Swiss International Hotels Magazine 2010/11

Page 1

Selected Hotels in Swiss Quality Magazine No. 2 – 2010 /11

www.sih.ch


The Platinum Card速 Take the exceptional a step further Discover your new Platinum Card: u Complimentary Platinum Service for travel advice and bookings u Card members pay trips directly with Membership Rewards速 points u Platinum Card members receive increased travel insurance www.americanexpress.ch/platinum


Dear Guest, Enjoy your stay at one of our hotels! Get excited about your trip or vacation spot! It is our aim to make each experience an exciting and unforgettable one. It is the joy of exploring an extraordinary new place, admiring the architecture of a hotel, being expected by friendly staff, resting in a faraway bed, and waking up the next morning to a hearty breakfast. All this and more is expecting you at our hotels, whose hosts are accredited by Swiss International Hotels. It is our pride and joy to serve you. We are excited to continuously bring innovative new ideas. Besides various articles on lifestyle and a picture gallery, you can now also find a Quick Search tool on our website for easy navigating. Once you found your favorite hotel, enter the property’s code on our website (www.sih.ch) and you will be directed to the relevant page where you can easily make your booking. On page 11, you can find your personal Win Code to enter our big competition. There are many great hotel vouchers and other prizes to be won, worth over CHF 20’000! Right in line with our magazine cover, we wish you an enjoyable stay at Swiss International Hotels!

3

Alain & Anne Cheseaux, Cedric Schoch, Management Team

Liebe Leserin, lieber Leser Geniessen Sie Ihren Aufenthalt im Hotel! Spüren Sie die Lust auf Reisen und Ferien! Wir sorgen dafür, dass es immer ein ausserordentliches Erlebnis wird. Es ist das Vergnügen, einen neuen Ort zu entdecken, die Architektur des Hotels zu bewundern, beim Check-In erwartet zu werden, in einem anderen Bett zu schlafen, sich zu erholen und am Morgen danach ausgiebig zu frühstücken. Das alles und viel mehr bieten Ihnen die Hoteliers an, die bei Swiss International Hotels Mitglied sind. Innovation, Begeisterung und Freude am Service gehören für sie zur Tagesordnung. Wir freuen uns, Sie immerzu mit Neuem zu überraschen. Nebst den attraktiven Fotos und den Lifestyleartikeln finden Sie auf jeder Hotelseite einen Schnellsuchcode. Wenn Sie Ihr Wunschhotel gefunden haben, geben Sie auf unserer Webseite www.sih.ch den Code ein und Sie gelangen direkt zur Hotelpräsentation – buchen Sie dort ganz einfach Ihr Zimmer online. Weiter finden Sie auf Seite 11 unseres Magazins Ihren persönlichen „Wincode“ – mit diesem nehmen Sie an unserem grossen Wettbewerb teil. Zu gewinnen gibt es tolle Hotelgutscheine und viele attraktive Preise – im Gesamtwert von über CHF 20‘000! Ganz im Sinne unseres Titelbildes wünschen wir Ihnen einen schönen Aufenthalt bei Swiss International Hotels.

Swiss International Hotels • Etzelstrasse 42 • CH-8038 Zürich • Switzerland Phone +41 (0)44 487 14 50 • Fax +41 (0)44 482 70 71 • info@sih.ch • www.sih.ch



Selection Criteria for Members of Swiss International Hotels CRITERIA Acceptance is based on the quality of the facilities, services and amenities. We particularly focus on the atmosphere of the hotel and the personality of its management. The following criteria need to be fulfilled: Conform with the classification criteria for five-, four- and three-star hotel categories according to hotelleriesuisse; Commitment to manage the hotel according to the Swiss tradition, which includes: • An exceptional level of quality and sense for service and hospitality • Authentic facilities and service offer • A feel for aesthetic appearance and ambience, attention to details • Competence, efficiency and precision • Mastering and continuously improving work processes • Maintenance of the facilities and innovation in service chain • Staff training, cost effectiveness Strong ties with Switzerland, i.e. hotelmanagement qualified by a Swiss hotelmanagement school or college Individual attention to the guest An attractive setting and surroundings

CATEGORIES Please choose the hotel category that best suits your needs: Swiss International Hotels Deluxe for 5-star and 5-star Superior hotels

Deluxe

Swiss International Hotels Excellence for 4-star and 4-star Superior hotels

Excellence

Collection

Swiss International Hotels Collection for hotels we consider to meet our high standard of facilities, service, quality and innovation

Impressum Editor Printed by Idea and design Circulation figure Published Distribution

Swiss International Hotels, CH-8038 Zurich / Switzerland, Phone +41 (0)44 487 14 50, www.sih.ch AVD Goldach, CH-9403 Goldach Die Denkstein GmbH, www.denkstein.ch 15’000 exemplars one issue a year partner network; selected hotels, restaurants and lounges; specialised shops, exclusive boutiques and other selected locations.

5


Switzerland

46 96/98/100 68 70

118 58/60

34

120 86

32 14

90

82 80

20/52 116 36 64/66

38

48 88

54

74

50 114 92

42

84 24

12

18/40 30

22/72 6

Page SWITZERLAND 12

Crans-Montana, CransAmbassador Hotel

64

Morges, La Fleur du Lac

14

Flims, Waldhaus Flims Mountain Resort & Spa

66

Morges, Hostellerie Le Petit Manoir

18

Geneva, Crowne Plaza

68

Olten, Hotel Arte

20

Lausanne, Lausanne Palace & Spa

70

Pfäffikon, Seedamm Plaza

22

Saas-Fee, Ferienart Resort & Spa

72

Saas-Fee, Hotel du Glacier

24

Villars-sur-Ollon, Chalet RoyAlp Hôtel & Spa

74

Samnaun, Wellnesshotel Silvretta

30

Ascona, Albergo Ascovilla

80

Spiez, Strandhotel & Restaurant Belvédère

32

Bern – Muri, Hotel Landgasthof Sternen Muri

82

Thun, Hotel Krone

34

Burgdorf – Bern, Hotel Stadthaus

84

Vevey – Montreux, Astra Hotel Vevey

36

Chexbres – Montreux, Hotel Restaurant Prealpina

86

Vitznau, Hotel Vitznauerhof

38

Davos, Kongress Hotel Davos

88

Wengen, Hotel Regina

40

Geneva, Nash Ville Hotel

90

Yverdon-les-Bains, Grand Hotel Des Bains

42

Gstaad, Hotel Olden

92

Zuoz, Hotel Castell

46

Heiden, Hotel Heiden

96

Zürich, Hotel Glärnischhof

48

Interlaken – Bönigen, Hotel Seiler au Lac

98

Zürich, Hotel Krone Unterstrass

50

Klosters, Silvretta Parkhotel

100

Zürich, Hotel Schweizerhof

52

Lausanne, Hotel Nash Carlton

114

Guarda, Unique Hotel Meisser

54

Le Brassus, Hôtel des Horlogers

116

Lutry, Hôtel Restaurant Le Rivage

58

Luzern, Hotel Des Balances

118

Nottwil, Seminarhotel Sempachersee

60

Luzern, Hotel Seeburg

120

Weggis, Wellness Hotel Rössli


DIE BESTEN UND NEUSTEN GASTROBETRIEBE DER SCHWEIZ 7

�����������������������

���������

DER BEST OF GUIDE JETZT ONLINE ODER ALS IAPP WWW.GASTROAWARDS.CH HAUPTSPONSOREN


Europe / Middle East / Africa FRANCE

106 26

104

104

Paris, La Maison Champs-Elysées

GERMANY 112

110

26 106

Badenweiler, IBB Grandhotel Römerbad Baden-Baden, Aqua Aurelia Suitenhotel

NAMIBIA 108

Lüderitz, Lüderitz Nest Hotel

SYRIA 110

Damascus, Omayad Hotel

TUNISIA 112

Yasmine Hammamet, Eden Sérail

8

108

Goccia d`Oro C per i momenti d‘oro

STORIES 16

Hotel culture in culture Hotel – Waldhaus Flims

63

Origins of Urbanism – Swiss Architect Max Dudler

76

44

Wine passion from the Valtellina

94

Pure art enjoyment – the Hotel Castell in the Engadine

56

JMC Soundboard – the Sound of Nature

102

Luxemburgerli® – the light, airy temptation

28

Prosecco Goccia d’Oro

Goccia d`Oro Cuvée Rosé w Prosecco und Raboso gewon lich auf den hochgelegenen un Hügelbergen im Veneto, Ital entwickeln.

Ein strahlendes, zartes Rosa mi Perlage sowie ein weit auslad Bouquet von ausgeprägter El zeichnen den Rosé aus. Ein le in Begleitung von feinen Anklä Zitrusfrüchten und Litchi run Gaumen präsentiert sich eine a mundig, würzig mit harmonis von erstaunlicher Länge.

Der Goccia d`Oro Cuvée Rosé is tiger und leichter Spumante. Sp sowie für Zwischengerichte mit und Meeresfrüchten aller Art.

Brando – the right material makes it

Goccia d`Oro Cuvée Rosé is cr and Raboso grape varieties, wh nality primarily on the high-ly part of Veneto, Italy.

This rosé is characterised by colour with fine and lasting as a sweeping, characteristic elegance and complexity. A lig of roses accompanied by fine e ron fruits and lychee round off it displays a balanced acidity, spicy with harmoniously sustain length.

The Goccia d`Oro Cuvée Rosé is light Spumante (sparkling wine as an aperitif, as well as for sna meats and all kinds of seafood.


designed & made in switzerland

the original

the skross world travel adapter speaks all languages of electricity

Australia, China

USA

UK

Italy

9

Europe (Schuko) France & Germany

Switzerland

Max: 2500 W - 250 V, 1100 W - 110 V

Erster, kompakter und sicherster 3-poliger Adapter der Welt für geerdete Stecker Der SKROSS World Travel Adapter 3.1 ermöglicht Ihnen einen weltweiten Anschluss in 150 Ländern. Der Adapter ist revolutionär, da er für die meisten 2-poligen und 3-poligen Stecker als auch geerdeten Stecker der Schutzklasse I und II verwendet werden kann. Er bietet Ihnen damit die sicherste Art Ihre portablen Geräte weltweit einzustecken. Vorsicht: Der Adapter ist kein Spannungsumwandler!

The world‘s first & safest 3-pole adapter for grounded plugs The SKROSS World Travel Adapter 3.1 will give you power in over 150 countries. The adapter is the elegant, compact and safe way to connect your portable appliances worldwide. This revolutionary adapter is suitable for most 2-pole, 3-pole and grounded plugs of protection class I and II. Caution: the adapter does not convert voltage!

To purchase our product online please visit:

skross.com

u yo ro if orld on W ati OSS se m r R ea nfo ur SK , pl on. i ore se o r 3.1 pti d m rcha apte rece e ne pu d he ou h to vel A act t y If wis Tra ont c


Ihr Partner für �

Unabhängige Versicherungsberatung für Unternehmungen

Betreuung von Vorsorgeeinrichtungen

Unabhängige Finanzplanung und Anlageberatung

Arbeitssicherheit und Riskmanagement

Geschäftstellen: Chur � Dübendorf � Flums � Muri � Sarnen Wetzikon � Ziegelbrücke � Zürich www.swissbroke.ch


WIN PRIZES

worth over chf 20’000.– check your win code on www.sih.ch 11

NO WINCODE? send us an e-mail and get your free code! info@sih.ch

GOOD LUCK!


Willkommen • Ort und Anreise

20 Min. vom Bahnhof Sierre (10 Min. mit Zahnradbahn), 30 Min. vom Regionalen Flughafen von Sion, 3 Std von Zürich, 2 Std von Genf, 2 1/2 Std von Milano.

• Unterkunft 60 Zimmer, 14 Junior Suiten, Suiten und Wohnungen. Natürliche Elemente vermitteln zeitgenössischen Komfort. Überall fortgeschrittenste Technologie. • Gastronomie und Unterhaltung Panorama Bar, gemütliche Lounge, eleganter Speisesaal, „Après-Ski-Terrasse“. Spezialitätenrestaurant mit neuartigem Foodkonzept. • Wellness und Fitness Grosses Hallenbad, Fitnessraum. Ein Weltklasse-Spa spezialisiert auf ein komplettes und voll integriertes Behandlungsangebot. Fitnessbar mit Biokost. • Weitere Infrastrukturen

Konferenzräume mit Tageslicht für bis zu 200 Gäste. Alpin Sport, drei berühmte Golfplätze.

12

Welcome • Location and directions

20 minutes from Sierre railway station (10 minutes by funicular), 30 minutes from Sion regional airport, 2H from Geneva, 2H30 from Milan, 3H from Zurich.

• Accommodation

60 rooms, 14 junior suites, suites and apartments incorporating natural elements into contemporary comfort. State-of-the-art technology throughout.

• Dining and entertainment

Panoramic bar, intimate lounges, elegant dining room, any time eating, après-ski terrace and a new concept in a communal table speciality restaurant.

• Spa and Fitness

Large indoor pool, fitness, and a worldclass spa focused on complete and fullyintegrated treatments, and non-invasive medical procedures. Nutrition bar.

• Other Amenities:

Daylight conference facilities up to 200 guests. Alpine sports, three acclaimed golf courses.

Address: Rte du Petit Signal 3 • CH-3963 Crans-Montana 1 Phone +41 (0)27 486 17 00 • Fax +41 (0)27 486 17 01 info@cransambassador.ch • www.cransambassador.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 150 – 400 / € 157 – 250 (incl. breakfast) double rooms CHF 320 – 850 / € 200 – 532 (incl. breakfast)


Verblüffend trohnend über dem Ort

Deluxe

Crans-Montana

vereinigt das neue CransAmbassadorHotel Berg-Majestät mit genialem virtuellem Design und schafft ein wirklich einzigartiges FünfStern-Erlebnis in den Alpen. Panorama-Räume vermitteln einzigartiges Wohnambiente. Das einzige Hotel am Fusse der Skipisten, wenige Gehminuten zum Zentrum. Clevere und gemütliche Zimmer. Spezialitätenrestaurant mit 3 Michelin-Sternen Koch. Spa mit den neuesten

★★★★★

CransAmbassador Hotel Crans-Montana

Behandlungen und Einrichtungen. Eröffnung Winter 2010/2011.

Stunningly situated over the resort

of Crans Montana,

the new Crans Ambassador Hotel incorporates mountain majesty with ingenious virtual design, creating a truly unique five-star experience for the Alps. Panoramic spaces filled with warmth and wonder. The only ski in / out hotel, with easy walking access to the center. Smart and inviting rooms, 3-star Michelin Chef, and a Spa offering the latest in treatments and facilities. Opening Winter 2010 / 2011.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

cransam


Willkommen • Ort und Anreise

Nur 90 Min. von Zürich entfernt, in der grandiosen Berglandschaft von FlimsLaax gelegen, in einem der grössten Skigebiete der Schweiz.

• Unterkunft 150 Zimmer und Suiten in drei verbundenen Gästehäusern und in vier Stilrichtungen. • Gastronomie und Unterhaltung 7 verschiedene Restaurants – vom Gourmetrestaurant (17 GaultMillau-Punkte) bis zum gemütlichen Fonduekeller. • Wellness, Fitness und Sport Ultramoderne Wellnessoase „delight spa & beauty“ mit 2 Pools, Bioschwimmteich, Fitnessclub, Saunalandschaften, Body- und Beautybehandlungsräume, neue Curlinghalle, Tennisplätze, Golf Approaching Green. • Bankett- und Konferenzräume

Räumlichkeiten für 8 bis 1800 Personen.

14

Welcome • Location and directions

Only 90 min. by car from Zurich, set in the alpine region of Flims-Laax with largest interconnected ski area in Switzerland.

• Accommodation

150 rooms and suites in three connected guest houses and in four different room styles.

• Dining and entertainment

7 different restaurants – from gourmet cuisine (17 points GaultMillau) to cozy and rustic fondue cellar.

• Wellness, Fitness and Sports

Ultramodern wellbeing oasis “delight spa & beauty” with 2 pools, natural garden pool, fitness club, sauna areas, body and beauty treatment rooms, new curling hall, tennis courts, golf approaching green.

• Banquet and conference rooms Large facilities from 8 up to 1,800 people.

Address: Via dil Parc • CH-7018 Flims Phone +41 (0)81 928 48 48 info@waldhaus-flims.ch • www.waldhaus-flims.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 245 – 443 / € 162 – 293 (incl. breakfast) double rooms CHF 480 – 905 / € 317 – 599 (incl. breakfast)


Eine gute Stunde von Zürich entfernt, inmitten einer

Deluxe

grandiosen Bergwelt, eröffnet sich eine einzigartige Urlaubswelt im grössten Hotelpark der Schweiz. Die Belle Epoque-Grandezza der vier verbundenen Häuser, die archaische Parklandschaft, das ultramoderne Wellnesszentrum und das gastronomische Angebot in sieben Restaurants – zwei davon mit 17 und 14 GaultMillau

★★★★★ Superior

Waldhaus Flims Mountain Resort & Spa Flims

Punkten – lassen anspruchsvollste Ferienträume wahr werden.

Just over an hour from Zurich,

located in the middle

of the majestic mountain landscape of Flims-Laax this unique hotel resort is set in Switzerland’s largest hotel park. The Belle Epoque grandeur of the four connected establishments, the archaic parc ground, the ultramodern spa center and the wide range of seven restaurants – two of them with 17 and 14 points GaultMillau – all contribute to making holiday dreams come true.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

waldhaus


Hotelkultur im Kulturhotel

Die enge Verbundenheit von Kunst und Kultur ist im Fünfstern-Hotelresort Waldhaus Flims mit allen Sinnen erlebbar: Im hoteleigenen Museum mit sieben verschiedenen Ausstellungsräumen erzählen einzigartige Stücke aus über 132 Jahren Hotelgeschichte. Im Hotelresort treffen historische Kulturgüter auf moderne Videokunst und musikalischer Hochgenuss vereint sich mit kulinarischen Literaturevents.

16

Dem Waldhaus Flims gelingt es harmonisch Kulturgeschichte mit Architektur- sowie Hotel- und Tourismusgeschichte zu verbinden. Die einzigartige Museumswelt des Waldhaus Flims bietet spannende Einblicke in längst vergangene Zeiten – Kulturgüter aus dem Hotel und Zeitzeugen der Region.

Hotelmuseum Gewölbekeller

Das Hotelmuseum „Belle Epoque“ mit Kristallkluft … Im grössten Hotelmuseum der Schweiz werden Gegenstände aus der hoteleigenen Geschichte präsentiert. Schon im Museumsfoyer treffen Besucher und Besucherinnen auf historisch interessante Zeugen der „Belle Epoque“-Hotelkultur. Möbel und Gebrauchsgegenstände schicken die Gäste auf eine Zeitreise in die glamouröse Zeit der Jahrhundertwende. Schimmernde Schätze findet man in der 1987 eröffneten Kristallkluft – einer Sammlung von Bergkristallen des bekannten Bündner Strahlers Paul Membrini. … und Olgiati Museum Flims Die Synthese von zeitgemässer Architektur und historischem Kulturgut war ein Charakteristikum von Rudolf Olgiatis architektonischem Schaffen. Im Flimser Ortsbild heben sich die wuchtigen und doch vornehm wirkenden, weissen Wohnhäuser von Rudolf Oligati deutlich von der übrigen Architektur ab. Kurz nach seinem Tod im Jahre 1995 wurde im Waldhaus Flims ein Museum zu seinen Ehren eröffnet. Es zeigt in wechselnden Ausstellungen Kulturgüter, die er über Jahrzehnte gesammelt und der Gemeinde Flims vermacht hat. Museums-Dinner Event 1000 Gegenstände aus über 132 Jahren Gastfreundschaft, Fortschritt und Stil: Die im Hotelmuseum inszenierte Sammlung wird auf vielfältige und faszinierende Weise erlebbar gemacht. Bei den Museums Dinner Events ist die vergnügliche Zeitreise auch eine Reise in die Welt der Kulinarik und des Weins. In den 7 Ausstellungsräumen werden 7 Menügänge von 7 Weinen begleitet. Zwischen den einzelnen Menus präsentieren sich den Gästen sogenannte „petites histoires“ – kurze Geschichten aus der langen Hotelgeschichte.

Waldhaus Flims: Hotelanlage im Pavillonstil


Hotel culture in culture Hotel The close connection between art and culture at the five-star resort hotel Waldhaus Flims can be experienced with all the senses: in the hotel’s own museum with seven exhibition spaces, one-of-a-kind relics tell tales from over 132 years of hotel history. In the hotel resort, historic cultural treasures meet modern video art, and special musical treats are united with culinary literature events. Waldhaus Flims harmoniously links cultural history with the histories of architecture, hotel business and tourism. The unique world of the museum at Waldhaus Flims offers exciting insights into times long gone – cultural relics from the hotel and historical witnesses from the region. Hotel Museum Belle Epoque with a crystal chasm … Objects from the hotel’s history are presented in the biggest hotel museum in Switzerland. Beginning right in the foyer of the museum, visitors can see historically interesting objects of Belle Epoque hotel culture. Furniture and articles from daily life take the guest on a journey into the past to the glamorous days of the turn of the 20th Century. Shimmering treasures can be found in the crystal chasm opened in 1987 – a collection of rock crystal from the renowned Graubünden crystal hunter Paul Membrini. … and the Olgiati Museum Flims The synthesis of contemporary architecture and historic cultural objects was a typical characteristic of Rudolf Olgiati’s architectonic works. In the town of Flims, the striking yet distinguished white apartment buildings by Rudolf Olgiati set his work clearly apart from the rest of the local architecture. Shortly after his death in 1995, Waldhaus Flims opened a museum in his honour. Shown there are changing exhibitions of cultural objects collected by Olgiati over the decades and bequeathed by the community of Flims. Museum Dinner Event 1000 objects from more than 132 years of hospitality, progress and style: the collection presented in the hotel museum comes alive in various and fascinating ways. The Museum Dinner Events is a pleasurable journey back in time and also a journey into the world of fine cuisine and wines. In the 7 exhibition rooms, a 7-course menu is accompanied by 7 wines. Between the individual courses, guests are treated to so-called “petites histories” – brief stories from the hotel’s long-standing history.

Museums-Dinner

17


Willkommen • Ort und Anreise

Das Hotel ist ideal gelegen an der Kreuzung der schweizer und französischen Grenze, wo internationale & innovative Unternehmen sich treffen. Free Shuttle Service nach Genf, das Hotel ist nur 5 Minuten vom internationalen Flughafen & Bahnhof entfernt. 10 Minuten zum Zentrum von Genf und zum See.

• Unterkunft 496 geräumige Zimmer mit moderner Dekoration auf dem neuesten Stand der Technik und 5-Sterne-Annehmlichkeiten. Für Ihren Komfort haben wir eine neue Zimmerkategorie Deluxe Starling seit Januar 2009 eingerichtet. • Gastronomie und Unterhaltung L‘Olivo serviert mediterrane Küche, Carlights internationale Gerichte und große Buffets und die „C“ Bar & Lounge. • Wellness, Fitness und Sport Der Wellnessbereich umfasst 800 m 2 mit Hallenbad, Whirlpool, Sauna, Hammam und einem einzigartigen Fitnessraum mit 1500 m2. • Bankett- und Konferenzräume

Starling-Konferenz-Zentrum: 24 Konferenzräume. 18

Welcome • Location and directions

The hotel is ideally located at the crossroad of the Swiss and French boarders where international and innovative corporations meet. Free Shuttle service from and to Geneva. 5 min. from International Airport and Airport Train station. 10 min. from Geneva city centre and lake.

• Accommodation

496 spacious rooms with modern decoration including last technology equipment and 5-star amenities. For your comfort, we created a new room category “Deluxe Starling” available since Jan. 2009.

• Dining and entertainment

L‘olivo with Mediterranean cuisine, Carlights international dishes & large buffets and the “C” bar & lounge.

• Wellness, Fitness and Sports

A Wellness area of 800 m 2 including: indoor swiming pool, jacuzzi, sauna, hammam. A unique fitness of 1500 m2.

• Banquet and conference rooms Large facilities from 20 up to 2,000 people (4000 m2). Address: 34, route François-Peyrot CH-1218 Le Grand Saconnex, Genève Phone +41 (0)22 747 02 02 • Fax +41 (0)22 747 03 03 reservations@cpgeneva.ch • www.cpgeneva.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 375 – 465 / € 235 – 290 (incl. breakfast) double rooms CHF 440 – 530 / € 275 – 330 (incl. breakfast)


Das grösste Hotel in der Schweiz

Deluxe

kümmert sich um das

kleinste Ihrer Bedürfnisse … Mit 24 Tagungsräumen im Hotel, das Starling Conference Centre (4000 m2) ist der perfekte Ort für Ihre Tagung, Kongresse und Gala-Diners. Kostenloser Shuttle-Service vom und zum Internationalen Flughafen von Genf. Kostenlose Benutzung der öffentlichen Verkehrsmittel vom und zum Stadtzentrum. Freier Zugang zum Fitness & Wellness

★★★★★ Superior

Crowne Plaza Geneva

Le Grand Saconnex / Geneve

Center für Hotel Gäste.

The Largest hotel in Switzerland takes care of the smallest of your needs … With 24 meeting rooms within the hotel, Starling Conference Centre (4000 m 2) is the perfect place to organize your meetings, conferences and gala dinners. Free shuttle service from and to the International Geneva Airport. Free Geneva public transportation from and to the city centre. Free access to the fitness & wellness centre for hotel guests.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

crownepl


Willkommen • Ort und Anreise

Das Hotel ist umgeben von luxuriösen und exklusiven Geschäften und befindet sich nahe verschiedener grosser Firmen. Lausanne ist in 40 Minuten mit dem Zug oder dem Auto vom Genfer Flughafen erreichbar.

• Unterkunft Das luxuriöse Hotel bietet 146 geräumige, individuell eingerichtete Zimmer und Suiten. Jedes Zimmer ist mit dem neusten technischen Standart ausgestattet. • Gastronomie und Unterhaltung

Vier Restaurants: das Restaurant „La Table“ mit einem Stern im Guide Michelin, eine französische „Brasserie“, das „Côté Jardin“ mit mediterraner Küche und das „Palace Sushi“. Drei Bars mit Live Musik & die private Diskothek „Red Club“.

• Wellness, Fitness und Sport Das Spa bietet eine Größe von 2’100 m2 für ihr Wohlbefinden. Spa und Wellnessbereich mit geheiztem Hallenbad, Sprudelbad, Sauna, Hair Spa by Aveda und mit einer großen Auswahl an Geräten im Fitnessbereich. • Bankett- und Konferenzräume

In 13 Räumen und unserem neuen, hochmodernen Konferenzcenter haben 5 bis 450 Personen die Möglichkeit, zu tagen oder ihre private Feier zu veranstalten.

20

Welcome • Location and directions

Situated in the heart of Lausanne’s business and shopping area. 40 minutes from Geneva airport by train or car.

• Accommodation

This luxurious property features 146 uniquely decorated rooms and suites. Every room has a small lounge, each with their own charm and elegance and state-of-the-art technology.

• Dining and entertainment

4 restaurants: the Michelin-starred La Table d’Edgard, le Grand-Chêne, a French Brasserie & le Côté Jardin, a Mediterranean restaurant, and The Palace Sushi Zen. Three hip bars with live music & a private nightclub, The Red Club.

• Wellness, Fitness and Sports

CBE Concept SPA offers a size of 2’100 m2 of well-being. Dedicated to beauty and relaxation, the CBE offers an extensive range of treatments and programs.

• Banquet and conference rooms 13 conference rooms accommodating from five to 450 people. Address: Grand-Chêne 7 – 9 • CH-1002 Lausanne Phone +41 (0)21 331 31 31 • Fax +41 (0)21 323 25 71 reservation@lausanne-palace.ch • www.lausanne-palace.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 480 – 3030 / € 320 – 2020 (incl. breakfast) double rooms CHF 580 – 3030 / € 387 – 2020 (incl. breakfast)


Im Herzen von Lausanne gelegen,

Deluxe

bietet das Lausanne

Palace & Spa einen atemberaubenden Blick auf den Genfer See und die Alpen. Eine einzigartige Atmosphäre kombiniert Luxus und „savoir vivre“. Das Hotel bietet einmalig schön eingerichtete Zimmer und Suiten. Vier Restaurants erwarten Sie. „La Table d’Edgard“, die Brasserie du Grand-Chène, Le Côte Jardin mit mediterraner Küche und das Palace Sushi Zen, sowie drei trendy Bars und der private

★★★★★ Superior

Lausanne Palace & Spa Lausanne

Nightclub „Red Club“.

Situated in the heart of Lausanne,

the Olympic Capi-

tal, this 5-star hotel, offers breathtaking views of Lake Geneva and the Alps. This luxurious property features uniquely decorated rooms & suites, each with their own charm, elegance and state-of-theart technology. On the premises you will find four restaurants: the Michelin starred La Table d’Edgard, the Brasserie du Grand-Chêne, Le Côté Jardin, a Mediterranean outlet & the Palace Sushi Zen; three trendy bars and the Red Club, a private nightclub.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

lpalace


Willkommen • Ort und Anreise

Im Herzen von Saas-Fee, als einziger autofreier Kurort mit dem Auto erreichbar.

• Unterkunft Heimelige Wohlfühl-Zimmer, exklusive Suiten im Alpenstyle mit Whirlpool und Kamin, zum Grossteil mit offenem Badezimmer. • Gastronomie und Unterhaltung

- Cäsar Ritz: Brut du Valais-FrühstücksBuffet bis 11.30 Uhr (Sonntags bis 14.00). - Italienisches Restaurant „Del Ponte“ mit hausgemachter Pasta und ofenfrischer Pizza. - „Le Mandarin“ mit asiatischer Küche - „Vernissage“ – das Gourmetrestaurant - „Papalagi“- 1. Barfussrestaurant der Alpen mit balinesischen Köstlichkeiten - Pianobar „Blaue Stunde“ - Vernissage Lounge

• Wellness, Fitness und Sport Wellnessanlage „Paradia SPA“, Fitnessraum, Indoor-Sporthalle • Bankett- und Konferenzräume Eventhalle bis 480 Personen. Vernissage bis 35 Personen. Le Salon bis 20 Personen.

22

Welcome • Location and directions

Located in the heart of Saas-Fee, the only car-free resort accesible by car.

• Accommodation

Homelike rooms and exclusive suites with whirlpools and fireplace. Numerous rooms with extraordinary open bath area.

• Dining and entertainment

- “Cäsar Ritz”: breakfast buffet with Brût du Valais (to 11.30 am, Sundays to 2.00 pm). - “Del Ponte” Italian restaurant with homemade pasta and pizza right from the oven. - “Le Mandarin”: asian kitchen at its best! - “Vernissage“ – our Gourmet Restaurant - “Papalagi”: first barfoot restaurant of the alpes with balinese highlights - Pianobar “Blaue Stunde” - Vernissage Lounge

• Wellness, Fitness and Sports

Health & Spa area, gym, huge IndoorSporthall

• Banquet and conference rooms Eventhall for up to 480 people. Vernissage for up to 35 people. Le Salon for up to 20 people. Address: Postfach / P.O. Box • CH-3906 Saas-Fee Phone +41 (0)27 958 19 00 • Fax +41 (0)27 958 19 05 info@ferienart.ch • www.ferienart.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms from CHF 270 / € 186 (incl. half-board) double rooms CHF 265 – 450 / € 182 – 310 (incl. half-board)


Exklusives und nachhaltigstes 5* Hotel Europas

Deluxe

im autofreien Gletscherdorf Saas-Fee. Wunderschöne Zimmer und Suiten im Alpenstil mit allem Komfort, 6 Restaurants, Piano-Bar, Cheminéehalle, Vernissage Lounge, Wellfit „Paradia SPA“ auf über 1200 m2 (inkl. Fitness & Sporthalle). Betreutes Aktiv- & Vitalprogramm, hauseigener diplomierter Wanderleiter. Klimaneutrale Ferien durch CO2 Kompensation!

★★★★★

Ferienart Resort & Spa Saas-Fee

One of the most sustainable 5*Hotels in Europe in the car-free glacier village of Saas-Fee, ideally placed for Alpine activities. Exclusive rooms and suites with every comfort, six restaurants, piano bar, lobby with open fire, vernissage lounge, extensive 1’200 m2 “Paradia Spa” wellness and fitness facility complete with gym. Supervised activity and vitality program. Climate neutrale vacation!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

ferienar


Willkommen • Ort und Anreise

Ideal gelegen, nur wenige Gehminuten vom Zentrum enfernt. 110 km vom Genfer Flughafen, 210 km vom Flughafen in Zürich und 550 km von Paris.

• Unterkunft 63 Zimmer und Suiten, 5 Wohnungen, luxuriös und individuell eingerichtet, ausgestattet mit state-of-the-artTechnologie. Atemberaubende Ausblicke auf die schweizer und französischen Alpen. • Gastronomie und Unterhaltung 3 Restaurants, 2 Bars, 2 Terrassen … Hier findet jeder etwas nach seinem Geschmack. • Wellness, Fitness und Sport 1200 m2 für das Wohlbefinden: großes Hallenbad mit offenem Kamin, Whirlpool, Sauna, Hammam, Fitness-und Private Spa. Einzigartige Behandlungen mit Produkten von Cellcosmet und Cellcosmen. • Bankett- und Konferenzräume

3 Sitzungsräume mit Tageslicht für bis zu 250 Personen.

24

Welcome • Location and directions

Ideally located within a few minutes walk from the resort center. 110 km from Geneva-Airport, 210 km from Zürich, and 550 km from Paris.

• Accommodation

63 rooms and suites, 5 apartments, luxuriously and individually decorated, fitted with state-of-the-art technology. Breathtaking views of the Swiss and French Alps.

• Dining and entertainment

3 restaurants, 2 bars, 2 terraces... You will find a place for each one of your wishes.

• Wellness, Fitness and Sports

1200 m2 dedicated to wellbeing: large indoor pool with openfire, jacuzzi, sauna, hamman, fitness and private Spa. Unique treatments are proposed with Cellcosmet and Cellcosmen products.

• Banquet and conference rooms 3 meetings spaces with natural day light for up to 250 guests.

Address: Domaine de Rochegrise / C.P. 252 • CH-1884 Villars-sur-Ollon Phone +41 (0)24 495 90 90 • Fax +41 (0)24 495 90 91 info@RoyAlp.ch • www.royalp.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 360 – 1275 / € 240 – 850 (incl. breakfast) double rooms CHF 450 – 1320 / € 300 – 880 (incl. breakfast)


Das Chalet RoyAlp Hôtel & Spa

Deluxe

ist das erste Ski-in Ski-

out Hotel der Schweizer Alpen. Die Gäste haben einen einfachen und exklusiven Zugang zu den Skipisten im Winter und dem Golf Club Villars im Sommer. Das Chalet RoyAlp Hôtel & Spa besteht aus einem lokalen Chalet-Stil, mit modernen und luxuriösen Einrichtungen. Genießen Sie den familiären Geist, das Wohlbefinden und die Atmosphäre des außergewöhnlichen Blicks auf die Alpen.

The Chalet RoyAlp Hôtel & Spa

★★★★★ Superior

Chalet RoyAlp Hôtel & Spa Villars-sur-Ollon

is the first ski-in ski-out

hotel of the Swiss Alps. Guests have an easy and exclusive access to the ski slopes in winter and to the Villars Golf Club in summer. The Chalet RoyAlp Hôtel & Spa is designed in the local chalet style, with modern and luxurious facilities. You will enjoy the family spirit, the wellbeing atmosphere and the exceptional view on the Alps.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

royalp


Willkommen • Ort und Anreise

Unser Haus liegt im ruhigen Zentrum Badenweilers, inmitten eines eigenen, 2,5 ha großen Hotelparks mit Blick auf die Rheinebene und die Vogesen, am Fuße des südl. Schwarzwaldes im 3-Ländereck D-F-CH.

• Unterkunft 75 luxuriöse Gästezimmer und Suiten, elegant, stilvoll und individuell eingerichtet. • Gastronomie und Unterhaltung - Panorama-Restaurant - Kulturbar „Caesar“ - 3 Terrassen - Rustikaler Römerkeller Jedes Wochenende Pianomusik, jeden 1. Sonntag im Monat Jazzbrunch. • Wellness, Fitness und Sport Sauna, Solarium, Spa & Wellness Center, Massage, Whirlpool, Hallen- und Freibad mit Thermalwasser. • Bankett- und Konferenzräume

Konferenzräume und Banketträume: bis 250 Personen, 5 Tagungsräume mit Tageslicht.

26

Welcome • Location and directions

Our hotel nestles in the peaceful centre of Badenweiler, situated in the middle of its own 2,5 ha large hotel park with views of the Rhine plain and the Vosges, in the foothills of the southern Black Forest.

• Accommodation

75 luxurious guest rooms and suites, elegantly, stylishly and individually furnished.

• Dining and entertainment

Panorama-Restaurant, Culturbar “Caesar”, 3 terraces, Römerkeller. Piano music every weekend. Jazz brunch every 1st Sunday of the month.

• Wellness, Fitness and Sports

Sauna, Solarium, Spa & Wellness Centre, Massage, Jacuzzi, Hiking, Indoor and Outdoor Swimming Pool with thermal water.

• Banquet and conference rooms Conference rooms and salons: from 2 to 100 people. Banqueting rooms: up to 250 people. 5 conference rooms with natural light and audio-visual conference equipment. Address: Schlossplatz 1 • D-79410 Badenweiler Phone +49 (0)7632 700 roemerbad@ibbhotels.com • www.hotel-roemerbad.de Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 192 – 251 / € 130 – 170 (incl. breakfast) double rooms CHF 310 – 400 / € 210 – 270 (incl. breakfast)


Im IBB Grandhotel Römerbad

Deluxe

können Sie den Alltag

hinter sich lassen und in eine Welt eintauchen, in der seit über 180 Jahren Qualität, Kultur und Genuss sorgsam gepflegt werden. Die stilvolle Architektur, ein edles Ambiente, eine feine Gourmet-Küche und die traumhaften Plätze mit einzigartiger Aussicht ermöglichen Ihnen eine ganz besondere Zeit der Ruhe und des Genusses. Unser aufmerksamer Sevice wird das übrige tun, damit Ihr Aufenthalt in

★★★★★

IBB Grandhotel Römerbad Badenweiler

unserem Haus für Sie zu einem unvergesslichen Erlebnis wird.

Forget the stresses of day-to-day living.

Experience

a world in Germany’s sunniest south in which culture, quality and enjoyment have been carefully maintained for more than 180 years. Relax in the magical flair of our tradition-rich grand hotel. Breathe in the air of a magnificent past while you enjoy all of the amenities in a most modern standard of comfort.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

roemer


Urzellen des Urbanismus Der Schweizer Architekt Max Dudler huldigt der Grossstadt

Max Dudler, Foto Max Dudler

Text: Alexander Bonte Bringt Architektur Gäste? „Das 19. Jahrhundert jedenfalls hat mit dem Grand Hotel einen Typus entwickelt, der noch heute Gäste bringt.“ sagt der Schweizer Architekt Max Dudler. „Der weltgewandten Identität der Grand Hotels spüren wir nach – den dieses genuin grossstädtische Weltund Raumgefühl soll sich in unseren kleinen und grossen Entwürfen in einer zeitgenössischen Form realisieren.“ Max Dudler, geboren 1949 in Altenrhein am Bodensee, ist jemand der es wissen sollte. Als junger Mann verliess er die Schweiz in Richtung Berlin, hat sich seiner alten Heimat seit einiger Zeit aber wieder zugewandt: Heute pendelt Dudler zwischen seinen zwei Lebensmittelpunkten Zürich und Berlin, deren komplementäre Energie seine Motivation und sein Lebenselixier ist. Max Dudlers Bauten erklären sich nicht, sie erschliessen sich über ihre spezifische architektonische Sprache. Denn das Selbstverständliche muss nicht ausgesprochen werden. Umso mehr muss es erarbeitet werden: durch Vereinfachung. Doch nichts ist schwieriger als das Einfache, im Weglassen liegt die grösste Arbeit. Wer weglassen will, muss das Ganze kennen. Für das Hotel Schweizerhof in Lenzerheide gestaltete Dudler den Wellnesbereich in ein Hamam um – die Urzelle des orientalischen Urbanismus. Entstanden ist mehr als ein Bad: ein Erfahrungsraum, ein mystischer Ort, der Sinnlichkeit vermittelt und tiefe Ruhe verströmt. Das Zentrum eines jeden Hamams bildet der Nabelstein, eine grosse warme Liegefläche, wo man sich zwischen den einzelnen Durchgängen entspannt. In orientalischen Badehäusern ist dieser Stein der gesellschaftliche Treffpunkt schlechthin. Im Schweizerhof freilich geht es temperierter zu. Man spricht eher gedämpft und der Nabelstein ist aus graubündener Soglio-Granit. Zum Ausklang des Badegangs stehen im Camekan, dem Erholungsraum, bequeme Liegen bereit, wo man sich mit Trockenfrüchten, Nüssen und Tee wieder für die Welt rüstet. „Das Hamam in Lenzerheide steht für mich für den Gedanken, Grossstadt als Lebensgefühl auch im kleinen Massstab spürbar zu machen“ sagt Max Dudler. Dass er den grossen Massstab wie wenige beherrscht bewies er jüngst mit der gerade eröffneten – und mittlerweile mit Preisen überhäuften – Bibliothek der Berliner Humboldt Universität. Mit dem Jakob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum hat Dudler ein Schrein des geschriebenen und gespeicherten Wissens geschaffen, ein Haus für das Buch, dass durch die strenge Ordnung seines aus dem Buch entwickelten Moduls seinen Anlass und Zweck in eine zeitlose Architektur fasst. Durch ihren Willen zur Abstraktion wirkt das Haus von aussen fast wie eine Skulptur aus Stein; Als besonderes Haus der europäischen Stadt nimmt die Bibliothek als öffentlicher, allen gleichermassen zugänglicher Innenraum eine besondere Stellung in der Wahrnehmung und kollektiven Erinnerung der Menschen ein. „Menschen leben Urbanität, Architektur muss dafür den Rahmen bereiten“ sagt Max Dudler.


Origins of Urbanism Grosser Lesesaal, Foto Stefan Müller

Swiss Architect Max Dudler Pays Homage to the City Text: Alexander Bonte Does architecture draw guests? “With the grand hotel, the 19th century developed a type of architecture that draws guests even today,” says Swiss Architect Max Dudler. “We trace the urbane identity of the grand hotel – this genuinely metropolitan sense of the world and of space should manifest itself in contemporary form in our small and large designs.” Max Dudler, born in 1949 in Altenrhein on Lake Constance, is someone who should know. As a young man, he abandoned Switzerland for Berlin, but returned to his home some time ago. Today Dudler commutes between the two middle points of his life, Zürich and Berlin, and their complementary energies are his motivation and life blood. Max Dudler‘s buildings don‘t explain themselves; they reveal themselves through their specific architectural language. For the self-explanatory must not be stated. One must therefore work all the harder to acquire it: through simplification. But nothing is harder than simplicity, in omission lies the most work. In order to omit something, one must grasp the whole.

Hamam, Foto Schweizerhof Lenzheide

For Hotel Schweizerhof in Lenzerheide, Switzerland, Dudler redesigned a wellness area as a hamam, the wellspring of oriental urbanism. He created more than a bath: an experience, a mystical place that conveys sensuality and radiates deep calm. The center of every hamam is the goebektas, a large warm stone platform where one relaxes between treatments. In oriental bathhouses, this stone is the ultimate social gathering place. In Schweizerhof, things are admittedly more temperate. Conversation is dampened and the goebektas is made of granite from nearby Soglio, Graubünden. At the conclusion of the bath, comfortable places to lounge are available in the camekan, the room for recovery and refreshment, where one can prepare to reenter the world with dried fruits, nuts and tea. “For me, the hamam in Lenzerheide stands for the idea of allowing people to experience the big city as an attitude – even on a small scale” says Max Dudler. He has proved that he also has the rare ability to do this on a large scale with the recently opened – and multiple award winning – library at Humboldt University, Berlin. With the Jacob and Wilhelm Grimm Center, Dudler has erected a shrine to written and preserved knowledge, a house for the book. Through its strictly ordered design – modeled on the book itself – the library‘s purpose is embodied in a timeless piece of architecture. The structure‘s tendency toward the abstract makes the building seem almost like a stone sculpture from the outside. The library is a special building within the European city; as a public space equally accessible to everyone, it holds a special place in the perception and collective memory of people. “People live urbanism; architecture must prepare the framework,” says Max Dudler.

Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum, Foto Stefan Müller

29


Willkommen • Ort und Anreise

Im Herzen von Ascona. 5 Gehmin. zu Bus- und Schiffstation. 10 Taxi-Min. zum Bahnhof Locarno. 50 Min. zum Airport Lugano-Agno. Parkplätze u. Tiefgarage.

• Unterkunft 50 sehr komfortable und moderne Zimmer, teilweise mit Balkon und Klimaanlage. Familien-Zimmer mit Verbindungstür. 6 luxuriöse, klimatisierte Suiten mit grosszügigen Dachterrassen. W-lan im ganzen Haus. Internetcorner. • Gastronomie und Unterhaltung Wir verwöhnen Sie mit marktfrischen mediterranen Gerichten und TessinerSpezialitäten. Halbpension. Eine reiche Auswahl exzellenter Weine ergänzt das Angebot. Geniessen Sie unsere romantische Garten-Terrasse. • Wellness, Fitness und Sport Beheizter Aussenpool. Wellnessoase mit Sauna/Sanarium, Whirlwanne, Dampfbad, Solarium und Ruheraum. Umfassendes Massage-Angebot. Gratis-Fahrräder. 2 18-Loch Golfplätze in nächster Nähe. • Bankett- und Konferenzräume

Konferenzraum mit Tageslicht für max. 25 Personen.

30

Welcome • Location and directions

In the heart of Ascona. 5 walking min. to bus- and boat-station. 10 min. by taxi to train station in locarno. 50 min. to Lugano-Agno airport. Car park & garage.

• Accommodation

50 very comfortable and modern guest rooms, partly with balcony, air-conditioning and connecting doors for family rooms. 6 luxuriously furnished suites with air-conditioning and large terraces.

• Dining and entertainment

Creative Mediterranean style cuisine, as well as local specialities and/or halfboard. Our cellar provides an impressive selection of excellent local and italian wines. Romantic garden terrace.

• Wellness, Fitness and Sports

Heated outdoor-pool. Steam bath, sauna/sanarium, single whirlpool, solarium and relaxing area. Traditional massage as well as shiatsu. Free bicycle rent. Two 18hole championship golf courses nearby.

• Banquet and conference rooms Conference room with daylight. Address: Via Lido 20 / Albarelle 37 • CH-6612 Ascona Phone +41 (0)91 785 41 41 • Fax +41 (0)91 785 44 00 reservation@ascovilla.ch • www.ascovilla.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 190 – 230 / € 122 – 148 (incl. breakfast) double rooms CHF 340 – 390 / € 219 – 252 (incl. breakfast)


Das charmante Erstklasshotel ASCOVILLA ****

Excellence

liegt in einer subtropischen, grosszügigen Gartenanlage unweit dem Lago Maggiore, im sonnigen Süden der Schweiz und verfügt über 50 sehr komfortable Zimmer und 6 luxuriöse Suiten mit grosszügigen Terrassen. Die einmalige, ruhige Lage des Hauses im Herzen von Ascona garantiert Erholung pur. Nur wenige Schritte von der SeePromenade und der Piazza, dem 18-Loch Golf „Patriziale“ und dem

★★★★

Albergo Ascovilla Ascona

Lido (mit sehr schönem Sandstrand) entfernt.

The charming first-class hotel ASCOVILLA **** set in a romantic, subtropical park close to the Lago Maggiore, on the sunny side of the swiss alps, disposes of 50 very comfortable rooms and 6 luxury suites with large terraces. The stunning location in the quiet heart of Ascona guarantees pure relax. An 18-hole golfcourse, the lake-promenade on the scenic piazza, as well as the lido (with a beautyfull sandy beach) are only a few steps away.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

ascovill


Willkommen Traditionsreicher Landgasthof, angrenzend an die Hauptstadt Bern, mit gemütlicher Atmosphäre.

• Ort und Anreise

In Muri gelegen, dem Berner Vorort mit diplomatischem und residentiellem Charakter. Bahnhof 3 km entfernt, Tram ins Zentrum direkt beim Hotel, 20 Min. vom Flughafen Bern-Belp, Autobahn A6 Richtung Interlaken, Ausfahrt Muri.

• Unterkunft 44 Zimmer, alle neu renoviert (2003 – 2006). Anlehnung an ein Farbprinzip von Feng Shui. • Gastronomie und Unterhaltung Verschiedene Restaurants, mit nationalen und internationalen Gerichten. Während den Sommermonaten mit Sonnenterrasse. • Bankett- und Konferenzräume

Idealer Treffpunkt für Geschäftstreffen, Seminare, Familienfeiern und Events von 5 – 300 Personen (von 15 m2 bis 360 m2).

32

Welcome Traditional country inn with a cozy atmosphere.

• Location and directions

Situated in Muri, diplomatic community and residential area of Berne, capital of Switzerland. Railway station of Bern 3 km away, tramway to the city behind the hotel. 20 mins from Berne-Belp airport. A6 highway to Interlaken, exit Muri. Car park.

• Accommodation

44 guestrooms, all newly renovated (from 2003 till 2006) in the tradition of Feng Shui colors.

• Dining and entertainment

Various restaurants serving regional and international specialities. Summer terrace open during the warm season.

• Banquet and conference rooms Ideal venue for business meetings, seminars, family celebrations and company events for 5 – 300 persons (15 m2 to 360 m2).

Address: Thunstrasse 80 • CH-3074 Bern Muri Phone +41 (0)31 950 71 11 • Fax +41 (0)31 950 71 00 info@sternenmuri.ch • www.sternenmuri.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms ab CHF 200 / from ca. € 135 (incl. breakfast) double rooms ab CHF 270 / from ca. € 180 (incl. breakfast)


Herzlich willkommen zu Ihren Sternstunden. Legen

Excellence

Sie den Alltag vor der Türe ab – geniessen Sie Ihren Aufenthalt bei uns. Hier erwartet Sie immer ein freundliches Lächeln, ein aufgestelltes, aufgewecktes Mitarbeiter-Team. Der Sternen Muri, Ihr Spezialist für Gastronomie, Konferenzen und Seminare. Wir machen Ihren Anlass unvergesslich! Besuchen Sie uns – unser traditionsreiches Haus ist voller Lebensfreude und es ist immer etwas los. Ob geschäftlich oder privat – wir freuen uns auf Sie! Eva & Thomas König

★★★★

Hotel Landgasthof Sternen Muri Bern - Muri

Leave the everyday behind – come and enjoy a stay with us. Charm and comfort await you in your wonderfully furnished room. Elegant dining by candlelight in a pleasant atmosphere. The creations of our kitchen team will delight you and linger in fond memory. Plenty of space for your seminars, conferences and training programs. Assuring you in anticipation of our best care and attention in every way, we are looking forward to welcoming you at the Sternen Muri. Eva and Thomas König

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

sternen


Willkommen • Ort und Anreise

Im Herzen der Altstadt von Burgdorf. Autobahn A1 zwischen Bern und Zürich, Ausfahrt Kirchberg / Burgdorf. 20 Min. von Bern, 30 Min. vom Flugplatz Bern-Belp entfernt.

• Unterkunft 18 luxuriös und grosszügig ausgestattete Zimmer. Viel Platz zum Geniessen … • Gastronomie und Unterhaltung Gemütliches Stadtcafé mit vielseitigem kulinarischen Angebot. „La Pendule“, das Gourmet-Restaurant, welches an ein elegantes Esszimmer erinnert. • Wellness, Fitness und Sport In nächster Nähe des Hauses. • Bankett- und Konferenzräume Bis zu 140 Personen.

34

Welcome • Location and directions

In the heart of the historic city centre of Burgdorf. A1 highway between Bern and Zürich, Kirchberg / Burgdorf exit; 20 min. from Bern, 30 min. from Bern-Belp airport.

• Accommodation

18 luxuriously and generously equipped bedrooms. A lot of space to enjoy …

• Dining and entertainment

The casual Stadtcafé serving a varied cuisine, La Pendule is our elegant gourmet restaurant. Large selection of wine.

• Wellness, Fitness and Sports Close to the Hotel.

• Banquet and conference rooms Up to 140 persons.

Address: Kirchbühl 2 • CH-3402 Burgdorf Phone +41 (0)34 428 80 00 • Fax +41 (0)34 428 80 08 info@stadthaus.ch • www.stadthaus.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 210 – 260 / € 122 – 162 (incl. breakfast) double rooms CHF 260 – 360 / € 162 – 223 (incl. breakfast)


Genuss auf allen Ebenen

Excellence

Sie wollten sich schon lange wieder einmal verwöhnen lassen und echte Werte geniessen? Das luxuriöse Hotel und Restaurant Stadthaus in Burgdorf vereint Tradition und Stil mit Genuss und Ambiente. Die Lage könnte nicht besser sein: Mitten in der Altstadt von

★★★★ Superior

Hotel Stadthaus Burgdorf - Bern

Burgdorf – dem Tor zum Emmental – werden Feriengäste verzaubert und Business-Leute gestärkt.

Delightful with all senses Since a long time you feel like doing something good for yourself and enjoy real values? The luxurious Hotel and Restaurant Stadthaus in Burgdorf units tradtion and style with pleasure – and ambience. Located in the middle of the historical town of Burgdorf – the gate to the Emmental – where holiday visitors enchant and business people get strengthened.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

stadthau


Willkommen • Ort und Anreise

In mitten der Weinberge Lavaux-Unesco gelegen. 15 km entfernt von Montreux und Lausanne. 45 Minuten von GenfFlughafen. Hoteleigene Parkplätze.

• Unterkunft 55 moderne Zimmer, alle mit Blick auf den Genfersee und die Alpen. • Gastronomie und Unterhaltung In unserem Panorama-Restaurant oder auf der Aussichtsterrasse verwöhnen wir Sie mit regionalen und internationalen Spezialitäten. Das Rendez-vous empfängt Sie für einen gemütlichen Abend unter Freunden. • Wellness, Fitness und Sport Spa mit Sauna, Whirlpool, Fitnessraum. Privater Garten. Wandern, Golf. • Bankett- und Konferenzräume

8 high-tech ausgerüstete Säle für Seminare und Kongresse für bis zu 130 Personen.

36

Welcome • Location and directions

In the middle of the wineyard LavauxUnesco. 15 km from Montreux and Lausanne. 45 minutes for Geneva-Airport. Hotel with free parking space.

• Accommodation

55 modern rooms overlooking the Lake of Geneva and the Alps.

• Dining and entertainment

Dinner can be taken in the PanoramicRestaurant or on the terrace with its range of regional and international dishes. You can round off a pleasant evening with friends in the Rendez-vous.

• Wellness, Fitness and Sports

Spa with sauna, whirlpool, fitness room. Private Garden, walking, hiking, golf nearby.

• Banquet and conference rooms 8 best equiped meeting rooms, seating up to 130 persons.

Address: Rte de Chardonne, 35 • CH-1071 Chexbres-Montreux Phone +41 (0)21 946 09 09 • Fax +41 (0)21 946 09 50 info@prealpina.ch • www.prealpina.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 130 – 250 / € 90 – 170 (incl. breakfast) double rooms CHF 200 – 380 / € 130 – 255 (incl. breakfast)


Das Hotel Préalpina wurde anfangs 1900 als „Grand

Excellence

Hotel de Chexbres“ erbaut und nach dem 1. Weltkrieg in ein renomiertes Mädcheninstitut umgestaltet. 1993 nach einer Gesamtrenovation hat das Haus wieder zu seinem ursprünglichen Hoteldasein zurückgefunden. Das langjährige Préalpina-Team und die Direktionsfamillie Andrea Széchenyi Lehrian & Olivier Lehrian mit Janos und Ewan freuen sich auf Ihren Besuch und möchten, dass Sie sich

★★★★

Hotel Restaurant Prealpina Chexbres - Montreux

im Préalpina zuhause fühlen.

The Prealpina Hotel was built at the beginning of the 1900s as the “Grand Hotel de Chexbres” and became a famous girls school after the first world war. After a total renovation, the Prealpina returned to its hotel vocation in 1993. The trustworthy Prealpina team and the manager family Andrea Széchenyi Lehrian & Olivier Lehrian with Janos and Ewan would be pleased to welcoming you and want you to feel like at home.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

prealpin


Willkommen • Ort und Anreise

Mitten in Davos, direkt an der Promenade, jedoch sehr ruhige Lage; beide Zentren Davos Dorf und Platz 10 Gehminuten entfernt.

• Unterkunft First-class-Hotel der Kategorie 4* SHV, 80 moderne Zimmer und 130 Betten. • Gastronomie und Unterhaltung Lukullische Spezialitäten in unserem Hotelrestaurant, Vier-Gang- Auswahlmenu für unsere Halbpensionsgäste; marktfrische Köstlichkeiten sowie Grilladen aus unserer Erlebnisrôtisserie in unserem à la carte Restaurant „Extrablatt“. • Wellness, Fitness und Sport Sauna gratis im Haus, Massage- und Wellnessbehandlungen im Hotel gegen Gebühr, Schwimmbad in der Nähe. • Bankett- und Konferenzräume

Für 10 – 500 Personen, modernste Tagungstechnik.

38

Welcome • Location and directions

The hotel is based in middle of Davos at a quiet position, close by our two centres Davos Dorf and Platz. Walking distance only 10 minutes.

• Accommodation

First class hotel of the category 4* SHV, 80 renovated rooms with 130 beds.

• Dining and entertainment

Sumptuous specialities in our hotel restaurant, four course menu (with choices) to our halfboard guests. Creative dishes from the rotisserie in the belle époque ambiance of our à la carte restaurant prepared from ingredients fresh from the market.

• Wellness, Fitness and Sports

Complimentary sauna in the hotel, massage and wellness treats in the hotel for a fee, swimming area next to our hotel.

• Banquet and conference rooms For 10 to 500 persons, modern meeting technique.

Address: Promenade 94 • CH-7270 Davos Platz Phone +41 (0)81 417 11 22 • Fax +41 (0)81 417 11 23 info@hotelkongress.ch • www.hotelkongress.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 170 – 250 / € ca. 115 – 170 (incl. breakfast) double rooms CHF 300 – 460 / € ca. 200 – 315 (incl. breakfast)


Entdecken Sie das schönste Kongress Hotel aller Zeiten.

Excellence

In den vergangenen Jahren wurde das Hotel in grosser

Arbeit mit hochwertigen Materialien umgebaut und mit freundlichen Farben aufgewertet. Entstanden ist ein faszinierendes Haus, in dem die Grosszügigkeit der traditionellen Hotellerie mit modernem Design und Komfort verschmilzt. Infrastruktur und Angebot entsprechen den Bedürfnissen der Zeit und ermöglichen Ihnen Ferien oder

★★★★

Kongress Hotel Davos Davos

Kongressaufenthalte in einer Region, die alles bietet.

Discover the most beautiful conference hotel ever. In recent years the hotel has been extensively renovated by using high-quality materials and enhanced with appealing colours. The result is a fascinating building where the extravagance of traditional hotels blends with modern design and comfort. The infrastructure and services are in accordance with the requirements of today’s world and enable you to spend your holiday or your conference in a region which offers everything.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

kongress


Willkommen • Ort und Anreise

Das Nash Ville Hotel ist an der rechten Seeseite Genfs und sehr zentral gelegen, weniger als 500 Meter vom Cornavin Bahnhof entfernt. Nur 5 Gehminuten zum See, sowie ins Geschäftsviertel von Genf.

• Unterkunft 88 moderne Zimmer und Juniorsuiten. Alle bestens ausgerüstet mit WiFi, Aircondition, Minibar mit Gratis Alkoholfreien Getränken, Tee- und Kaffeemaschine, LCD-TV und Safe. Nichtraucherzimmer. • Gastronomie und Unterhaltung Die Nash Lounge ist 24 Std. an 7 Tagen pro Woche geöffnet. Idealer Treffpunkt für unsere Gäste. • Wellness, Fitness und Sport Nur 5 Gehminuten befindet sich ein Silhouette Fitnesscenter. Sie sind herzlich Willkommen, das Center ist während 7 Tagen / Woche geöffnet. • Bankett- und Konferenzräume

2 Seminar- und Banketträume mit Tageslicht für bis zu 30 Personen. Ideal für einen Empfang oder für Anlässe jeglicher Art.

40

Welcome • Location and directions

Situated on Geneva’s right bank, the Nash Ville Hotel is in the city centre, less than 500 meters from the Cornavin rail station. Five minutes walk from the Lake promenade either the business district.

• Accommodation

88 modern rooms & junior suites, fully equipped with Wireless, A/C, minibar with free of charge soft drinks, tea & coffee maker, cable LCD-TV, safe, non smoking rooms.

• Dining and entertainment

The Nash lounge is open 24/7, ideal for having a drink or for waiting purpose just before check-in or after your check-out.

• Wellness, Fitness and Sports

Our partner Silhouette fitness centre is delighted to welcome our guests 7 days a week, situated less than 5 minutes walk from our hotel.

• Banquet and conference rooms Two seminar rooms with daylight can accommodate up to 30 persons for seminar, cocktail or special event. Address: Rue de Berne 26 • CH-1201 Geneva Phone +41 (0)22 715 46 00 • Fax +41 (0)22 731 11 73 hotel.nash-ville@nashotels.com • www.nashotels.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single /double rooms CHF 150 – 500 / € 100 – 340 Cold buffet breakfast: CHF 18 / € 12 per person Free of charge Geneva transportation card for every guest.


Das zeitgemässe Nash Ville Hotel bietet 80 schöne und

Excellence

bestens eingerichtete Hotelzimmer, sowie 8 Luxussuiten mit einem Executive-Floor im 5. Stock des Hauses. Ursprünglich als Hotel Bern bekannt, wurde das heutige Nash Ville Hotel im Jahr 2003 komplett renoviert und gehört nun zur Nash Hotel Gruppe. Egal ob für einen Kurz- oder für einen längeren Aufenthalt in Genf – dieses Hotel wird von einer anspruchsvollen Kundschaft geschätzt.

The contemporary Nash Ville Hotel

★★★★

Nash Ville Hotel Geneva

offers 80 beauti-

fully decorated & fully stocked rooms and 8 luxury suites with an executive 5th floor. Previously well known as “Hotel de Berne”, this six levels building has been fully renovated in 2003 and rebranded under the Nashotels’s group. Perfectly adapted for a short or a longer stay, this hotel becomes one of the best appreciated four stars hotel downtown Geneva.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

nashvill


Willkommen • Ort und Anreise

An der eleganten Promenade im Herzen von Gstaad, Minuten vom Bahnhof. 1 1/4 Std. Flughafen Bern 2 Std. Flughafen Genf 2 1/2 Std. Flughafen Zurich

• Unterkunft 16 Doppel Zimmer und Suiten mit viel Charme im traditionellen Stiel. Renovierte Badezimmer, Flat Screens und Wireless LAN im ganzen Hotel. • Gastronomie und Unterhaltung Gourmet mediterrane Küche in eleganter Atmosphäre oder rustikale Ambiance im La Cave (Winter) mit Musik. Sommer Terrasse. Gemütliche Bar mit Kamin. Erstklassiger Weinkeller. • Bankett- und Konferenzräume

Kleiner Saal, Bankett auf Anfrage.

42

Welcome • Location and directions

Located on the fashionable traffic free promenade in Gstaad within walking distance of the train station. 1 1/4 hour Bern Airport 2 hours Geneva Airport 2 1/2 hours Zurich Airport

• Accommodation

16 traditionally furnished double rooms and Suites with charm and style, renovated bathrooms, modern amenities including flat screen TV’s with built-in entertainment system, wireless LAN throughout the hotel.

• Dining and entertainment

Gourmet dining in unique atmosphere. Mediterranean cuisine with regional ingredients. Summer terrace. First class wine cellar. Bar with open fireplace.

• Banquet and conference rooms Small conference room. Banquet on request.

Address: Promenade • CH-3780 Gstaad Phone +41 (0)33 748 49 50 • Fax +41 (0)33 748 49 59 info@hotelolden.com • www.hotelolden.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: double rooms CHF 450 – 680 / € 302 – 456 (incl. breakfast)


Kleines **** Boutique Hotel

Excellence

im Herzen von Gstaads

autofreier Promenade in der Nähe aller Sommer- und Wintersportarten und kulturellen Veranstaltungen. Weltberühmt durch seine prominenten Gäste und der prachtvollen Natur, liegt unser Hotel inmitten der malerischen Bergwelt von

★★★★

Hotel Olden Gstaad

Gstaad. Diese geschichtsträchtige Region und viele nette Menschen, verleihen diesem Ort seinen besonderen Charme.

Small **** boutique hotel

in the heart of Gstaad’s traffic

free promenade surrounded by boutiques and restaurants within easy reach of all winter and summer outdoor activities and cultural events. Gstaad with its beautiful natural setting and prominent international clientele has retained the local character and charm, the Hotel Olden being one of the favourite meeting places for a drink at the Bar or dinner in one of our restaurants with live music or on the terrace in the summer.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

oldengst


Weinpassion aus dem Veltlin Die Familie Zanolari macht vor, was tolle Weinkultur aus dem Veltlin ist und wie man das Beste aus den steilen Rebanlagen in Tirano herausholen kann. Neben den Klassikern «Seduzione», «Passione» und «Sforzato» enthält ihr Weinportfolio den Topwein «Numero 1» sowie die limitierte Rarität «24K». Alles Weine, die die Güte und die unterschiedlichen Gesichter der Nebbiolo-Traube zelebrieren.

Die Besitzer von Plozza sind Schweizer, ein Teil des Betriebes inklusive Abfüllanlage steht auf Schweizer Boden in Poschiavo, aber die Reben wachsen in Tirano, unmittelbar nach der Schweizer Grenze in Italien. Auch befindet sich die ganze Press- und Produktionsanlage in Tirano. Im Jahr 1919 folgte der 29-jährige Pietro Plozza, ein Angestellter der Rhätischen Bahn seiner Berufung und wurde Weinhändler. Er erwarb 12 Hektaren Rebfläche und baute zwei Kellereien. Eine in Brusio und eine in Tirano. 44

Mit Sicherheit ist es nicht einfach Winzer im Veltlin zu sein. Erstens litt die Region in der Vergangenheit unter einem schlechten Image, zweitens steht sie nach wie vor im Schatten der westlich gelegenen Region Piemont (die ebenfalls die Güte des Nebbiolos zelebriert) und drittens sind die Rebberge derart steil (teils über 60% Gefälle!), dass der Aufwand im Rebberg gigantisch ist. Statistiken zufolge beträgt der Arbeitsaufwand im Schnitt für eine Hektare Rebland in Australien 40 Stunden im Jahr, im Tessin 800 Stunden, im Wallis 1100 Stunden und im Veltlin 1400 Stunden. Wie Innovativ die Plozza Vini ist, zeigen die in den letzten Jahren lancierten Weine. Ersterer ist der «Numero 1», ein reiner Nebbiolo aus 50-jährigen Reben, deren Trauben nach der Ernte für drei Monate im Dachstock zum Trocknen ausgelegt werden. Der gepresste Saft ruht anschliessend während zwei Jahren in neuen Barriques. Der erste Jahrgang war der 2000er und schon der darauf folgende Jahrgang 2001 wurde vom Gambero Rosso auf Anhieb mit der Höchstbewertung von «tre bicchieri» prämiert. Verständlich, dass der Wein mittlerweile auf mancher TopWeinkarte anzureffen ist. Zweiter Streich ist der «24 K», ein geheimnisvoller und auf weniger als 500 Flaschen limitierter Topwein aus Nebbiolo und Cabernet Sauvignon. Zwei Weine, die nicht nur von der

neuen Zanolari-Generation vinifiziert worden sind, sondern auch einen neuen Zeitgeist etablieren. Es sind kräftige, stolze Weine, die moderner als der Rest der Palette auftreten und dadurch tolle Türöffner und Botschafter für das Weinhaus Plozza sind.


Wine passion from the Valtellina The Zanolari family demonstrates what extraordinary wine culture from the Valtellina is all about and how to reap the best results from the steep plantation of vines in Tirano. Next to their great classics “Seduzione”, “Passione” and “Sforzato”, their wine portfolio includes the top wine “Numero 1” as well as the limited rare edition named “24K”. All these wines are a celebration of the superior quality and varied facets of the Nebbiolo grape. Plozza’s owners are Swiss, a part of the company including the bottling plant is located on Swiss soil at Poschiavo, yet the grapes are grown in Tirano, just off the Swiss border, in Italy. The entire press and production site is also situated in Tirano. In the year 1919 the 29-year-old Pietro Plozza followed his calling, and the employee of the Rhaetian Railway became a wine merchant. He bought an area of 12 hectares planted with vines and built two wineries: one in Brusio and one in Tirano. It is not easy be to be a winegrower in the Valtellina. First, the region used to suffer from a bad image, second it has always been outshined by its neighbour to the west, the Piemont re-

of sometimes more than 60%, that cultivating such vineyards takes enormous efforts. According to the statistics, the average workload for one hectare of vineyard in Australia is 40 hours per year, in Ticino it is 800 hours, in the Valais 1100 hours and in the Valtellina 1400 hours!

gion (which incidentally also celebrates the quality of the Nebbiolo grape), and third the vineyards are so steep, with a slope

Plozza Vini’s innovative spirit is best demonstrated by the wines launched in the past years. First to be mentioned is the “Numero 1”, from 100% Nebbiolo vines aged 50 years, with grapes being dried after the harvest for three months in the attic. The pressed juice subsequently ages in new barrique barrels for two years. The first vintage was in 2000, and the subsequent 2001 vintage was straightaway awarded “tre bicchieri” by Gambero Rosso. No wonder this wine features on quite a number of top wine lists. The second coup is the “24 K”, an enigmatic top wine from Nebbiolo and Cabernet Sauvignon grapes, limited to less than 500 bottles. The two wines have not only been vinified by the new Zanolari generation, they also represent a new zeitgeist. These are powerful, proud wines, more modern than the rest of the range, but at the same time wonderful door openers and ambassadors for the Plozza winery.


Willkommen • Ort und Anreise

Zentral und ruhig gelegen im Biedermeierdorf Heiden (810 m.ü.M.). 15 Min. von St. Gallen und Rheineck, 95 km von Zürich entfernt. Ideal für Ausflüge ins Appenzellerland und ins Dreiländereck.

• Unterkunft 66 helle und grosszügige Zimmer mit allem Komfort, teilweise mit Seesicht. • Gastronomie Regionale Küche, mit interessierten und gekonnten Seitenblicken auf internationale Küche. Natürlich auch vegetarisch, und alles von GaultMillau ausgezeichnet. • Wellness, Fitness und Sport Schwimmen Sie in unserem Hallenbad mit herrlichem Blick auf den Bodensee und steigen Sie in unseren neuen Aussenwhirlpool unter freiem Himmel. Vergessen Sie den Alltag, kommen Sie zur Ruhe und geniessen Sie Ihre Zeit im neuen Well & See Spa auf 1000 m 2. Vielfältige Massage und Wellnessanwendungen. • Bankett- und Konferenzräume

Bankette und Hochzeiten von 10 bis 150 Personen. Moderne Seminarräume mit herrlicher Aussicht und allem Komfort.

46

Welcome • Location and directions

Centrally situated in a quiet part of the “Biedermeier” village of Heiden (810 m above sea level). 15 min. from St. Gallen and Rheineck and 95 km from Zurich. Ideal for trips into the Appenzellerland or into Austria and Germany.

• Accommodation

66 bright and generously sized rooms with all modern comfort, some with lake view.

• Dining

Regional cuisine with interesting and accomplished departures into international cuisine. Vegetarian options available. GaultMillau award-winning cuisine.

• Wellness, Fitness and Sports

Come and swim in our indoor pool with its outstanding views over Lake Constance and experience our new outdoor whirlpool spa. Relax and enjoy a break in the new 1000 m2 Well & See Spa. With a wide range of massage and wellness treatments.

• Banquet and conference rooms Banquets and weddings for 10 to 150 people. Modern seminar rooms with outstanding views and all modern comfort. Address: Seeallee 8 • CH-9410 Heiden AR Phone +41 (0)71 898 15 15 • Fax +41 (0)71 898 15 55 info@hotelheiden.ch • www.hotelheiden.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 155 – 190 / € 99 – 121 (incl. breakfast) double rooms CHF 270 – 360 / € 172 – 228 (incl. breakfast)


Willkommen im Hotel Heiden, dem ****Hotel im Appen-

Excellence

zeller Vorderland: modernes Ambiente, ein professionelles Dienstleistungsangebot für Seminare, Ferien und Wellness, gepaart mit der inspirierenden Landschaft des Appenzellerlandes und der wunderbaren Panoramalage unseres Hotels. Das vorzügliche gastrono-

★★★★

Hotel Heiden Heiden / Ostschweiz

mische Angebot sowie der Wellnessbereich als Quelle für neue Energie. Hotel Heiden – Erholung und Genuss „hoch über dem Bodensee“!

Welcome to Hotel Heiden, the 4-star hotel in the Vorderland region of Appenzell. Here you can enjoy a modern ambience, a professional range of services for seminars, vacation and wellness, the inspirational landscape of the Appenzellerland and the wonderful panoramic location of our hotel. Outstanding culinary delights and our Wellness Center provide sources of new energy. Hotel Heiden – for relaxation and enjoyment, high up above Lake Constance.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

heiden


Willkommen • Ort und Anreise

Mit der Bahn: Station Interlaken Ost, mit Bus nach Bönigen See oder Taxi. Von Luzern: Autobahn N8-Ausfahrt Bönigen. Von Bern: Autobahn-Ausfahrt Interlaken Ost.

• Unterkunft 45 individuell und grosszügige Zimmer und Mini-Suiten – mit Balkon und mit Blick über den See (Osten ) – wenige Zimmer mit Blick auf den Kraftberg Niesen (Westen). • Gastronomie Gepflegte Halbpension mit Auswahlmenu (Fleisch, Fisch oder Vegetarisch). Juni-September Montags Sommerbuffet oder Gala Diners. A la carte Seerestaurant „La Gare“ mit marktfrischen Gerichten. Pizzeria „La Bohème“ (Abends geöffnet). • Wellness, Fitness und Sport Massage im Haus – Fitness beginnt vor der Haustür! Erlebnissportarten in Interlaken (Sie werden abgeholt). • Bankett- und Konferenzräume

Schöner Bankettsaal – Seminare während der Vor-und Nachsaison.

48

Welcome • Location and directions

Airports Zurich-Basel-Geneva. By train: Station Interlaken Ost-Postal, Bus to Bönigen See. By car from Lucerne: Highway N8 – exit Bönigen. From Berne: Highway – exit Interlaken Ost.

• Accommodation

45 comfortable and spacious rooms and Mini-Suites with balcony and stunning view over Lake Brienz (to the east). Some rooms have a balcony and view of the Niesen mountain (to the west).

• Dining

Excellent half-board menus with choice (meat, fish or vegetarian dishes). From June to September: Mondays mean summer buffet or Gala Dinners. A la carte Lake Restaurant “La Gare” with seasonal dishes. Pizzeria “La Bohème” (open in the evenings).

• Wellness, Fitness and Sports

Massage in the house – Fitness starts in front of the entrance door! All adventure sports from Interlaken.

Address: Am Quai 3 • CH-3806 Bönigen bei Interlaken Phone +41 (0)33 828 90 90 • Fax +41 (0)33 822 30 01 hotel@seileraulac.ch • www.seileraulac.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 95 – 190 / € 63.50 – 127 (incl. breakfast) double rooms CHF 196 – 336 / € 130 – 224 (incl. breakfast)


Im Herzen des Berner Oberlandes – 2 km ausserhalb

Excellence

Interlaken. Mit wunderbarem Blick über den romantischen Brienzersee. Schiffstation und Bushaltestelle vor dem Haus (mit Kurkarte ist der Bus nach Interlaken gratis). Eine Oase der Ruhe – ein Familienhotel mit Herz. Die ausgezeichnete Lage bietet jedem Gast sein per-

★★★★

Seiler au Lac Interlaken-Bönigen

sönliches Ferienfeeling: von Wandern über Abenteuer-Sportarten oder einfach nur ausruhen – alles ist möglich. Liegewiese – Gratisparkplätze vorhanden.

In the heart of the Bernese Oberland – 2 km outside Interlaken. Situated at the edge of Lake Brienz with breathtaking views of the romantic lake and the mountains. The lake steamers call right in front as does the bus to Interlaken (free with your guest card). A real family hotel. The quiet situation makes your holiday as relaxing as you wish: hiking – adventure sports or you just want to unwind – everything is possible. Free parking.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

seiler


Willkommen • Ort und Anreise

Ruhig im Herzen von Klosters und in nächster Nähe zum Parsenn-Skigebiet gelegen. 5 Gehminuten zum Bahnhof.

• Unterkunft 95 gemütliche Zimmer und Suiten mit Balkon oder Terrasse. Teilweise renoviert. Suiten mit Kitchenette und teils mit offenem Kamin. • Gastronomie und Unterhaltung Internationale, saisonale, mediterrane, regionale und italienische Spezialitäten in bis zu vier Restaurants. Kegelbahn und Billard. Im Winter Piano Bar mit Live-Musik und Kinder Club. • Wellness, Fitness und Sport Badelandschaft mit Hallenbad, Sauna, Ruheraum, Whirlpool & Fitness. Separater Wellnessbereich für Kosmetik und Massagen mit Kräuterdampfbad, Infrarot-Raum, Neo-Qi, Solarien, etc. • Bankett- und Konferenzräume

Ideale Räumlichkeiten für Tagungen, Geschäftstreffen, Seminare und Familienfeiern für bis zu 160 Personen.

50

Welcome • Location and directions

In the heart of Klosters, nearby the famous Parsenn skiing area. 5 minutes walk from the railway station.

• Accommodation

95 nice and cosy rooms and suites with balcony or terrace. Partly renovated. Suites with kitchenette and some with open fireplace.

• Dining and entertainment

Something for every taste, including international, seasonal, mediterranean, regional and italian cuisine served in up to four restaurants. Bowling alley and billards. During winter season Piano Bar with daily live music and children club.

• Wellness, Fitness and Sports

Pool area with indoor pool, sauna, chill-out room, Jacuzzi & fitness. Separate Wellness area for cosmetics and massages with herbal steambath, infrared-room, solariums, etc.

• Banquet and conference rooms Ideal location for conferences, workshops and family parties for up to 160 people. Address: Landstrasse 190 • CH-7250 Klosters Phone +41 (0)81 423 34 35 info@silvretta.ch • www.silvretta.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 150 – 400 / € ca. 100 – 267 (incl. breakfast) double rooms CHF 200 – 600 / € ca. 133 – 400 (incl. breakfast)


Das Silvretta Parkhotel reiht sich in Klosters elegant in den

Excellence

auserwählten Ring der Vier-Sterne Hotels ein und bietet den wohl schönsten Blick auf den Silvretta Gletscher. Ein Haus mit Charakter und Persönlichkeit: gemütlich und unkompliziert, charmant und liebenswürdig wie die Bewohner des Kurortes selbst. Inmitten einer fantastischen Natur bieten sich ideale Voraussetzungen für sportliche Aktivitäten im Winter und Sommer. Geniessen Sie entspannen-

★★★★ Superior

Silvretta Parkhotel Klosters

de Tage bei uns und lassen Sie sich rundum verwöhnen.

The Silvretta Parkhotel

has joined the selected ranks of

Klosters’ four star hotels and offers the best view of the Silvretta glacier. A house which is committed to offer hospitality that is not only comfortable and easy-going, but also courteous and pleasant. We want our guests to feel at home in a cosy ambience, without the sterility that often comes with luxurious surroundings. Amidst fantastic nature and landscape the hotel is ideally located for sportive activities during winter and summer season.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

silvretk


Willkommen • Ort und Anreise

Im Herzen Lausannes, nur 5 Gehminuten von der wunderschönen Seepromenade gelegen. 65 km oder 40 Reiseminuten (Auto oder Bahn) zum Internationalen Flughafen von Genf. Privatparkplatz.

• Unterkunft 38 moderne und gemütliche Zimmer und 6 Juniorsuiten. Alle bestens ausgerüstet mit WiFi, Aircondition, Minibar mit gratis alkoholfreien Getränken, Teeund Kaffeemaschine, LCD-TV und Safe. Nichtraucherzimmer. • Gastronomie und Unterhaltung Geniessen Sie einen Drink in der gemütliche Nash Bar. Täglich geöffnet bis um 23.00 Uhr. • Wellness, Fitness und Sport Erkunden Sie unseren Beauty Centre Partner „Center Burgener“ in der Stadtmitte. In nur 5 Minuten mit der neuen Metro erreichbar. • Bankett- und Konferenzräume

Vier Seminar- und Banketträume für bis zu 60 Personen. Ideal für Meetings, Bankette oder Anlässe jeglicher Art.

52

Welcome • Location and directions

In the heart of Lausanne, only five minutes’ walk from the glamorous lake promenade. 65 kilometres away from Geneva International Airport by motorway or train (40 min travel). Private car park.

• Accommodation

38 modern & charming rooms & 6 junior suites, fully equipped with Wireless, A/C, minibar with free of charge soft drinks, tea & coffee maker, cable LCD TV, safe, non smoking rooms.

• Dining and entertainment

The Nash Bar is open every day until 11:00 pm, enjoy a drink in this cozy & relaxing atmosphere.

• Wellness, Fitness and Sports

Let’s discover the magnificent sense of our beauty centre partner named “Centre Burgener” situated downtown Lausanne, 5 minutes by metro from our hotel.

• Banquet and conference rooms Four seminar rooms can accommodate up to 60 persons for seminar, banquet or special event. Address: Avenue de Cour 4 • CH-1007 Lausanne Phone +41 (0)21 613 07 07 • Fax +41 (0)21 613 07 10 hotel.carlton@nashotels.com • www.nashotels.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single /double rooms CHF 150 – 500 / € 100 – 340 Breakfast: CHF 25 / € 17 per person Free of charge Lausanne transportation card for every guest.


Von wo Sie auch immer kommen,

Excellence

wir möchten Ihren

Aufenthalt im Nash Carlton Hotel so angenehm wie nur möglich gestalten. 44 erst kürzlich renovierte Hotelzimmer und Suiten in dem geschichtsträchtigen Haus von 1902. Dieses Hotels ist ideal für alle Besucher der Olympischen Stadt Lausanne – ob geschäftlich oder privat. Zentral gelegen, nahe dem historischen Stadtzentrum von Lausanne und dem „Lac Léman“.

★★★★

Hotel Nash Carlton Lausanne

Wherever you come from, we want to make your stay at Nash Carlton Hotel as enriching as possible. Recently renovated, this famous and graceful garden-surrounded 44 rooms & suites mansion built in 1902 is the perfect choice for anyone visiting the Olympic City for business or pleasure. Centrally located near the historical center of Lausanne and Leman Lake, the Nash Carlton is ideal for leisurely holidays or business accommodations.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

nashcarl


Willkommen • Ort und Anreise

Malerische Lage auf 1000 m Höhe im Herzen des Vallée de Joux.

• Unterkunft Lehnen Sie sich zurück in einem der 19 Zimmer und 8 Junior Suiten mit gemütlichem Komfort, rustikaler Einrichtung und modernster Technik. • Gastronomie und Unterhaltung Authentische Küche lokaler Inspiration in der Brasserie „Le Carillon“ sowie dem Restaurant „Le Chronographe“ (15 Punkte Gault Millau), Bar „Le Spiral“ mit Kamin und gutem Zigarrenangebot. • Wellness, Fitness und Sport Wellnessbereich mit Sauna, Dampfbad und Whirlpool, vielfältiges Massageangebot. • Bankett- und Konferenzräume

3 Seminarräume für Konferenzen bis zu 60 Personen, Bankette bis zu 80 Personen, Empfänge bis zu 150 Personen, WLAN, spezielle Seminarpauschalen buchbar.

54

Welcome • Location and directions

Pictorial location at the altitude of 1000 m in the heart of the Vallée de Joux.

• Accommodation

You will feel totally at home in each of our eight junior suites and nineteen bedrooms with traditional, country-style furniture and hi-tech equipment.

• Dining and entertainment

Our restaurants “Le Chronographe” (15 points Gault Millau) and “Le Carillon” offer the most refined local “cuisine”, a must for gastronomy lovers! Bar “Le Spiral” with fireside and a good choice of cigars.

• Wellness, Fitness and Sports

Wellness centre with Sauna, Turkish bath and Jacuzzi, different massages.

• Banquet and conference rooms 3 meeting rooms for conferences up to 60 persons, banquets up to 80 persons, receptions up to 150 persons.

Address: Route de France 8 • CH-1348 le Brassus Phone +41 (0)21 845 0 845 • Fax +41 (0)21 845 0 846 info@hotel-horlogers.ch • www.hotel-horlogers.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 180 – 220 / € 120 – 147 (incl. breakfast) double rooms CHF 250 – 390 / € 167 – 260 (incl. breakfast)


Im Herzen des Jura

Excellence

liegt ein kleines Paradies, in dem die

Natur noch intakt ist - das Vallée de Joux. Hier entfaltete sich die hohe Kunst der Uhrmacherei und gab auch dem Hôtel des Horlogers seinen Namen. Dieses Schmuckstück ist ein wahrer Ort der Ruhe, in dem Seminarteilnehmer, Liebhaber von Stille und Natur, aber auch leidenschaftliche Sportler unter den besten Bedingungen aufgenommen werden. Erleben Sie die Gastfreundschaft eines authentischen Hauses mit seinem stets aufmerksamen und persönlichen Service.

This absolute gem of a hotel

★★★★

Hôtel des Horlogers Philippe Guignard Le Brassus

is a real place of calm and

well being designed to provide the very best accommodation for seminars, sporting enthusiasts and nature-lovers in a pictorial location in the heart of the Vallée de Joux, a region with preserved nature, and birthplace of the worldwide most well known “prestige” watches. Enjoy the warm, convivial atmosphere in this haven of peace, where attentive, personal service is the rule.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

horloger


JMC Soundboard – der Ton der Natur Ein lebendiger Lautsprecher in sehr alter Resonanz-Fichte kombiniert mit Streichinstrumenten-Techniken verändert die Musik zu einem Kunsterlebnis! JMC Lutherie SA ist eine Schweizer Gitarren- und Tonholzlautsprecher-Manufakatur im Vallée de Joux gelegen, umgeben von der schweizerischen und französischen Jura-Bergkette. Die Firmengründer haben ein neues Lautsprechersystem entwickelt, welches in 350 Jahre alter Tonholzfichte aus dem anliegenden Risoud Wald gebaut wird. Es enthält eine Membrane aus Resonanzfichte – wie die Decke eines Klaviers oder einer Gitarre genannt wird – kombiniert mit Jahrhunderte alten Streichinstrumentenbautechniken, die einen wunderschönen Klang aus diesem einmaligen System zaubern. Es funktioniert fast wie ein Wunder ... nur durch die Vibration des Holzes. Wenn man Gesang hört, dann hat man das Gefühl, den Sänger genau vor sich zu haben. Der Klang ist perfekt. Und nicht nur das, die Vibrationen, die man fühlt, geben die Sensation der Live Musik. Dieses neue Lautsprechersystem, das Soundboard – den Namen gab ihm die Decke der Streichinst-

56

rumente – erstellt ein äussertst permanentes musikalisches Klima und ersetzt somit normale Lautsprecher. Es ist, als würde man die Musik durch ein Instrument anhören. Ausserdem ist das Soundboard gleichzeitig ein echtes Schmuckstück. Eine quadratische Form, einfache Linien und eine gewölbte Decke: jede Dimension enthält den goldenen Schnitt. An einer Wand oder in der Ecke eines Raums angebracht, kann es natürlich gehalten, in verschiedenen Farben getönt oder sogar durch ein Künstler nach Ihren Wünschen gestaltet werden. Es ist die ideale Lösung für Hotels und Restaurants, um ein angenehmes musikalisches Klima zu schaffen. Man kann es sehr deutlich hören, auch wenn die Musik sehr leise ist. Mit seiner grossen Präsenz füllt es den ganzen Raum bis in die letzte Ecke. Das akustische Klima eines Raumes ist ein sehr wichtiger Faktor für das Wohlbefinden der Kunden, aber es wird oft bei der Wahl übersehen, da es sich in unserem Unterbewusstsein abspielt. Dieses System hat seine Stärken in berühmten Restaurants wie Philippe Rochat in Crissier oder Etienne Krebs in Clarens oder auch in Hotels wie das Hôtel des Horlogers in Le Brassus bewiesen. Das Vallée de Joux ist weltweit für seine großen Erfindungen in der Uhrenbranche bekannt. Der Erfinder vom Soundboard, der Gitarrenbauer Jeanmichel Capt ist ein würdevoller Erbe dieser berühmten Schöpfer. Seine Gitarren werden in die ganze Welt bis nach Japan verkauft. Mit dieser neuen Erfindung freut sich das Unternehmen JMC Lutherie SA und seine Direktorin Céline Renaud über einen grossen Erfolg. „Das Soundboard gefällt jedem, der es gehört hat.“ sagt sie begeistert. Das Geschäftsmodell basiert auf Direktverkäufen mit JMC Botschaftern, welche bald in den wichtigsten europäischen und amerikanischen Städten präsent sein werden. Entdecken auch Sie diese neue Art Musik zu hören!


JMC Soundboard – the Sound of Nature A vibrantly alive loudspeaker in very old resonance spruce, featuring stringed instrument techniques, is changing the way we listen to music! JMC Lutherie is a Swiss guitar and tonewood speaker manufacturer based in the Vallée de Joux, surrounded by the Swiss and French Jura mountain chain. The founders have invented a new speaker system integrating exceptional 350 year-old spruce found in the wonderful nearby Risoud Forest. It is composed of a resonance spruce membrane – like the back of a piano or the top of a guitar – combined with centuries-old lutherie techniques that creates the wonderful sound emerging from this unique system. And it works miraculously ... merely by setting the wooden top into vibration. When you hear a singer, you have the impression that he is singing just in front of you. The sound you hear is perfect. Moreover, the vibrations that you feel create the sensations of live music. This new speaker system, named “Soundboard” after the top of stringed instruments, creates an extremely pervasive musical climate from any audio source, replacing traditional loudspeakers. It is like listening through a musical instrument. Moreover, it is also extremely aesthetically appealing. A square shape, simple lines and the arched top: every dimension contains the golden section numbers. Whether hanging on a wall or in the corner of a room, it comes in natural wood shades or in different colours, and can even be painted by an artist, using a specific lutherie varnish. By creating a pleasant musical climate, it is an ideal solution for hotels and restaurants. You can hear it very clearly even when the music is played very softly. You perceive it in every corner of the rooms and halls thanks to a subtle yet distinctive presence. The sound environment is such an important factor in ensuring customers’ wellbeing, yet it is all too often overlooked because it primarily touches the subconscious. This system has revealed its strengths in famous restaurants such as that of Philippe Rochat in Crissier or Etienne Krebs in Clarens, as well as in hotels like the Hôtel des Horlogers in Le Brassus. The Vallée de Joux is effectively worldwide-known for its great inventions in the field of watchmaker. The inventor of the Soundboard, the luthier Jeanmichel Capt is a worthy heir to these famous creative talents. His guitars are sold throughout the world, including Japan. With this invention, the company JMC Lutherie SA and director Céline Renaud looks forward to great success. “The Soundboard delights everybody who listens to it,” she enthuses. The young firm’s business model is based on direct sales, with ambassadors soon to be active in major European and American cities. It is a whole new way of listening to music.

57


Willkommen • Ort und Anreise

Ideale Lage in der Luzerner Altstadt, direkt an der Reuss. Zufahrt mit Auto möglich, Valet-Parkservice. 10 Gehminuten vom Bahnhof.

• Unterkunft 56 Zimmer- und Suiten von unaufdringlicher Eleganz, grosszügig und mit allen Kommunikationsmöglichkeiten versehen. • Gastronomie und Unterhaltung Ins-B-ration pur! Im beliebten Restaurant Balances mit Lounge, Bar und Terrasse an einzigartiger Lage direkt an der Reuss. Historisches Flair im Einklang mit modernstem Design, stilvolle Einrichtung in warmen, natürlichen Tönen und selbstverständlich die kulinarischen Höhenflüge unseres Küchenchefs Andy Fluri. • Bankett- und Konferenzräume

Individuelle Räumlichkeiten vereinen Tradition und Moderne auf beeindruckende Weise. Sie bilden den besonderen Rahmen für Ihren speziellen Anlass.

58

Welcome • Location and directions

Ideally situated in the beautiful heart of Lucerne’s Old Town, directly on the river Reuss. Access by car permitted, valet park service. 10 minutes walking distance to train station.

• Accommodation

56 rooms and suites decorated in understated elegance, comfortable and with up to date communication facilities.

• Dining and entertainment

Pure Ins-B-ration! Enjoy market fresh creations in our Restaurant Balances with lounge, bar and terrace directly at the river Reuss. Our historical legacy in all its architectural splendour, and our passion for tasteful modern elegance. Rich, warm, natural tones unfold and the scene is set for our Chef Andy Fluri to perform his culinary magic.

• Banquet and conference rooms Individual premises impressively combine tradition and modern comfort and provide the perfect framework for your unique event.

Address: Weinmarkt • CH-6004 Luzern Phone +41 (0)41 418 28 28 • Fax +41 (0)41 418 28 38 info@balances.ch • www.balances.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 210 – 330 / € 140 – 220 (excl. breakfast) double rooms CHF 310 – 630 / € 206 – 419 (excl. breakfast)


Das Hotel Des Balances ist ein Viersterne Superior-Haus an

Excellence

bester Lage im Herzen der Luzerner Altstadt. Es befindet sich in einem ehemaligen Zunfthaus und ist der ideale Ausgangspunkt für Shopping und Sightseeing. Schönste Fassadenmalereien zieren das geschichtsträchtige Haus. Einladende, komfortable Zimmer gewähren Aussicht auf Kapellbrücke, Jesuitenkirche und den „Hausberg“ Pilatus. Im beliebten Restaurant Balances mit Lounge, Bar und Terrasse,

★★★★ Superior

Hotel Des Balances Luzern

direkt an der Reuss, geniessen Sie kreative und marktfrische Küche.

The Hotel Des Balances – a four star superior property – is located in a former medieval guild hall, right in the heart of Lucerne’s charming Old Town. The ideal starting point for shopping and sight seeing. The façade of the building is decorated by fascinating murals originating from the Middle Age. Inviting rooms offer views of the famous Chapel Bridge, Jesuit Church and Mount Pilatus. With a beautiful terrace overlooking the River Reuss, our Restaurant Balances is specialised in exclusive Swiss cuisine.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

balances


Willkommen • Ort und Anreise

10 Fahrminuten von Bahnhof und KKL. 10 Gehminuten vom Verkehrshaus. Bus Nr. 24 direkt vor dem Hotel. 75 hoteleigene Parkplätze.

• Unterkunft 41 Standard Zimmer im Seeburg 61, meist mit Seeblick und Balkon, 16 Deluxe Zimmer, Juniorsuiten und Designer Juniorsuiten im Chalet Gardenia 4**** superior, meist mit Seeblick und Balkon. • Gastronomie und Unterhaltung

-

Restaurant Alexander Seerestaurant mit Seeterrasse Lounge at Seeburg Openair Sunset City Beach im Sommer

• Wellness, Fitness und Sport Zahlreiche Sportmöglichkeiten in unmittelbarer Umgebung. • Bankett- und Konferenzräume

Panoramasaal Seeburgsaal 1– 3 Hotelhalle und Galerie für 10 bis 450 Personen

60

Welcome • Location and directions

10 minutes drive from railway station and KKL. 10 minutes walk from the Verkehrshaus. Bus Nr. 24 in front of the hotel. 75 hotel parking spaces.

• Accommodation

41 standard rooms in Seeburg 61, most with lake view and balcony, 16 deluxe rooms and junior suites in Chalet Gardenia 4**** superior, most with lake view and balcony.

• Dining and entertainment

-

Restaurant Alexander Seerestaurant with Seeterrasse Lounge at Seeburg Outdoor Sunset City Beach with grill in the summer.

• Wellness, Fitness and Sports

Numerous sporting activities in the immediate vicinity.

• Banquet and conference rooms Panoramasaal, Seeburgsaal 1– 3, Lobby and Galerie for 10 to 450 guests.

Address: Seeburgstrasse 53 – 61 • CH-6006 Luzern Phone +41 (0)41 375 55 55 • Fax +41 (0)41 375 55 50 mail@hotelseeburg.ch • www.hotelseeburg.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 150 – 270 / € 100 – 180 (incl. breakfast) double rooms CHF 190 – 360 / € 127 – 240 (incl. breakfast)


Lifestyle und Romantik am Vierwaldstättersee.

Excellence

Sie betreten einen Ort, an dem sich Jahrhunderte vereinen. Die zauberhafte Ambiance des Hotel Seeburg wird unterstrichen durch die wunderbare Lage direkt am Vierwaldstättersee sowie den atemberaubenden Ausblick auf Pilatus und die Alpenkette.

Lifestyle and a romantic ambience

★★★★

Hotel Seeburg Luzern

on Lake Lucerne,

where you enter a converging of the centuries. The magic of Hotel Seeburg is further enhanced by the magnificent location directly on Lake Lucerne and the breathtaking view of Mt Pilatus and the Alps.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

seeburg


per i momenti d‘oro


Goccia d`Oro Cuvée Rosé

Goccia d’Oro Prosecco

Goccia d`Oro Cuvée Rosé wird aus den Rebsorten Prosecco und Raboso gewonnen, welche vornehmlich auf den hochgelegenen und nach Süden liegenden Hügelbergen im Veneto, Italien, ihre Persönlichkeit entwickeln.

Wird von einem Prosecco gesagt, er sei goldgelb wie ein Topaz, von betörendem Duft und verführerischem Geschmack, unvergeßlich schon nach dem ersten Schluck, dann ist bestimmt von einem Prosecco Goccia d`Oro die Rede.

Ein strahlendes, zartes Rosa mit feiner und anhaltender Perlage sowie ein weit ausladendes, charakteristisches Bouquet von ausgeprägter Eleganz und Komplexität zeichnen den Rosé aus. Ein leichter Duft nach Rosen in Begleitung von feinen Anklängen an frischem Obst, Zitrusfrüchten und Litchi runden den Cuvée ab. Am Gaumen präsentiert sich eine ausgewogene Säure, vollmundig, würzig mit harmonisch anhaltenden Aromen von erstaunlicher Länge.

Sein Anbaugebiet erstreckt sich entlang der Hügellandschaft von Conegliano (Felettano-Manzana) in der Provinz Treviso, Italien. Goccia d`Oro überzeugt durch seine Eleganz und Frische. Eine goldgelbe Farbe, feine und lang anhaltende Perlage, im Geschmack elegant und fruchtig frisch mit dem zarten Duft nach grünen Äpfeln. Ein leichter und bekömmlicher Prosecco – Ein Prosecco für goldene Momente.

Der Goccia d`Oro Cuvée Rosé ist ein angenehmer, vielseitiger und leichter Spumante. Speziell geeignet als Apéritif sowie für Zwischengerichte mit Gemüse, hellem Fleisch und Meeresfrüchten aller Art.

Goccia d`Oro Cuvée Rosé is created from the Prosecco and Raboso grape varieties, which develop their personality primarily on the high-lying hills in the southern part of Veneto, Italy. This rosé is characterised by a radiant, tender pink colour with fine and lasting effervescence, as a well as a sweeping, characteristic bouquet of distinctive elegance and complexity. A light fragrance reminiscent of roses accompanied by fine echoes of fresh fruit, citron fruits and lychee round off this cuvée. On the palate, it displays a balanced acidity, and is full-bodied and spicy with harmoniously sustained aromas of astounding length. The Goccia d`Oro Cuvée Rosé is a pleasant, versatile and light Spumante (sparkling wine). It is especially suitable as an aperitif, as well as for snacks with vegetables, light meats and all kinds of seafood.

If a Prosecco is said to be as golden-yellow as a topaz, to have a captivating aroma and a seductive taste, and to be unforgettable after only the first taste, then we are certainly talking about Prosecco Goccia d`Oro. Its growing area stretches along the hilly countryside of Conegliano (Felettano – Manzana) in the Province of Treviso, in Italy. Goccia d`Oro impresses through its elegance and freshness. A golden-yellow colour, a fine and long-lasting effervescence, elegant in taste and presenting a fruity freshness with the delicate fragrance of green apples. A light and pleasant Prosecco – A Prosecco for golden moments.


Willkommen • Ort und Anreise

Reizvoll und gemütlich, in einem wundervollen Garten und direkt am See gelegen; privater Bootssteg. Mit dem Auto, 10 Minuten von Lausanne und 30 Minuten von Genf entfernt. Privater Parkplatz. Bahnhof in der Nähe.

• Unterkunft 30 elegante Zimmer mit allem Komfort ausgestattet, alle mit Balkon und Seesicht. Junior Suiten und Familienunterkünfte. • Gastronomie und Unterhaltung Zwei Restaurants, mit regionalen Spezialitäten. Terrasse und Bar. • Wellness, Fitness und Sport Fitnessclub, Wassersport, Golf und Tennis in der Nähe. • Bankett- und Konferenzräume

Multifunktionelle Räumlichkeiten für 10 bis 150 Personen.

64

Welcome • Location and directions

Cosy and comfortable set up amidst a large garden, right on the shores of the lake with own boat landing stage. By car, 10 minutes from Lausanne and 30 minutes from Geneva. Private car parking. Train station nearby.

• Accommodation

30 elegant rooms equipped with modern amenities, all facing the lake with private balconies. Junior suites and family room.

• Dining and entertainment

Two restaurants, with delightful local specialities. Terrace and bar.

• Wellness, Fitness and Sports

Fitness club, golf, tennis and water sports close by.

• Banquet and conference rooms Multifunctional rooms for 10 to 150 persons.

Address: Rue de Lausanne 70 • CH-1110 Morges Phone +41 (0)21 811 58 11 • Fax +41 (0)21 811 5 888 info@fleur-du-lac.ch • www.fleur-du-lac.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 180 – 350 / € 128 – 250 (incl. breakfast) double rooms CHF 338 – 498 / € 240 – 356 (incl. breakfast)


Am Ufer des Genfersees gelegen , bietet „La Fleur du

Excellence

Lac“ eine ruhige und aussergewöhnliche Stimmung in einer Oase des Wohlbefindens.

★★★★

La Fleur du Lac Morges

Located on the shores of Lake Geneva, “La Fleur du Lac” welcomes you to a unique and enchanting atmosphere with a pervading sense of peace and restfulness. An oasis of peace!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

fleurlac


Willkommen • Ort und Anreise

Das Hotel befindet sich in Morges, nur 100 m vom Genfersee entfernt. 8 min. Fussweg zum Banhof, 2 min. per Auto von der Autobahn Lausanne-Genf.

• Unterkunft Es erwarten Sie 11 komfortabel und gemütlich eingerichtete Zimmer. Alle mit WiFi- oder Kabel-Anschluss, Minibar und individueller Klimaanlage. • Gastronomie und Unterhaltung Ideal für Geschäftsessen und Feste nach Wunsch (auf Bestellung). Der moderne, gemütliche Weinkeller ladet zur Degustation ein. Im Sommer wird der Garten geradezu zur Erholungsinsel. • Bankett- und Konferenzräume

Idyllische Räume für Ihre Seminare mit bis zu 25 – 50 Teilnehmern. WiFi-Anschluss in allen Räumen.

66

Welcome • Location and directions

Our „boutique hotel“ is 5 min. away from the Lake Geneva, within 8 min. walking distance fro the train station and easy accessable from the highway GenevaLausanne

• Accommodation

11 charming and comfortable rooms with WiFi or cable connection, mini bar and an individual air-conditioning.

• Dining and entertainment

Friendly wine tastings are organized in the modern and cozy wine cellar. During summer, the wonderful garden invites to enjoy life.

• Banquet and conference rooms Ideal for your meetings between 25 and 50 people. Wireless internet connection in all rooms.

Address: Avenue Paderewski 8 • CH-1110 Morges Phone +41 (0)21 804 12 00 • Fax +41 (0)21 804 12 99 info@lepetitmanoir.ch • www.lepetitmanoir.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 210 – 240 / € 139 – 159 (incl. breakfast) double rooms CHF 290 – 410 / € 192 – 271 (incl. breakfast)


Dieses herrliche Gebäude aus dem 18. Jahrhun-

Excellence

dert, vollständig und geschmackvoll renoviert, ist nur 100 m vom Ufer des Genfersees entfernt. „Le Petit Manoir“ kombiniert die geschichtlichen Hintergründe des Hauses mit den Vorteilen von modernen Technologien.

★★★★

Hostellerie Le Petit Manoir Morges

Located on the shore of the Lake Geneva,

„Le Petit

Manoir“ is a magnificent 18th century building, which has been completely and tastefully renovated. Keeping with its past, the hotel provides all the benefits of contemporary technology.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

manoir


Willkommen • Ort und Anreise

Nur 7 Gehminuten vom Bahnhof Olten. Ideale Verkehrsanschlüsse mit Bahn und Auto dank zentraler Lage (40 Minuten nach Bern, Basel, Luzern, Zürich).

• Unterkunft 79 Hotelzimmer, komfortabel, modern und freundlich eingerichtet. Inklusive Kabelfernsehen, Pay-TV, Radio, Safe, Public Wireless LAN und vielen weiteren Extras. Ein reichhaltiges Frühstücksbuffet ist inklusiv. • Gastronomie und Unterhaltung Das beliebte Hotel-Restaurant Arte bietet ausgezeichnete Menus für jeden Geschmack. Attraktive Events und Sondermonate ergänzen sowohl Menukarte als auch das Jahresprogramm. Grosse gedeckte Terasse im Sommer. • Bankett- und Konferenzräume

Einzigartige Infrastruktur an Kongressund Seminarräumen. Ob für 10 oder für bis zu 500 Personen – das Hotel Arte erfüllt individuelle Wünsche und bietet die passenden Räumlichkeiten.

68

Welcome • Location and directions

Only 7 minutes by foot from Olten train station. Ideal connections by train or by car because of the central location (40 minutes to Berne, Basel, Lucerne, or Zurich).

• Accommodation

79 hotel rooms, comfortable, modern and friendly settings, with cable TV, pay-TV, radio, safe, public wireless LAN, and more. A rich breakfast buffet is included in the price.

• Dining and entertainment

The popular Hotel-Restaurant Arte features excellent menus for every taste. Attractive events and special monthly features complete the menu and the yearly program. Vast covered terrace in Summer.

• Banquet and conference rooms Outstanding infrastructure for congresses and seminars. Whether for 10 or for up to 500 persons – Hotel Arte fulfills individual requirements and offers the right premises.

Address: Riggenbachstrasse 10 • CH-4600 Olten Phone +41 (0)62 286 68 00 • Fax +41 (0)62 286 68 10 info@konferenzhotel.ch • www.konferenzhotel.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 130 – 225 (incl. breakfast) double rooms CHF 180 – 290 (incl. breakfast) Price in Euro according to current exchange rate.


Erstklassiger Service, modernste Technik,

Excellence

ein un-

vergleichliches Angebot an Seminar- und Konferenzräumen, sowie die zentrale Lage zeichnen das Hotel Arte in Olten aus. Weit über die Landesgrenzen hinaus geniesst das Hotel einen ausgezeichneten Ruf als Treffpunkt für Kongresse, Seminare oder Meetings. Die

★★★★

Hotel Arte Olten

79 Hotelzimmer bieten eine komfortable Unterkunft. Dank der Möglichkeit, den kompletten Kongressbereich zu mieten, sind im Hotel Arte selbst Anlässe mit tausend Personen kein Problem.

First-rate service, up-to-date technology, a unique offer of a wide variety of seminar and conference rooms, and its central location distinguish the Hotel Arte in Olten. The reputation of the hotel as an outstanding meeting place for congresses and seminars extends over the borders of the country. The 79 hotel rooms offer a most comfortable accommodation. Since the complete complex can be rented, even events with a thousand participants represent no special challenge for Hotel Arte.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

ar teolte


Willkommen • Ort und Anreise

Pfäffikon SZ ganz oben am Zürichsee, mit allen Verkehrsmitteln gut erreichbar. Einmalige Aussicht auf den Zürichsee, umgeben von Etzel und Glarner Alpen.

• Unterkunft 142 Design-Zimmer, davon 2 Suiten. • Gastronomie und Unterhaltung - Restaurant PUR: 15 Punkte Gault Millau - Ristorante PUNTO: Cucina Italiana - Restaurant Nippon Sun: Japanische Spezialitäten inklusive Teppanyaki. - PULS Bar&Lounge - Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee • Wellness, Fitness und Sport Wellness Club mit Sauna, Dampfbad und Kinesis Fitnessraum. • Bankett- und Konferenzräume

40 Sitzungs-, Seminar- und Konferenzräume für 4 – 400 Personen. EventDome für max. 860 Personen. Moderste Technik und Infrastruktur. In der Schweiz das wohl umfassendste Tagungszentrum dieser Art.

70

Welcome • Location and directions

Pfäffikon SZ at the top of lake Zurich, easily reached by all means of transportation. Great view over the lake of Zurich, surrounded by Etzel and Glarner Alps.

• Accommodation

142 design guest rooms, including 2 suites.

• Dining and entertainment

- Restaurant PUR: 15 Gault Millau Points - Ristorante PUNTO: Cucina Italiana - Restaurant Nippon Sun: Japanese specialities including Teppanyaki. - PULS Bar&Lounge - Swiss Casinos Pfäffikon-Zürichsee

• Wellness, Fitness and Sports

Wellness Club with sauna, steambath and Kinesis Fitness.

• Banquet and conference rooms 40 meeting rooms, with a seating capacity of 4 to 400 people and is widely recognized as the leading hotel of its kind in Switzerland. Modern infrastructure and technical equipment.

Address: Seedammstrasse 3 • CH-8808 Pfäffikon SZ Phone +41 (0)55 417 17 17 • info@seedamm-plaza.ch www.seedamm-plaza.ch • www.eventdome.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 189 – 309 / € 126 – 206 (incl. breakfast) double rooms CHF 296 – 376 / € 197 – 251 (incl. breakfast)


Das Eventhotel SEEDAMM PLAZA

Excellence

ganz oben am

Zürichsee ist in der Schweiz das wohl umfassendste Tagungszentrum in dieser Art. Das Haus eignet sich sowohl für Workshops und Seminare als auch für Grossveranstaltungen. Die modernste Infrastruktur und Konferenztechnik wird höchsten Ansprüchen gerecht. Auch die

★★★★ Superior

Seedamm Plaza Pfäffikon SZ - Zürichsee

Gastlichkeit kommt nicht zu kurz! Drei verschiedene Spezialitätenrestaurants, die Bar & Lounge und der Wellness Club bieten dem Gast Erholung in einem angenehmen, nicht alltäglichen Ambiente.

The event hotel SEEDAMM PLAZA

at the top of

lake Zurich is widely recognized as the leading hotel of its kind in Switzerland. The hotel is not only the perfect venue for workshops and seminars, but also ideal for larger functions. Modern infrastructure and technical equipment are state-of-the-art. Guests can choose to dine in either one of the three specialty restaurants. The ambience of the wellness club and sauna is the perfect place to complete a “hard day’s work”.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

seedamm


Willkommen • Ort und Anreise

Zentrale, sonnige & ruhige Lage. Wenige Gehminuten zu den Bahnen. Autofreier Winter- & Sommerkurort. Elektrotaxi bei An- & Abreise.

• Unterkunft 40 grosse und komfortabel eingerichtete Zimmer und Familien-Appartements. • Gastronomie und Unterhaltung Kulinarische Weltreise im Restaurant Mondial (4-Gang-Auswahlmenü oder Buffet). Lagerfeuer-Romantik mit Grill- und Käsespezialitäten im urchigen Restaurant Feeloch. Snacks und Köstlichkeiten auf der Sonnenterrasse mit atemberaubendem Panorama. Ice-Bar & Lounge. • Wellness, Fitness und Sport Panorama-Wellness mit Whirlwannen, Sauna, Sanarium, Dampfbad, FitnessEcke. • Bankett- und Konferenzräume Incentives & Teambuilding, bis 40 Personen.

72

Welcome • Location and directions

Central, sunny and quiet location. In walking distance to the mountain cableways. Car-free winter and summer resort. Electro-taxi upon arrival and departure.

• Accommodation

40 well-sized and comfortable rooms and family apartments.

• Dining and entertainment

Culinary journey around the world at Restaurant Mondial (4-course menu to choose or buffet). Campfire romance with Swiss / barbecue delicacies in the original grotto Restaurant Feeloch. Snacks and titbits on the sun terrace with a breath taking panorama view. Ice-Bar / Lounge.

• Wellness, Fitness and Sports

Private whirlpools, glacier-view saunas, Turkish bath and gym corner.

• Banquet and conference rooms Incentives & team building for 40 people.

Address: Blomattenstrasse • CH-3906 Saas-Fee Phone +41 (0)27 958 16 00 • Fax +41 (0)27 958 16 05 info@duglacier.ch • www.duglacier.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms from CHF 100 – 275 / € 75 – 185 (incl. breakfast) double rooms from CHF 100 – 650 / € 75 – 430 (incl. breakfast)


Break the ice!

Excellence

– ein junges und dynamisches Team verwöhnt

seine Gäste in einem der ältesten und ehrwürdigsten Häuser in SaasFee mit einem unkomplizierten Service. Zentral im autofreien Gletscherdorf gelegen bietet das du Glacier freien Blick aufs BergParadies: Beim Gletscher-Zmorge, von der Sonnenterrasse, dem

★★★★

Hotel du Glacier Saas-Fee

Panorama-Wellness mit grosser Liegewiese und natürlich auch aus den grosszügigen Hotelzimmern und Familien-Appartements. Wir freuen uns auf Sie!

Break the ice!

– a young and dynamic crew offers you an

uncomplicated service in one of the oldest and most honourable houses of Saas-Fee. Centrally situated in the car-free glacier village, the hotel du Glacier offers a wonderful view of to the mountain paradise. You may enjoy it during the glacier breakfast, on the sunny terrace, in the wellness area and on the lawn for sunbathing and of course from the generous hotel rooms and family apartments. We look forward meeting you!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

glacier


Willkommen • Ort und Anreise

Das WELLNESSHOTEL SILVRETTA liegt in Samnaun im Unterengadin.

Anreise über die Schweiz Samnaun erreicht man über die Engadinstraße: via Vereinatunnel im Winter oder den Flüelapass im Sommer, Abzweigung Vinadi bis nach Samnaun. Anreise über Österreich Samnaun erreicht man über die Inntalstraße: via Landeck bis nach Pfunds, Abzweigung Kajetansbrücke und via Spiss bis nach Samnaun.

• Unterkunft Die wunderschönen Zimmer im Landhausstil sind mit Arvenholz eingerichtet und bieten einen prächtigen Blick auf die Samnauner Berge. • Gastronomie und Unterhaltung Unsere mehrfach ausgezeichnete Küche freut sich, Ihrem Gaumen schmeicheln zu dürfen! • Wellness, Fitness und Sport Die einzigartige Wellnessoase – das VITALEUM ist eine kleine Welt für sich, gestaltet nach den Richtlinien von Feng Shui, eingerichtet nach den modernsten Erkentnissen, Massagen, Gesichtsbehandlungen, sowie Power Plate, FitnessStudio und Hallenbad. 74

Welcome • Location and directions

The WELLNESSHOTEL SILVRETTA is located in Samnaun, Engadin. How to get here via Switzerland Samnaun is reached via Engadinstraße: via Vereinatunnel in winter or via Flüelapass in summer, turnoff Vinadi to Samnaun village. Via Austria Samnaun is reached via Inntalstraße: via Landeck to Pfunds, turnoff Kajetansbrücke and via Spiss to Samnaun village.

• Accommodation

Beautiful country style rooms furnished with silver stone pine furniture and a marvelous view of the mountains.

• Dining and entertainment

When wine cellars are treasuries and your palate is flattered by a manifold approved cuisine – then you know you’re a guest in Hotel Silvretta!

• Wellness, Fitness and Sports

The Vitaleum Silvretta is designed according to the rules of Feng Shui, furnished according to latest findings.

Address: Dorfstrasse • CH-7563 Samnaun Phone +41 (0)81 861 95 00 • Fax +41 (0)81 861 95 05 silvretta@bluewin.ch • www.hotel-silvretta.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 105 – 360 / € ca. 70 – 241 (incl. breakfast) double rooms CHF 210 – 680 / € ca. 141 – 456 (incl. breakfast)


Ankommen, eintreten und wohlfühlen …

Excellence

umsorgte

Geborgenheit und Wohnlichkeit in den Zimmern und im ganzen Haus. Überall der überwältigende Blick auf die Schönheit der Samnauner Berge. Man sehnt sich nach einem Ort an dem man Vitalität, Lebenslust und die eigenen Schönheit von innen wiederfindet, wo sich Hektik und Stress in Nichts auflösen. Das VITALEUM Silvretta ist solch ein Ort. Überzeugen Sie sich selbst! Familie Elisabeth und

★★★★

Wellnesshotel Silvretta Samnaun

Hans Gugganig-Zegg mit Rebecca und Enrico Jenal.

Arrive, walk in and relax …

comfort and coziness in the

rooms and the whole house. All over the overwhelming view upon the beautiful mountains. One longs oneself for a place at which vitality, life desire and the own beauty regains from the inside, where hecticness and stress dissolve into nothingness. The VITALEUM Silvretta is such a place. Look and see! Family Elisabeth and Hans Gugganig-Zegg with Rebecca and Enrico Jenal.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

silvrets


Brando – das richtige Material zählt Christian Zweifel der Macher von BRANDO, würde sich selbst nicht als Designer bezeichnen. Vielmehr ist es hochstehendes Handwerk das ihn fasziniert und zu welchem er selber bei der Entstehung seiner Stücke beiträgt. Ursprung seiner Kollektion war nicht irgendein Marketingkonzept oder der Drang möglichst etwas luxuriöses anbieten zu können – obwohl wie er lachend zugibt, es ihm die edlen Materialien durchaus angetan haben. Die Idee zu BRANDO ist aus einem Entwurf gewachsen. Danach kam ein zweites und ein drittes Stück. Erst später ist der Name BRANDO dazugestossen. Inzwischen umfasst die Kollektion Modeaccessoires und Schmuck für Mann und Frau. Christian Zweifel ist überzeugt, mit BRANDO auf dem hart umkämpften Markt der Luxusprodukte mithalten zu können. „Meine Vorteile sind die Exklusivität der Stücke, die kleinen Auflagen (bis zur Einzelanfertigung) und die hohe Qualität der verarbeiteten Materialien.“ Tatsächlich weiss er von allen seinen Lieferanten eine kleine Anekdote zu erzählen. Sei es von der Steinschleiferei in Asien oder der Ledergerberei in der Schweiz. „Ich weiss von jedem Stein, von jedem Leder und von jedem Metall woher es kommt.“ Da der grösste Teil der Verarbeitung in der Schweiz passiert, könnte er ohne weiteres zuseinem Label BRANDO die Bezeichnung „Swiss Made“ anbringen. Bewusst verzichtet er aber darauf, da für ihn die Güte der verwendeten Materialien und die Handwerksqualität Empfehlung genug sind. Preislich sieht er sich in wettbewerbsfähiger Position gegenüber seinen grossen Mitanbietern. Während sich die grossen Labels vor allem mit immensen Marketingkosten und horrenden Mieten für Topverkaufslagen herumschlagen müssen, bietet er seine Produkte lieber direkt oder über sehr selektiv gewählte Partner an. „Meine Produkte sollen einen fairen Preis haben, dass heisst der Käufer soll für einen angemessenen Preis ein entsprechendes Produkt erhalten.“ Man kann dies seiner Meinung nach auch einfach nachrechnen. Alle eingesetzten Materialien sind bei gleichen Qualitäten preislich durchaus vergleichbar. Dazu kommen die Arbeitskosten. Wo die grossen Unterschiede entstehen, sind die erwähnten Marketingkosten und der Vertrieb. „Bei mir bekommen Sie das Produkt inklusive Geschenkverpackung und ein Aftersales Service ist auch garantiert.“ Man merkt bei seinen Äusserungen, dass da auch ein Verkäuferherz schlägt und er als sozusagen „One Man Show“ auch den geschäftlichen Teil seines Business beherrscht. Für die Zukunft wünscht sich Christian Zweifel nicht nur seine Kollektion zu vergrössern sondern auch sein Verkaufsnetz und den Umschlag voranzutreiben. „In dem Sinn geht es mir natürlich wie allen in diesem Markt – Umsatz bedeutet Erfolg.“ Das die Freude und auch der Spass dabei nicht zu kurz kommen dürfen, ist für Ihn eine der Hauptmotivationen und Ansporn für sein Engagement für sein Label BRANDO. www.brando.ch


Brando – the right material makes it Christian Zweifel the maker of BRANDO, would designate itself not as a designer. Rather it is the high-standing craft fascinates him and whom he contributes to the formation of his own pieces. Origin of his collection was not some marketing plan or the possible urge being able to offer something luxurious – although like it laughing admits, his noble materials have certainly done. The idea for BRANDO has grown from a draft. After came a second and then a third piece. Only later the name BRANDO was given. Meanwhile, the collection includes fashion accessories and jewelry for men and women. Christian Zweifel is convinced keep up with BRANDO in the highly competitive market for luxury products. „My advantage is the exclusivity of the pieces, limited editions (to the custommade item) and the high quality of the processed materials.“

That means the customer buy’s reasonable price corresponding to the product he receives. One can check this according to its opinion also simply. All used materials are comparable in price with the same qualities. Then there are the production costs. What caused the large differences that he mentioned, are marketing costs and distribution. „With me you get the product including a gift box and after sales service is also guaranteed.“ One notices in its remarks that there also a salesman heart strikes. As a „One Man Show“ he also dominates the commercial part of his business. For the future, Christian Zweifel wishes not only to enlarge his collection, he also wants to push its sale network and the volume of traffic. „In that sense, it comes naturally to me like everyone in this market – revenue means success“. „The joy and the fun doing it should not be neglected, is for him one of the main motivation and encouragement for his engagement to his label BRANDO. www.brando.ch

In fact, he knows about all his suppliers a little story to tell. Be it from the gem-factory in Asia or the leather tannery in Switzerland. „I know of every stone, from every leather and from every metal where it comes.“ Because the largest part of the processing happens in Switzerland, he could readily attach the term „Swiss Made“ to his label BRANDO. Deliberately it renounces on that, because for him the goodness of the used materials and the quality craftsmanship are recommendation enough. He sees himself in competitive price position relative to its large competing manufacturers. While the large labels in particular must fight with immense marketing costs and exorbitant rents for top sales-spots, it offers its products rather directly or over very selectively chosen partners. „My products have a fair price.“

77


www.brando.ch


Buchen Sie Ihr Hotel online! Schnell, sicher und unkompliziert

Die besten Preise, die tollsten Angebote und die verrücktesten Ferienideen finden Sie immer auf www.sih.ch Besuchen Sie uns – wir freuen uns auf Sie!

79

Book your hotel online! Fast, easy and safe

Find the best rates, the most attractive offers and the wildest trips on www.sih.ch Come visit us – we look forward to seeing you soon in one of our hotels!


Willkommen • Ort und Anreise

10 Min. vom Bahnhof Spiez, 30 Min. vom Flughafen Bern-Belp (2 Std. von Zürich und Genf) sowie 2 Km von der Autobahnausfahrt A6 Spiez entfernt.

• Unterkunft 33 elegante Zimmer & Suiten mit bezaubernder Aussicht auf den Thunersee. • Gastronomie und Unterhaltung Restaurant Belvédère mit 15 Punkten GaultMillau ausgezeichnet, Vinothek Bacchus gilt als schönster Weinkeller der Region. An der Whisky-Bar wird der Abend zum genussreichen Höhenflug. • Wellness, Fitness und Sport Bio-Finnensauna, Blütendampfbad, Hamam-Dampfbad, Kübeldusche, Granderwasser, Erlebnisduschen, Solarium, Kneippgang, grosser Whirlpool mit mehrfach Wasserjetdüsen, Sauerstoffliegen und Gegenströmungsanlage zum Schwimmen, Fitnessraum, idyllischer Hotelpark, privates Strandbad für die Sommermonate, vielfältige Wassersportangebote und einzigartige Wandermöglichkeiten, Golfplätze. • Bankett- und Konferenzräume

Banketträumlichkeiten von 20 bis 180 Gästen, die meisten mit traumhafter Seesicht. 6 top moderne Seminarräume von 15 bis 100 m2.

80

Welcome • Location and directions

Only a ten-minute walk from Spiez’s intercity railway station, 2 km from the motorway exit, 30 min. from Bern or 2 h with a direct train from Zurich’s, Basel’s or Geneva’s international airport.

• Accommodation

There are 33 rooms and suites to choose from with enchanting views of Lake Thun.

• Dining and entertainment

Restaurant Belvédère, Bacchus wine cellar and a whisky bar.

• Wellness, Fitness and Sports

Sauna, steam bath with flower fragrances, Hammam steam bath, bucket shower, experience shower, solarium, Kneipp area, large whirlpool with manifold water jets, and pool with aerated water and counter currents to swim against, and a fitness room.

• Banquet and conference rooms Historic banquet halls with seating for 20 to 180 people. Six bright and modern seminar rooms. The 15 to 100 m2 spaces are equipped with the latest technology. Address: Schachenstrasse 39 • CH-3700 Spiez Phone +41 (0)33 655 66 66 • Fax +41 (0)33 654 66 33 info@belvedere-spiez.ch • www.belvedere-spiez.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 100 – 170 / € 64 – 110 (incl. breakfast) double rooms CHF 250 – 460 / € 160 – 298 (incl. breakfast)


Ihre Insel im Alltag …

Excellence

Seit über 100 Jahren im Zeichen der Gastfreundschaft und Tradition. Erholung, Genuss und Wohlergehen entdecken Sie das elegante 4 Sterne Hotel Belvédère im Berner Oberland. Geschmackvoll eingerichtete Zimmer, GaultMillau Restaurant, bezaubernde WellnessOase und top moderne Seminarräume garantieren für Ihren Erfolg! Ankommen und sich Zuhause fühlen – Ihr Ort mit aktiver Erholung. Markus Schneider, Gastgeber

★★★★

Strandhotel & Restaurant Belvédère Spiez

Your get-away retreat … More than 100 years in the sign of hospitality and tradition. Relaxation, pleasure and well-being. This is what is waiting for you at our elegant four-star Hotel Belvédère in the Bernese Oberland. Discover our tastfully appointed rooms, dine in our GaultMillau restaurant, soath body and soul in our enchanting spa and guarantee your business success in our modern seminar rooms. Come and stay with us and you’ll feel at home while rediscovering the joys of relaxation. Your host, Markus Schneider

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

belveder


Willkommen • Ort und Anreise

Inmitten der malerischen Thuner Altstadt am Tor zum Berner Oberland! 20 Minuten von Bern, 90 Minuten von Zürich. Hoteleigene Tiefgarage mit einer beschränkten Anzahl Plätzen.

• Unterkunft 25 Zimmer und 2 Junior-Suiten (alle Nichtraucher) mit eleganter und komfortabler Ausstattung. • Gastronomie Wir sind das gastronomisch vielfältigste Haus von Thun! 13 Punkte Gault Millau Gourmet-Restaurant, Stadtrestaurant mit bewährten Klassikern, weitherum bestbekanntes China Restaurant sowie heimeliges Fondue- und Raclette-Stübli. • Wellness, Fitness und Sport Unzählige Sommer- und Wintersportmöglichkeiten in unmittelbarer Nähe. • Bankett- und Konferenzräume

Stilvoller und heller Saal im 1. Stock mit Sicht auf Thuner Innenstadt und die Aare. Platz für 20 – 80 Personen.

82

Welcome • Location and directions

In the heart of Thun‘s historical old-town. 20 minutes by car from Bern, 90 minutes from Zurich. Excellent railway-connections from most European capital cities.

• Accommodation

Two junior suites and 25 elegant nonsmoking rooms await you! Peace and relaxation, thanks not least to its situation in the car-free town centre, on the historic Rathausplatz square.

• Dining

Our restaurants - a wide range of pleasure! Gourmet restaurant, traditional chinese restaurant, intimate and romantic little restaurant for Swiss cheese specialities.

• Wellness, Fitness and Sports

Many sporting activities for summer or winter just nearby.

• Banquet and conference rooms Spacious and bright meeting room on the first floor for 20 – 80 persons, overlooking the Aare river.

Address: Rathausplatz, Obere Hauptgasse 2 • CH-3600 Thun Phone +41 33 227 88 88 • Fax +41 33 227 88 90 info@krone-thun.ch • www.krone-thun.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 155 – 175 / € 103 – 116 (incl. breakfast) double rooms CHF 240 – 330 / € 159 – 218 (incl. breakfast)


Die Krone ist ein Haus mit viel Geschichte und

Excellence

Tradition an bester Lage im Herzen der Thuner Altstadt. Schon im 14. Jahrhundert als Zunfthaus der Bäcker geschichtlich erwähnt, bürgt es seit 1822 als „Gasthaus zur Krone“ für Gastfreundschaft und kulinarische Genüsse.

★★★★

Hotel Krone Thun

Helle, freundliche Räume, gepflegte Gastlichkeit und ein vielseitiges Angebot mit drei Restaurants, einer Lounge und Terrasse laden zum Geniessen und Verweilen ein.

Enjoy the atmosphere of a hotel where tradition and modern styling are very well combinated. The Krone is a hotel with a long history and tradition, situated right in the heart of Thun‘s historical and beautiful old town. The hotel extends a warm welcome with cheerful rooms, natural hospitality and an extensive choice in its three restaurants, lounge and sun terrace near the Aare river.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

kroneth


Willkommen • Ort und Anreise

Das Hotel befindet sich an sehr zentraler Lage nur wenige Schritte vom Bahnhof Vevey mitten im Stadtzentrum. Ca. 1 Std. von Bern und Genf, hoteleigene Tiefgarage.

• Unterkunft 100 Zimmer und Suiten mit allem Komfort. Nichtraucher Zimmer, Klimaanlage. • Gastronomie und Unterhaltung Geschichtsträchtige Brasserie La Coupole (1912), Nichtraucher-Restaurant Le Pavillon, elegantes Restaurant Quatre Saisons, Schweizer Käse-Spezialitäten im Caveau le Guillon, Orient Express Bar. • Wellness, Fitness und Sport City Panoramic Spa mit Fitness, finnischer Sauna, Dampfbad, Solebad, Solarium, Ruheraum im Wintergarten und Whirlpool auf der Dachterrasse. • Bankett- und Konferenzräume

Modernste Bankett- und Konferenzeinrichtungen für 10 bis 250 Personen. Public WirelessLAN im Hotel.

84

Welcome • Location and directions

The hotel is located in the very heart of downtown Vevey, just a fews steps from the railway station. Approx. 1 hour from Berne and Geneva, Inhouse underground garage.

• Accommodation

100 guestrooms and suites with every modern comfort. All rooms have aircondition, non-smoking rooms available.

• Dining and entertainment

Historic Brasserie La Coupole (1912), Le Pavillon non smoking restaurant, Elegant Restaurant Quatre Saisons, Caveau le Guillon Swiss cheese specialities, Orient Express Bar.

• Wellness, Fitness and Sports

City Panoramic Spa with fitness, sauna, steam bath, brine bath, chill-out area in the winter garden and whirlpool on the roof terrace.

• Banquet and conference rooms Conference center and large dining facilities for 10 to 250 persons. Public WirelessLAN in the hotel. Address: Place de la Gare 4 • CH-1800 Vevey Phone +41 (0)21 925 04 04 • Fax +41 (0)21 925 04 00 info@astra-hotel.ch • www.astra-hotel.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 280 – 410 / € 170 – 250 (incl. breakfast) double rooms CHF 380 – 480 / € 231 – 292 (incl. breakfast) Weekend rates on request.


Das familiengeführte 4* superior Hotel

Excellence

liegt im

Zentrum von Vevey, dem Herzen der Waadtländischen Riviera. Das Haus ersten Ranges bietet viel Raum mit allem wünschenswerten Komfort für Geschäfts- und Urlaubsreisende und ist Ihr idealer Ausgangspunkt für Business und Freizeit. Tradition, Stil und Gastfreundschaft zeichnen das Astra Hotel in der malerischen Umgebung von Lavaux und Montreux aus.

The family owned 4* superior hotel

★★★★ Superior

Astra Hotel Vevey Vevey - Montreux

is situated in the

centre of Vevey, in the heart of the “Riviera Vaudoise”. This first class establishment offers a lot of space with all comfort you may desire for your business or holiday trip. It is your ideal hub for leisure or business activities in the area. The house stands for tradition, style and warm hospitality in the middle of the picturesque “Lavaux” & Montreux area.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

astravev


Willkommen • Ort und Anreise

60 Min. von Zürich (60 km), 30 Min. von Luzern (25 km), 3 Std. von Genf (300 km), 2 Std. 50 Min. von Mailand (230 km).

• Unterkunft 40 Zimmer, 7 Junior Suiten, 4 Suiten. Alle Zimmer im modernen Boutique-Stil mit Wohlfühl-Nasszelle und überraschendem Design. • Gastronomie und Unterhaltung Hotelrestaurant mit ausgewogener Küche, Gourmetrestaurant „Sensations“ mit innovativer Küche, Lounge Bar oder Gartenrestaurant – für grösstmögliche Abwechslung ist gesorgt. Ein kulinarisches Feuerwerk. • Medical Spa

Prävention und Gesundheit mit dem ganzheitlichen medizinischen Behandlungskonzept „MedinSpa“. Wohlfühlen im „VitaSpa“ mit Hamam, Sauna, Fitnessraum, Wellness-Bar und Beautyangebote.

• Weitere Infrastrukturen

Konferrenzräume mit Tageslicht, ausgestattet mit modernster Technologie für bis zu 200 Personen.

86

Welcome • Location and directions

60 minutes from Zürich (60 km), 30 minutes from Lucerne (25 km), 3H from Geneva (300 km), 2H50 from Milan (230km).

• Accommodation

40 rooms, 7 junior suites, 4 suites. All rooms in modern boutique-style with well-feel bathrooms and surprising design.

• Dining and entertainment

Hotel restaurant, gourmet restaurant “Sensations”, lounge bar and garden restaurant – a broad choice in food and beverage. Our fresh, balanced and creative cuisine combines tradition with modernity and meets today‘s expectations.

• Medical Spa

Prevention and health thanks to the holistic medical treatments concept in the „MedinSpa“ or relaxation in our „VitaSpa“ with hamam, sauna, fitness room, wellness lounge and beauty offers.

• Other facilities

Conference rooms with daylight and newest technical equipment for up to 200 persons.

Address: Seestrasse • CH-6354 Vitznau (Lake Lucerne) Phone +41 (0)41 399 77 77 (reservation office) • Fax +41 (0)41 399 76 66 info@vitznauerhof.ch • www.vitznauerhof.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 276 – 373 / € 185 – 250 (incl. breakfast) double rooms CHF 448 – 649 / € 300 – 435 (incl. breakfast)


Herzlich Willkommen.

Excellence

Gönnen Sie sich ein paar erholsame Tage im Hotel Vitznauerhof Vitalresort am Vierwaldstättersee. Ob Medical Aufenthalt mit anschliessender Erholung, Wellness-Wochenende, aktives Tagungsprogramm oder Kultur-Trip – entdecken Sie ein aussergewöhnliches Haus direkt am See in einer sagenumwobenen Landschaft, nicht weit von Luzern gelegen – am Fusse der berühmten Rigi.

★★★★

Hotel Vitznauerhof Vitznau

Welcome. Indulge yourself in some relaxing days at the Hotel Vitznauerhof Vitalresort directly at the shore of Lake of Lucerne. A medical stay with following relaxing days, wellness-weekend, active program or culture trip – discover an outstanding house directly on the lake in a legendary landscape. Not far from the famous city of Lucerne, at the foot of the majestic Rigi.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

vitznhof


Willkommen • Ort und Anreise

Wengen (Jungfrau Region)

• Unterkunft Hotel • Gastronomie und Unterhaltung Gourmet Restaurant Brasserie Piano Bar Wein Bar Boutique • Wellness, Fitness und Sport Sauna, Dampfbad und Fitness Center. • Bankett- und Konferenzräume

2 Konferenzräume mit bis zu 100 Personen in Theaterbestuhlung oder Konferenzbestuhlung. Bankettveranstaltungen mit bis zu 100 Personen (je nach Tischplan).

88

Welcome • Location and directions

Wengen (Jungfrau Region)

• Accommodation Hotel

• Dining and entertainment

Gourmet Restaurant Brasserie Piano Bar Wine Bar Boutique

• Wellness, Fitness and Sports

Sauna, Steam Room and Fitness Center.

• Banquet and conference rooms 2 conference rooms with up to 100 persons in theater or conference seating. Banquets for up to 100 persons (depending on the table plan).

Address: Hotel Regina • CH-3823 Wengen Phone +41 (0)33 856 58 58 reservation@hotelregina.ch • www.hotelregina.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 130 – 250 / € 80 – 159 (incl. breakfast) double rooms CHF 260 – 500 / € 160 – 315 (incl. breakfast)


Das renommierte vier Sterne Hotel Regina,

Excellence

im Vik-

torianischen Stil, befindet sich im Herzen der Schweizer Alpen, und bietet seinen Gästen Komfort und qualitativ hochwertigen Service. Das Hotel verfügt über ein Gourmet Restaurant, das mit 15 Gault Millau Punkten ausgezeichnet ist, eine Brasserie, eine großzügige

★★★★

Hotel Regina Wengen

Lobby mit Kamin, eine Piano-Bar, eine Wein Bar Boutique sowie zwei Räume für Ihre Seminare oder Hochzeiten mit einer Kapazität bis zu 100 Personen.

Our prestigious four-star establishment in Victorian style, located in the heart of the Swiss Alps, offers its guests comfort and high quality services. The hotel has a Gourmet Restaurant with 15 GaultMillau points, a Brasserie, a spacious lobby with fireplace, a piano-bar, a Wine Bar Boutique and two areas that may accommodate your seminars or weddings, with a capacity up to 100 persons. We also offer Wireless LAN to make your internet connection possible.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

regina


Willkommen • Ort und Anreise

Einfach erreichbar über die Autobahn oder mit dem Intercity-Zug. 45 Min. von Genf und Bern, 20 Min. von Lausanne und Neuenburg und 1 Std. 45 Min. von Zürich entfernt. Kostenlose Parkplätze.

• Unterkunft 120 renovierte Zimmer und Suiten, grosszügiger Arbeitsplatz, W-LAN, modernstes Kommunikationssystem im Zimmer mit LCD-TV, separater Tastatur für Highspeed Internetzugang und TV / Video, RJ45 Anschluss für Notebook, Minibar, Zimmersafe, Bademantel und Badeslippers im Zimmer. • Gastronomie und Unterhaltung Abwechslungsreiche Kulinarik und auserlesene Weine in zwei stilvollen Restaurants und in der Lounge-Bar unter der Kuppel des Hotels. • Wellness, Fitness und Sport Privates Hotel-Thermalschwimmbad, private Wellness Suite. Wellnessanwendungen, direkter Zugang in das Centre Thermal. • Bankett- und Konferenzräume

15 Seminarräume für bis zu 200 Personen, W-LAN, Konferenztechnik, vollumfängliche Konferenz- und Bankettorganisation. 90

Welcome • Location and directions

Easily accessible by the motorway or by Intercity train to Yverdon-les-Bains. 45 min. from Geneva and Bern, 20 min. from Lausanne and Neuchatel, 1 h 45 min. from Zurich. Parking free of charge.

• Accommodation

120 renovated bedrooms and suites, desk, club chair and table, newest in-house communication system with LCD-TV, minibar, safe deposit box, bathrobe and slippers for use.

• Dining and entertainment

Exquisite cuisine and a diversified wine list in two restaurants. Appealing atmosphere in the bar and lounge under the cupola of the hotel.

• Wellness, Fitness and Sports

Private hotel thermal swimming-pool, private wellness suite, spa treatments, direct link to the Thermal Centre.

• Banquet and conference rooms 15 meeting rooms for up to 200 pers., W-LAN, modern infrastructure, complete conference and banquet service. Address: Avenue des Bains 22 • CH-1401 Yverdon-les-Bains Phone +41 (0)24 424 64 64 • Fax +41 (0)24 424 64 65 reservation@grandhotelyverdon.ch • www.grandhotelyverdon.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 230 – 360 / € 154 – 240 (incl. breakfast) double rooms CHF 350 – 540 / € 233 – 360 (incl. breakfast) € gemäss Tageskurs / € subject according to daily exchange rate


Das GRAND HOTEL DES BAINS

Excellence

bietet allen Charme

und Komfort. Lassen Sie sich begeistern von der Eleganz seiner Architektur, die Historisches und Modernes verbindet. Durch die Nähe zur historischen Altstadt Yverdon-les-Bains, zum Neuenburgersee und zum Juragebirge mit seiner traumhaften Naturlandschaft, besteht zu jeder Jahreszeit die Möglichkeit für sportliche und kulturelle Aktivitäten.

The GRAND HOTEL DES BAINS

★★★★ Superior

Grand Hotel Des Bains Yverdon-les-Bains

offers charm and

comfort. You will be seduced by the combination of historical and state-of-the-art architecture. The immediate vicinity of the historical city of Yverdon-les-Bains and of Lake Neuchâtel and the Jura mountains with their beautiful natural scenery, offers many possibilities for cultural and sporting activities all through the year.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

ghbains


Willkommen • Ort und Anreise

Das Castell thront in schönster Aussichtslage über dem traditionellen Engadiner Ort Zuoz (1750 m.ü.M.). Wenige Minuten vom Dorfzentrum, 19 km von St. Moritz entfernt. Garagen.

• Unterkunft 68 renovierte Zimmer – Urban oder rural – Ben van Berkel und Caroline Bos, UN Studio Amsterdam, oder H.-J. Ruch, St. Moritz. • Gastronomie und Unterhaltung Innovative Kulinarik zwischen Brasserie und Pazifik. Aussichtsterrasse. Rote Bar, Lounge, Sound. Die in und ums Haus anzutreffenden Kunstwerke und Installationen von zahlreichen Künstlern, sind in der Schweizer Hotellerie einzigartig und verleihen dem Castell eine zusätzliche unverwechselbare Aura. • Wellness, Fitness und Sport Hamam: Dampf- und Wasserwelt auf 250 m2. Orientalische Badekultur, Massagen und Behandlungen, Felsenquellen-Sauna, Fitnessraum. Winter- und Sommersport. In Sichtdistanz der neue 18-Loch Golfplatz GC Zuoz-Madulain. • Bankett- und Konferenzräume

Räumlichkeiten für bis zu 150 Personen.

92

Welcome • Location and directions

Above the well-preserved Engadine village of Zuoz (1750 m above sea-level). It is in walking distance to the village centre. Whitin short distance to St. Moritz (19 km). Car park, underground garage.

• Accommodation

68 renovated rooms designed by the star architekt Ben van Berkel (UN Studio, Amsterdam) or the the famous local architekt Hans Jörg Ruch (St. Moritz).

• Dining and entertainment

“Freestyle cooking” between brasserie and Pacific. Terrace with a splendid view over the Engadine valley, Red Bar, Lounge, Sound. Artworks in and around the house.

• Wellness, Fitness and Sports

Hamam: Oriental bathing culture on 250 m2. Massages and Treatments. Rock Sauna, Fitness room, Winter- and Summer Sport, nearby the 18-hole golf course.

• Banquet and conference rooms Facilities for up to 150 persons. Address: Via Castell • CH-7524 Zuoz Phone +41 (0)81 851 52 53 • Fax +41 (0)81 851 52 54 info@hotelcastell.ch • www.hotelcastell.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 154 – 245 / € 110 – 175 (incl. breakfast) double rooms CHF 220 – 470 / € 157 – 335 (incl. breakfast)


Hotelliving in neuen Dimensionen. Eine stimmungsvol-

Excellence

le Hotelwelt umgeben von Natur und Kunst mit einem rundum attraktiven Angebot. Neue, moderne Zimmer, eine innovative Kulinarik mit Freiraum für Experimente, ein atemberaubender Wellnessbereich (Hamam, Massage), Events und Anregungen zur Auseinanderset-

★★★★ Superior

Hotel Castell Zuoz

zung mit zeitgenössischer Kunst namhafter Künstler allerersten Ranges – das Ganze eingebettet in die faszinierende Naturlandschaft und Tradition des Engadins.

Hotel living in new dimensions. Urban or rural. The Hotel Castell is situated on a panoramic hill above Zuoz, conveniently connected to the skiing area of Zuoz (Ski-In / Ski-Out). Within a short distance to the cross country trails (winter) and the new 18-hole golf course Zuoz-Madulain (open during spring, summer and autumn months). Most magnificent mountain sceneries. The Castell provokes confrontation with contemporary art. Wellknown, high-level artists are represented in the Hotel Castell.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

castell


Kunstgenuss pur – das Hotel Castell im Engadin Hoch oben über Zuoz werden Kunst, Architektur und entspannte Gastlichkeit ganz gross geschrieben

Steiner-Lenzlinger Kunst erfahren

Fischli-Weiss

Rist-Hächler

R. Signer

Das Hotel Castell gehört dem Künstler und Kunstsammler Ruedi Bechtler aus Zürich. Einen kleineren Anteil hält auch der Zürcher Galerist Iwan Wirth. So ist es nicht weiter verwunderlich, dass Hausherr Ruedi Bechtler überall im Hotel Teile seiner international ausgerichteten, zeitgenössischen Kunstsammlung präsentiert. Arbeiten von Carsten Höller, Roman Signer, Angela Bulloch, Simon Starling, Christine Streuli oder Martin Kippenberger demonstrieren Weltklasse. Selbst die Schlüsselanhänger sind eine künstlerische Arbeit: Sie stammen von dem in New York lebenden Schweizer Künstler Olaf Breuning. Naturverbundene Kunst und spektakuläre Architektur begegnen sich aufs Vortrefflichste auf Tadashi Kawamatas ungewöhnlicher Holzterrasse – bei sonnigem Wetter der bevorzugte Treffpunkt für Lunch oder Teatime. Die bekannte Videokünstlerin Pipilotti Rist hat zusammen mit der Architektin Gabrielle Hächler die einladende „Rote Bar“ in Form eines Fragezeichens realisiert. Zu später Stunde entdeckt man dort selbst auf den Flaschenetiketten noch wie von Geisterhand dorthin projizierte, bewegte Bilder. Noch vor dem abendlichen Apéro kann man den Sonnenuntergang auf unvergleichliche Art im nur wenige Schritte entfernten, kreisrunden „Skyspace“ des amerikanischen Lichtkünstlers James Turrell zelebrieren. Ein magischer Ort, in dem das Zusammenspiel von subtil eingesetzter High-Tech-Beleuchtung und authentischer Natur zu jeder Tagesund Nachtzeit und bei jedem Wetter anders erlebt werden kann. Eine ganz besondere Spezialität im Hotel Castell sind die „Art Week-Ends“. Interessierte Gäste können hier bekannte Künstler hautnah erleben. Der St. Galler Aktionskünstler Roman Signer, bekannt für seine explosiven Versuchsanordnungen, liess es schon mehrere Male im Hotel Castell so richtig krachen. Bereits fünf Mal fanden jeweils im September die „Collector’s Days“ statt. In einem dichten, aber unprätentiösen Vortragsprogramm tauschen sich alljährlich internationale Galeristen, Sammler und Kunstinteressierte über zeitgenössische Kunst, neue Entdeckungen, aktuelle Trends und ganz persönliche Sammelstrategien aus. Diese von Ruedi Bechtler und dem Basler Kurator Daniel Baumann entwickelte, weltweit einmalige Veranstaltung geniesst in Kunstkreisen weit über die Schweiz hinaus einen exzellenten Ruf. Kino im Castell

M. Kippenberger

Freunde der Bildenden Kunst kommen im Hotel Castell also voll auf ihre Kosten. Seit Kurzem gibt es aber auch ein ganz spezielles Programm für Filmliebhaber. Jeden Donnerstagabend werden im frisch renovierten, hoteleigenen Kinosaal cineastische Leckerbissen und Raritäten gezeigt. Der bekannte Zürcher Filmpublizist Walter Ruggle hat das anspruchsvolle Programm zusammengestellt. Keine Hollywood-Klassiker oder abgelagertes MainstreamKino, sondern kleine Trouvaillen aus Asien, Südamerika und Afrika, ausgewählt mit Kennerblick und einem guten Gespür für sinnliche Bilder. 29 Plätze umfasst der kleine Kinosaal, der ein ganz besonders intensives Kinoerlebnis verspricht. Fast wie Reisende auf einem Kreuzfahrtschiff werden Hotelgäste und Einheimische in andere, unbekannte Welten entführt. Spezielle Veranstaltungen, Workshops oder einfach nur ein gemeinsamer Drink an der „Roten Bar“ vertiefen das etwas andere Kinoerlebnis in der anregenden Abgeschiedenheit der Engadiner Berge.


Pure art enjoyment – the Hotel Castell in the Engadine High above Zuoz there is a place where art, architecture and graceful hospitality come together

David Shrigley

Experiencing art The Hotel Castell is owned by the Zurich artist and art collector Ruedi Bechtler. The Zurich gallery owner Iwan Wirth also holds a small share in the enterprise. As a result, it does not come as a surprise that host Ruedi Bechtler presents parts of his international contemporary art collection everywhere in the building. There are high-calibre works by Carsten Höller, Roman Signer, Angela Bulloch, Simon Starling, Christine Streuli or Martin Kippenberger. Even the key rings are a work of art: they were designed by the Swiss born and New York based artist Olaf Breuning. Art inspired by nature and spectacular architecture come together beautifully in Tadashi Kawamata’s unusual wooden terrace which has become a favourite meeting place for lunch and teatime on sunny days. The renowned video artist Pipilotti Rist created the alluring „Red Bar“ in the shape of a question mark in cooperation with Architect Gabrielle Hächler. Late at night, the visitor discovers moving reflections of images even on bottle labels, as if guided by a ghostly hand. Before it is time for pre-dinner drinks, one can celebrate a spectacular sunset a short distance away in the circular installation „Skyspace“, designed by the American light artist James Turrell. A magical place where the harmony of subtle high-tech-illumination and unspoilt nature can be experienced differently every hour of the day and night, in all weathers. The so-called „Art Weekends“ are a unique specialty of the Hotel Castell. Guests with an interest in art can meet well-known artists close up. Roman Signer, the action artist from St.Gallen who is famous for his explosive experiments, has more than once created a big bang at the Hotel Castell. „Collector’s Days“ have already taken place on five occasions in September. Every year, international art dealers, collectors and an interested public meet to discuss contemporary art, new discoveries and trends as well as personal collecting strategies in a dense, but unpretentious programme of talks. This event, which has been developed by Ruedi Bechtler and Basle curator Daniel Baumann and which is the only one of its kind, enjoys an excellent reputation in the art world far beyond Switzerland.

Carsten Höller

James Turnell

James Turnell

Cinema at the Castell Lovers of the Fine Arts are thus well catered for at the Castell. In addition, the hotel has recently expanded its programme to accommodate film enthusiasts. Each Thursday night cinematic highlights and rarities are shown in the newly-renovated hotel cinema. The well-known Zurich film publicist Walter Ruggle has designed the ambitious programme. No Hollywood classics or stale mainstream cinema, but small gems from Asia, South America or Africa, selected with the know-how of a true expert and with a fine intuition for sensuous images. The small cinema comprises 29 seats, promising a very intense cinematic experience. Hotel guests and local visitors are transported into another, unknown world almost like travellers on a cruise ship. There are special events or workshops to enhance these cinema evenings, or cinema-goers just enjoy sharing a drink afterwards at the „Red Bar“,in the inspiring seclusion of the Engadine mountains.

Fischli-Weiss

James Turnell


Willkommen • Ort und Anreise

Sie erreichen uns im Herzen von Zürich, in unmittelbarer Nähe zur Bahnhofstrasse, Seepromenade, Kongresshaus und Tonhalle.

• Unterkunft 62 grosszügig konzipierte Zimmer mit moderner Ausstattung und hohem Komfort. • Gastronomie und Unterhaltung Das von Gästen sehr geschätzte Restaurant „Le Poisson“ ist Synonym für Fische aus allen Wassern, einem gepflegten Ambiente und seinem herzlichen Service. Das Restaurant „Vivace“ überzeugt Liebhaber der italienischen Küche. • Wellness, Fitness und Sport Unsere Gäste haben im Squash- und Fitnessclub Luxor freien Eintritt. • Bankett- und Konferenzräume

Claridenstube: Idealer Bankett- oder Sitzungsraum bis zu 24 bzw. 16 Personen.

96

Welcome • Location and directions

Ideally located a few steps from the lake, congress center, concert hall, banks and the famous “Bahnhofstrasse”.

• Accommodation

62 spacious, modern rooms offer the perfect ambiance for a pleasant stay.

• Dining and entertainment

The “Le Poisson” restaurant is wellknown for its creative fish dishes, while the “Vivace” restaurant provides a touch of Italian cuisine. Bar. 2004 Award “Goldener Fisch – Fischküche mit Auszeichnung”.

• Wellness, Fitness and Sports

Complimentary access to the squash and fitness club Luxor next door, with gymnasium, sauna and steam room.

• Banquet and conference rooms The Claridenstube, adjacent to the lobby, enjoys an atmosphere of charm and discretion. It is perfect for entertaining parties for up to 20 guests. Max. seating conference-style: 16 people.

Address: Claridenstrasse 30 • CH-8022 Zürich 2 Phone +41 (0)44 286 22 22 • Fax +41 (0)44 286 22 86 info@hotelglaernischhof.ch • www.hotelglaernischhof.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 250 – 440 / € 166 – 290 (incl. breakfast) double rooms CHF 330 – 500 / € 220 – 330 (incl. breakfast)


Ein Erstklasshotel im Herzen von Zürich. Das elegan-

Excellence

te Hotel Glärnischhof und sein hoch motiviertes Team sind bekannt für ihren persönlichen und liebenswürdigen Service. Die geräumigen Gästezimmer verfügen über eine moderne und erstklassige Ausstattung. Sie sind mit den besten technischen Einrichtungen versehen. Ideal für die Businessfrau oder den Businessmann. Als Gast unseres Hotels verfügen Sie über einen idealen Ausgangsort, um eine der

★★★★

Hotel Glärnischhof Zürich

trendigsten Städte der Welt zu erkundigen.

A first-class hotel in the heart of Zürich.

Enjoy the

elegant atmosphere at our distinguished Hotel Glärnishchof, just a stroll away from the lake, the internationally recognized Kongresshaus conference center, the celebrated Tonhalle concert hall and the famous Bahnhofstrasse. Our highly motivated team, offering friendly and attentive service make each guest feel comfortable. Our generously sized guest rooms feature functional and modern interior design as well as contemporary amenities. Ideal for business people.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

glaernis


Willkommen • Ort und Anreise

Zentral im Herzen von Zürich gelegen: in wenigen Minuten erreicht man den Hauptbahnhof, den Flughafen und die Autobahn. Parkhaus 80 m entfernt.

• Unterkunft Alle 57 Zimmer sind geschmackvoll eingerichtet und komplett neu renoviert. Die Zimmer verfügen über alle Annehmlichkeiten, die Sie von einem 4* Hotel erwarten. • Gastronomie und Unterhaltung Das stadtbekannte Spezialitäten-Restaurant «differente» mit seinem einmaligen Ambiente erfreut die Gaumen an sieben Tagen mit leichten Mediterranen Köstlichkeiten sowie Schweizer Spezialitäten. • Bankett- und Konferenzräume

Ihre Geschäfte wickeln Sie am besten gleich inhouse ab, denn die 5 stilsicheren Tagungs- und Seminarräume bis 200 Personen haben ihr letztes Update gerade hinter sich und sind für Ihre Technologie bestens gerüstet.

98

Welcome • Location and directions

Centrally located, right in the heart of Zurich: just a few minutes to reach the main train station, the airport and the highway. Parking in 80 m distance.

• Accommodation

All 57 rooms are tastefully furnished and have been completely renovated. The rooms feature all conveniences which you expect of a hotel with four stars.

• Dining and entertainment

The well-known speciality “restaurant differente”, with its unique atmosphere, will inspire your palate every day of the week with light Mediterranean delicacies as well as Swiss specialities.

• Banquet and conference rooms You are certainly well-placed to arrange your business meetings in-house, since our 5 stylish meeting and seminar rooms up to 200 persons have just been upgraded and are well-equipped for your technology.

Address: Schaffhauserstrasse 1 • CH-8006 Zürich Phone +41 (0)44 360 56 56 • Fax +41 (0)44 360 56 00 info@hotel-krone.ch • www.hotel-krone.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 204 – 229 / € 136 – 153 (incl. breakfast) double rooms CHF 298 – 318 / € 198 – 212 (incl. breakfast)


Modernes, ideal und zentral gelegenes

Excellence

Stadthotel

mit eigener Tramhaltestelle vor dem Hotel. 57 moderne und stilvoll eingerichtete Zimmer; ausgestattet mit Klimaanlage, Wireless LAN. Genussvoll leichte und saisonale Küche im exquisiten Restaurant „differente“. Modernste Konferenz- und Bankettmöglichkeiten. Herzlich Willkommen!

Modern cityhotel, both centrally

★★★★

Hotel Krone Unterstrass Zürich

and ideally located

with own tramstop in front of the hotel. 57 guestrooms, tastefully furnished and well appointed. Air-conditioning. Public Wireless LAN. The meals served in our restaurant “differente” are equally excellent every day of the week. Modern technology and stylishly equipped conference and seminar rooms. Welcome!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

kronezh


Willkommen • Ort und Anreise

Mitten im Stadtzentrum, vis-à-vis des Hauptbahnhofs und am Anfang der berühmten Bahnhofstrasse gelegen. Altstadt, Finanzzentrum und Einkaufsmeile sind bequem zu Fuss erreichbar.

• Unterkunft 115 Zimmer und Suiten in hellen Lifestyle-Farben gehalten. Ruhig dank dreifachverglasten Fenstern. Alle Zimmer verfügen über Klimaanlage, Direktwahltelefon, Flachbildfernseher, gratis W-LAN für alle unsere Gäste, Highspeed-Internetanschlüsse, Wasserkocher mit verschiedenen Tees und Kaffee, Sicherheitsschublade mit Stromanschluss für den Laptop. • Gastronomie und Unterhaltung Restaurant „La Soupière“ im ersten Stock mit französischen und Schweizer Spezialitäten, „Café Gourmet et sa boutique du caviar“ für den eiligen Feinschmecker und die „Schweizerhof Bar“ für einen gemütlichen Apéritif oder Schlummertrunk. • Bankett- und Konferenzräume

4 Seminarräume bis maximal 60 Personen.

100

Welcome • Location and directions

Situated in the city center, opposite the main station and at the beginning of the famous Bahnhofstrasse. The Old Town, the financial district and the shopping mile are within walking distance.

• Accommodation

115 rooms and suites decorated in bright lifestyle colours. Quiet owing to triple glazed windows. All rooms have air conditioning, direct dialing telephones, flat screen television, free Wireless-LAN for all clients, highspeed internet access, kettle with a choice of tea and coffee, safety drawer with connection to power supply.

• Dining and entertainment

Restaurant “La Soupière” on the first floor with French and Suisse specialities, the “Café Gourmet et sa boutique du caviar” for the hasty gourmet and the cosy “Schweizerhof Bar”.

• Banquet and conference rooms 4 seminar rooms for up to 60 people.

Address: Bahnhofplatz 7 • CH-8021 Zürich Phone +41 (0)44 218 88 88 • Fax +41 (0)44 218 81 81 info@hotelschweizerhof.com • www.hotelschweizerhof.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 350 – 530 / € 234 – 353 (incl. breakfast) double rooms CHF 550 – 1’240 / € 367 – 827 (incl. breakfast)


Seit 1876 haben sich zahlreiche Gäste

Excellence

vom Charme

des Hotel Schweizerhof Zürich verzaubern lassen. Im Herzen der Stadt Zürich gelegen, dank Dreifachverglasung jedoch absolut ruhig, vis-à-vis des Hauptbahnhofs mit Direktverbindung zum Internationalen Flughafen Zürich-Kloten, ist der Schweizerhof der ideale Ausgangspunkt um Zürich zu entdecken. Ob Shopping, Kulturreise oder Businesstrip - wer die besondere Unterkunft sucht, logiert im Hotel Schweizerhof Zürich.

★★★★ Superior

Hotel Schweizerhof Zürich Zürich

Since 1876 numerous guests have been enchanted by the charm of the Hotel Schweizerhof Zürich. Situated in the heart of Zurich, absolutely quiet owing to triple glazed windows, opposite the main station with a direct connection to the international airport Zurich-Kloten, the Schweizerhof is the ideal starting point to discover Zurich. Whether shopping, culture trip or business trip – those looking for special accommodation choose to stay at the Hotel Schweizerhof Zurich.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

schwhof


Luxemburgerli® – die luftig leichte Versuchung Schon mehr als ein halbes Jahrhundert ist es her, seit der junge Richard Sprüngli in die Welt hinaus zog, um Erfahrungen als Konditor und Confiseur zu sammeln. Bei einer befreundeten Familie in Luxemburg lernte er damals eine Köstlichkeit kennen, die ihn faszinierte. Der Gedanke, dieses vorzügliche Gebäck selbst herzustellen, liess ihn nicht mehr los und sollte für die Confiserie Sprüngli zu einer Erfolgsgeschichte werden. 102

Das Grundrezept dazu brachte ihm in den Fünfzigerjahren ein junger Konditor aus Luxemburg, der bei Confiserie Sprüngli in Zürich eine Ausbildung genoss. Im Laufe der Zeit entstanden die zarten, gefüllten Makrönchen, denen niemand widerstehen konnte und die wir fortan Luxemburgerli nannten. Die heute weltbekannten Luxemburgerli werden täglich frisch und mit grösster Sorgfalt in aufwändiger Handarbeit zubereitet. Wir verwenden naturreine Zutaten bester Qualität und nur natürliche Farbstoffe. Die Aromenvielfalt reicht von Vanille, Chocolat, Champagner bis hin zu Himbeer, Citron oder Pistache und laufend kommen neue, unwiderstehliche Geschmackskreationen dazu. Im In- und Ausland werden Luxemburgerli® mit dem Firmennamen der Confiserie Sprüngli identifiziert und sind deshalb eine eingetragene Marke unseres Hauses. Luxemburgerli® – die luftig leichte Versuchung. Frisch schmecken sie am besten. www.spruengli.ch

Monats-Création Milch-Chocolade nur saisonal erhältlich. Milk-chocolate monthly creation, available on a seasonal basis only.


Luxemburgerli® – the light, airy temptation More than half a century has passed since the young Richard Sprüngli left home to gather experience as a confectioner and pastry cook. While visiting a family he was acquainted with in Luxembourg he was introduced to a delicacy that fascinated him. He was gripped by the idea of making this delicious biscuit himself, an idea that was to become a success story for Confiserie Sprüngli. The basic recipe was brought to him in the 1950s by a young confectioner from Luxembourg who was doing an apprenticeship at Confiserie Sprüngli in Zurich. Over the years it evolved into the irresistible, delicate filled macarons we christened Luxemburgerli. Our world famous Luxemburgerli are freshly made by hand with the greatest of care every day. We use pure natural ingredients of the finest quality. The range of flavours extends from vanilla, chocolate and champagne to raspberry, lemon and pistachio, with new, irresistible creations being added all the time. Luxemburgerli® are identified with the name Confiserie Sprüngli at home in Switzerland and abroad and are therefore a protected Sprüngli brand. Luxemburgerli® – the light, airy temptation. At their most delicious when fresh. www.spruengli.ch

103


Willkommen • Ort und Anreise

Ideal gelegen an einer sehr ruhigen Strasse zwischen den Champs-Elysées und der Avenue Montaigne, im Herzen des Triangle d‘Or und nahe dem Place de la Concorde.

• Unterkunft 40 moderne Zimmer und Suiten. Wi-Fi- Internet-Zugang, 24 Stunden Zimmerservice. • Gastronomie und Unterhaltung Lounge Bar und französisches Restaurant mit Terrasse. • Bankett- und Konferenzräume

Eine Auswahl an 12 Konferenzräumen von 30 bis 210 m2 gross, geeignet für Meetings oder Empfänge mit bis zu 220 Personen. Modernste Einrichtung.

104

Welcome • Location and directions

Ideally located in a very quiet street between the Champs-Elysées and the “Avenue Montaigne”, in the heart of the Golden Triangle and close to the “Place de la Concorde”.

• Accommodation

40 modern rooms and suites. Wifi internet access, 24 hour room service.

• Dining and entertainment

Lounge bar and French restaurant with terrace.

• Banquet and conference rooms Choice of 12 meeting rooms ranging from 30 to 210 m 2 and able to accommodate up to 220 people – for meetings or receptions. State-of-the-art equipments.

Address: 8 rue Jean Goujon • 75008 Paris – France Phone (+33) 1/4074 64 64 or (+33) 825 13 10 10 resa@exclusive-hotels.com • www.lamaisonchampselysees.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms from € 410 (incl. breakfast) double rooms from € 410 (incl. breakfast)


La Maison Champs-Elysées, Ihre Unterkunft im Herzen von

Excellence

Paris. Gelegen in einer kleinen Strasse zwischen den Champs-Elysées und der Avenue Montaigne, im Herzen des Triangle d‘Or, bietet Ihnen das Hotel „La Maison“ höchsten Komfort in einem von Luxus geprägten Geschäftsviertel. Entdecken Sie in diesem von Haussmann gestalteten Gebäude den Charme eines zeitgenössischen Hotels, raffiniert dekorierte Gästezimmer verbunden mit höchstem

★★★★

La Maison Champs-Elysées Paris, France

Schlafkomfort sowie weitere modernste Annehmlichkeiten.

La Maison Champs Elysées, your home in the heart of Paris.

Situated in a small street between the Champs-

Elysées and the Avenue Montaigne, in the heart of the Golden Triangle, the Hotel “La Maison” offers the utmost comfort in a district dedicated to Luxury and Business. Discover in this Haussmannian building the charm of a contemporary hotel, the guestrooms‘s refined décor, the comfort of luxury bedding, while enjoying stateof-the-art amenities.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

elysees


Willkommen • Ort und Anreise

Mitten im Zentrum. Alle wichtigen Ziele sind in wenigen Minuten zu Fuß zu erreichen. Der Bahnhof ist ca. 10 Autominuten und der Flughafen Baden-Airpark ca. 30 Autominuten entfernt.

• Unterkunft 46 moderne Suiten mit individuell regulierbarer Klimaanlage und Parkettfußboden. Die großzügig geschnittenen Luxusbäder sind alle fußbodenbeheizt. Viele unserer Suiten verfügen über einen eigenen Balkon. • Gastronomie und Unterhaltung Unser Restaurant mit schöner Aussichtsterrasse und Blick über die Altstadt von Baden-Baden lädt zum Verweilen ein. • Wellness, Fitness und Sport Direkte Verbindung zur weltberühmten Caracalla-Therme. • Bankett- und Konferenzräume

2 Banketträume: Aurelio 98 m 2 (bis 64 Personen), Cicero 28 m 2 (bis 10 Personen).

106

Welcome • Location and directions

In the middle of downtown. All important sightseeings are in walking distance. The railway station is approx. 10 minutes by car and airport Baden-Airpark approx. 30 minutes by car away.

• Accommodation

46 modern suites with individually regulable air-conditioning and parquet floor. The generously cut deluxe baths are all floor-heated. Many of our suites dispose of own balcony.

• Dining and entertainment

Our restaurant and the terrace with view over the old town of Baden-Baden invite to stay.

• Wellness, Fitness and Sports

Direct access to the world famous Caracalla-Therme.

• Banquet and conference rooms 2 meetingrooms: Aurelio 98 m 2 (up to 64 persons), Cicero 28 m 2 (up to 10 persons).

Address: Vincentistrasse 1 • D-76530 Baden-Baden Phone +49 (0)7221-1833-0 info@aquaaurelia.de • www.aquaaurelia.de Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms € 140 – 330 (incl. breakfast) double rooms € 140 – 330 (incl. breakfast)


Das neue, von moderner Eleganz geprägte Suitenhotel

Excellence

Aqua Aurelia liegt in einer der schönsten Lagen der berühmten Bäderstadt Baden-Baden – auf dem historischen Gelände der ehemaligen römischen Badeanlagen. Wer die Atmosphäre einer „Stadtresidenz“ genießen will, darf einen speziellen Service mit persönlicher Note erwarten. Der Zusatz „Suitenhotel“ weist auf besonders hohen Komfort in Bezug auf die Räumlichkeiten hin.

★★★★ Superior

Aqua Aurelia Suitenhotel Baden-Baden, Germany

The new and elegant Suitenhotel Aqua Aurelia is situated in one of the best locations in the famous town of Baden-Baden – on the historical ground of the late roman public bath. Who wants to enjoy the atmosphere of a recidence, may expect a special service with a personal note. The addition of “Suitehotel” advise of an outstanding highly comfort in relation of space.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

aaurelia


Willkommen • Ort und Anreise

Das Nest Hotel bietet ein angenehmes, gefühlvolles und freimachendes Erlebnis an. Eine erfrischende Oase auf Ihrer Reise durch die harte, trockene Namib Wüste. Direkt am Meer gelegen, in einem historischen kleinen Dorf in der wilden Namib Wüste. 2 Flugstunden von Windhoek entfert. Gut ausgebautes Strassennetz.

• Unterkunft 73 luxuriös ausgestattete Zimmer inkl. 3 Suiten mit Meeresblick, Klimaanlage, Badezimmer, Radio, Fernseher (auch deutsche Programme), DirektwahlTelefon, Tee- und Kaffeekocher und viele mit Balkon. • Gastronomie und Unterhaltung Das A-la-carte Penguin Restaurant bietet Internationale Küche mit Schwerpunkt auf frische Meeresfrüchte. Beliebte Austernbar mit Sonnendeck. • Wellness, Fitness und Sport Schwimmbad, Sauna, Privater Strand, Kinderspielplatz. Windsurfen und Bootstouren. • Bankett- und Konferenzräume

5 bis 160 Teilnehmer. Moderne Konferenz-Technologie. 108

Welcome • Location and directions

The Nest Hotel offers a pleasant, soulful and liberating experience. A refreshing oasis on your tour through the rugged, dry desert of the Namib. Nestled in the bay of the Atlantic Ocean in the picturesque town of Luderitz. 2 hours flight from Windhoek. Good road system.

• Accommodation

73 luxurious rooms including 3 suites, sea-facing, many with balcony, air-conditioning, en-suite facilities, satellite TV, private telephone, coffee / tea maker. Non smoking rooms.

• Dining and entertainment

Penguin Restaurant serving fresh seafood and an International a la carte menu. Exclusive Oyster Bar for drinks.

• Wellness, Fitness and Sports

Private beach, sauna, swimming pool. Boat trips. Exclusive guided self-catering and self-drive 4x4 trips into the Namib desert.

• Banquet and conference rooms For 5 – 160 persons. Modern conference technology.

Address: 820 Diaz Street, P.O. Box 690 • Luderitz, Namibia Ulf Grunewald, Phone +264 63 204000 • Fax +264 63 204001 nesthotel@iway.na • www.nesthotel.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms N$ 790 (incl. breakfast) double rooms N$ 1260 (incl. breakfast)


An der südwestlichen Küste Afrikas,

Excellence

wo sich der

heimtückische Atlantische Ozean mit den sich immer bewegenden Sanddünen trifft liegt Namibia. In einer wunderschönen Bucht, wo Delphine und Seehunde spielen und immer mal wieder von Walen besucht werden, liegt Lüderitz. Eine raue, aber unheimlich schöne Landschaft begegnet Ihnen bei der Anreise nach Lüderitz. Gut eingenistet auf den Küstenbergen, verbunden mit dem angenehmen

★★★★

Lüderitz Nest Hotel Luderitz, Namibia

Rauschen der ewigen Wellen liegt das Lüderitz Nest Hotel.

On the south western coast of Africa

where the

treacherous Atlantic Ocean meets the ever wandering sand dunes of the Namib is NAMIBIA. In the bay where dolphins and seals play frequently, visited by whales occasionally, there lies Lüderitz. Traveling down this rugged coastline one cannot help but be in an absolute daze at the beauty of the landscape. Nesting on the rocks, where the sound of the ever rolling waves lulls you to sleep is the Lüderitz Nest Hotel.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

nestnam


Willkommen • Ort und Anreise

Im Stadtzentrum gelegen. Nahe bei allen wichtigen und interessanten Einrichtungen und Angeboten.

• Unterkunft 74 Superior und Executive Zimmer. 6 Business und Diplomaten Suiten. • Gastronomie und Unterhaltung - Restaurant „Whispers“ Internationale Küche und Tealounge. - Orientalisches Panoramarestaurant „Bam-Bu“ mit Gemeinschaftsspielen. - „Zen Lounge“ die Panorama Sommerund Winter Chill-Out Bar. - „Imperial Hall“ Ballsaal - „Shalimar“ American Piano Bar.

• Wellness, Fitness und Sport Fitnessgeräte werden auf Wunsch ins Zimmer geliefert. Schwimmbad und Fitnesscenter in unmittelbarer Nähe. Inhouse Massage-Service. • Bankett- und Konferenzräume

3 Seminarräume für bis zu 300 Personen. 2 Banketträume für bis zu 350 Personen.

110

Welcome • Location and directions

City Center close by major city points of interest.

• Accommodation

74 Superior & Executive Rooms. 6 Business & Diplomatic Suites.

• Dining and entertainment

- “Whispers” Int’l cuisine restaurant & tea lounge.

- “Bam-Bu” Panoramic oriental restaurant & social games. - „Zen Lounge“ Panoramic summer / winter chill-out bar / lounge. - „Imperial Hall“ Ball Room - “Shalimar” American piano bar.

• Wellness, Fitness and Sports

Fitness equipment delivered to room. Nearby swimming pool & fitness center. Inhouse massage service.

• Banquet and conference rooms 3 Conference rooms up to 300 persons. 2 Banquet Halls up to 350 persons.

Address: 1 Brazil Avenue • Damascus, Syria Phone +963 (11) 221 77 00 / 223 55 00 • Fax +963 (11) 221 35 16 info@omayad-hotel.com • www.omayad-hotel.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms € 140 – 157 (incl. breakfast, +12.50% VAT and taxes) double rooms € 162 – 179 (incl. breakfast, +12.50% VAT and taxes) Preferential Corporate, Groups & Diplomatic rates


Traditionelles ****S Hotel, ideal für Geschäfts- und Ferien-

Excellence

gäste. Zentral gelegen, in der Nähe des pulsierenden Wirtschafslebens, der Kulturplätze und der vielen Unterhaltungsmöglichkeiten. Grosse, absolut ruhige Zimmer mit kostenlosem ADSL WiFi, Grossbild-TV in HD Qualität, luxuriöse Posturepedic Betten, elektronischem

★★★★ Superior

Omayad Hotel Damascus, Syria

Safe, Hosenpresse, Feuermeldeanlage, Telefon. Badezimmer mit Schminkspiegel, Telefon und Musikanlage. 24 Stunden Roomservice, Wäscheservice, Valet-Parking, Seminar- und Banketträumlichkeiten.

Traditional ****L Hotel ideal for business & leisure guests. In city center close to economic, cultural, entertainement and official facilities. Large soundproof rooms with free ADSL Wifi highspeed internet, HD satellite wide interactive flat screen TV + DVD, luxury Posturepedic beds, electronic lock & safety box, trousers press, fire alarm, 2 IDD phones, bathrooms with phone, vanity mirror, music and some with jacuzzi or hydro, 24hrs room service, laundry service, free valet parking, meeting & banqueting. Outside Catering.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

omayad


Willkommen • Ort und Anreise

Das Hotel ist ideal gelegen in Yasmine Hammamet, www.yasmine.com.tn

• Unterkunft 147 Zimmer und 8 Suiten, grosszugiger Arbeitsplatz, WLAN, LCD-TV, Bademantel und Badeslippers im Zimmer. • Gastronomie und Unterhaltung Gourmet mediterrane Kuche in eleganter Atmosphäre. Eine große Auswahl traditioneller und mediterraner Speisen. Wir verwenden dafür lokale, natürliche und frische Zutaten und bereiten alles in traditioneller Weise zu. Wir bieten Mittag- und Abendessen à la carte an und können auf Vorbestellung auch zahlreiche Spezialgerichte zubereiten. • Wellness, Fitness und Sport Der Weltklasse-Eden Spa ist spezialisiert auf ein komplettes und voll integriertes Behandlungsangebot. Hallenbad, Jaccuzi, Hammam, Fitnessraum und Fitnessbar mit Biokost. 1000 qm Hotel Golf Academy & Practic mit PRO. In nächster Umgebung, 3 x 18Loch Golfplatz, 2 x 9-Loch, 8 km entfernt. • Bankett- und Konferenzräume

Vollumfängliche Konferenz- und Bankettorganisation, 30 Räume für bis zu 2500 Personen.

112

Welcome • Location and directions

40mn from Tunis Airport, 2mn from Marina & our private beach (free shuttle), opposite the Casino & the entertainment medina City.

• Accommodation

147 spacious bedrooms & 8 suites, desk, Club chair and table, WLAN, minibar with free of charge soft drinks, tea & coffee maker, Cable LCD TV, Safe.

• Dining and entertainment

Tunisian & Morrocan Restaurant, Mediterranean Lounge Bar & Restaurant, Poolside Grill, Beach Bar Grill, 19th Hole Bar, Lobby Lounge, Room svce.

• Wellness, Fitness and Sports

The world-class Eden Spa with extensive array treatments, with indoor pool, Jacuzzi, hammam, & fitness room.

• Banquet and conference rooms Executive meeting room up to 12, conference room up to 60 persons, Business Center. Opposite the hotel: 6 000 sqm of exhibition space, 28 meeting rooms with a seating capacity of 4 to 2500 persons (special rates booking via hotel). Address: PO Box 81 • 8050 Yasmine Hammamet, Tunisia Phone +216 72 24 70 28 • Fax +216 72 24 10 09 booking@edenserail.com • www.edenserail.com Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 87 – 172 / € 57 – 114 (incl. breakfast) double rooms CHF 117 – 303 / € 78 – 200 (incl. breakfast)


Eleganz und Stil

Excellence

sind die Merkmale dieses luxuriösen Hotels.

Eden Sérail zieht seine kunstvolle Gestaltung aus dem reichen Kulturerbe der Mauren und bietet allen Komfort und die Ruhe, die man in einem Luxushotel erwarten kann sowie auch den Chic und Charme des Tunesischen Stiles. Bei dem freundlichen und aufmerksamen Service werden Sie sich wie zu Hause fühlen. Dank der Nähe der Berber,

★★★★ Superior

Eden Sérail Yasmine Hammamet Tunisia

Karthagern, Römern und Arabischen historischen Stätten ist Eden Sérail ein hervorragender Ausgangspunkt um die Region zu erkunden.

Refined elegance and style

are the hallmarks of this

charming Moorish style hotel. Eden Sérail offers all the comfort and calm you would expect from a luxury hotel, with the chic and charm of Tunisian design. Its Friendly and attentive service will make you feel at home. With adjacent Berber, Punic, Roman and Arab historical sites, Eden Sérail is an ideal base for exploring the region. A casino, and a congress center are conveniently located opposite Eden Sérail with nearby 1st class golf courses. Opening Spring 2010.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

edensera


Willkommen • Ort und Anreise

Ein schönes Da Sein – ein starkes Stück Landschaft – eine atemberaubende Aussicht. Guarda liegt hoch über der Talsohle des Unterengadins auf einer wunderbaren Sonnenterrasse.

• Unterkunft Im Haupthaus: 17 individuell eingerichtete, charmante Zimmer, zum Teil mit Balkon. Chasa Pepina: 5 luxuriös ausgestattete Engadiner Suiten mit antiken Arvenstuben. Penthouse „La Charpenna“. • Gastronomie und Unterhaltung Panoramarestaurant „La Veranda“ mit raffinierter, marktfrischer Küche, historischer Speisesaal, Gartenrestaurant, Bar „Parsepan“. Gemütliche Stüvetta Lounge mit Kamin und Bibliothek für Aperitive und Night Cups. • Bankett- und Konferenzräume

Kleiner Business Corner mit Internet.

114

Welcome • Location and directions

Guarda, situated at 1653 m above sea-level, is a sleepy, picturesque village in the Engadine. The region enjoys a sunny, mild climate and relatively little rainfall.

• Accommodation

Main building: 17 charming, comfortable rooms, partly with balcony and mountain view. Chasa Pepina: 5 luxurious suites fitted out with traditional Engadine pine wood. Penthouse “La Charpenna”.

• Dining and entertainment

The Panorama Restaurant “La Veranda” offers beautiful sunsets. Historical dining room, garden restaurant with spectacular view on the mountains. Bar “Parsepan”, cozy Stüvetta Lounge with fire place and library.

• Banquet and conference rooms Small business corner with Internet access.

Address: Dorfstrasse 42 • CH-7545 Guarda Phone +41 (0)81 862 21 32 • Fax +41 (0)81 862 24 80 info@hotel-meisser.ch • www.hotel-meisser.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 117 – 129 / € 78 – 86 (incl. breakfast) double rooms CHF 230 – 432 / € 150 – 288 (incl. breakfast)


Lassen Sie bei uns den Alltag hinter sich,

Collection

atmen Sie

unsere frische Bergluft ein und tun Sie das, was Sie schon immer tun

★★★

wollten, weit weg vom Hektik des Alltags. Das Hotel Meisser ist ein 3 Stern Unique Hotel in den Bergen in einem historischen, vom Heimatschutz geschützten Dorf, umgeben von einer herrlichen Blumen- und einer einmaligen Bergwelt. Wer hier vorbeisieht wird nicht wieder so schnell losziehen wollen.

Relax, leave everyday cares behind you …

Unique Hotel Meisser Guarda

unwind

in the extensive hotel garden and enjoy the beautiful scenery. The Hotel Meisser ia a 3-star unique mountain hotel in a historic village under national heritage protection, surrounded by the flora and fauna of a magnificent alpine world.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

meisser


Willkommen • Ort und Anreise

Direkt am Ufer des Genfersees und beim alten Hafen von Lutry gelegen. 5 Km von Lausanne entfernt. Sehr gute Verkehrsverbindungen nach Lausanne mit den öffentlichen Verkehrsmitteln oder dem Auto. Öffentliche Parkplätze sind einige Minuten vom Hotel entfernt gelegen.

• Unterkunft Ab Februar 2010 bieten wir 33 renovierte Zimmer, die meisten mit Blick auf den Genfersee und das Weinbaugebiet. • Gastronomie und Unterhaltung Das Restaurant „Le Rivage“ empfängt Sie im idyllischen Rahmen des alten Hafens von Lutry. Wir servieren leckere Gerichte aus Nah und Fern, die regionale Tradition und Kreativität in sich vereinen. • Wellness, Fitness und Sport Ausgangspunkt für verschiedenste Ausflüge in die nahe gelegene Natur. Die Seeufer laden das ganze Jahr zu ausgedehnten Spaziergängen ein, im Sommer ist es nicht weit zum nahegelegenen Strand. Lutry ist umgeben von den zahlreichen Weinbergterrassen des Lavaux (Weltkulturerbe der UNESCO) • Bankett- und Konferenzräume

Das Hotel Rivage bietet perfekte Bedingungen als Tagungs- und Veranstaltungsort für berufliche oder private Anlässe.

116

Welcome • Location and directions

Directly located on the shores of Lake Geneva, in front of Lutry’s marina, 5 km away from the city of Lausanne. Easily reached by public transport or car. The public parking garage is a few minuteswalk away.

• Accommodation

Since february 2010, we have 33 renewed rooms, most of them with a view on Lake Léman and the vineyard of Lavaux.

• Dining and entertainment

We serve a traditional and creative cuisine and also local and seasonal dishes with fresh product.

• Wellness, Fitness and Sports

Leaning against the medieval city of Lutry, the Hotel is a poetic spot directly on the lake shores and an ideal starting point for trips all around.

• Banquet and conference rooms The Hotel is the ideal place for your seminars or banquets.

Address: Hôtel Le Rivage • CH-1095 Lutry Phone +41 (0)21 796 72 72 • Fax +41 (0)21 796 72 70 info@hotelrivagelutry.ch • www@hotelrivagelutry.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 160 – 340 / € 107 – 227 (incl. breakfast) double rooms CHF 195 – 390 / € 130 – 260 (incl. breakfast)


In direkter Nähe

Collection

zum mittelalterlichen Ortskern von Lutry

bietet sich das Hotel & Restaurant Le Rivage als romantische Destination direkt am Ufer des Genfersees und als Ausgangspunkt für zahlreiche interessante Ausflüge an. Wir legen Wert auf gepflegte Atmosphäre und aufmerksamen Service, um all Ihren Wünschen und Bedürfnissen gerecht zu werden. Ab Februar 2010 bieten wir 33 renovierte Zimmer, die meisten mit Blick auf den Genfersee und das

★★★

Hôtel Restaurant Le Rivage Lutry

Weinbaugebiet „Lavaux“.

Leaning against the medieval city of Lutry,

the

Hôtel Restaurant Le Rivage is a poetic spot directly on the lake shores and an ideal starting point for trips all around. We give priority to a cosy atmosphere, a personalised welcome to match your needs and desires to make unforgettable memories of your stay. Since february 2010, we have 33 renewed rooms, most of them with a view on lake Leman and the vineyard of Lavaux.

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

rivage


Willkommen • Ort und Anreise

Ideal im Herzen der Schweiz am Sempachersee gelegen, 18 km von Luzern und ca. 70 km von Zürich und Basel entfernt, 140 kostenlose Parkplätze

• Unterkunft 100 Doppelzimmer mit Balkon und allem Komfort sowie dem für das Hotel typischen „etwas mehr“. • Gastronomie und Unterhaltung 2 kulinarisch hochstehende Restaurants: Die Markt-„Wirtschaft“! mit einem LiveGastronomie-Konzept und Das Restaurant! mit kreativen Menükombinationen. Die Bar! mit Kaminofen und die GardenLounge im Sommer sowie ein Open Air Kino im Juli. • Wellness, Fitness und Sport Nahes Hallenbad, Tennis, Inline-Skating, Nordic-Walking, kostenloser Veloverleih. • Bankett- und Konferenzräume

26 verschieden grosse Seminarräume (alle mit Tageslicht), 1 Aula und ein Seminarbaumhaus, neuste technische Grundausstattung, Public Wireless LAN.

118

Welcome • Location and directions

In the heart of Switzerland near Lake Sempach, 18 km away from Lucerne and ca. 70 km away from Zurich and Basel, 140 free parking places.

• Accommodation

100 double rooms with balcony and modern equipement as well as the for the hotel typical “something more”Standard.

• Dining and entertainment

2 best culinary restaurants: the Markt“Wirtschaft”! with a live-gastronomyconcept and Das Restaurant! with creative combination of menus. Die Bar! with a fireplace and GardenLounge in summer and Open Air Movies in July.

• Wellness, Fitness and Sports

Nearby indoor swimming pool, tennis, inline-skating, nordic-walking, free bike rental.

• Banquet and conference rooms 26 multifunctional conference rooms, daylight and modernst technique equipement, 1 Aula, public wireless LAN. Address: Kantonsstrasse 46 • CH-6207 Nottwil Phone +41 (0)41 939 23 23 • Fax +41 (0)41 939 23 24 info@hotel-nottwil.ch • www.dasseminarhotel.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 135 / € ca. 91 (incl. breakfast-buffet) double rooms CHF 206 / € ca. 138 (incl. breakfast-buffet)


In Nottwil gibt es Raum für alle,

Collection

die im Herzen der

Schweiz das Besondere suchen. Das 3* superior Seminarhotel Sempachersee bietet 26 Seminarräume, 1 Aula und ein Seminarbaumhaus. Die 100 Doppelzimmer sind mit allem Komfort ausgestattet. Wir bieten Ihnen kulinarische Verwöhnung und spannende Events wie Wine&Dines, ein OpenAir Kino, ein Weihnachtsmarkt – und das alles mit Wohlfühlservice! Überzeugen Sie sich selbst von unseren

★★★ Superior

Seminarhotel Sempachersee Nottwil, Luzern

vielfältigen und abwechslungsreichen Angeboten!

In Nottwil is enough space

for people who are looking

for specials in the heart of Switzerland. The 3* superior Seminarhotel Sempachersee offers 26 conference rooms, 1 Aula and a treehouse for meetings. The 100 double rooms are equiped with all comfort. We offer culinary spoilings and special events like different Wine&Dines, Open Air Movies, a Christmas market and so on – and everything with comfortable feeling! Convince yourself of our varied and diversified offers!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

sempach


Willkommen • Ort und Anreise

Zentral und ruhig gelegen, in unmittelbarer Nähe des Vierwaldstättersees, Autobahn A4, Ausfahrt Küssnacht am Rigi. Luzern ist 20 km, Zürich 55 km, Basel 115 km entfernt.

• Unterkunft 50 Zimmer, alle mit Terrasse. Komfortable Standard-Zimmer (20 m2), top moderne Superior-Zimmer (30 m2) und traumhafte Rössli-Turmzimmer (40 m2). • Gastronomie und Unterhaltung Stilsicher und grosszügig eingerichtete Lokalitäten wie Restaurant flavour, Spice-Room und Terrasse. Die ausgezeichnete Küche ergänzt die Vitalität des Beauty & SPA. • Wellness, Fitness und Sport Eigenes Solebad 34° C. Beauty&SPA La Mira. Einzigartige Gesichts- und Körperbehandlungen, Golf, Tennis, Wasssersport in der Nähe. • Bankett- und Konferenzräume Bis zu 80 Personen.

120

Welcome • Location and directions

Central and quiet location, in the immediate vicinity of Weggis’ lake side promenade. 20 km to Lucerne, 55 km from Zürich, 115 km Basel. Motorway A4, Exit Küssnacht am Rigi.

• Accommodation

50 non smoking rooms. All with terrasse. Comfortabel Standard-rooms (20 m 2), top modern Superior rooms (30 m 2) and dreamly Tower-suites (40 m 2)

• Dining and entertainment

Restaurant flavour serves Mediterranean and Asian Cuisine. Spice-Room and Terrasse.

• Wellness, Fitness and Sports

Own salt-water pool (34°C). La Mira Beauty & SPA: Unique facial and body treatments. Nordic Walking Parc Rigi. Golf, tennis, water sports.

• Banquet and conference rooms For up to 80 people. Free internet station.

Address: Seestrasse 52 • CH-6353 Weggis Phone +41 (0)41 392 27 27 • Fax +41 (0)41 392 27 26 mail@wellness-roessli.ch • www.wellness-roessli.ch • www.lamira.ch Reservations: Directly with the hotel or via www.sih.ch Rates: single rooms CHF 130 – 160 / € 87 – 107 (incl. breakfast) double rooms CHF 220 – 320 / € 147 – 214 (incl. breakfast)


Eine Idylle im mediterranen Feriendorf Weggis.

Collection

Der Neubau im exklusiven Holz-Design ist einer der Gründe um immer wieder unsere Gastfreundschaft zu geniessen.

★★★ Superior

Wellness Hotel Rössli Weggis Weggis

The charming blend of tradition and the modern comfort makes this hotel an idyllic place to return!

More information & bookings: Insert this hotelcode on www.sih.ch

roessli


Buchen Sie Ihr Hotel online! Schnell, sicher und unkompliziert

Die besten Preise, die tollsten Angebote und die verrücktesten Ferienideen finden Sie immer auf www.sih.ch Besuchen Sie uns – wir freuen uns auf Sie!

122

Book your hotel online! Fast, easy and safe

Find the best rates, the most attractive offers and the wildest trips on www.sih.ch Come visit us – we look forward to seeing you soon in one of our hotels!


And she is flat after all The future belongs to cashless payment.

Credit and debit cards are used millions of times every single day. At all hours. Throughout the world. We offer merchants the right cashless means of payment for any amount: Visa, MasterCard, Diners Club Card, Discover Card and JCB credit cards, V Pay and Maestro debit cards, and CASH, the e-money stored on the chip of a Maestro card. So that your customers can pay quickly, easily, conveniently and above all securely at any time, no matter where they are.

www.six-multipay.com


the first and only swiss vodka

www.xellent.com


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.