Russian Magazine Printing Art, July-August 1902 (Печатное искусство / Июль-Август 1902)

Page 25

1. Сначала покрываютъ рисунокъ составомъ изъ: 335 грамм, гуммиарабику въ 665 граммахъ воды, » табачнаго соку, 5 » раствора хлорнаго железа и 2 » раствора фосфорной кислоты. 22

(Для получения табачнаго сока, простой табакъ на­ стаиваю,тъ около часа въ воде, до тЪхъ поръ, пока вода не приметъ желтаго цвета. Точно также и растворъ хлорнаго ж елеза долженъ быть светло-желты мъ. Фос­ форную кислоту (медицинскую) растворяютъ приблизи­ тельно въ 120 частяхъ воды. Вышеуказанный составъ не долженъ сохраняться въ металлической посуде; передъ употреблежем ъ его следуетъ взбалтывать). Этимъ составомъ покрываютъ рисунокъ, проводя возможно реже кисточкою (или губкою) по одному и тому же месту рисунка, после чего высохший рисунокъ обмываютъ тщательно чистой водой и тотчасъ же, обыч­ ными пр1емами, слегка накатываютъ на него ворсовымъ валикомъ переводную краску. З атем ъ дТлаютъ на тон­ кой гладкой бумаге при самомъ слабомъ д а в л е ш и рейбера оттискъ и осторожно его снимаютъ. Отпечатокъ этотъ будетъ вялъ и бЪденъ деталями. 2. Затем ъ на листъ снова накатываютъ краску, по­ и, не давши , крываютъ вышеуказанны мъ *)составомъ вполне высохнуть, промываютъ листъ скипидаромъ и обычнымъ способомъ накатываютъ переводную краску, кладутъ рисунокъ на камень и протаскиваютъ при самомъ сильномъ д а в л е ш и рейбера. Дальнейшая операцш на камне сводятся къ обыкновенному проявлежю и травлению. Если во время работы рисунокъ будетъ немного запачканъ, то его очищаютъ промыважемъ растворомъ гуммиарабика . Для того, чтобы листъ при накатыванш краски не поднимался валикомъ, края обратной стороны его покрываютъ тонкимъ слоемъ гуммиарабику, чгЬмъ и удерживаютъ листъ на м е сте (подложке). Все вышесказанное применяется и при переводахъ на цинкъ и алюминш. При этихъ переводахъ обыкно­ венно ретуши не требуется.

листъ промывается при помощи губки слабымъ раство­ ромъ гуммиарабика, для того, чтобы на чистыхъ местахъ не оставалось и следа тона. Наконецъ, рисунокъ тщательно промывается водою, сушится и переводится при сильномъ натиске. Этимъ пр1емомъ можно восполь­ зоваться и для переводовъ свежихъ рисунковъ, исполненныхъ перомъ или тушью.

Сохранение рисунка на каменной бумаге для последующихъ переводовъ. а) Работы на каменной бумаге. Листъ, подвергшийся переводу, накатывается пере­ водной краской и затем ъ тщательно гуммируется. По­ следующее переводы съ такого листа производятся вышеописаннымъ способомъ. б) Работы на камне, цинке или алюминш. Съ перевода или рисунка, исполненнаго на камне, цинке или алюминш, делаю тъ оттискъ переводною крас­ кою на гладкую каменную бумагу и обрабаты ваю т ее способомъ, указаннымъ въ пункте а. Целый рядъ опытовъ показалъ, что оригиналы и переводы, обрабатываем ые такимъ способомъ, остаются годными для производства съ нихъ переводовъ черезъ несколько л ет ъ .

Корректуры . Когда въ целяхъ исправлежя надо изменить или прямо уничтожить часть рисунка, данное место про­ мываютъ бензиномъ, затем ъ покрываютъ его посред­ ствомъ кисти растворомъ двухъ частей лимонной ки­ слоты въ 100 частяхъ воды, снова промываютъ это место и высушиваютъ , после чего на немъ снова можно ри­ совать.

Къ све д ен1ю. Должно избегать нанесежя слишкомъ большого слоя краски и брать краску возможно нежирную и «корот­ кую»— на крепкой олифе.

Б. Съ рисунковъ, подвергавшихся уже переводу, и съ переводовъ, сд'Ьланныхъ на каменной бумаг'Ь.

Растяжимость каменной бумаги.

Одинъ или несколько разъ подвергавшиеся переводу рисунки, а также и переводы, сделанные на каменной бумаге, передъ каждымъ новымъ переводомъ покрыва­ ются вышеуказанны мъ составомъ и высушиваются вееромъ, затем ъ смачиваются бензиномъ (ватою или губ­ кою), после чего посредствомъ мягкаго, бывшаго въ употребленш, типографскаг о валика (въ некоторыхъ случаяхъ губкою) рисунки накатываются переводной краской; последнюю следуетъ накатывать медленно и по различнымъ направлежям ъ въ целяхъ равномернаго распредележя краски. Когда краска нанесена, тогда

Каменную бумагу следуетъ протаскивать въ станке только въ направленш, указанномъ стрелкой, напеча­ танной на оборотной стороне каждаго листа. Въ т е х ъ случаяхъ, когда требуется совершенно точное совпа­ дение, лучше печатать на сухой бумаге, такъ какъ въ сухомъ виде она не изменяетъ своего формата (не растягивается ). Т акъ какъ переводы съ каменной бумаги оказыва­ ются гораздо более красивыми, резкими и насыщенными, когда она слегка увлажнена и такимъ образомъ стала мягкой и эластичной, то поэтому рекомендуется при такого рода работахъ, где важно точное сохранение определенных ъ размеровъ, поступать следующимъ об­ разомъ. Каменную бумагу, подлежащую употреблежю , вкладываютъ въ слабо и равномерно смоченную бумагу (смачиваже которой должно производиться уже днемъ раньше), пока она не сделается несколько эластичной, и тогда, прикрывъ ее листомъ чистой гладкой бумаги, протаскивают ъ несколько разъ черезъ станокъ или

*) Поступаютъ и такимъ образомъ: снова накатавши краску, причемъ обращаютъ внимание на то, чтобы краска прошла по каждой части рисунка нисколько разъ, д'Ьлаютъ новый оттискъ при слабомъ давлеш и: онъ выходитъ уже бол'Ье выработаннымъ и богаче подробностями. По­ вторительно закатываютъ и протаскиваютъ для того, чтобы вполн'Ь уда­ лить м'Ьлъ, уголь или тушь и заменить ихъ мягкою переводною краскою, поэтому пр1смъ, описанный выше, повторяютъ до тЬхъ поръ, пока на бумаг'Ь не выйдетъ весь рисунокъ со вс'Ьми подробностями, и когда это достигнуто, для чего требуется три, много пять оттискивашй, рисунокъ кладутъ на камень и протаскиваютъ при возможно сильномъ давлеш и рейбера.

70


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.