2025 SILK ROAD No.100 臺北市立國樂團 國樂‧新絲路季刊 No.100

Page 1


SILK R AD

國樂 · 新絲路 Chinese Music in the New Silk Road 新絲路

光影與絲竹的交會 鏡頭下的國樂萬花筒

Light and Strings: A Kaleidoscope of Chinese Music Through the Lens

從劇場到校園、從學齡到專業: 北市國���年度教育扎根四部曲 F rom Preschoolers to Rising St ars: Taipei Chinese Orchestra's Four-Part Educational Initiative for 2025

誰家吹笛畫樓中 專訪三位新生代笛子演奏家

The Dizi Speaks: Portraits of a New Generation Reflections on the Taipei Chinese Instumental Competition

目錄 │ Table of Contents

新思路 The Route to Innovation

封面故事 Cover Story

國樂新生活 Chinese Music as Daily Practice

國樂新視界 New Vision of Chinese Music

這些人這一刻 The Moment

發行人

總編輯

藝術顧問

編審委員

企劃/執行編輯

編輯顧問

翻譯編輯

翻譯

鄭立彬

吳幸潔

吳榮順、林谷芳、林昱廷、施德玉、樊慰慈、瞿春泉、蘇文慶(依姓氏筆劃順序)

徐端容、黃馨玉、鍾永宏、郭沛溱、邱誓舷、吳孟珊、朱樂寧、蕭奕飛

俠客行文創顧問有限公司

沈冬

李明晏

余境萱

盛夏時光 北市國樂熾熱登場

Vibrant Sounds of Summer: The Taipei Chinese Orchestra Launches Its Fiery Season

從劇場到校園、從學齡到專業:

北市國���年度教育扎根四部曲

From Preschoolers to Rising Stars: Taipei Chinese Orchestra's Four-Part Educational Initiative for 2025

光影與絲竹的交會 鏡頭下的國樂萬花筒

Light and Strings: A Kaleidoscope of Chinese Music Through the Lens

誰家吹笛畫樓中,專訪三位新生代笛子演奏家 寫在「臺北市民族器樂大賽」之後

The Dizi Speaks: Portraits of a New Generation Reflections on the Taipei Chinese Instumental Competition

臺灣國樂掌燈人──李兆星先生 臺灣國樂範先(四)

The Guiding Light of Chinese Music in Taiwan — LI Chao-Hsing, a Pioneer of Chinese Music in Taiwan (Part 4)

Publisher

Editor-in-Chief

Artistic Advisors

Editorial Review Committee

Executive Editor Production

Editorial Consultant

Translation Editor

English Translator

CHENG Li-Pin

WU Hsing-Chieh

WU Rung-Shun, LIN Ku-Fang, LIN Yu-Ting, SHIH Te-Yu, FAN Wei-Tsu, QU Chunquan, SU Wen-Cheng (by Order of Stroke Numbers of Surname in Chinese)

HSU Tuan-Jung, HUANG Hsing-Yu, CHUNG Yung-Hung, KUO Pei-Chen, CHIU Shih-Hsuan, WU Meng-Shan, CHU Le-Ning, SIAO Yi-Fei

Chivalry Cultural and Creative Industry & Consultant Ltd.

SHEN Tung

LEE Ming-Yen

Christina YU

盛夏時節,臺灣各地洋溢著熱情與活力,從澎湖花火節、宜蘭童玩節到臺灣國際熱氣球嘉年華,各式各樣的活動吸引 了大小朋友共襄盛舉。臺北市立國樂團(以下簡稱北市國)也在這段假期中規劃一系列精彩的國樂活動。首先,在暑 期開始推出親子音樂會《叮叮!時光音樂盒》,徵選多位小小演員,並邀請親子頻道的哥哥姐姐共同帶動唱,以生動 有趣的方式拉近孩子與國樂的距離。此外,「暑 114 夏」國樂研習營及「 TCO 明日之星國樂團」夏令營針對不同年齡 與學習階段的學員,設計多元豐富的課程,透過專業師資引領大小朋友沉浸於國樂之美,共築音樂成長的回憶。暑期 結束後,則積極投入「一校一樂團」計畫,致力於建構永續的學校社團生態,展現北市國在國樂教育推廣與深耕上的 堅定信念與實踐力。

在「國樂新生活」專欄中,邀請三位不同背景的攝影師 張震洲、王銘裕、鄭義鐘,聊聊他們與國樂的故事與邂 逅。光影與音樂同為稍縱即逝的藝術形式,如何在轉瞬之間捕捉那份動人心弦的瞬間?透過國樂人與攝影師不同 視角的交織,呈現出另一種感動的詮釋與凝視。

2025 臺北市民族器樂大賽圓滿落幕,今年比賽項目為笛子,由張乾皓、吳柏謙、黃旭磊三位青年演奏家分別奪下前 三名。「國樂新視界」專欄特別收錄三位得獎者的參賽心得與感想,比賽雖已結束,但這段歷程卻成為他們音樂旅程 嶄新的起點,期盼每一位參賽者都能將這次經驗化為未來藝術探索的指引與力量。

李兆星先生一生戮力推動國樂藝術,在「這些人這一刻」專欄由林月里老師記述這段往事佳話。李兆星先生不僅協助 周岐 峯 老師打點幼獅國樂社社務,更是創辦「學藝出版社」印製曲譜及國樂書籍,奠定了國樂演奏與教學之基礎,此 外還不遺餘力培育國樂新秀,提攜後進,與幼獅國樂社成員們一起為臺灣國樂藝術打下深厚的發展基礎。

從教育扎根到藝術推廣,北市國與李兆星先生皆為國樂的薪傳貢獻無數,致力於為不同學習族群打造多元國樂環境。

期盼藉此讓更多人看見國樂藝術,進入國樂的美妙樂章。今年盛夏邀請您與北市國一同走進國樂的動人樂章!

Vibrant Sounds of Summer: The Taipei Chinese Orchestra Launches Its Fiery Season

During the height of summer, Taiwan is filled with enthusiasm and vitality. Events such as the Penghu International Fireworks Festival, the Yilan International Children's Folklore and Folkgame Festival, and the Taiwan International Hot Air Balloon Festival attract people of all ages. In this lively atmosphere, the Taipei Chinese Orchestra (TCO) has also organized a series of exciting Chinese Music events.

At the beginning of summer, TCO presents a family concert titled "Ding Ding! Time Music Box." The performance features selected young actors and hosts from children's television, who lead the audience in songs and movement. Through lively storytelling and music, the concert brings children closer to Chinese Music in a fun and engaging way.

The "Summer 114" Chinese Music Workshop and the "TCO Rising Stars Chinese Orchestra" Summer Camps offer a wide range of courses tailored to learners of different ages and stages. With guidance from professional instructors, participants—both children and adults—immerse themselves in the beauty of Chinese Music and build meaningful memories of their musical growth.

As summer comes to an end, TCO continues its educational efforts with the "One School, One Chinese Orchestra Initiative." This program aims to establish a sustainable school ensemble system, reflecting TCO's long-standing commitment to promoting and deepening Chinese Music education in communities.

In the "Chinese Music as Daily Practice" column, three photographers—CHANG Chen-Chou, WANG Ming-Yu, and CHENG Yi-Chung—share their experiences with Chinese Music. Both light and sound are fleeting art forms—how can one capture such moving moments? Through the combined perspectives of musicians and photographers, the column offers a different way of interpreting and reflecting on these emotions.

The 2025 Taipei Chinese Instrumental Competition concluded successfully, with this year's featured category being the dizi. Young musicians ZHANG Qianhao, WU Bo-Chien, and HUANG Hsu-Lei won the top three prizes. In the "New Vision of Chinese Music" column, the three winners reflect on their participation. Although the competition has ended, the experience has become a new starting point in their musical journeys, guiding and inspiring their future artistic development.

The column "The Moment" recalls the lifelong contributions of Mr. LI Chao-Hsing, as written by Professor LIN Yueh-Li. Mr. LI not only supported Professor CHOU Chi-Feng in managing the China Youth Corps Chinese Orchestra, but also founded Hsueh-Yi Publishing, which provided essential scores and books that supported the development of Chinese Music performance and education. By mentoring young musicians and nurturing new voices, he quietly shaped the conditions for Chinese Music to flourish in Taiwan for years to come.

Whether in education or public engagement, the efforts of TCO and Mr. LI Chao-Hsing have helped preserve and carry forward the traditions of Chinese Music. This summer, join TCO and step into the heartfelt rhythms of Chinese Music.

從劇場到校園、從學齡到專業:

北市國���年度教育扎根四部曲

文 / 顏采騰 圖 / 臺北市立國樂團

臺北市立國樂團(下稱北市國)作為國內指標性的公立樂 團,除了帶來精湛的樂季演出,也肩負著教育扎根、國樂 推廣的任務。從創團初期的「校際音樂會」、四十多年來推 行不輟的「國樂研習營」,到廣受臺北市師生喜愛的「育藝 深遠」等,北市國持續以不同形式深耕杏壇,栽培未來國 樂人才。從今年( 2025 )開始,北市國也推出「明日之星 國樂團」、「一校一樂團扶植計畫」兩項全新企劃,從更加 多元的面向,履行教育推廣的使命。

本文精選介紹今年度北市國的四個教育推廣活動:「《叮叮! 時光音樂盒》親子音樂會」、「一校一樂團扶植計畫」、「暑 114 夏國樂研習營」、「 TCO 明日之星國樂團夏令營」。各個 活動取向不同,從學齡孩童到國樂青年,從門外到專業,皆 可見北市國的深入耕耘及堅定信念。

《叮叮!時光音樂盒》演出照片

親子音樂會:國樂帶動唱 串連世代記憶

《叮叮!時光音樂盒》是北市國睽違 6 年,再度推出的親子音樂會,於 6/21-22 在城市舞台連演四場。不同於一些年齡層 廣泛、娛樂取向的親子表演,它的受眾定位精準,也以精巧的手法凸顯國樂教育的面向。它的特色有三:

第一,它將受眾聚焦在幼兒園至低年級的學童,安排了親子頻道的哥哥姐姐一同帶動唱,以活潑且多互動的表演,取代 一般沉悶被動的觀賞模式。劇中還可看到謝從馨、馬欣妤、林瑞斌等樂團成員飾演不同的國樂「精靈」,讓演出更添多元 趣味。

第二,它圍繞在「時光」和「音樂盒」的母題,演出一系列經典及新潮兒歌,讓國樂表演變得親近熟悉。演出曲目除了 Baby Shark、《汪汪隊立大功》、APT 等兒童神曲,也包含了《豆豆龍》、《ㄘㄨㄚˋ冰進行曲》、《健康歌》等父母輩的經典兒 歌。後者不僅讓父母也能享受表演,也拓寬了孩童的音樂認識;更進一步來說,還有機會促進親子之間的跨世代對話。

第三,透過改編,它將這些耳熟能詳的歌曲「國樂化」,營造成全新的、認識性的聆聽經驗。如同音樂心理學所證明的, 藉由「比較」的方式,更能促進聽者對於音樂的觀察與認識;在大小朋友熟悉原曲的情形下,透過國樂團編曲的呈現, 將能讓他們更深入地認知並體會國樂的特色。可以說,除了國樂經典的呈現,這種流行改編也是國樂推廣及國樂現代化 的另類取徑。

《叮叮!時光音樂盒》主視覺暨演出人員合影

一校一樂團:階段式經營 打造永續社團生態

親子音樂會讓孩童在劇場和國樂相遇,而「一校一樂團」則主動走進校園,種下新世代的國樂幼苗。「一校一樂團」是 北市國的新年度計畫,它應是教育部「一校一藝團」政策的具體延伸;在臺北市,歷年來主要由臺北市立交響樂團進行 管樂團、弦樂團的扶植,至於國樂則可說是新開風氣。

「一校一樂團」如同其名,旨在扶植學校成立國樂社團,透過多階段的協助及資源支持,打造永續的社團生態。該計畫 以臺北市小學為主要對象,短期( 1 至 2 年)以「成立室內絲竹樂團」為目標:由北市國提供樂器、教學及行政資源, 最大程度地降低校方成本、提高其意願;同時,也辦理國樂體驗等相關活動,吸引校內學生加入社團。

中期( 3 至 4 年)以「經營轉移、擴大編制」為導向:待社團穩定經營以後,北市國便轉為諮詢角色,將社團事務移交 校方,並持續鼓勵擴大編制及師資,支持社團成為成熟的中大型國樂團。長期( 5 年以上)目標則希望國樂團具備獨/ 合奏比賽能力,並定期舉行音樂會、參與國內外交流等,成為該校的特色招牌。

在本文截稿的 6 月下旬,該計畫已確認與西園國小合作,預計於 9 月展開教學工作。往後,也將有更多學校投入行列, 使臺北市的國樂生態愈發蓬勃。

國樂研習營:歷久不衰的暑期盛事

「親子音樂會」與「一校一樂團」主要面向國樂的外行 學童,而「國樂研習營」則面向國樂學子,旨在提升 其合奏實力、增進同齡間的凝聚力。

今年以「暑 114 夏」為題的國樂研習營,是每年固定 舉辦,開放報名便秒殺的暑期盛事之一。國樂研習營 的前身,是 1981 年由王正平團長推動 的「國樂輔導 研習會」,早年於寒暑假雙期舉辦,廣納兩岸的頂尖師 資;長年舉辦以來,則逐漸轉型為定期的暑假營隊, 至今仍是北市國的老招牌。

國樂研習營課程留影(圖為去年度場次「暑 113 夏」照片)

國樂研習營為期一週,規模 120 人,招收習樂經歷滿兩年的國小高年級以上學生。活動內容以器樂合奏為主軸:由北市 國團員及專業人士擔任師資,提供分組訓練、合奏訓練、專題講座、音樂欣賞以及比賽觀摩等課程。期間也穿插活潑的 團康活動,兼具教育與玩樂面向。營隊的最後,則舉辦成果發表會,呈現過去一週密集訓練與合作的結果。

國樂研習營的最大魅力在於,它不僅讓學員的演奏能力有所進步,也讓他們留下難忘的回憶與情誼。同儕之間的比較、 競爭與勉勵,往往能激勵出學生強大的進步動力,有時比專業教學更加有益;短期密集的相處以及共同目標的努力,也 讓學員們培養出非凡的緊密情感。這些情感與經歷,將能支持學子繼續前行於國樂之路;這些珍貴的友誼,也將成為國 內國樂的有機人脈連結,長期下來,將使樂壇生態更加穩健茁壯。

TCO 明日之星國樂團夏令營:密集培訓

高水準師資

朝向專業演奏家邁進

若說國樂研習營是寓教於樂的暑期營隊,那麼今年甫開辦的 2025 「 TCO 明日之星國樂團夏令營」,則是性質相近但更加 嚴謹的、專業導向的音樂營。它受眾的學子年齡及程度皆更高,排練緊湊,海外名家雲集,旨在提供國際化的、專業等 級的合奏培訓。成果音樂會則於臺北中山堂、高雄衛武營音樂廳舉行,其規格之高可見一斑。

招生方面,學員年齡在 13 至 25 歲之間( 2000-2012

年出生),報名採錄影甄選形式,需演奏指定片段及自選曲,門檻 絕非國樂研習營可比擬。課程包含分組與合奏排練、大師班講座,行程緊密精實;師資方面,除了有北市國首席群及團 員坐陣,更由團長鄭立彬擔任指揮,香港演藝學院中樂系主任張重雪、香港中樂團柳琴兼小阮首席葛楊,擔任大師班講 師及獨奏家,個個皆是一時之選,也顯示出北市國對此活動的投入及重視。

在三天半(扣除南下參訪、彩排、演出等行程)的緊湊課程內,學員們要練好 一系列艱困的曲目 飛快競奏的盧亮輝《青春奔放》、李敏中《火光》柳琴 協奏曲與劉文金《長城隨想》二胡協奏曲選段,以及張朝的七樂章鉅作《七彩 之和》民族管弦樂組曲。儘管緊湊且高壓,但在專業師資的陪伴、密集的培訓 之下,學子們想必能百倍進步,更朝職業音樂家邁進一步。

此次活動成果的「璀璨星聲 ─TCO 明日之星音樂會」,將於 8/19 、 8/21 晚間分 別於臺北市中山堂、衛武營音樂廳舉行,屆時,在這兩個指標性的場館,將可 見識頂尖學子們的精彩表現。也許,你我未來熟知的國樂新星或中流砥柱,就 在那一雙雙清澈且堅定的眼眸之間。

From Preschoolers to Rising Stars: Taipei Chinese Orchestra's Four-Part Educational Initiative for 2025

Text / YEN Tsai-Teng

Image / Taipei Chinese Orchestra

The Taipei Chinese Orchestra (TCO) has long been dedicated to the education and promotion of Chinese Music. This article presents 4 key initiatives from its 2025 program year that reflect the organization's broad and ongoing commitment: the TCO “Ding Ding! Time Music Box” Family Concert, the “One School, One Orchestra Initiative”, the “Summer 114 Chinese Music Training Camp”, and the “TCO Rising Stars Chinese OrchestraSummer Camp” . Together, these programs form a comprehensive pathway from early musical exploration to advanced performance, guiding students from the classroom to the concert hall.

The TCO “Ding Ding! Time Music Box” Family Concert marks TCO's return to the family concert format after a 6-year hiatus. The concert, designed for preschool and lower elementary students, combines sing-alongs with role-playing to create an engaging and interactive experience. Drawing on classic and popular children's songs newly arranged for Chinese Orchestra, it introduces young listeners to the distinctive sounds of Chinese musical instruments through melodies they already know and love. The goal is to foster not only parent-child bonding but also cross-generational appreciation of Chinese Music.

Launched this year, the “One School, One Orchestra Initiative” brings Chinese Music directly into Taipei's elementary schools. TCO assists schools in establishing Chinese music ensembles by providing instruments, instructors, and administrative support. The project is structured in phases: starting with small ensembles, then shifting management to the schools and promoting competitions, and ultimately shaping each ensemble into a defining part of the school's identity. The pilot program is scheduled to begin in September 2025 at Xiyuan Elementary School.

The “Summer 114 Chinese Music Training Camp” offers upper elementary students with at least 2 years of instrumental experience a focused week of musical growth. Through sectional training, ensemble rehearsals, and lectures, students prepare for a final performance while forging friendships through collaborative rehearsals and group life.

The newly established “TCO Rising Stars Taipei Chinese Orchestra Summer Camp” targets young musicians aged 13 to 25. Admission is based on a video audition, and the program provides intensive, high-level training. The ensemble is led by TCO musicians and distinguished instructors from both sides of the Taiwan Strait. Together, they prepare a challenging repertoire for concerts at Zhongshan Auditorium,Taipei Zhongshan Hall and the Concert Hall of the National Kaohsiung Center for the Arts (Weiwuying).

光影與絲竹的交會 鏡頭下的國樂萬花筒

文 / 廖詩昀

圖 / 張震洲、王銘裕、鄭義鐘

在臺北市立國樂團(下稱北市國)的舞臺內外,有幾位與樂團關係密切的攝影師,他們有的是專業職 人,有的則在業餘時間熱情投入攝影、紀錄國樂演出的動人時刻;更有音樂與攝影雙棲的藝術工作者, 從鏡頭與音符之間自由切換。透過他們的故事,我們得以一窺攝影藝術的多元面貌,也感受到國樂與攝 影交會時的獨特趣味。

靜觀之眼,以專業敏銳捕捉國樂舞臺

北市國長期合作夥伴攝影師張震洲,約在 2013 年因緣際會受邀拍攝北市國演出,這是他拍攝「國樂團」 與「樂團」的雙重起點。

對比其他表演藝術或是記者會採訪拍攝,國樂與古典音樂會的現場環境條件對於攝影師非常苛刻,觀眾 普遍對於環境十分敏感,因此他通常都只能在控制室隔窗拍攝或是坐在表演廳的最末端,畫面構圖難有 變化、畫質也受限。早期無快門聲的相機也還未成熟,國外買的消音箱既貴又難以轉焦段,只好土法煉 鋼用防寒背包、毛巾包裹器材降噪。此外他還主動參與彩排,熟悉曲目與演奏者特質,只為在不打擾觀 眾與音樂家的前提下,找出最適合按下快門的瞬間 音樂情感與畫面美感的節點。他笑說:「有時一 場只能按幾十次快門,就像底片機時代,每一張都要很準。」這份對細節的堅持,也讓他成為少數深耕 音樂會演出的專業攝影師。

近年來,隨著社群媒體推動,音樂會攝影不再只是內部紀錄,而成為推廣與連結觀眾的重要橋樑。張震 洲也因此調整節奏,加快出圖速度,讓演出當下的感動能 迅 速傳達至觀眾眼前。在國樂的世界裡、在光 與影的流動之間,張震洲細細觀察、靜靜陪伴,用鏡頭為北市國寫下另一種樂章。

國樂演出與攝影創作,美學之道一以貫之

對北市國前首席胡琴演奏家王銘裕而言,藝術從來不是分割的專業領域,而是一種貫穿 生活的觀看方 式。從國樂的胡琴演奏到攝影創作,他始終以一種沉靜內斂的姿態,注視世界、感受生命,透過他的藝 術分享其中的美與感動。

張震洲為 2025.6.1「胡琴高峰會」2025 臺北市傳統藝術季閉幕音樂會北市國與王銘裕合作演出留下精彩的演出畫面

自小懷抱畫家夢想,王老師對視覺美感有著強烈的興趣與敏銳度。成為職業音樂家後,攝影成了他在演出旅途中 記錄世界的方式。他笑說,最初膠卷昂貴,真正開始拍得頻繁,是在數位相機日漸普及後。他偏好自然景觀、建 築與微距主題,相對於彩色更醉心黑白相片,與動態捕捉相比,更傾心於安靜細節。他的作品,常被朋友形容有 一種「安靜的感覺」,與他在舞臺上細膩溫潤的演奏氣質如出一轍。

曾有一次,演出之餘的自由時間,他站在飯店外頭拍攝,同事們外出數小時後,返回時發現他竟仍在原地。「有時 候你看到覺得很有興趣的事物,就會一直尋找不同的角度,真的會拍到忘了時間。」他笑著說。對王銘裕而言,攝 影不是任務,而是一場與世界深度對話的練習。他深信藝術本質相通:線條、節奏、層次、對比,無論是在聲音還 是影像中,都是傳遞情感與秩序的語彙。他說,音樂是他與人交流的一種語言,而攝影,則是他看世界的一雙眼 睛。這兩者,共同構成了他與世界對話的方式。

即便已從樂團退休,王銘裕仍未停下藝術的腳步。他沒有明確的未來規劃,卻始終在每個當下全心投入。他相 信,真正的藝術,是在平凡中持續感受、真誠記錄,並用心傳遞美的感動。

王銘裕以鏡頭記錄衛武營音樂會後北市國同事們身影,也是他少數以人物為主的攝影作品

國樂攝影:熱情引領的生命志業

鄭義鐘是臺灣國樂界的「鄭大哥」,長年穿梭於排練現

場與演出舞臺之間,既是幕後行政的穩定力量,也是鏡 頭後最熟悉的身影。

他與攝影的緣分,始於早年在社教館工作的時期。當時的館長要求辦活動需要記錄、存檔,於是便從行政紀錄 起步。後來進入北市國擔任總務工作,他也協助將演出拍照、存檔。但這些照片「有是有啦,但都是用傻瓜相 機拍的,小小張,人都看不清楚、不太像是專業的手法。」於是他請教身為專業攝影師的表弟們,開始學拍更 專業的照片。「大家都在玩這個,我就也來玩玩看,想說國樂團辦活動,怎麼都沒人來照相?那乾脆我來 拍。」鄭大哥語氣平實,卻聽得出他一份惜物惜人的心。從傻瓜相機到底片單眼、再到數位攝影,他總是自費 買器材、買底片、學技術,從不張揚,只希望「讓演出的人留下好看的照片」。

除了國樂,他也拍橄欖球、摩托車賽事,熱衷挑戰動態追焦,自我鍛鍊。「拍不好,是我的問題,不是他們的 問題。」這句話,是他對每一次按快門的自我期許,也是對藝術現場的尊重。鄭大哥總說自己不懂音樂,但每 當談起他參與的演出、排練,他卻能說出許多故事與感受,譬如北市國在德國用《百鳥朝鳳》征服觀眾的過 往、王正平團長時期北市國訪美的種種音樂趣事都信手捻來。他樸實的言語間掩蓋不住他對文化藝術的觀察力 與品味,其實他的生活早就已經非常國樂,藝術也早就是他生命的一部分。

他習慣留在幕後,不搶光、不出頭,卻長年是國樂朋友們倚重的夥伴。透過他的鏡頭,舞臺上的一舉一動被細 緻地捕捉,成為臺灣國樂發展歷程的重要見證。他拍的,不只是瞬間的畫面,更是一種陪伴,一份相信藝術值 得被好好對待的信念。

鄭義鐘以鏡頭為表演藝術團隊留下精彩的演出畫面

張震洲

「快門速度的掌握

你不要小看指揮手的速度,其實比舞蹈的速度還快。」

「指揮的各個動作,包括轉身謝幕、跟團員的互動、他跟協奏音樂家的眼神交流動作,其實都是我們時時刻刻都要 注意的。」

「以我們喜歡聽音樂的人來說,拍攝音樂會就是聽音樂會,然後我們又能夠更全神貫注在演奏家跟指揮身上,其實 還是一種視覺跟聽覺享受。」

「你要拍出每一個不同的演出、內容的層次感 透過你的鏡頭去捕捉,呈現給一般民眾。」

「他們演奏的樣子是什麼樣?比如說胡琴,他們要怎麼拉才是最美的?他的拉弓動作、收弓動作如何?每個人都不 一樣。」

張震洲畢業於澳洲Griffith University大眾傳播學系,回國後投入媒體出版業多年,自學攝影並踏上專業攝影師之路。

他自 2013 年起成為北市國音樂會拍攝的長期合作夥伴,以敬業的精神與敏銳的觀察力,為眾多北市國演奏留下紀 錄。重視事前彩排觀察,掌握演出結構與樂曲節奏,風格融合媒體攝影即時性與個人藝術美感,不炒作色彩,而著 重自然光影、動作瞬間,擅長捕捉指揮者與樂手的互動關係以及表演角色之間的流動性。

王銘裕

「攝影對我來講,就是我怎麼去看這世界的一雙眼睛。」

「我覺得藝術真的都是相通的,雖然一個是聽覺的藝術,一個是視覺的藝術,但事實上我覺得共同點還算挺多 的。」

「其實我自己也比較是屬於那一種怕太熱鬧的人……比較朝內在的東西去挖掘。」

「我覺得攝影真的就是拍照的人怎麼去看這個世界吧,某種程度來講,它確實是反映出這樣的一種心境。」

「凡事都同樣以全力以赴的態度面對,儘量把它做好、做到最好,在我能力範圍內。」

北市國樂迷最熟悉的前首席王銘裕,他的音樂風格始終秉持內斂、優雅謙沖,攝影與演奏相呼應,皆著重於內在情 感的挖掘與對美的細膩觀察。兩種藝術皆是他生命中美的實踐,也是感知世界與傳遞感動的方式。喜歡拍攝靜物、 建築、特寫,自然景物與微觀細節成為他的主題,也呼應了他演奏中對線條、層次與節奏的敏感度。善於凝視、靜 觀與細膩的捕捉,其美學觀、哲學觀相互呼應,融會於生活與藝術之中。

鄭義鐘

「那時候想說國樂團有在表演,但都沒有人來照相,那乾脆我就自己買設備、買底片、去沖洗、去上課學,然後 再來幫國樂團記錄。」

「舞臺攝影這一塊,真的想賺錢的不會來做,只有有熱情的才會留下來。」

「我不懂音樂,但偶爾也是會有那種觸電的感覺,真的很不一樣。」

「拍不好,是我的問題,不是演出者的問題。」

臺灣國樂界的「鄭大哥」,雖然沒有任何的演出背景,卻陪伴大大小小的國樂人成長。從 1994 年任職臺北市社教 館(今:臺北市藝文推廣處)的傻瓜相機存檔照出發,到今天成為一位以「為臺灣國樂留下紀錄」為職志的攝影 家。盡情享受攝影時演出者所散發的光與熱,力求拍下真實紀錄,同時是自己與音樂家都喜愛的照片,讓演出的 感動延續。

Light and Strings: A Kaleidoscope of Chinese Music Through the Lens

Text / LIAO Shih-Yun

Image / CHANG Chen-Chou, WANG Ming-Yu, CHENG Yi-Chung

On and off the stage of the Taipei Chinese Orchestra (TCO), there are three artists with a close connection to photography: professional photographer CHANG Chen-Chou, retired huqin player WANG Ming-Yu, and CHENG Yi-Chung, who is skilled in both stage administration and photographic documentation. In their lives, Chinese Music and photography have converged, each unfolding into a distinct artistic expression.

With the utmost professionalism, CHANG Chen-Chou captures the emotional and visual essence of live performance, despite its challenges. His lens has recorded countless defining memories of the TCO over the years.

WANG Ming-Yu, guided by a musician’s instinct, treats photography as a quiet discipline that is deeply embedded in his travels and everyday life. Favoring serene black-and-white imagery, his work reveals a restrained and composed aesthetic.

CHENG Yi-Chung came to photography through his work in stage administration, not for recognition, but to quietly preserve Chinese Music through images. He has since become a steady and familiar presence behind the camera.

From moving moments on stage to quiet observations in daily life, these three artists each capture emotion through light and shadow in their own distinct way. Their photographs go beyond documentation, allowing the beauty of Chinese Music to resonate and take root. Such convergence of music, life, and image is more than a story about photography. It speaks to the lasting force of artistic expression.

誰家吹笛畫樓中, 專訪三位新生代笛子演奏家

寫在「臺北市民族器樂大賽」

撰文、訪問 / 劉馬利(輔仁大學、東華大學、臺北市立大學兼任音樂學助理教授)

圖 / 臺北市立國樂團

臺北市民族器樂大賽,一個年輕音樂家夢想的舞臺,自 1993 年由臺北市政府主辦、臺北市立國樂團承辦以來,已然成為 指標性的比賽,也是各方好手、眾多優秀演奏家嶄露頭角之處。每年皆聚焦不同樂器,今年以笛子為比賽項目,共吸引 32 位報名者參與初賽,經歷三輪激烈賽程後,由張乾皓、吳柏謙、黃旭磊三位青年演奏家分別奪下前三名。

吹笛,是人生的啟蒙,也是一段段學而思的過程

談到如何踏入開啟學習笛子的心路歷程,三位得主都對自己的啟蒙老師心存感激。不只是技巧傳承,是一種從學習再反 思的過程。

獲得首獎的張乾皓,目前就讀於中央音樂學院本科三年級,從小就浸潤於音樂環境中,他7歲開始學習竹笛,是由父親啟 蒙,除此之外,他也感謝中央音樂學院民樂系博士生導師戴亞教授的教導。「我深深崇敬戴亞老師,不僅因為他是業內 頂級的竹笛演奏大師,更因他嚴於律己、一絲不苟的崇高品德與治學風範。作為一位教育家,他與學生袁非凡、蔣寧在 臺北市民族器樂大賽的前三屆中創下師徒三代『三連冠』( 1995 、 1998 、 2001 年)的傳奇,這份輝煌成就正是他藝術精 神的最佳印證。而最令我珍視的,是他通過言傳身教賦予我的那種追求卓越的信念與態度,這已成為我竹笛藝術道路上 最堅實的精神支柱與思想源泉。」

獲得二獎的吳柏謙,目前就讀中國文化大學中國音樂學系三年級。他國小進入高雄市前金國小音樂班,由高雄市國樂團 資深演奏家莊喜淑啟蒙,隔年參加 103 學年度全國學生音樂比賽獲得第四名,開啟了笛子的演奏旅程。之後與朱貞謹老 師學習,奠定紮實的基本功。在 2022 年進入中國文化大學中國音樂學系,開始師事笛子名家侯廣宇,更精進研磨笛藝。 「侯老師常說一首曲子中,每一顆音符都有音樂,也都能展現演奏家的風格。」侯廣宇在教學上非常嚴謹,很有啟發 性,影響了吳柏謙,也更體認到演奏不只是要講求技巧的磨練,更理解音樂的演奏就是一場人生修行。

獲得三獎的黃旭磊,目前就讀國立臺南藝術大學中國音樂學系,學習歷程涵蓋笛、嗩吶、聲樂與鋼琴,其表示在其學習 過程中給予過他指導的每一位老師都在他的學習歷程上至關重要。他的學習動機受到爺爺影響很大,提到「爺爺是一位 國樂愛好者,總跟我分享著許多國樂的美好 」黃旭磊在學習初期,常透過影音資料、樂譜的收集,認識到笛子不同 流派的演奏家及作品。「其中琴園國樂團主辦的 『中國竹笛名家名曲系列』音樂會與出版計畫,邀請海內外多位笛子 名家來臺演出,並留下珍貴的影音紀錄與書籍資料」,這一切讓黃旭磊認識到更多來自各流各派的笛子演奏家與作品, 也更熱愛許多竹笛傳統、經典樂曲。其中俞遜發老師的演奏給他很大的影響,更確立要往音樂發展的志向。

比賽,音樂生涯的起跑點

比賽是很多演奏家的音樂生涯的起跑點,也是藝術成長的關鍵時刻,是一次技藝與心靈的雙重鍛鍊。三位演奏家都對臺 北市民族器樂大賽嚮往已久,他們認為比賽雖是壓力之地,但更是一次美好的經驗,也是對自己的祝福與期許。

張乾皓是在諸多師長前輩優秀事蹟的薰陶與父母老 師的鼓勵下,參加了這次比賽,在比賽前做足了準備。「如果說連 續數天高強度的練習與演奏對我的體力是一種挑戰的話,那麼上臺演奏前漫長的等待則是對我心理素質的考驗。在這種 緊張的備賽狀態下,我試著轉換心態與視角,尋找內心的放鬆狀態,仔細感受音樂本身帶給我的美好體驗,再加上適度 的休息、勞逸結合,這些要素共同保障了我的臨場發揮和舞臺表現。」

吳柏謙則是認為這次比賽是一個契機,也是一個自我檢驗在大學三年的學習階段性成果,談到比賽過程的挑戰,其實是 讓自己處於一個高壓的狀態。「我認為最困難之處是練習時間有限的狀況下,要在很短的時間內,很有效率的準備複賽 及決賽的四首曲子,以及要適應《桂枝湯》這首曲子所使用的八孔 G 調笛,由於之前完全沒有接觸過開孔笛,因此為了 這次的比賽,花了不少時間去適應八孔笛的指法。」

參加這場比賽,是黃旭磊高中時期開始萌芽的一個夢想,他也向著標竿努力達到目標。然而在演奏之外,更重要的是內 心的穩定與相信自己。「這段過程讓我深深體會到,成敗不是一切。作為一位音樂學子,我始終相信:最終一切都會回

歸到音樂本身。比起勝負,更重要的是讓自己在音樂中發光發熱,將情感真實傳達給聽眾,這才是我最想做的事。」

大賽選曲,影響演繹量能的關鍵因子

談到本次賽事指定曲,三位年輕演奏家也都有獨到的見解,都認為曲目風格鮮明,是最能讓每位演奏者最能展現自我特 色與表現技巧的途徑。

張乾皓是江蘇人,覺得瞿春泉的《暗香疏影》有濃厚崑曲風格,讓他倍感親切。因此特別強調音色與裝飾技法的細節: 「我特別使用『顫、疊、贈、打』等傳統技巧,模仿崑腔的委婉氣息。通過對樂曲節奏、速度的把控,以此充分展現我 對現代演奏技法的掌握,同時豐富舞臺表現,使作品既紮根於傳統土壤,又煥發出當代藝術的生命力。」他在演繹時融 合現代表現策略,如速度的呼吸感與舞臺動態,讓這首曲子既保有傳統的美學,又具有當代音樂的抽象性,自然能贏得 觀眾與評審的青睞。

吳柏謙與黃旭磊則不約而同的提到了趙松庭所編創的《鷓鴣飛》做為 演奏的曲目,英雄所見略同,但卻展現出不同的理解視角。

吳柏謙試圖展現音樂的畫面感,藉由氣息的運用,使得笛聲描繪出鷓 鴣鳥時遠時近、忽高忽低,遨遊在天地之間的景象。「《鷓鴣飛》這 首曲子在技巧上對手指的靈活度以及對氣息的運用都有極高的要求, 我用氣聲與節奏去模仿鳥的飛翔:時近時遠、忽高忽低。」

黃旭磊則是從文學的角度切入。「這首曲子運用崑曲為音樂素材,靈 感來自唐詩《越中覽古》,至今惟有鷓鴣飛,傳達出歷史興亡與繁華 落盡後的感慨與孤寂。」讓音樂具有文學性,文學有律動感。

比賽,是藝術延伸的未來座標

比賽不只是階段性成果,更將三位演奏家的視野拓展到更遠的地方, 教育、文化推廣與創作實踐,皆是他們藝術延伸的未來座標。

張乾皓期許自己能做好中華文化的傳播者,認為笛子之路不應止於自 我精進,提升個人專業水準與音樂素養、學習竹笛音樂的傳統語彙是 我現階段的規劃。「這場比賽給我提供了一次寶貴的與樂團合作的經 驗,使我的舞臺表現呈現出了一種新的面貌。」

吳柏謙則透過比賽過程,不斷的自我挑戰,也逐漸讓自己適應舞臺上 緊張感與壓力。「為了這次比賽,我確實花了大量的時間在練琴,並 且在過程中不斷突破自己,找到更快速的練琴方式。在臺上可以感受 音樂、享受音樂。」也期許體現笛子的各種美學聲響,展現各種可能 性,享受其中。

黃旭磊則認為這次比賽是一個階段性的總結與全新的起點。他覺得藝 術之路是沒有終點的,真正的努力,不應被時間或週期所限制。他不 斷思索「笛子不只是演奏技藝,更是一種文化的延續與情感的傳 遞。」

比賽之後,或許也呼應了趙嘏《聞笛》的詩句「響遏雲橫碧落」,這 是屬於新生代的聲響,也是藝術延伸的未來座標,一個美好的祝福。

2025臺北市民族器樂大賽 笛子得獎名單

第一名:張乾皓 第二名:吳柏謙 第三名:黃旭磊

最佳舞臺魅力獎:張乾皓 TCO特別獎:張乾皓 最佳人氣獎:王品予

國立臺南藝術大學中國音樂學系黃旭磊

The Dizi Speaks: Portraits of a New Generation Reflections on the Taipei Chinese Instumental Competition

Text and Interview / LIU Ma-Li (Adjunct Assistant Professor of Musicology, Fu Jen Catholic University, National Dong Hwa University, and University of Taipei)

Image / Taipei Chinese Orchestra

Since its founding in 1993, the Competition has become a vital platform for young musicians to showcase their artistry. This year’s spotlight on the dizi attracted 32 contestants. After 3 intense rounds of competition, ZHANG Qianhao, WU Po-Chien, and HUANG Hsu-Lei claimed the top 3 prizes, demonstrating not only refined technique but also a mature artistic perspective rooted in both tradition and creativity.

ZHANG Qianhao is currently a third-year student in the Folk Music Department at the Central Conservatory of Music. He began studying the dizi at the age of 7, nurtured by a musically rich family environment and inspired by his first mentor, Professor DAI Ya. He places equal importance on musicianship and personal character. Among the repertoire, the most memorable for him was Dim Scent and Sparse Shadows , a newly commissioned work by QU Chunquan in the style of Kunqu opera. Through ornamental techniques that echo Kunqu vocal inflections and a modern expressive approach to traditional materials, ZHANG demonstrated exceptional artistic integration.

WU Po-Chien is a student in the Department of Chinese Music at Chinese Culture University. Under the guidance of HOU Guangyu, he has deepened his understanding of musical style and breath control. His most memorable performance was of ZHAO Songting’s The Partridges Fly , in which he used breath and rhythm to paint an image of birds soaring through the air. Faced with the challenge of preparing four pieces in a limited time and adapting to a new model of dizi, he displayed notable composure and determination.

HUANG Hsu-Lei is currently studying in the Chinese Music Department at Tainan National University of the Arts. His training spans voice, piano, and suona, contributing to a broad artistic foundation. He was also most drawn to The Partridges Fly , approaching it through a poetic lens that weaves together Kunqu elements and the imagery of Tang poetry. His interpretation: “Literature moves with rhythm; music carries weight.”

For all 3 performers, the competition was more than just a test of skill. It marked a shift in their artistic paths, teaching t hem to stay composed and perform with precision and depth under pressure. More importantly, it sparked a vision for the future that bridges tradition and innovation, and moves from personal growth toward cultural education and outreach. As expressed in a classical Chinese verse, “A sound so bold it stays the clouds and stirs the vault of blue,” the experience stands as both a ble ssing and a guiding symbol of their unfolding artistic path.

臺灣國樂掌燈人──李兆星先生 臺灣國樂範先(四)

文、圖 / 林月里 1

李兆星先生於 1928 年 7 月 15 日出生於察哈爾省蔚縣。卒於 2017 年 2 月 17 日,父李王榮、母張氏,在中國大陸有一位 弟弟及兩位妹妹。 1949 年隨國民政府青年軍來臺,在工 作之餘到補習班學習有高度興趣的會計課程,學成後即 到臺北大昌祥營造廠擔任會計一職,因為他聰慧過人、 工作認真,忠於職守、表現優異,受到老闆的認同及賞 識,除了將他當成家人一般來看待之外,並且充分的授 權與信任,賦予重責大任,幾乎將大部分的業務都交由 他來處理,而李兆星先生也不負所託,一一完成艱困的 任務。

李兆星先生在繁忙的工作之餘,對於國樂有著濃厚的興 趣, 1958 年夏天,當周岐 峯 老師受青年救國團之委託, 成立了幼獅國樂社,對外招考第一期學員,他立即報名參

加,周岐

幼獅國樂社在陽明山表演,李兆星先生擔任低胡演奏。(許煜羚女士 保存,林月里提供)

峯 老師指定他學笙,他也當仁不讓地認真學習。因為當時所有的樂器都非常昂貴,笙更是價值不斐,但是他毅 然決然費盡心思,買了一把笙,勤加練習,成績斐然,受到周岐 峯 及高子銘老師的高度肯定,很快的就能參加演出。他 好學不倦且全力以赴,也常與國樂界的同好們相互切磋,精進技藝,表現更上層樓,他對於笙的構造及修護也進行了更 深入的研究,並勤加探討,有著獨到的見解及表現,例如笙吹久了,簧片的密合度及音高會有所改變,因而影響表現, 所以他就努力鑽研,無師自通,完成了點笙之艱難工作。而且他樂於分享,絕不藏私,傾囊相授,提攜後進,後來協助 周岐 峯 老師的教學工作,也培育了不少吹笙好手,如吳武行、徐燕雄、邱雲青等人。

周岐 峯 老師當時任職於正聲廣播電台,擔任節目部主任,本身的業務非常忙碌,李兆星先生相當熱心,為了替周岐 峯 老 師分憂解勞,義不容辭一肩扛起幼獅國樂社的大小事務,舉凡演出活動時的運籌帷幄,對外的接洽連繫、樂器的運送等 相關事宜之外,更發揮了他的會計專長,掌管國樂社的財務。但是由於國樂社的經費有限,經常入不敷出,他為了不讓 周岐 峯 老師擔憂,總是自掏腰包,私下墊付,才得以使幼獅國樂社之社務能順利推展。尤其是幼獅國樂社到全國各地巡 迴演出之際,他總是費盡心思、替大家安排得妥當周詳,讓演出活動終能圓滿成功。演出工作完成後,他與周岐 峯 老師為

1 臺北市人,日本國立兵庫教育大學藝術研究所音樂教育碩士。 2024 年獲臺中市表演藝術金藝獎,對於臺灣地區推展國樂教育有著重要的地位與卓越的 貢獻。林月里不到 20 歲即嶄露頭角,活躍於國樂界,培育國樂專才無數,有冠軍老師的美稱, 1977 年即獲傑人會推選為傑出優良教師,多次榮獲臺灣省 音樂教育有功人員並接受表揚。曾協助成立華光國樂團、省立臺中圖書館中興國樂團,後受邀協助臺中市政府成立臺中市國樂團,成立臺中市國樂學會並 擔任理事長。現為中華民國國樂學會顧問、國立臺中教育大學副教授、每年擔任全國音樂比賽的評審。林月里自 1960 年正式拜師成為周岐 峯 先生的入室 弟子,入「幼獅國樂社」後,因其優異的表現,受到李兆星先生多年厚愛,最後並收為義女,成為樂壇的一段佳話。(萬智懿)

李兆星先生堪稱「幼獅國樂社」之管理者,圖面背景為女子組成立報到。(許煜羚女士保存,林月里提供)

了凝聚社員的向心力,還大費周章安排參觀及旅遊行程,讓社友們心滿意足。因為他把所有的社友當成家人,讓社友們備 感溫馨,對於國樂社充滿信心,對演出活動更加期待,因此能達成最佳的演出效果。

李兆星先生生性熱心,做人處事堪稱典範,終其一生,均是為了幫助他人在努力,除了為國樂盡心盡力之外,若朋友有 難,他更是想盡方法,全力以赴,從不為自己的立場設想。在那物資極為匱乏的年代,他常常節衣縮食,傾其所有,幫 助需要幫助的人。遇到有從南部遠道而來臺北學習國樂的學生,他也會為這些莘莘學子四處張羅,盡量解決他們的食宿 問題,因而造就了許多在南部推廣國樂教育的有功人士,如李進輝、黃吉田先生等人。李兆星先生如此成就了一椿椿美 事,其精神著實令人敬佩!而在他的生涯中,除了國樂,也有許多他熱衷的領域,如:烘焙、集郵、攝影、登山、露營 活動等等,都可以看得到他對朋友犧牲奉獻、不求回報的身影,直到如今,這也都是大家一直津津樂道、感恩在心的美 好回憶!

因為李兆星先生處處為別人著想的態度與風格,深深的打動 了許煜羚女士的芳心,經過一段時間的交往,終於在 2000 年 7 月 26 日結為連理,夫妻鶼鰈情深,是人人稱羨的神仙伴 侶。李兆星先生在世期間,兩人互相扶持,形影不離,生活 起居均由李太太一手打理。李兆星先生有幾次病痛,進出醫 院,李太太均隨侍在側、細心照顧。在離世前的數個月中, 更是不眠不休且不離不棄,一心期盼他病情好轉,能夠頤養 天年。但天妒英才,終究無法度過難關,也留給我們莫大的 遺憾與悲傷!

李兆星先生寫得一手好字,字跡端正工整。他因見到學習國樂 的人士,多半是在向老師們借到樂譜之後,立即抄寫,卻因時 間緊迫需要隔天立即奉還,或是轉借給其他的同學抄寫,大家 難免忙中有錯或是有所疏漏。有鑑於此,李先生即著手協助 周岐 峯 老師及幼獅國樂社的同好們抄寫樂譜之工作。先將蠟 紙鋪在鋼板上刻寫,再油印製成樂譜,用以嘉惠幼獅國樂社 的同好們。如此一來,既可以免除了大家抄譜時的費時與不 便,更減少了錯誤樂譜的傳播,也可將抄譜的時間轉化為練 習時間,因而大家都技巧精進,這可是大功德一件!

李兆星先生與義女林月里攝於 1969.11.12 中華國樂團成立演出時。 (林月里保存提供)

後來李兆星先生為了國樂界整體的發展,大公無私,充分展現 無盡的愛心,創辦了「學藝出版社」,為臺灣的國樂界提供了 各式各樣有關國樂、傳統音樂的書籍與樂譜之服務。由早期的 油印資料到現代的精美印刷,除了將老師們的曲譜一一付梓之 外,更為了能打開國樂界同好們的眼界,讓大家有更進一步的 學習與精進的機會,他不惜冒著被尚未解嚴的政府當局約談之 風險,透過各種管道,取得資料,印製大量的國樂曲譜。隨即 掀起了一股國樂界的學習熱潮。除了嘉惠國樂界各方人士外, 各項國樂樂器因為有了更完整的曲譜及一系列的練習方針,因 而奠定了國樂界同好們深厚的演奏基礎與教學的正確方向。自 此,國樂界的發展 迅 速,學習者技術突飛猛進,皆是拜李兆星 先生費盡心思、排除萬難的嘔心瀝血所賜,這也是李兆星先生 對國樂界的重大貢獻,功不可沒,也令國樂界受惠的同好們, 沒齒難忘! 李兆星先生窮畢生之力,不只在待人處世方面立下典範,與周 岐 峯 老師及幼獅國樂社的前輩們,對後來入社的新進團員們盡 心盡力的指導,竭盡所能,為培育國樂新秀不遺餘力,而且上 下一條心,只為大家共同的目標-中華民國的國樂而努力!不 可諱言,幼獅國樂社對臺灣國樂的推廣工作與端正社會風氣有 著豐碩的貢獻。至今,雖然幼獅國樂社已經沒有定期常態性的 活動,但在國樂界仍然具有不可忽視的影響力。由歷屆團員及 所指導的學生們發展成臺灣國樂脈絡上一張廣大的國樂網絡人 脈,在臺灣國樂演進過程中,奠下深厚紮實且不可磨滅的基礎 與功勞!

李兆星先生曾多次赴大陸,此圖背景為敦煌莫高窟道士塔。 (許煜羚女士提供)

The Guiding Light of Chinese Music in Taiwan—

LI Chao-Hsing, a Pioneer of Chinese Music in Taiwan (Part 4)

Text and Image / LIN Yue-Li

Mr. LI Chao-Hsing was born on July 15, 1928, in Yuxian County, Chahar Province, and passed away on February 17, 2017, at the age of 89.

Possessing both intelligence and initiative from a young age, LI arrived in Taiwan in 1947 with the Nationalist Youth Army. Amid turbulent times, he remained committed to learning, studying accounting at a night school before joining Da Chang Hsiang Construction Company in Taipei. Through integrity, professionalism, and tireless effort, he quickly earned the trust of his superiors and became a vital pillar of the company.

In 1958, LI joined the China Youth Corps Chinese Orchestra as a member of its inaugural cohort. Under the guidance of Master CHOU Chi-Feng, he began studying the sheng. With tireless dedication, he not only mastered the instrument’s performance techniques but also became deeply knowledgeable about its construction and maintenance. Embodying a spirit of selflessness, LI assisted Master CHOU in teaching and mentoring countless young talents, laying a strong foundation for the development of Chinese Music in Taiwan.

He was also deeply committed to the society’s operations—raising funds, coordinating performances, and organizing logistical support. On many occasions, he covered expenses out of his own pocket to sustain the ensemble, never uttering a word of complaint. Treating fellow members like family, he attended to every detail personally, and his quiet devotion moved all who knew him.

LI lived with quiet humility, generously supporting his friends and offering unwavering guidance to younger musicians. He founded Hsueh-Yi Publishing House, where he painstakingly compiled and published a wide array of scores and texts. Undeterred by the political risks of the time, he provided invaluable resources for students of Chinese Music and ushered in a new era of its education in Taiwan.

Devoting his life to the cause, LI—together with Master CHOU Chi-Feng and the mentors of the China Youth Corps Chinese Orchestra—tirelessly cultivated a new generation of Chinese Music talent. Although the orchestra no longer holds regular activities today, its influence within the Chinese Music community remains significant. LI’s enduring contributions laid a solid and indelible foundation for the advancement of the art form in Taiwan.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.