: την παράδοση και τον κοσμοπολιτισμό. Η μοντέρνα πολυχρωμία των τολμηρών ιστιοπλόων από κάθε γωνιά της Γης, που βγαίνουν στο μπουγάζι μεταξύ Κάσου και Καρπάθου για να προϋπαντήσουν το πλοίο που φτάνει, είναι απολύτως συμβατή με τα εκτυφλωτικά χρώματα της παραδοσιακής ενδυμασίας των γυναικών της Ολύμπου, που επιμένουν να τη φορούν όχι μόνο τις... ακριβές ημέρες, γιορτές και γλέντια, αλλά και στην καθημερινή ζωή. Το «Πρέβελης» έχει το προνόμιο απ’ όλα τα πλοία που ταξιδεύουν στο Αιγαίο να ακολουθεί την αρχέγονη ρότα που κρατούσαν τα μινωικά καράβια στο παρθενικό ταξίδι του πρώτου ευρωπαϊκού πολιτισμού προς ανατολάς: Κάσο, Κάρπαθο, Ρόδο, και από εκεί στις ακτές της Ανατολικής Μεσογείου, Μικράς Ασίας, Φοινίκης και Αιγύπτου. Μας υποβάλλει να ζήσουμε ξανά, νοερά, το ταξίδι τους και την ατμόσφαιρα της θρυλικής μινωικής θαλασσοκρατορίας, που έχει να κάνει με την περιπέτεια της ανακάλυψης του εξωτικού. Στην Κάρπαθο, η θάλασσα και οι «γαλάζιες» σκέψεις είναι παντοδύναμες, αν και μιλάμε για μεγάλη