WiSe 20/21_pliesch_stell

Page 1

jonah pliesch | lukas stell

ba.m1.3_ws 2020 [analysis of alination_2.0] prof. kazu blumfeld hanada julian heinen © münster school of architecture 2019


01_ [index models of the modern]

01.00 01.01 01.02 01.03 01.04 01.05 01.06 01.07 01.08 01.09 01.10 01.11 01.12 01.13 01.14 01.15 01.16 01.17 01.17

lageplan moskau, 2020 modell ansicht, lehm, 2020 modell geöffnet, lehm, 2020 grundrisse, 2020 geometriestudie - überlagerung, 2020 geometriestudie - wandfluchten, 2020 modell schnitt eg, finnpappe, 2020 modell schnitt eg mit decke, finnpappe, 2020 modell perspektive eg, finnpappe, 2020 modell treppe eg - 1og, wellpappe, 2020 modell schnitt 1og, finnpappe, 2020 modell schnitt 1og mit decke, finnpappe, 2020 modell perspektive 1og, finnpappe, 2020 modell treppe 1og - 2og, wellpappe, 2020 modell schnitt 2og, finnpappe, 2020 modell schnitt 2og mit decke, finnpappe, 2020 modell perspektive 2og, finnpappe, 2020 modell treppe 2og - dachterrasse, wellpappe, 2020 modell atelier perspektive, lehm, 2020

konstantin stepanowitsch melnikov melnikov house | 1929 | moskau

kanstantin stepanowitsch melnikov melnikov house | 1929 | moskau

Konstantin Melnikov gehört zu den herausragenden Gestaltern des 20. Jahrhunderts. Er erblickte 1890 das Licht der Welt und wuchs in ärmlichen Verhältnissen auf. Seine Kindheit und Jugend behielt er jedoch stets in guter Erinnerung, sodass diese auch häufig Einzug in seine späteren Werke erhielt. Mit dem Bau seines Privathauses in Moskau, setzte er sich 1929 ein Denkmal, das noch heute zu den bemerkenswertesten Wohnhäusern des 20. Jahrhunderts zählt. Die Form des Hauses lässt sich in zwei ineinander verschobene Zylinder abstrahieren, die durch die Überlappung eine neue Einheit bilden. Dieses Spiel der Geometrien ist elementar für das gesamte Haus und spielt auf allen Ebenen eine große Rolle.

Konstantin Melnikov is one of the outstanding designers of the 20th century. He was born in 1890 and grew up in poor circumstances. However, he always kept his childhood and youth in good memory. This often found its way into his later works. With the construction of his private house in Moscow in 1929, he created a monument to himself that is still one of the most remarkable residential buildings of the 20th century. The shape of the house can be abstracted into two interlocking cylinders that form a new unity through overlapping. This interaction of geometries is elemental to the entire house and plays a major role on all levels.

2


01.00

3


So ist auch die Konstruktion der Wände sehr durchdacht. Melnikov war durch die Materialrationalisierung nach dem russischen Bürgerkrieg gezwungen sparsam mit seinen Ressourcen umzugehen. Deshalb schuf er ein tragendes Außenmauerwerk, das in Form von einer Wabenstruktur nicht nur die Kräfte ableiten konnte, sondern auch durch die entstehenden Freiräume Platz für Fenster schuf. Die Waben, die nicht durchschaubar sein sollten, füllte Melnikov mit Lehm auf, sodass eine Wand entstand. Ein weiterer Vorteil in der Konstruktion bestand darin, dass durch die selbsttragende Konstruktion auf den Fenstersturz verzichtet werden konnte. Schaut man sich im Modell (Bild 01.02) genauer die Verteilung der Fenster an, stellt man fest, dass

01.01

4

die von außen recht willkürlich erscheinende Fensteranordnung mit System gewählt wurde. So verläuft in den unteren Geschossen jeweils ein Fensterband, während in dem obersten gleich drei Fensterbänder über die komplette Wand angeordnet sind. Zudem fällt auf, dass die Anzahl der Fenster nach oben hin immer weiter zu nimmt und im oberen Zimmer, dem Atelier Melnikovs, seinen Höhepunkt erreicht, indem alle verfügbaren Waben mit Glas ausgefacht sind. Doch nicht nur die Anzahl der Fenster nimmt nach oben hin zu, sondern auch die Raumhöhe. Jeweils der Letzte obere Raum besitzt eine doppelte Deckenhöhe. So lichtet sich das Gebäude nach oben.


Also the construction of the exterior walls is very well planned. Melnikov was obliged to be economical with his resources due to the rationalization of materials after the Russian Civil War. Therefore, he created a load-bearing exterior brickwork in the form of a honeycomb structure that not only was able to transmit the forces, but also created space for windows through the resulting free spaces. Melnikov filled the honeycombs, which were not intended to be transparent, with clay. Another advantage in the design was that the selfsupporting construction made it possible to eliminate the window lintels. If you take a closer look at the distribution of the windows in the model (Figure 01.02), you will notice that the window arrangement, which appears quite random from the outside, was chosen sys-

tematically. On the two lower floors, for example, there is one window strip, while on the top floor there are three window strips arranged across the entire wall. It is also noticeable that the number of windows increases towards the top and reaches its peak in the upper room, Melnikov‘s studio, where all available honeycombs are filled with glass. But not only the number of windows increases upwards, but also the height of the room. In each case, the last upper room has a double ceiling height. In this way the building lightens upwards.

01.02

5


6


01.03

0

75

450

900

7


Auch in den Grundrissen (01.03) lässt sich ein Auflösen der Wände feststellen. Während im Erdgeschoss der Raum noch durch viele einzelne Wände gegliedert wird, kommen in der mittleren Etage nur zwei einzelne Trennwände zum Einsatz. Im oberen Atelier sind alle Innenwände gänzlich aufgelöst und es entsteht durch die vielen Fenster, ein lichtdurchfluteter Raum. Zeichnet man nun die Fluchten der jeweiligen Wände ein, stellt man fest, dass diese häufig den Mittelpunkt des jeweiligen Zylinders durchkreuzen. Einzig im Eingangsbereich im ersten Zylinder im Erdgeschoss, verlaufen die Wände ausschließlich um den Mittelpunkt herum. Keine einzige Flucht trifft dort auf das Zentrum. Schaut man sich die Geometrie des Grundrisses genauer an und markiert die Überlagerung der beiden Zylinder rot, stelllt man fest, dass dort nicht nur die beiden Zylinder miteinander verschmelzen, sondern dort auch die Verbindung der einzelnen Ebenen vorgesehen wird. In jeder Etage liegt die Treppe im rot markierten Bereich. Dies lässt der Treppenführung eine besondere Stellung zukommen. 01.04

8


A dissolution of the walls can also be seen in the floor plans (01.03). While on the first floor the room is still divided by many individual walls, on the middle floor only two individual separation walls are used. In the upper studio, all the interior walls are completely dissolved, and many windows create a room flooded with light. If one draws the alignments of the walls, one notices that they often cross the center of the cylinder. Only in the entrance area of the first cylinder on the first floor the walls run only around the center point. Not a single alignment crosses the center point. If you take a closer look at the geometry of the floor plan and mark the overlap of the two cylinders in red, you will notice that not only both cylinders fuse with each other, but that the connection of the individual levels is also provided there. On each floor, the stairs are located in the area marked in red. This gives the stairs a special position.

01.05

9


01.06

01.08

10

01.07


Melnikov schuf durch den zentrierten Eingang und die hintereinander positionierten Zylinder eine starke Achsialität in der man auch das Gebäude anfänglich begeht. Jedoch wird man durch die vielen Wände im Erdgeschoss schnell aus der Achse herausgeleitet, um dann geradewegs auf eine Treppe zu stoßen, dich sich in einem leichten Bogen, dem Zylinder folgend, nach oben windet. Indem man auf die Treppe zuläuft, fließt diese dem Menschen entgegen und lädt einen ein in das nächste Obergeschoss zu gehen. Dort würde man ins Wohnzimmer gelangen. Begeht man dann die Treppe, findet man heraus dass sich die oberen Stufen um ein Viertel aus der Rundung heraus wendeln. Dies hat wiederum zur Folge, dass der Austritt der Treppe orthogonal zu der Achse, in der man das Gebäude anfänglich betreten hat, erfolgt. Durch diese aufwendige Konstruktion und Aufdringlichkeit erhält die Treppe einen repräsentativen Charakter

Melnikov created a strong axiality through the centered entrance and the cylinders positioned one in a row, in which one also enters the building. However, the many walls on the first floor quickly lead one out of the axis, only to find a staircase that winds upwards in a slight arc, following the cylinder. By heading towards the staircase, it flows towards the person and invites you to enter the next upper floor. If one then walks up the stairs, one finds out that the upper steps twist out of the rounding by a quarter. This results in the exit of the staircase being orthogonal to the axis in which one initially entered the building. This elaborate construction and obtrusiveness gives the staircase a representative character.

01.09

11


Im ersten Obergeschoss fließt die große einladende Treppe in einen Raum mit drei Wegmöglichkeiten. Zum einen kann der Schlafbereich durch einen schmalen Spalt in der Wand betreten werden, zum anderen kann der breite Durchgang zum Betreten des Wohnraums genutzt werden. Alleine die Breite, das viele Licht und die hohe Decke, ermutigen einen sich für die zweite Variante zu entscheiden. Die dritte Möglichkeit die einem bleibt ist die anschließende Wendeltreppe in das zweite Obergeschoss zu nehmen. Diese führt jedoch durch einen separaten Zylinder, wodurch, die Treppe eher gedrungener und verengter wirkt. Hinzu kommt die räumliche Wirkung, die eines Trichters ähnlich kommt. Begeht man die Wendeltreppe, so ist man räumlich gesehen genau in der Überlagerung der beiden Zylinder. Durch die jeweiligen Wandstellungen kommt es dem Menschen vor, als ob er im Eintritt der Treppe sich im vorderen Zylinder befindet, während er sich im Austritt im hinteren Zylinder aufhält. Durch dieses Raumwechsel Spiel verliert man für einen kurzen Augenblick die Orientierung.

On the second floor, the large inviting staircase flows into a room with three ways. On the one hand, the sleeping area can be entered through a small gap in the wall, on the other hand, the wide passage can be used to enter the living room. The width alone, the abundance of light and the high ceiling, encourage one to choose the second option. The third option is to take the spiral staircase to the second floor. However, this leads through a separate cylinder, which makes the staircase look rather squat and narrow. In addition, the spatial effect is similar to that of a funnel. If one walks along the spiral staircase, one is exactly in the overlapping of the two cylinders. Due to the respective wall positions, it seems to the person as if he is in the front cylinder when entering the staircase, while he is in the rear cylinder when exiting. Through this spatial change game, one loses orientation for a short moment.

01.10

12


01.13

13


01.14

01.16

14

01.15


Im zweiten Obergeschoss angelangt, muss man für die letzte Treppe des Gebäudes den Raum durchkreuzen. Durch das viele Licht erfährt man den Raum sehr intensiv und wird dazu verleitet sich länger aufzuhalten. Melnikov hatte dort sein Atelier vorgesehen. Die dritte Treppe leitet auf eine Plattform, die wiederum den Zugang zu der Dachterrasse ermöglicht. Sie ist das Mittel zum Zweck und deshalb auch in ihrer Simplizität auf ein Maximum betrieben. Ohne Setzstufen als einfach Wangentreppe steht diese im Raum und bietet einem einen geradlinigen Aufstieg.

Once you reach the second floor, you have to cross the room for the last staircase of the building. Due to the abundance of light, one experiences the space very intensely and is tempted to spend more time there. Melnikov had intended his studio there. The third staircase leads to a platform, which in turn gives access to the roof terrace. It is the means to an end and therefore also operated to a maximum in its simplicity. Without risers as a simple stringer staircase, it stands in space and offers a straight access.

01.17

15


16


01.18

17


02_ [index model exploded]

02.00 02.01 02.02 02.03 02.04 02.05 02.06 02.07-17 02.18 02.19

02.00

18

Lageplan, 2020 Fassade geschlossen Fassade geöffnet Schichten, 2020 Schnitt mit Belüftungssystem, 2020 Grundriss EG, 2020 Grundriss OG, 2020 Materialstudie, 2020 Skizze Wintergarten, 2020 Leinwand, 2020


Im 2. Step haben wir uns mit dem Gebäude ‚Maison Latapie‘ beschäftigt, welches von Lacaton und Vassal geplant wurde. Anne Lacaton wurde 1955 in Frankreich geboren und machte 1980 ihren Diplom Abschluss in Architektur an der Universität von Bordeaux. Seit 2017 ist sie Professorin an der ETH Zürich. Jean Philippe Vassal wurde 1954 in Marokko geboren und hat ebenfalls seinen Abschluss 1980 an der Universität von Bordeaux gemacht. Vassal ist seit 2012 Professor an der Universität der Künste Berlin. Lacaton und Vassal sind Architekten, die pragmatische Architektur planen. Für sie ist es von hoher Bedeutung Freiräume zu planen und zu schaffen. In Ihrem ersten Projekt ‚La Maison Latapie‘ von 1993, einem Einfamilienhaus experimentierten die beiden mit der Gewächshauskonstruktion. Sie schafften es mit der Gewächshauskonstruktion einen freien Grundriss zu entwerfen und mit Verwendung von einfachen Materialien die Baukosten mit 55275€ sehr niedrig zu halten. La Maison Latapie steht in Floirac einem östlichen Vorort von Bordaux. Auf den ersten Blick zeigt sich das Gebäude sehr verschlossen als ein einfaches Volumen und wirkt eher abweisend. Die Fassade lässt sich allerdings sehr flexibel öffnen und passt sich sehr gut an die Bedürfnisse der Bewohner.

02.01

In Step 2 we looked at the building ‚Maison Latapie‘, which was designed by Lacaton and Vassal. Anne Lacaton was born in France in 1955 and graduated in architecture from the University of Bordeaux in 1980. She is a professor at ETH Zurich since 2017. Jean Philippe Vassal was born in Morocco in 1954 and also graduated from the University of Bordeaux in 1980. Vassal is a professor at the Berlin University of the Arts since 2012. Lacaton and Vassal are architects who plan pragmatic architecture. For them, it is of high importance to plan and create free spaces. In their first project ‚La Maison Latapie‘ from 1993, a single-family house, the two experimented with the greenhouse construction. They managed to design a free floor plan with the greenhouse construction and to keep the construction costs very low at 55275€ by using simple materials. La Maison Latapie is located in Floirac, an eastern suburb of Bordaux. At first sight, the building appears very closed as a simple volume and seems rather forbidding. However, the façade can be opened very flexibly and adapts very well to the needs of the residents.

02.02

19


Lacaton und Vassal planten ein Gebäude,was ähnlich wie eine Zwiebel in verschiedenen Schichten aufgeteilt ist. Jede Schicht hat seine Funktion und Aufgabe. Die äußere Hülle aus Faserzement- und Polycarbonat-Platten, welche vor Witterung schützt. Die Skelettschicht aus Stahlträgern, die die Lasten abträgt. Der Innenausbau als ein großer zu öffnender Holzblock, welcher gedämmt ist und die Wärme hält. Und der innere Block mit den essentiellen Funktionen eines Hauses, wie Küche, Bad und Erschließung des oberen Geschosses. Die Grundrisse sind sehr einfach gehalten basierend auf einem Rechteck und lassen sich frei bespielen, es sind nur die essentiellen Funktionen, wie Toilette, Küche und Treppe die räumlich festgelegt sind. Der große ungedämmte Raum ist ein Wintergarten, welcher zusätzlichen Platz und Flexibilität bietet. Im Schnitt ist zu sehen, dass der Wintergarten eine doppelte Raum höhe hat. Zu dem verfügt er über ein einfaches aber sehr effektives Lüftungssystem. Im oberen Bereich ist es möglich einen Sonnenschutz auszufahren, er verschattet den Raum und die wärme steigt nach oben. Öffnet man die Oberlichter und die Türen entstehen Konvektionströme und es ist für einen natürlichen Durchzug gesorgt. Durch den Wintergarten und eine fast vollständig zu öffnende Fassade bietet das Haus viele Möglichkeiten und ist gut an die Jahreszeiten anpassungsfähig.

02.03

02.04

20


Lacaton and Vassal planned a building that is divided into different layers like an onion. Each layer has its function and task. The outer shell of fibre cement and polycarbonate panels, which protects against the weather. The skeleton layer of steel girders, which carries the loads. The interior construction as a large wooden block that can be opened, which is insulated and retains the heat. And the inner block with the essential functions of a house, such as kitchen, bathroom and access to the upper floor. The floor plans are kept very simple, based on a rectangle, and can be played with freely; only the essential functions, such as the toilet, kitchen and stairs, are spatially defined. The large uninsulated room is a winter garden, which offers additional space and flexibility. In the section you can see that the conservatory has a double room height. It also has a simple but very effective ventilation system. In the upper area it is possible to extend a sunshade, it shades the room and the heat rises upwards. If you open the skylights and the doors, convection currents are created and a natural draught is ensured.

02.05

Thanks to the conservatory and a façade that can be opened almost completely, the house offers many possibilities and can be adapted well to the seasons.

02.06

21


02.07

02.08

02.09

02.10

02.11

02.12

22


02.13

02.14

02.15

02.16

02.16

02.17

23


02.18

Nach der Analyse der Grundrisse und des Schnittes haben wir uns mit der Materialität beschäftigt. Lacaton und Vassal haben mit den einfachen Baustoffen nicht nur Kosten gespart sondern auch mit der Wahl der Materialien eine besondere Qualität in das Haus gebracht. Die Hülle des Gebäudes aus Faserzement Platten und Polycarbonatplatten des Wintergartes sorgen dafür, dass Regenschauer als ein Klangerlebnis wahrnehmbar sind. Zu dem dient die Polycarbonatfassade als eine Art Projektionsfläche, wenn Schatten auf die Fassade geworfen werden und

24

sich von innen ein Schattenspiel abbildet. Um die Wirkung von Materialien zu erforschen, haben wir eine Materialstudie durchgeführt.


02.19

After analysing the floor plans and the section, we looked at the materiality. Lacaton and Vassal not only saved costs with the simple building materials, but also brought a special quality to the house with their choice of materials. The shell of the building, made of fibre cement panels and polycarbonate panels of the winter garden, ensures that rain showers are perceived as a sound experience. In addition, the polycarbonate façade serves as a kind of projection surface when shadows are cast on the façade and a shadow

play is created from the inside. To explore the effect of materials, we conducted a material study.

25


03_ [house after covid-19]

03.00 03.01 03.02 03.03 03.04 03.05 03.06 03.07 03.08 03.09 03.10 03.11 03.12 03.13 03.09 03.10 03.11 03.12

Lageplan/Draufsicht, 2021 Grundstücksfoto, 2020 Ansicht, 2021 Schnitt, 2021 Grundriss Arbeitszimmer, 2021 Grundriss Küche, 2021 Grundriss Esszimmer, 2021 Grundriss Schlafzimmer, 2021 Grundriss Wohnzimmer, 2021 Vorhang neutral, 2021 Vorhang wärmend, 2021 Vorhang transfer, 2021 Vorhang kühlend, 2021 Grundriss Esszimmer, 2021 Modellfoto, 2021 Modellfoto, 2021 Modellfoto, 2021 Perspektive, 2021

In dem 3. Step ging es darum, einen eignen Entwurf auszuarbeiten und die beiden vorherigen Analyseergebnisse mit einfließen zu lassen. Wir haben uns mit der Frage auseinander gesetzt, in wie Weit die Corona Pandemie unser Leben und vor allem die Architektur nachhaltig beeinflusst. Laut einer aktuellen Studien des bayrischen Forschungsinstitut für digitale Transformation, wollen 7 von 10 deutschen nach der Pandemie häufiger im Homeoffice arbeiten. Diese Studie unterstreicht unsere Überlegungen, das Stadtränder attraktiver werden, da man nicht mehr täglich in die Innenstadt zum arbeiten oder einkaufen pendeln muss. Daraus folgt, dass sich die Wohnungen und Häuser grundlegend ändern müssen. Es müssen Arbeitsräume geschaffen werden, die sich vom Wohnraum abgrenzen. Im Lockdown haben wir festgestellt, dass es uns schwer fällt auf längere Zeit in der Küche oder im Schlafzimmer zu arbeiten. Zu dem fehlte uns der direkte Austausch. Diese Aspekte haben wir in unserem folgendem Entwurf berücksichtigt.

26

The third step was to develop our own house and to integrate the two previous results of the analysis. We dealt with the question of how far the Corona pandemic will have a lasting impact on our lives and, above all, on architecture. According to a recent study by the Bavarian Research Institute for Digital Transformation, 7 out of 10 Germans want to work more often in a home office after the pandemic. This study underlines our thoughts that the urban fringes will become more attractive, as people will no longer have to shuttle to the city center every day to work or shop. It follows that apartments and houses must change fundamentally. Work spaces need to be created that are separated from housing. At Lockdown, we found that it was difficult for us to work in the kitchen or bedroom for long periods of time. In addition, we lacked the direct exchange. We have taken these aspects into our following design.


03.01

03.02

27


03.03

28


Unsere Wahl für das Grundstück fiel auf ein Hanggrundstück, welches sich im Süden Münsters entlang einer Bahnstrecke befindet. Die Nachbargebäude sind überwiegend Reihenhäuser. Unser Gebäude nimmt die Flucht des Nachbarreihenhauses auf und erstreckt sich selbst zu einem Reihenhaus. In unserem Haus finden 6 Parteien platz. Die einzelnen Einheiten sind gespiegelt, um eine Strom und Wasser Erschließung für 2 Parteien zu ermöglichen. Durch einen zweiten Baukörper haben wir auf den Lärm der Bahntrasse reagiert und ein Gewächshaus als Schallschutzwand geplant. Zwischen dem Gewächshaus und dem Wohnhaus befindet sich ein Garten, welcher gemeinschaftlich genutzt wird. Um ebenfalls möglichst kostengünstig zu bauen, wie Lacaton und Vassal, haben wir uns für ein Stahlskelettbau entschieden. Dieser wird mit Polycarbonat verkleidet. Der Innenausbau wird mit Kiefersperrholzplatten ausgeführt. Unsere Treppen und Balkone werden aus Gitterrosten gefertigt und das Geländer aus Flachstahl. Alle Stahl/ Metallteile werden mit roter Oxidfarbe lackiert und geben unserem Projekt die Farbe. Unsere Fassade wird durch Gardinen/ Vorhänge belebt, auf die wir im später genauer zu sprechen kommen. Wie im Schnitt sehr gut zu sehen ist, nehmen wir die Schichtigkeit der Topografie in unsrem Entwurf auf. Durch die unterschiedlichen Raumhöhen und das Gefälle erhalten wir versetzte Ebenen, die mit Hilfe von unterschiedlichen Treppen erschlossen werden können. Die Balkone und vor allem der im Obergeschoss, dienen dazu einen sozialen Austausch mit den Nachbarn zu fördern. So kann im Homeoffice der fehlende soziale Kontakt zu den Mitarbeitern kompensiert werden.

Our choice for the property fell on a hillside plot, which is located in the south of Münster along a railroad line. The neighboring buildings are mostly row houses. Our building takes up the alignment of the neighboring row house and extends itself to a row house. There is room for 6 parties in our house. The individual units are mirrored to allow electricity and water development for 2 parties. We have reacted to the noise of the railroad line by adding a second structure and have planned a greenhouse as a noise barrier. Between the greenhouse and the residential building is a garden, which is used communally. In order to also build as cost-effectively as possible, like Lacaton and Vassal, we opted for a steel skeleton structure. This will be covered with polycarbonate. The interior will be finished with pine plywood panels. Our stairs and balconies will be made of gratings and the railing will be made of flat steel. All steel/metal parts will be painted with red oxide paint, giving color to our project. Our facade is enlivened by curtains, which we will talk about in more detail later. As you can see very well in the section, we incorporate the layering of the topography in our design. Due to the different room heights and the slope we get staggered levels, which can be accessed with the help of different staircases. The balconies, especially the one on the upper floor, serve to promote a social exchange with the neighbors. In this way, the lack of social contact with employees can be compensated for in the home office.

29


03.04

30


31


03.05

Im Folgenden gehen wir die Grundrisse von oben nach unten hin durch. An den Außenwänden befindet sich jeweils ein Balkon, der genauso wie das Treppenhaus im Zentrum des Gebäudes aus einem Gitterrost gefertigt wird. Die Wendeltreppe soll wie bei Melnikov den Arbeitsraum vom Rest der Wohnung trennen. Hier geht man durch einen Schacht, der durch das von oben herabfallende Licht die Vertikalität betont.

32

In the following we will go through the floor plans from top to bottom. On each of the outer walls there is a balcony, which, like the staircase in the center of the building, is made of a grating. The spiral staircase, like Melnikov‘s, is intended to separate the workroom from the rest of the apartment. Here one passes through a shaft that emphasizes verticality through the light falling from above.


33


03.06

Das Gebäude wird über eine kleine Treppe mit Podest betreten. Neben dem Eingangsbereich findet man unmittelbar einen Küchenblock, der an der Installationswand angeschlossen wird. Eine einläufige kurze Treppe führt ein Halbgeschoss tiefer.

34

The building is entered via a small staircase with landing. Next to the entrance area, you can immediately find a kitchen block, which is connected to the installation wall. A simple short staircase leads down one mezzanine.


35


03.07

Man gelangt in den Gemeinschaftsbereich der Wohneinheit. Hier kann gegessen, Besuch empfangen oder vielleicht auch ein Geschäftstreffen abgehalten werden.

36

One enters the common area of the accommodation unit. Here you can eat, receive visitors or perhaps hold a business meeting.


37


03.08

Die anschließende Treppe ist halbgewendelt. Jedoch erreicht man über ein Podest eine Zwischenebene, auf der man das Bad und den Schlafbereich findet.

38

The following staircase is semi-spiral. But via a landing you reach a mezzanine level, where you can find the bathroom and the sleeping area.


39


03.09

Die halbgewendelte Treppe läuft an der Wand des Wohnbereiches aus. Über eine kleine Terrasse gelangt man in den Garten.

40

The semi-spiral staircase runs out on the wall of the living area. A small terrace leads to the garden.


41


03.10

03.11

Die Polycarbonatfassade besitzt einen relativ geringen Dämmwert. Bei sonnigem Wetter erhitzt das Gebäude stark, während es im Winter sehr kalt werden kann. Diesem Problem versuchen wir mit Hilfe eines Vorhangs entgegen zu wirken. Dieser besteht aus einer eingenähten Rettungsdecke, wie man sie aus dem Erste Hilfe Koffer kennt. Zieht man den Vorhang im Innenraum zu, reflektiert er die Wärme und verkleinert zeitgleich den zu beheizenden Raum. Zeiht man den Vorhang vor die Fassade, verschattet er diese.

The polycarbonate facade has a relatively low insulation value. In sunny weather, the building heats up a lot, while in winter it can get very cold. We try to solve this problem with the help of a curtain. This consists of a sewn-in rescue blanket, like the ones you know from your first aid kit. If you close the curtain inside the room, it reflects the heat and at the same time reduces the size of the room to be heated. If the curtain is drawn in front of the facade, it shades it.

42


03.12

03.13

43


03.14

03.15

44

03.16


An unserem Modell kann man gut erkennen, wie sich die Fassade durch Hinterleuchtung verändert. Mit dem Wellpappenmodell haben wir versucht die Lichtwirkung der überlagerten Stahlgitter zu simulieren.

On our model, you can clearly see how the facade changes due to backlighting. With the corrugated cardboard model, we tried to simulate the light effect of the overlaid steel grids.

45


03.17

46


47



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.