SWISS Magazine 2015 - BOMBAY

Page 1

14

नमस्त  े

Mumbai


Am Oval Maidan üben sich die Mumbaikars in ihrem National­ sport. Am Wochen­ ende flitzen Hunderte von Cricketbällen gleichzeitig über das riesige Feld. Mumbaikars practising their national sport at the Oval Maidan. On weekends, hundreds of cricket balls at a time whiz across this vast recreation ground.

म बंु ई

Mumbai

15


Mitten im Reichen­ viertel Malabar Hills liegt das alte Hinduheiligtum Banganga Tank. In the midst of the prosperous Malabar Hill district can be found the ancient Hindu holy water pool of Banganga Tank.

16

Mumbai


Die grösste und reichste Stadt Indiens ist ein Fall für Chaosforscher, eine Metropole am Rande des Nervenzusammenbruchs und gleichzeitig eine süchtig machende Energiequelle für ihre Millionen von Einwohnern. Hochhäuser umgeben von Slums, Luxus neben Bretterbuden, Hightech und Tempel – in der «Maximum City» sind Sphären verbunden, die anderswo fein säuberlich getrennt werden. Wer Mumbai in Reinkultur erleben möchte, muss hinein ins Gebrodel und Geschiebe der Strassen und Märkte. Berührungsängste sind hier völlig fehl am Platz! Verwirrend ist Mumbai übrigens sogar für alteingesessene Bewohner. Besonders seit Hindupolitiker in den 90er-Jahren beschlossen, Bombay vom kolonialen Erbe zu befreien und Hunderte von Gebäuden, Stras­sen und sogar die Stadt selbst umzubenennen. Zumindest offi­ ziell. Viele Einheimische halten aus Bequemlichkeit, Nostalgie oder ­Renitenz an den alten Namen fest. Auf Ihrem Flugticket wird übrigens Mumbai, auf dem Gepäckanhänger jedoch BOM stehen.

Text: Gero Günther Photos: Peter Neusser

India’s biggest, wealthiest and most bustling city is a classic case for ­researchers of chaos: simultaneously on the brink of a nervous breakdown and an addictive source of ­energy for its millions of residents. Skyscrapers are surrounded by slums, luxurious buildings stand alongside shacks, hi-tech facilities next to temples – in the “Maximum City” zones that would otherwise be clearly separated are entangled. To experience Mumbai in its most archetypical form, one must venture into the rough and tumble of the streets and markets. Fear of getting up close and personal is totally misplaced here. Mumbai is a bewildering place even for its own long-time residents, especially since Hindu politicians decided in the 1990s to liberate the former Bombay from its colonial heritage and set about renaming buildings, streets and even the city itself. At least officially. Many locals continue to stick to the old names through a combin­ ation of convenience, nostalgia and resistance to change. Although your ticket will refer to Mumbai, your baggage tag will read BOM.

Mumbai

17


Das Gateway of India und das Taj Mahal Palace Hotel sind die ­bekanntesten Wahrzeichen der Stadt. The Gateway of India and the Taj Mahal Palace Hotel are the city’s ­best-known landmarks. Shilpa Chavan gestaltet ihre märchenhaften Kopfbedeckungen und Accessoires oft mit Fundstücken aus Mumbais quirligen Märkten. Shilpa Chavan frequently creates her fabulous headwear and accessories using items she has picked up in Mumbai’s lively markets. littleshilpa.com

18

Mumbai

«Scar City», Shreyas Rajagopals lakonischer Roman über desillusionierte Oberschichtjugendliche, zeigt eine bisher unbekannte Seite der «Maximum City». “Saltwater”, Shreyas Rajagopal’s laconic novel about disillusioned ­ pper-class youth, shows a previously unknown side of “Maximum City”. u


Ausflugsziel f端r 足Familien: Elephanta Island und seine 足H端gellandschaft. Popular spot for family excursions: Elephanta Island and its hilly landscape.

Mumbai

19


Cheese!: innerindische Touristen am Chowpatty Beach. Cheese!: Indian domestic tourists at Chowpatty Beach.

Wunschliste: Shopping per Videocall. Wish list: shopping by video call.

Hingucker: Hennakreation im Hipsterviertel Bandra. Eye-catcher: henna creation in the Bandra hipster district.

Balanceakt: Verkäufer am Markt in Colaba. Balancing act: vendor at the market in Colaba.

20

Mumbai


Farborgie: Geschenkkörbe auf dem Crawford Market. Riot of colour: baskets of fruit at Crawford Market.

Himmlisches Bollywood: Stars als Drachen. Heavenly Bollywood: movie stars as kites.

Mumbai

21


Alte Schule: Butler足 service im altehr足 w端rdigen Taj Mahal Palace Hotel. (Siehe City guide, Hotels) Old school: butler service at the venerable Taj Mahal 足Palace Hotel. (See City guide, Hotels)

22

Mumbai


Seit 2010 verbindet die Sea Link Bridge die Viertel Worli und Bandra, Staus sind trotzdem allgegenwärtig. Since 2010, the Sea Link Bridge has connected the Worli and Bandra districts, but traffic jams are still ever present.

Mumbai

23


Gabelstapler-­ Yoga: Mittags­ schläfchen in Schwebeposition. Forklift yoga: ­midday snooze in the bridge position.


Verstopfung: Laut und langsam geht es in Mumbais ­Strassenverkehr fast rund um die Uhr zu. Congestion: the traffic on Mumbai’s streets is slow and noisy virtually round the clock.

Bling-Bling: Neonbeleuchtete Pferdekutschen kann man am Gateway of India mieten. Bling-bling: neon-lit horse-drawn carriages can be hired at the Gateway of India.

Mumbai

25


Platzmangel macht erfinde­ risch. Mumbais Märkte zeigen die Essenz der Stadt. Lack of space is the mother of invention. Mumbai’s markets demonstrate the essence of the city.

26

Mumbai


Sonntags herrscht in den Tempelgrotten auf Elephanta Island dichtes Gedränge. Throngs of people flock to the cave temples on Elephanta Island on Sundays.

Mumbai

27


Nicht nur bei Sonnenuntergang sind der Marine Drive und Chow­ patty Beach beliebte Ruhe­zonen. Allein ist man hier aber mit Sicherheit nie. It’s not just at sunset that Marine Drive and Chowpatty Beach are popular places to relax. Just never expect to be alone here!

28

Mumbai


Mumbai

29


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.