Converting magazine 2023 – 1

Page 1

1/2023

FULL TEXT IN ENGLISH

SPECIALE

STAMPA ROTOCALCO SPECIAL

ROTOGRAVURE

Acquistare un impianto industriale evitando brutte sorprese How to buy an industrial machine avoiding bitter surprises

ICE - stand 376

Dati e analisi di mercato: la Polonia Market data and analysis: Poland

CCE - stand 2528

Metodiche e standard: aggiornamenti da Taga e Aticelca Methods and standards: updates from Taga and Aticelca

ICE - stand 465

CCE - stand 2746

ICE - stand 880


ESTRUSIONE | STAMPA | CONVERTING

800 + INSTALLATE La macchina da stampa flessografica più apprezzata al mondo

MIRAFLEX Equipaggiata per il PACKAGING 4.0 Sperimentate l‘intelligenza con: EASY-SET – messa a registro e pressioni standard in ogni macchina da stampa CHECK-REPEAT – monitoraggio continuo del passo stampa EASY-COL – sistema intelligente di gestione degli inchiostri e di abbinamento dei colori VISION – sistema integrato, intelligente e intuitivo di ispezione della stampa TURBOCLEAN – sistema di lavaggio avanzato … e molto altro ancora!

WINDMÖLLER & HÖLSCHER ITALIANA S.R.L. Milano / Italy Phone: +39 02 42441522 info@wuh.it · www.wh.group


manual handling

HD print level

high longevity

Starcoat diventa light! solvent resistant

Starcoat Light Sleeve

ceucasale.com

Starcoat, sleeve antistatica per la stampa flessografica, evolve e migliora le prestazioni diventando Light. Una sleeve dal peso contenuto entro i 15 kg nel rispetto della normativa UNI EN 1005-2 anche su macchine Wide Web con sviluppi 350/800 equipaggiate con due Carrier. Specifica per la stampa flessografica in “Alta Definizione” grazie alla sua totale stabilità garantisce altissima resistenza meccanica e costante tolleranza dimensionale. Starcoat Light prestazioni e leggerezza uniche!

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

ADV ROSSINI.indd 3

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

mechanical resistance

protection ring

PTB Norm compliant

www.rossini-spa.it

28/02/2023 15:19:59


SUMMARY SOMMARIO

1/2023

Numero 1/2023

7 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli Direttore responsabile Enrico Barboglio Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Francesco Bordoni, Stefano d’Andrea, Francesca Faraon, Gwyn Garrett, Alexia Rizzi, Fabrizio Salmi, Federico Saporiti, Andrea Vittadello, Federico Zecchini Traduzioni Claudia Campana, Valeria Sanna Progetto grafico imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Impaginazione Studio Grafico Dante Cavallaro Via Vescovo Garibaldo 1/a - Inzago (MI) Stampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it

Lettera aperta da Inciflex: è tempo di donare Open letter from Inciflex: it’s time for giving

8

Materiali Pubblicitari brando.zuliani@strategogroup.net

(Stratego Group, Unione dei Grafici di Milano)

Mercati News

(ICE Europe+CCE International, Print4All Conference, Acimga, 4ITGroup, Argi, FieraMilano, Associazione Italiana Scatolifici, Denis Salicetti, DuPont Electronics & Industrial, 3M, Flexo Day Sud, Atif, Roto4All, CELAB-Europe, ManuliTech, Hosokawa Alpine, Argi, ENIP-GCT, Tresu, Printgraph, Polysack, Intrama, HP Industrial, Stora Enso, De Jong Packaging Group)

15 Forse non tutti sanno che…

Perhaps not everyone knows that…

17 I mercati ad alto potenziale. Focus Polonia

High-potential markets. Focus Poland (Acimga, StudiaBo)

28 Gioie e dolori delle imprese famigliari Joys and sorrows of family businesses

(Stratego Group, Unione dei Grafici di Milano)

30 Investire nel digitale in tempi turbolenti? Ne vale la pena!

Investing in digital technology during turbulent times? It’s worth your while! (HP PageWide Industrial)

STORIE DI SUCCESSO

34 Crescere ancora: progetti di un inventore Growing more: plans of an inventor (Rossini SpA)

La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

Pubblicità Stratego Group Srl sales@convertingmagazine.it 02 49534500

The Great Printing Awards: Oscar 2022

MERCATI

Numero 1/2023 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C

Editore Converting Srl Piazza Castello 28 - Milano convertingsrl@convertingmagazine.it

26 I grandi premi della Stampa: gli Oscar 2022

39 W&H rilancia sul mercato italiano W&H relaunches in the Italian market (Windmöller & Hölscher Italiana)

20 Bilancio Gipea: il buon 2021 e il complesso 2022 Gipea: the good 2021 and thecomplex 2022

23 I grandi premi della Stampa: Bestinflexo

SOSTENIBILITÀ

42 Separare per riciclare: Q&A dal convegno Aticelca

Separate to recycle: Q&A from the Aticelca conference

(Aticelca, Istituto San Zeno di Verona, Mérieux NutriSciences, Assocarta, Assografici, Comieco)

The Great Printing Awards: Bestinflexo (Atif)

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

45 Gruppo Bauli: la sostenibilità passa anche dal packaging

Bauli Group: sustainability also passes through packaging

25 Il Flexo Day fra mercati, tecnologia e nuove leve

Flexo Day between markets, technology and newcomers (Atif)

TECNOLOGIE

46 Inchiostri: da Siegwerk rivoluzionevegetale Inks: a vegetable-based revolution from Siegwerk

in collaborazione con

4

SOMMARIO.indd 4

1/2023

28/02/2023 18:05:31


EDITORIALE

49 “Cosa c’è dentro” un inchiostro: i componenti che contano

“What’s Inside” an Ink: The Components That Matter

51 TAGA Day 2023: bello e utile

TAGA Day 2023: entertaining and useful (Taga Italia, Lindt, Palladio)

56 Come acquistare un impianto 1a parte

How to buy an industrial machine - Part 1 (Ci.Ti.O)

61 Tecnologie News

(Alwan Color Expertise, ColorConsulting, ICAP-SIRA, Ulmex, Zecher, Robatech)

65 Sicurezza informatica: come gestire un Data Breach

IT Security: how to manage a data breach (Studio Legale Salmi)

SPECIALE STAMPA ROTOCALCO

Il 2023 parte col turbo Apre in maniera atipica, questo numero di Converting, il primo di un anno denso di appuntamenti capitali per il mondo del package printing & converting. Visto il Sommario, girando pagina, trovate infatti una Lettera Aperta firmata dal CEO di Inciflex, Vincenzo Consalvo, che “riceviamo e volentieri pubblichiamo”. L’argomento non è il business ma il cuore, e la possibilità che ciascuno di noi esca per un attimo dalla dimensione del lavoro per aiutare chi ha perso tutto a causa del sisma in Turchia e Siria. Poi inizia il fascicolo “normale”, pieno di informazioni trasmesse da un comparto che si sta muovendo a tutto campo, in sprezzo dell’incertezza generata dagli eventi internazionali. Noi della stampa fatichiamo a seguire tutti i convegni, le OH e le fiere, e ne vale sempre la pena: il packaging svolge un ruolo di assoluto rilievo nella vita sociale ed economica, e le aziende che contribuiscono al suo sviluppo sono straordinariamente dinamiche. Siamo orgogliosi di darne voce. In questo Converting 1 trovate dunque le ultime notizie del settore, seguite dalla gincana dei premi e storie di successo, analisi di mercato e aggiornamenti su norme ed evoluzione tecnologica, per finire nel grande Servizio Speciale dedicato alla stampa rotocalco (che porteremo, fra l’altro, alla Roto4all Conference del 9 marzo: ci vediamo tutti a Milano!). Ma trovate, in questo fascicolo, anche due nuove rubriche che si svilupperanno nell’arco dell’anno. Quella sui mercati internazionali, basata sui dati StudiaBo e dedicata alle imprese che esportano, e quella degli esperti dello Studio Legale Salmi su temi trasversali di particolare rilevanza e attualità. Testimoniano l’impegno dell’editore di Converting ad arricchire continuamente un progetto editoriale imperniato sul fare informazione utile. Che non è poco… . Elena Piccinelli

2023 gets off to a flying start This issue of Converting opens in an atypical manner, the first of a year packed with key appointments for the world of package printing & converting. Reading the Summary, turning the page, you find an Open Letter signed by Inciflex CEO Vincenzo Consalvo, which we “receive and gladly publish”. The subject is not business but heart, and the possibility of each of us stepping out of the dimension of work for a moment to help those who have lost everything due to the earthquake in Turkey and Syria.

69 La stampa roto

Rotogravure printing

70 L’inchiesta di Converting The Converting survey

74 Interviste ai converter: SIT e Di Mauro

Interviews with printers: SIT and Di Mauro

81 Lo stato dell’arte della tecnologia: aggiornamenti dalle aziende The state-of-the-art of technology: updates from companies

(Camozzi, Windmöller & Hölscher, Rossini, Neografa, Bobst, Prades, Uteco)

93 Aziende citate/Quotations

Then the ‘normal’ dossier begins, full of information from an industry that is moving full steam ahead, in defiance of the uncertainty generated by international events. We in the press struggle to follow all the conferences, OHs and trade fairs, and it is always worth the effort: packaging plays a major role in social and economic life, and the companies that contribute to its development are extraordinarily dynamic. We are proud to give them a voice. So, in this Converting 1 you will find the latest industry news, followed by the awards jamboree and success stories, market analyses and updates on standards and technological evolution, ending in the great Special Report dedicated to rotogravure printing (which we will be taking, by the way, to the Roto4all Conference on 9 March: see you all in Milan!). But you will also find, in this issue, two new columns that will develop throughout the year. The one on international markets, based on StudiaBo data and dedicated to exporting companies, and the one by Studio Legale Salmi experts on transversal topics of particular relevance. They testify to Converting publisher’s commitment to constantly enriching an editorial project focused on providing useful information. Which is no small thing... Elena Piccinelli

94 Inserzionisti/Advertisers/Sponsor 1/2023

SOMMARIO.indd 5

5

28/02/2023 18:05:37


ADV UTECO.indd 6

28/02/2023 15:21:50


LETTERA APERTA

Lettera aperta da Inci.Flex

Riceviamo e volentieri pubblichiamo Nuova tragedia di questo nostro mondo tormentato, il terremoto in Turchia e Siria sta provocando morte e distruzioni immani. E chiama ciascuno di noi a uscire dal proprio particolare per dare una mano. Perché non c’è sviluppo senza civiltà e non c’è civiltà senza solidarietà. La evoca Vincenzo Consalvo, CEO di Inci.Flex Srl, in questa Lettera aperta a clienti, fornitori, dirigenti, collaboratori, competitor. Dove racconta il suo coinvolgimento, come uomo e come imprenditore.

Il nostro aiuto concreto Sulla scorta di un lungo rapporto di fiducia e trasparenza, Inciflex sostiene la Fondazione Patrizio

Paoletti

(fondazionepatrizio-

paoletti.org), impegnata fin dal primo giorno nei luoghi del sisma per dare soccorso, assistenza e sostegno a famiglie e bimbi. Le informazioni sul loro pro-

Cari lettori,

getto e le indicazioni per aderire alla loro raccolta fondi si trovano attivando

è la prima volta che decido di utilizzare questo spazio per indirizzarmi a ciascuno di voi come a un amico di lunga data. Ho deciso di scrivere questa lettera aperta poiché questi ultimi anni ci hanno duramente provati, sul piano professionale ma ancor più su quello personale e relazionale. Forse però, ci sono serviti per dare una battuta d’arresto a tutto quel caos, quella corsa frenetica e insensata verso un illusorio futuro e benessere fatto di materialismo.

questo QRCode. Inciflex Srl, Fisciano

Forse questi ultimi anni ci sono serviti per capire cos’è veramente importante nella vita di ognuno di noi. Forse questi ultimi anni ci sono serviti a capire che le relazioni costruite negli anni sono quelle più preziose. Forse questi ultimi anni ci hanno fatto anche capire che il dono della vita è il bene più prezioso e che al di là del nostro orticello possiamo tendere una mano anche a quanti meno fortunati di noi si trovano in un momento di difficoltà.

org), committed from day one to pro-

(SA), www.inciflex.it Our concrete help Based on a long relationship of trust and transparency, Inciflex supports the Fondazione Patrizio Paoletti

E dunque… Dopo il tragico terremoto della Turchia e della Siria ho pensato che INSIEME avremmo potuto con un piccolo gesto aiutare coloro che stanno in questi giorni dedicando la propria vita per salvare quelle povere persone dalle macerie. Quelle famiglie, quei bimbi hanno perso ogni riferimento. Le scuole sono crollate, le loro case, con tutti i loro ricordi. Se provo a immaginare quello che stanno vivendo sento un senso di vuoto, paura, terrore che mi attanaglia il cuore e penso che è esattamente il vissuto che tutte quelle persone, quegli amici lontani, stanno vivendo oramai da giorni. Questo dramma non si risolverà in pochi mesi.

vide

(fondazionepatriziopaoletti.

relief,

assistance

and

support

to families and children in the earthquake sites. Information on their project and directions on how to join their fund-raising campaign can be found by activating this QRCode. Inciflex Srl, Fisciano (SA), www.inciflex.it

Non facciamo finta che non ci appartenga la loro sofferenza e la loro disperazione, diamo insieme un segno della nostra sensibilità, della nostra solidarietà, della nostra umanità. Un piccolo gesto che dica “L’AMORE NON CROLLA MAI! “ Non serve dare tanto … diamo ciascuno ciò che può. Sosteniamo e diffondiamo questo messaggio di speranza. Grazie per aver preso il tempo di leggere queste poche righe e se potete DONATE COL CUORE.

Enzo Consalvo

Open letter from Inci.Flex We receive and gladly publish A new tragedy in this troubled world of ours, the earthquake in Turkey and Syria is causing immense death and destruction. And it is calling each of us to step out of our own particular to lend a hand. Because there is no development without civilisation and there is no civilisation without solidarity. Vincenzo Consalvo, CEO of Inci.Flex Srl, evokes this in this open letter to customers, suppliers, managers, collaborators, competitors. Where he recounts his involvement, as a man and as an entrepreneur.

Dear readers, this is the first time I have decided to use this space to address you who are reading this article as if I were addressing a long-standing friend. I decided to write this open letter because these last few years have been hard on us both professionally and even more so on a personal and relational level. Perhaps, however, they have served us to put a stop to all that chaos, that frantic and senseless race towards an illusory future and well-being made of materialism.

Perhaps these last few years have served us to understand what is really important in our lives. Perhaps these last few years have served us to understand that the relationships built up over the years are the most valuable. Perhaps these last few years have also made us realise that the gift of life is the most precious good, and that beyond our own backyard we can also extend a hand to those less fortunate than us who are in a difficult time. So I come to the point… After the tragic earthquake

in Turkey and Syria, I thought that TOGETHER we could, with a small gesture, help those who are currently dedicating their lives to saving that poor people from the rubble. This tragedy will not be resolved in a few months. That people, those families, those children have lost all their landmarks. Their schools have collapsed; their homes, with all their memories. If I try to imagine what they are experiencing, I feel a sense of emptiness, fear and terror gripping my heart, and I think that this is exactly what all those people, those distant friends, have been experiencing for days now. Let us not pretend that their suffering and despair does not belong to us, let us together give a sign of our sensitivity, our solidarity, our humanity. A small gesture that could have an "enormous human value", especially in our own lives, because we would have affirmed together: "LOVE NEVER FALLS! “ There's no need to give so much ... let's each give what we can. A small gift as a great act of Love! Let’s support and spread this message of hope. Thank you for taking the time to read these few lines and if you can, DONATE WITH THE HEART. Enzo Consalvo 1/2023

ARTICOLO PAG7 Inciflex.indd 7

7

01/03/2023 09:06:19


MERCATI

NEWS

A metà marzo ICE e CCE tornano a Monaco

principali categorie merceologiche comprendono costruttori di impianti e di sistemi di magazzinaggio e movimentazione, produttori di materia prima, imprese di riciclo, servizi.

ICE and CCE return to Munich mid-March Oltre 480 espositori animano le due manifestazioni B2B del converting di film e della trasformazione di cartone. La nostra rivista sarà in fiera. Ancora una volta ICE Europe e CCE International+InPrint aprono l’anno fieristico e, dopo l’edizione 2022 ancora segnata dalle incertezze post pandemia, in questo 2023 contano sulla piena ripresa dell’affluenza, rispettivamente con 329 e 96 aziende espositrici. In calendario dal 14 al 16 marzo al polo fieristico di Monaco di Baviera, il doppio appuntamento annuale dedicato al converting di materiali flessibili e alla filiera del cartone teso e ondulato, è affiancato dalla biennale InPrint Munich, focalizzata sulle tecnologie di stampa per i settori industriali. Attestata come fiera di riferimento dei mercati centro-europei e aree limitrofe, sarà anche un’interessante cartina di tornasole degli effetti che le tensioni internazionali stanno avendo sull’economia. La nostra rivista Converting come sempre sarà presente, per dare voce all’industria italiana, cogliere sentiment e analisi degli operatori e per raccontare le tecnologie e soluzioni in mostra. ICE Europe è visitata da rappresentanti di una vasta gamma di settori, tra cui packaging, stampa, plastica, tessuti e TNT, carta, ingegneria… con sbocchi nella chimica, medicina e farmaceutica, automotive, aeronautica, alimentare, elettronica... Gli espositori, fra cui figurano alcuni grandi brand internazionali e diverse aziende italiane, coprono i vari segmenti della filiera del converting, dai materiali alle macchine e relativi componenti e accessori, dai sistemi di rivestimento e laminazione all’essiccazione, controllo e test, alla gestione dell’impatto sull’ambiente e altro ancora. Durante la mostra verranno anche premiati i vincitori degli ICE Awards, che il pubblico poteva votare online fino al 21 febbraio scorso. CCE International si rivolge agli acquirenti e agli utilizzatori di tecnologie per l’industria del cartone ondulato e teso, come produttori di cartone e scatole, fornitori di tubi e anime, progettisti di imballaggi, direttori di stabilimento, ingegneri, tecnici e leader aziendali. In mostra porta i produttori dei vari tipi di tecnologia che rappresentano la filiera produttiva. Le 8

MERCATI NEWS.indd 8

Over 480 exhibitors bring the two B2B events of film converting and carton converting to life. Our magazine will be at the fair. Once again ICE Europe and CCE International+InPrint are opening the exhibition year and, after the 2022 edition still marked by post-pandemic uncertainties, are counting on a full recovery in attendance in this 2023, with 329 and 96 exhibiting companies respectively. Scheduled for 14-16 March at the Munich exhibition centre, the double annual event dedicated to the converting of flexible materials and the folding carton and corrugated cardboard industry is flanked by the biennial InPrint Munich, focused on printing technologies for industrial sectors. Attested as the leading trade fair for Central European markets and neighbouring areas, it will also be an interesting test of the effects that international tensions are having on the economy. Our Converting magazine will be present, as always, to give voice to the Italian industry, to capture operators' feelings and analysis, and to report on the technologies and solutions on show. ICE Europe is visited by representatives from a wide range of sectors, including packaging, printing, plastics, textiles and nonwovens/TNT, paper, engineering... with application in chemistry, medicine and pharmaceuticals, automotive, aeronautics, food, electronics... The exhibitors, which include some major international brands and several Italian companies, cover the various segments of the converting supply chain, from materials

to machines and their components and accessories, from coating and laminating systems to drying, control and testing, environmental impact management and more. The winners of the ICE Awards, which the public had voted for online until 21 February, will also be awarded during the exhibition. CCE International targets buyers and users of technology for the corrugated and folding carton industry, such as carton and box manufacturers, tube and core suppliers, packaging designers, plant managers, engineers, technicians and business leaders. The exhibition brings manufacturers of the various types of technology representing the production chain. The main product categories include manufacturers of storage and handling equipment and systems, raw material producers, recycling companies, and services. n

A luglio la tappa 2023 sul cammino di Print4All

È fissata per il 6 e 7 luglio, in una location ancora da definire, la Print4All Conference 2023. “Tappa di avvicinamento” alla prossima edizione della fiera internazionale del printing e del converting, che si svolgerà nel 2025 organizzata in Italia da Acimga, 4IT Group, Argi e FieraMilano, anticiperà i grandi temi che animano il presente e il futuro di un comparto che durante la pandemia ha mostrato tutta la valenza di “settore essenziale “ per la società, ed esprime primati a livello mondiale in tutte le sue articolazioni. La due-giorni di informazione e confronto sul futuro di una stampa sostenibile e portatrice di valore in tutti i settori applicativi - dalla grafica al commerciale, dal packaging, all’industrial – coinvolgerà tutti gli attori della filiera portando alla ribalta scenari, problemi, prospettive, soluzioni tecnologiche e di prodotto. La conferenza tiene così monitorato l’andamento e i trend delle industrie che danno vita a Print4All, B2B del settore lanciata nel 2018 e chiusa con 20mila visitatori la seconda edizione del 2022. Caratterizzata da una formula innovativa e inedita di appuntamento di filiera, si svolge a Milano in contemporanea con la grande Innovation Alliance comprendente Ipack-Ima (packaging), Intralogistica Italia

1/2023

28/02/2023 16:25:10


MERCATI

NEWS

e Greenplast. Print4All è concepita come hub di filiera, punto di incrocio delle tecnologie di stampa e converting per tutti i settori applicativi e appuntamento di tutti i segmenti della supply chain, dai materiali e macchine fino ai brand e alla GDO.

gio interno, il calendario dei prossimi incontri si articola nelle tre giornate del 14, 21 e 28 aprile sul tema “Comunicazione e gestione dei rapporti familiari in azienda”, con relatore Andrea Parlangeli, OSM, seguite dall’ultimo incontro del 9 giugno su “Comunicazione e Marketing”, con relatore: Maurizio Crepaldi, Right Brain Communication. L’Associazione Italiana Scatolifici è costituita da produttori di imballaggi in cartone ondulato e conta, a oggi, un centinaio di aziende rappresentate, per un totale di oltre 2.000 dipendenti. I corsi dell’Academy si svolgono in presenza presso Villa Valfiore, a San Lazzaro di Savena (Bologna), dalle ore 10 alle ore 18.

In July, stage 2023 on the way to Print4All The Print4All Conference 2023 is scheduled for 6 and 7 July, in a location yet to be defined. This "stepping stone" to the next edition of the international printing and converting exhibition, which will take place in 2025 and is organised in Italy by Acimga, 4IT Group, Argi and FieraMilano, will anticipate the major themes that animate the present and future of a sector that during the pandemic has shown all its value as an "essential sector" for society, and expresses world records in all its segments. The two-days conference of information and discussion about the future of sustainable and value-creating printing in all application sectors - from graphics to commercial, from packaging to industrial - will involve all players in the supply chain, bringing to the fore scenarios, problems, prospects, technological and product solutions. The conference thus monitors the present and trends of the industries that give life to Print4All, the exhibition B2B launched in 2018 and closed with 20,000 visitors for the second edition in 2022. Characterised by an innovative and unprecedented formula of supply chain appointment, it takes place in Milan at the same time as the great Innovation Alliance which includes Ipack-Ima (packaging), Intralogistica Italia and Greenplast. Print4All is conceived as a supply chain hub, a crossroads of printing and converting technologies for all application sectors and a rendezvous for all segments of the supply chain, from materials and machinery to brands and retail. n

Prosegue ad aprile la ACIS Academy 2023 Il primo semestre dei corsi di formazione 2023 organizzati dall’Associazione Italiana Scatolifici è dedicato alla formazione manageriale e - trascorsi i primi due appuntamenti dell’anno - riparte ad aprile. Definito nei contenuti dopo un sondag-

Per questo motivo, un gruppo di esperti ha tradotto in italiano, e mette a disposizione gratuitamente, la guida “Project BBCG – A Better Brand Color Guide”: un documento scritto con l’obiettivo di fornire una designazione standard dei colori speciali, in grado di supportare tutte le variabili del processo produttivo, sopperendo all’eliminazione delle librerie Pantone® dalla Adobe Creative Cloud 2023. La guida spiega in modo semplice e intuitivo come comunicare correttamente il colore delle tinte piatte, come contributo a risolvere le ricorrenti incomprensioni tra committenti e stampatori. Si può scaricare dal sito www.salicetti.it

Spot Colours: a free guide The ACIS Academy 2023 goes on in April The first semester of the 2023 training courses organised by Associazione Italiana Scatolifici (Italian Boxmakers Association) is dedicated to managerial training and after the first two appointments of the year - starts again in April. Defined in terms of content after an internal survey, the calendar of upcoming meetings is divided into the three days of 14, 21 and 28 April on the subject of 'Communication and management of family relations in the company', with speaker Andrea Parlangeli, OSM, followed by the last meeting on 9 June on 'Communication and Marketing', with speaker Maurizio Crepaldi, Right Brain Communication. The Associazione Italiana Scatolifici is formed by corrugated cardboard boxmakers and currently has a hundred or so companies represented, with a total of over 2,000 employees. The Academy courses take place in person at Villa Valfiore, in San Lazzaro di Savena (Bologna), from 10 am to 6 pm. n

Colori speciali: una guida gratuita Come noto, la stampa dei colori viene influenzata da molte variabili, come il tipo di supporto, gli inchiostri, la tecnologia impiegata; anche l’uso delle mazzette Pantone®, comunemente usate per comunicare le tinte piatte alla stampa, può presentare variazioni cromatiche nel tempo.

As is well known, the printing of colours is influenced by many variables, such as the type of substrate, the inks, the technology used; even the use of Pantone® swatches, commonly used to communicate spot colours to the print, can present colour variations over time. For this reason, a group of experts has translated into Italian, and made available free of charge, the guide 'Project BBCG - A Better Brand Colour Guide': a document written with the aim of providing a standard designation of special colours, capable of supporting all the variables of the production process, compensating for the elimination of Pantone® libraries from the Adobe Creative Cloud 2023. The guide explains in a simple and intuitive way how to correctly communicate the colour of spot colours, as a contribution to help with the recurring misunderstandings between buyers and printers. It can be downloaded from www.salicetti.it n

Più cari i DuPont Cyrel® Solutions DuPont Electronics & Industrial a partire dal 1° gennaio 2023 ha introdotto un aumento di prezzo del 5% su tutte le lastre Cyrel® e altri materiali di consumo, in Europa, Medio Oriente, Africa e Asia. All’origine “l’aumento dei costi energetici, la continua inflazione dei prezzi delle principali materie prime e gli aumenti dei costi di imballaggio e di trasporto”. Come dichiarato da Jan Scharfenberg, Business Leader DuPont Cyrel® Solutions East, “l’intera organizzazione DuPont ha lavo1/2023

MERCATI NEWS.indd 9

9

28/02/2023 16:25:13


MERCATI

NEWS

ma, allo stesso tempo, cercando di fare un passo avanti un giorno dopo l’altro” ha commentato il manager, confermando l’attenzione ai temi dell’engagement, della diversity & inclusion e del wellbeing.

Maurizio Asti from HR to the Management of 3M

rato alacremente per mitigare l’impatto dei costi e continuerà a farlo”, tenendo ferma la priorità di garantire “la sicurezza delle forniture e la qualità costante dei prodotti“ oltre alla puntualità ed efficienza delle consegne.

DuPont Cyrel® Solutions more expensive DuPont Electronics & Industrial has introduced a 5% price increase on all Cyrel® plates and other consumables, effective 1 January 2023, in Europe, the Middle East, Africa and Asia. At the origin was rising energy costs, continuing price inflation of key raw materials and increases in packaging and transport costs. As stated by Jan Scharfenberg, Business Leader DuPont Cyrel® Solutions East, "the entire DuPont organisation has worked hard to mitigate the cost impact and will continue to do so," while maintaining the priority of ensuring "security of supply and constant product quality" as well as on-time and efficient deliveries. n

Maurizio Asti dalle HR alla direzione di 3M

3M ha nominato Maurizio Asti come Managing Director per il Sud-Est Europa. Accanto al nuovo incarico, effettivo dal 24 gennaio 2023, Asti ha mantenuto anche quello di HR Leader, ricoperto dal 2017. La regione include Italia, Turchia, Grecia, Israele, Romania e gli Stati dell’Adriatico. “Alla stregua di quanto fatto negli ultimi 24 anni, affronterò questo incarico con il giusto livello di responsabilità, determinazione, curiosità, entusiasmo e rispetto […] confrontandomi con i miei limiti personali 10

MERCATI NEWS.indd 10

3M has appointed Maurizio Asti as Managing Director for South-East Europe. Alongside his new position, effective 24 January 2023, Asti also retained his position as HR Leader, held since 2017. The region includes Italy, Turkey, Greece, Israel, Romania and the Adriatic states. "In the same way as I have done for the past 24 years, I will face this position with the right level of responsibility, determination, curiosity, enthusiasm and respect [...] facing my personal limits but, at the same time, trying to take one step forward one day after the other," commented the manager, confirming the focus on the topics of engagement, diversity & inclusion and wellbeing. n

community of the long Italian peninsula to meet and share the state of the art of the sector, and to learn about future trends and challenges. In addition to some speeches that are being defined, the two papers presented by the ATIF Technical Committee at FlexoDay in Bologna on the new method of measuring colour tonal value (CVT) in flexography and on the new PRX-PQX communication standards, for better interaction between customer and printer, will be presented again. A dinner party will be held the evening before the conference, Monday 27 March. n

Stampa roto: il 9 marzo tutti a Milano!

A Bari il prossimo Flexo Day Sud

Il prossimo 28 marzo si terrà a Bari il tradizionale appuntamento organizzato da ATIF nel Meridione d’Italia. Il convegno, che si terrà presso l’hotel Parco dei Principi della città pugliese, rappresenta un’occasione per l’intera comunità flessografica della lunga penisola italiana di incontrarsi e di condividere lo stato dell’arte del settore, e di informarsi sui trend e le sfide del futuro. Oltre ad alcuni interventi in via di definizione, saranno riproposte le due relazioni presentate dal Comitato tecnico di ATIF al FlexoDay di Bologna sul nuovo metodo di misurazione del valore tonale del colore (CVT) in flessografia e sui nuovi standard di comunicazione PRX-PQX, per una migliore interazione fra committente e stampatore. La sera precedente al convegno, lunedì 27 marzo, si terrà una cena conviviale.

Next Flexo Day South in Bari The traditional event organised by Atif in Southern Italy will be held in Bari next 28 March. The conference, which will be held at the Parco dei Principi Hotel in the Apulian capital, is an opportunity for the entire flexo

Roto4All torna il 9 marzo 2023, presso lo Sheraton Milano San Siro, alla sua terza edizione. L’evento, dal titolo “Pensa, crea, stampa roto: una tecnologia, molti mercati. Le voci dalle filiere e gli sviluppi tecnologici”, si propone come un’occasione di confronto e dialogo sulla regina delle tecnologie di stampa, con il coinvolgimento di tutta la community. L’evento è progettato per approfondire i temi più rilevanti del mercato in un momento di incontro, scambio e dialogo costruttivo esteso a tutti gli operatori del settore. Con una finalità ulteriore: diffondere sempre di più il valore della stampa rotocalco, su cui l’Italia detiene competenze e know-how di estremo valore. Il ricco programma di interventi su https://acimga.it/it/evento/roto4all-2023/

Roto printing: on March 9th everyone in Milan! Roto4All returns on 9 March 2023, at the Sheraton Milano San Siro, for its third edition. The event, entitled 'Think, create, print roto: one technology, many markets. Voices from the supply chains and technological developments', is meant as an opportunity for discussion and dialogue on the queen of printing technologies, with the involvement of the entire community. The event is designed to examine the most relevant market topics in a moment of meeting, exchange and constructive dialogue extended to all operators in the sector. With a further aim: to increasingly spread the value of rotogravure printing, on which Italy holds extremely valuable skills and know-how. The rich program of interventions on https://acimga.it/ it/evento/roto4all-2023/ n

1/2023

28/02/2023 16:25:15


MERCATI

NEWS

il livello di interesse verso le professioni legate al mondo della stampa e della cartotecnica, e alta la professionalità e l’innovazione nella didattica. Alle gare possono partecipare tutte le scuole grafiche in grado di mettere in campo una squadra composta da 5 Champions che si sfideranno con le altre scuole in una competizione basata su Tecnologia, Attualità, Cultura Generale, Pratica grafica e stampa, Prova di abilità.

Tornano a maggio le Olimpiadi della Stampa Ripartita la macchina organizzativa della terza edizione delle Olimpiadi della Stampa, si è anche aperta la gara per sostenere l’iniziativa, con la raccolta fondi per i buoni scuola da distribuire agli istituti in gioco. La gara, che si terrà il 13 e 14 maggio al NH Hotel di Milano 2, è promossa da ARGI (Associazione Fornitori Industria Grafica) con la collaborazione di ENIP-GCT (Ente Nazionale per l’Istruzione Professionale Grafica Cartotecnica e Trasformatrice) e le prime adesioni di Tresu e Printgraph a sostegno economico. Il progetto nasce per valorizzare i giovani talenti che studiano Grafica e Comunicazione e per promuovere l’efficacia della stampa nel marketing multicanale. Con le Olimpiadi le aziende di questa industria vogliono supportare l’impegno di scuole, professori e direttori nel mantenere alto

MERCATI NEWS.indd 11

The Printing Olympics return in May

The organisational machine for the third edition of the Printing Olympics has restarted and the competition to support the initiative has also begun, with the collection of funds for school vouchers to be distributed to the participating schools. The competition, which will be held on 13 and 14 May at the NH Hotel in Milan 2, is promoted by ARGI (Associazione Fornitori Industria Grafica) with the collaboration of ENIP-GCT (Ente Nazionale per l'Istruzione Professionale Grafica Cartotecnica e Trasformatrice) and the first adhesions of Tresu and Printgraph to provide financial support. The project was created to enhance young talents studying Graphics and Communication and to promote the effectiveness of printing in multi-channel marketing. With the Olympics, the com-

panies in this industry want to support the commitment of schools, professors and directors in maintaining a high level of interest in the professions related to the world of printing and papermaking, and a high level of professionalism and innovation in teaching. All the graphic schools able to field a team of 5 Champions who will compete against other schools in a competition based on Technology, Current Events, General Culture, Graphic and Printing Practice, and Proof of Skill can partecipate in the competitions. n

Nuovi packaging sostenibili base PE per il food Polysack e INTRAMA vincono il premio “Prize-Pack” 2022” per l’imballaggio alimentare termoformabile riciclabile, nella categoria “Plastics and Composite Materials”, assegnato dalla rivista bulgara Food Processing Industry Magazine. La confezione premiata è composta da una pellicola inferiore termoformabile e da un lid di copertura ottenuto con il film da 25 micron “Pack N Cycle” in PE mono orientato della Polysack. Il film utilizzato per il bottom è un coestruso trasparente a 9 strati da140 micron prodotto da INTRAMA, con una struttura PE/EVOH/PE idonea a essere gestita nel circuito di riciclo del LDPE.

28/02/2023 16:25:17


MERCATI

NEWS

New sustainable PE-based packaging for food

pagare almeno il 10% in più per prodotti e materiale di marketing personalizzati.

Polysack and INTRAMA win the 'Prize-Pack' 2022 award for thermoformable recyclable food packaging in the 'Plastics and Composite Materials' category, awarded by the Bulgarian Food Processing Industry Magazine. The award-winning pack consists of a thermoformable bottom film and a lid made from Polysack's 25-micron 'Pack N Cycle' mono-oriented PE film. The film used for the bottom is a transparent, 9-layer, 140 micron coextruded film produced by INTRAMA, with a PE/EVOH/PE structure suitable for handling in the LDPE recycling loop. n

Automazione 4.0 Intelligenza Artificiale, Internet of Things, realtà aumentata (AR) e virtuale (VR) si stanno progressivamente diffondendo anche nel settore della stampa, trasformando sia i prodotti e il modo di fruirli sia il modo in cui gli stampatori efficientano le proprie attività e sfruttano le nuove opportunità di crescita offerte dall’e-commerce. L’automazione si diffonde anche nell’assistenza e nei servizi ai clienti: in caso di situazioni complesse, i tecnici che operano da remoto dovranno essere sufficientemente competenti da risolvere i problemi sul momento, utilizzando gli strumenti di collaborazione avanzati offerti da tecnologie come la Mixed Reality.

HP: un 2023 più digitale

Se nel complesso il comparto della stampa ha registrato una crescita costante per tutto il 2022, spesso recuperando o superando i livelli pre-Covid, nel 2023 i brand si focalizzeranno sullo smaltimento delle scorte piuttosto che sul loro rifornimento, evidenziando la necessità di guidare la creazione della domanda. Queste le premesse della visione del futuro prossimo espressa da HP Industrial, che di conseguenza prospetta una tendenza a coinvolgere maggiormente i consumatori con livelli di personalizzazione sempre più elevati, la realizzazione di nuove grafiche e l’aumento delle spedizioni con consegna in giornata. La corsa alla personalizzazione Per cogliere le nuove opportunità che tutto questo creerà, l’industria della stampa dovrà rispondere alla trasformazione della domanda con maggiore efficienza, affrontando la scarsità di manodopera e di materiali e l’aumento dei costi di energia e approvvigionamenti. Come? Creando supply chain agili, con meno scorte e tempi di risposta più rapidi. Ma anche aumentando gli investimenti nella tecnologia di stampa digitale, che ad esempio permette di assecondare la tendenza alla personalizzazione di massa come forma di marketing, alimentando il bisogno dei consumatori di sentirsi unici e speciali. Secondo una ricerca condotta da HP, il 70% dei consumatori è disposto a 12

MERCATI NEWS.indd 12

Sostenibilità first Infine, d’obbligo un cenno alla sostenibilità che, nello scenario fin qui delineato, sarà una priorità sia per i brand sia per le aziende di stampa trasformandosi da tendenza a esigenza. I consumatori iniziano a rafforzare la fedeltà ai brand attraverso l’attivismo sociale: l’80% ritiene che i brand debbano contribuire a migliorare la vita delle persone e il 75% dei millennial e della generazione Z predilige quelli che salvaguardano l’ambiente.

HP: more digital in 2023 While the print industry as a whole has grown steadily throughout 2022, often reaching or surpassing pre-Covid levels, in 2023 brands will focus on run out of stock rather than replenishing it, highlighting the need to drive demand creation. These are the premises of HP Industrial's vision of the near future, which consequently foresees a trend towards greater consumer engagement with increasing levels of customisation, the creation of new graphics, and an increase in same-day delivery shipments. The race to customisation To seize the new opportunities this will create, the printing industry will have to respond to changing demand with greater efficiency, addressing labour and material shortages and rising energy and supply costs. How? By creating agile supply chains, with less stock and faster response times. But also by increasing investment in digital printing technology, which, for example, allows industry to indulge the trend towards mass customisation as a form of marketing, fuelling the consumers need to feel unique and special. According to a research conducted by HP, 70% of consumers are willing to pay at least 10% more for customised products and marketing materials. Automation 4.0 Artificial Intelligence, In-

ternet of Things, Augmented Reality (AR) and Virtual Reality (VR) are progressively spreading also in the printing industry, transforming both products and the way they are used and the way printers streamline their operations and exploit the new growth opportunities offered by e-commerce. Automation is also spreading to customer service and support: in complex situations, technicians working remotely will need to be competent enough to solve problems on the spot, using the advanced collaboration tools offered by technologies such as Mixed Reality. Sustainability First Finally, a mention of sustainability is a must. In the scenario outlined so far, it will be a priority for both brands and printing companies, transforming from a trend to a need. Consumers are starting to strengthen their loyalty to brands through social activism: 80% believe that brands should contribute to improving people's lives and 75% of millennials and Generation Z prefer brands that protect the environment. n

Stora rilancia nel cartone ondulato A gennaio Stora Enso ha completato l’acquisizione della società olandese De Jong Packaging Group, uno dei maggiori produttori di imballaggi in cartone ondulato del Benelux, per circa 1.020 milioni di euro. In questo modo il gigante finno-svedese rafforza in modo significativo la sua presenza nei mercati europei dell’imballaggio, in particolare nel cartone ondulato del Centro Europa. Con questa acquisizione, infatti, la divisione Packaging Solutions di Stora Enso aumenta la sua capacità produttiva di imballaggi in cartone ondulato da circa 1.200 milioni a oltre 2.000 milioni di mq, e amplia la sua capacità di offerta in particolare nei settori degli alimenti freschi, dell’e-commerce e del packaging industriale.

Stora relaunches in corrugated In January, Stora Enso completed the acquisition of the Dutch company De Jong Packaging Group, one of the largest corrugated packaging manufacturers in the Benelux, for approximately 1,020 million euros. In doing so, the Finnish-Swedish giant significantly strengthens its presence in the European packaging markets, particularly in the corrugated cardboard sector in Central Europe. With this acquisition, in fact, Stora Enso's Packaging Solutions division increases its corrugated packaging production capacity from around 1,200 million to over 2,000 million mq, and expands its offering in the fresh food, e-commerce and industrial packaging sectors in particular. n

1/2023

28/02/2023 16:25:20


Enabling the transition from analogue to digital printing in Flexible Packaging

AGILITY

PRODUCTIVITY

QUALITY

SUSTAINABILITY

Profitable short runs

Industrial scale inkjet printing

High Print Quality

Water-based inks (food safe)

Total flexibility in printing

High Productivity

100% inkjet digital printing engine

Sustainable packaging

Faster delivery times

Digital pre-press workflow

Colour consistency (digitally)

Waste reduction

SCREEN Europe Digital flexible packaging from the pioneer of inkjet digital print technology.

MERCATI NEWS.indd 13

t +31 (0)204567800 sales@screeneurope.com screeneurope.com

28/02/2023 16:25:23


Il cartone ondulato riciclabile è la nuova tendenza sostenibile Scopri le possibilità di stampa ad alta velocità su cartone ondulato

Velocità e qualità a base acqua

I vantaggi esclusivi della tecnologia di stampa Hanway sul cartone ondulato • Velocità impareggiabili per la massima produzione • Precisione e qualità di stampa superbe • Inchiostro a base d’acqua certificato conforme • Ampia gamma di colori con Arancio e Verde

Revo 2500W

1400 mq/ora

HighJet2500D

800

mq/ora

NGW GROUP SRL Via Pian dell’Isola 53 50067 RIGNANO SULL’ARNO (FI)

MERCATI NEWS.indd 14

Telefono : +39 055 83911 E-mail : info@ngwgroup.it www.ngwgroup.it

Visita www.hanway.it per maggiori informazioni

ERRELLE srl Via Torino 168 10093 Collegno (TO)

Telefono : +39 011 4119225 E-mail : info@errelle.info www.errelle-digital.com

28/02/2023 16:25:26


4119225 elle.info ital.com

Anfora con etichetta ieratica, sigillata con argilla Amphora with hieratic label, sealed with clay

Il packaging ha 400.000 anni di Francesco Bordoni Il termine «packaging» è nato solo nel 1985 ma l’ “imballo per prodotti” è nato circa 400.000 anni fa, come testimoniano i reperti di ossa di grandi animali, svuotate del midollo e riempite di grano e sementi. Le prime informazioni legate all’imballaggio come lo intendiamo oggi, risalgono invece a un’era più recente, intorno al 1400 a.C., quando gli Egizi iniziarono a etichettare le anfore per identificare il loro contenuto. E da allora le sue stracce si fanno sempre più frequenti. Ecco una veloce carrellata di date e fatti salienti. • Si ritrovano confezioni per alimenti risalenti al 500 a.C. utilizzate dai Fenici per nutrire gli equipaggi durante le loro navigazioni. • I contenitori per cibi presentavano problemi di conservazione e nel 60 d.C. Gaius Plinius Secundus (23 d.C. ÷ 79 d.C), conosciuto come Plinio il Vecchio, intuì l’importanza di togliere l’aria per conservare il cibo, come racconta nella sua Naturalis historia. • Per avere le prime etichette moderne si deve attendere il 1400 d. C. • 1789 Lazzaro Spallanzani (1729 ÷ 1799) fece nascere la prima scatoletta. • 1810 Napoleone Bonaparte (1769 ÷ 1821) convinto assertore che un esercito marcia sul suo stomaco, per tener serrati i ranghi durante i trasferimenti fece largo uso di lattine contenenti il cibo. In pratica è l’inventore delle “razioni K”. • 1817 compare la prima scatola cartone. • 1856 Francesco Cirio (1836 ÷ 1900) fonda a Torino una delle prime fabbriche italiane di conserve in scatola. • 1857 viene inventata la “carta ondulata” per proteggere le bottiglie di vetro durante il trasporto.

• 1864 ÷ 1867 nasce la “fustellatura” ad opera di Robert Gair (1839 ÷ 1927) che, nel 1879, inventò anche l’astuccio pieghevole. • 1871 Albert Jones brevetta a New York la prima scatola di cartone ondulato. • 1890 nasce la prima macchina “piegaincolla”. • 1895 ÷ 1869 ancora Robert Gair (1839 ÷ 1927) produce la scatola per biscotti. • 1903 la Kellog’s utilizza scatole di cartone ondulato per commercializzare i suoi cereali. • 1909 le scatole di cartone ondulato iniziano a essere stampate in flessografia. • 1951 Ruben Rausing (1893 ÷ 1983) fonda AB Tetra Pak e nel 1952 inizia la produzione delle scatole a tetraedro che presto si diffondono in tutto il mondo per il confezionamento e il trasporto del latte. • 1955 Barilla utilizza scatole per la pasta sostituendo l’incarto in “carta da zucchero” fino ad allora usato per “confezionare” gli alimenti; questo passaggio è voluto da Pietro Barilla (1913 ÷ 1993) che volle farsi trovare pronto per l’avvento dei supermercati in Italia. • 1963 Tetra Pak lancia sul mercato Tetrabrik. • 1975 Nathaniel Convers Wyeth (1911÷1990) brevetta la bottiglia di PET. N.B. Il termine “packaging” deriva da to package ovvero impaccare e si riferisce alle modalità di confezione e presentazione di un prodotto. Oltre che i materiali con cui viene fabbricato, riguarda tutto il flusso dalla produzione dell’imballo alle modalità confezionamento e di presentazione al pubblico.

Packaging is 400,000 years old by Francesco Bordoni The term ‘packaging’ only came into being in 1985, but ‘product packaging’ originated around 400,000 years ago. We know that thanks to the discover of bones of large animals, emptied of their marrow and filled with grain and seeds. The first informations about packaging as we know it today, however, dates back to a more recent era, around 1400 BC, when the Egyptians began labelling amphorae to identify their contents. And since then, it have become increasingly common. Here is a quick round-up of dates and salient facts. • Food containers dating back to 500 B.C. were used by the Phoenicians to feed their crews during their sea voyages. • Food containers presented preservation issues and in 60 A.D. Gaius Plinius Secundus (23 A.D. ÷ 79 A.D.), known as Pliny the Elder, realised the importance of removing air to preserve food, as he recounts in his Naturalis historia. • We have to wait until 1400 AD for the first modern labels. • 1789 Lazzaro Spallanzani (1729 ÷ 1799) created the first tin can. • 1810 Napoleon Bonaparte (1769 ÷ 1821), convinced that an army marches on its stomach, made extensive use of cans containing food to keep the ranks tight during displacements. In practice, he is the inventor of ‘K-rations’. • 1817 The first cardboard box appears. • 1856 Francesco Cirio (1836 ÷ 1900) founds one of Italy’s first canned food factories in Turin.

• 1857 ‘corrugated paper’ was invented to protect glass bottles during transport. • 1864 ÷ 1867 ‘die-cutting’ was invented by Robert Gair (1839 ÷ 1927) who also invented the folding carton in 1879. • 1871 Albert Jones patented the first corrugated cardboard box in New York. • 1890 the first ‘folding machine’ was invented. • 1895 ÷ 1899 again Robert Gair (1839 ÷ 1927) produces the biscuit tin. • 1903 Kellog’s uses corrugated cardboard boxes to market its cereals. • 1909 corrugated cardboard boxes begin to be printed in flexography. • 1951 Ruben Rausing (1893 ÷ 1983) founds AB Tetra Pak and in 1952 starts the production of the tetrahedron boxes that soon spread all over the world for packaging and transporting milk. • 1955 Barilla uses boxes for pasta, replacing the “sugar paper” wrapping that had been used until then to “package” foodstuffs; this transition is desired by Pietro Barilla (1913 ÷ 1993) who wanted to be ready for the advent of supermarkets in Italy. • 1963 Tetra Pak launches Tetrabrik on the market. • 1975 Nathaniel Convers Wyeth (1911÷1990) patented the PET bottle. N.B. The term ‘packaging’ comes from “package” and refers to the way a product is packaged and presented. In addition to the materials with which it is manufactured, it concerns the entire flow from the production of the packaging to the way it is packaged and presented to the public. 1/2023

MERCATI NEWS.indd 15

15

28/02/2023 16:25:32


13a Fiera Internazionale del Converting

La fiera leader al mondo per la trasformazione di carta, film e laminati 14 – 16 marzo 2023 Centro fieristico di Monaco, Germania

Perché visitarla?

Profilo della fiera

È l’unica manifestazione nel suo genere e l’hotspot imprescindibile per le tendenze tecnologiche, le soluzioni smart e il know-how Dimostrazioni dal vivo delle ultimissime macchine e delle soluzioni più recenti per la cartotecnica

Materiali

Confezionamento

Rivestimento / Laminatura Essiccazione / Tempra

Servizi, informazioni e comunicazione

(Pre)trattamento Accessori Taglio / Avvolgimento

Controllo, prova e misurazione

Stampa flessografica / Rotocalco

Dialogo e scambio di informazioni ai massimi livelli tecnici, e opportunità di costruire una rete di contatti internazionali

Ammodernamento e aggiornamento dei macchinari Gestione degli impianti / Smaltimento dei rifiuti / Riciclaggio

Rivestimento / Conversione / Taglio su misura Gestione dei processi di produzione Prodotti finiti e semi-finiti Estrusione di film Film speciali

MAGGIORI INFORMAZIONI

Organizzatore:

ADV ICE.indd 16

WWW.ICE-X.COM 28/02/2023 15:18:13


MERCATI INTERNAZIONALI

I mercati ad alto potenziale. Focus Polonia Inizia da questo numero la collaborazione di Converting con il progetto “ExportPlanning For Acimga”, che in ogni numero della rivista approfondirà i dati di mercato del settore macchine per la stampa e il converting in alcuni paesi ritenuti ad alto potenziale per il comparto. Partiamo dalla Polonia. Mercato POLONIA: Totale Supply Chain

La Polonia è un Paese con una popolazione di quasi 38 milioni di abitanti e con un PIL di 1.600 Miliardi. È l’8° mercato di destinazione dell’export italiano. I dati analizzati sono relativi al settore delle macchine da stampa e di converting, e sono commentati in questo articolo a partire dal 2002, con una proiezione fino al 2026.

Sesto produttore mondiale La Polonia è risultata nel 2022 il 6° produttore mondiale di prodotti della filiera grafica cartotecnica (carta per imballaggio e altra cartotecnica, carta per usi grafici, carta tissue, etichette, imballaggio di carta e cartone, imballaggio flessibile, prodotti di cartotecnica, prodotti finiti tissue, prodotti grafici ed editoriali, sacchetti/shopper), con un valore record di 19.6 miliardi di euro (pari a 9.080 milioni di tonnellate). La produzione polacca di prodotti della filiera grafica cartotecnica ha registrato una crescita sostenuta in tutto il periodo esaminato, sia nei valori che nelle quantità. In particolare, nell’ultimo quinquennio, ha segnato una crescita medio annua del +11,5% nei valori in euro e del +5,6% in tonnellate.

Fra i diversi comparti di prodotti della filiera grafica cartotecnica, si segnalano per i maggiori valori prodotti nel 2022 dalla Polonia i seguenti: – Imballaggio Flessibile: 5.4 miliardi di euro (1.6 mln ton) – Carta per imballaggio e altra cartotecnica: 3.5 mld euro (3.6 mln ton) – Prodotti grafici ed editoriali: 3.3 mld euro (526 mln ton), al 5° posto mondiale – Carta per usi grafici: 2.7 mld euro (2.7 mln ton) – Prodotti finiti tissue: 2.5 mld euro (892 mln ton), al 4° posto mondiale.

Import: Italia secondo partner La Polonia è arrivata nel 2022 ad importare 366 milioni di euro di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting (Macchine per converting, Macchine per legatoria, Macchine cartotecniche, Macchine e materiali per la preparazione delle forme, Macchine da stampa). Si sottolinea la crescente rilevanza delle importazioni polacche “premium-price”: nel 2022 le importazioni di fascia Alta e Medio-Alta di prezzo hanno rappresentato ben il 60.1 per cento del totale delle importazioni polacche di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting.

High-potential markets. Focus Poland This issue marks the start of Converting’s collaboration with the 'ExportPlanning For Acimga' project. In each issue of the magazine we will delve into the market data of the printing and converting machinery sector in some of Countries considered to have high potential for the sector. Let's start with Poland. Poland is a Country with a population of almost 38 million and a GDP of 1,6 trillion. It is the 8th destination market for Italian exports. The analysed data are related to the printing and converting machinery sector, and are commented in this article starting from 2002, with a projection until 2026.

World's sixth largest producer

In 2022 Poland was the 6th largest producer in the world of products from the graphic arts-paper industry chain (wrapping and other paper, graphic paper, tissue paper, labels, paper and board packaging, flexible packaging, paper converting products, tissue finished products, graphic and pub-

lishing products, bags-shoppers), with a record value of €19,6 billion (or 9,080 million tonnes). Poland's production of products from the paper converting industry has shown sustained growth throughout the period examined, both in values and quantities. In particular, over the last five years, it has recorded an average annual growth of +11.5% in values in euros and +5.6% in tonnes. Among the various sectors of the paper converting industry, the following stand out for the highest values produced in 2022 by Poland: - Flexible Packaging: 5,4 billion euros (1,6m tonnes) - Paper for packaging and other paper products: 3,5 bn euros (3,6 mln tons) - Graphic and Publishing Products: 3,3 bn euros (526 mln tons), ranked 5th worldwide - Graphic papers: 2,7 bn euros (2,7 mln tons) 1/2023

MERCATI STUDIABO-03.indd 17

17

01/03/2023 10:19:21


MERCATI INTERNAZIONALI

Mercato POLONIA: Totale macchine

ExportPlanning For ACIMGA è il servizio di marketing intelligence su misura per gli associati ACIMGA, che si pone l’obiettivo di supportare i percorsi di internazionalizzazione delle imprese associate. Il servizio fornisce un ampio set informativo (flussi commerciali e previsioni di import/export a 4 anni, dati macroeconomici, segmentazione per fasce di prezzo) e moduli informatici pensati per le attività di pianificazione strategica all’export. A partire da fonti pubbliche certificate, la piattaforma consente l’analisi di 152 paesi, mettendo a disposizione delle aziende associate le principali statistiche di commercio estero per le macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting, e per i prodotti della sup-

Mercato POLONIA: Totale macchine

ply-chain, grazie a una classificazione dedicata da monte a valle della filiera. Il

servizio

ExportPlanning

For

Acimga nasce dalla collaborazione tra

l’Associazione

diaBo,

società

e

Stu-

specializzata

ACIMGA

nel

produrre informazioni economiche a supporto dei processi decisionali aziendali. Le linee di business StudiaBo sono: •

Pricepedia (www.pricepedia.it): a supporto del Procurement aziendale, per il monitoraggio e la previsione dei prezzi di oltre 500 materie prime, semilavorati e componenti;

ExportPlanning

(www.exportplanning.it),

a

supporto

dell’internazionalizzazione aziendale. Con la piattaforma ExportPlanning, StudiaBo supporta il progetto Export Best

Mercato POLONIA: Macchine per converting

Practice (www.exportbp.com), catalogo di servizi di consulenza strategica per l’internazionalizzazione.

Il posizionamento delle vendite italiane di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting sul mercato polacco risulta significativo, con un valore di oltre 80 milioni di euro nel 2022, al secondo posto nel ranking dei paesi partner (dietro la Germania, ampiamente leader) del mercato polacco. Si segnalano, in particolare, le eccellenti performance delle vendite italiane sul mercato polacco di Macchine per converting (43.8 milioni di euro, al primo posto assoluto fra i paesi concorrenti). Le prospettive 2023-2026 del mercato polacco di macchine per l’industria grafica, cartaria e del converting appaiono favorevoli, con una crescita attesa medio annua delle importazioni totali del +4,9% nei valori in euro.

- Finished tissue products: 2,5 bn euros (892 mln tons), ranked 4th worldwide.

Import: Italy second partner

Poland came in 2022 to import 366 million euros worth of machinery for the printing, paper and converting industry (Converting Machines, Bookbinding Machines, Paper Machines, Mould Preparation Machines and Materials, Printing Machines). The growing importance of Polish "premium-price" imports must be highlighted: in 2022 High and Medium-High price imports accounted for as much as 60.1% of total Polish imports of machinery for the graphic, paper and converting industry. The positioning of Italian sales of machinery for the graphic, paper and converting industry on the Polish market is significant, with a value of more than 80 million euros in 2022, at second place in the ranking of partner countries (behind Germany, widely leading) in the Polish market. Noteworthy 18

is the excellent performance of Italian sales on the Polish Converting Machinery market (43,8 million euros, ranking first among competitor countries). The 2023-2026 outlook for the Polish market of machinery for the printing, paper and converting industry appears favourable, with an expected average annual growth in total imports of +4.9% in euro values.

ExportPlanning For Acimga

ExportPlanning For Acimga is the marketing intelligence service tailor-made for Acimga members, which aims to support the internationalisation path/process of member companies. The service provides a broad set of information (trade flows and 4-year import/export forecasts, macroeconomic data, segmentation by price bands) and computer/IT modules designed for strategic export planning activities. Starting from certified public sources, the platform allows the analysis of 152 countries, making available to member companies the main foreign

trade statistics for machinery for the graphic, paper and converting industry, and for supply-chain products, thanks to a dedicated classification from upstream to downstream/of the entire chain. The ExportPlanning For Acimga service was born from the collaboration between the Acimga Association and StudiaBo, a company specialised in producing economic information to support company decision-making processes. StudiaBo’s business lines are: - Pricepedia (www.pricepedia.it): to support corporate procurement, for monitoring and forecasting the prices of over 500 raw materials, semi-finished products and components; - ExportPlanning (www.exportplanning.it), to support corporate internationalisation. With the ExportPlanning platform, StudiaBo supports the Export Best Practice project (www.exportbp. com), a catalogue of strategic consulting services for internationalisation.

1/2023

MERCATI STUDIABO-03.indd 18

01/03/2023 10:19:23


Mercato POLONIA: Macchine per converting

Mercato POLONIA: Macchine cartoteniche

Mercato POLONIA: Macchine da Stampa

Mercato POLONIA: Macchine cartoteniche

Mercato POLONIA: Macchine da Stampa

Mercato POLONIA: Macchine cartoteniche

Mercato POLONIA: Macchine da Stampa

1/2023

MERCATI STUDIABO-03.indd 19

19

01/03/2023 10:19:26


MERCATI

Bilancio Gipea: il buon 2021 e il complesso 2022 Dati e commenti sui trend di sviluppo del comparto italiano delle etichette autoadesive: la presentazione dell’Osservatorio Economico Gipea. La crescita del fatturato è di molto superiore a quella (limitata), della produzione, a testimoniare l’incidenza dell’incremento dei listini delle materie prime rispetto alla crescita dei volumi e dunque, per la prima volta, la divaricazione della forbice fra “partite di giro” e sviluppo “reale”. È la previsione di fine 2022 fatta per Gipea da Gianluca Cinti (Strategic & financial advisor - Wepartner SpA) e Federico Visconti (Rettore dell’Università LIUC), chiamati da Gipea a commentare il tradizionale Osservatorio Economico di novembre focalizzato sull’anno precedente.

Il bilancio 2021 Secondo i dati elaborati dal Centro Studi di Assografici su base Eurostat in collaborazione con Wepartner, nel 2021 il settore è cresciuto del +10,4%% con un fatturato che si attesta intorno a 832 milioni - una percentuale di crescita molto superiore alla media del manifatturiero italiano. E altri aspetti positivi che hanno caratterizzato lo scorso esercizio, fra cui un export al 19% (in crescita di un punto sul 2020) e una buona marginalità in crescita rispetto all’anno precedente. Interessante anche il contesto europeo tratteggiato da Finat nella sua indagine statistica. Nel 2021 la crescita media europea degli etichettifici è stata del 9,2%, con differenze fra le varie macro aree (quella del sud Europa è stata del +8,9%). Se l’Italia, secondo i dati Eurostat-Assografici, registra un +8,2%, la Spagna “spacca” con un +28,4%. Altri Paesi mostrano un andamento negativo, fra cui la Germania (-0,9%) e l’Olanda (-2,1%).

Guardare indietro, guardare avanti Ma a che serve esaminare il risultato pregresso di un settore che oggi si trova a vivere dinamiche del tutto differenti, fra cui un costo dell’energia mai così alto da 40 anni, e ad affrontare un futuro denso di incognite? È Visconti a esprimere la domanda e la risposta: “serve a capire i fenomeni strutturali e a darsi una prospettiva nel medio periodo”, perché mai come oggi l’imprenditore deve essere strabico guardando contemporaneamente qui e ora, e fra 5 anni. L’andamento del settore nel tempo correlato

Gipea: the good 2021 and the complex 2022 Data and comments on the development trends of the Italian self-adhesive labels sector: the presentation of Gipea Economic Observatory. The growth in turnover is much higher than the production figure (a few percentage points), testifying to the incidence of the increase in the price of raw materials compared to the growth in volumes and thus, for the first time, the divarication of the scissor between "turnover" and "real" development. This is the forecast for the end of 2022 made for Gipea by Gianluca Cinti (Strategic & financial advisor - Wepartner SpA) and Federico Visconti (Rector of LIUC University), 20

called by Gipea to comment on the traditional November Economic Observatory focused on the previous year.

The 2021 budget

According to data processed by the Centro Studi di Assografici (Assografici study center) on the basis of Eurostat in cooperation with Wepartner, in 2021 the sector grew by +10.4% with a turnover of around 832 million - the per-

al variare dei fattori esterni e interni al comparto, il mutare della struttura delle imprese, le ricadute delle singole variabili (crescita del

centage growth figure is much higher than the Italian manufacturing average. There were many other positive aspects that characterised the past financial year, including exports at +19% (up one point on 2020) and a good marginality up on the previous year. The European context outlined by Finat in its statistical survey is also interesting. In 2021, the average European growth in the labelling sector was +9.2%, with differences between the various macro-areas (that of Southern Europe was +8.9%). If Italy, according to Eurostat data processed by the Centro Studi Assografici, labeling industry recorded +8.2%, Spain ‘mad a bang' with +28.4%. Other countries show a negative trend, including Germany (-0.9%) and the Netherlands (-2.1%).

1/2023

MERCATI GIPEA 2.indd 20

01/03/2023 10:17:51


MERCATI

Un’industria che cresce, e anche le aziende

Elisabetta Brambilla, presidente Gipea

capitale investito, costo medio e produttività per addetto, tipologia di investimento, gestione dell’indebitamento… ): l’analisi di tutto questo offre spunti per progettare l’impresa - se non nei prossimi mesi sicuramente nei prossimi anni, spiega l’economista.

I consigli per l’Oggi Tornando al qui e ora, si prevede che lo sviluppo dell’economia italiana sarà prossimo allo zero nel 2023 e intorno all’1,4% nel 2024, che le imprese rivedranno i piani di investimento e l’occupazione crescerà a ritmi più contenuti. Con i consumi che si contraggono e si spostano da una categoria di beni all’altra, e il costo del denaro in salita. Come affrontare tutto questo? Gestendo con particolare impegno tutti gli aspetti gestionali: come compensare la crescita dei costi, su quali clienti trasferirla, come gestire i costi energetici (autoproduzione, scambi…), come cogliere le opportunità offerte dai mercati internazionali, che ruolo giocare nei processi di concentrazione, come selezionare le iniziative di investimento, come mantenere un indebitamento finanziario

Looking back, looking forward

But what is the point of examining the past performance of an industry that today finds itself experiencing completely different dynamics, including an energy cost that has never been so high for 40 years, and facing a future full of unknowns? It is Visconti who ask the question and gives the answer: "it is useful to understand structural phenomena and to give oneself a medium-term perspective"; never before has the entrepreneur had to be crosseyed looking at the here and now, and five years from now. The performance of the sector over time correlated with the variation of external and internal factors, the changing structure of the companies, the effects of individual variables (growth of invested capital, average cost and productivity per employ-

L’Osservatorio Economico del Gipea, alla sua undicesima edizione, è elaborato sulla base dei bilanci delle aziende italiane che producono etichette autoadesive, sia associate al Gruppo di Assografici che di alcune aziende non associate. Sono esaminati guardando all’intera serie storica dal 2008 (anno di inizio delle rilevazioni) al 2021. Quest’anno il campione era composto da 84 imprese con un fatturato totale di 832 milioni di euro, perlopiù concentrate nella fascia con oltre 5 milioni di fatturato, che pur rappresentando il 66% del campione coprono il 91% del fatturato. Questo indica un trend di consolidamento degli etichettifici anche tra le aziende italiane, come da tempo accade nel resto d’Europa. Un dato, questo, commentato dall’economista e Rettore della LIUCC Federico Visconti come positivo: la maggiore dimensione piace agli enti che erogano credito, consente di fare investimenti più importanti, attrae risorse umane qualificate, permette di dedicare più risorse alla R&D - insomma, più in generale, innesca un circolo virtuoso fra investimenti e creazione di valore. Non necessariamente tradendo le prerogative che hanno fatto e continuano fare “grandi” le tipiche PMI all’italiana.

An industry that grows, and so do the companies The Gipea Economic Observatory, now in its eleventh edition, is drawn up on the basis of the balance sheets of Italian companies producing self-adhesive labels, some members of the Assografici Group and some non-associated with it. They are examined by looking at the entire historical series from 2008 (the year the surveys began) to 2021. This year's sample consisted of 84 companies with a total turnover of 832 million euros, mostly concentrated in the over 5 million turnover range. Although they account for 66% of the sample, they cover 91% of the turnover. That indicates a trend of consolidation of self-adhesive labels producing companies, now observed among Italian companies, as has been observed for some time in the rest of Europe. A figure commented by economist and LIUCC Rector Federico Visconti as positive: larger size pleases credit-granting institutions, allows more important investments to be made, attracts qualified human resources, allows more resources to be dedicated to R&D - in short, more generally, it triggers a virtuous circle between investment and value creation. Not necessarily betraying the prerogatives that have made and continue to make typical Italian-style SMEs 'great'.

entro soglie di sicurezza capire come le politiche di Sostenibilità possono contribuire allo sviluppo dell’aziende in questo contesto... Due i consigli degli esperti. «Anzitutto imparare: da un settore limitrofo, dai concorrenti, dai dati dell’Osservatorio… E poi dedicare tempo alla riflessione strategica: basta mezza

giornata al mese. È importante perché, come abbiamo visto, cambiano gli scenari e cambiano anche le dimensioni strutturali, per cui occorre iniziare a capire che business model si vorrà adottare. È un salto di modello strategico che gli imprenditori possono e devono fare. Magari anche collaborando con altri: un tema, questo, molto presente».

ee, type of investment, debt management... ) the analysis of all this offers insights into the design of the company - if not in the coming months then certainly in the coming years, explains the economist.

how to seize the opportunities offered by international markets, what role to play in concentration processes, how to select investment initiatives, how to keep financial debt within safe thresholds, how sustainability policies can contribute to company development in this context... Two pieces of advice from the experts. "First, learn: from a neighbouring sector, from competitors, from the Observatory's data... And then devote time to strategic thinking: half a day a month is enough. It is important because, as we have seen, scenarios change and structural dimensions does it too. So entrepreneurs have to start by understanding what business model they want to adopt. It is a strategic model leap that entrepreneurs can and must make. Perhaps also by collaborating with others: this is a very present theme.

Advice for Today

Returning to the here and now, the Italian economy is expected to grow close to zero in 2023 and around 1.4% in 2024; companies are revising their investment plans and employment is growing at a slower pace; consumption is contracting and shifting from one category of goods to another; the cost of money is rising. How to deal with all this? By managing all aspects of management with particular commitment: how to compensate for cost growth, to which customers to pass it on, how to manage energy costs (self-production, exchanges...),

1/2023

MERCATI GIPEA 2.indd 21

21

01/03/2023 10:17:53


Environment and taxes: hot topics

MERCATI

Ambiente e tasse: i temi caldi Il webinar del 30 novembre, introdotto dalla presidente Gipea Elisabetta Brambilla, è stato l’occasione per offrire agli associati alcuni importanti aggiornamenti. In via preliminare, la presidente ha invitato le aziende a partecipare alla raccolta dati indetta dalla Federazione Carta e Grafica di cui Assografici fa parte, per documentare “in tempo reale” l’aumento e l’incidenza dei costi di energia e di produzione e fornire così dati utili al confronto con le controparti politiche in sede istituzionale. Il direttore del Gruppo, Italo Vailati, ha poi fornito informazioni su quattro temi di stretta attualità per il settore. Etichettatura ambientale Il 21 novembre è stato pubblicato il DM n. 360 del 28/9/ 2022, che adotta le Linee Guida sull’etichettatura ambientale (testo del decreto al link del mite. gov.it). Dal 1 gennaio 2023 gli etichettifici sono dunque tenuti a precisare sul prodotto la natura dei materiali utilizzati e a indicare dove va destinato il packaging a fine vita (“dove lo butto”). Si potranno smaltire le scorte a magazzino non conformi, purché già prodotte, e si stabiliscono delle eccezioni per “impedimento tecnologico” come, ad esempio, imballi troppo piccoli o neutri, per i quali le informazioni di legge possono essere fornite su ausili allegati o in forma digitale.

Italo Vailati direttore Gipea

Plastic tax La discussa norma che stabilisce una tassa di 0,45 euro/kg sulla plastica immessa nel mercato non è passata: nell’ultima legge di bilancio è stato stabilito il rinvio fino al 2024 ma fra gli addetti ai lavori si prevede l’abolizione. CAC Gli importi del Contributo Ambientale Conai stabiliti a luglio 2022 resteranno validi per tutto il 2023. Nel corso dell’anno hanno subito una serie di modulazioni che interessano tanto i materiali a base cellulosica quanto la plastica: Corepla ha formulato 9 categorie di imballi plastici e Comieco ha introdotto il principio del contributo differenziato in funzione dell’effettiva riciclabilità, soprattutto per i poliaccoppiati prevalenza carta. Packaging waste La bozza appena presentata al Parlamento Europeo è soggetta a un iter complesso di approvazione, che prevede tre passaggi in Parlamento e altri due in Commissione. C’è dunque tutto il tempo per proporre modifiche a un testo che fa discutere in tutta Europa e che viene proposto della forma obbligatoria del Regolamento.

The webinar on 30 November, introduced by Gipea’s president Elisabetta Brambilla, was an opportunity to offer some important updates. The Group's director, Italo Vailati, provided information on four topics of close relevance to the sector. Environmental Labelling On 21 November, Ministerial Decree No. 360 of 28 September 2022 was published, adopting the Guidelines on Environmental Labelling. The decree stipulated that from 1 January 2023, labellers are required to specify on the product the nature of the materials used and to indicate where the packaging is to be disposed of at the end of its life ('where I throw it away'). Non-compliant stocks can still be disposed of, as long as they have already been produced, and exceptions are established for 'technological impediments' such as, for example, packaging that is too small or neutral, for which the statutory information can be provided on enclosed aids or in digital form. Plastic tax The much-discussed regulation establishing a tax of 0.45 euro/kg on plastic placed on the market did not pass: in the last budget law, it was postponed until 2024, but among insiders, abolition is foreseen. CAC The amounts of the Conai Environmental Contribution established in July 2022 will remain valid throughout 2023. Over the course of the year, they have undergone a series of modulations affecting both cellulose-based materials and plastics: Corepla formulated 9 categories of plastic packaging and Comieco introduced the principle of a differentiated contribution based on actual recyclability, especially for paper-preferring polylaminated materials. Packaging waste The draft that has just been submitted to the European Parliament is subject to a complex approval process, involving three passages in Parliament and two in the Commission. There is therefore plenty of time to propose changes and amendments to a text that is causing much discussion across Europe and is proposed in the mandatory form of a Regulation.

NUOVA Fustellatrice Rotativa con Stampa flessografica in grado di crescere in base alle richieste del mercato. La RD115S è una macchina servoassistita potente per la lavorazione del cartone ondulato. Costruita in Germania pensata per il mondo.

Scannerizzami!

Stand 2740

Approfittate della nostra comprovata esperienza

MERCATI GIPEA 2.indd 22

nella costruzione di macchinari e dell’efficiente Servizio di Assistenza KOLBUS. Interessati? Scoprite di più visitando RD115S.kolbus.de/it

01/03/2023 10:17:55


MERCATI

I grandi premi della Stampa: BestInFlexo I riconoscimenti all’eccellenza delle aziende e delle tecnologie sono molto amati e ogni anno vedono in campo contest nazionali e internazionali. Ecco i vincitori del BestInFlexo e, nell’articolo successivo, degli Oscar della Stampa 2022, assegnati nell’ambito dei convegni di aggiornamento sulla flessografia e sul comparto italiano della stampa. Cronaca e vincitori. Bologna, 15-16 novembre 2022. 240 lavori candidati e più di 400 i partecipanti alla cerimonia di premiazione: questi i numeri che l’Associazione Tecnica Italiana per la Flessografia ha registrato durante il BestInFlexo 2022, il premio alla qualità di stampa flessografica che, dal 2015, celebra questo importante comparto industriale promuovendo l’eccellenza della filiera. Novità di quest’anno la creazione del Premio Giuria: una menzione speciale voluta dai giurati Massimiliano Ferrari, presidente di Giuria (Barilla), Paride Banzola (Eurocompany), Alessandra Biava (Bonduelle) e Simona Poli (La Linea Verde) per attribuire un riconoscimento a lavori che si distinguono per particolari qualità. Rimarrà anche nelle prossime edizioni e amplierà il novero delle aziende premiate da ATIF. Nel corso della serata è stato anche assegnato il Premio alla Carriera giunto alla sua quinta edizione e conferito a Felice Rossini. Sua l’omonima società, leader internazionale nei rulli da stampa e sistemi complementari di lavaggio e di stoccaggio, oggi titolare della prima linea di produzione al mondo per cilindri rotocalco senza rivestimento in rame e cromo, pronti per l’incisione elettromeccanica.

anche le aziende di prestampa del 1°, 2° e 3° classificato.

CATEGORIE FILM Banda stretta premiata da I&C GAMA • 1° classificato ARO • 2° classificato ARIO • 3° classificato IL DOGE

I vincitori

Banda media stampa interna premiata da LOHMANN • 1° classificato FLESSOFAB • 2° classificato SIMPLAST • 3° classificato FLESSOFAB

Ecco tutti i vincitori, svelati durante la tradizionale cena di gala dalla brava Debora Villa. Oltre agli stampatori, sono state premiate

Banda media stampa esterna premiata da STUDIO ENNE • 1° classificato FLESSOFAB

The Great Printing Awards: BestInFlexo The awards for corporate excellence and technological advancement are very popular and each year see national and international competitions taking place. Here we speak of BestInFlexo and, in the next article, of Oscar della Stampa 2022, awarded during the major updating conferences on flexography and the Italian printing industry. The chronicle and the winners. Bologna, 15-16 November 2022:, BestInFlexo. 240 nominees and more than 400 participants at the awards ceremony: these are the numbers that Associazione Tecnica Italiana per la Flessografia (Italian Technical Association for Flexography) recorded during the BestInFlexo 2022, the flexographic printing quality award that, since 2015, celebrates this important industrial sector by promoting the excellence of the supply chain. New this year was the creation of the Jury Prize:

a special mention wanted by jurors Massimiliano Ferrari, President of the Jury (Barilla), Paride Banzola (Eurocompany), Alessandra Biava (Bonduelle) and Simona Poli (La Linea Verde) to give recognition to works that stand out for special qualities. It will be awarded also in the next editions and will expand the list of companies awarded by ATIF. During the evening, the Career Prize, now in its fifth edition, was also awarded to Felice Rossini. His company (named after him), an internation-

al leader in printing rollers and complementary washing and storage systems, is nowadays the owner of the world's first production line for rotogravure cylinders without copper and chrome coating, ready for electromechanical engraving.

The winners

Here are all the winners, revealed during the traditional gala dinner by the talented Debora Villa. In addition to the printers, prizes were also awarded to the 1st, 2nd and 3rd place pre-press companies.

Film categories

Narrow web awarded by I&C GAMA • 1st place ARO • 2nd place ARIO • 3rd place IL DOGE. Internal press mid webawarded by LOHMANN • 1st place FLESSOFAB • 2nd place SIMPLAST • 3rd place FLESSOFAB 1/2023

MERCATI BESTINFLEXO + RIAPERTURA.indd 23

23

01/03/2023 10:17:14


MERCATI

Debora Villa

Felice Rossini, Premio alla Carriera La sala della premiazione

Massimo Bellingardi, OMET

Il tavolo dei Presidenti

• 2° classificato FLAVIO DI PIERO • 3° classificato IMBALPLAST Banda larga stampa interna premiata da DIGITALFLEX: • 1° classificato SACCHETTIFICIO NAZIONALE G. CORAZZA • 2° classificato - FLESSOFAB • 3° classificati ALUCART e CORAPACK • Premio Giuria a CIELLE IMBALLAGGI. Banda larga stampa esterna premiata da MAVIGRAFICA • 1° classificato ALUCART • 2° classificato TONUTTI TECNICHE GRAFICHE • 3° classificato ALUCART

ll tavolo DuPont

Banda media premiata da INCIFLEX • 1° classificato EKAFLEX • 2° classificato CARPAD • 3° classificato EKAFLEX Banda larga premiata da UTECO • 1° classificato EUROPOLIGRAFICO • 2° classificato CARTOTECNICA POSTUMIA • 3° classificato CARTOTECNICA POSTUMIA.

CATEGORIE CARTONE ONDULATO Patinato post print premiata da Z DUE • 1° classificato SCATOLIFICIO TS • 2° classificato GHELFI ONDULATI e SCATOLIFICIO ONDULKART • 3° classificato SCATOLIFICIO TS.

Banda stretta premiata da ROSSINI: • 1° classificato ESSITY ITALY • 2° classificato TIKEDO • 3° classificato AUROFLEX

Non patinato post print premiata da CARMINATI & GUIZZARDI • 1° classificato SCATOLIFICIO CERIANA • 2° classificato SCATOLIFICIO TS • 3° classificato SCATOLIFICIO ONDULKART

External press mid web awarded by STUDIO ENNE • 1st place FLESSOFAB • 2nd place FLAVIO DI PIERO • 3rd place IMBALPLAST

Medium web awarded by INCIFLEX • 1st place EKAFLEX • 2nd place CARPAD • 3rd place EKAFLEX

Wide web internal press awarded by DIGITALFLEX • 1st place SACCHETTIFICIO NAZIONALE G. CORAZZA • 2nd place - FLESSOFAB • 3rd place ALUCART and CORAPACK • Jury Prize to CIELLE IMBALLAGGI

Wide web awarded by UTECO • 1st place EUROPOLIGRAFICO • 2nd place CARTOTECNICA POSTUMIA • 3rd place CARTOTECNICA POSTUMIA.

CATEGORIE CARTA/CARTONCINO

CORRUGATED CARDBOARD CATEGORIES

External printing wide web awarded by MAVIGRAFICA • 1st classified ALUCART • 2nd classified TONUTTI TECNICHE GRAFICHE • 3rd classified ALUCART

Coated post print awarded by Z DUE • 1st place SCATOLIFICIO TS • 2nd place GHELFI ONDULATI and SCATOLIFICIO ONDULKART 3rd place SCATOLIFICIO TS

PAPER/CARDBOARD CATEGORIES

Uncoated post print awarded by CARMINATI & GUIZZARDI • 1st place SCATOLIFICIO CERIANA • 2nd place SCATOLIFICIO TS • 3rd place SCATOLIFICIO ONDULKART

Narrow web awarded by ROSSINI • 1st place ESSITY ITALY • 2nd place TIKEDO • 3rd place AUROFLEX 24

Il tavolo Inciflex

“Foto ricordo”

ll tavolo Koenig & Bauer

Marco Calcagni, Omet

Best in Show

CATEGORIE SPECIALI

Uso innovativo del processo flessografico premiata da SIMONAZZI • 1° classificato ACM-SIT GROUP • 2° classificato AUROFLEX • 3° classificato ARO. Uso combinato e/o creativo del processo flessografico premiata da OMET • 1° classificato GRAFICHE PRADELLA • 2° classificato AUROFLEX • 3° classificato MULTI-COLOR ITALIA. Stampa flexo e inchiostri UV premiata da 3M • 1° classificato ACM-SIT GROUP • 2° classificato ARIO • 3° classificato TERMOPLAST NORD.

BEST IN SHOW Il riconoscimento 2022 è andato a FLESSOFAB per il lavoro “STAIRS SNACKS CHIPSNACK / BAR COCKTAIL / ARACHIDI E MAIS” consegnato dal presidente Marco Gambardella e dal presidente di FTA Europe Sante Conselvan.

SPECIAL CATEGORIES

Innovative use of the flexographic process awarded by SIMONAZZI • 1st place ACM-SIT GROUP • 2nd place AUROFLEX • 3rd place ARO. Combined and/or creative use of the flexo process awarded by OMET • 1st place GRAFICHE PRADELLA • 2nd place AUROFLEX • 3rd place MULTI-COLOR ITALIA. Flexo printing and UV inks awarded by 3M: 1st place ACM-SIT GROUP - 2nd place ARIO - 3rd place TERMOPLAST NORD.

BEST IN SHOW

The 2022 award went to FLESSOFAB for the work "STAIRS SNACKS CHIPSNACK / BAR COCKTAIL / ARACHIDI e MAIS" (Stairs snack chipsnack / bar cocktail / peanuts and corn”) presented by President Marco Gambardella and FTA Europe President Sante Conselvan.

1/2023

MERCATI BESTINFLEXO + RIAPERTURA.indd 24

01/03/2023 10:17:29


Inciflex

et

Il Flexo Day fra mercati, tecnologia e nuove leve Vivacissimo di incontri e scambi, il tradizionale convegno Atif si è articolato in due sessioni, la prima di scenario e la seconda più tecnica. Ospiti della prima sessione, con un pubblico di 330 persone, l’economista Fabio Papa dell’I-AER e i rappresentanti di Burgo e Taghleef, che hanno ragionato sulla situazione economico-finanziaria e il relativo impatto sulle PMI, nonché gli scenari di mercato della carta e dei supporti plastici. Ha chiuso la sessione la bella intervista di Armando Garosci (Largo Consumo) a Gianangelo Cattaneo (AD di Plastik) che ha raccontato una storia di sviluppo basato su fantasia e coraggio imprenditoriale, grande attenzione alla tecnologia e solidi valori di responsabilità sociale. La seconda giornata del Flexo Day, con 350 partecipanti, è stata moderata dalla collega Chiara Bezzi di Rassegna dell’Imballaggio e inaugurata dal presidente Atif Marco Gambardella che ha illustrato lo scenario italiano cartotecnico-trasformatore (fonte Assografici), i dati di mercato delle macchine flexo su scala globale (fonte Acimga) e le molte attività dell’Associazione.

Sono seguiti due contributi tecnici di rilievo, sul nuovo metodo di misurazione del valore tonale del colore CVT in flessografia (Stefano d’Andrea) e sui nuovi standard di comunicazione PRX-PQX, per una migliore interazione fra committente e stampatore (Carlo Carnelli), e gli interventi della Commissione Education di Atif sui progetti formativi dell’Associazione (Ira Nicoletti), le relazioni partner dell’evento Inciflex, Rossini e Uteco, e le testimonianze di Stefano Capelli (sulla normativa europea inerente le emissioni) e Michele Bondani (il marketing del packaging). Quest’anno il premio BestStudentInFlexo patrocinato da ENIP-GCT, è stato vinto da Diego Pellegrini, studente del CFP San Marco Mestre - Venezia, che riceverà una borsa di studio messa a disposizione da I&C-GAMA.

Flexo Day between markets, technology and newcomers

Brimming with meetings and exchanges, the traditional Atif conference was divided into two sessions, the first a scenario session and the second one of a more technical nature. The guests of the first session, with an audience of 330 people, were the economist Fabio Papa from I-AER and representatives from Burgo and Taghleef, who discussed the economic-financial situation and its impact on SMEs, as well as market scenarios for paper and plastic substrates. The session was closed by the nice interview of Armando Garosci (Largo Consumo) with Gianangelo Cattaneo (CEO of Plastik). Cattaneo told a story of development based on imagination and entrepre-

neurial courage, great attention to technology and solid values of social responsibility. The second day of the Flexo Day, with 350 participants, was moderated by the colleaugue Chiara Bezzi of Rassegna dell'Imballaggio and opened by Atif President Marco Gambardella who illustrated the Italian scenario of the converting sector (source: Assografici), the market data of flexo machines on a global scale (source: Acimga)

and the many activities of the Association. This was followed by two important technical contributions, on the new measuring method of the tonal value of CVT colour in flexography (Stefano d'Andrea) and on the new PRX-PQX communication standards, for better interaction between customer and printer (Carlo Carnelli). After that there were the speeches by Atif Education Commission on the Association's training projects (Ira Nicoletti), the event's partner reports by Inciflex, Rossini and Uteco, and accounts by Stefano Capelli (on European regulations concerning emissions) and Michele Bondani (about packaging marketing). This year's BestStudentInFlexo award, sponsored by ENIP-GCT, was won by Diego Pellegrini, a student at CFP San Marco Mestre - Venice, who will receive a scholarship provided by I&C-GAMA. 1/2023

MERCATI BESTINFLEXO + RIAPERTURA.indd 25

25

01/03/2023 10:17:32


MERCATI

I grandi premi della Stampa: gli Oscar 2022 Milano, 2 dicembre 2022: gli Oscar della Stampa premiano le aziende del Printing e del Converting che hanno conseguito risultati di eccellenza sui diversi piani della gestione d’impresa. Danno vita al Club delle Eccellenze e al Print Economic Forum. Giunti alla 31a edizione, lo scorso anno gli Oscar della Stampa si sono aperti a nuovi orizzonti, includendo l’innovazione nel publishing e nella stampa commerciale, e la sostenibilità e la stampa su cartone ondulato. Le candidature sono vagliate da una libera Giuria arricchita di nuovi profili tecnici, che decide i vincitori tenendo conto di una serie di parametri: Profilo etico - Reputation, Investimenti tecnologici e strutturali, Certificazioni, Accordi Merger e Acquisition (M&A), Internazionalizzazione dell’offerta, Visibilità/ campagne adv/marketing, Iniziative di environmental, social e corporate governance (ESG), Formazione, Risultati di bilancio negli ultimi 3 anni. Il concorso, nato nel 1987 come “La Vedovella”, è molto amato nel settore e ha dato vita al Club delle Eccellenze e, dal 2019, al Print Economic Forum. Da quest’ultima edizione, Stratego Group è affiancato nell’organizzazione dall’Unione dei Grafici di Milano, che ha aperto i confini della tradizione raggiungendo una più ampia compagine di aziende. La cena di gala che ha svelato i vincitori ha riunito 290 rappresentanti delle imprese che costituiscono l’eccellenza del settore.

addetti, un valore di produzione di oltre 16 miliardi di euro e un valore aggiunto che supera i 4 miliardi. I dati sono riferiti al 2021. Stefano Portolani, Senior Analyst del Centro Studi Printing di Stratego Group, ha commentato il report che prende in considerazione quattro macro aree: cartotecnica, stampa digitale, stampa offset e pre e post stampa. Nel 2021 hanno saputo mantenere una crescita di ricavi e prestazioni pari al 9,9% rispetto al 2020 e un utile di bilancio al 1,7%. Il ciclo commerciale ha avuto una durata media di 73 giorni (- 5 giorni rispetto al 2020). Il risultato operativo diminuisce del 3,4% ed è pari al 5,1% sui ricavi, e l’EBITDA, seppur in calo dell’1,7%, si attesta al 10,4% sui ricavi. Il patrimonio netto cresce del 4,5% e rappresenta il 42,9% sull’attivo. Guardando alla disloca-

zione geografica, le prime 850 aziende per redditività si concentrano in Lombardia (4,8 miliardi di euro di ricavi), Veneto (3,3 miliardi di euro) e Emilia-Romagna (1,8 miliardi di euro). In queste tre regioni risiede il 62% della presenza totale degli operatori sul territorio nazionale. Nella media “pro capite” dei ricavi in milioni di euro, si distinguono l’Abruzzo (43,6), la Sardegna (40,9) e il Lazio (23,2). Il convegno è proseguito con gli interventi della professoressa Daniela Montemerlo, docente dell’Università Bocconi e dell’Università dell’Insubria, sulle imprese familiari e le sfide del mondo attuale, e del professor Francesco Bollazzi dell’Osservatorio Private Equity Monitor – PEM, LIUC – Università Cattaneo, sulla Finanza per lo Sviluppo e l’Innovazione dell’Impresa.

Print Economic Forum: la foto del mercato La sera dell’assegnazione dei premi è stata preceduta dal Print Economic Forum. L’edizione 2022 ha preso in analisi le prime 850 aziende del comparto, che contano 54 mila

The Great Printing Awards: Oscar 2022 Milan, 2 December 2022: the Printing Oscars reward the Printing Oscars reward Printing and Converting companies that have achieved excellent results on various levels of business management. They give life to the Club of Excellences and the Print Economic Forum.

latest edition, Stratego Group has been joined in the organisation by the Unione dei Grafici di Milano, which has opened up the boundaries of tradition by reaching out to a broader group of companies. The gala dinner that revealed the winners brought together 290 representatives of the companies that make up the excellence of the sector.

The winners Now in their 31st year, Oscar della Stampa open up new horizons, including innovation in publishing and commercial printing, sustainability and corrugated printing. Entries are screened by a free Jury enriched with new technical profiles, which decides the winners taking into account a series of parameters: Ethical profile - Reputation, Technological and structural investments, Certifications, Merger and Acquisition (M&A) agree26

ments, Internationalisation of the offer, Visibility/ advertising/marketing campaigns, Environmental, social and corporate governance (ESG) initiatives, Training, Balance sheet results in the last 3 years. The competition, which began in 1987 as "La Vedovella", is very popular in the industry and has given rise to the Club of Excellence and, from 2019, to the Print Economic Forum. Since this

Special “Entrepreneur of the Year” Award sponsored by HEIDELBERG to Luciano Cozza, LEADERFORM GROUP n Special “Graphic Industry of the Year” Award sponsored by PRINTGRAPH to L.E.G.O. n Special “Best Technology Innovator” Award sponsored by KONICA MINOLTA to GRAFICHE PIZZI n Best “Finishing and Substrates” Award sponsored by MYCORDENONS to ARSEA n

1/2023

MERCATI OSCAR STAMPA + PMI.indd 26

01/03/2023 10:19:11


I V I N C I TO R I

zato Premio “Best Cartotecnica” sponsoriz X SUD da KOENIG & BAUER a GRAFIBO

Premio “Best Converter” sponsoriz zato da Gruppo Italiano Rotocalco – ACIM GA a GEROSA GROUP

Premio Speciale “Impre nditore dell’anno” sponsorizzato da HEIDE LBERG a Luciano Cozza, LEA DERFORM GROUP

zato da Premio “Best Label Printer” sponsoriz ARO PPO GALLUS a GRU

Premio “Best Printer on Corrugated” sponsorizzato da IL POLIGRAFICO a SANDRA

Premio Speciale “Indust ria Grafica dell’anno” sponsorizzato da PRINT GRAPH a L.E.G.O.

ial Printer” Premio “Best Publishing & Commerc TEGRAFICA L’AR a A EDR POLY da zato sponsoriz Premio Speciale Sostenibilità “Bes t ESG Performance” promosso da FEDERA ZIONE CARTA E GRAFICA a POSTUMIA

Premio Speciale “Best Technology Innovator” sponsorizzato da KONIC A MINOLTA a GRAFICHE PIZZI

sorizzato da Premio “Best Digital Printer” spon BRAND REVOLUTION a FIORDO

Premio Speciale “Cent’anni di stam pa” sponsorizzato da OSCAR DELLA STAMPA a NAVA PRESS

Premio “Best Nobilitaz ioni e Suppor ti Speciali” sponsorizzato da MYCO RDENONS a ARSEA

n n n n n n

n n

n

“Best Paper Converter” Award sponsored by KOENIG & BAUER to GRAFIBOX SUD “Best Label Printer” Award sponsored by GALLUS to GRUPPO ARO “Best Publishing & Commercial Printer” Award sponsored by POLYEDRA to L'ARTEGRAFICA “Best Digital Printer” Award sponsored by BRAND REVOLUTION to FIORDO “Best Wide & Industrial Printer” Award sponsored by PRINT4ALL to GR GROUP “Best Converter” Award sponsored by Gruppo Italiano Rotocalco - ACIMGA to GEROSA GROUP “Best Printer on Corrugated” Award sponsored by IL POLIGRAFICO to SANDRA Special Sustainability Award “Best ESG Performance” sponsored by FEDERAZIONE CARTA E GRAFICA to POSTUMIA Special Award “One hundred years of printing” sponsored by OSCAR DELLA STAMPA to NAVA PRESS

er” Premio “Best Wide & Industrial Print UP rizzato da PRINT4ALL a GR GRO

sponso-

The motivations for the awarding of the prizes, as well as photos and films of the event are published on the oscardellastampa.it website.

Print Economic Forum: the picture of the market

The last Print Economic Forum took a look at the top 850 companies in the industry, with 54,000 employees, a production value of over 16 billion euros and an added value of over 4 billion. The data refers to 2021. Stefano Portolani, Senior Analyst at Stratego Group's Printing Research Centre, commented on the report, which takes into consideration four macro areas: paper converting, digital printing, offset printing and pre- and post-printing. In 2021, they were able to maintain revenue and performance growth of 9.9% compared to 2020, and a balance sheet profit of 1.7%. The business cycle averaged 73 days (- 5 days compared to 2020). Operating profit

Sul sito oscardellastampa.it sono pubblicati le motivazioni per l’assegnazione dei premi, le foto e i filmati dell’evento.

decreased by 3.4% and was 5.1% of revenue. EBITDA, although down by 1.7%, was 10.4% of revenue. Shareholders' equity grew by 4.5% and accounted for 42.9% of assets. Looking at the geographical location, the top 850 companies by profitability are concentrated in Lombardy (EUR 4.8 billion in revenues), Veneto (EUR 3.3 billion) and Emilia-Romagna (EUR 1.8 billion). These three regions account for 62% of the total presence of operators in the country. In the 'per capita' average of revenues in millions of euro, Abruzzo (43.6), Sardinia (40.9) and Lazio (23.2) stand out. The conference continued with speeches by Professor Daniela Montemerlo, lecturer at Bocconi University and the University of Insubria, about family businesses and the challenges of today's world, and with Professor Francesco Bollazzi of the Private Equity Monitor - PEM, LIUC - Cattaneo University, about Finance for Business Development and Innovation. 1/2023

MERCATI OSCAR STAMPA + PMI.indd 27

27

01/03/2023 10:19:20


MERCATI

Gioie e dolori delle imprese familiari Informazioni e spunti di riflessione dall’intervento di Daniela Montemerlo* al Print Economic Forum 2022. Le imprese familiari, è documentato, sanno attraversare periodi anche prolungati di crisi mantenendo performance medie superiori a quelle delle imprese non familiari - anche in anni di crisi e grazie a peculiarità e risorse uniche. In Italia, tra il 2018 e il 2020, il numero di imprese familiari sopra i 50 milioni di fatturato aumenta da 4.842 a 5.162 unità (Fonte: Osservatorio imprese Corporate Governance Lab, SDA Bocconi). Si tratta di un segno di vitalità, a conferma del famoso “piccolo è bello” che ha caratterizzato tanta parte della crescita della nostra economia. Ma, come ogni medaglia, ha un altro lato, neppure tanto nascosto, fatto di problemi di varia natura fra cui spicca quello di una governance spesso vecchia anagraficamente e culturalmente, dunque chiusa e conservatrice. La docente Daniela Montemerlo suggerisce la cura.

ziaria, anche la solidità dei rapporti interni. Devono saper conciliare la dimensione etico-affettiva con rapporti di parentela e gerarchici su più livelli, che rendano possibile ciò che spesso è ritenuto impossibile: avere e conservare al tempo stesso una famiglia solida, una proprietà unita e responsabile, infine un’azienda sana.

Collaboratori Per aiutare la crescita di queste imprese servono collaboratori, familiari o meno, che possano operare in un contesto motivante ed equo in grado di attrarli e trattenerli. Serve dunque una governance solida e attenta, che diventi attrattiva anche per investitori esterni (spesso guardati con persistente diffidenza).

Attrattività Come sono le aziende attrattive del settore stampa? Hanno un forte potenziale di crescita e sono guidate da un imprenditore determinato e lungimirante, con una forte volontà di innovare. Vendono un prodotto o servizio di successo, caratterizzato da unicità e bassa sostituibilità rispetto alla concorrenza, che gode di un effettivo vantaggio competitivo e il cui mercato di riferimento presenta elevate potenzialità di espansione e un forte tasso di crescita.

Solidità Alla base di un’impresa familiare ci dovrà essere sempre, oltre alla solidità finan-

Diffidenza Il settore grafico-cartotecnico ha sofferto di una certa diffidenza e chiusura. Fatto di aziende piccole, spesso a conduzione familiare che dipendono dal credito delle banche, ha difficoltà ad aprirsi a investitori esterni visti come soci potenzialmente “scomodi”. Questo scenario, però, sta mostrando dei cambiamenti, in particolare fra le cartiere e le cartotecniche, dove è cresciuto l’interesse da parte del private equity.

Joys and sorrows of family businesses Information and insights from Daniela Montemerlo's* speech at the Print Economic Forum 2022. Family businesses, it has been documented, know how to get through even prolonged periods of crisis while maintaining a higher average performance than non-family businesses - even in years of crisis and thanks to unique peculiarities and resources. In Italy, between 2018 and 2020, the number of family businesses above 50 million in turnover has increased from 4842 to 5162 (Source: Osservatorio imprese Corporate Governance Lab, SDA Bocconi). This is a sign of vitality, confirming the famous 'small is beautiful' that has characterised so much of the growth of our economy. But, like every medal, it has another side, not so hidden, made up of problems of various kinds, among which that of a governance that is often old in terms of age and culture, and therefore closed and conservative. Lecturer Daniela Montemerlo suggests the cure. Collaborators To help these companies grow, they need collaborators, whether family members 28

or not, who can operate in a motivating and fair context capable of attracting and retaining them. What is needed, therefore, is solid and careful governance, which also becomes attractive to outside investors (often viewed with persistent distrust). Solidity At the base of a family business there must always be, in addition to financial solidity, also the solidity of internal relations. They must be able to reconcile the ethical-affective dimension with kinship and hierarchical relationships on several levels, in order to make possible what is often considered impossible: to have and maintain at the same time a solid family, a united and responsible ownership, and finally a healthy company. Mistrust The graphics and paper industry has suffered from a certain mistrust and closure. Made up of small, often family-run companies that depend on credit from banks, it has difficulty opening up to

Servono per vincere: il capitale umano, composto sia dal management che dai professionisti e specialisti presenti in azienda; la trasparenza nelle diverse operation per migliorare la reputazione sul mercato; una corporate governance solida e una serie di criteri necessari tra cui policy di sostenibilità ambientale, welfare e inclusione. Infine, un piano di investimenti per favorire la transizione digitale. (*) Daniela Montemerlo è docente dell’Università Bocconi e dell’Università dell’Insubria.

outside investors seen as potentially 'inconvenient' partners. This scenario, however, is showing changes, particularly among paper mills and paper manufacturers, where private equity interest has grown. Attractiveness What are the attractive companies in the printing sector like? They have strong growth potential and are led by a determined, forward-looking entrepreneur with a strong will to innovate. They sell a successful product or service, characterised by uniqueness and low substitutability compared to the competition, which enjoys a real competitive advantage and whose target market has high expansion potential and a strong growth rate. To win, you need: human capital, composed of both management and the professionals and specialists in the company; transparency in the various operations to improve reputation in the market; solid corporate governance and a series of necessary criteria including environmental sustainability, welfare and inclusion policies. Finally, an investment plan to facilitate the digital transition. (*) Daniela Montemerlo is a lecturer at Bocconi University and the University of Insubria.

1/2023

MERCATI OSCAR STAMPA + PMI.indd 28

01/03/2023 10:19:22


HP PageWide C550 Press Productive. Economical. Sustainable. Optimize the cost of manufacturing Flexo and Litho boxes, improve operational efficiencies and grow your business with digital post-print flexibility at scaled-volume production.

Join us at CCE International, 14-16 March, 2023 in Hall B6, Booth 2528.

Find out more: www.hp.com/pagewide-C550 © Copyright 2023 HP Development Company, L.P. The information contained herein is subject to change without notice.

ADV HP.indd 29

28/02/2023 15:10:51


MERCATI

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Investire nel digitale in tempi turbolenti? Ne vale la pena! Il mercato dell’imballaggio di cartone ondulato e i cambiamenti nelle dinamiche della domanda alla luce delle difficoltà attuali e delle potenzialità della stampa digitale. Adi Relles-Shorer*

Il packaging è un elemento fondamentale della vita quotidiana dei consumatori di tutto il mondo. Durante il picco della pandemia, i trasformatori di imballaggi hanno registrato un aumento della domanda di imballaggi in cartone ondulato con una grafica di alta qualità per un'ampia gamma di applicazioni, in particolare nell'e-commerce. In parallelo, però, le sfide della supply chain hanno avuto un impatto negativo sulla capacità di capitalizzare questa crescita. L'aumento dei costi

dei materiali di consumo, della carta, dell'energia e della distribuzione ha avuto, e ha tuttora, un impatto negativo sui profitti dei trasformatori. Poiché, come mostrano con chiarezza gli indicatori economici, l’economia sta rallentando, i comportamenti di spesa dei consumatori cambiano. L'aumento dei tassi di interesse e le pressioni inflazionistiche generano un’incertezza che riduce la spesa complessiva dei consumatori. Questo può creare

Investing in digital technology during turbulent times? It’s worth your while! The corrugated packaging market and the changes in demand dynamics in light of the current difficulties and the potential of digital printing. Adi Relles-Shorer* Packaging is a critical enabler for the everyday lives of consumers across the globe. During the peak of the pandemic, packaging converters saw an increased demand for high graphics corrugated packaging across a wide range of applications, especially on the e-commerce front. In parallel, supply chain challenges negatively impacted the ability to capitalize on this growth. Rising costs of consumables, paper, energy, and distribution had, 30

and still have, a negative impact on converters’ bottom line. As economic indicators point strongly to a downturn in the economy, consumer spending behaviors are changing. Rising interest rates and inflation pressures lead to uncertainty which reduces overall consumer spending. This can very quickly lead to excess brand and retail inventories, which may eventually expire or become obsolete, tie

molto rapidamente un eccesso di scorte presso i brand e la GDO, che alla fine potrebbero scadere o diventare obsolete, bloccare il flusso di cassa e occupare spazio in magazzino. Inoltre, le pressioni economiche portano i consumatori a cambiare marchio più spesso, alla ricerca di alternative convenienti, il che a sua volta mette alla prova la capacità dei marchi di fare previsioni precise, generando carenze o eccesso di scorte. Di conseguenza, anche la domanda di im-

up cash flow, and occupy warehouse space. In addition, economic pressures lead consumers to switch brands more often, searching for cost-effective alternatives for their families. This in turn challenges brands’ ability to forecast accurately, which often results in either shortages or excess inventories. As a result, demand for packaging is also impacted. Agile brands that respond fast to changing consumer demands will build resilience and prosper. Digital print for packaging delivers many substantial benefits that converters can offer their brands to address this volatility in demand.

Say yes to every job

Digital print is agile and flexible - it enables innovative campaigns, versioning, and personalization to boost engagement. Converters can offer brands unique campaigns with low project entry costs.

1/2023

MERCATI HP CORRUGATED.indd 30

01/03/2023 10:18:19


MERCATI

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

ballaggi ne risente. I marchi agili, che rispondono rapidamente alle mutevoli richieste dei consumatori, creeranno resilienza e prospereranno. La stampa digitale offre ai converter molti vantaggi sostanziali che possono offrire ai brand per far fronte a questa volatilità della domanda.

Di’ di sì a ogni lavoro La stampa digitale è agile e flessibile: consente di realizzare campagne innovative, versioning e personalizzazioni per aumentare il coinvolgimento. E i trasformatori possono offrire ai brand campagne uniche con bassi costi di ingresso del progetto. Viceversa, con tecnologie esclusivamente analogiche i converter devono imporre ai clienti ordini in quantitativi minimi, assumersi l'onere della produzione di lastre per piccoli lotti o esternalizzare i lavori a bassa tiratura. Bene: la stampa digitale rimuove questi vincoli. I trasformatori possono stampare piccole quantità, con molteplici modifiche grafiche lungo tutto il ciclo di vita di un prodotto e con il minimo sforzo. Con una grafica accattivante e design aggiornati frequentemente ottenere il coinvolgimento dei consumatori e assecondare le preferenze dei brand diventa facile. Contrariamente al detto "non giudicare il libro dalla copertina", l'imballaggio digitale prodotto con le tecnologie HP PageWide per il cartone ondulato invita i consumatori a giudicare i prodotti dalla qualità dell'imballaggio. Con la tecnologia HP, i trasformatori producono stampe di qualità offset senza i grattacapi del processo offset.

La sostenibilità non è una moda La sostenibilità è diventata l’elemento vincente per aziende di ogni tipo. I millennial e la Generazione Z preferiscono dare la loro preferenza ai marchi attenti all'ambiente, che assicurano un impatto soste-

With solely analog capabilities, converters need to impose MOQs, assume the burden of plate making for short runs, or outsource the short run jobs. Digital print removes these constraints. Converters can print small quantities, with multiple graphic changes during the life cycle of a product with minimal effort. Fighting for consumer engagement and brand preference is easy with attractive graphics and frequently updated designs. Contrary to the saying “don’t judge the book by its cover”, with digital packaging produced by HP PageWide corrugated solutions, consumers are welcome to judge the goods by the quality of the packaging. With HP technology, converters are producing offset print quality without the headache of the offset process.

Sustainability is not just a buzz word

Sustainability has become a game-changer for

nibile. E sono anche disposti a pagare di più per prodotti sostenibili e imballaggi ecologici. Il cartone ondulato è circolare per natura in quanto prodotto a base carta: in media, un nuovo imballaggo di cartone ondulato è realizzato con l'89% di materiali riciclati ed è riciclabile e biodegradabile al 100%. Anche quando viene utilizzato come materia prima per imballaggi con grafiche di qualità conserva tutta la sua sostenibilità, posto ovviamente che anche le materie prime e i processi aggiuntivi siano sostenibili. Quando scelgono l'inchiostro HP True Water-Based, i trasformatori sono in grado di fornire ai brand un imballaggio compatibile con i processi di riciclo standard, senza necessità di passaggi aggiuntivi come la disinchiostrazione. Tuttavia, avere un profilo altamente sostenibile non significa solo riciclare. Si tratta anche di generare meno rifiuti, risparmiare acqua e offrire ai dipendenti un ambiente di lavoro salubre. Le tecnologie digitali consentono ai trasformatori di stampare ciò di cui hanno bisogno quando ne hanno bisogno, eliminando la necessità di fare magaz-

businesses of every type. Millennials and GenZers prefer to engage with environmentally conscious brands that offer a sustainable impact and are also willing to pay more for sustainable products and environmentally friendly packaging. Corrugated material is circular by nature as a paper product: on average new corrugated packaging is made from 89% recycled materials, and it’s 100% recyclable and biodegradable. When used as raw material for high graphics packaging, there’s an opportunity to maintain this high sustainable profile, assuming the additional raw materials and processes are sustainable as well. When choosing the HP True Water-Based ink, converters can provide their brands with packaging that is harmonious to standard recycling processes without additional steps like de-inking. However, having a highly sustainable profile is not just about recycling. It is also about generat-

zino e risparmiando carta - con una configurazione rapida e un avviamento ridotto al minimo. Ma le tecnologie digitali fanno anche risparmiare acqua. In particolare, con HP Thermal Inkjet la pulizia delle testine di stampa avviene con un processo automatizzato che utilizza un panno, senza dover usare le grandi quantità di acqua necessarie per pulire le stazioni di inchiostro analogiche tra un lavoro e l'altro. La scelta della tecnologia HP PageWide e degli inchiostri HP True Water-Based avvantaggia anche gli operatori, mantenendo un ambiente di lavoro pulito, privo di odori e sicuro, senza inquinanti atmosferici pericolosi e composti organici a bassa volatilità.

Come cambia il modo di lavorare Il Covid ha cambiato in tutto il mondo il modo in cui si percepiscono le condizioni di lavoro. Attrarre talenti nel settore manifatturiero era un problema già prima della pandemia e ora è una sfida ancora più grande. Gli stabilimenti dei converter di cartone ondulato sono spesso rumorosi, sporchi e richiedono un lavoro fisicamente laborio-

ing less waste, saving on water, and providing a healthy environment for your employees. Digital technologies allow converters to print what they need when they need it – eliminating the need for warehousing and saving paper with quick setup and minimal make-ready. Digital technologies also save water. Specifically, with the HP Thermal Inkjet technology, printheads cleaning is an automated process that uses a dump cloth, unlike the large amounts of water that are used for cleaning up analog ink stations between jobs. Choosing HP PageWide technology and HP True Water-Based inks also benefit the operators with a clean, odorfree, and safe work environment with no hazardous air pollutants and low volatile organic compounds.

Build resilience against attrition

COVID introduced the world to new ways of em1/2023

MERCATI HP CORRUGATED.indd 31

31

01/03/2023 10:18:21


MERCATI

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

so; in una parola, poco attraente. E mentre gli esperti di processi analogici iniziano a invecchiare e ad andare in pensione, i trasformatori devono combattere per trovare dipendenti qualificati che li sostituiscano e cercano aiuto nell’automazione il più possibile spinta dei processi. La stampa digitale include flussi di lavoro automatizzati che controllano la produzione e riducono la necessità di operatori specializzati. Inoltre offrire un posto di lavoro moderno e pulito è un vantaggio: la tecnologia dell'inchiostro HP True Water-Based supporta un ambiente pulito e sicuro e le macchine da stampa HP sono dotate di varie soluzioni per l’integrazione del flusso di lavoro digitale e di HP PrintOS, una tecnologia basata su cloud che semplifica il lavoro dell'operatore e agevola i report gestionali.

Una riorganizzazione vantaggiosa Investire in nuove tecnologie è sempre percepito come un rischio, a maggior ragione in tempi turbolenti. Ma ogni rischio crea anche delle opportunità. La stampa digitale dell’imballaggio aiuta i trasformatori ad ampliare il proprio raggio d’azione tanto agli utilizzatori piccoli quanto ai brand più grandi. Con tempi di commercializzazione rapidi e tirature più brevi, i piccoli marchi non più devono impegnarsi ad acquistare quantità di imballaggi superiori alla loro portata effettiva, affrontando lotti di produzione non economici realizzati con processi analogici tradizionali. A loro volta, i grandi marchi possono godere di un livello di servizio migliorato da un fornitore in grado di offrire le funzionalità della stampa digitale. Poiché la produzione di massa non è un fenomeno passeggero, le tirature lunghe continueranno a essere gestite con la massima efficacia con la stampa analogica mentre i lotti medio-piccoli vengono gestiti finalmente con efficacia in digitale.

ployment. Attracting talent to a manufacturing career was a problem pre-pandemic and is now an even-greater challenge. Corrugated converting floors are often loud, dirty, and include physically laborious work; in a word – unattractive. And while the analog experts are starting to age and retire, converters find themselves struggling to find skilled employees to replace them and are looking for automation wherever they can. Digital printing includes automated workflows that control production and reduces the need for craftsmen operators. Offering a modern & clean workplace is a bonus. HP True Water-Based ink technology, support a clean and safe environment for employees. In addition, the HP presses come with various digital workflow integration solutions and with HP PrintOS, a cloud-based technology that can be used for simplifying operator work and for managerial reports. 32

Guardare avanti Con le soluzioni HP per la stampa digitale a bobina e a foglio di cartone ondulato, i trasformatori non devono più scegliere se aumentare i profitti efficientando la produzione o fornendo servizi e prodotti a valore aggiunto di alta qualità. Oggi sono in grado di offrire un livello di servizio completamente nuovo ai brand, che li sostiene nello sviluppo mantenendo la massima qualità di stampa e di efficienza produttiva a garanzia di redditività. Poiché i trasformatori e i brand sono impegnati a gestire con successo la volatilità della domanda adattandosi all'evoluzione del comportamento dei consumatori, adottare le tecnologie di stampa digitale può rappresentare la medicina giusta per l’incertezza di questi tempi difficili. * Adi Relles-Shorer, Product and Strategy Manager, HP PageWide Industrial

Improving bottom line

Investing in new technology, always, and especially in turbulent times, is perceived as a risk. But with every risk there’s also an opportunity. Digital print for packaging helps converters expand their reach to both smaller brands and larger brands. With fast time to market and shorter run lengths, small brands do not need to commit to quantities beyond their actual reach and take risks on production batches that are not economical using traditional analog processes. Large brands can enjoy an improved service level from a converter who adds digital print capabilities. As mass production is here to stay, long runs will continue to run on analog, but with digital taking up all the medium to short runs, the converter can now utilize the analog equipment much more effectively and take on even more long run jobs.

Looking ahead

With HP Corrugated sheet-fed and web-fed digital printing solutions, converters no longer need to choose between improving their bottom line via production efficiencies or growing their top line via high-quality value-added services and products. Converters can now provide a whole new level of service to brands to grow their business, while maintaining the highest quality, and keeping production efficient to ensure overall profitability. As converters and brands endeavor to successfully manage the volatility in demand and adapt to evolving consumer behavior, embracing digital print technologies can be just the right medicine in these uncertain times. (*) Adi Relles-Shorer, Product and Strategy Manager, HP PageWide Industrial

1/2023

MERCATI HP CORRUGATED.indd 32

01/03/2023 10:18:22


EY TO YOUR SUCCESS O P E N

Y O U R

F U T U R E

L AB E L & PAC K AG I NG PRINTING MACHINES P R I N T I N G

ADV_KFLEX_240x320+Macchina_2.indd 1 ADV OMET.indd 33

O M E T

C O M

29/06/22 15:59 28/02/2023 15:14:36


STORIE DI SUCCESSO

​ ​Crescere ancora:

progetti di un inventore

La Rossini SpA si trova nella fase del massimo successo, attestata in tutto il mondo come fornitore allo stato dell’arte di rulli e attrezzature per la stampa. Una fase in cui per crescere ancora non basta sviluppare l’esistente: occorre un’idea radicalmente nuova. Ce la racconta Felice Rossini. E.P. Mi riceve nella storica sede di Rescaldina, davanti al grande quadro rosa che reinterpreta in chiave pacifista la Guernica di Picasso («L’hanno dipinto dei ragazzi, gliel’ho preso volentieri», sorride l’imprenditore). E la prima cosa che mi fa vedere sono i rendering del progetto per i nuovi spazi della società, disegnati dal famoso architetto Dante Benini, finalmente in costruzione dopo due anni di lungaggini burocratiche: andranno a prolungare e integrare gli edifici esistenti, mostrando l’evoluzione di un’impresa con molta storia e molto futuro. Felice Rossini, appena insignito del Premio alla Carriera durante lo scorso BestInFlexo, ne è particolarmente orgoglioso: «Nell’edificio attuale ormai non ci stavamo più. E poi la Rossini SpA si merita una casa bella e moderna, capace di rappresentare la cultura di un marchio divenuto importante. Aerea, elegante, in rapporto dinamico con il verde della natura, è progettata seguendo i criteri funzionali e di sostenibilità che le ultime tecnologie consentono di realizzare, e il mio amico Benini è insieme originale e concreto».

Nell’area contigua agli edifici di via De Gasperi hanno già scavato un buco enorme, ma i lavori non saranno finiti prima del 2024… «La invito all’inaugurazione». Accetto senza esitare. Ma non è l’unico progetto dell’imprenditore che ha trasformato la bottega del padre - nato sellaio e cresciuto sul Naviglio Pavese con i primi rulli da stampa in legno e pelle - in un’industria da 500 dipendenti e 70 milioni di fatturato (in euro), con 8 stabilimenti produttivi in Europa, Nord America, Sud America e Asia, e una capillare rete commerciale in ogni parte

Growing more: plans of an inventor Rossini SpA is at the peak of its success, established worldwide as a state-of-the-art supplier of rollers and printing equipment. A phase in which to grow further it is not enough to develop what already exists: a radically new idea is needed. Felice Rossini tells us about it. E.P. He receives me in the historic headquarters in Rescaldina, in front of the large pink painting that reinterprets Picasso's Guernica in a pacifist key ("it was painted by young people, I gladly buyed it from them", smiles the entrepreneur). And the first thing he shows me are the renderings of the project for the company's new spaces, designed by the famous architect Dante Benini, finally under construction after two years of bureaucratic delays: they will extend and integrate the existing buildings, showing the evolution of a company with much history and much future. Felice Rossini, who has just been awarded the Lifetime Achievement Award at the last BestInFlexo, is particularly proud of this: "We no longer fit in the 34

current building. And then Rossini SpA deserves a beautiful, modern house, capable of representing the culture of a brand that has become important. Airy, elegant, in a dynamic relationship with the greenery of nature, it is designed according to the functional and sustainability criteria that the latest technologies allow, and my friend Benini is both original and concrete". In the area adjacent to the buildings on via De Gasperi they have already dug a huge hole, but the work will not be finished until 2024... 'I invite you to the inauguration’. I accept without hesitation. But this is not the only project of the entrepreneur who has transformed his father's workshop - he was born a saddler and grew up on the Naviglio

del mondo. Oggi la Rossini SpA sta perfezionando il prodotto che segnerà l’ingresso in una nuova dimensione del produttore hi-tech di rulli e attrezzature per la stampa. Sotto l’egida Ecograv System. Felice Rossini ci racconta il cambiamento in questa intervista esclusiva. La storia della Rossini è di quelle eroiche, che fanno l’economia italiana del Dopoguerra e continuano a crescere a forza di tenacia, ambizione e capacità. Quali sono i suoi ricordi più cari? Beh, il primo è quello di mio padre. Da garzone del sellaio è diventato padrone della bottega e ha iniziato a innovare, costruendo (a mano) i primi rulli di legno rivestiti in pelle per la stampa litografica e poi introducendo il rivestimento in gomma. E il secondo è quello dell’ingresso in azienda, con mio fratello,

Pavese canal in Milano with the first wooden and leather printing rollers - into an industry with 500 employees and a turnover of 70 million (in euros), with 8 production plants in Europe, North America, South America and Asia, and a capillary sales network in every part of the world. Today Rossini SpA is perfecting the product that will mark the hi-tech manufacturer of rollers and printing equipment's entry into a new dimension. Under the Ecograv System umbrella. Felice Rossini tells us about the change in this exclusive interview. Rossini's story is one of the heroic ones, which make up the post-war Italian economy and continue to grow by dint of tenacity, ambition and ability. What are your fondest memories? Well, the first is that of my father. He went from saddler's boy to master of the shop and started to innovate, building (by hand) the first wooden rollers covered in leather for lithographic printing and then introducing rubber covering. And the second is when I joined the company, at the age of 14: working during the day and going to chemical expert school in the evenings, gaining experience and getting to know the world. In the meantime,

1/2023

STORIE SUCCESSO ROSSINI.indd 34

01/03/2023 10:24:44


STORIE DI SUCCESSO

a 14 anni: di giorno a lavorare e di sera alla scuola da perito chimico, per poi fare esperienza e conoscere il mondo. Intanto che il mio caro fratello Riccardo, molto conosciuto nel mondo della stampa italiana e recentemente scomparso, seguiva le vendite e le fatture, rispondeva al telefono e consegnava i rulli… un “factotum”! Ed è stato al mio fianco tutta la sua vita lavorativa. Ho creato io le prime mescole in gomma per i nuovi cilindri pressori e lo sviluppo in Italia dei grandi costruttori di macchine da stampa roto ha fatto la nostra fortuna, sostenendo le grandi tappe di crescita della Rossini: il trasferimento della nostra piccola fabbrica in Barona, a Sud di Milano, e poi nel 1988 qui a Rescaldina; il brevetto del 1978 che ci ha cambiato le prospettive a cui ne sono seguiti decine d’altri; i progetti di oggi, di cui sono molto fiero. Qual è il “brevetto del 1978”? Quello della prima sleeve, registrata col marchio Speedwell ®system, alternativa leggera al cilindro di metallo della stampa roto, e dunque più facile e amichevole da usare e da trasportare. Vede, i cilindri tradizionali erano una sorta di commodity: standard e di prossimità. Gli stampatori avevano i loro fornitori vicino all’azienda ed era difficile crescere in un perimetro così stretto. La nostra Speedwell ®Sleeve ha rivoluzionato il mercato e ci ha aperto nuovi orizzonti. La partenza, come spesso accade con le no-

my dear brother Riccardo, well known in the Italian press world and recently passed away, followed sales and invoices, answered the phone and delivered the rolls... a 'factotum'! And he has been by my side throughout his working life. I created the first rubber compounds for the new pressure rollers and the development in Italy of the large roto printing machine manufacturers made our fortune, supporting the great stages of Rossini's growth: the relocation of our small factory in Barona, south of Milan, and then in 1988 here in Rescaldina; the 1978 patent that changed our perspective, which was followed by dozens of others; today's projects, of which I am particularly proud. What is the 'patent of 1978'? That of the first sleeve, registered under the Speedwell®system trademark, a lightweight alternative to the metal cylinder of roto printing, and therefore easier and friendlier to use and transport. You see, traditional cylinders were something of a commodity: standard and proximity. Printers had their suppliers close to the company and it was difficult to grow within such a narrow perimeter. Our Speedwell®Sleeve revolutionised the market

fibra di carbonio alto modulo, la certificazione dell’ispettorato di igiene sulle nostre gomme… E poi gli impianti di tornitura e rettifica col marchio registrato Prima®, lo Sleeve Storage System per l’immagazzinamento delle sleeve flexo e roto, l’Evolution® - sistema lavaggio automatico del tamburo di stampa flessografica. Ovviamente non lavoro da solo - le mie idee sono sviluppate da staff di tecnici specializzati, testate e prodotte con criteri industriali - ma senz’altro la creatività è un requisito vincente.

vità radicali, non è stata immediata: gli uffici tecnici dei più importanti costruttori di macchine da stampa rotocalco mostravano difficoltà a effettuare le modifiche necessarie ad adottare il sistema Speedwell®. È stato il mio incontro personale con il Signor Osta, allora titolare della Rotomec, a sbloccare la situazione: Osta ha capito subito i vantaggi del nuovo sistema e ha ordinato ai suoi di realizzare la modifica richiesta. E, come prevedibile, dopo la consegna della prima Rotomec equipaggiata con le nostre maniche le hanno adottate anche gli altri costruttori. Oggi in giro per il mondo sono più di 5.000 le macchine rotocalco equipaggiate col sistema originale Speedwell® Rossini. Possiamo definirla un inventore… Sì, i brevetti della Rossini sono mie invenzioni: le nuove sleeve flexo, i mandrini e i carrier in

and opened up new horizons for us. The start, as is often the case with radical innovations, was not immediate: the technical departments of the most important rotogravure press manufacturers were finding it difficult to make the necessary changes to adopt the Speedwell® system. It was my personal meeting with Mr Osta, then owner of Rotomec, that unblocked the situation: Osta immediately understood the advantages of the new system and ordered his people to make the required modification. And, predictably, after the delivery of the first Rotomec equipped with our sleeves, other manufacturers adopted them as well. Today there are more than 5,000 rotogravure presses around the world equipped with the original Speedwell® Rossini system. We can call you an inventor... Yes, Rossini's patents are my inventions: the new flexo sleeves, the high modulus carbon fibre mandrels and carriers, the hygiene inspectorate certification on our rubbers... And then the turning and grinding systems, with the registered trademark Prima®, the Sleeve Storage System for storing flexo and roto sleeves, the Evolution® - automatic washing system for the flexo printing drum. Of

Dunque è stata la fantasia a dare ali all’azienda? La fantasia abbinata alla disposizione a osservare, a capire cosa serve al mercato per lavorare meglio e creare valore. Come quando, in visita a un cliente, mi sono imbattuto in un operaio impegnato a lavare il tamburo centrale di una macchina flessografica, in posizione davvero poco ergonomica e respirando i vapori dei prodotti di pulizia. Il nostro sistema automatico è nato in quel momento e che il mercato ne avesse davvero bisogno lo dimostrano le oltre 350 unità vendute fino ad oggi. Com’è cambiato il mondo rispetto ai gloriosi anni del “boom” economico italiano? È cambiato completamente: orizzonti, problemi, strumenti… oggi viviamo in un’altra era. Uno dei fattori che, da quando è stato preso sul serio, ha cambiato le prospettive sia a livello sociale sia a livello economico è senz’altro la sostenibilità. Inizialmente è entrata nelle nostre vite soprattutto come ideologia,

course I do not work alone - my ideas are developed by specialised technical staff, tested and produced according to industrial criteria - but creativity is certainly a winning requirement. So it was imagination that gave the company wings? Imagination combined with a willingness to observe, to understand what the market needs in order to work better and create value. Like when, on a visit to a customer, I came across a worker busy washing the central drum of a flexographic machine, in a very un-ergonomic position and breathing fumes from cleaning products. Our automatic washing system was born at that moment and that the market really needed it is proven by the more than 350 units sold to date. How has the world changed since the glorious 'boom' years? It has changed completely: horizons, problems, tools... we now live in another era. One of the factors that has changed the perspective both socially and economically, since it was taken seriously, is sustainability. Initially it entered our lives mainly as an ideology, often manipulated 1/2023

STORIE SUCCESSO ROSSINI.indd 35

35

01/03/2023 10:24:48


STORIE DI SUCCESSO

spesso strumentalizzata da un marketing poco scrupoloso, ma ha acquistato man mano concretezza, dando corpo a leggi, tecnologie, prospettive di business. Di greenwashing purtroppo se ne fa ancora molto, ma il mondo non è più - e soprattutto non sarà più - lo stesso, e anche per noi imprenditori è impossibile operare senza tenerne conto. In azienda come traducete in concreto questo impegno? In molti modi. Ad esempio installando pannelli solari per creare energia rinnovabile e a costi minori; è un esempio di attualità ma la decisione risale a molti anni fa, in “tempi non sospetti”. Ma è soprattutto guardando al futuro che l’orientamento alla sostenibilità balza in primo piano. Entrambi i nostri progetti principali vanno in questa direzione: la nuova sede progettata da Benini segue i più avanzati criteri di tutela ambientale e di rispetto delle persone che ci lavoreranno, e il nostro nuovo prodotto - il sistema Ecograv per la creazione e l’incisione di cilindri rotocalco senza il

by unscrupulous marketing, but it has gradually acquired concreteness, giving substance to laws, technologies, and business prospects. Unfortunately, there is still a lot of greenwashing going on, but the world is no longer - and above all, will no longer be - the same, and even for us entrepreneurs it is impossible to operate without taking this into account. How do you translate this commitment into concrete actions in your company? In many ways. For example, by installing solar panels to create renewable and cheaper energy; it is a current example but the decision goes back many years, in 'unsuspicious times'. But it is above all by looking to the future that the orientation towards sustainability comes to the spotlight. Both of our major projects go in this direction: the new headquarters designed by Benini follows the most advanced criteria of environmental protection and respect for the people who will work there, and 36

rivestimento in cromo - introduce nel settore una vera e propria rivoluzione “verde”. Da un lato gli operatori guardano al problema del cromo esavalente con grandissima attenzione ma dall’altro alcuni sembrano minimizzarne la portata: la quantità di cromo impiegata sui cilindri roto è infinitesimale, la data del suo bando definitivo sarà rimandata ancora una volta... Lei cosa ne pensa? Il cromo è cancerogeno: questo è il punto. Ed è un fatto, non un’opinione. Lo ha dimostrato, una volta ancora, la visita che uno dei più grandi produttori italiani di alimenti ha fatto al nostro Technology Center, dove abbiamo installato una linea pilota dell’Ecograv System per mostrarne caratteristiche, funzionamento, risultati e prove. Sulle grandi questioni della sostenibilità ambientale e della tutela della salute i brand non sono disposti a scendere a compromessi; ci hanno messo la faccia e non possono permettersi di perdere la fiducia dei

our new product - the Ecograv system for creating and engraving rotogravure cylinders without a chrome coating - introduces a real 'green' revolution in the industry. On one hand, operators look at the hexavalent chromium problem with great attention, but on the other hand, some seem to downplay its significance: the amount of chromium used on roto cylinders is infinitesimal… the date of its definitive ban will be postponed once again... What do you think? Chromium is carcinogenic. That is the point, and it is not an opinion. This was demonstrated once again by the visit that one of Italy's largest food manufacturers made to our Technology Centre, where we installed a pilot line of the Ecograv System to show its characteristics, operation, results and tests. On the big issues of environmental sustainability and health protection, brands are not willing to compromise; they have put their face on it and cannot afford to lose the trust of their

consumatori. In Rossini stiamo sviluppando Ecograv System da molti anni e ormai manca pochissimo a perfezionare anche gli ultimi dettagli che concorrono alla perfezione di uno stampato di “qualità roto” (si veda l’approfondimento dedicato a Ecograv nello Speciale stampa rotocalco di questo fascicolo, Ndr). Gli scenari, politici e di mercato, oggi sono incerti come raramente accade. Cosa si sente di consigliare a un giovane imprenditore? Io sono un ottimista di natura e anche quando le prospettive non erano favorevoli non mi sono mai arreso. Al di là del carattere, secondo me è un’attitudine da coltivare: occorre non farsi scoraggiare, tenere la barra dritta, lavorare con costanza. E poi bisogna uscire dal perimetro della propria azienda e anche della propria mente, per conoscere il mondo, capire come lavorano i clienti e di cosa hanno veramente bisogno. Ascoltare. E poi creare. Noi italiani siamo molto bravi in questo.

customers. At Rossini, we have been developing the Ecograv System for many years and we are now very close to perfecting even the last details that contribute to the 'roto quality' print (see the in-depth study dedicated to Ecograv in the Special Rotogravure Printing Issue of this issue, Ed). The scenarios, both political and market, today are as uncertain as they rarely are. What would you recommend to a young entrepreneur? I am an optimist by nature and even when the perspective was not favourable, I never gave up. Apart from character, in my opinion it is an attitude that needs to be cultivated: you must not be discouraged, you must keep the bar straight, you must work with perseverance. And then you have to go outside the perimeter of your own company and also your own mind, to get to know the world, to understand how customers work and what they really need. To listen. And then create. We Italians are very good at that.

1/2023

STORIE SUCCESSO ROSSINI.indd 36

01/03/2023 10:24:53


ADV ULMEX.indd 37

28/02/2023 15:21:17


Il tuo strumento vincente verso il futuro. Acimga è orgogliosa di rappresentare l’eccellenza del Made by Italy in tutto il mondo.

MARKETING INTELLIGENCE

NORME TECNICHE

GRUPPI DI SPECIALIZZAZIONE

COMUNICAZIONE

INTERNAZIONALIZZAZIONE

TRAINING

ACIMGA lavora per garantire agli associati la massima visibilità e il massimo vantaggio competitivo in Italia e all’estero attraverso la prestazione di servizi di punta, creando una vera cultura di settore, coinvolgente e sinergica, favorevole alla crescita e allo sviluppo del settore della stampa e del packaging, per tutte le tecnologie e applicazioni. Acimga è l’associazione costruttori italiani macchine per l’industria grafica, cartotecnica, cartaria, di trasformazione e affini.

ADV ACIMGA 1.indd 38

28/02/2023 15:10:12


MERCATI

W&H rilancia sul mercato italiano Fabio Gonzatto è il nuovo Responsabile Vendite Italia di Windmöller & Hölscher. Segue le linee di macchine da stampa roto e flexo, e integra il team della filiale italiana, impegnato a conquistare nuove quote in tutti i mercati della stampa, estrusione e converting. Fabio Gonzatto da settembre fa parte della squadra Windmöller & Hölscher Italiana come responsabile vendite delle macchine da stampa roto e flexo e porta con sé energia e proattività. Giovane e dinamico, relazionale e preciso insieme, con una solida formazione da ingegnere e la passione per le collaborazioni che creano valore, Gonzatto ha maturato una solida esperienza di lavoro nell’industria manifatturiera. Negli ultimi 3 anni ha lavorato come responsabile commerciale Italia gestendo il team di un noto produttore tedesco di fustelle e cilindri per il narrow web, e nei 10 precedenti come sales project manager e poi marketer di un costruttore italiano leader nelle macchine per il pharma-life science, referente per Nord Europa, Far East e Medio Oriente. «Sono state esperienze importanti e formative, che mi hanno messo in gioco a vari livelli della gestione della commessa e dello sviluppo del mercato. Oggi W&H mi offre l’opportunità di lavorare nel commerciale, che è l’area che più mi piace, per gestire il contatto e la relazione con il cliente, costruendo rapporti sinergici a lungo termine, che creano valore reciproco. Supportato dalla tecnologia, dai prodotti, dall’organizzazione e dagli sviluppatissimi servizi di un leader assoluto come W&H».

Daniele Cerizzi, managing director Windmöller & Hölscher Italiana, commenta: «Con Fabio ci siamo intesi subito: accanto al dinamismo e alla voglia di fare mostra maturità professionale e si muove sulla nostra stessa lunghezza d’onda valoriale. Sono dunque contento che abbia accettato di assumere il compito di sviluppare il mercato italiano delle macchine da stampa flexo e roto, dove W&H è saldamente attestata come costruttore “alto di gamma” e partner affidabile. La nostra ambizione è di conquistare ulteriori quote grazie non solo a una tecnologia che non teme confronti, ma anche a un livello particolarmente avanzato di servizio. Fabio Gonzatto è in grado di comprenderne utilità e vantaggi e di aiutare i clienti a sfruttarli appieno».

Consulenza e organizzazione Windmöller & Hölscher promuove in Italia tutte le linee di prodotto della casa tedesca: macchine da stampa, impianti di estrusione e macchine per il converting di carta e TNT (le W&H per i sacchi con valvola di grande contenuto) nonché le sacchettatrici Garant a fondo piatto e quadro per farina e affini. Per Gonzatto gli ultimi mesi del 2022 sono stati soprattutto dedicati al training presso la casa madre, per approfondire la conoscenza di

W&H relaunches in the Italian market Fabio Gonzatto is the new Italian Sales Manager at Windmöller & Hölscher. He is in charge of the roto and flexo printing press lines, and complements the team of the Italian subsidiary, which is committed to gaining new shares in all printing, extrusion and converting markets. Fabio Gonzatto has been part of the Windmöller & Hölscher Italian team since September as Sales Manager for roto and flexo printing presses, and brings with him energy and proactivity. Young and dynamic, relational and precise at the same time, with a solid background as an engineer and a passion for collaborations that create value, Gonzatto has gained solid experience working in the manufacturing industry. In the last 3 years he has worked as sales manager managing the Italian team of a well-known German manufacturer of dies and cylinders for the narrow web, and in the previous 10 as sales project manager and then marketer for a leading Italian manufacturer of pharma-life science machines, being the contact

person for Northern Europe, the Far East and the Middle East. "These were important and formative experiences, they put me into play at various levels of order management and market development. Today, W&H offers me the opportunity to work in sales, which is the area I like best, to manage the contact and relationship with the customer, building long-term collaborations that create mutual value. And in this I’ll be supported by the technology, products, organisation and highly developed services of an absolute leader like W&H". Daniele Cerizzi, managing director Windmöller & Hölscher Italiana, comments: "We immediately got on well with Fabio: alongside his dynamism and desire to do things, he shows professional

Fabio Gonzatto

prodotti e tecnologie, ma anche per incontrare di persona colleghi di tutto il mondo, comprendere la cultura di questa impresa di origine famigliare e operatività globale, e toccare con mano cosa significano per il costruttore tedesco qualità, servizio e innovazione. «Sono rimasto impressionato, ammetto, dalla tecnologia messa in campo sia a livello di progetto che di costruzione. Macchine, componenti e attrezzature ausiliarie sono sviluppati in casa, per poter assicurare la qualità 100% che contraddistingue i prodotti W&H. E sono progettati con criteri 4.0 e 5.0. Lo si vede, ad esempio chiaro, nei servizi di assistenza: la raccolta e la gestione dei dati, la connettività dentro e fuori la fabbrica, la strumentazione avanzatissima impiegata nell’assistenza da

maturity and is on the same wavelength as us in terms of values. I am therefore delighted that he has agreed to take on the task of developing the Italian market for flexo and roto printing presses, where W&H is firmly established as a ‘top of the range’ manufacturer and reliable partner. Our ambition is to gain further share thanks not only to unrivalled technology but also to a particularly advanced level of service. Fabio Gonzatto understands the benefits and advantages and helps customers to take full advantage of them”.

Consulting and Organisation

Windmöller & Hölscher promotes all the German company's product lines in Italy: printing presses, extrusion plants and machines for converting paper and TNT (the W&H for the big valve bags) as well as the Garant flat and square-bottomed bagging machines for flour and similar products. For Gonzatto, the last months of 2022 were mainly dedicated to training at the headquarters, to deepen his knowledge of products and technologies, but also to meet colleagues from all over the world in person, to understand the culture of this family-owned and globally operat1/2023

MERCATI W&H GONZATTO.indd 39

39

01/03/2023 10:19:55


MERCATI

remoto, creano opportunità che spesso gli utilizzatori ancora non hanno indagato appieno. Poter portare tutto questo nel rapporto con il cliente significa aprire nuove prospettive e lavorare veramente insieme con obiettivi di sviluppo. Senza contare che una simile struttura e organizzazione portano, a noi collaboratori e ai clienti stessi, un supporto concreto e veloce su ogni aspetto dell’operare, aggiornamento continuo e preziose opportunità di integrare le proprie competenze – per quanto mi riguarda non soltanto sulle tecnologie ma anche su aspetti specifici della professione».

Quel qualcosa in più Ci son diversi punti di forza che si traducono in benefici immediati per l’utilizzatore delle macchine W&H. Ecco due esempi particolarmente chiari.

situazione attuale alcuni componenti non potessero rendersi disponibili, il costruttore è in grado di offrire sempre un’alternativa «magari sotto forma di retrofit, eventualmente combinato con un upgrade». Fa parte dell’approccio di problem solving di W&H, che deve la sua efficacia alla serietà con cui affronta le varie criticità: tempestivamente e stanziando le risorse necessarie. … e intelligenza (Artificial&Human) Ma è sul fronte della AI che la collaborazione fra reparti organizzativi e sviluppatori di tecnologia è più evidente. I servizi della casa tedesca devono molto della loro forza all'Internet of Things (IoT): sensori, software e altre tecnologie utili a connettere le macchine e scambiare dati con altri dispositivi e sistemi Inter-

Proattività… Per affrontare la scarsità dei componenti elettronici che ormai da tempo bloccano le installazioni industriali, la multinazionale di Lengerich ha costituito un team dedicato al monitoraggio dei fornitori e alla gestione intelligente degli acquisti, che sta facendo la differenza nelle tempistiche di consegna. Non solo: la disponibilità delle parti di ricambio è garantita per 10 anni e se nella

ing company, and to experience first-hand what quality, service and innovation mean to the German manufacturer. "I was impressed, I admit, by the technology deployed in both design and construction. Machines, components and auxiliary equipment are developed in house, in order to ensure the 100% quality that distinguishes W&H products. And they are designed with 4.0 and 5.0 criteria. This is clearly seen, for example, in the after-sales services: data collection and management, connectivity inside and outside the factory, state-of-the-art equipment used in remote assistance, create opportunities that users have often not yet fully explored. Being able to bring all this into relationship with the customer means opening up new perspectives, and truly working together with development goals. Not to mention that such a structure and organisation brings, to us employees and to the customers themselves, concrete and fast support on every aspect of operations, continuous updating and valuable opportunities to supplement one's skills - as far as I'm concerned, not only on technologies but also on specific aspects of the profession”. 40

That something extra

There are several strengths that translate into immediate benefits for the user of W&H machines. Here are two particularly clear examples. Proactivity... To cope with the shortage of electronic components that has been holding up industrial installations for some time, the Lengerich-based multinational company set up a team dedicated to supplier monitoring and intelligent purchasing management, which is making a difference in delivery times. Not only that: the availability of spare parts is guaranteed for 10 years, and if in the current situation certain components cannot be made available, the manufacturer is always able to offer an alternative “perhaps in the form of a retrofit, possibly combined with an upgrade”. It is part of W&H's problem-solving approach, which owes its effectiveness to the seriousness with which it deals with critical issues: promptly and by allocating the necessary resources. ... and intelligence (Artificial&Human) But it is on the AI front that the collaboration between

net (secondo Oracle nel 2025 saranno 22 miliardi, Ndr). «Le nostre macchine - dichiara Daniele Cerizzi - non sono mai ferme, e a conti fatti garantiscono un ROI più veloce di altre con prezzi d’acquisto più bassi ma performance diverse. Lo dobbiamo non solo alla perfezione costruttiva ma anche alla possibilità di gestire i big data raccolti in tempo reale, per garantire la tracciabilità dei componenti e dei comportamenti ed effettuare la manutenzione predittiva, prevenendo così problemi e fermi di produzione. E per assicurare un intervento tecnico di assistenza in tempo reale, da remoto, dialogando con l’utilizzatore nella sua lingua madre e guardando insieme a lui, tramite telecamere, la macchina e le criticità da affrontare». La piattaforma IoT di W&H si chiama Ruby e presenta moltissime funzionalità, una superiore velocità di accesso alle informazioni e la massima garanzia di sicurezza. Attivando il QRCode trovate tutte le informazioni

organisational departments and technology developers is most evident. The German company's services owe much of their strength to the Internet of Things (IoT): sensors, software and other technologies used to connect machines and exchange data with other devices and Internet systems (according to Oracle they will be 22 billion in 2025, ed.) "Our machines” says Daniele Cerizzi, “never stop, and on balance they guarantee a faster ROI than others with lower purchase prices but different performance. We owe this not only to the manufacturing perfection but also to the possibility of managing the big data collected in real time, to ensure the traceability of components and behaviours and to perform predictive maintenance, thus preventing problems and production stoppages. And to ensure real-time technical assistance, remotely, dialoguing with the user in his native language and watching with him, through cameras, the machine and the critical issues to be addressed". W&H's IoT platform is called Ruby and has many features, superior speed of access to information and the highest security guarantee. All the information from the QRCode above.

1/2023

MERCATI W&H GONZATTO.indd 40

01/03/2023 10:19:57


stand 1336 hall A5

NOT TOO MANY PROPOSALS ARE NEEDED JUST THE RIGHT ONE

LINE SENSOR

LINEAR ACTUATORS

WEB GUIDING SYSTEMS

WWW.RE-SPA.COM

ADV RE.indd 41

28/02/2023 15:19:37


SOSTENIBILITÀ

Separare per riciclare: Q&A dal convegno Aticelca Alla presentazione del nuovo metodo Aticelca 502 sulla separabilità dei componenti non cartacei di un prodotto a base cellulosica Andrea Vittadello gioca il doppio ruolo di relatore e inviato. E pone una domanda a ciascuno dei relatori che chiariscono contesto, problematiche e prospettive del riciclo della carta in Europa. Nell’aula magna dell’Istituto San Zeno di Verona, lì dove nascono i futuri tecnici cartari, Mérieux NutriSciences e Aticelca hanno organizzato un convegno dedicato all’industria della carta e del packaging in carta e cartone che, entrando nel merito degli strumenti per progettare imballaggi più sostenibili, ha fatto da cornice alla presentazione ufficiale del nuovo Metodo Aticelca 502. Il metodo misura la separabilità di costituenti non cartacei (finestre, maniglie, chiusure, etichette, strati pelabili eccetera) di prodotti cartari, ed è applicabile a tutti i materiali e prodotti composti da due o più elementi, in cui almeno uno di essi è a prevalenza cellulosica e può essere avviato a riciclo nella carta. Il metodo ha l’obiettivo di valorizzare singolarmente e il più possibile, attraverso il corretto conferimento e il riciclo, i materiali di cui sono composti i packaging: il protagonista diventa così il cittadino che, se correttamente informato, può diventare il motore di questo sistema. Per poter separare correttamente i componenti non cartari però, bisogna che la procedura sia semplice, esplicitamente indicata e diventi una semplice e piacevole consuetudine domestica. Il convegno è stato anche l’occasione per capi-

Separate to recycle: Q&A from the Aticelca conference At the presentation of the new Aticelca 502 method on the separability of the non-paper components of a cellulose-based product, Andrea Vittadello plays the dual role of speaker and correspondent. And he asks each of the speakers a question that clarifies the context, problems and perspectives of paper recycling in Europe. In the context of the San Zeno Institute in Verona, where future paper technicians are trained, Mérieux NutriSciences and Aticelca have organized a conference dedicated to the paper and paper and cardboard packaging industry , which, going into the substance of the tools to design more sustainable packaging, served as a backdrop for the official presentation of the New Aticelca 502 Method. The method measures the separability of non-paper constituents (windows FINESTRE, handles MANIGLIE, SEALINGS, labels, peelable layers, etc.) 42

of paper products, and is applicable to all substrates and products composed of two or more constituents, where at least one of them is predominantly cellulosic and can be recycled into paper. The method aims to individually enhance as much as possible, through proper collection and recycling, the materials of which the packaging is composed: the citizen becomes the main player, who, if correctly informed, can be the real engine of this system. In order to properly separate non-paper components, however, the procedure must be

simple and explicitly indicated so as to become a simple and pleasant household custom. The conference was also an opportunity to understand how this method and the other one, supporting the claim "recyclable with paper", can be a lever for packaging ecodesign and how they fit into the broad and evolving context of European legislation on packaging and packaging waste. Massimo Ramunni, Deputy General Manager of Assocarta, Secretary of Aticelca, Country Manager of Two Sides Italia. In recent years Aticelca has proved very active and innovative in proposing methods to measure the environmental qualities of paper: is Italy a leader in Europe? We started working on the method for measuring the recyclability of Aticelca 501 paper about fifteen years ago, with the aim of helping companies designing packaging and paper products always compatible with the current recycling processes. The laboratory procedure was then donated to UNI, and was subsequently published as UNI standard 11743:2019, while Aticelca kept hold of the evaluation system, still identified by the number 501. Ow-

1/2023

SOSTENIB ATICELCA.indd 42

01/03/2023 10:20:59


SOSTENIBILITÀ

Andrea Vittadello è il coordinatore dei progetti sulla sostenibilità di Mérieux NutriSciences Italia. È membro dei gruppi ISO e CEN in ambito plastiche nonché convenor in gruppi CEN sulle migrazioni specifiche e nel comitato UNI sui materiali a contatto con gli alimenti e ambiente. Inoltre, è membro dei comitati tecnici di European Bioplastics sulla Biodegradabilità e Compostabilità. Andrea Vittadello is the coordinator of sustainability projects for Mérieux NutriSciences Italia. He is member of ISO and CEN groups on plastics as well as convenor in CEN groups on specific migration and in UNI committee on food contact materials and environment. He is also a member of the European Bioplastics technical committees on Biodegradability and Compostability.

re come questo metodo e, più in generale, tutto ciò che favorisce l’essere “riciclabile con la carta”, possano fare da leva all’ecodesign del packaging. E come si inseriscano nel contesto ampio e in evoluzione della legislazione europea sugli imballaggi e i rifiuti da imballaggio. Massimo Ramunni, vicedirettore generale di Assocarta, segretario di Aticelca, Country Manager di Two Sides Italia. Aticelca in questi anni si è dimostrata molto attiva e innovativa nel proporre metodi per misurare le qualità ambientali della carta: l’Italia è capofila in Europa? Il lavoro sul metodo per la misurazione della riciclabilità della carta Aticelca 501 è iniziato una quindicina di anni fa con l’obiettivo di aiutare le imprese a progettare imballaggi e prodotti in carta sempre compatibili con gli attuali processi di riciclo. La metodica di laboratorio è stata poi donata a UNI, che l’ha pubblicata come norma UNI 11743:2019, mentre Aticelca ha mantenuto il sistema di valutazione, sempre identificato dal numero 501. Grazie a questa scelta, che mirava ad avviare una condivisione a livello europeo, lo scorso autunno Cepi ha pubblicato un primo metodo europeo

ing to this choice, which aimed at initiating a pooling and sharing practice at European level, last autumn Cepi published a first European method that is largely inspired by our work and will now be examined by CEN to become a new European standard. The method for the separability of paper, Aticelca 502, which we present today is the first existing and comes right when we believe the times are ripe: our starting point was a survey by Doxa reassuring us that citizens are ready to do their part to separate and correctly collect the components of the packaging they use. We then set up a working group of more than 30 participants and 4 laboratories involved in the experimentation. Again, the new method was designed in Italy but we expect it to soon become the basis for developing a European standard procedure. Italo Vailati, Deputy General Manager of Assografici, Director of Giflex and Gipea. What are the open questions left by the current draft of the new EU regulation on packaging and packaging waste? Federazione Carta e Grafica is following the process of the proposal and actively participates in the Confindustria working table, interacts with the Ministry

che è in larga parte ispirato al nostro lavoro e sarà ora esaminato dal CEN per diventare norma europea. Il nuovo metodo Aticelca 502 per la separabilità della carta, che presentiamo oggi, mi risulta essere il primo esistente e nasce in un momento in cui riteniamo che i tempi siano maturi. Siamo partiti da un sondaggio con Doxa che ci ha rassicurato - i cittadini sono pronti a fare la loro parte per separare e conferire correttamente i componenti dei packaging che utilizzano - per poi attivare un gruppo di lavoro con più di 30 partecipanti e 4 laboratori coinvolti nella sperimentazione. Anche in questo caso il nuovo metodo nasce in Italia, ma contiamo che possa presto diventare anch’esso la base per svilupparne uno europeo. Italo Vailati, vicedirettore generale Assografici, direttore Giflex e Gipea. Quali sono le questioni che lascia aperte l’attuale bozza di Regolamento EU su imballaggi e rifiuti di imballaggio? Federazione Carta e Grafica sta seguendo l’iter della proposta e partecipa attivamente al tavolo di lavoro di Confindustria, si confronta con il Ministero dell’Ambiente e opera presso

of the Environment and works with the European associations of reference for the sector to present its point of view during the discussion of the draft. The approval process provides for a series of steps between the European Parliament and the Council of Europe, and, in the intentions of the Members, it should wrap up with the approval of the Regulation at the latest by May 2024 before the expiry of the term of office for this Parliament. Surely, there are still many points that need to be clarified. To give just a few examples: each Member State will have to implement measures to reduce the production of packaging waste by 5% by 2030, but does this refer to all types of materials in equal measure? What are the consequences if the goal is not achieved? Another question: the rate of recycling performance will be graded in classes A to E, but when will the criteria for the assignment of classes be made known? Plastic packaging or plastic parts of a packaging must contain a minimum content of recycled material: does this also apply to composite packaging with a predominance in weight of paper and cardboard? Coatings and paints are considered “plastics”.

le associazioni europee di riferimento per il settore per presentare il proprio punto di vista durante la discussione della bozza. L’iter di approvazione prevede una serie di passaggi tra Parlamento europeo e Consiglio d’Europa che, nelle intenzioni dei parlamentari, si dovrebbe chiudere con l’approvazione del Regolamento entro il maggio 2024, data in cui scadrà il mandato di questo Parlamento. Sicuramente ci sono molti punti che dovranno essere chiariti; ecco qualche esempio. - Ogni Stato membro dovrà attuare misure per ridurre la produzione di rifiuti di imballaggio del 5% entro il 2030: questo si riferisce a ogni tipologia di materiale in egual misura? E con quali conseguenze se l’obiettivo non venisse raggiunto? - E ancora: si stabiliranno i gradi di prestazione di riciclo in classi da A a E, ma quando si conosceranno i criteri per l’assegnazione delle classi? - Gli imballaggi di plastica o le parti in plastica di un imballaggio dovranno contenere un contenuto minimo di materiale riciclato: questo si applica anche agli imballaggi compositi a prevalenza in peso di carta e cartone? - Coating e vernici vengono considerati “plastiche”: come riciclarli? Molte regole verranno stabilite attraverso

How to recycle them? Many provisions will be established through delegated acts, producing possibly more than 40 documents, so the time needed for their elaboration and publication is cause of concern, estimated around 2028, with entry into force in 2030. The big question therefore remains: how will companies need to operate in the five-year period 20232028 to design, develop and produce packaging products that comply with the new regulations? Lorenzo Bono, Comieco Research and Development Area Manager. What are Italian packaging companies focusing on to implement ecodesign? And what will the future levers be? Companies are very responsive to all technical innovations that can help the ecodesign of their products. Manufacturers know that intelligent design can also affect their business efficiency: it is estimated that the design phases can have an impact of up to 80% on waste of energy, materials, etc. connected to packaging. One of the most widely used solutions for the ecodesign of paper packaging is to reduce the 1/2023

SOSTENIB ATICELCA.indd 43

43

01/03/2023 10:21:02


SOSTENIBILITÀ

atti delegati - probabilmente più di 40 documenti - di cui preoccupa il tempo di elaborazione e pubblicazione, stimata intorno al 2028 con entrata in vigore nel 2030. Il grande quesito quindi è: come dovranno operare le aziende nel quinquennio 2023-2028 per progettare, sviluppare e produrre articoli di imballaggio conformi al nuovo regolamento? Lorenzo Bono, responsabile Area Ricerca e Sviluppo Comieco. Su cosa stanno puntando le aziende produttrici di packaging italiane per fare ecodesign? E quali saranno le leve future? Le aziende si dimostrano molto sensibili verso tutte le novità tecniche che possono aiutare l’ecodesign dei loro prodotti. Sanno che progettare in maniera intelligente può incidere anche sulla loro efficienza aziendale: si stima che le fasi di progettazione possano pesare fino all’80% sugli sprechi di energia, materiali eccetera connessi al packaging. Una delle soluzioni più utilizzate nell’ecodesign degli imballaggi di carta riguarda la riduzione dell’uso di materia prima. Spesso, però, questo intervento è associato ad altre innovazioni che cercano di migliorare la riciclabilità o il contenuto di materiale riciclato, segno del fatto che l'approccio alla sostenibilità del packaging all'interno delle aziende è affrontato a 360 gradi. In particolare, un approccio di ecodesign

è fondamentale negli imballaggi compositi a prevalenza carta, dove l’aggiunta di materiali e sostanze nel volume o sulla superficie del substrato cellulosico rischia di compromettere la naturale riciclabilità della fibra. A questo proposito, una maggiorazione del Contributo Ambientale Conai (pagato dalle aziende che immettono imballaggi sul mercato), è stata introdotta a luglio 2022 per gli imballaggi compositi con presenza di carta inferiore all’80% e al 60%. Si tratta di un primo passo verso un sistema di contribuzione che, come previsto anche dalla nuova bozza di regolamento UE sugli imballaggi e i rifiuti da imballaggio, si basi sempre più sull’effettiva riciclabilità del packaging. Comieco mette a disposizione strumenti e linee guida per supportare le aziende a sviluppare un ecodesign sempre più sofisticato, a cui si aggiungono anche indispensabili strumenti normativi e standard tecnici. Il nuovo metodo Aticelca 502 sulla separabilità della carta, per esempio, è sicuramente uno strumento interessante per ridurre il quantitativo non cellulosico nella filiera carta-cartone, inclusi i residui alimentari del food packaging. A loro volta, le nuove regole di etichettatura ambientale in vigore da gennaio 2023 possono aiutare il cittadino a riconoscere anche i materiali più complessi e a differenziarli nel modo corretto. L’innovazione tecnico-scientifica deve quindi andare di pari passo con una corretta e chiara comunicazione, poiché è il cittadino il La consegna dei diplomi del corso per Tecnici Cartari organizzato dallaScuola Cartaria dell’Istituto Salesiano San Zeno, alla presenza di Gianluigi Mazzi e Lorenzo Poli, rispettivamente Presidente del Consiglio Bacino Verona Nord e di Assocarta. The delivery of the diplomas for Paper Technicians of the course organized by the Paper School of the Salesian San Zeno Institute, in the presence of Gianluigi Mazzi and Lorenzo Poli (respectively Presidents of the VeronaNorth Basin Council and of Assocarta).

use of raw materials. This intervention, however, is often associated with other innovations that seek to improve the recyclability or content of recycled material in the product, a sign that the approach to the sustainability of packaging within companies is addressed at 360 degrees. In particular, the ecodesign approach is fundamental in paper-prevalent composite packaging, where the addition of materials and substances in the volume or on the surface of the cellulosic substrate may compromise the natural recyclability of the fibre. In this regard, a surcharge of the Conai Environmental Contribution (paid by packaging marketing companies), was introduced in July 2022 for those composite packaging in which the presence of paper is less than 80% and 60%. This is a first step towards a contribution system which, as also foreseen in the new EU regulation draft on packaging and packaging waste, should increasingly be based on the effective recyclability of the packaging. Comieco provides tools and guidelines to support companies in developing an increasingly sophisticated ecodesign. the essential regulatory tools and 44

technical standards are also added. The new Aticelca 502 method for paper separability, for example, is indeed an interesting tool to help reduce the non-cellulosic amount in the paper-cardboard supply chain, including food residues from food packaging. At the same time, the new environmental labelling rules that came into force in January 2023, will help the citizen recognize even the more complex materials, such as composites, and sort them in the correct way. Technical and scientific innovation must therefore go hand in hand with a correct and clear communication, since the citizen is the first architect of the valuation process chian of packaging end-of-life. Andrea Vittadello, Project Manager Packaging Safety and Compostability Specialist, coordinator of sustainability projects at Mérieux NutriSciences Italia. Why was the ability of the method to have direct and indirect benefits underlined several times during the presentation? What does that mean? The direct benefit is certainly the reason why the method has been developed: to provide a scientific reference for the measurement of the separabil-

primo artefice della catena di valorizzazione del packaging a fine vita. Andrea Vittadello, Project Manager Packaging Safety e Compostability Specialist, coordinatore dei progetti sulla sostenibilità di Mérieux NutriSciences Italia. Perché durante la presentazione è stata sottolineata più volte la capacità del metodo sulla separabilità di generare benefici diretti e indiretti? E cosa si intende? Il beneficio diretto è sicuramente il motivo per cui il metodo è stato messo a punto: avere un riferimento scientifico per misurare quanto le componenti non cartarie di un packaging sono separabili dalla carta. In questo modo si valorizza quanto conferibile nella carta, che sarà privo di materiali che è giusto convogliare in un altro flusso di recupero. Parallelamente possiamo evidenziare alcuni benefici indiretti: tecnologici, di sicurezza, ambientali e sociali: - tecnologici: per fare un esempio, un packaging può essere alleggerito in grammatura ma essere comunque efficiente grazie all’adozione di sostegni che possono essere opportunamente separati a fine vita; - di sicurezza: si può evitare di impermeabilizzare un packaging di carta addizionandolo di sostanze che potrebbero migrare nell’alimento (come i PFAS), preferendo uno strato plastico separabile. Questo potrebbe fungere da barriera funzionale anche verso altri contaminanti e inoltre migliorare shelf-life del prodotto; - ambientali: la purezza dei materiali raccolti in canali distinti potrebbe evitare la dispersione di microplastiche nei processi di riciclo in cartiera; - sociali: abituare alla corretta raccolta differenziata anche tramite la separabilità - un gesto che “dà soddisfazione” - potrebbe avere un influsso positivo sul comportamento ambientale generale delle persone.

ity from paper of non-cardboard components of a packaging. In this way, what can be sorted as paper is enhanced, and will be free of materials that it is right to convey to a different collection system. In parallel, we can highlight some indirect benefits: technological, in safety, environmental and social. Technological: for example, a packaging can have a lesser weight but still be efficient using supports that can afterwards be properly separated at end of life. Safety: you can avoid waterproofing a paper packaging by adding substances that could migrate into the food (PFAS type), preferring a separable plastic layer, which can also act as a functional barrier for other contaminants and can be positive for the product's shelf-life as well. Environmental: The purity of the materials collected in separate flows can prevent the dispersion of microplastics during paper mill recycling processes. Social: getting used to an appropriate separate collection through separability, an act that “gives satisfaction”, could have a positive influence on people's overall environmental behaviour.

1/2023

SOSTENIB ATICELCA.indd 44

01/03/2023 10:21:05


SOSTENIBILITÀ

Gruppo Bauli: la sostenibilità passa anche dal packaging Dall’intervento di Luca Dal Dosso, R&D Packaging Development Manager in Bauli SpA, le scelte del grande gruppo dolciario a favore della sostenibilità. Gruppo Bauli è una delle glorie nazionali, sinonimo di qualità, anche sul piano ambientale e sociale. Nelle strategie di sviluppo del grande gruppo dolciario la sostenibilità assume un ruolo importante, per restare a fianco dei consumatori con prodotti buoni anche per l’ambiente. Da qui l’attenta politica di utilizzo consapevole delle risorse e riduzione dell’impatto delle proprie azioni. Anzitutto in materia di packaging, dove la R&D lavora con costanza all’introduzione di confezioni e imballi sempre più sostenibili. Più carta… Il pack delle referenze del gruppo Bauli è composto per l’87% di carta e anche di recente è stata promossa la sostituzione di alcuni materiali non riciclabili con alternative a prevalenza di cellulosa. Questa attività ha coinvolto prodotti sensibili per tipologia di ingredienti e tecnologia utilizzata, introducendo substrati in grado di garantire barriere funzionali efficaci e soluzioni di apertura facilitata. La sfida, vinta, era di realizzare prodotti con materiali ecocompatibili garantendo al contempo qualità, sicurezza dell’alimento e funzionalità del packaging. …meno carta In parallelo in Bauli si è lavorato a ottimizzare la logistica, intervenendo sulle dimensioni della confezione del Croissant Bauli. La sua riprogettazione ha permesso di ridurre di 200 t/anno l’utilizzo di carta e di 50 t/anno il consumo di plastica, e di eliminare di conseguenza 1.400 automezzi dalla circolazione stradale. Ricorrenze sostenibili Per rendere più sostenibili anche le Feste, le colombe Bauli

Classica e di Verona sono confezionate in cartoncino teso, maniglia compresa. Ciò ha permesso di eliminare la bellezza di 550 km di manigliette di tessuto, notoriamente non riciclabili. Ma non solo. Grazie al coinvolgimento dei fornitori, 100 t di pirottini utilizzati per panettoni e colombe sono diventati compostabili, permettendo così il più corretto smaltimento a fine vita nella raccolta differenziata dell’umido. I pirottini Bauli hanno conseguito la certificazione di compostabilità: ulteriore valore aggiunto per un componente di pura cellulosa che va a stretto contatto con il prodotto e deve, dunque, essere smaltito in un canale diverso da quello dedicato al riciclo della carta.

Bauli SpA nasce a Verona nel 1922 dall’abilità artigianale di Ruggero Bauli. Oggi alla terza generazione di imprenditori, è il principale operatore nazionale nel segmento delle ricorrenze e un big player nei prodotti da forno continuativi, dolci e salati, con e senza glutine. In equilibrio dinamico fra tradizione e innovazione ha vissuto un forte sviluppo su scala internazionale: Bauli opera con 1700 collaboratori, 7 siti produttivi in Italia e all’estero e i suoi prodotti sono presenti in oltre 70 Paesi. Famosissimi i marchi: Bauli, Doria, Motta, Bistefani, Alemagna e Casalini. Bauli SpA was established in Verona in 1922, born from the craftsmanship of Ruggero Bauli. Today, lead by the third generation of entrepreneurs, it is the main national operator in the segment of Holiday confectionery and a big player in continuous bakery products production, sweet and salted, with and without gluten. In a dynamic balance between tradition and innovation, Bauli has experienced a strong development on an international scale: Bauli operates with 1700 collaborators, 7 production sites in Italy and abroad and its products are present in over 70 countries. The brands are renowed: Bauli, Doria, Motta, Bistefani, Alemagna and Casalini.

Bauli Group: sustainability also passes through packaging Luca Dal Dosso, R&D Packaging Development Manager at Bauli SpA, accounts for the choices of the large confectionery group in favour of sustainability. Bauli Group is one of the nation’s glories, synonymous with quality, on an environmental and social level as well. Sustainability takes on particular importance in the development strategies of the large confectionery group, in order to remain close to the consumers’ hearts with products that are good for them, and for the environment. Hence the careful policy of sensible use of resources and reduction of the impact of the processes. First and foremost in terms of packaging, where Bauli’s R&D is constantly working on the introduction of increasingly sustainable packaging solutions.

More paper… Bauli group’s variants range is composed of 87% paper and, more recently, the replacement of some non-recyclable materials with cellulose predominant alternatives has been promoted. This activity involved delicate products, with regard to both the type of ingredients and the technology used, introducing substrates capable of ensuring effective functional barriers and easy opening solutions. The challenge, which was mastered, was to create an eco-friendly product while guaranteeing quality, food safety and functionality of the packaging.

… less paper At the same time, Bauli worked on optimizing logistics, intervening on the size of the Bauli Croissant package. Its redesign has allowed a reduction of 200 t/year in paper usage and 50 t/ year in plastic consumption, while removing 1,400 vehicles from road traffic. Sustainable anniversaries To make even Holidays more sustainable, Bauli’s colombe “Classica” and “Di Verona” are packaged in flat cardboard, including the handle. This made it possible to eliminate something like 550 km of notoriously non-recyclable fabric handles. But that’s not all. With the involvement of suppliers, we made so that 100 tons of baking cups used for our panettone and colomba are now compostable, thus allowing the most correct disposal at end-of- life, as the new material can be sorted and collected as organic waste. Bauli’s baking cups have achieved the certification of compostability: an additional added value for a pure cellulose component that comes into close contact with the product and must, therefore, be disposed of to a different line than that dedicated to paper recycling. 1/2023

SOSTENIB ATICELCA.indd 45

45

01/03/2023 10:21:06


TECNOLOGIE

Inchiostri: da Siegwerk rivoluzione vegetale Sono già adottati in diversi Paesi europei ed ora Siegwerk li introduce anche in Italia, forte del gradimento dei primi grandi converter e delle demo live presso lo stabilimento della neoacquisita La Sorgente. Sono i nuovi inchiostri flexo all’acqua a base vegetale della premiata serie UniNature. Rivoluzionari, ecologici e molto performanti. In Siegwerk l’inchiostro si tinge di verde. Il grande produttore globale sta gradualmente sostituendo tutti i suoi prodotti con le nuove formulazioni a base vegetale a marchio UniNature, presentati con il bel payoff “RethINK solution”. Hanno già vinto premi all’innovazione e all’eco-compatibilità e compaiono nei Rapporti di Sostenibilità dei grandi converter come fiore all’occhiello di politiche di approvvigionamento rispettose dell’ambiente. Oggi iniziano a essere impiegati anche dagli stampatori medio-piccoli, consapevoli di poter offrire ai brand un atout formidabile, da spendere nei confronti di un consumatore sempre più consapevole ed esigente. Sì, perché gli UniNature sono inchiostri a base vegetale.

Ingredienti segreti e una conquista in tre fasi «Quando i responsabili della Ricerca & Sviluppo Siegwerk hanno convocato il management per illustrare la ricetta dei nuovi inchiostri UniNature ci siamo guardati in faccia sbalorditi. Che al cuore di una novità così dirompente ci fossero ingredienti che fanno parte della nostra quotidianità, così domestici e vicini, proprio non ce lo aspettavamo», racconta David Charquet, International Key Account Director Europe BU Paper & Board della multinazionale di origine tedesca. In questi

mesi di stanza a Poppi, presso la neoacquisita aretina La Sorgente per gestire il processo di integrazione, Charquet segue anche l’introduzione dei nuovi inchiostri (e non solo) sul mercato italiano, e ci si appassiona. «Ovviamente non sveleremo i “segreti” di un

Inks: a vegetable-based revolution from Siegwerk Already adopted in several European countries, Siegwerk is now introducing them in Italy, building upon the positive reception from the first large converters and live demos at the La Sorgente newly acquired plant. The new water-based and vegetable-based flexo inks from the award-winning UniNature series are revolutionary, ecological and very performing.

At Siegwerk, ink goes green. The large global manufacturer is gradually replacing all its products with the new UniNature vegetable-based formulations, as announced by the clever payoff “RethINK solution”. The inks have already been awarded for innovation and eco-compatibility 46

and appear in the Sustainability Reports of large converters as the flagship of their environmental friendly sourcing policies. They're now beginning to be used even by medium-small converters, aware of how they give them the chance to offer brands a formidable

prodotto così rivoluzionario, ma posso dire che il suo cuore è l’alta percentuale di materie prime vegetali: fra il 40 e il 70% del contenuto “secco” (cioè senza calcolare, come invece fanno altri, la quota di acqua, che è “bio rinnovabile” per sua natura)».

atout, to be spent on an increasingly conscious and demanding consumer. Yes, because UniNature are vegetable-based inks.

Secret Ingredients and a Three-Step achievement

“When Siegwerk Research & Development experts convened the management to illustrate the formulas of the new UniNature inks, we looked at each other in amazement. We just did not expect that at the heart of such a disruptive innovation there could be such domestic and familiar ingredients, part of our daily lives", says David Charquet, International Key Account Director Europe BI Paper & Board of the German multinational company. During his time in Poppi, managing the integration process at the newly acquired La Sorgente plant in Arezzo, Charquet also follows the introduction of the new inks (and not only) on the Italian market, and is quite passionate about it.

1/2023

TECNOL SIEGWERK.indd 46

28/02/2023 11:35:03


TECNOLOGIE

Gli UniNature rappresentano la terza generazione di un prodotto nato 7 anni fa dall’unione di un monomero vegetale con uno acrilico: una resina ibrida di nome UniRICS, poi evoluto nell’UniXYL che recuperava la lignina scartata dalle cartiere per reimpiegarla come materia prima seconda, in un processo circolare virtuoso e sostenibile. Il colore scuro della lignina, però, interferisce con le tinte più chiare, per cui la R&D Siegwerk ha continuato a lavorare fino ad arrivare agli UniNature: 70% vegetali, nessuna limitazione applicativa, massima resa qualitativa e produttiva… praticamente perfetti. «Non ce lo aspettavamo neppure noi», commenta Mattia Zambon, Customer Service Technician Support in Siegwerk Italia. «I ricercatori puntavano alla sostenibilità dei nuovi inchiostri ma durante i test di laboratorio, e poi in fase beta, hanno verificato che offrono anche risultati qualitativi migliori rispetto alle formule tradizionali: punto perfetto, stampa meglio definita, forza colore eccellente, pulizia semplice… Insomma, con una sola pietra abbiamo fatto tre colpi: UniNature è più ecologico, più circolare e stampa meglio. Allo stesso prezzo degli altri».

Sostenibilità economica e un ampio ventaglio di prestazioni Per Siegwerk la questione prezzo non è marginale, e non solo per le ovvie ragioni di confronto con i competitor ma anche perché, una volta arrivati allo stadio industriale, gli UniNature sono destinati a sostituire progressivamente tutti i prodotti precedenti della casa tedesca. «La nostra gamma è vastissima - ricorda Charquet - e in continua progressione per servire le diverse esigenze applicative. Oggi stiamo facendo la stessa cosa con gli UniNature e man mano che una nuova versione dedicata a un particolare substrato o processo di stampa è pronta, la proponiamo all’utilizzatore al posto del suo prodotto abituale. In questo modo la nostra gamma un po’ alla volta arriverà ad essere totalmente green e, secondo il

We will not obviously reveal the “secrets” of such a revolutionary product but I can say that its heart is the high percentage of vegetable raw materials: between 40 and 70% of the “dry” content (that is, without calculating, as others do, the share of water, which is “bio-renewable” by nature). UniNature represents the third generation of a product born 7 years ago from the union of a vegetable monomer with an acrylic one: a hybrid resin called UniRICS, which later on evolved into UniXYL, recovering the lignin discarded from paper mills to reuse as a raw material in a virtuous and sustainable circular process. The dark color of the lignin, however, interferes with lighter shades, so R&D at Siegwerk continued to work until it produced UniNature: 70% vegetable, no application limitations, maximum qualitative and productive yield… practically perfect. “We didn't expect it either,” says Mattia Zambon, Customer Service Technician Support at Siegw-

re, ciascuna con la propria specializzazione ed esigenza specifica, e rappresenta quindi lo sbocco ideale per un portfolio vasto come il nostro. Inoltre, si tratta di un mercato molto attento sia alla qualità sia all’etica del prodotto, in perfetta consonanza con le caratteristiche dell’offerta UniNature.

L’R&D di filiera e il capitolo coating funzionali In Italia gli inchiostri all’acqua e a solvente si spartiscono il mercato più o meno in parti uguali, stimano in Siegwerk, ciascuna delle due famiglie con le proprie applicazioni elettive. I base acqua UniNature per la stampa flexo vengono impiegati perlopiù sui substrati cellulosici: cartone ondulato, sacchi industriali e sacchetti di carta, paper wrapping, tissue e TNT, oggetti di plastica monouso, brick per liquidi alimentari… tradizionalmente sensibili ai grandi temi della salubrità e dell’ambiente.

Printed with

UniNATURE – RethINK Solution nostro auspicio, anche il mercato. Le premesse alla base di questo progetto sono chiare: da un lato i nuovi inchiostri UniNature sul piano prestazionale sono uguali o migliori dei precedenti che vanno a sostituire; dall’altro il prezzo è inalterato. Oltre, naturalmente, a non richiedere alcun intervento sulla macchina da stampa o nel flusso di lavoro». Il piatto è ricco. L’industria italiana del packaging - valutano in Siegwerk - è una delle più importanti d’Europa. «Se pensiamo - esemplifica Charquet - che nel solo cartone ondulato DS Smith in Europa consuma 12mila t di inchiostri base acqua/anno, e nella sola Italia 1.200 t, possiamo immaginare a che quantità si arriva sommando gli altri grandi gruppi e tutti i converter indipendenti medi e piccoli». Perché, sottolinea il manager, la peculiarità dell’industria italiana è di essere frammentata in tante piccole realtà a gestione famiglia-

erk Italia. “The researchers aimed at the sustainability of the new inks during laboratory tests, and only afterwards, in the beta phase, they verified that the new inks also offered better qualitative results than traditional formulas: perfect dot, better definition, excellent colour strength, great resistance, simple cleaning… In short, three birds with one stone: UniNature is more ecological, more circular and prints better. At the same price of other inks.”

Economic sustainability and a wide range of performance

For Siegwerk the issue of price is not marginal, and not only for the obvious reasons of comparison with competitors but also because, once they reach the industrial stage, UniNature inks are destined to progressively replace all previous products from the German company. "Our range is very wide - Charquet recalls - and in continuous progression to serve the different

for Paper & Board applications

www.siegwerk.com I brand europei firmano i loro packaging con questo QRCode che permette ai consumatori di scoprire tutte le informazioni sugli UniNature. Potete attivarlo anche voi. European brands are now signing their packaging with the following QR code: if final customers scan it they discover info on UniNATURE. You can do the same.

application needs. Today we do the same with the UniNature line, as soon as a new formula dedicated to a particular substrate or printing process is ready, we offer it to our customer in substitution for the usual product. In this way our range will gradually completely "go green" and, according to our hope, so will the market. The premises underlying this project are clear: on the one hand, the new UniNature inks are equal to or better than the ones they aim to replace in terms of performance; on the other hand, the price remains unchanged. In addition, of course, to not requiring any intervention on the printing machine or in the workflow. " There's a lot on the plate. The Italian packaging industry - they evaluate in Siegwerk - is one of the most important in Europe. "If we think Charquet exemplifies - that in Europe DS Smith consumes 12 thousand tons of water-based inks/year for corrugated cardboard, of which 1,200 tons in Italy alone, we can imagine the 1/2023

TECNOL SIEGWERK.indd 47

47

28/02/2023 11:35:05


TECNOLOGIE

Ciò non toglie, afferma il nostro interlocutore, che anche i converter di film plastici iniziano a manifestare interesse per questo tipo di prodotto: i loro clienti lo chiedono e, in parallelo, l’evoluzione tecnologica delle macchine da stampa lo rendono possibile. «È con gli OEM - sottolinea Zambon - oltre che con i produttori di substrati, anilox, cliché…, che conduciamo le prove indispensabili a perfezionare i nostri prodotti, prima di chiedere agli stampatori-partner i test su scala industriale. In Italia abbiamo in essere molte collaborazioni di questo tipo e proprio con due clienti nostrani stiamo portando avanti un progetto che ci sta particolarmente a cuore». Ma c’è di più: il capitolo UniNature non si esaurisce negli inchiostri. Siegwerk ha esteso le sue ricette a base vegetale anche ai coating funzionali a cui tutto il mondo dell’imballaggio guarda con crescente interesse, sia per i substrati cellulosici - essenzialmente privi di una serie di barriere che il packaging deve assicurare - sia per i nuovi laminati plastici monomateriale che hanno rinunciato agli strati barriera impossibili da riciclare e devono reintegrarne in altro modo le funzioni protettive. «È proprio in Italia - afferma Charquet - che abbiamo creato il primo sacco industriale privo di polietilene, usando i nostri coating barriera, con un cliente che ha vinto anche un premio per questa applicazione. E il prossimo step sarà il sacco industriale con valvola completamente plastic free. Nel frattempo in Germania e fuori dall’Europa abbiamo già diversi clienti che usano anche piatti e bicchieri di carta rivestiti con i nostri coating vegetali e, appena ottenuta l’ultima certificazione richiesta, partirà la commercializzazione anche qui da noi».

amount that can be reached by adding the other large groups and all the medium and small independent converters". The peculiarity of the Italian industry, emphasizes the manager, is that it is fragmented into many small family-run companies, each with its own specialization and specific requirements, therefore representing the ideal outlet for a vast portfolio like ours. In addition, it is a market very attentive to both the quality and ethics of the product, in perfect harmony with the characteristics of the UniNature offer.

Supply Chain R&D and Functional Coatings

In Italy, water and solvent-based inks split the market almost equally, Siegwerk estimates, each family with their own elective applications. Water-based UniNature inks for flexo printing are mostly used on cellulosic substrates: corrugated cardboard, industrial pouches and paper bags, pa48

“​ Cosa c’è dentro” un inchiostro: i componenti che contano Extender, basi colore, solventi. L’inchiostro da stampa è costituito essenzialmente da tre componenti. La principale si chiama extender e conferisce all’inchiostro le proprietà più importanti. In media rappresenta un 60% della formulazione, percentuale che varia a seconda delle esigenze dello stampatore e del prodotto da realizzare. Nell’extender troviamo le resine che conferiscono all’inchiostro proprietà meccaniche, di stampabilità, di gloss… oltre agli additivi necessari nelle varie lavorazioni, come le cere antigraffio, tipicamente richieste nelle lavorazioni del cartone ondulato, i siliconi che aumentano la scivolosità, gli anti schiuma, i preservanti che mantengono la carica batterica a livelli accettabili, altri tipi di ammine che stabilizzano il ph al livello, piuttosto alto, tipico dell’inchiostro a flessografico ad acqua (da 8,5 a 9,5).«Vista la loro rilevanza, è dunque principalmente sugli extender che in Siegwerk abbiamo lavorato per ottenere gli UniNature - spiega Mattia Zambon - oltre che sulle basi pigmentate, nella selezione del tipo di resina e dei pigmenti». Il secondo componente per importanza rappresenta circa il 30% - infatti è dato dalle basi colore (o base colore se parliamo di inchiostri a pigmento singolo), costituite di pigmenti in polvere organici o inorganici, che conferiscono all’inchiostro le proprietà coloranti. «Per produrle - spiega ancora Zambon - andiamo prima disperdere e poi a macinare, sino alla granulometria target, dei pigmenti in una soluzione di acqua e resine. Il doppio passaggio si rende necessario perché i pigmenti sono per na-

per wrapping, tissue and TNT, disposable plastic objects, Brick packaging for food liquids... traditionally receptive to the major issues of health and the environment. Nevertheless, says our interviewee, even plastic film converters begin to express interest in this type of product: their clients ask for it and, in parallel, the technological evolution of printing machines is making it possible. “It is with the OEMs - emphasizes Zambon - as well as with the manufacturers of substrates, anilox, clichés and such, that we are able to conduct the indispensable tests to perfect our products, before asking the converter-partners to tests them on an industrial scale. In Italy we have many collaborations of this type, with two local clients in particular, with whom we are carrying out a project that is especially close to our hearts". But there's more: the UniNature chapter does not end with inks. Siegwerk has extended its vegetable-based formulations to functional coatings

tura idrofobici, e solo dopo avere ottenuto un ottimo grado di dispersione si può procedere con la macinazione, ottenendo una soluzione perfettamente omogenea». Oltre alla colorazione, le basi conferiscono all’inchiostro alcune caratteristiche di resistenza, per esempio alla luce. Quando andiamo a stampare dei sacchi o dei cartoni che dovranno rimanere all’esterno sotto determinate condizioni di illuminazione e per determinati periodi, sceglieremo dunque basi con pigmenti più resistenti ai raggi ultravioletti. Infine abbiamo il 10% di solvente che, nel caso degli inchiostri water based è acqua. Serve a stabilizzare la viscosità dell’inchiostro e a mantenerla più vicina a quella richiesta in macchina. «A differenza di quanto accade nel resto d’Europa - commenta

as well, with the whole packaging world watching with growing interest, both for cellulosic substrates - essentially deprived of a series of barriers that the packaging must ensure - and for the new mono-material plastic laminates that have waived the barrier layers impossible to recycle and must reintegrate the protective functions in another way. "It is precisely in Italy - says Charquet - that we have created the first polyethylene-free industrial pouch, implementing our new barrier coatings, in partnership with a client who has has been awarded for this application. And the next step will be an industrial pouch with a completely plastic-free valve. In the meantime, in Germany and outside Europe we have several customers who already use paper plates and cups with our vegetable coatings and, as soon as the last required certification is obtained, we'll market the products over here as well.

1/2023

TECNOL SIEGWERK.indd 48

28/02/2023 11:35:07


TECNOLOGIE

“What’s Inside” an Ink: The Components That Matter Extender, colour bases and solvent. Printing ink consists essentially of three components. The main one is called extender and gives the ink its most important properties. It represents 60% of the formulation on average, a percentage that varies depending on the converter’s and the final product’s requirements. In the extender we find the resins that give the ink its mechanical properties, printability, gloss… in addition to the additives necessary for the various processes, such as scratch-resistant waxes, typically required in the processing of corrugated cardboard, silicones that increase slipperiness, anti-foaming, preservatives that keep the bacterial load at acceptable levels, other types of amines to stabilize the pH at the level, quite high, typical of water-based flexographic ink (from 8.5 to 9.5).”Given their relevance, it is therefore mainly on the extenders that we have worked in Siegwerk to obtain the UniNature inks - explains Mattia Zambon - as well as on the pigmented bases, in the selection of the type of resin and pigments”.

Zambon - dove l’inchiostro viene fornito con la viscosità di macchina, gli stampatori italiani raramente adottano cicli standard. Di solito ci chiedono 10-15 secondi di coppa Ford o Din in più (fra i 30 e i 35 secondi) per poi potersi portare, in fase di avviamento stampa, alla viscosità desiderata tramite una diluizione oculata a bordo macchina. Questo permette di essere più flessibili, per lavorare con lo stesso inchiostro su più macchine, o di fare spazio a un additivo accessorio

The second most important component - representing about 30% of the formulation - is in fact the colour bases (or colour base if we consider single pigment inks), consisting of organic or inorganic powder pigments, which give the ink its colouring properties. “To produce them - explains Zambon - we first disperse and then grind pig-

ments in a solution of water and resins until the target particle size is obtained. This double step is necessary because pigments are by nature hydrophobic, and only after having obtained an excellent degree of dispersion can we proceed with the grinding to produce a perfectly homogeneous solution”.In addition to colouring, the bases give the ink some resistance characteristics, resistance to light, for example. When we need to print pouches or cartons that will have to remain outdoors under certain lighting conditions and for certain periods, we will choose bases with higher ultraviolet resistance pigments. The final 10% is the solvent which, in the case of water-based inks, is water. It serves to stabilize the ink’s viscosity and keep it in the range required by the machine. “Unlike in the rest of Europe, where ink is supplied at standard machine viscosity, Italian converters rarely adopt standard cycles. They usually ask us for 10-15 seconds of extra Ford or Din cup (between 30 and 35 seconds) in order to be able to modulate the desired viscosity themselves later on, during the printing start-up phase, through a careful dilution on-board the machine. This allows to be more flexible, to work with the same ink on multiple machines, and to make room for an accessory additive.

Ingegneria essenziale Raffinatezza senza complessità. Facile da usare, facile da capire, facile da mantenere. Balestruccio.

Splicing ad alte prestazioni, riavvolgimento, e sistemi di controllo della tensione www.martinautomatic.com LA NO STRA ESPERIENZA... IL VO STRO VANTAG G IO

TECNOL SIEGWERK.indd 49

28/02/2023 11:35:09


L’INNOVAZIONE AL SERVIZIO DELL’AMBIENTE UniNATURE – La soluzione per la stampa di carta e cartone La circolarità è essenziale per plasmare in modo sostenibile il

che combinano prestazioni tecniche per i tuoi imballaggi

futuro del packaging. Con UniNATURE offriamo una nuova genera-

più complessi apportando nuove soluzioni per la protezione

zione di inchiostri a base d’acqua e vernici barriera rinnovabili

dell’ambiente.

La serie UniNATURE è adatta per molteplici applicazioni su carta e cartone e presenta i seguenti vantaggi:

Significativa riduzione dell’impronta di carbonio

Formulazione con un’elevata percentuale di materiali rinnovabili

Riduzione delle microplastiche

Certificazione OK Compost

Prestazioni tecniche uguali o superiori ai tradizionali inchiostri a base d’acqua. Non esitate a contattarci per ulteriori informazioni.

www.lasorgenteinchiostri.com LaSorgente SpA · Via Erbosa, 8 · Loc. Porrena · 52014 Poppi (Arezzo) · Italy · Phone: +39 0575 500050 · Fax: +39 0575 500090

ADV SIEGWERK LASORGENTE.indd 50

01/03/2023 10:01:52


TECNOLOGIE

TAGA Day 2023: bello e utile Sarà che dopo la pandemia la partecipazione agli eventi ha assunto un valore diverso, ma se oltre al piacere di incontrarsi di persona riesci ad aggiungere un contenuto tecnico di alto livello, allora l’evento diventa un sicuro successo. E così è stato per il recente TAGA Day 2023 a Milano. Stefano d’Andrea

Torna in presenza il Taga Day con tanti contenuti e una bella partecipazione del pubblico. Le aperture di rito, affidate a Padre Alessandro Ticozzi, direttore dell’istituto Salesiani Don Bosco che ha ospitato gratuitamente l’evento (ricordando che a Don Bosco non si deve solo la formazione professionale ma anche il primo contratto di apprendistato), a David Serenelli e Alessandro Mambretti, rispettivamente segretario e presidente di TAGA Italia, hanno sottolineato l’importanza della formazione e di un’educazione al lavoro fondata su basi etiche e morali, e il compito della scuola di formazione grafica perché “è dalle fondamenta che si costruiscono gli edifici”. Le sessioni tecniche si sono susseguite sul tema della gestione dei colori spot toccando tutte le fasi del flusso delle lavorazioni grafiche: dalla progettazione, alla prestampa, alla formulazione degli inchiostri e infine al controllo della qualità sullo stampato.

Scegliere il colore Luca Morandi ha subito toccato un argomento particolarmente attuale: l'utilizzo e l'evoluzione delle librerie Pantone® nei programmi applicativi grafici. Da novembre 2022 le librerie incluse nei programmi Adobe sono limitate alle sole versioni Pantone® + CMYK Coated, Uncoated e Metallics. Per disporre delle altre librerie oggi occorre acquistare il plugin Pantone® Connect che offre la disponibilità di tutte le librerie complete e aggiornate, incluse quelle per i settori non prettamente grafici come ad esempio il tessile, e la descrizione del colore più completa con valori riportati in tutti i formati utili alla progettazione grafica, inclusi valori L*a*b*, sempre misurati in M2 (con filtro UV) ma ora finalmente più precisi con 2 cifre decimali. È importante ricordare che la stessa Pantone® raccomanda di considerare i propri prodotti esattamente come suggerito dal nome: Formula Guide, quindi una guida e non certamente uno standard di riferimento.

TAGA Day 2023: entertaining and useful It might be that participating in live events has assumed a different value after the pandemic, but if in addition to the pleasure of meeting in person you can add a high-level technical content, then the event becomes a sure success. And so it was for the recent TAGA Day 2023 in Milan. Stefano d’Andrea Taga Day is back in attendance with lots of content and great audience participation. The ritual openings, entrusted to Father Alessandro Ticozzi, director of the Salesiani Don Bosco institute that hosted the event for free (remembering that not only the professional training but also the first apprenticeship contract was due to Don Bosco), to David Serenelli and Alessandro Mambretti, respectively secretary and president of TAGA Italia, underlined the importance to base work training and education on ethical and moral foundations

and the task of the graphic training school because “it is from the foundations that buildings are built”. Technical sessions on the theme of spot colour management followed one another, touching all phases of the flow of graphic processing: from design, to pre-press , through ink formulation and finally to quality control on the printed result.

Choose the colour

Luca Morandi immediately touched on a particu-

È altresì utile ricordare che le formule di composizione degli inchiostri sono riferite a inchiostri offset e non sono da considerare nel caso di stampa flessografica, rotocalco o altro che possono utilizzare delle basi differenti, in quantità diverse e su supporti diversi. Il riferimento di colore Pantone® non è quindi uno standard da utilizzare per la comunica-

larly current topic: the use and evolution of Pantone® libraries in graphic application programs. As of November 2022, Adobe's in-software libraries are limited to the Pantone®+ CMYK Coated, Uncoated, and Metallics versions only. The other libraries are available only with the purchase of the Pantone®® Connect plugin, which offers all complete and updated libraries, including those for sectors not strictly graphic, such as textiles, and the most complete colour description, with values reported in all formats useful for graphic design, including L*a*b* values, always measured in M2 (with UV filter) but now finally more accurate at 2 decimal digits. It is important to remember that Pantone® itself recommends considering its products exactly as the name suggests: Formula Guide, therefore as a guide, not certainly as a standard reference. We also must take into account that the ink composition formulas refer to offset inks and are not to be considered in the case of flexographic, roto1/2023

TECNOL TAGA DAY.indd 51

51

01/03/2023 10:25:39


TECNOLOGIE

zione del colore in quanto non fornisce garanzie per una comunicazione univoca del colore. Anche se dal 2010 questa guida utilizza dati digitali, gli stessi valori L*a*b* non sono sufficienti perché mancano le informazioni su illuminante (es D50), osservatore (es 2°) e condizioni di misurazione. Per risolvere queste limitazioni e comunicare correttamente le caratteristiche del colore esiste il formato CxF delle cui caratteristiche Carlo Carnelli ha fornito la completa spiegazione che segue.

Comunicare il colore Il CxF (Color Exchange Format) nacque nel 2001 grazie a Gretag Macbeth come metodo di comunicazione delle caratteristiche dei colori spot tramite device e software. Presto gli sviluppatori intuirono le potenzialità di questo sistema e rinunciarono alla proprietà intellettuale per farlo diventare un formato internazionale regolato dalla norma ISO 17972. Il CxF può contenere informazioni relative a uno o più oggetti colore, quindi sia colori diversi che lo stesso colore in diverse condizioni di misurazione, a partire dai dati spettrali. Il file è un contenitore al cui interno trovano posto anche le tolleranze relative alle differenze di colore attese nella riproduzione, le specifiche dell'illuminante, l'osservatore standard, e il metodo con cui calcolare i valori L*a*b* dai dati spettrali. Le informazioni possono coprire ogni esigenza descrittiva del colore come -ad esempio- la modalità con cui i dati sono stati acquisiti, la geometria dello strumento, il diametro di lettura, il supporto (black/white backing) la lettura a spot o a scansione, e molto altro fino al codice seriale dello strumento utilizzato. Quindi il CxF è in grado di contenere definizioni estremamente specifiche e dettagliate di tutti i parametri necessari alla descrizione del colore. L'evoluzione del formato originario ha portato negli anni al perfezionamento del formato fino ad arrivare nel 2018 al CxF/X-4 che prevede 3 modalità e altrettanti livelli di precisione nella descrizione del colore:

gravure or other printing processes that can use different bases, in different quantities and on different substrates. The Pantone® colour reference is therefore not a standard to be used for colour communication as it does not provide guarantees for an unambiguous communication. Although since 2010 the guide implements digital data, the L*a*b* values are not sufficient because information on the illuminant (e.g. D50), the observer (e.g. 2°) and measurement conditions are missing. To solve these limitations and correctly communicate the characteristics of the colour we have the CxF format, of which Carlo Carnelli has provided the complete explanation here below.

Communicate color

The CxF (Color Exchange Format) was established in 2001 by Gretag Macbeth in order to have a method of communicating the characteristics 52

Il brand: come lo fa Lindt

Omologare l’intero flusso delle lavorazioni con un protocollo dettagliato in metodi di lavoro, valori obiettivo e tolleranze: questo è l’approccio di Lindt & Sprüngli Italia illustrato da Barbara Figini, Packaging Development Manager. Con un percorso che ha interessato l’intero flusso di lavoro, dalla progettazione grafica alla prestampa e alla stampa, il brand ha ottenuto significativi risparmi di tempo e costi garantendo una qualità di prodotto completamente in controllo. Con oltre l’80% della produzione ad oggi gestita con questo metodo di lavoro, il brand testimonia un risparmio del 50% nei tempi di lavorazione grafica e dal 2018 gli avviamenti stampa vengono condotti senza la presenza del brand.

The brand: how Lindt does it

To standardize the entire workflow with a detailed protocol in working methods, target values and tolerances: this is the approach of Lindt & Sprüngli Italia illustrated by Barbara Figini, Packaging Development Manager. With a work that has impacted the entire workflow, from graphic design to pre-press and printing, the brand has achieved significant savings in time and costs, ensuring a completely controlled product quality. With more than 80% of the production currently managed with this work practice, the brand shows a 50% saving in graphic processing times and from 2018 the press approvals are carried out without the presence of the brand.

• CxF/X-4b: solo il pieno del colore • CxF/X-4a: il pieno di colore e le sue mezzetinte (minimo 3 fino a 11, ogni 10%) sul supporto • CxF/X-4: il colore e le sue mezzetinte sia sul supporto che sul nero per valutare anche il comportamento nel caso di sovrapposizioni. Quest'ultimo è quindi il formato più completo per gestire il colore e simularne il comportamento su sistemi di prova colore digitale, oppure per importare i valori del colore nello spettrofotometro usato per il controllo del processo di stampa incluse le tolleranze attese in produzione e infine è fondamentale per fornire tutti i dati necessari alla cucina colore per la formulazione degli inchiostri per i colori spot in sala stampa.

Gestire i colori speciali con CxF e PDF Infine, è possibile incorporare un file CxF all’interno di in un file PDF per corredare un progetto grafico con le informazioni dettagliate relati-

of spot colours between different tools and softwares. Soon the developers realized the potential of this system and gave up the intellectual property to allow it to become an international standard format, regulated by ISO 17972. The CxF can contain information relating to one or more colour objects, that is, different colours or the same colour under different measurement conditions, starting from the spectral data. The file is a container that also conveys the expected tolerances in colour differences in reproduction, illuminant specifications, the standard observer and the method for calculating the L* a * b* values from spectral data. The information can cover any colour descriptive need, such as -for example- the way in which the data were acquired, the geometry of the instrument, the reading diameter, the substrate (black/ white backing) the spot or scan reading, and much more up to the serial code of the instrument used.

ve al colore da riprodurre. Di questo ha parlato Denis Salicetti che ha illustrato, con diversi strumenti disponibili sul mercato, come queste operazioni possono essere svolte per garantire la migliore gestione dei colori speciali. Purtroppo al momento le informazioni contenute in un CxF non sono ancora completamente utilizzabili nei programmi di grafica: non è possibile visualizzare a schermo un risultato attendibile delle sovrastampe e dei passaggi tonali nelle mezzetinte in attesa che siano supportati i più recenti formati PDF 2.0 e PDF/X-6. I valori del colore nel CxF possono differire da quelli utilizzati nel flusso di lavoro, ad esempio valori L*a*b* in M2 nella grafica, formulazione inchiostro in M0 e controllo qualità in M1: occorre quindi fare attenzione alla coerenza dei valori colorimetrici nell’intero processo.

Ancora sui colori spot Come gestire i colori spot nei sistemi di stampa che utilizzano palette fissa e non dispongono di colo-

So the CxF is able to contain extremely specific and detailed definitions of all parameters necessary for the description of the colour. The original format has evolved and has been refined over the years, until we got to the CxF/X-4 in 2018, which provides 3 modes and as many levels of precision in colour description: • CxF/X-4b: solid colour only • CxF/X-4a: solid color and its halftones (minimum 3 up to 11, every 10%) on substrate • CxF/X-4: solid color and its halftones on both substrate and black to evaluate the behaviour in case of overprinting with other colours. The latter is therefore the most complete format to manage the colour and simulate its behaviour on digital colour-proofing systems, or to be able to import the data into the spectrophotometer used to control the printing process, including the tolerances expected in production. Finally, it is essential to provide all necessary data to the ink kitchen for the formulation of spot colours inks for the pressroom.

1/2023

TECNOL TAGA DAY.indd 52

01/03/2023 10:25:40


TECNOLOGIE

Il converter: come lo fa Palladio

Luigi Meneghello di Palladio Group ha illustrato come l’azienda ha riorganizzato la produzione affidandosi totalmente a riferimenti digitali e numerici, in particolare per la gestione dei colori spot, la loro comunicazione e il controllo delle tolleranze in stampa. Un trend interessante in questo settore è l’abbandono quanto più possibile dei colori spot a favore della normale quadricromia CMYK in un’ottica di razionalizzazione dei flussi delle lavorazioni e della sostenibilità.

The converter: how Palladio does it

ri speciali? Ne ha parlato Enrico Galli con esempi pratici sulla stampa digitale a toner e inkjet. Qui è fondamentale la corretta caratterizzazione del sistema, tipicamente rappresentata da un profilo ICC CMYK, per convertire opportunamente il colore spot richiesto. L’utilizzo del CxF in questo ambito si dimostra molto comodo perché questo “contenitore” di informazioni potrà contenere anche le tolleranze attese e questi dati potranno essere utilizzati per ottenere risultati coerenti e prevedibili anche presso stabilimenti di stampa collocati in dislocazioni geografiche differenti.

Dalla teoria alla pratica: preparare l’inchiostro A questo punto è il momento della preparazione effettiva dell’inchiostro da caricare in macchina e Piero Pozzi ha spiegato perché il CxF è il formato ideale per questa fase fondamentale del processo. Il confronto tra i colori stampati su due maz-

Handle spot colors with CxF inside PDF

Finally, one can embed a CxF file into a PDF file to complete a graphic project with detailed information about the colour to be reproduced. Denis Salicetti went into the substance and illustrated, with different tools available on the market, how these operations can be carried out to ensure the best management of special colours. Unfortunately, at the moment the information contained in a CxF is not yet fully usable in graphics programs: it is not possible to display a reliable result of overprints and tonal shades in halftones, while waiting for the latest PDF 2.0 and PDF/X-6 formats to be supported. Colour values in the CxF may differ from those used in the workflow, such as L* a * b* in M2 values in the graphic, ink formulation in M0, and quality control in M1: attention must therefore be paid to the consistency of colorimetric values throughout the process.

zette Pantone® del 2022 e 2023 e i rispettivi valori della libreria digitale confermano che la funzione delle guide è proprio di fornire una pura indicazione che può prevedere delle differenze colore superiori a 5 ΔE₀₀ (vedi grafico). A seguire sono stati illustrati alcuni esempi pratici di misurazione e di controllo utilizzando i due strumenti più diffusi sul mercato e i loro software a corredo con una spiegazione passo/passo del flusso delle operazioni e analisi dei risultati ottenuti

Dalla teoria alla pratica: le condizioni di misurazione Con l’ultimo intervento tecnico, Luca Morandi ha chiarito un argomento più volte citato durante la giornata e spesso non completamente compreso dagli utenti: le condizioni di misurazione. Introdotte nel 2009 e successivamente confermate nella ISO 13655:2017, descrivono le specifiche della sorgente di illuminazione (il dispositivo che fisicamente illumina il campione

More on spot colors

How to manage spot colours in printing systems that use fixed palettes and do not have special colours? Enrico Galli made practical examples on digital toner and ink-jet printing. Here the correct characterization of the system, typically represented by a CMYK ICC profile, is essential to convert the required spot colour appropriately. The use of CxF in this context is very convenient because this "container" of information can also convey the expected tolerances and this data can be used to obtain consistent and predictable results even at printing plants located in different geographical locations.

From theory to practice: preparing the ink

At this point the actual preparation of the ink to be loaded into the printing press must take place, and Piero Pozzi explained why the CxF is the ideal format for this fundamental phase of the process.

Luigi Meneghello of Palladio Group illustrated how the company has reorganized production relying totally on digital and numerical references, in particular for the management of spot colours, their communication and the control of tolerances in print. An interesting trend in this sector is the switch from spot colours to the normal four-color CMYK print, in a perspective of rationalization of processing flows and sustainability.

da analizzare), l’illuminante standard e l’angolo dell’osservatore, e sono contrassegnate con la lettera M e un numero distintivo. L’esigenza di specificare queste differenti condizioni nasce dalla necessità di gestire la presenza di sostanze fluorescenti nei supporti di stampa e negli inchiostri. Queste sostanze, chiamate “agenti sbiancanti ottici” (OBA) sono in grado di catturare energia nella gamma dell’ultravioletto e trasformarla in luce blu, aumentando il biancore del supporto di stampa e modificando la risposta spettrale del colore misurato.

The comparison between the colours printed on two Pantone® swatch-books from 2022 and 2023 and the respective values in the digital library confirm that the function of the guides is precisely to provide a mere indication that can predict colour differences greater than 5 ΔE₀₀ (see graph). Followed a demonstration with some practical examples of measurement and control using the two most popular tools on the market and their software, accompanied by a step-by-step explanation of the flow of operations and analysis of the results obtained.

From theory to practice: the measurement conditions

With the last technical contribution, Luca Morandi clarified something mentioned a number of times during the day and often not completely understood by users: measurement conditions. Introduced in 2009 and subsequently confirmed in ISO 13655:2017, they describe the specifications 1/2023

TECNOL TAGA DAY.indd 53

53

01/03/2023 10:25:41


TECNOLOGIE

La condizione M0 può essere utilizzata quando si ha la certezza che non vi sia presenza di OBA (valutabile previa misurazione spettrofotometrica), tipicamente nei supporti plastici opachi o trasparenti. La condizione M1 va utilizzata in presenza di OBA e ne consente la corretta gestione. La condizione M2 utilizza un filtro per ignorare la regione ultravioletta, quindi non gestirla in fase di misurazione. La condizione M3 utilizza un filtro polarizzatore, che ha anche funzioni di filtro UV, e va utilizzata quando lo strato di inchiostro presenta differenze tra la condizione appena dopo la stampa e dopo un periodo di asciugatura, come per esempio in stampa offset.

Il TAGA Lab si cura col Paracetacolor La giornata si è conclusa con l’analisi di un lavoro grafico studiato appositamente per raccogliere informazioni su come vengono gestiti i colori spot descritti da dati digitali nella pratica quotidiana. Gli studenti del corso di packaging di ITS Rizzoli sono stati coinvolti per la progettazione di un layout di una scatoletta di un farmaco, simpaticamente chiamato Paracetacolor che prevede la stampa in soli colori spot: due colori specificati da libreria Pantone® nel programma grafico e 1 colore con specifica esterna allegata in formato CxF. Il materiale grafico è stato reso disponibile agli iscritti al TAGA Day richiedendone la realizzazione secondo i metodi in uso per verificare come vengono gestite queste lavorazioni e valutare assieme i risultati ottenuti. Ovviamente l’attività non era una gara di qualità ma piuttosto una verifica condivisa con lo scopo di stimolare partecipazione e confronto e ha dimostrato quanto sia importante lo spirito di collaborazione e condivisione che caratterizza le attività di TAGA Italia.

of the light source (the device that physically illuminates the sample to be analysed), the standard illuminant and the observer angle, and are marked with the letter M and a distinctive number. The necessity to specify these different conditions arises from the need to manage the presence of fluorescent substances in printing substrates and inks. These substances, called “optical brightening agents” (OBA) are able to capture energy in the ultraviolet range and transform it into blue light, increasing the brightness of the substrate and modifying the spectral response of the measured colour. The M0 condition can be used when the presence of OBA (evaluable after spectrophotometric measurement) has been ruled out, typically in opaque or transparent plastic substrates. The M1 condition must be used in the presence of OBA and allows its correct management. The M2 condition uses a filter to ignore the ultraviolet region, so as not to handle it during measurement. The M3 condition uses a polarizing filter, which also has UV filter functions, and should be used when the ink layer presents differences between the condition just after printing and after a drying period, such as in offset printing. 54

Stefano d’Andrea è un perito grafico industriale italiano, che opera come consulente libero professionista, esperto di flessografia: dalla prestampa, alla preparazione delle matrici, alla stampa. Stefano gestisce i siti web flexo.expert e flexo.training e svolge attività di docenza sia indipendente sia in collaborazione con istituti tecnici italiani ed esteri; collabora con Atif e FTA Europe, è membro di Taga Italia, esperto registrato al gruppo ISO TC 130 tramite Atif, ed è membro di FTA USA da cui ha ricevuto il riconoscimento di Specialista Implementatore Certificato di III livello secondo il metodo FIRST. Stefano d’Andrea is an Italian industrial graphic expert who operates as an independent consultant, specialized in flexo processes: from design and prepress, to plate making and printing. Stefano manages the flexo.expert and flexo.training websites and carries out teaching activities both independently and in collaboration with Italian and foreign technical institutes. He cooperates wtih Atif and FTA Europe, he is a member of TAGA Italy, registered expert at the ISO TC 130 group and he is also a member of the American FTA (where he achieved his FIRST Certified Implementation Specialist - level III.

«Di Dio ci fidiamo, tutti gli altri devono fornirci i dati (W.E.Deming). In God we trust, all others must send data (W.E.Deming)» Conclusioni In conclusione è stato un TAGA Day interessante e molto partecipato, completo nelle informazioni e concreto nei contenuti che i partecipanti hanno portato a casa. La riproduzione dei colori nelle diverse tecnologie di stampa impone la conoscenza delle caratteristiche di questi sistemi e la condivisione di metodi e procedure con tutti gli attori nella filiera. La riproduzione del colore non è una richiesta da esaudire correndo dietro a un risultato, ma l’esito di un processo struttu-

The TAGA Lab is treated with Paracetacolor

The day ended with the analysis of a graphic work specifically designed to collect information on how the spot colours described by the digital data are managed in everyday practice. Students of the ITS Rizzoli packaging course were involved in the design of the layout of a drug box, by the playful name of Paracetacolour, which provides for spot-colour printing only: two colours as specified by the Pantone® library in the graphic software, and one colour defined by external specification attached in CxF format. The graphic material was made available to registered TAGA Day attendees, who were requested to print it according to the methods in use in order to verify how these processes are managed and evaluate the results together. The proposed activity was obviously not a contest but rather a shared validation, with the aim of stimulating participation and comparison, and it really demonstrated how important the spirit of collaboration and sharing that characterizes the activities of TAGA Italia is.

Conclusions

In conclusion, it was an interesting and highly par-

rato e mantenuto in controllo. Il mondo della creatività e progettazione grafica ha forte necessità di ricevere da stampa e prestampa le informazioni su caratteristiche del sistema e limiti di riproducibilità. Gli strumenti a disposizione della normale utenza non professionale che progetta elaborati grafici per la stampa ancora non consentono di valutare correttamente “a schermo” un’anteprima sufficientemente realistica ma ci sono già soluzioni per risolvere questi limiti e si attendono novità. L’augurio è che si riesca sempre più a condividere tra clienti finali, grafici, prestampa e stampa le informazioni per una corretta conduzione del processo grafico e fare incontrare esigenze e aspettative sul prodotto con limiti e caratteristiche dei sistemi di produzione per la migliore soddisfazione nella realizzazione del packaging stampato.

ticipated TAGA Day, complete in information and effective in the content the participants were able to bring home. The reproduction of colours with different printing technologies requires knowledge of the characteristics of these systems and the sharing of methods and procedures with all actors in the supply chain. Colour reproduction is not a request to be fulfilled by chasing after a result, but the result of a structured and carefully controlled process. The world of creativity and graphic design has a strong need to receive information on system characteristics and reproducibility limits from the press and prepress. The tools available to the normal non-professional user who designs graphics for printing still do not allow for a sufficiently realistic preview of the result to be correctly evaluated "on screen", but there are solutions available to solve these limits and we expect news in this regards. The hope is that it will soon be possible to share more and more information between end customers, graphic designers, pre-press and printing for a correct management of the graphic process and to meet needs and expectations on the product within the limits and characteristics of the production systems, for the best satisfaction in the making of printed packaging.

1/2023

TECNOL TAGA DAY.indd 54

01/03/2023 10:25:42


Pubb.Astronauta_Converting 240x320cm 2022 I&Conselvan.pdf

1

27/02/23

11:30

C

M

Y

CM

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE

MY

CY

CMY

K

Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti Viscosimetri Montacliché Lavacliché e lava anilox Magazzini sleeves, cilindri e bobine Taglierine e ribobinatrici Software ERP/Big Data Business partner:

I&C S.a.s. - Via Pordenone, 13 - 20132 Milano - Italy Tel. +39 0226417365 - info@gamaiec.com www.gamaiec.com

ADV I&C.indd 55

28/02/2023 16:35:57


TECNOLOGIE

Come acquistare un impianto - 1^ parte Macchine prive di componenti, apparecchi che non svolgono la funzione per cui sono stati acquistati, impianti fermi per mesi, a volte anni… Quante di queste storie abbiamo sentito? Purtroppo spesso sono vere, e generano danni ingentissimi per produzioni bloccate, processi non conformi, liti legali, sangue amaro... Saper formulare e gestire correttamente il contratto d’acquisto evita tutto questo. Francesco Bordoni L’acquisto di una macchina di produzione dovrebbe sempre generare un vantaggio equo e reciproco ai contraenti, sia a chi vende sia a chi compra. Spesso, purtroppo non è così. Troppe volte la macchina che viene installata non corrisponde a quanto l’acquirente pensava di ricevere e rileggendo il contratto ci si accorge che qualcosa non era stato considerato correttamente da chi acquista, da chi vende o, spesso, da entrambi. In una serie di articoli - di cui questo è il primo - affrontiamo il tema con l’obiettivo di aiutare i contraenti a prevenire possibili brutte sorprese. A questo scopo elenchiamo e analizziamo quelli che secondo noi sono le azioni da effettuare per concretizzare l’acquisto e poi verificare che il bene ricevuto dall’acquirente corrisponda esattamente sia alle esigenze sia alle aspettative. Si tratta di sette passaggi basilari: 1) studio di fattibilità 2) contatto con i fornitori 3) definizione del contratto di acquisto 4) definizione del protocollo di collaudo 5) firma del contratto di acquisto 6) esecuzione del collaudo 7) accettazione della macchina.

1) LO STUDIO DI FATTIBILITÀ Si tratta della fase più importante e delicata, perciò deve essere svolta nei minimi dettagli

in quanto identifica la macchina che effettivamente serve e servirà per un determinato numero di anni. Le variabili da esaminare e analizzare sono diverse e per eseguire lo

How to buy an industrial machine - Part 1 Machines without components, equipment that does not perform the function they were purchased for, plants idle for months, sometimes years... How many of these stories have we heard? Unfortunately, they are often true, and they generate huge damages for stopped production, non-compliant processes, legal disputes, bitter blood... Knowing how to correctly formulate and manage the purchase contract avoids all this. Francesco Bordoni The purchase of a production machine should always generate a fair and mutual benefit to the contracting parties, both the seller and the buyer. Often, unfortunately, this is not the case. All too often the machine that is installed does not correspond to what the buyer thought he was getting, and on re-reading the contract one realises that something was not considered correctly by the buyer, the seller or, often, both. 56

In a series of articles - of which this is the first - we address this issue with the aim of helping contracting parties to prevent possible unpleasant surprises. To this end, we list and analyse what we consider to be the steps to take in order to achieve the purchase and then verify that the good received by the buyer corresponds exactly to both requirements and expectations. These are seven basic steps: 1) feasibility study

studio in modo corretto occorre tutto il tempo necessario, senza prendere scorciatoie. Infatti, se per l’impresa un investimento sbagliato è deleterio, e un investimento non

2) contact with suppliers 3) definition of the purchase contract 4) definition of the calibration protocol 5) signing of the purchase contract 6) test execution 7) acceptance of the machine.

1) THE FEASIBILITY STUDY

This is the most important and delicate phase, so it must be carried out in great detail as it identifies the machine that is actually needed and will be needed for a given number of years. There are several variables to be examined and analysed, and to properly carry out the study requires all the time needed, without taking shortcuts. In fact, while a wrong investment is detrimental to the company, and an investment that is not centred is at best a useless expense, a centred investment can be the trump card for the current period and future years.

Choosing the team

The feasibility study is not a solitary activity but a team activity; therefore the first step is to choose

1/2023

TECNOL BORDONI.indd 56

18/02/2023 08:49:05


TECNLOGIE

centrato tuttalpiù è una spesa inutile, un investimento centrato potrà rappresentare la carta vincente per il periodo attuale e gli anni futuri.

Scelta della squadra Lo studio di fattibilità non è un’attività solitaria ma di squadra; perciò il primo passo da fare è scegliere la squadra che lo porterà avanti fino alla conclusione. Con un’avvertenza preliminare: chi partecipa allo studio di fattibilità deve vivere questa esperienza come aiuto reciproco e non viverla come una competizione. Chi partecipa allo studio deve essere dotato di: - spirito di squadra, - onestà intellettuale, - competenze specifiche di ordine tecnologico, logistico, merceologico, di marketing, - competenze in materia di costi industriali, - conoscenza delle normative vigenti, - spirito propositivo, - capacità di lavorare sotto stress.

Identificazione del tipo di investimento Il primo compito che deve affrontare la “squadra” è identificare la tipologia di investimento su cui compiere lo studio di fattibilità ovvero definire se è di area prestampa, stampa, fustellatura, piegatura, eccetera. Fatto questo si passa a identificare che tipo di macchina servirebbe, ad esempio una platina automatica con estrattore oppure con estrattore e separatore, con un formato maggiore, con tutte le variabili insieme…

L’esame tecnologico deve essere approfondito, dettagliato, oggettivo (ed è la parte più complessa e delicata), e richiede di verificare tutte le caratteristiche tecniche e gli accessori aggiuntivi non standard (optional). Si devono effettuare proiezioni delle caratteristiche utili a simulare il comportamento della macchina in esame, tanto in termini di produttività quanto di qualità. Per questo dovranno essere proiettati i quantitativi di scarti per gli avviamenti, le quote legate alla produzione e le eventuali esigenze specifiche, quali per esempio test di laboratorio da effettuare esternamente. Inoltre si devono proiettare i tempi per le manutenzioni ordinarie e, per concludere, la previsione vita utile della macchina, per poter eseguire i calcoli degli ammortamenti industriali e il grado di recupero dell’investimento. In questo contesto vanno considerati anche fattori meno intuitivi, come le competenze che dovranno avere gli operatori, e se dovranno essere programmati corsi di aggiornamento extra per la formazione sull’utilizzo della macchina. Sempre in questa fase si dovranno anche identificare e definire i controlli e i test di produzione, le tolleranze di accettazione, gli strumenti di misura da utilizzare.

Impatto produttivo

tor and separator, with a larger format, with all the variables together…

order to be able to carry out industrial depreciation calculations and the return on investment (ROI). In this context, less intuitive factors must also be taken into account, such as the skills that operators will need to have, and whether extra updating courses will have to be scheduled for training in the use of the machine. This phase will also identify and define production controls and tests, acceptance tolerances, and the measuring instruments to be used.

Una volta definiti i punti illustrati in precedenza, si dovrà identificare e calcolare l’impatto produttivo dell’investimento (o degli investimenti) in esame. Sono due le possibili situazioni: la sostituzione di bene esistente e installato, l’affiancamento a un bene esistente e installato. In questa seconda ipotesi, basta sommare all’esistente ciò che riguarda il nuovo impianto; in caso di sostituzione, invece, si dovrà calcolare il D fra quanto proiettato per il possibile investimento e ciò che produce l’installato. Per semplicità si porta il seguente esempio: la macchina già installata produce 9.000 fogli/h equivalenti a 3 bancali (3.000 fogli/bancale), mentre la nuova macchina produrrebbe 12.000 fogli/h ovvero 4 bancali invece di 3. Questa variazione impatta su: - produzione: bisognerà dunque aumentare i quantitativi di materiale da tenere a disposizione, - riduzione dei tempi per produrre le commesse: per non fermare la macchina, dovranno essere aperte più commesse, con le conseguenze che vedremo in seguito, - incremento dei documenti fiscali: con l’aumento del numero di commesse aumentano anche i DDT (documenti di trasporto) e le fatture.

Esame tecnologico Questo esame serve a contestualizzare l’eventuale nuova macchina nell’ambito in cui dovrebbe operare: lo studio di fattibilità per una macchina da stampa a foglio ha caratteristiche diverse da quello per una macchina da stampa a bobina o per una fustellatrice.

the team that will carry it through to completion. With a preliminary warning: those taking part in the feasibility study must live this experience as mutual help and not as a competition. Those participating in the study must be endowed with: - team spirit, - intellectual honesty, - specific skills in technology, logistics, marketing, product sector expertise, - expertise in industrial costs, - knowledge of current regulations, - proactive spirit, - ability to work under stress.

Identifying the type of investment

The first task the 'team' has to face is to identify the type of investment on which to carry out the feasibility study, i.e. to define whether it is prepress, printing, die-cutting, folding, etc. Once this is done, the team has to move on to identify what type of machine would be needed, for example an automatic platen with extractor or with ejec-

Technological examination

This examination is required to contextualise the possible new machine in the environment in which it should operate: the feasibility study for a sheetfed printing machine is different from a webfed one or a die-cutter. The technological examination must be thorough, detailed, objective (and this is the most complex and delicate part), and requires checking all technical features and non-standard additional accessories (optional extras). Projections of characteristics must be made to simulate the behaviour of the machine under examination, both in terms of productivity and quality. For this, waste quantities for start-ups, production-related quotas and any specific requirements, such as laboratory tests to be carried out externally, must be projected. Furthermore, the times for routine maintenance must be projected and, finally, the expected useful life of the machine, in

Productive impact

Once the points outlined above have been defined, the productive impact of the investment(s) under consideration must be identified and calculated. There are two possible situations: replacing an existing and installed asset, and adding to an existing and installed asset. In this second hypothesis, it is sufficient to add the new asset to the existing one; in case of replacement, on the other hand, one must calculate the Δ between what is projected for the possible investment and what the installed one produc1/2023

TECNOL BORDONI.indd 57

57

18/02/2023 08:49:06


TECNOLOGIE

spostamento orizzontale interno a controllo umano (dunque non automatico quale AGV, LGV, eccetera) si dovrà prevedere l’assunzione di nuovo personale e la sua formazione per la conduzione del mezzo.

Impatto formativo In base alle valutazioni dell’impatto tecnologico, produttivo e commerciale, si dovranno verificare le competenze esistenti e la necessità di eventuali corsi di formazione, aggiornamento, addestramento, a vari livelli - con argomenti trattati in modo adeguato alla funzione che dovrà essere formata. Fine della prima parte. La seconda verrà pubblicata su Converting 2/2023.

Impatto logistico Il nuovo possibile investimento, insomma, porterà alla modifica di quantitativi di materie prime, semilavorati, prodotti finiti e quindi sia i magazzini sia i mezzi hardware e software di logistica dovranno essere adeguati di conseguenza. Va dunque effettuata una verifica dello spazio a magazzino e della tipologia di magazzino per capire se l’aumento complessivo dei quantitativi trattati suggerisca un ampliamento del magazzino manuale o il passaggio a un magazzino automatizzato. Per tornare all’esempio precedente, in un’ora si dovranno movimentare 4 bancali al posto di 3, con impatti anche sui mezzi di movimentazione interna orizzontali. La domanda da porsi dunque è: sono sufficienti i mezzi a disposizione?

Impatto commerciale Visto l’impatto del possibile nuovo investimento su produzione e logistica, bisognerà

es. For simplicity's sake, let us take the following example: the machine already installed produces 9,000 sheets/hour equivalent to 3 pallets (3,000 sheets/ pallet), while the new machine would produce 12,000 sheets/hour or 4 pallets instead of 3. This variation impacts on: - production: the quantity of material to be kept on hand will therefore have to be increased, - reduction of time in production: in order not to stop the machine, multiple orders must be accepted, with the consequences we will see later, - increase in fiscal documents: with the increase in the number of orders, the DDT (transport documents) and invoices also increase.

Logistical impact

In short, the possible new investment will lead to changes in the quantities of raw materials, semi-finished and finished products, and therefore both warehouses and logistics hardware and software must be adjusted accordingly. A check of the warehouse space and the type of warehouse must also be carried out to see wheth58

verificare la necessità di potenziare/modificare anche l’approccio commerciale - in termini di ordini (cambiano i quantitativi offerti) e di tipologie di mercati da affrontare. Se, per esempio, il nuovo investimento incrementa il valore aggiunto dello stampato, la struttura commerciale dello stampatore dovrà rivolgersi a clienti che richiedono questo tipo di prodotto. Questo comporta ricerche di mercato, formazione della forza commerciale, un eventuale nuovo approccio al mercato e ai clienti, la capacità di gestire un numero maggiore di ordini acquisiti.

Impatto economico Per impatto economico non intendiamo qui la forma di pagamento dell’investimento - che sarà argomento di considerazioni finanziarie ma i costi generati dagli incrementi esaminati nei punti precedenti, che riguardano sia materiali e attrezzature, sia personale. Per esempio, se deve aumentare il numero di mezzi di

er the overall increase in quantities handled suggests an expansion of the manual warehouse or a switch to an automated warehouse. To return to the previous example, in one hour, 4 pallets instead of 3 will have to be handled, which will also have an impact on horizontal internal handling equipment. The question then is: are the available trucks and equipments enough?

Commercial impact

Given the impact of the possible new investment on production and logistics, it will be necessary to check whether the commercial approach will also need to be strengthened/changed - in terms of offering (the quantities offered will change) and market positioning. If, for example, the new investment increases the added value of the printed product, the printer's commercial structure will have to address customers who require this type of product. This entails market research, training of the sales force, a possible new approach to the market and customers, and the ability to handle more orders.

Francesco Bordoni (Ci.Ti.O) è un esperto dei vari processi produttivi - dalla prestampa al prodotto finito - delle Arti Grafiche e del packaging. Molto noto nel settore, svolge attività di consulente, pubblicista e formatore nelle Arti Grafiche; inoltre è perito del Tribunale con competenza in tecnologie, flussi produttivi e materie prime. Francesco Bordoni (Ci.Ti.O) is an expert in the various production processes - from pre-press to finished product - of Graphic Arts and packaging. Well-known in the industry, he works as a consultant, publicist and trainer in the Graphic Arts; he is also a court expert with expertise in technologies, production flows and raw materials.

Economic Impact

By economic impact we do not mean here the form of payment for the investment - which will be the subject of financial considerations - but the costs generated by the increases examined in the previous points, which concern both materials and equipment, and personnel. For example, if the number of human-controlled (i.e. non-automated such as AGVs, LGVs, etc.) internal handling vehicles is to increase, new personnel will have to be hired and trained to operate the vehicles.

Training impact

Based on evaluations of the technological, productive and commercial impact, the existing skills and the need for any training, refresher or training courses, at various levels - with subjects covered in a manner appropriate to the function to be trained - must be verified. End of the first part. The second will be published in Converting 2/2023.

1/2023

TECNOL BORDONI.indd 58

18/02/2023 08:49:08


TAPES FOR SPLICES AND REPULPABLES

In both traditional rotogravure (film/paper) and rotooffset (paper) printing, double-sided adhesive tapes are increasingly being used to make flying splices and thus achieve a fast and continuous working process, with splices that are highly resistant to both tensile strength and temperature (up to 200°). Prades has a vast range of tapes for: flying splices, butt splices, overlapped and reinforced splices. For each operation, the tapes are also available in a “repulpable” version to ensure recycling without disposal problems.

DOUBLE-SIDED TAPES FOR FLYING SPLICES ON PAPER:

DOUBLE-SIDED TAPES FOR FLYING SPLICES ON FILM:

3M™ 9351 - nonwoven carrier, with built-in aluminium sensor

3M™ 8387 - PET carrier, no fibers after splitting

3M™ 9353R - nonwoven carrier, fully repulpable, for both core and belt driven presses

3M™ 7387 - paper carrier, no fibers after splitting

3M™ 9356 - nonwoven carrier, fully repulpable, for higher speed processes

3M™ 9353 - nonwoven carrier, fully repulpable, for both core and belt driven presses

3M™ 9359 - nonwoven carrier, fully repulpable, for heavy papers

www.prades.it

Prades ADV Magazine ICE.indd 1 ADV PRADES.indd 59

17/02/23 15:49 28/02/2023 15:15:33


Italian manufacturers association of machinery for the graphic, converting and paper industry

OUR MEMBERS

TM

ADV ACIMGA 2.indd 60

28/02/2023 15:08:53


TECNOLOGIE

NEWS

Alwan Color Expertise e ColorConsulting insieme nel mondo

Carlo Carnelli & Elie Khoury

Alwan Color Expertise unisce le forze con ColorConsulting per la distribuzione di tutti i software Alwan in US e nel mondo. Dopo numerose implementazioni di successo, Alwan Color Expertise ha infatti deciso di affidare a ColorConsulting l'onore e l’onere di promuovere, supportare e vendere i propri software al di fuori del territorio italiano. Oggetto dell’accordo è la distribuzione negli USA di tutto il portfolio e in tutto il mondo del software Alwan PrintStandardized. Elie Khoury, fondatore di Alwan Color Expertise, spiega così la sua scelta: «Oggi, con l'emergere e lo sviluppo di applicazioni di stampa in cui è richiesta non solo un'accurata gestione del colore, ma anche un'accurata formulazione dell'inchiostro, è diventato evidente che ColorConsulting con la sua conoscenza del mondo degli inchiostri fosse il partner giusto per garantire il successo di Alwan nel mondo label e packaging come lo è già nella stampa commerciale offset e nel digitale». Carlo Carnelli, CEO di ColorConsulting dice: «Noi di ColorConsulting siamo entusiasti di unire le forze con Alwan Color Expertise e di distribuire i prodotti Alwan in tutto il mondo attraverso la crescente rete di distribuzione della nostra suite ColorSoftware».

Alwan Color Expertise e ColorConsulting together in the world Alwan Color Expertise joins forces with ColorConsulting for the distribution of all the Alwan softwares in the US and worldwide. After many successful implementations, Alwan Color Expertise has decided to entrust ColorConsulting with the honour and burden of promoting, supporting and selling its software outside Italy by entrusting it with the US distribution of the entire portfolio and with the worldwide distribution of Alwan PrintStandardised software. Elie Khoury, founder of Alwan Color Expertise, explains this choice as follows: "Today, with the rising and development of printing

applications where not only accurate colour management but also accurate ink formulation is required, it became evident that ColorConsulting with its knowledge in the world of inks is the right partner to ensure Alwan's success in the label and packaging world as it already is in commercial offset and digital printing.” Carlo Carnelli, CEO of ColorConsulting says, "We at ColorConsulting are excited to join forces with Alwan Color Expertise and distribute Alwan products worldwide through the growing distribution network of our ColorSoftware suite." n

UV Curable Hotmelt: sostenibili, versatili, ad alte prestazioni Gli adesivi UV Curing Hotmelt Pressure Sensitive Adhesive (PSA) presentano diversi vantaggi rispetto alle formulazioni a base solvente. Pur mantenendo le stesse prestazioni di queste ultime, i prodotti UV Curing Hotmelt PSA consentono di ottenere livelli quasi nulli di VOC e di odore, eliminando così qualsiasi pericolo derivante dalla manipolazione e dall'evaporazione del solvente in fase di stesura. Inoltre, i prodotti UV Curing Hotmelt aiutano i clienti a raggiungere i propri obiettivi di sostenibilità poiché non è richiesta l'essiccazione del solvente. Questo si traduce in assenza di emissioni di gas serra, minor consumo energetico e minori costi di utilizzo dell'adesivo. Con la sua serie ACRIS® ZHM UV Hotmelt PSA, ICAP-SIRA offre un ampio portfolio prodotti, caratterizzati da un'eccezionale combinazione di proprietà ver-

satili, grazie alla possibilità di ottimizzare il bilanciamento tra adesione e coesione e grazie alle eccellenti prestazioni tipiche dei prodotti a base solvente, come trasparenza, elevata resistenza all'invecchiamento e all'acqua e agli agenti chimici. I campi di applicazione coprono un'ampia varietà di usi tecnici, inclusi nastri, etichette e medicale.

UV Curable hotmelt: sustainable, versatile and high performant UV curing hotmelt Pressure Sensitive Adhesives (PSA) presents several benefits over solvent-based formulations. While keeping the same performance of solvent-based products, UV Curing Hotmelt PSAs allow to obtain almost zero levels of VOCs and odors thus eliminating any hazard deriving from solvent handling and evaporation at the coating line. Additionally, UV Hotmelt PSAs helps customers to fulfil their sustainability goals since no solvent drying is required, which translates into no emissions of GHG gases, lower energy consumption and lower cost in use of the adhesive. With its ACRIS® ZHM UV Hotmelt PSA series, ICAP-SIRA offers a wide product portfolio characterized by an outstanding combination of versatile properties thanks to the easier adhesion and cohesion balance controlling and superior performances typical of solvent-based products like transparency, high resistance to ageing and to water and chemical agents. The fields of application cover a wide variety of technical uses, including tapes, labels and medical industries. n

I fiori all’occhiello Ulmex in mostra a ICE Ulmex, da oltre 20 anni Partner Supplier nel mondo della stampa, conferma la partecipazione a ICE Europe 2023 (Monaco, 14-16 marzo) dove espone al fianco del partner Zecher, leader mondiale nella produzione di anilox. Interlocutore unico e fortemente specializzato per la fornitura di consumabili e attrezzature di ultima generazione per i settori packaging, imballaggio flessibile, converting, flexo e rotocalco, Ulmex presenta in fiera alcuni tra i fiori all’occhiello dell’ampia gamma di prodotti esclusivi e servizi specializzati. Evolux: l’ultima release Riflettori puntati, in particolare, sulla nuova release di Evolux, il concept per la pulizia laser e il controllo degli anilox progettato e ingegnerizzato dal reparto R&D di Ulmex, disponibile in 3 modelli esclusivi tutti con certificazione Industry 4.0 ready. L’innovativo sistema offre produttività incrementata grazie alla funzione brevettata Speedy Clean, che lo rende adatto 1/2023

TECNOL NEWS.indd 61

61

01/03/2023 10:25:15


TECNOLOGIE

NEWS tner Zecher, world leader in the production of anilox. A unique and highly specialised partner for the supply of consumables and latest-generation equipment for the packaging, flexible packaging, converting, flexo and rotogravure sectors, Ulmex will be presenting some of the flagships of its wide range of exclusive products and specialised services at the exhibition.

ad applicazioni industriali, anche con un utilizzo intensivo 24/7. La grande versatilità di questo sistema permette di pulire in modo efficace e duraturo ogni tipologia di sleeve e rulli anilox, anche cromati, rimuovendo non solo gli inchiostri, ma anche residui più difficili come lacche, adesivi, siliconi e resine. Tra le nuove funzionalità di Evolux, l’innovativo software proprietario di processo sempre più intuitivo, che consente l’accesso diretto alla banca dati DAM (Dynamics Anilox Management), consentendo il monitoraggio del parco anilox in ottica di manutenzione predittiva. Altre novità: il microscopio 3D opzionale direttamente integrato e il Ceramic Care System, che preserva la ceramica durante il processo di pulizia. Il servizio a domicilio ICE, inoltre, è l’occasione per presentare a livello internazionale il servizio di pulizia laser a domicilio 24/7 offerto da Ulmex su tutto il territorio europeo mediante un’esclusiva flotta di service truck equipaggiati proprio con la nuova tecnologia Evolux Smart. Si tratta di un servizio altamente professionale, grazie al quale tecnici specializzati raggiungono direttamente i singoli clienti, provvedendo in loco alla pulizia laser di tutto il parco anilox. Componenti e attrezzature hi-tech In mostra a ICE anche la vasta gamma di tenute camere racla prodotte da Ulmex, anche on demand. Caratterizzate da trattamenti e finiture high tech ad alta precisione per assicurare i migliori risultati con qualsiasi tipologia di inchiostro, anche alla massima velocità, le tenute a marchio Ulmex sono realizzate con poliuretanici di alta qualità e vengono costantemente 62

TECNOL NEWS.indd 62

implementate con materiali e lavorazioni aggiuntive, in grado di ottimizzarne ulteriormente le prestazioni. - Debutto europeo anche per la nuova versione di Evocleaner, la linea di macchine lava cliché a solvente e a detergente firmate Ulmex, potenziate con uno speciale tappeto opzionale che impedisce la caduta o l’inceppamento di polimeri compromessi o piegati all’interno del sistema. Queste esclusive soluzioni, proposte in 3 modelli e diversi formati che spaziano da 46 cm a 180 cm, sono sviluppate da Ulmex per l’industria delle etichette, dell’imballaggio flessibile e del cartone ondulato. Garantiscono la totale rimozione di qualsiasi inchiostro e vernice assicurando la ripetibilità e riproducibilità dello stampato. - A completare l’offerta dei sistemi a marchio Ulmex presentati a ICE, Evoflow, la linea di macchine lava cilindri a getto ad alta pressione che si affianca alla tecnologia laser. Oltre ai cilindri ceramizzati e cromati, infatti, Evoflow è in grado di processare anche gli elastomeri. Ingegnerizzata per il mercato della stampa flessografica, del cartone ondulato e rotocalcografica, questa soluzione è indicata per la rimozione di inchiostri o vernici a base acqua, solvente o UV, garantendo risultati di pulizia apprezzabili. Inoltre, può essere equipaggiata per alloggiare e pulire fino a 4 cilindri, anche di diametri diversi tra loro. Ulmex e Zecher espongono a ICE Europe, allo Stand 376.

Ulmex flagships on show at ICE Ulmex, Partner Supplier in the printing world for over 20 years, confirms its participation at ICE Europe 2023 (Munich, 14-16 March) where it exhibits alongside its par-

Evolux: the latest release Spotlight on the new release of Evolux, the laser cleaning and anilox control concept designed and engineered by the Ulmex R&D department, available in 3 exclusive models all with Industry 4.0 certification. The innovative system offers increased productivity thanks to the patented Speedy Clean function, which makes it suitable for industrial applications, even with intensive 24/7 use. The great versatility of this system allows all types of sleeves and anilox rollers, even chrome, to be cleaned effectively and durably, removing not only inks, but also more difficult residues such as varnishes, adhesives, silicones and resins. Among the new features of Evolux is the innovative proprietary workflow, which allows direct access to the DAM (Dynamics Anilox Management) database, enabling the monitoring of the anilox fleet with a view to predictive maintenance. Other new features include the optional directly integrated 3D microscope and the Ceramic Care System, which preserves the ceramic during the cleaning process. The home service ICE is also an opportunity to present internationally the mobile wide laser cleaning service offered by Ulmex throughout the European territory thanks to an exclusive fleet of veichles equipped precisely with the latest Evolux Smart technology. This is a highly professional service, that allows specialised technicians to reach individual customers directly, providing on-site laser cleaning of the entire anilox fleet. Hi-tech components and equipment Also on show at ICE is the wide range of doctor blade chamber seals produced by Ulmex, also on demand. Characterised by high-tech, high-precision treatments and finishes to ensure the best results with any type of ink, even at maximum speed, Ulmex-branded seals are made with high quality polyurethanes and are constantly implemented with additional materials and processes that further optimise their performance. - Also making its European debut is the new version of Evocleaner, the line of Ulmex branded solvent and detergent plate washing machines, enhanced with a special optional belt that prevents compromised or bent polymers from falling or jamming within the system. These unique solutions, offered in 3 models and different

1/2023

01/03/2023 10:25:17


TECNOLOGIE

NEWS formats ranging from 46 cm to 180 cm, are developed by Ulmex for the label, flexible packaging and corrugated industry. They guarantee the total removal of any ink and varnish, ensuring the repeatability and reproducibility of the print. - Completing the range of Ulmex-branded systems presented at ICE is Evoflow, the line of high-pressure jet cylinder washing machines that complements the laser technology. In addition to ceramic and chrome cylinders, in fact, Evoflow is also able to process elastomers. Engineered for the flexo, corrugated board and gravure printing markets, this solution is suitable for the removal of water-, solvent- or UV-based inks or varnishes, guaranteeing appreciable cleaning results. In addition, it can be equipped to accommodate and clean up to 4 cylinders, even of different diameters. Ulmex And Zecher Exhibit At ICE Europe, n Stand 376

Robatech: novità per il converting a CCE In questa edizione di CCE International (Hall B6, Stand 2026) Robatech presenta una nuova gamma di prodotti e soluzioni innovative per l’applicazione di adesivi. Tra queste, tre nuove pistole applicatrici per diversi settori industriali. Inoltre, Robatech porta in fiera un dispositivo specifico per il settore del converting. Il costruttore svizzero ha sviluppato un nuovo prodotto che rende più efficiente la piegatura delle scatole di cartone ondulato. Questa soluzione soddisfa gli elevati standard di qualità per cui Robatech è nota, ma solo in fiera vengono rivelati tutti i dettagli. Testa di spalmatura per E-Commerce Un anno fa, sempre a CCE, Robatech ha lanciato la testa di spalmatura Vivo 18,

application of adhesives. These include three new applicator guns for several industries. In addition, Robatech is bringing a specific device for the converting industry to the exhibition. The Swiss manufacturer has developed a new product that makes folding corrugated cardboard boxes more efficient. This solution meets the high quality standards for which Robatech is known, but the details will be revealed only at the exhibition.

progettata per chiusure adesive sicure e per l'applicazione di pratici nastri a strappo sulle confezioni di spedizione. L’ingombro compatto e le dimensioni ridotte fanno sì che possa sostituire il modello precedente FK IT per applicazioni di larghezza compresa tra 2 e 18 mm. Grazie alla distribuzione verticale nell’ugello, Vivo 18 applica la grammatura richiesta in modo preciso ed uniforme, dall’inizio alla fine, ottenendo una definizione precisa dei bordi. Nell’applicazione per chiusure adesive, la combinazione vincente della distribuzione uniforme e del controllo integrato della quantità nel fusore assicura un risparmio di adesivo fino al 30%. Nuove pistole applicatrici elettriche Con Presto Robatech ha arricchito dallo scorso anno la gamma delle pistole elettriche, ideale per l'incollaggio di buste con finestra o buste in carta e con Volta offre una pistola elettrica resistente che consuma il 60% di energia in meno rispetto a quelle tradizionali pneumatiche. Grazie ai cicli molto elevati, Volta è adatta per applicazioni Stiching e consente di risparmiare adesivo. Allo stand, oltre alle novità, si può toccare con mano il famoso Dreamteam Robatech per il settore del packaging, composto dal comprovato fusore Vision, dall’innovativo tubo Performa e dalla pistola SpeedStar Compact, che rappresenta oramai lo standard per l’applicazione affidabile di adesivi.

Coating head for E-Commerce A year ago, also at CCE, Robatech launched the Vivo 18 coating head, designed for secure adhesive closures and for the application of practical peel-off tapes on shipping packages. Its small dimensions mean that it can replace the previous FK IT model for applications between 2 and 18 mm wide. Thanks to the vertical distribution in the nozzle, the Vivo 18 applies the required weight precisely and evenly from start to end, achieving precise edge definition. When applying adhesive closures, the winning combination of even distribution and integrated quantity control in the fuser ensures adhesive savings of up to 30%. New electric application heads With Presto, Robatech has expanded its electric head range since last year. Ideal for gluing wiewing windows, paper bags and similar items, with Volta it offers a durable electric head for hot melt that consumes 60% less energy than pneumatic jetting heads. Thanks to its very high frequencies, Volta is suitable for stitching and thus also saves adhesive. On the stand, in addition to the novelties, you can experience the famous Robatech Dreamteam for the packaging sector, consisting of the proven Vision melter, the innovative Performa heated hose and the SpeedStar Compact jetting head, which is now the standard for reliable adhesive application. n

Robatech: new products for converting at CCE At this CCE International (Hall B6, Stand 2026) Robatech presents a new range of products and innovative solutions for the 1/2023

TECNOL NEWS.indd 63

63

01/03/2023 10:25:22


Organizzatore:

L’EVENTO DA NON PERDERE NEL 2023! 14 – 16 marzo 2023 | Centro fieristico di Monaco, Germania Partecipa alla VI Fiera internazionale del settore del cartone ondulato e pieghevole. Esplora le ultime tendenze tecnologiche e scopri in che modo puoi dare impulso al tuo business!

PERCHÉ VISITARLA? Scopri di persona le più recenti tecnologie e prova direttamente macchinari e prodotti innovativi Collegati con il settore e instaura importanti e durature relazioni commerciali Acquisisci preziose conoscenze privilegiate e scopri tutto sulle attuali tendenze e tematiche del settore

PROFILO DELLA FIERA Prodotti di consumo Linea di produzione, attrezzature e componenti per il cartone ondulato Macchinari per la trasformazione del cartone ondulato e del cartone Design e CAD/CAM Attrezzature per il taglio, la cordonatura e la fustellatura Attrezzature ausiliarie

ULTERIORI INFORMAZIONI:

Processi e attrezzature di stampa Movimentazione e stoccaggio dei materiali Sistemi di gestione e reggiatura pallet Sistemi MIS e di programmazione impianti Estrazione cascami e confezionamento balle

In collaborazione con

WWW.CCE-INTERNATIONAL.COM ADV CCE.indd 64

01/03/2023 09:59:23


MERCATI

Sicurezza informatica: come gestire un Data Breach Saper gestire una violazione dei dati è un requisito fondamentale per i soggetti che trattano dati personali, per questo il Comitato Europeo per la Protezione dei Dati (EDPB) ha emanato una serie di linee guida per aiutare a proceduralizzare le attività per la gestione e la valutazione del rischio. Fabrizio Salmi e Federico Saporiti

Saper gestire correttamente una violazione dei dati (Data Breach) è fondamentale per tutti i soggetti che trattano dati personali. Per questo motivo il Comitato Europeo per la Protezione dei Dati (EDPB) ha emanato delle linee guida, che possono essere considerate un vademecum, per aiutare a proceduralizzare le attività necessarie a gestire

e valutare il rischio della violazione dei dati personali, mediante l’elencazione di esempi pratici. Le Linee guida 1/2021 hanno l’obiettivo di supportare titolari, responsabili e sub responsabili del trattamento dei dati, nella gestione operativa delle violazioni, attraverso un’elencazione casistica ed esemplificativa di alcune

IT Security: how to manage a data breach Knowing how to manage a data breach is a fundamental requirement for subjects who process personal data, which is why the European Data Protection Board (EDPB) has issued a set of guidelines to help proceduralize activities for managing and assessing risk. Fabrizio Salmi, Federico Saporiti Knowing how to correctly manage a data violation (Data Breach) is a fundamental requirement for all subjects involved in the processing of personal data, for this reason the European Data Protection Board (EDPB) has issued its guidelines, to be intended as a vademecum for the proceduralization of all necessary activities for the assessment and management of the risk of personal data breach, by listing practical examples. The 1/2021 Guidelines aim to support data con-

trollers, managers and sub-processors in the operational management of breaches, through a case-by-case and exemplary list of some of the main threats and of the elements to take into consideration for risk assessment.

How to report a data breach

In reference to the regulatory obligation, we recall that article 33 of the GDPR (Reg. EU 2016/679) provides for the obligation to notify the competent

delle principali minacce e degli elementi da considerare per la valutazione del rischio.

Come notificare la violazione dei dati Facendo un breve richiamo all’obbligo normativo, ricordiamo che il GDPR (Reg. EU 2016/679) all’articolo 33 prevede l’obbli-

guarantor authority without undue delay, where possible within 72 hours of becoming aware of the breach. Only personal data breaches that can have significant adverse effects on individuals, causing physical, material, immaterial or intangible damage, should be reported. The law provides for the minimum necessary information in the notification, the following must be obligatorily indicated by the Controller: a) describe the nature of the Breach, including, when possible, the categories and approximate number of subjects involved, as well as the categories and approximate number of personal data entries affected; b) communicate the name and contact details of the data protection officer or other contact office where more information can be obtained; c) describe the probable consequences of the breach; d) describe the measures taken or proposed by the controller to address the breach, including, 1/2023

NORMATIVE STUDIO SALMI.indd 65

65

01/03/2023 10:20:28


MERCATI

Data Breach, i numeri del fenomeno

go di notifica all’autorità garante competente, senza ingiustificato ritardo e, ove possibile, entro 72 ore dal momento in cui si è venuti a conoscenza dell’avvenuta violazione dei dati personali. Vanno notificate unicamente le violazioni di dati personali che possono avere effetti avversi significativi sugli individui, causando danni fisici, materiali o immateriali. La notifica deve avere un contenuto minimo, previsto per legge, di informazioni che devono essere tassativamente indicate dal titolare. Deve: a) descrivere la natura della violazione dei dati personali compresi, ove possibile, le categorie e il numero approssimativo di interessati in questione nonché le categorie e il numero approssimativo di registrazioni dei dati personali in questione; b) comunicare il nome e i dati di contatto del responsabile della protezione dei dati o di altro punto di contatto presso cui ottenere più informazioni; c) descrivere le probabili conseguenze della violazione dei dati personali; d) descrivere le misure adottate o di cui si propone l'adozione da parte del titolare del trattamento per porre rimedio alla violazione dei dati personali e anche, se del caso, per attenuarne i possibili effetti negativi.

where appropriate, measures to mitigate its possible adverse effects.

What exactly does data breach mean

The EDPB, in its guidelines, draws attention to the notion of "personal data breach", defined, pursuant to art. 4 of the GDPR, as "the security breach that accidentally or unlawfully involves the destruction, loss, modification, unauthorized disclosure or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed", and to its classification according to the consolidated principles of information security, the so-called RID (Confidentiality, Integrity, Availability): · “breach of confidentiality” which occurs when there is “unauthorised or accidental disclosure or access to personal data”; · "violation of integrity", identified as an “unauthorized or accidental alteration of personal data "; · "breach of availability": is the "loss, access or accidental or unauthorized destruction of personal data". 66

Nel 2021 la media delle violazioni dei dati personali in Europa è stata di 356 segnalazioni giornaliere, per un totale di 130 mila “data breach” registrati, in crescita del 7,5% rispetto al 2020. Secondo l’ultimo report dello studio legale internazionale DLA Piper, nel 2021 in Europa le multe relative alla violazione dei dati hanno toccato il valore di circa 1,1 miliardi, con una crescita del 600% in un solo anno. L’Italia è al secondo posto in Europa per numero di violazioni, con 83 interventi dell’Autorità Garante (in testa c’è la Spagna con più di 250 sanzioni; al terzo posto la Romania con 57), ed è terza per multe complessive: quasi 80 milioni di euro. Il Report sul costo di violazione dei dati pubblicato da BM Security e Ponemon ha preso in esame 537 reali violazioni di dati in 17 diversi Paesi e regioni e 17 diversi settori. Rispetto all’anno precedente, il costo medio di una violazione dei dati è aumentato di quasi il 10%, da 3,86 milioni a 4,24 milioni di dollari. Il lavoro a distanza e la trasformazione digitale derivanti dalla pandemia di COVID-19 hanno fatto registrare un aumento medio di 1,07 milioni di USD dei costi correlati al furto di dati (ossia nel 17,5% delle aziende colpite). Per esempio, le aziende in cui più della metà del personale ha lavorato da remoto hanno dovuto dedicare in media 58 giorni in più per rilevare e contenere le violazioni dei dati. Sono serviti in media 287 giorni per individuare e risolvere una violazione di dati, cioè 7 giorni in più rispetto all’anno precedente. IBM e Ponemon classificano come “mega violazioni” quelle con più di 50 milioni di record interessati. Una tale rovina nella protezione dei dati costa in media 401 milioni di dollari, rispetto ai 392 milioni di un anno fa. Secondo l’Allianz Risk Barometer i rischi informatici sono la prima causa di preoccupazione delle imprese nel 2022 per il 44% di quelle intervistate, e hanno superato in classifica le difficoltà di approvvigionamento della supply chain, i disastri naturali, il cambiamento climatico e l’evoluzione della pandemia. Dal Global Cybersecurity Outlook 2022, diffuso dal World Economic Forum, 4 aziende su 10 hanno dichiarato di aver subito attacchi informatici negli ultimi due anni.

Cosa significa esattamente violazione dei dati L’EDPB, nelle sue linee guida, pone l’attenzione sulla nozione di “violazione dei dati personali”, intesa, ai sensi dell’art. 4 del GDPR come “la violazione di sicurezza che comporta accidentalmente o in modo illecito la distruzione, la perdita, la modifica, la divulgazione non autorizzata o l’accesso ai dati personali trasmessi, conservati o comunque trattati”. Si occupa inoltre della classificazione delle viola-

Prevent to limit risk

Data processors must be prepared to prevent breaches and plan in advance the most appropriate technical and organizational measures to limit the risk of their occurrence. A multi-tiered approach, both technical and organizational, allows you to: a. understand the threats to which personal data are exposed: by mapping the categories of all processed data, the categories of data subjects, the purposes of the processing, the archives where the data are stored, the flows of data within the organization and outside of it; b. understand the weak points: through a risk and vulnerability assessment of the systems involved to ensure an effective detection of any threat to data security. The vulnerabilities examined are not to be only technical, but must take into consideration other factors as well, such as, for example, the fact that external subjects may be involved, collecting data by proxy without ap-

zioni secondo i consolidati principi della sicurezza delle informazioni ovvero Riservatezza, Integrità, Disponibilità (RID): • la “violazione della riservatezza” si verifica quando sussiste “una divulgazione non autorizzata o accidentale o un accesso ai dati personali”; • la “violazione dell’integrità” si identifica in un’alterazione non autorizzata o accidentale dei dati personali”; • la “violazione della disponibilità” è la “per-

propriate security measures or in paper archives that are not adequately guarded; c. be aware that hackers are not the only threat: parties involved in data management often only focus on potential breaches by experienced hackers, forgetting about other more common types of threats. Statistics show that the most common breaches occur due to the loss or theft of laptops, USB units and other portable devices that are not properly encrypted; d. minimize the amount of personal data processed and stored: by limiting the collection of data to the strictly necessary for the pursuit of the various business purposes and adopting a retention times policy aimed at indicating precisely for what length of time the different data will be stored in relation to the different purposes; e. train employees and collaborators: no policy is effective if those who are required to implement and comply with it are not knowledgeable on the

1/2023

NORMATIVE STUDIO SALMI.indd 66

01/03/2023 10:20:30


MERCATI

dita, accesso ovvero distruzione accidentale o non autorizzata di dati personali”.

Prevenire per limitare il rischio I soggetti che trattano i dati devono pertanto essere pronti a prevenire le violazioni e pianificare in anticipo le misure tecnico-organizzative più adeguate a limitare il rischio che le stesse si verifichino. Un approccio su più livelli, tecnico e organizzativo, permette di: a. capire le minacce cui i dati personali sono esposti tramite una mappatura delle categorie di Dati trattati, le categorie di interessati, le finalità del trattamento, gli archivi ove i Dati sono conservati, i flussi di Dati all’interno dell’organizzazione e all’esterno della stessa; b. capire i punti deboli tramite una valutazione di rischio e di vulnerabilità dei propri sistemi, per far sì che le minacce ai Dati siano identificate efficacemente. Le vulnerabilità considerate non sono solo quelle tecniche, ma considerano anche altri fattori come, per esempio, il fatto che vi siano soggetti esterni che raccolgono dati per conto di un soggetto senza le opportune misure di sicurezza, o sia previsto l’utilizzo di archivi cartacei non adeguatamente presidiati; c. non preoccuparsi solo degli hacker. Spesso ci si focalizza sulle Violazioni compiute da hacker esperti e si dimenticano altri tipi di minacce più comuni come, tipicamente, quelle che possono avvenire a seguito della perdita o del furto di laptop, chiavette USB e altri device portatili non adeguatamente criptati; d. minimizzare i dati personali trattati e conservati, limitandosi a raccogliere i Dati strettamente necessari al perseguimento delle diverse finalità di business e adottando una policy che indichi con precisione per quanto tempo i diversi Dati saranno conservati in relazione alle diverse finalità; e. formare i dipendenti e collaboratori: nessuna policy è efficace se chi è tenuto a implementarla e rispettarla non ne è a cono-

subject and do not understand the reasons behind the practices and the consequences of non-compliance; f. limit and monitor access to personal data: by limiting the access of employees and collaborators to data in strict relation to the needs imposed by their tasks and the purposes of the processing, especially when handling ‘particular‘ data according to the definition of the GDPR. This is aimed at preventing employees and collaborators from becoming the deliberate or accidental cause of a breach; g. keep software and protections up-to-date: always adopting software update systems and protecting computer systems against viruses and malware.

Risk assessment

We have seen that only violations that present a risk to the rights and freedoms of individuals must be notified to the Guarantor Authority, this risk assessment is in the responsibility of the

Data Breaches: figures in 2021 The average number of personal data breaches in Europe in 2021, was 356 per day, for a total of 130,000 data breaches recorded in the last year and with a 7.5% growth compared to 2020 data. According to the latest report of the international law firm DLA Piper, in 2021, in Europe, fines related to data breaches reached about 1.1 billion with a growth of 600% in a single year. Italy is Europe's second place for number of violations, with 83 interventions of the Guarantor Authority (Spain leads with more than 250 sanctions, followed by Romania with 57) and is third for total fines: almost 80 million euros. The “Data Breach Cost Report” published by IBM Security and Ponemon examined 537 actual data breaches in 17 different countries and regions and 17 different industry sectors. Compared to the previous year, the average cost of a data breach increased by nearly 10%, from $3.86 million to $4.24 million. Remote work and digital transition resulting from the COVID-19 pandemic resulted in an average increase of USD 1.07 million in data theft related costs (i.e. 17.5% of affected companies). To make an example, companies with more than half the staff working remotely had to spend an average of 58 extra days detecting and containing data breaches. It took an average of 287 days to detect and resolve a data breach, which is 7 more days than the previous year. IBM and Ponemon classify breaches with more than 50 million records affected as “mega breaches”. A data protection bust of this kind costs an average of $401 million in 2022, going up from the $392 million of a the previous year. According to the Allianz Risk Barometer, cyber risks have been the number one cause of concern for businesses in 2022 for 44% of those surveyed, and exceeded supply chain, supply difficulties, natural disasters, climate change and the evolution of the pandemic. According to the World Economic Forum's Global Cybersecurity Outlook 2022, four out of 10 companies have experienced cyber attacks in the past two years.

scenza e non comprende le sue motivazioni e le conseguenze del mancato rispetto; f. limitare e monitorare l’accesso dei dipendenti e collaboratori ai dati personali - soprattutto ai dati ‘particolari’ secondo la definizione del GDPR - coerentemente con le loro mansioni e le finalità dei trattamenti. L’obiettivo è evitare che dipendenti e collaboratori diventino la causa consapevole o inconsapevole di una Violazione; g. adottare sistemi di aggiornamento del software e protezione dei sistemi informatici contro virus e malware.

La valutazione del rischio

data controller who decides whether the notification is necessary or not, it will subsequently be the Guarantor Authority that will verify, in a logic of accountability, if the correct evidence has been provided. For this reason it is necessary that the assessment be based on provable evidence and reproducible and justifiable calculations, ENISA (The European Union Agency for Cybersecurity) has designed a methodology to calculate the risk on personal freedom in the face of a violation, which can be freely used by Data Controllers. It is necessary, therefore, that Data Controllers not only raise their technical protection standards, but also put in place all precautions of legal nature necessary to protect their company and their Users, in order to protect the data processed, primarily, but also to avoid significant reputational, commercial or sanction-related damages. To do this, one has to start, first and foremost,

from the preparation of a rigorous and detailed information notice upon release, and then work all the way up to the planning of an effective and timely intervention model to face any critical event and the implementation of reliable tools to assess their severity, in order to be able to comply with the notification obligation of the data controller. It is therefore necessary that the analysis of issues and criticalities related to data breaches are not limited to the adoption of standardized protocols or practices, but are the result of a careful internal and professional investigation in compliance with the principle of Accountability, introduced by the GDPR, which requires a constant monitoring effort and a very specific knowledge of the subject to be able to act out effective solutions and countermeasures.

Abbiamo visto che solo le violazioni che presentano un rischio per i diritti e le libertà delle persone devono essere notificate all’Autorità Garante. La valutazione del rischio è compito del titolare del trattamento, che decide se la notifica è necessario o meno; sarà poi l’Autorità Garante a verificare, in una logica di accountability, se ha dato le evidenze corrette. Per tale motivo è necessario che la valutazione si basi su evidenze dimostrabili e su calcoli riproducibili e giustificabili. L’ENISA

1/2023

NORMATIVE STUDIO SALMI.indd 67

67

01/03/2023 10:20:30


MERCATI

(The European Union Agency for Cybersecurity) ha creato una metodologia per calcolare il rischio sulla libertà delle persone a fronte di una violazione, che può essere liberamente utilizzata dai Titolari del trattamento. È necessario, dunque, non solo che ogni titolare innalzi gli standard di protezione tecnici, ma anche che ponga in essere tutte le cautele di natura legale necessarie a tutelare la propria azienda e i propri Utenti - in primis per tutelare i dati trattati, ma anche per evitare importanti danni reputazionali, commerciali o legati a sanzioni. Per fare ciò occorre partire, in primo luogo, dalla predisposizione di informative rigorose e dettagliate, seguita dalla pianificazione di un modello di intervento efficace e tempestivo per fronteggiare queste eventualità e valutarne la gravità. In questo modo si potrà adempiere all’obbligo di notifica in capo al titolare del trattamento. È necessario, dunque, che le tematiche e le criticità relative ai data breach non si limitino all’adozione di protocolli o pratiche standardizzate, ma siano frutto di un’attenta indagine interna e professionale nel rispetto del principio di Accountability, introdotto dal GDPR. Questo richiede un lavoro di costante monitoraggio e una conoscenza specifica della materia, per poter ricercare soluzioni e contromisure efficaci.

Gli Autori

Ride the Wavy: the new single face sheets line The Wavy is the latest innovation from Quantum by Fosber, designed for the production of single face sheets. This ensures maximum reliability with a wide range of paper grades. The compact design and footprint a lso means that less space is needed and it is easy and quick to install.

Specializzati in diritto penale dell’impresa, gli avvocati Salmi e Saporiti si occupano con continuità di reati societari, fiscali, reati contro la PA e della responsabilità amministrativa dell’impresa. Svolgono funzione di OdV, ricoprono incarichi di R.S.P.P., responsabile privacy e D.P.O. e sono formatori in ambito di salute e sicurezza sul lavoro. Inoltre sono autori di diversi articoli e pubblicazioni tra cui i volumi “Penale 4.0” e GDPR e Sanzioni, che approfondiscono i temi introdotti in queste pagine. Tra i servizi offerti da SLS, Studio Legale Salmi, infatti, è compresa la consulenza giudiziale e stragiudiziale per quanto riguarda la compliance aziendale all’impiego delle nuove tecnologie e le responsabilità penali a esse collegate.

Gli Autori

quantumcorrugated.com

NORMATIVE STUDIO SALMI.indd 68

Specialized in corporate criminal law, the authors work on corporate and tax crimes, crimes against the PA and corporate liability, performing the function of OdV, holding positions of R.S.P.P., of privacy manager and D.P.O. and as trainers in the field of health and safety in the work environment. They are the authors of several articles and publications, including the volumes Penal 4.0 and GDPR and Sanctions, which delve into the topics introduced in these pages. The services offered by SLS, Studio Legale Salmi, include judicial and extrajudicial advice regarding corporate compliance with the use of new technologies and the criminal liabilities associated.

01/03/2023 10:20:32


SPECIALE STAMPA ROTO

LA STAMPA ROTOCALCO Ed eccoci all’ultimo grande servizio della rivista: la Converting Survey, che in questo numero è dedicata alla stampa rotocalco, al suo sviluppo tecnologico e ai trend di mercato. Dato il buon riscontro ottenuto da questa iniziativa, abbiamo deciso di riproporre le Survey con l’intento di riferire - al di là delle statistiche ufficiali e delle opinioni espresse dai market leader - il sentiment diffuso fra gli operatori sui grandi temi del package printing & converting. I focus 2023 sono in evidenza nello specchietto qui accanto. LE INCHIESTE DI CONVERTING, avviate sul primo fascicolo 2022 della rivista, impegnano l’editore e la redazione in un dialogo con i produttori di tecnologie e gli stampatori, con l’obiettivo di fornire ai lettori della rivista e del portale informazioni raccolte direttamente dal mercato. Il progetto si concretizza nella realizzazione di 5 Survey dedicate ad altrettanti temi di rilievo, che propongono ai lettori i risultati di un’indagine indirizzata sia ai Fornitori di Tecnologie e Materiali sia agli Stampatori / Converter. Il format dell’inchiesta è studiato per poter effettuare con facilità, direttamente online, tanto l’input di dati quanto le risposte alle domande aperte. Le informazioni raccolte vengono elaborate sia sotto forma di grafici riassuntivi sia come articoli commentati, nell’ottica di condividere le analisi del mercato e le vision delle diverse aziende rispondenti.

Le Converting Survey che danno contenuto agli Speciali di quest’anno con l’intento di aggregare la filiera, parleranno di

• STAMPA ROTOCALCO • CARTONE ONDULATO • HYBRID PRINTING • ETICHETTE E NUOVI SUPPORTI • STAMPA FLESSOGRAFICA

The Converting Surveys which give content to this year’s Special Services with the intention of aggregating the supply chain, will talk about

• ROTOGRAVURE PRINTING • CORRUGATED • HYBRID PRINTING • LABELS AND NEW SUBSTRATES • FLEXOGRAPHIC PRINTING

ROTOGRAVURE PRINTING And here we come to the magazine's last major feature: the Converting Survey, which in this issue is dedicated to rotogravure printing, its technological development and market trends. Given the good response to this initiative, we decided to repropose the Survey with the intention of reporting - beyond the official statistics and opinions expressed by market leaders - the widespread sentiment among operators on the major themes of package printing & converting.

The 2023 focuses are highlighted in the chart beside. THE CONVERTING SURVEYS, launched in the first 2022 issue of the magazine, engage the publisher and editorial staff in a dialogue with technology manufacturers and printers, with the aim of providing readers of the magazine and portal with information gathered directly from the market. The project takes the form of 5 Surveys dedicated

to 5 important topics, offering readers the results of a survey aimed at both Technology and Material Suppliers and Printers/Converters. The format of the survey is designed so that both data input and responses to open-ended questions can be easily given directly online. The collected information is processed both in the form of summary graphs and of commented article, with a view to sharing the market analysis and visions of the various responding companies 1/2023

SPECIALE ROTO COP.indd 69

69

28/02/2023 13:06:53


SPECIALE STAMPA ROTO

INCHIESTA

La Converting Survey parla di rotocalco

La filiera della stampa rotocalco al centro dell’attenzione della Survey, per cogliere spunti e riflessioni sulle aspettative e i principali desiderata di chi opera con questa tecnologia. Enrico Barboglio

Come di consueto, le pagine dedicate alla Converting Survey vogliono offrire al lettore qualche spunto di carattere statistico e una serie di riflessioni e considerazioni raccolte intervistando il panel. Panel, come sempre, composto da due tipologie di intervistati: chi opera nella filiera della produzione di tecnologie (macchine, componentistica, materiali, software) e chi nella filiera della trasformazione e stampa di packaging, etichette eccetera (converter).

FORNITORI - D12: In ambito roto, come vi si prospetta

il prossimo semestre 2023?

Mercati di sbocco e aree di applicazione Fornitori a tutto packaging Innanzitutto, è mediamente condivisa dai fornitori l’affermazione che il mercato delle attrezzature/macchine per la stampa rotocalco sia stabile e senza particolari previsioni di crescita. Sicuramente è il packaging flessibile a essere considerato come il segmento che offre le migliori opportunità. Risulta quindi evidente che, secondo questo sondaggio, saranno soprattutto i converter che lavorano per applicazioni di packaging flessibile ad essere i primi interlocutori per potenzialità di innovazione. Anche il packaging cartotecnico viene considerato come segmento dal buon potenziale (per oltre il 30% del panel), seguito a ruota dal mercato del cartone ondulato e del labelling (uno poco sopra il 20%, l’altro poco sotto). Per i fornitori è ancora l’area europea la prima fonte di interesse e potenzialità, seguita da Medio Oriente e Asia meridionale (con il 42% degli intervistati che la cita come area di sviluppo). A seguire Europa Extra-UE, forse anche in previsione di una cessazione del

FORNITORI - D13: In quali settori di sbocco vi aspettate le migliori opportunità?

The Converting Survey talks about rotogravure The rotogravure sector is the focus of the Survey, to capture insights and reflections on the expectations and main desiderata of those working with this technology. Enrico Barboglio

As usual, the pages dedicated to the Converting Survey aim to offer the reader some statistical insights and a series of reflections and considerations gathered by interviewing the panel. Panel, as always, composed of two types of interviewees: those working in the technology production chain (machines, components, materials, software) and those in the converting and printing of packaging, labels, etc. (converters).

Target markets and areas of application

Suppliers at full packaging First of all, there is an average consensus among suppliers that the market for rotogravure printing equipment/machines 70

is stable with no particular growth forecast. For sure flexible packaging is seen as the segment offering the best opportunities. It is therefore clear that, according to this survey, converters working for flexible packaging applications are the first shareholders in terms of potential innovation. Paper packaging is also seen as a segment with good potential (for over 30% of the panel), closely followed by the corrugated and labelling market (one just over 20%, the other just below). For suppliers, the European area is still the first source of interest and potential, followed by the Middle East and South Asia (with 42% of re-

spondents citing it as an area for development). This is followed by non-EU Europe, perhaps also in anticipation of an end to the current conflict, and Africa, both above 30% of mentions by the panel. Converters and the interest in Industrial markets Turning to converters/printers, the panel represents and identifies two well-defined target markets, which can be seen in the graph of the answers to question D29: primary packaging (80%) and secondary packaging (60%). A further 20% is allocated to other markets such as decorative, achitectural or textile. This orientation justifies the trend in the answers to question D30: What type of substrate do you print? The massive concentration of answers on traditional plastic films or biodegradable plastics is evident, as is the (growing) concentration of printing on paper coated with functional coatings. Question D47, on the other hand, reveals a peculiarity. In addition to Food (voted by almost 80% of the respondents as the sector in which to find the best opportunities) and Wine & Spirits and

1/2023

SPECIALE ROTO INCHIESTA.indd 70

28/02/2023 16:34:42


SPECIALE STAMPA ROTO

INCHIESTA

conflitto in corso, e Africa, entrambe sopra il 30% delle citazioni da parte del panel. I converter e l’interesse per l’Industrial Passando ai converter/stampatori, il panel rappresenta e individua due mercati di sbocco ben definiti, visibili nel grafico delle risposte alla domanda D29: packaging primario (80%) e packaging secondario (60%). Un ulteriore 20% viene assegnato ad altri mercati quali, ad esempio, il decorative, l’achitectural o il tessile. Questo orientamento giustifica l’andamento delle risposte alla domanda D30: Che tipo di supporti stampate. Evidente la massiccia concentrazione di risposte sui film plastici tradizionali o di plastiche biodegradabili, come pure quello (crescente) di stampa su carta rivestita con coating funzionali. Alla domanda D47 si evidenzia invece una particolarità. Oltre ai mercati del Food (votato da quasi l’80% degli intervistati come settore di sbocco in cui trovare le migliori opportunità) e Wine&Spirits e Farmaceutico (entrambi citati dal 25% del panel), spicca il valore dei mercati Industrial, identificati come ad alto potenziale da circa il 50% del panel. Questo testimonia una volta di più che i mercati di sbocco per la stampa roto sono molteplici. In quali Paesi si cresce di più Anche agli stampatori/converter è stato chiesto di indicare le aree geografiche di maggior potenziale per l’export dei loro prodotti. In questo caso (a differenza di quanto indicato dai fornitori) non vi sono segnali di interesse per Medio Oriente, Asia o Africa, mentre forte è l’attenzione verso UE ed Extra UE o, fuori dall’Europa, per i mercati con una cultura produttiva occidentale come Nord America e Oceania. Lo si vede bene nel grafico delle risposte alla Domanda 48.

Esperienze e pareri Nella rappresentazione grafica delle risposte alle domande rivolte al panel, si leggono i trend e le tendenze. Come già nelle passate

Pharmaceuticals (both mentioned by 25% of the panel), the value of the Industrial markets stands out, identified as having high potential by around 50% of the panel. This proves once again that the outlet markets for roto printing are wide ranging. Which countries are growing the most Also printers/converters were asked to indicate the geographical areas of greatest potential for products export. In this case (in contrast to what suppliers indicated) there is no sign of interest for Middle East, Asia or Africa, while there is a strong focus on EU and non-EU or, outside Europe, on markets with a western production culture such as North America and Oceania. This can be clearly seen in the graph of responses to question D48.

Experiences and opinions

In the graphic representation of the answers to the questions addressed to the panel, trends and tendencies can be read. As in past Converting Surveys, however, we also asked the panel of respondents some "open" questions, which allow us

FORNITORI - D14: In quali aree geografiche?

STAMPATORI - D29: Che prodotti stampate in roto?

Converting Survey, però, abbiamo rivolto alla platea dei risponditori anche alcune domande “aperte”, che ci permettono di riportare dei contenuti più qualitativi. Li abbiamo sintetizzati qui sotto, ringraziando chi ha dato la sua disponibilità e tempo a completare l’inchiesta.

Come si orientano i fornitori

to report more qualitative content. We summarise them below, thanking those who gave their time and willingness to complete the survey.

our panel) the introduction of LED, the possibility of on-board corrections, direct laser engraving of cylinders, and ECG printing, the R&D departments of suppliers seem to pay a lot of attention to the aspects of sustainability in its broadest sense. So there is talk of new sustainable materials; 4.0 technologies for data collection from the machine, to improve remote service and reduce energy consumption; software that integrates with ERP and CRM systems to ensure traceability not only of inks but of all materials.

How suppliers are oriented

What the customer demands Technology suppliers are aware of certain changes in demand expressed by printers using rotogravure technology. In particular, there is a growing demand for increasingly compact systems that allow new hardware and software functionality to be integrated into the rotogravure printing line. Other important points that emerged from the suppliers' answers concern requests for reduced start-up times, reduced waste, and the ability of the lines to use 'green' materials. Looking at the need for inline processing, coating and barrier lacquer are the most requested features. In fact, there is a widespread perception among suppliers that it is coating processing that has the highest growth rate. Where innovation is taking place While the most interesting innovations include (in the opinion of

Cosa chiede il cliente I fornitori di tecnologie sono consapevoli di alcuni cambiamenti nella domanda espressa dagli stampatori che utilizzano la tecnologia rotocalco. In particolare, si evidenzia la crescente richiesta di

Converters want certainties

Listening to the converters, we can see that the requests directed at suppliers are first and foremost oriented towards the certainty of machine delivery times, the supply of machines with stable registers systems and efficient electronics. And also the willingness to establish a partnership even when at stake is the supply of non-standard machines, with the special features that may be required for increasingly innovative and high-performance applications. 1/2023

SPECIALE ROTO INCHIESTA.indd 71

71

28/02/2023 16:34:44


SPECIALE STAMPA ROTO

sistemi sempre più compatti, che permettano di integrare nuove funzionalità hardware e software sulla linea di stampa rotocalco. Altri spunti di rilievo emersi dalle risposte dei fornitori riguardano le richieste di riduzione dei tempi di avviamento, diminuzione degli scarti, capacità delle linee di utilizzare materiali “green”. Guardando invece all’esigenza di lavorazioni in linea, spalmatura-coating-deposito di lacche barriera sono le funzionalità più richieste. Nei fornitori, infatti, è diffusa la percezione che siano proprio le lavorazioni di spalmatura quelle a più alto tasso di crescita.

Dove si fa innovazione E se nell’ambito delle innovazioni più interessanti vi sono (secondo il parere dei nostri intervistati) l’introduzione del LED, la possibilità di effettuare correzioni a bordo macchina, l’incisione laser diretta dei cilindri e la stampa ECG, i reparti R&D dei fornitori sembrano molto attenti agli aspetti di sostenibilità nella sua accezione più ampia. Ecco quindi che si parla di nuovi materiali sostenibili; tecnologie 4.0 per la raccolta di dati dalla macchina, per migliorare il service da remoto e ridurre i consumi energetici; software che si integrino ai sistemi ERP e CRM per garantire la tracciabilità non solo degli inchiostri ma di tutti i materiali.

I converter vogliono certezze Ascoltando i converter, vediamo che le richieste dirette ai fornitori sono anzitutto orientate alla certezza delle tempistiche di consegna delle macchine, alla fornitura di macchine con registri stabili ed elettronica efficiente. E anche alla disponibilità a instaurare un rapporto di partnership anche quando in gioco c’è la fornitura di macchine non standard, con le caratteristiche particolari che possono essere richieste per applicazioni sempre più innovative e performanti.

STAMPATORI - D30: Che tipo di supporti stampate?

Parlano i protagonisti Chiudiamo questa analisi riportando (in ordine alfabetico) alcune citazioni rilasciate dagli intervistati per evidenziare gli elementi di maggiore attualità e importanza nello sviluppo della roto. «La stampa rotocalco raggiunge qualità elevate ma è fondamentale mantenerla competitiva anche a tirature ridotte. Pertanto credo che investire su soluzioni che aiutano a diminuire i tempi di avviamento e gli sprechi di materiale sia il modo migliore per garantire lunga vita a questa tecnologia» Carlo Carnelli, Founder ColorConsulting. «Ecosostenibilità della stampa rotocalco, un gigante che non molla» Davide Lodi, Nuova L.& C Graph Srl.

STAMPATORI - D47: In quali settori di sbocco vi aspettate le migliori opportunità?

«La roto è la soluzione ottimale per stampare i supporti green che oggi il mercato richiede, garantendo qualità e costanza di risultati per tutta la tiratura e le successive ristampe» Gianmatteo Maggioni, Direttore Commerciale ICR SPA. «Stampare con agilità materiali innovativi valorizzandoli con finiture specifiche» Alberto Palaveri, Executive Member of Board Sacchital.

The protagonist statements We close this analysis by listing (alphabetically by name) a few quotes from interviewees to highlight the most topical and important elements in the development of roto.

STAMPATORI - D48: In quali aree geografiche?

“Gravure printing achieves high quality but it is essential to keep it competitive even at short runs. Therefore, investing in solutions that help reduce start-up times and material waste is, I believe, the best way to ensure a long life for this technology,” Carlo Carnelli, Founder ColorConsulting.

“Roto is the optimal solution for printing the green substrates that today’s market demands, guaranteeing quality and consistency of results throughout the print run and subsequent reprints” Gianmatteo Maggioni, Sales Director ICR SPA. “Printing innovative materials with agility while enhancing them with specific finishing” Alberto Palaveri, Executive Member of Board Sacchital.

72

1/2023

SPECIALE ROTO INCHIESTA.indd 72

28/02/2023 16:34:47

ceucasale.com

“Eco-sustainability of rotogravure printing, a giant that does not give up” Davide Lodi, Nuova L.& C Graph Srl.


FULLY OPERATIONAL

rotocalco

flessografia

laminazione

ordine dagli nti di iluppo

levate anche inveuire i eriale a vita

co, un

ampare hiede, ti per tampe» rciale

impianti

offset

vi vaBoard

mandrini in acciaio e fibra di carbonio

tically highnts in

Una completa gamma di prodotti per il settore stampa e converting

but it ven at utions terial sure a

ng the mands, of reequent rector

ceucasale.com

ing, a

gility shing” rd Sac-

La filosofia Rossini rimane quella di fornire ai clienti prodotti all’avanguardia per raggiungere i migliori risultati sia in termini di qualità che produttività. Dalla stampa rotocalco, flessografica e offset fino alla laminazione e spalmatura: rulli e sleeves, adattatori e mandrini in acciaio o fibra di carbonio vengono progettati e prodotti con le ultime tecnologie disponibili e materiali innovativi per garantire il rispetto delle più strette tolleranze di lavorazione e risultati di stampa e converting al migliori livelli di richiesta industriale. L’ultima aggiunta è la divisione Equipment di Rossini dedicata alla progettazione e produzione di macchinari innovativi e soluzioni di processo “chiavi in mano”.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

SPECIALE ROTO INCHIESTA.indd 73

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

www.rossini-spa.it

28/02/2023 16:34:48


SPECIALE STAMPA ROTO

Il futuro della roto? Green, “flexo”, human La SIT di San Marino stampa in roto 600 milioni di metri quadrati di packaging flessibile ogni anno, e punta su uno sviluppo ulteriore. Investendo in R&D, sostenibilità e sicurezza - e sulle risorse umane che, oggi più che mai, fanno la differenza.

In oltre cinquant’anni di attività nel packaging flessibile, SIT è diventata un gruppo industriale riconosciuto in tutta Europa per professionalità e affidabilità. Un percorso di sviluppo soprattutto umano - non si stancano di ripetere in azienda – portato avanti da un gruppo via via più numeroso di persone appassionate e determinate. Unite dall’obiettivo di fare “un viaggio” insieme, mettendosi alla prova e sperimentando un modo diverso di fare impresa sulla base di visione e valori condivisi. L’azienda è nata nel 1971 con una macchina rotocalco e una manciata di persone, stampando packaging per la pasta. Negli anni è cresciuta a tutto tondo, ampliando i settori di sbocco (dolciario in primis), i volumi di produzione e la complessità dei lavori, arrivando ai 230 milio-

ni di euro di fatturato 2022 con 750 collaboratori. E oggi opera - con più stabilimenti e un rilevante piano di internazionalizzazione - nel packaging flessibile soprattutto per il food, con un’ampissima gamma di tecnologie di stampa. In rotocalco, però, il gruppo SIT realizza buona parte delle produzioni: circa tre volte i volumi di flexo e digitale messi insieme (600 milioni di mq contro 200). Possiamo quindi dire che la roto fa parte del suo DNA e che SIT continua a rimanervi profondamente legata. La presidente, Neni Rossini, ragiona sul perché. Dottoressa Rossini, secondo la vostra esperienza, qual è il trend di sviluppo della stampa rotocalco? La riduzione delle tirature gioca veramente a favore della flessografia?

The future of roto: green, “flexo”, human The San Marino based company prints 600 million square meters of flexible packaging every year and is committed to further growth, investing in R&D, sustainability and safety - as well as in human resources, which, today more than ever, make a real difference. In more than fifty years of activity in flexible packaging, SIT Group has been appreciated throughout Europe for professionalism and reliability. It was a path of advancement and above all human growth - they tirelessly repeat - carried out by an increasingly large group of passionate and determined individuals sharing the common goal of making “a journey” together, putting ourselves to 74

SPECIALE SIT.indd 74

the test and experimenting with a different way of doing business based on shared vision and values. The company was founded in 1971 around one single rotogravure machine and a handful of people, printing packaging for pasta. It has grown all round over the years, expanding the outlet sectors (confectionery in the first place), the production volumes and the complexity of commissions, reaching

230 million euros in revenue by 2022 and involving 750 collaborators. Today it operates - with several plants and a significant internationalization plan in flexible packaging, for the food industry mainly, with a wide range of printing technologies. Rotogravure, however, still accounts for SIT group's largest share of productions: about three times the volumes of flexo and digital together (600 million square meters against 200). We can therefore say that roto is in SIT's DNA and the company remains deeply grounded in it. President Neni Rossini reasons around the hows and whys. Dr. Rossini, in your experience, what is the current trend in the development of rotogravure printing? Does the reduction in print runs really play in favor of flexography? The advantages of both technologies are known

1/2023

01/03/2023 10:23:22


SPECIALE STAMPA ROTO

I vantaggi dell’una e dell’altra tecnologia sono noti e consolidati ed è certo che nella scelta tra roto e flexo incide spesso la lunghezza delle tirature, oltre ad altri aspetti tecnici più specifici. In realtà, però, abbiamo riscontrato motivazioni più legate alla consuetudine e alla predilezione del cliente per un certo tipo di risultato; dunque capita che ciò che è gestito con efficienza e qualità in un modo, difficilmente cambia tecnologia anche a fronte di variazioni di tiratura. Di solito il produttore che nasce sui piccoli lotti parte in flexo e ci rimane; viceversa, chi ha necessità che si soddisfano meglio in roto resta in roto. Certo, in fase di valutazione e condivisione col cliente delle esigenze relative al prodotto da realizzare, possiamo fornire un’indicazione, offrire elementi utili alla scelta, condividere la nostra esperienza, ma la scelta finale è frutto di molteplici fattori davvero difficili da inquadrare in una regola generale. Quali sono le necessità soddisfatte meglio dalla roto? Se sul piano della qualità la flessografia ha fatto grandi passi avanti, ovviamente è nella rotocalco - proprio per le sue caratteristiche peculiari - che i clienti trovano ancora il livello di definizione più alto unito a una ripetibilità del risultato puntuale e garantita, in particolare sulle lunghe tirature. Inoltre la rotocalco è economicamente competitiva sui lotti medio-grandi e sulle grafiche più sofisticate, consente diverse lavorazioni in linea, a partire dall’accoppiamento, ed effettua con efficacia alcune applicazioni - come certe vernici tattili o mattate - che sulle macchine flessografiche sono molto più complicate. Va inoltre considerato il sistema ormai consolidato di recupero degli inchiostri monosolvente, vantaggioso sul piano ambientale ed economico, che nella roto è un plus consolidato. E, buon ultimo, l’amore per l’arte… C’è chi sceglie la roto per amore? Sì, anche nel nostro mestiere c’è sentimento, non tutto è razionale e alcuni clienti mostrano una vera e propria affezione per la roto. In parte, come è naturale che sia, perché le scelte sono orientate anche dalla confidenza con ciò che si conosce meglio. E in parte perché in roto si riescono a realizzare vere e

and consolidated and the length of runs often informs the choice between roto and flexo, in addition to other more specific technical aspects. What we actually see, however, is that the choice is more related to the client's custom and preference for a certain type of result; therefore a job that is efficiently managed and gives a quality result in one environment will hardly be switched to a different technology, even in the face of variations in runs. Usually the manufacturer who gets started on small lots starts in flexo and stays there; vice versa, those who have needs that are better satisfied in the roto environment remain in roto. When evaluating and sharing with the client the needs related to the product, of course, we can provide an indication, offer useful elements to inform the choice, share our experience, but the final choice is the result of multiple factors which are really difficult to frame in a general rule.

proprie opere d’arte, dove si vede l’intelligenza dei costruttori e la capacità dei macchinisti di ottenere risultati straordinari, con maestria e passione. Chi non conosce il settore non può saperlo: il nostro lavoro è molto tecnico e se, per volumi e tipologia di struttura produttiva è certamente di scala industriale, guardando all’incidenza dell’operatore sul risultato è quasi artigianale, anzi: artistico. In ogni bobina c'è moltissimo dell'uomo che ci ha lavorato, della sua competenza, della testa e del cuore che ci ha messo, delle sue abilità. Perciò si parla di “arti grafiche”.

In quali fasi del processo il “fattore umano” conta di più? Sui risultati di stampa, e nella riproduzione del colore in particolare, incide molto il lavoro di pre-press, e dunque la preparazione della macchina: la selezione colori, le matrici di stampa, la preparazione degli inchiostri, il set up, l'organizzazione e la capacità di identificare le impostazioni più coerenti con il risultato che si vuole ottenere. Certo ora sono disponibili sempre più strumenti che aiutano moltissimo, tra cui la mixing station e i device per la misurazione e il controllo, ma San Marino, l’headquarter della SIT Group Spa con il caratteristico murale sulla facciata

​SIT Group SpA

Anno di nascita 1971 Sedi e stabilimenti 2 a San Marino (compreso l’headquarter) + altri 3 a Padova, Pesaro e Crema Tecnologie stampa roto, flexo, flexo UV e digitale; accoppiamento; 20 taglierine e un sistema di laser scoring in linea; incisione cilindri; magazzino automatico da 24.000 cilindri rotocalco; recupero solventi Dipendenti 750 Fatturato 2022 230 milioni di euro Export 50% circa, prevalentemente in Europa (Germania, Francia, Belgio, Austria), con progetti di delocalizzazione produttiva.

SIT Group SpA

Established in 1977 Offices and production plants 2 in San Marino (HQ and plants) + 3 facilities in Padua, Pesaro and Crema Technologies roto print, flexo, UV and digital flexo printing; lamination machines; 20 cutting machines and one in-line laser scoring system; cylinder engraving; automated warehouse with 24,000 rotogravure cylinders; solvent recovery system. Employees 750 Turnover 2022 230 million euros Export around 50%, mainly to Europe (Germany, France, Belgium, Austria), including production relocation projects.

What are the needs best met by roto? Flexography has made great strides, but it is in the rotogravure, obviously - precisely because of its peculiar characteristics - that customers still find the highest level of image definition combined with a timely and guaranteed repeatability in results, on long runs especially. In addition, rotogravure is economically competitive on medium-large batches and more sophisticated graphics, allows different in-line processes, lamination to begin with, and efficiently performs some applications - such as certain tactile or matte paints - which are much more complicated to deal with on flexographic machines. The now consolidated system of recovery of single-solvent inks, advantageous in environmental and economic terms, should also be taken into account, and this is a consolidated plus of roto. And, last but not least, the love of art.

Some choose roto for love reasons? Yes, even in our profession emotions play a role, not everything is rational and some clients show a real affection for the roto. Partly, as is natural, because choices are also guided by the feeling of familiarity with what you know more about, and partly because roto allows you to create real works of art, that display the intelligence of the engineers and the ability of the operators in achieving extraordinary results, with skill and passion. Those who are not in the industry can not know: our work is very technical and, where for volumes and production structure it certainly is of industrial scale, if we look at the impact of the operator on the result, it is almost artisanal, artistic, indeed. In every reel there is a lot of the operator who worked on it, the competence, the head and heart they put into it, the skills. We are talking about “graphic arts”. 192023

SPECIALE SIT.indd 75

75

01/03/2023 10:23:25


SPECIALE STAMPA ROTO

​L’Innovation Center per una R&D di filiera

Uno stabilimento interamente destinato alla R&D di materiali e soluzioni di packaging, attrezzato con macchine dedicate per la stampa e l’accoppiamento e con le confezionatrici su cui i nuovi film dovranno girare - ad alta velocità garantendo prestazioni ottimali. È l’Innovation Center attrezzato da SIT per creare un hub di filiera, dove fare test e sviluppare nuovi progetti con i partner dei brand e della GDO e con i fornitori di macchine, consumabili e tecnologie. «Quando abbiamo costruito e avviato il nuovo stabilimento stampa nel 2021, completamente rinnovato anche nell’impiantistica, alcune macchine di quello precedente sono state oggetto di revamping e destinate alla Ricerca», spiega Neni Rossini, presidente di SIT Group. «L’Innovation Center è nato, così, con attrezzature dedicate e tecnologicamente avanzate, che gestiamo insieme ai partner o affittiamo per progetti specifici. Ci consente di fare sviluppi anche molto impegnativi, nella massima riservatezza e senza interferire con la produzione, e di moltiplicare le sinergie e lo scambio di punti di vista e di opportunità con tutti gli stakeholder».

l’occhio umano è ancora determinante. Anche perché parliamo di macchine che viaggiano fino a 500 m/min… qui riscontrare un disallineamento “in tempo reale” fa davvero la differenza.

Innovation Center for supply chain R&D

A plant entirely dedicated to the R&D of packaging materials and solutions, equipped with dedicated machinery for printing and lamination and packaging machines on which the new films will run - at high speed and with optimal performance. SIT's Innovation Center has been implemented to create a supply chain hub, where new projects in partnership with brands, retailers and machinery, technologies and consumables suppliers, can be tested and developed. “When we built and started the new printing plant in 2021, with a completely renovated system engineering, some machines from the old pool were revamped and destined for Research”, explains Neni Rossini, President of SIT Group. “This means the Innovation Center was launched with dedicated and technologically advanced equipment, which we manage with our partners or rent out for specific projects, thus allowing us to work even on very demanding RD projects, in the utmost confidentiality and without interfering with production, and to multiply synergies, perspectives and opportunities with all stakeholders.

Al costruttore di macchine dunque cosa chiedete? Quello che i nostri clienti chiedono a noi. In primo luogo, la capacità di lavorare con sempre maggiore efficienza materiali sempre più sostenibili e leggeri - carta o film monomateriale, e tutte le nuove strutture di materiale, comprese quelle in fase di studio e di industrializzazione. In generale l’obiettivo è di ottenere l’imballaggio ideale per quel dato contenuto, a cui garantisca la massima protezione e la shelf life necessaria, con il minor peso e il minor impatto ambientale possibile. Questo significa macchine sempre più versatili ed efficienti, in grado di gestire diversi tipi di accoppiamento con e senza solvente, di ridurre gli sprechi tipicamente all’avviamento e, oggi più che mai, di contenere i consumi energetici. Dobbiamo lavorare insieme per sviluppare macchine sempre più aderenti alle nostre esigenze e alle nuove richieste del mercato, anche sfruttando al meglio le opportunità e le potenzialità delle tecnologie digitali: dispositivi IoT, sensoristica, cloud, machine learning, ecc. sono in grado di aumentare l’efficienza e il valore della produzione, stimolando interconnessione e cooperazione tra le risorse.

La macchina ideale è quella in grado di fare tutto? Dipende dal modello organizzativo adottato dal converter. C’è chi iper specializza le singole macchine, che tendenzialmente fanno sempre e solo “una cosa”, e chi persegue la massima flessibilità. Noi abbiamo specializzato gli stabilimenti per settore e siamo molto focalizzati sul confectionery e il bakery, che richiedono un numero significativo ma definito di applicazioni. Questo ci permette di fare un lavoro di adattamento fine delle macchine, che sono quindi in grado di gestire tutte quelle variabili in modo efficiente e sostenibile, anche in termini di valore aggiunto. Che significa, ancora una volta, accoppiamento in linea, gestione ot-

timale del cold seal, costanza delle prestazioni. Confectionery, bakery e snack salati insieme rappresentano circa il 75% della produzione, mentre la restante parte riguarda il packaging di affettati, il dairy e i surgelati per un ulteriore 10-15% dei volumi che presentano esigenze tecniche specifiche e spesso tecnologie differenti.

At what stages of the process does the “human factor” matter the most? Printing results, and color reproduction in particular, is greatly affected by the pre-press work, that is, the preparation of the machine: set up, color separations, preparation of inks, organization and the ability to identify the most consistent settings to obtain the result you want to achieve. More and more tools are now available, of course, that considerably help in the process, including the mixing station and the different measurement and control devices, but the human eye is still decisive. And since we are talking about machines that travel at up to 500 m/min… spotting a misalignment in "real-time" makes a real difference here.

The same things our clients ask of us. First of all, the ability to process increasingly sustainable and lightweight materials - paper or monomaterial film, and all new material structures, including those still under study and implementation. In general, the goal is to obtain the ideal packaging for a given content, which will guarantee maximum protection and the necessary shelf life, with the least weight and the lower possible environmental impact. This means increasingly versatile and efficient machinery, capable of processing different types of lamination with and without the use of solvent, in order to reduce waste up-stream and, today more than ever, contain energy consumption.

So what do you ask of the machine manufacturer?

Is the ideal machine capable of everything? It depends on the organizational model adopted

by the converter. Some hyper-specialize individual machines, which tend to always and only do “one thing”, others pursue maximum flexibility. We have specialized our plants in sectors, as we are very focused on confectionery and bakery, which require a significant but defined number of applications. This allows us to fine-tune the machines, which are then able to manage all the variables in an efficient and sustainable way, also in terms of added value. This means, once again, in-line lamination, optimal cold seal management, consistent performance. Confectionery, bakery and snacks packaging accounts for about 75% of our production, while the remainder is from cold-cuts, dairy and frozen foods packaging, for a further 10-15% of the volumes that represent specific technical needs and often require the use of different technologies.

76

SPECIALE SIT.indd 76

E sul piano della sostenibilità ambientale dove bisogna lavorare? Accoppiamento in linea, produzioni monosolvente e sistemi di recupero avanzati fanno della rotocalco una tecnologia molto sostenibile. Oggi ci aspettiamo avanzamenti ulteriori su efficientamento energetico, gestione

1/2023

01/03/2023 10:23:27


SPECIALE STAMPA ROTO

dei nuovi materiali (substrati bio ma anche inchiostri e adesivi all’acqua), riduzione degli sprechi… alle maggiori velocità possibili. E, naturalmente, monitoriamo le alternative sostenibili al cromo esavalente per il rivestimento dei cilindri. Gli stampatori dicono che “a macchina si può fare solo peggio di quello che il cilindro ci consente” esprimendo molto bene l’importanza di questo componente. Il nostro stabilimento integrato di incisione cilindri ci ha consentito di migliorare la qualità assoluta dello stampato, aumentando significativamente l’efficacia del risultato a macchina e l’efficienza della produzione tramite il perfetto allineamento delle curve di incisione al risultato di stampa. L’incisione ottimale dei cilindri è così determinante - e dunque mantenere gli operatori aggiornati e la tecnologia all’avanguardia - che la collaborazione con i partner incisori è preziosa e proattiva: grazie a loro restiamo aggiornati sulle ultime novità e pronti a implementare le soluzioni più nuove e avanzate. Tornando alle macchine, quanto contano aspetti come l’automazione e la standardizzazione dei processi, e la correlata semplicità di gestione? Contano molto perché assicurano affidabilità, riduzione degli errori, ripetibilità e una maggiore “immediatezza” nel trasferire informazioni all’operatore, consentendo interventi mirati e tempestivi. Detto ciò, una volta ottimizzati al massimo i processi, a parità di eccellenza tecnologica, la differenza la fanno solo ed esclusivamente la competenza, la capacità e l’attenzione dell’uomo. Tutti aspetti che in SIT sono oggetto di attenzione e di un percorso formativo molto intenso. Chi “sposa la causa” matura una professionalità di altissimo livello, di cui essere orgogliosi, che appassiona i singoli, rafforza il gioco di squadra e contribuisce all’eccellenza di tutta l’azienda. Anche in vista di un obiettivo più grande del “semplice” successo sul lavoro: noi facciamo packaging, proteggiamo gli alimenti, che sono una delle cose più importanti ed essenziali alla vita. E cerchiamo di farlo tutelando l’ambiente e producendo bellezza.

In terms of environmental sustainability, where should the industry go? In-line lamination, single-solvent productions and advanced recovery systems make rotogravure a very sustainable technology. Today we expect further advances in energy efficiency, management of new materials (organic substrates but also inks and water-based adhesives), reduction of waste… at the highest possible speeds. And of course, we monitor sustainable alternatives to hexavalent chromium for cylinder coating. Converters argue that “the machinery can only do worse than what the cylinder allows” expressing very well the importance of this component. Our internal cylinder engraving plant has allowed us to improve the absolute quality of the print, significantly increasing the efficacy of the in-machine result and the efficiency of

​Sostenibilità è anche Sicurezza

Nella vita il “rischio zero” non esiste, ma sulla sicurezza delle macchine e degli ambienti di lavoro l’attenzione e gli investimenti sono sempre stati altissimi. «Parlare di sostenibilità - dichiara Neni Rossini – significa impegnarsi al rispetto dell’ambiente “esterno” ma anche a quello interno alle fabbriche e alle persone che ci lavorano». L’elevata complessità della produzione di packaging, a ogni livello, implica una serie di rischi che negli anni - con l’evoluzione delle tecnologie e la determinazione a implementare soluzioni via via più funzionali e sicure - è stato possibile gestire e limitare in maniera sostanziale. «L’azienda continua dunque a investire risorse e competenze e a progredire, anche grazie all’apporto di tutti i lavoratori che sono i primi fautori della sicurezza. Per noi è una priorità tanto quanto la produttività, la qualità del prodotto e il controllo dell’impatto ambientale e dei costi comprimibili - dal recupero solventi alla oculata gestione degli scarti e dei consumi energetici. Tutti aspetti che vanno a braccetto nella stessa direzione».

Sustainability means Safety

“In life there is no such ting as “zero risk”, but, as far as the safety of machines and work environments is concerned, attention and investments have always been very high. "Endorsing sustainability - says Neni Rossini - means committing to the enforcement of the ‘external’ environment as well as that of the internal one, that is the factories and the people who work there". The high complexity of packaging production, at every level, implies a series of risks that over the years - with the evolution of technologies and the constant drive to implement increasingly functional and safe solutions - we can manage and limit in a substantial way. “The company therefore continues to invest in skills and resources, with the contribution of all workers involved, who are the foremost proponents of safety. For us, it is as much a priority as productivity, product quality, control of environmental impact and compressible costs - from solvent recovery to the careful management of waste and energy consumption. All aspects go hand in hand in the same direction.”

production through the perfect alignment of the engraving curves to the print result. An optimal engraving of the cylinders is so decisive - and therefore so is keeping the operators updated and the technology at the forefront - that collaboration with the engraving partners is valuable and proactive: through them we keep ourselves updated on the latest news and ready to implement the newest and most advanced solutions. Going back to the machinery, how important are aspects such as the automation and standardization of processes, and the related simplicity of management? They are very important, because they ensure reliability, error reduction, repeatability and a greater “immediacy” in transferring information

to the operator, allowing targeted and timely interventions. That said, once the processes are optimized to the maximum, at the same technological excellence, the difference is only exclusively in human competence, skill and attention. All aspects that we at SIT make subject of attention and of a very intense training program. Those who “embrace the cause” achieve the highest levels of the profession, an expertise to be proud of, and passionate about, which strengthens teamwork and contributes to the excellence of the company as a whole. We can even enjoy a broader picture than “simply” being successful in our profession: we make packaging, we protect food, which is one of the most important and essential things in life. And we try to do it while protecting the environment and creating beauty. 192023

SPECIALE SIT.indd 77

77

01/03/2023 10:23:29


SPECIALE STAMPA ROTO

Efficienza e standardizzazione per una roto più flessibile Di Mauro punta su tecnologie e competenze che massimizzano la flessibilità di produzione e di servizio. Per una rotocalco che continua a progredire in qualità e velocità. «Abbiamo macchine estremamente produttive, che viaggiano ad altissime velocità a banda larga e permettono di riprodurre colori con una saturazione e potenza ineguagliabili, sfumature delicate e digradanti in un solo passaggio. E, fatti i conti, un’economicità complessiva sulle tirature medio-lunghe. Inoltre, almeno in Italia, le aziende rotocalco sono generalmente più strutturate e possono fornire un maggior supporto in termini di regulatory e certificazioni sulla qualità del prodotto». Così Niso Bartolucci, co-owner e responsabile Sostenibilità in Di Mauro, riassume i vantaggi tipici della stampa rotocalco che nel gruppo salernitano rappresenta in media l’80-85% dei volumi. Il confronto è anzitutto con la flexo della Alucart SpA (Rho, MI): Di Mauro l’ha acquisita nel 2019 per offrire un servizio express ai clienti di prossimità sui lotti medio-piccoli.

Nuove strutture e nuovi prodotti: i trend «Lavoriamo per oltre l’80% nel food, soprattutto nel fresco (lid per vaschette di affettati, packaging di würstel, salumi, formaggi freschi e stagionati eccetera, Ndr) e nel confectionary. In decisa crescita il segmento non-food, in particolare l’Home & Personal Care e il Farmaceutico, dove le garanzie di un’azienda strutturata sono determinanti. In questi mercati i plus della roto sono ineguagliati e riconosciuti dai clienti, che infatti raramente migrano verso altre tecnologie nonostante gli enormi progressi qualitativi della flessografia. Quello che invece cambia, e in maniera trasversale, sono le strutture. Per servire il trend “esploso” a inizio 2018 con i nuovi target di riciclo UE, ci orientiamo per quanto possibile verso soluzioni mono-materiale o a base cellulosica, e in generale verso packaging che consentano la separazione efficace

Niso Bartolucci,

dei vari materiali anche in fase di sorting. Alla recente fiera All4pack di Parigi, vivace e interessante, è arrivata l’ultima conferma: il 99% dei visitatori chiedeva soluzioni riciclabili e carta - oltre che informazioni e pareri sui nuovi orientamenti della Packaging and Packaging Waste Regulation, che stanno generando grande fermento in tutto il mondo del packaging».

Tra performance e sostenibilità È proprio la sostenibilità, insieme alle prestazioni, a influenzare lo sviluppo del parco macchine Di Mauro che, fra l’altro, si è dotata di un impianto proprio (realizzato ad hoc) per l’extrusion coating e l’extrusion lamination. «Per alcune specialità - spiega al riguardo Bartolucci - la performance del materiale ottenuto per estrusione è molto superiore al laminato tradizionale; basti pensare che in questo processo non c’è il

Di Mauro Officine Grafiche SpA

Anno di nascita 1895 Sedi e stabilimenti Cava de’ Tirreni (casa madre), Rho Tecnologie linea automatica di incisione cilindri; magazzino automatico (17mila cilindri); 2 tiraprove; 4 macchine da stampa roto, una delle quali sarà sostituita da una nuova acquistata e in arrivo; 2 macchine da stampa flexo + 1 in arrivo; 6 accoppiatrici a solvente, solventless e ad acqua; 1 estrusore per laminazione e coating; 10 taglierine per taglio laser longitudinale e trasversale; 1 sacchettatrice + 1 in arrivo; laboratorio R&S Dipendenti 250 Fatturato 2022 sostanzialmente stabile in termini di volumi, in decisa crescita a valori, a causa della nota congiuntura dell’ultimo anno per quel che riguarda i prezzi di energia e materie prime Export 30% circa, prevalentemente in Germania, Polonia, Francia e USA.

Di Mauro Officine Grafiche SpA

Established in 1895 Offices and plants Cava de’ Tirreni (HQ), Rho Technologies automatic cylinder engraving line; automated warehouse (17 thousand cylinders); 2 proofing presses; 4 rotogravure printing machines, one to be replaced by a new one purchased and on arrival; 2 flexo printing machines + 1 on arrival; 6 solvent, solventless and water lamination machines; 1 extruder for lamination and coating; 10 web direction and cross web laser cutting machines; 1 pouching machine + 1 on arrival; R&D laboratory Employees 250 Turnover 2022 substantially stable in terms of volumes, strong growth in terms of values due to last year's notable situation in regard to energy and raw material prices Export around 30%, mainly to Germany, Poland, France and USA.

Efficiency and standardization for a more flexible Roto Di Mauro focuses on technologies and skills that maximize production and service flexibility. For a continuous progress in rotogravure quality and speed. “We have extremely productive machinery, that work at very high speeds on wide web and allow us to reproduce colors with unparalleled saturation and intensity, to obtain delicate and degraded shades in a single step, and that are, at the end of the day, overall quite economic on mid-long runs. In addition, in Italy, rotogravure converters are generally well structured companies and can provide 78

an efficient support in terms of regulatory compliance and product quality certifications.”Thus Niso Bartolucci, co-owner and head of Sustainability at Di Mauro, summarizes the typical advantages of rotogravure printing, which represents an average of 80-85% of volumes in the group. (The touchstone being the flexo from Alucart SpA: Di Mauro acquired it in 2019 to offer an express service to

proximity clients on mid-small lots).

New substrates and new products: trends

“More than 80% of our business is in the food sector, especially the fresh produce industry (coldcuts tray lids, würstel packaging, fresh and seasoned cheeses, etc.) and in confectionary. The non-food segment is growing steadily, in particular the Home & Personal Care and the Pharmaceuticals segments, where partnership with highly structured companies is decisive. The advantages of the rotogravure printing are unmatched in these markets and valued by clients, who are rarely willing to migrate to a different technology despite the enormous qualitative advances of flexography. What changes, however, in a transversal way, are the substrates. In order to follow the trend initiated at the beginning of 2018 with the new EU

1/2023

SPECIALE INTERV MAURO.indd 78

01/03/2023 10:21:51


SPECIALE STAMPA ROTO

rischio dello sviluppo di ammine aromatiche e che il materiale utilizzato per la laminazione non è altro che il polimero stesso, quindi con grande vantaggio per la riciclabilità. Su lato stampa, invece, ci siamo attrezzati per poter lavorare anche l’alluminio mentre - per menzionare un tema di cui si parla spesso - l’annunciato spostamento della domanda su prodotti ad acqua resta, per ora, ancora prematuro per quanto riguarda gli inchiostri: in ogni caso le nostre macchine possono già utilizzare prodotti acrilici in dispersione acquosa, ma il grosso della produzione per ora resta a solvente. Il nostro impianto di recupero solventi, oltre ad assicurare emissioni in atmosfera inferiori ai limiti di legge, ci permette di azzerare gli acquisti di solvente e di vendere le eccedenze ad altri operatori, con ovvi vantaggi ambientali ed economici». Ed è l’ambiente, sottolinea ancora l’imprenditore, «a spingere la R&D di filiera: dai produttori di cilindri alle prese con la sostituzione del cromo esavalente a noi converter, impegnati insieme ai clienti a standardizzare avviamenti, processi e controlli per ottimizzare tempi e scarti (si ricordi la case Di Mauro - Lindt alla Roto4All Conference 2020, Ndr). Con una consapevolezza crescente: se spesso le preferenze del consumatore sono orientate da emotività e conoscenze parziali, nell’industria si va pian piano diffondendo l’idea che per definire il costo ambientale di un prodotto occorre uno studio dedicato, che consideri l’intero ciclo di vita e metta in campo fattori misurabili e dunque comparabili».

Come cambiano le macchine I progressi delle macchine rotocalco oggi sono costanti e consistenti, il focus principale è sulla ottimizzazione di tempi e scarti che, unitamente alla standardizzazione dei processi, possono generare notevoli differenze di prestazione. «Gli elementi chiave di una buona macchina rotocalco sono parecchi e in continua evoluzione. Il lavaggio cilindri è ormai ampiamente automatizzato, così come il sistema di inchiostrazione; questi accorgimenti consentono di mantenere il cilindro costantemente bagnato anche al variare della temperatura ambiente, con notevoli benefici nella lavorazione dei retini sottili, nelle alte luci e simili. E poi guardiamo con interesse all’efficientamento dei forni,

recycling targets guidelines, we have to opt as much as possible for mono-material or cellulosic-based solutions, and in general for a packaging product that allows an effective separation of the various materials even as early as during the sorting phase. A further validation of this trend was evident at the very lively and interesting All4Pack fair recently held in Paris: 99% of visitors inquired about recyclable solutions and paper products - as well as asking for insights and opinions on the new Packaging and Packaging Waste Regulation guidelines, whch are causing great sensation throughout the packaging world».

Balancing performance and sustainability

Sustainability and performance are the two main principles regulating the deployment of the Di Mauro machinery which, among other things,

che si apprezza soprattutto quando si impiegano prodotti all’acqua, e a tutto ciò che aiuta a ridurre i tempi di messa a punto, soprattutto nella fase di color-matching e messa a registro. Si tratta di un aspetto a cui abbiamo dedicato una cura particolare, arrivando a una

standardizzazione estrema delle varie fasi di produzione e controllo dei cilindri, secondo parametri ben definiti e molto restrittivi. Rappresenta indubbiamente uno dei grandi vantaggi della roto e uno dei principali elementi di competitività di Di Mauro, assicurando la

​Packaging circolare: sfida macchinabilità

La sfida era realizzare un packaging che, a parità di prestazioni, fosse riciclabile e al tempo stesso garantisse un rendimento in macchina soddisfacente, ossia a velocità standard e senza intoppi. Niso Bartolucci, responsabile Sostenibilità in Di Mauro, riassume così le caratteristiche che hanno premiato - prima al Best Packaging 2022 e poi al Bando CONAI per l’Ecodesign degli imballaggi - il bustone di mangimi per allevamenti ittici, sviluppato in collaborazione con il gruppo Veronesi. Il passaggio cruciale è stato dall’originale laminato poliammide-polietilene, da smaltire in discarica o con termovalorizzazione, a un monomateriale di polietilene monostrato, dunque senza adesivi, riciclabile senza difficoltà. Rilevanti anche altri vantaggi ambientali: riduzione delle emissioni di CO2 grazie alla semplificazione del processo produttivo, e l’alta qualità del riciclato grazie alla bassa coprenza degli inchiostri e all’assenza di adesivi.

Circular packaging: machinability challenge

The challenge was to create a packaging that, while ensuring the same efficiency, would be recyclable and at the same time guarantee a satisfactory performance in the machinery, that is at standard speeds and with no holdups. Niso Bartolucci, head of Sustainability at Di Mauro, summarizes the characteristics that have ensured the fish-farm feed bag developed in collaboration with the Veronesi group two important prizes, at the Best Packaging 2022 and then again at the Conai call for ecodesign of packaging. The crucial step was transitioning from the original polyamide-polyethylene laminate, to be disposed of in landfill or in waste-to-energy plants, to a mono-material of mono-layered polyethylene, devoid of any adhesives and easily recyclable. Other environmental advantages are also relevant: reduction of CO2 emissions due to a simpler production process, and the high quality of the recycled material ensured by the low coverage of inks and the absence of adhesives.

is equipped with a (ad hoc) system for extrusion coating and extrusion lamination. "In some special applications - Bartolucci explains in this regard the extruded material performs much better than traditional laminates; just think of a process with no risk of developing aromatic amines and in which the material used for lamination is nothing more than the polymer itself, with subsequent great advantages for recyclability. As far as the printing process goes, on the other hand, we have already geared-up to be able to work with aluminum, while - to mention a topic that is often talked about - the announced shift of demand on water products remains, for now, irrelevant as far as inks are concerned: our machines can already process acrylic products in aqueous dispersion if needed, but the bulk of production remains solvent for now. Our solvent recovery system, in addition to ensuring at-

mospheric emissions that remain below legal limits, allows us to set solvent purchases at zero, as well as sell surpluses to other operators, with obvious environmental and economic advantages." This environmental shift, underlines the entrepreneur, drives the R&D of the entire supply chain: “from cylinder manufacturers dealing with the due replacement of hexavalent chromium, to us converters and all the way down to the packaging chain, all of us committed to the optimization of time and waste management by standardizing start-ups, processes and controls” (remember the Di Mauro-Lindt case at the Roto4All Conference 2020, Ed.). “There's growing awareness: whereas the preferences of consumers are often guided by emotionality and only partial knowledge, the idea that defining the environmental cost of a product requires a dedicated study, which considers the 1/2023

SPECIALE INTERV MAURO.indd 79

79

01/03/2023 10:21:53


SPECIALE STAMPA ROTO

flessibilità che deriva dagli interventi immediati e dalla notevole riduzione dei tempi di cambio lavoro».

Attualità e futuro Da una macchina rotocalco ci si aspetta che vada come un treno, garantendo la proverbiale qualità e ripetibilità, anche su tirature lunghe e lotti diversi. Ma è anche condiviso che in roto si gestiscono molto meglio e più semplicemente alcune lavorazioni particolari, come inchiostri a specchio o vernici a effetto carta: aspetti che vedono la roto senz’altro vincente. Dove, invece, ci aspettiamo progressi ulteriori? Bartolucci indica anzitutto due ambiti: la capacità di ridurre tutto ciò che è spreco, per migliorare competitività e rispetto dell’ambiente, e la possibilità di lavorare nuove tipologie di materiale. «Oggi in roto stampiamo substrati che fino a ieri potevano essere lavorati solo su macchine flexo a tamburo centrale, come il polietilene che per noi era tabù. Lo dobbiamo all’impegno e alla collaborazione di fornitori di film e alla disponibilità di macchine con rulli di trasporto e sistemi di tensionamento e controllo del tiro adeguati. Siamo solo all’inizio di un processo che continuerà per un bel po’: ci contiamo!».

​Più coraggio sull’esacromia!

Se ne parla molto ma pochi lo fanno, eppure secondo Di Mauro la sostituzione delle tinte speciali con colori di quadricromia è possibile, tecnicamente matura e senz’altro conveniente. A patto che… «Bisogna saperlo fare, e allora lavorare in penta, esa, eptacromia permette di coprire gran parte del gamut senza impiegare tinte speciali. In concreto, significa mantenere gli elementi stampa nella stessa sequenza evitando i lavaggi di vaschette, pompe e circuito di inchiostrazione necessari per passare da un colore all’altro (in roto Di Mauro stampa fino a 11 colori, Ndr) con risparmi di tempo, denaro e ricadute sull’ambiente. Senza considerare il costo elevato dei colori “spot” e la gestione dei resi, che può essere molto onerosa. Niso Bartolucci ha seguito personalmente gli sviluppi della prestampa in Di Mauro e non ha dubbi: «Il livello altissimo che abbiamo raggiunto nella standardizzazione della quadricromia ci ha permesso di conseguire ottimi risultati anche nei test sulle combinazioni dei colori di base. Se questa metodologia non è ancora diffusa come potrebbe è perché di norma si preferisce, per avere uniformità in caso di stampatori multipli, la garanzia di un colore dedicato rispetto all’avvio di una nuova metodologia. Peccato: i benefici sono rilevanti!».

Be brave with hexachromia!

Many talk about it, but few are actually doing it, and yet, according to Di Mauro, the replacement of spot colors with a fourcolor process is possible, technically mature and certainly convenient. Provided that... "You have to know what you're doing, but then working in penta, hexa, heptacromia allows you to cover a large part of the gamut without using spot colours. Concretely, it means keeping the printing elements in the same sequence avoiding the cleaning of trays, pumps and inking circuit necessary to switch from one color to another (Di Mauro prints up to 11 colors in roto, Edr), with a significant decrease in time and money spent and a much lower impact on the environment. Not to mention the high cost of spot colors and returns management, which can be very burdensome. Niso Bartolucci has personally followed the development of the pre-print process for Di Mauro and has no doubts: “The very high level we have reached in the standardization of four-color printing has allowed us to achieve excellent test results on basic color combinations as well. This methodology is not yet as widespread as it could be because normally, in order to obtain uniformity in case of different converters, the reliability of spot colors is preferred over the implementation of a new approach. That's a pity: the benefits are significant!”

entire life cycle and compares measurable and therefore comparable factors, is gradually taking hold in the industrial arena”.

How machinery change

Today the progress in rotogravure technology is constant and consistent, the main drive being the optimization of time and waste which, together with the standardization of processes, can generate significant differences in performance. “The key elements of a good rotogravure machine are many and the technology is constantly evolving. Cylinder cleaning is now widely automated, as is the inking system; these measures allow to keep the cylinder constantly wet even when the ambient temperature changes, with considerable benefits in the processing of thin screens, the management of highlights and the like. And then we're looking with interest at the effi80

ciency of the drying systems which is especially appreciated when using water-based products, and at everything that helps to reduce the set-up times, especially in the color-matching and registration phase. We pay a particular attention to this aspect, aiming at an extreme standardization of the various phases of production and control of the cylinders, according to well-defined and very restrictive parameters. It undoubtedly represents one of the great advantages of the roto and one of the main elements of Di Mauro's competitiveness, ensuring the flexibility that comes from immediate interventions and the considerable reduction of changeover times".

Present and future

A rotogravure machine is expected to be like a freight-train, fast and reliable, guaranteeing the proverbial quality and repeatability even on long

runs and on different batches. It is also common knowledge that some particular processes, such as mirror or paper-effect varnishes, are managed much better and more easily with roto, these are all aspects that see roto as the winning choice. Where do we expect further progress? Bartolucci indicates two areas: the ability to reduce all kind of waste in order to improve competitiveness and reduce the impact on the environment, and the possibility of working with new types of material. “Today we are printing on substrates that until yesterday could only be processed on central drum flexo machines, such as polyethylene, which was taboo for us. We owe this to the commitment and collaboration of film suppliers and the availability of machines with suitable transport rollers and tensioning and pull control systems. This is just the beginning of a process that will be ongoing for a long time: we are betting on it!”

1/2023

SPECIALE INTERV MAURO.indd 80

01/03/2023 10:21:56


SPECIALE ROTO

NEWS

Nuove valvole per un’automazione 4.0 Camozzi punta i riflettori sulle valvole Serie D, dotate di tecnologia 4.0 per il monitoraggio dello stato di efficienza e la manutenzione predittiva delle macchine da stampa e converting. Facilitata anche l’integrazione dei controlli pneumatici ed elettrici. Camozzi Automation è un’azienda del Gruppo Camozzi specializzata nella progettazione e nella realizzazione di prodotti e soluzioni per l’industria. Per il settore cartario e cartotecnico Camozzi offre un’ampia gamma di soluzioni, standard e customizzate, che si adattano alle esigenze legate alla singola applicazione. Le linee che stampano, producono o trasformano la carta sono linee a ciclo continuo con un unico obiettivo: produrre sempre per produrre di più. Questo significa garantire la massima resa cercando di contenere i costi e dunque ridurre al minimo i fermi macchina causati da guasti di componenti, siano essi meccanici, oleodinamici e pneumatici. Per rispondere a questo tipo di esigenza, Camozzi propone l’isola di valvole Serie D, un componente davvero innovativo dotato della tecnologia predittiva Coilvision® che consente di monitorare e predire lo stato di usura ed efficienza di alcune parti delle elettrovalvole. I dati rilevati, gli allarmi e lo stato di salute possono essere visualizzati tramite i diversi tipi di lampeggio dei led posti sul modulo e trasmessi a un PLC oppure a un IIoT Gateway wireless per il successivo invio al Cloud. L’isola di valvole Serie D assicura massima produttività e flessibilità di utilizzo nei principali sistemi di automazione industriale e rappresenta la soluzione ideale per tutte le applicazioni che richiedono l’installazione di funzioni pneumatiche in modo semplice e rapido. La Serie D è

disponibile sia nella versione multipolare che nella versione con comunicazione seriale. Il modulo Fieldbus consente di controllare l’isola di valvole D con i principali bus di campo, semplificando l’integrazione di controlli pneumatici ed elettrici nei sistemi di automazione più avanzati.

Innovative valves for 4.0 automation Camozzi puts the spotlight on D-Series valves equipped with 4.0 technology for efficiency monitoring and predictive maintenance of printing and converting machines. Facilitated the integration of pneumatic and electrical controls. Camozzi Automation is a Camozzi Group company specialising in the design and manufacture of products and solutions for the industry. For the paper and converting sector, Camozzi offers a wide range of solutions, standard and customised, that are suited to the requirements of the individual application. The lines that print, produce or convert paper are continuous-cycle lines with a single objective: to always produce more. This

means ensuring maximum output while keeping costs down, that is minimising the downtime/caused by component failures, whether mechanical, hydraulic or pneumatic. To meet this need, Camozzi proposes the D-Series valve island, a truly innovative component equipped with Coilvision® predictive technology that allows the customer to monitor and predict the state of wear and efficiency of certain solenoid valve parts. Detected data, alarms and the state of health can be visualised through the different types of flashing of LEDs on the module and transmitted to a PLC or wireless IIoT Gateway for subsequent transmission to the Cloud. The D-Series valve island ensures maximum productivity and flexibility of use in major industrial automation systems and is the ideal solution for all applications that require pneumatic functions to be installed quickly and easily. The D-Series is available in both multi-pole and serial communication versions. The Fieldbus module allows the D valve island to be controlled with the main fieldbuses, simplifying the integration of pneumatic and electrical controls in the most advanced automation systems.

gestisci i tuoi colori e inchiostri con…

Suite by

Una suite di software per la gestione dell’intero workflow del colore che incrementa produttività, qualità e organizzazione grazie a controllo qualità e analisi dei dati, correzione e ottimizzazione degli inchiostri, riduzione dei tempi di avviamento e dei resi di macchina con una comunicazione 4.0! 0039 02 960 85 91 - WWW.COLORCONSULTING.IT

PECIALE NEWS.indd 81

28/02/2023 15:02:14


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Stampa roto: lo stato dell’arte secondo W&H Heliostar II rappresenta la più avanzata delle macchine roto Windmöller & Hölscher di alta gamma. Promette una qualità di stampa superiore, alle massime velocità su un’ampia varietà di materiali, inclusi i nuovi substrati sostenibili, come l’MDO-PE. Ultimo modello della sua serie, Heliostar II di Windmöller & Hölscher offre cambi di lavoro rapidi e semplificati, con sistemi di ispezione e controllo qualità completamente integrati. È dotata di un controllo registro all'avanguardia progettato internamente da W&H, e di sistemi di asciugatura efficienti anche dal punto di vista energetico. Combinati a un uso ottimizzato di inchiostri e substrati, permettono un’importante riduzione degli scarti, in linea con le sempre più attuali istanze di sostenibilità. Il costruttore tedesco la presenta come lo stato dell’arte della tecnologia. Pronta per ambienti di lavoro sempre più digitalizzati, integra una piattaforma IoT in costante evoluzione, che permette una facile interconnessione con reti interne ed esterne senza per questo tradire la nota e apprezzata facilità d’uso. Heliostar II è disponibile con larghezze di fascia comprese tra 800 e 1700 mm, passi stampa fino a 920 mm e fino a 12 gruppi colore, per lavorare con la massima stabilità nell'intervallo di velocità 400-600 m/min. Nel mondo Heliostar è molto popolare, con circa 300 unità funzionanti e una posizione di leadership in molti Paesi (a partire da Germania e USA). In Italia W&H ha installato la prima nel 2005 e da allora ne ha vendute una decina, seguendo un programma di espansione che persegue l’obiettivo di allineare le vendite di macchine roto con quelle delle flessografiche della Casa. Le ragioni di questo successo internazionale sono le stesse che hanno po-

sizionato W&H al top del mercato delle macchine per imballaggio: l’alta efficienza di produzione, un servizio a 360° sempre affidabile, le eccezionali caratteristiche tecniche legate ai molti brevetti W&H e la cura maniacale per il dettaglio.

Un servizio 4.0 Per garantire un alto livello di affidabilità e produttività, W&H assicura sia un’assistenza rapida ed efficacie sia un supporto qualificato. Si parte dalla fase di gestione del progetto - secondo logiche PM certificate - per garantire l’installazione puntuale e precisa, e

Roto printing: the state of the art according to W&H Heliostar II represents the most advanced of Windmöller & Hölscher's high-end roto machines. It promises superior print quality at top speeds on a wide variety of materials, including new sustainable substrates such as MDO-PE. The latest model in its series, Windmöller & Hölscher's Heliostar II offers fast and simplified job changes with fully integrated inspection and quality control systems. It features a state-of-the-art register control designed in-house by W&H, and energy-efficient drying systems. Combined with an optimised use of inks and substrates, they enable a significant reduction in waste, in line with today's ever-increasing demands for sustainability. The German manufacturer presents it as state-ofthe-art technology. Ready for increasingly digitized working environments, it integrates a constantly evolving IoT platform, which allows easy interconnection with internal and external net82

SPECIALE W&H.indd 82

works without betraying the well-known and appreciated ease of use. Heliostar II is available with web widths between 800 and 1700 mm, print pitches up to 920 mm and up to 12 color groups, to work with maximum stability in the 400-600 m/ min speed range. Worldwide Heliostar is very popular, with around 300 units in operation and a leading position in many countries (starting with Germany and the USA). In Italy, W&H installed the first one in 2005 and has since sold a dozen, following an expansion program that aims to align sales of roto machines with those of the company's flexo presses. The reasons for this international success are the

si arriva fino all’assistenza fuori garanzia. In particolare, l’assistenza 24/7 apre un canale diretto per l’identificazione e la risoluzione rapida di eventuali problemi, agevolata dalla possibilità dei tecnici di collegarsi, da remoto e just in time, alla macchina che chiede assistenza. Anche le barriere linguistiche vengono abbattute grazie a un’applicazione ad hoc, sviluppata in Windmöller & Hölscher e in costante perfezionamento: somma l’assistenza visiva con realtà aumentata a un sistema di traduzione in tempo reale che consente il dialogo fra operatori di lingue diverse. Insomma, la lingua straniera non potrà più essere considerata una barriera.

same as those that have positioned W&H at the top of the packaging machine market: high production efficiency, a 360° service that is always reliable, the exceptional technical features associated with W&H's many patents, and obsessive attention to detail.

A 4.0 service

To guarantee a high level of reliability and productivity, W&H ensures both fast and effective assistance and qualified support. It starts from the project management phase - according to certified PM logic - to guarantee punctual and precise installation, and goes all the way to out-of-warranty service. In particular, 24/7 assistance opens a direct channel for the identification and rapid resolution of any problems, facilitated by the technicians' ability to connect, remotely and just in time, to the machine requiring assistance. Language barriers are also broken down thanks to an ad hoc application, developed at Windmöller & Hölscher, that is constantly being improved: it combines visual assistance with an augmented reality and a real-time translation system that enables dia-

1/2023

01/03/2023 10:24:11


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

I punti di forza della macchina Le caratteristiche tecniche peculiari delle Heliostar sono diverse. Anzitutto i cilindri inchiostratori automatizzati e controllati individualmente, che permettono una regolazione più raffinata e maggiore uniformità di stampa a varie velocità, e il sistema d’ispezione W&H smart Vision, intuitivo e completamente integrato, per il controllo qualità 100%. Va poi citato il sistema Easy-Sync per un’impostazione del registro rapida e senza errori, che si attiva con un pulsante. Il registro viene controllato e mantenuto dal sistema esclusivo W&H Heliocontrol che, anche grazie ai rulli Supergrip, garantisce performance ai vertici del mercato, ottenendo precisioni elevate anche con substrati difficili come il PE e l'MDO-PE. Va poi citato il nuovo design del carrello Combi cart, oggetto di miglioramento per una più facile sostituzione dei cilindri e/o sistemi di inchiostrazione. L’intera macchina è controllata da una postazione ergonomica centrale, con l’interfaccia W&H Procontrol, intuitiva e molto apprezzata anche per l’affidabilità. Tutte queste caratteristiche contribuiscono al risparmio energetico, piano in cui giocano un ruolo rilevante le stazioni di asciugatura estremamente solide e affidabili, che ottimizzano i consumi per meglio adattarsi alle specifiche del cliente. Ad esse si affianca Ruby®, la piattaforma IoT di casa W&H: assicura aggiornamenti e innovazioni costanti e permette di rispettare al 100% i requisiti dell’industria 4.0.

timizzato non solo le tradizionali lunghe tirature ma anche i lotti più piccoli, minimizzando sprechi e consumi. La direzione è segnata dalle istanze di sostenibilità ma anche dalle difficoltà che sta vivendo l’economia mondiale. W&H le affronta mettendo in campo le tecnologie più avanzate insieme a un servizio che previene problemi e reclami salvaguardando così la redditività dell’investimento. In tutto questo

Una roto sempre più versatile Heliostar II permette di stampare diversi materiali, dai film all’alluminio, dalla carta ai laminati, compresi substrati impegnativi come il PE e nuovi materiali sostenibili, come MDOPE, impiegati in alternativa alle tradizionali strutture a base PET. Inoltre asseconda la richiesta del mercato di gestire in modo ot-

logue between operators of different languages. In short, the foreign language can no longer be considered a barrier.

The highlights of the machine

The unique technical features of the Heliostar are several. First are the automated and individually controlled inking cylinders, which allow finer control and greater print consistency at various speeds, and the intuitive and fully integrated W&H smart Vision inspection system for 100% quality control. Also worth mentioning is the Easy-Sync system for fast and error-free register setting, which is activated at the touch of a button. The register is controlled and maintained by W&H's unique Heliocontrol system, which, partly thanks to the Supergrip rollers, guarantees market-leading performance, achieving high accuracies even with difficult substrates such as PE and MDOPE. Also worth mentioning is the new design of the Combi cart, which has been improved for easier replacement of cylinders and/or inking systems. The entire machine is controlled from a central

ergonomic workstation, with the W&H Procontrol interface, which is intuitive and also highly appreciated for its reliability. All these features contribute to energy savings, a plan in which the extremely robust and reliable drying stations, which optimise consumption to better suit customer specifications, play an important role. These are complemented by Ruby®, W&H's in-house IoT platform: it ensures constant updates and innovations and enables 100% compliance with Industry 4.0 requirements.

An increasingly versatile roto

Heliostar II has the ability to print a variety of materials, from films to aluminium, from paper to laminates, including challenging substrates such as PE and new sustainable materials such as MDOPE, used as an alternative to traditional PET-based structures. It also complies to the market demand for optimised handling of not only traditional long runs but also smaller batches, minimising waste and consumption. The direction is marked by the demands for sustainability but also by the difficulties that the world

un ruolo importante è svolto dal sistema integrato sviluppato in W&H per il rilevamento difetti al 100%, che permette di esportare e archiviare anche questi dati sulla piattaforma IoT Ruby.

Le demo live e i test più sfidanti Durante la fiera K 2022, W&H ha aperto le porte dell’headquarter a Lengerich (D) per offrire dimostrazioni dal vivo di come le sue macchine stampino con successo un film PE-MDO da 24 micron a 400m/min, e mostrare cosa è in grado di mettere in campo in materia di digitalizzazione, sostenibilità e innovazione. In questa occasione è stato ufficializzato che Heliostar II è più che “pronta”: la macchina ha già superato i test più sfidanti proposti dai clienti e mostra i frutti di un progetto guidato non solo dalla necessità di rispondere alle esigenze espresse dal mercato, ma anche dall’attitudine a guardare avanti e a investire sull’innovazione “pura”.

economy is experiencing. W&H tackles them by deploying the most advanced technologies together with a service that prevents problems and complaints, thus safeguarding the profitability of the investment. An important role in all this is played by the integrated system developed at W&H for 100% defect detection, which also allows this data to be exported and stored on the Ruby IoT platform.

Live demos and challenging tests

During the K 2022 trade fair, W&H opened the doors of its headquarters in Lengerich (D) to offer live demonstrations of how its machines successfully print 24 micron PE-MDO film at 400m/min, and to show what it is capable of in the areas of digitization, sustainability and innovation. On this occasion it was made official that Heliostar II is more than 'ready': the machine has already passed the most challenging tests proposed by customers and shows the results of a project driven not only by the need to respond to the needs expressed by the market but also by the attitude to look ahead and invest in 'pure' innovation. 1/2023

SPECIALE W&H.indd 83

83

01/03/2023 10:24:13


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Breaking news: pronto il Rossini Ecograv System Aggiornamenti sull’Ecograv System di Rossini SpA, che sostituisce il rivestimento in rame e cromo del rullo rotocalco con un tecnopolimero a base poliuretanica per incisione elettromeccanica. E mette in campo una linea di produzione automatizzata e completa dalla materia prima al cilindro pronto da incidere - in demo live a Rescaldina. L’Ecograv System di Rossini è ormai a punto, a disposizione degli stampatori rotocalco nel Technology Center di Rescaldina per una visione completa del processo. Ne hanno già preso atto molti operatori italiani ed esteri, giunti a “toccare con mano” una tecnologia che ha destato fortissimo interesse sia per i grandi benefici in materia di sostenibilità e salute sia per le ricadute positive sulla qualità di stampa e l’economicità del processo. Attualmente in fase di pre-industrializzazione - ora si lavora all’analisi dei costi e alla messa a punto finale dei parametri di produzione potrebbe essere sul mercato entro l’estate.

La sfida L’interesse dei converter per la soluzione messa a punto in Rossini va di pari passo con quello dei brand owner: i produttori di beni di largo consumo hanno compreso che “eco-compatibile” dev’essere non solo il prodotto finito ma anche il processo di produzione completo, compresa la materia prima utilizzata. È questa la grande sfida che permette di superare gli inganni del greenwashing. Ma non basta. Bisogna anche saper coniugare la sostenibilità del processo con la perfetta qualità dello stampato e la massima produttività del nuovo cilindro sulla linea dello stampatore.

I primi test e le ultime prove I primi test del cilindro Ecograv sono stati effettuati sulla rotocalco installata ad hoc nel centro ricerche Rossini. Su una tiratura di 370.000 m con un poliestere da 12 micron, velocità fra i 200 e i 250 m/min e ricetta standard, con una normale racla d’acciaio e inchiostri su base acetato di etile, i tecnici hanno ottenuto un’immagine di qualità molto elevata e una densità dell’inchiostro uniforme lungo l’intera tiratura. Con delle sorprese: nel nuovo sistema le celle si svuotano in maniera uniforme, veloce e senza grandi residui sul fondo, e il punto stampa è migliore, perfettamente rotondo, e senza segni di trascinamento da racla. I successivi test, più difficili, sono stati effettuati direttamente dagli stampatori partner, per valutare in condizioni di produzione reale

Breaking news: the Rossini Ecograv System is ready Updates on Rossini SpA's Ecograv System, which replaces the copper and chrome coating of the rotogravure cylinder with a polyurethanebased technopolymer for electromechanical engraving, and it deploys an automated and complete new production line - from the raw material to the cylinder ready for engraving- in live demo in Rescaldina Rossini's Ecograv System is now ready and available to rotogravure converters to test at the Technology Center in Rescaldina, for a complete view of the process. Many Italian and foreign operators have already taken note, having seen first hand a technology that has aroused great interest for the great benefits in terms of both sustainability and health safety, and for the positive impact on printing quality and on the cost-effectiveness of the process. Currently in the pre-industrialisation phase - now working on cost analysis and finalisation of production parameters - it could be on the market by this summer.

The Challenge

The interest of converters for the solution developed by Rossini goes hand in hand with that of brand owners: producers of consumer goods have 84

come to understand that it's not only the finished product that must be “eco-friendly” but the complete production process, starting from the raw material used. This is the great challenge that allows us to overcome the traps of greenwashing. But that's still not enough. You also have to be able to combine the sustainability of the process with a perfect quality of the print and maximum productivity of the new cylinder on the converter's line.

The first and latest tests

The first tests of the Ecograv cylinder were carried out on the rotogravure machine installed for the purpose in the Rossini Research Center. On a run of 370,000 m with a 12 micron polyester, speed between 200 and 250 m/min and standard procedure, with a normal steel doc-

sia la qualità di stampa sia l’output. Un esempio per tutti: la quadricromia + bianco e alluminio su lavoro a 7 colori su film plastico BOPP da 20 micron ha confermato: - un rilascio di inchiostro superiore del 1520%, con evidenti vantaggi per i colori con bassa copertura, - la stampabilità eccezionale ai minimi, - l’assoluta facilità di pulizia del cilindro, senza occlusione delle celle o accumuli di inchiostri, - una gestione uguale a quella dei cilindri cromati. Eccellenti anche le prove di durata eseguite presso gli OEM: dopo 300.000 metri lineari di materiale stampato in condizioni di produzione standard a velocità di 350-400 m/min, il polimero dei cilindri non ha mostrato alcun segno di usura. Lo stesso risultato hanno riscontrato i trasformatori con lotti di produzione commerciale su film plastico e su alluminio accoppiato. tor-blade and ethyl acetate based inks, allowing the technicians to obtain a very high quality image and a uniform ink density throughout the entire run. With some surprises: in the new system the cells are emptied evenly, quickly and without significant residues, and the printed dot is improved, perfectly round and with no signs of blade drag. The subsequent, more difficult tests were carried out directly by partner converters, in order to evaluate both the quality of the print and the final output under real production conditions. A case in point: testing with four-color + white and aluminum on a 7-color job on 20microns BOPP plastic film confirmed: - 15-20% higher ink release, with obvious advantages for low coverage colors, - exceptional printability at minimums, - absolute ease of cleaning of the cylinder, with no occlusion of the cells or accumulation of inks, - management equal to that of the chrome cylinders. Excellent results were obtained also in the durability tests performed at the OEMs: after 300,000 linear meters of printed material under standard production conditions, at speeds of 350-400 m/ min, the polymer of the cylinders showed no signs of wear. The same result was confirmed by converters with commercial production runs on plastic film and on laminated aluminium.

1/2023

SPECIALE ROSSINI.indd 84

01/03/2023 10:22:48


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Ecograv: gli elementi del sistema Il Rossini Ecograv System è composto da materiali, tecniche di incisione e attrezzature che impattano positivamente sulla salute degli operatori, l’economia dell’utilizzatore e l’ambiente. E, una volta rimosso, il nuovo polimero può essere smaltito nella raccolta differenziata della plastica. Ecograv System nasce con la messa a punto di un rivestimento alternativo al cromo. Si tratta di un tecnopolimero a base poliuretanica, patent pending, conduttivo e, naturalmente, rettificabile. Presenta un valore di rugosità superficiale estremamente basso, non lontano da quello del cromo, e soprattutto può essere inciso elettromeccanicamente. Quest’ultimo dato è rilevante perché fino ad oggi i compound plastici prevedevano l’incisione laser ma i laser presenti sul mercato sono pochissimi, perché la quasi totalità degli incisori opera con impianti elettromeccanici. Per questo Rossini ha sviluppato un cilindro che potesse essere inciso da tutti, senza dover cambiare tecnologia (e senza per questo precludere nel prossimo futuro anche l’incisione laser).

La linea di produzione La linea Ecograv System è composta da una stazione in cui avviene la distribuzione, ovvero il deposito, del nuovo polimero che viene colato sul rullo dell’utilizzatore (casting station), seguita dalla parte di linea dove avviene il trattamento termico che serve a stabilizzare la struttura cristallina del prodotto. Infine vengono effettuate la rettifica e la lisciatura arri-

vando al rullo pronto per l’incisione. È un processo modulare, altamente automatizzato e semplice da usare, che non solo permette di sostituire il rivestimento in cromo esavalente del rullo ma è anche alternativo a un sistema di produzione molto inquinante e oneroso ai vari livelli - non ultimo quello della salubrità dell’ambiente di lavoro e dello smaltimento delle sostanze tossiche impiegate nella lavorazione tradizionale.

di un processo tradizionale, oltre a presentare una grande semplicità di gestione. Fra l’altro non richiede permessi per le emissioni né analisi mediche periodiche del personale ma, soprattutto, elimina a priori tutto il problema della gestione dei bagni galvanici, del refluo, dei prodotti chimici.

Costi competitivi e niente bagni galvanici Il sistema Ecograv produce dei cilindri competitivi sul piano dei costi, che useranno come base di partenza i cilindri del converter. Si richiede una nuova gestione dei diametri, perché il riporto dei nuovi rulli è di 2 mm, ma nel magazzino cilindri di uno stampatore, che contiene migliaia o decine di migliaia di pezzi, non sarà difficile trovare il diametro corretto per ciascun lavoro. Quanto al ROI dell’impianto, richiede ovviamente una valutazione contestualizzata e precisa, dati e variabili alla mano. È utile considerare che l’intera linea Ecograv System occupa tutt’al più lo spazio di una galvanica e richiede un investimento inferiore a quello

Ecograv: the elements of the system The Rossini Ecograv System consists of materials, engraving techniques and equipment that positively impact the health safety of operators, the economics of the user and the environment. Additionally, once removed, the new polymer can be sorted and disposed of as plastic waste to be recycled. The Ecograv System was implemented with the development of a cladding alternative to chromium. It is a polyurethane-based techno-polymer, patent pending, conductive and, of course, grindable. It has an extremely low surface roughness value, not far from that of chromium, and above all it can be electromechanically engraved. This last feature is relevant because until now all plastic compounds provided for laser engraving, but the lasers on the market are very few, with almost all engravers operating with electromechanical systems. For this very reason Rossini developed a cylinder that can be engraved by everyone, with no change of technology required (and without precluding the option of laser engraving in the near future). The production lineThe Ecograv System line consists of a station (casting station), where

the distribution, that is the deposit, of the new polymer to be cast on the cylinder takes place, followed by the part of the line where the heat treatment is applied to stabilize the crystalline structure of the product. Finally, grinding and smoothing are carried out, and the cylinder is ready for engraving.It is a modular process, highly automated and simple to use, which not only allows to replace the hexavalent chromium coating, but also provides an alternative to a production system that is very polluting and costly at various levels - not least that of health hazard of the working environment and the disposal of toxic substances used in traditional processing. Competitive costs and no galvanic bathsThe Ecograv system produces cost-competitive cylinders, using the converter’s cylinders as a starting point. A new diameter man-

agement is required, because the new coating is 2 mm, but normally in the cylinder storage of a converter, easily containing up to thousands or tens of thousands of pieces, finding the correct diameter for each job will not be difficult.As for the ROI of the plant, it obviously requires a contextualized and precise evaluation, data and variables at hand. It is useful to consider that the entire Ecograv System line occupies at most the same space of a galvanic system and requires a lower investment than the traditional process, in addition to offering a greater simplicity of management. Among other things, it does not require permits for emissions or periodic medical assessment of personnel and, above all, eliminates upstream the whole problem of galvanic baths, waste-water and chemicals management. 1/2023

SPECIALE ROSSINI.indd 85

85

01/03/2023 10:22:49


STORIE DI SUCCESSO

DALLE AZIENDE

Una nuova racla hi-tech per la roto Raclatura perfetta sia dei fondi pieni che delle mezze tinte, con la stessa configurazione; azione pulita e costante per l’intero ciclo di vita; delicatezza sulla superficie cromata del cilindro; facile da usare: Daetwyler SwissTec, in Italia con Neografa, presenta MDC Longlife PRO. Con la nuova MDC Longlife PRO, Daetwyler SwissTec pone un'altra pietra miliare nello sviluppo di racle di alta qualità per l'industria della stampa. La MDC Longlife ha rivoluzionato il settore della stampa sin dal suo lancio sul mercato. Grazie allo sviluppo dello speciale rivestimento “Longlife” ha, infatti, raggiunto una qualità di stampa e una durata della lama prima inimmaginabili. Per questo oggi piccoli e grandi stampatori in tutto il mondo si affidano alla qualità delle racle MDC e apprezzano, in particolare, le prerogative della MDC Longlife.

Incremento dell’efficienza e cost saving La nuova MDC Longlife PRO è stata appositamente progettata da Daetwyler SwissTec per la stampa rotocalco. Questa lama rappresenta il concentrato di tutti gli anni di esperienza acquisiti dalla Daetwyler nel settore delle racle rivestite per l’industria della stampa. Gli stampatori rotocalco stanno affrontando grandi sfide: l'aumento dell'efficienza e il risparmio sui costi sono temi quotidiani in sala stampa. MDC Longlife PRO è stata sviluppata proprio per soddisfare queste esigenze. Questa racla, infatti, raggiunge immediatamente una qualità di stampa eccezionale senza la necessità di tempi di affilatura; inoltre, una volta messa in posizione, la raclatura rimane pulita e costante per l’intera lunghezza della tiratura.

Competenza e servizio Daetwyler SwissTec ha oltre 50 anni di esperienza nella stampa rotocalco. Con MDC Longlife PRO, la multinazionale con casa madre svizzera è riuscita a proporre una lama che permette di stampare in modo consistente l'intera tiratura, con una pressione di contatto minima e con un’unica configurazione in macchina. Questa caratteristica speciale si traduce inoltre in un minore attrito nella zona di contatto, con un effetto positivo sull'usura della superficie cromata del cilindro rotocalco. In Italia Daetwyler SwissTec è rappresentata in esclusiva da Neografa Italia S.r.l. attiva da 35 anni nel settore della stampa rotocalco; grazie al forte know-how dei propri tecnici e alla collaborazione degli esperti Daetwyler SwissTec, Neografa assicura una valida assistenza tecnica in sala stampa e un servizio di istruzione degli operatori di macchina.

MDC Longlife PRO

Applicazione: stampa rotocalco Altezza lama: 30.0 – 60.0 mm Spessore lama 0.150 | 0.200 mm Configurazione bisello: lamella | multiblade

Perfect doctoring of both full and half-tone in the same configuration; clean and consistent wiping over the entire blade life; gentleness on the chrome surface of the cylinder; easy to use: Daetwyler SwissTec, in Italy with Neografa, presents MDC Longlife PRO.

86

Application: gravure Blade height: 30.0 - 60.0 mm Blade thickness 0.150 | 0.200 mm Bevel configuration: lamella | multiblade

Per informazioni contattare | For further infos contact NEOGRAFA Italia Srl - Tel. +39 031 891480 - www.neografaitalia.com

A new hi-tech doctor blade for roto

With the new MDC Longlife PRO, Daetwyler SwissTec sets another milestone in the development of high-quality doctor blades for the printing industry. The MDC Longlife has revolutionised the printing industry since its market launch. Thanks to the development of the special 'Longlife' coating, it has achieved previously unimaginable print quality and blade life. This is why today small and large printers all over the world rely on the quality of MDC doctor blades and appreciate, in particular, the prerogatives of MDC Longlife.

MDC Longlife PRO

Increased efficiency and cost savings

The new MDC Longlife PRO was specially designed by Daetwyler SwissTec for rotogravure printing. This blade represents the concentrate of all the years of experience gained by Daetwyler in the field of coated doctor blades for the printing industry. Rotogravure printers are facing great challenges: increased efficiency and cost savings are daily topics in the printing room. MDC Longlife PRO was developed precisely to meet these demands. This doctor blade immediately achieves excep-

tional print quality without run-in times, and once in place, the doctoring remains clean and constant over the entire run length.

Expertise and Service

Daetwyler SwissTec has over 50 years of experience in gravure printing. With MDC Longlife PRO, the Swiss-based multinational company has succeeded in offering a blade that allows the entire print run to be printed consistently, with minimal contact pressure and in a single machine configuration. This special feature also results in less friction in the contact zone, which has a positive effect on the wear of the chrome surface of the gravure cylinder. In Italy Daetwyler SwissTec is represented exclusively by Neografa Italia S.r.l. active for 35 years in the rotogravure printing sector; thanks to the strong know-how of its technicians and the collaboration of Daetwyler SwissTec experts, Neografa ensures a valid technical assistance in the printing room and a training service for machine operators.

1/2023

SPECIALE NEOGRAFA.indd 86

28/02/2023 16:01:00


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Direzioni di sviluppo e risultati della R&D Bobst La continua evoluzione, il know-how dei grandi costruttori integrati nel gruppo - Champlain, Schiavi, Rotomec, Kochsiek, Cerutti - lo sviluppo di un portafoglio prodotti end-to-end, che copre tutte le fasi della produzione di packaging flessibile. La tecnologia rotocalco sviluppata in Bobst e le nuove frontiere della R&D. Nel corso dei decenni, sono state sviluppate tecnologie innovative che hanno contrassegnato la storia del processo rotocalco. Tuttavia, rispetto ad altri metodi di stampa che hanno subito una rapidissima trasformazione negli ultimi quindici anni circa, la rotocalco è rimasta relativamente stabile, continuando a prosperare nella sua consolidata zona di comfort, fatta di produzioni di volumi medio-alti, caratterizzate da una stampa di eccellente qualità ripetibile. Bobst, però, ha continuato a investire in innovazione per adeguare questa tecnologia adatta agli odierni requisiti del mercato, integrando la sua capacità di riprodurre in maniera magistrale dettagli fini e una grafica dalla definizione nitida, a un processo produttivo più agile, sostenibile e redditizio. E sviluppando un portafoglio diversificato di soluzioni end-to-end, che copre le fasi della produzione di imballaggio flessibile.

Colore e controlli I risultati di questo impegno si sono visti nel 2020 con la tecnologia di stampa a gamma cromatica estesa oneECG, che ha portato nella roto risparmio energetico e sostenibilità, oltre a garantire l'uniformità cromatica dell'imballaggio in tutto il mondo. Due anni dopo,

Da sinistra/From the left: Davide Rossello, Head of Competence Center + Process Manager Gravure, Jonathan Giubilato, Product Line Manager Gravure, Bobst Italia. Presentano il campione oneECG stampato su una rotativa della piattaforma BOBST RS 6003/They present the oneECG in gravure sample printed on a press of the BOBST RS 6003 platform

una rotativa Bobst in dimostrazione durante una visita di ERA (European Rotogravure Association) ha stampato con oneECG alla velocità senza precedenti di 600 m/min su un substrato MDOPE. Un’altra innovazione potente è la nuova configurazione avanzata del controllo automatico

R&D Bobst development directions and results The continuous evolution, the know-how of the large manufacturers integrated into the group - Champlain, Schiavi, Rotomec, Kochsiek, Cerutti - the development of an end-to-end product portfolio covering all phases of flexible packaging production. The rotogravure technology developed by Bobst and the news frontiers in R&D. Over the decades, innovative technologies have been developed, marking the history of the rotogravure process. However, compared to other printing methods that have undergone a very rapid transformation in the last fifteen years or so, rotogravure has remained relatively stable, continuing to thrive in its consolidated comfort zone, made up of medium-high volume productions, characterized by an excellent and consistent printing quality. Bobst, however, has continued to invest in innovation to adapt this technology to today's

market requirements, integrating its ability to masterfully reproduce fine details and sharp-definition graphics to a more agile, sustainable and profitable production process. And developing a diverse portfolio of end-to-end solutions, covering all stages of flexible packaging production. Colour and controls The results of this commitment were seen in 2020 with the oneECG extended colour gamut printing

di registro Registron® per la stampa di precisione e la stampa ECG in roto. Con questo sistema, che ha vinto il Golden Cylinder Award per l'innovazione tecnica alla conferenza AIMCAL 2022 R2R, l'operatore può correggere un difetto immediatamente dopo la stampa del colore, senza dover attendere

technology, which took the rotogravure to a new level in energy savings and sustainability, as well as ensuring colour uniformity of packaging worldwide. Two years later, a Bobst oneECG roto, tested during a visit from ERA (European Rotogravure Association), performed an unprecedented printing speed of 600 m/min on an MDOPE substrate. Another powerful innovation is the new advanced automatic register control Registron, for precision printing and ECG in gravure. Thanks to this system, which won the Golden Cylinder Award for Technical Innovation at the AIMCAL 2022 R2R conference, the operator can correct a defect immediately after colour printing, without having to wait for the images to be displayed on the web viewer. Furthermore, downtime for press set-up is greatly reduced and so is the waste that is generated in the process, making the quality of rotogravure printing sustainable and profitable even on short runs.

Large-scale projects

Rotogravure printing also plays a role in two wider scope Bobst projects. Called oneBARRIER and 1/2023

SPECIALE BOBST.indd 87

87

01/03/2023 10:21:17


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

la visualizzazione delle immagini a display. Inoltre, i tempi di fermo macchina per il set-up sono notevolmente ridotti, così come gli scarti, rendendo la qualità di stampa rotocalco sostenibile e redditizia anche sulle corte tirature.

I grandi progetti di ampia portata La stampa rotocalco gioca il suo ruolo anche in due progetti Bobst di portata più ampia. Denominati oneBARRIER e One complete solution, affrontano due grandi sfide: la circolarità dell'imballaggio flessibile e la trasformazione del workflow. Le nuove strutture monomateriale La famiglia di soluzioni oneBARRIER comprende strutture duplex e triplex ad alta o altissima barriera adatte al riciclo e già commercializzabili. Include PrimeCycle, strutture monomateriale a base di polimeri, e FibreCycle, strutture monomateriale a base fibre/carta. I nuovi substrati vengono testati da Bobst dalla fase di produzione e trasformazione fino alle bobine di materiale stampato (con tutte le tecnologie) e accoppiato. Questo fa sì che la tecnologia rotocalco Bobst sia testata e perfezionata anche per gestire con efficienza i nuovi substrati riciclabili e tutti i materiali di consumo necessari alla produzione di nuovi packaging sostenibili. I flussi di lavoro Strategico anche il portafoglio di workflow dedicati, che collegano tutte le fasi, dalla creazione del file di un lavoro e dalla prestampa fino alle bobine di materiale stampato e/o trasformato. Bobst è l'unico costruttore del settore in grado di fornire tutte le tecnologie di stampa e di trasformazione per l’imballaggio flessibile e il numero sempre crescente di installazioni testimonia che sempre più trasformatori apprezzano i vantaggi di un flusso di lavoro integrato in tutte le sue fasi, a partire da stampa e accoppiamento.

One complete solution, they face two major challenges: circularity of packaging and transformation of the production workflow. The new mono-material substrates The oneBARRIER family of high or very high barrier solutions includes duplex and triplex structures suitable for recycling and commercially available today. It includes PrimeCycle, addresses polymer-based mono-material substrates, and FibreCycle full fibre/paper-based mono-material structures. The new substrates are tested by Bobst from the production and transformation phase to the converted finished reels, printed (with all technologies) and laminated. This means that Bobst rotogravure technology is also tested and perfected to efficiently manage new recyclable substrates and all the consumables needed to produce new sustainable packaging. Workflow Also strategic is the portfolio of dedicated workflows, connecting all phases, from the creation of a work file and pre-press to reels of print88

Imballaggi oneBARRIER PrimeCycle e FibreCycle monomateriale e pronti al riciclo esposti sullo stand Bobst alla fiera K 2022 A selection of recycle-ready mono-material oneBARRIER PrimeCycle and FibreCycle packaging displayed at K 2022

Nuove formule per il base acqua La localizzazione di alcuni progetti sta guadagnando slancio: lo sviluppo di sistemi di inchiostrazione che tengono conto dell'uso di inchiostri locali, con proprietà differenti nelle diverse parti del mondo, è di lunga data. Più recente, invece, la ricerca di efficienza e sostenibilità tramite la stampa con inchiostri a base d'acqua. Nonostante offra diversi vantaggi, il loro uso in rotocalco è stato limitato a causa dei tempi di essiccazione più lunghi, delle velocità di stampa inferiori e delle scarse prestazioni sui supporti di stampa. Tuttavia, poiché le normative sulle emissioni di VOC, soprattutto in Cina e nel sud-est asiatico, impongono limitazioni sul tipo di inchiostri utilizzabili, c'è un rinnovato interesse a sviluppare inchiostri senza solventi e quindi macchine da stampa in grado di gestirli efficientemente. Bobst sta sviluppando, con un’azienda leader produttrice di inchiostri, applicazioni di stam-

ed and/or laminated substrates. Bobst is the only supplier in the industry able to provide all printing and processing technologies for the production of flexible packaging, and the growing number of installations testifies that more and more converters appreciate the advantages of having a seamless dedicated workflow by combining their gravure press with a laminator for instance. New formulas for water-based products The localization of some projects is gaining momentum: the development of inking systems that take into account the use of local inks, with different properties in different parts of the world, is longstanding. More recent, on the other hand, is the pursuit of efficiency and sustainability in printing with water-based inks. Despite offering several advantages, their use in rotogravure has been limited due to longer drying times, lower print speeds, and poor performance on substrates. However, as VOC emission regulations, especially in China and SEA regions, impose limitations on the

pa rotocalco che utilizzano nuove formulazioni di inchiostri all’acqua: stabiliscono livelli di prestazioni e qualità senza precedenti e hanno un contenuto VOC molto inferiore rispetto a quelli già esistenti. I risultati sono molto soddisfacenti: Bobst ha vinto il prestigioso Innovation Award per il "Miglioramento della stampa ed efficienza ottimizzata per le prestazioni con inchiostri a base d'acqua" assegnato dalla European Rotogravure Association ERA nel 2021.

Cosa bolle in pentola Il 2023 sarà un anno di consolidamento dei principali progetti realizzati nell’anno precedente. Bobst lavorerà anche alla loro localizzazione, per garantire il miglior adattamento alle eventuali specifiche esigenze dei mercati locali, in vista delle grandi fiere di settore in programma nel 2024.

type of inks that can be used, there is a push in the market to develop inks without solvent and printing presses that can handle water-based inks efficiently. Bobst is developing successful water-based applications on its gravure presses, utilizing new formulation water-based inks in collaboration with a leading industry partner, by presenting ink formulations that set unprecedented performance and quality levels in gravure printing, and which have much lower VOC content than current water-based offerings on the market. The results are very satisfying: Bobst won the prestigious Innovation Award for “Press enhancement and optimized efficiency for performance with water-based inks” by the ERA in 2021.

What’s in store for the future?

2023 will be a year of consolidation of the main projects recently presented, along with their localization to ensure the best fit to specific regional market requirements, if any, towards the next big industry trade shows of 2024.

1/2023

SPECIALE BOBST.indd 88

01/03/2023 10:21:20


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Nastri biadesivi per la stampa rotocalco Prades offre nastri per tutti i tipi di giunte (volanti e statiche) - testa a testa, sovrapposte e rinforzate, anche macerabili - di film e di carta. Sia nella stampa in rotocalco tradizionale (film/carta) che in quella roto-offset (carta), vengono sempre più utilizzati nastri biadesivi che permettono di realizzare giunte volanti per ottenere così un processo di lavorazione veloce e continuo, con giunte altamente resistenti sia alla trazione sia alla temperatura (fino a 200 °C). Prades dispone di una serie completa di nastri per giunte volanti, giunte testa a testa, giunte sovrapposte e rinforzate. Per ogni operazione i nastri sono disponibili anche nella versione "macerabile", per garantire un riciclaggio senza problemi di smaltimento. Ecco i prodotti più venduti.

Biadesivi per giunte su film Questa famiglia di biadesivi si articola in:

- Nastri per giunte statiche: 300PET90AS con supporto in PET. Questo biadesivo permanente è studiato appositamente per giunte statiche su film plastici, anche di LSE. Possiede un adesivo acrilico a solvente con un altissimo tack iniziale. Presenta un’elevata resistenza alla trazione che riduce al minimo il rischio di rottura della giunta.

Biadesivi per giunte su carta Anch’essi si suddividono in: - Nastri per giunte volanti: 3M™ 9353R completamente macerabile. Ecco un biadesivo separabile per giunte volanti, ideato per la stampa rotocalco e flessografica. Come i biadesivi per giunte volanti su film, anche questo consente un’applicazione semplice e rapida,

- Nastri per giunte volanti: 3M™ 8387 - con supporto in PET 3M™ 9353 - e TNT completamente macerabile. Entrambi sono biadesivi separabili per giunte volanti, ideati per la stampa rotocalco e flessografica. Si applicano in modo semplice e rapido, e sono ideali per la preparazione della giunta off-line e la successiva conservazione della bobina. Il nastro si separa facilmente e senza intoppi. Il liner è progettato per una rimozione facilitata. Elimina la possibilità che piccoli pezzi di nastro si stacchino o si attacchino ai rulli. L'adesivo aggressivo offre alte prestazioni su un'ampia varietà di substrati filmici.

- Nastri per giunte statiche: 7100TNT90AS a bassa grammatura (90 micron); 7100TNT130AS a media grammatura (130 micron); 7100TNT160AS ad alta grammatura (160 micron).Sono biadesivi permanenti con un’ottima resistenza alta temperatura (200 °C) e un alto tack iniziale, studiati appositamente per giunte su carta.

Double-sided adhesive tapes for rotogravure printing Prades' tapes for all types of flying or static splice - butt, overlapped and reinforced splices, available in repulpable material as well - for both film and paper. In both traditional rotogravure (film/paper) and roto-offset (paper) printing, double-sided adhesive tapes are increasingly being used to make flying splices and thus achieve a fast and continuous working process, with splices that are highly resistant to both tensile strength and temperature (up to 200 °C). Prades has a vast range of tapes for: flying splices, butt splices, overlapped and reinforced splices. For each operation, the tapes are also available in a "repulpable" version to ensure recycling without disposal problems. Here are our best-selling products.

Double-sided film splicing tapes

This family of double-sided tapes is divided into: - Tapes for flying splices: 3M™ 8387 - PET

ideale per la preparazione della giunta off-line e la successiva conservazione della bobina. Il nastro si separa facilmente e senza intoppi. Il liner è progettato per una rimozione facilitata. Elimina la possibilità di piccoli pezzi di nastro che si staccano o si attaccano ai rulli. L’adesivo lato bobina è concepito per aumentare il potere di tenuta su un'ampia gamma di carte patinate.

backing 3M™ 9353 - nonwoven backing, fully repulpable. Both are separable double-sided flying splice tapes designed for gravure and flexographic printing. With quick and easy application, they are ideal for off-line splice preparation and subsequent web storage. The tape separates easily and smoothly. The liner is designed for easy removal. It eliminates the possibility of small pieces of tape coming off or sticking to the rollers. Aggressive adhesive offers high performance on a wide variety of film substrates. - Static splice tapes: 300PET90AS - PET backing. This permanent double-sided adhesive is specially designed for static splices on plastic films, including LSE.It has a solvent acrylic adhesive with very

high initial tack. And a high tensile strength that minimizes the risk of splice failure.

Double-sided tapes for paper splices

The also are divided into: - Tapes for flying splices: 3M™ 9353R - fully repulpable. A separable double-sided flying splice tape designed for gravure and flexographic printing. Like film-based flying splice double-sided adhesives, it allows for quick and easy application, ideal for off-line splice preparation and subsequent reel storage. The tape separates easily and smoothly. The liner is designed for easy removal. It eliminates the possibility of small pieces of tape coming off or sticking to the rollers. Coil side adhesive is designed to increase holding power on a wide range of coated papers. - Static splice tapes: 7100TNT90AS - low weight (90my) 7100TNT130AS - medium grammage (130my) 7100TNT160AS - high grammage (160my). They are permanent double-sided adhesives with excellent high temperature resistance (200°C) and high initial tack. Specially designed for joints on paper. 1/2023

SPECIALE PRADES.indd 89

89

01/03/2023 10:22:19


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Compatta, sostenibile, facile: la qualità Uteco nella roto Nel mondo del packaging flessibile, la NXS 300 di Uteco è sinonimo di qualità ed efficienza tra le rotocalco per corte tirature. Eccone prestazioni ed elementi distintivi.

Leader mondiale nel segmento delle macchine da stampa con tecnologia flessografica, rotocalco e digitale ibrida, Uteco viene da sempre riconosciuta a livello globale per il valore duraturo nel tempo dei propri prodotti, come la famiglia di macchine rotocalco, con oltre 700 unità installate in tutto il mondo e in funzione da oltre 20 anni. L’attuale mercato vede una crescente richiesta di macchine da stampa rotocalco per le tirature corte con molte ristampe, caratterizzate da cambi frequenti nella grafica e nella personalizzazione del soggetto. Inoltre, le macchine rotocalco rimangono un punto di riferimento per chi cerca alta qualità di stampa, grazie a una netta superiorità estetica e funzionale rispetto ad altre tecnologie utilizzabili nell’ambito del packaging flessibile. A questo aspetto si somma il valore aggiunto dell’incredibile facilità con cui è possibile ottenere una qualità ottimale di stampa, anche senza particolari compe-

Alta produttività ed efficienza nel processo di stampa

tenze pregresse in ambito rotocalco da parte dell’operatore. In questo contesto, nel mondo del packaging flessibile la NXS 300 di Uteco si è affermata come sinonimo di qualità ed efficienza. Perfetta per le tirature corte e ultracorte, indicativamente in un range che va dai 3.000 ai 30.000 mq, può arrivare a una velocità di 300 m/min, stampando con inchiostri ad acqua e a solvente.

Compact, sustainable, easy: Uteco quality in the roto line In the world of flexible packaging, Uteco's NXS 300 is synonymous with quality and efficiency among gravure machines for short runs. Here are its performance and distinctive elements. A world leader in flexographic, rotogravure and hybrid digital printing machines, Uteco has always been recognized globally for the long-lasting value of its products, such as the rotogravure family of machines, with over 700 units installed worldwide and in operation for over 20 years. The current market sees a growing demand for rotogravure printing machines dedicated to 90

short runs with many reprints, characterized by frequent changes in graphics and subject customization. In addition, the rotogravure machines remain a reference point for those looking for high quality printing, thanks to a decisive aesthetic and functional superiority when compared to other technologies available in the field of flexible packaging. This aspect is compounded by the added value of the incredible ease with

La macchina è equipaggiata con tecnologie all’avanguardia per effettuare cambi lavoro efficienti e fino al 35% più veloci rispetto alle tecnologie tradizionali rotocalco. Questo si deve alle seguenti innovazioni: • carrello “Dual-Trolley” Uteco a inserimento frontale. Il Dual Trolley è leggero e facile da gestire senza dover entrare nelle unità rotocalco, diversamente da quanto accade con il “classico” inserimento a L, che richiede molto più tempo e manovre per l’inserimento. Il carrello è “Dual” in quanto è possibile togliere sia il cilindro sia parte dell’inchiostratore, oppure il solo cilindro o la sola parte di inchiostrazione, efficientando le operazioni di cambio lavoro; • posizionamento automatico della racla e dell’inchiostrazione in pochi secondi; • lavaggio automatico dei cilindri con tre livelli di intensità.

which it is possible to obtain an optimal quality of printing, even without particular previously acquired skills in the field of rotogravure by the operator. In the world of flexible packaging, the Uteco NXS 300 is synonymous with quality and efficiency among rotogravure machines for short runs. NXS 300 is the perfect rotogravure printing machine for short and ultra-short runs (approximately in a range of 3,000 to 30,000 square meters). It can reach a speed of 300 m/min, with both water and solvent inks.

High productivity and efficiency in the printing process

The machine is equipped with cutting-edge technologies to carry out fast and efficient job changes, up to 35% faster than traditional rotogravure technologies, thanks to the following innovations: Uteco “Dual-Trolley” front insertion trolley. The

1/2023

SPECIALE UTECO.indd 90

01/03/2023 10:23:45


SPECIALE STAMPA ROTO

DALLE AZIENDE

Sostenibilità NXS 300 è equipaggiata con tecnologie all’avanguardia per l’asciugatura intelligente, con un sistema molto efficiente per il ricircolo dell’aria calda che riduce i consumi energetici fino al 30% rispetto alle altre soluzioni rotocalco disponibili sul mercato. Inoltre, il design compatto e il percorso materiale di lunghezza ridotta permettono di contenere significativamente i consumi e gli sprechi di materiali fino al 45% ad ogni avvio o cambio lavoro.

Versatilità

Compattezza

NXS 300 è disponibile in diverse configurazioni ed è progettata per soddisfare tutte le esigenze di stampa rotocalco. Le unità colore possono essere combinate con unità di spalmatura rotocalco per applicazione di vernici o cold-seal. Inoltre, è possibile stampare con registro ottimale sia fronte che reverse grazie all’installazione di barre di volta.

NXS 300 è stata progettata per ridurre al minimo lo spazio occupato nel sito produttivo e soddisfare così le esigenze di tutte le tipologie di clienti, anche quelli che necessitano di spazi operativi a ingombri ridotti. La macchina, infatti, nella sua configurazione più compatta, arriva ad avere un percorso materiale inferiore ai 60 metri.

Ergonomia e sicurezza per l’operatore

Dual Trolley is lightweight and easy to operate without having to enter the rotogravure units, unlike the “classic” L-shaped insertion, which requires much more time and maneuvers for insertion. The trolley is "Dual" as it is possible to remove both the cylinder and part of the inker, or the cylinder alone or the inking component alone, making job changes more efficient. · Automatic positioning of the doctor blade and inking units in a few seconds. · Automatic cylinder washing, with three levels of washing intensity.

Sustainability

Compactness

The NXS 300 is available in different configurations and is designed to meet all rotogravure printing needs: the colour units can be combined with rotogravure coating units for paint or cold-seal application. In addition, it is possible to print at optimal register both front and reverse thanks to the installation of vault bars.

NXS 300 has been designed to minimize the space occupied on the production site and thus meet the needs of all types of customers, even those who operate in spaces with reduced dimensions: the machine, in fact, in its most compact configuration, will need a film passage of less than 60 meters.

stampa da un'unica area di input, facilitando il monitoraggio delle attività da parte dell’operatore. Infine, la macchina è completamente accessibile da terra in ogni sua componente e non richiede l’utilizzo di piattaforme elevatrici.

Sorprese per il futuro Il 2022 è stato un anno ricco di novità per Uteco e il 2023 ne riserverà molte altre, anche per la linea di prodotti rotocalco. Durante tutta la fase di ricerca e sviluppo, il percorso di evoluzione tecnologica di Uteco continuerà a ritmi serrati seguendo due direttrici principali: sostenibilità e automazione del processo di stampa rotocalco.

NXS 300 è dotata di una carenatura innovativa e completamente isolata per evitare l’evaporazione, la dispersione di solvente durante i cambi lavoro e attenuare il rumore prodotto durante la fase di stampa. Inoltre, l’HMI permette di controllare tutto il processo di

Ergonomics and operator safety

The NXS 300 is equipped with cutting-edge technologies for intelligent drying, with a very efficient system for hot air recirculation that reduces energy consumption by up to 30% compared to other rotogravure solutions available on the market. In addition, the compact design and the short film passage allow to significantly reduce consumption and waste of materials up to 45% at each start-up.

The NXS 300 is equipped with an innovative and completely insulated casing to prevent evaporation, solvent dispersion during jobb changes and attenuate the noise produced during the printing phase. In addition, the HMI allows you to control the entire printing process from a single station, thus facilitating the monitoring of activities by the operator. Finally, the machine is fully accessible in all its components from ground level and does not require the use of lifting platforms.

Versatility

What the future holds

2022 was a year full of exciting news for Uteco and 2023 will reserve many more, in the rotogravure product line also. Throughout the research and development phase, Uteco's technological evolution will continue at a tight pace following two main directions: sustainability and automation of the rotogravure printing process. 1/2023

SPECIALE UTECO.indd 91

91

01/03/2023 10:23:50


PRINT4PACK 2016

20/21 settembre PALERMO

PRINT4ALL

CONFERENCE 2017

12/13 settembre MILANO

PRINT4ALL 2018

29 maggio/1 giugno RHO FIERAMILANO

PRINT4ALL

PRINT4ALL 2022

3/6 maggio RHO FIERAMILANO

PRINT4ALL

CONFERENCE FUTURE FACTORY

PRINT4ALL

FUTURE FACTORY

PRINT4ALL

CONFERENCE

CONFERENCE

15/16 settembre MILANO

24 giugno IN STREAMING

2021

2019

21/22 marzo MILANO

2020

CONFERENCE 2023

6 luglio STRESA

PRINT4ALL 2025

27/30 maggio RHO FIERAMILANO

PRINT4ALL

CONFERENCE 2024

NEXT STOP

Print4All Conference Stresa, 6 luglio 2023

Packaging & Labelling Commercial & Graphics Industrial & Wide Driving the printing community to the future. www.conference.print4all.it

ADV PRINT4ALL CONF..indd 92

28/02/2023 15:16:52


PROTAGONISTI

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT

3M..................................................................... 10, 24, 89 4ITGroup......................................................... 8 Acimga............................................................ 8, 17, 27 ACIS................................................................. 9 Alucart............................................................. 78 Alwan Color Expertise............................... 61 Argi................................................................... 8, 11 ARSEA............................................................. 27 Assocarta....................................................... 43 Assografici..................................................... 20, 25, 43 Aticelca............................................................ 42 ATIF.................................................................. 10, 23 Bauli gruppo.................................................. 45 Bobst................................................................ 87 Bocconi università....................................... 26 Burgo............................................................... 25 Camozzi Automation.................................. 81 Carminati & Guizzardi................................ 24 Cattaneo università..................................... 26 CCE International......................................... 8 Cepi.................................................................. 43 Cerutti.............................................................. 87 Champlain...................................................... 87 ColorConsulting............................................ 61, 72 Comieco.......................................................... 22, 44 Conai................................................................ 44, 79 Daetwyler Swiss Tec.................................. 86 De Jong Packaging Group........................ 12 Di Mauro Officine Grafiche....................... 78 Digitalflex........................................................ 24 DS Smith......................................................... 47 DuPont............................................................ 9 ENIP-GCT....................................................... 11, 25 ENISA.............................................................. 67 ERA................................................................... 87 Federazione Carta e Grafica.................... 22, 43 FieraMilano.................................................... 8

NOMI AZIENDE CITATE.indd 93

Finat.................................................................. 20 Fiordo............................................................... 27 Gallus............................................................... 27 Gerosa Group................................................ 27 Giflex................................................................ 43 Gipea................................................................ 20, 43 GR Group........................................................ 27 Grafibox Sud.................................................. 27 Grafiche Pizzi................................................ 27 Gruppo Aro.................................................... 27 Heidelberg...................................................... 27 HP..................................................................... 12, 30 I&C Gama....................................................... 23, 25 ICAP-SIRA..................................................... 61 ICE Europe..................................................... 8 ICR.................................................................... 72 Inci-Flex........................................................... 7, 24 INTRAMA....................................................... 11 Ist. Don Bosco Milano................................ 51 Ist. Rizzoli....................................................... 54 Ist. San Zeno Verona.................................. 42 Kochsiek.......................................................... 87 Koenig & Bauer............................................. 27 Konica Minolta.............................................. 27 L.E.G.O............................................................. 27 L’Artegrafica.................................................. 27 La Sorgente................................................... 46 Largo Consumo............................................ 25 Leaderform Group....................................... 27 Lindt................................................................. 52 LIUC università............................................. 20 Lohmann......................................................... 23 Mavigrafica.................................................... 24 Mérieux NutriSciences............................... 42 myCordenons................................................ 27 Nava Press..................................................... 27 Neografa Italia.............................................. 86

Nuova L. & C. Graph................................... 72 OMET............................................................... 24 Palladio Group.............................................. 53 Plastik.............................................................. 25 Polyedra.......................................................... 27 Polysack.......................................................... 11 Postumia......................................................... 27 Prades.............................................................. 89 Print4All.......................................................... 8 Printgraph...................................................... 11, 27 Robatech........................................................ 63 Rossini............................................................. 23, 34, 84 Roto4All.......................................................... 10 Rotomec.......................................................... 35, 87 Sacchital.......................................................... 72 Sandra............................................................. 27 Schiavi............................................................. 87 Siegwerk......................................................... 46 Simonazzi....................................................... 24 SIT Group....................................................... 74 Stora Enso...................................................... 12 StudiaBo......................................................... 18 Studio Enne................................................... 23 Studio Legale Salmi.................................... 68 TAGA Italia..................................................... 51 Taghleef.......................................................... 25 Tresu................................................................. 11 Two Sides Italia............................................ 43 Ulmex............................................................... 61 Unione Grafici Milano................................. 26 Uteco................................................................ 24, 90 Veronesi gruppo........................................... 79 Wepartner...................................................... 20 Windmoller & Holscher............................. 39, 82 Z Due............................................................... 24 Zecher.............................................................. 61

01/03/2023 09:29:43


POWER SPONSOR

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2023

Il power sponsor è un partner privilegiato di Converting magazine. Sostiene la rivista con un investimento in comunicazione “powerful”, che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2023 Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supports us financially, with a “powerful” investment in communcation that enable it to attain maxinum visibility across all our media, and at every opportunity.

CCE stand 2528 Macchine da stampa e post-stampa digitale per il mercato del packaging. Per ridurre i costi di produzione e aumentare la capacità produttiva. Serie HP PageWide per cartone ondulato, con qualità di stampa offset costante, a velocità di produzione elevate.

www.hp.com

ICE stand 465 Trasforma e commercializza biadesivi, in primis per il fissaggio dei cliché in flessografia, In Italia ha una storica partnership con 3M. www.prades.it

CCE stand 2746 Produce impianti per l’aspirazione di scarti industriali ed esegue installazioni di impianti di aerazione in tutto il mondo per alcuni tra i più importanti marchi multinazionali. Azienda giovane, intraprendente e innovativa, realizza ogni installazione su misura in base alle richieste specifiche del cliente. www.newaerodinamica.com

ICE stand 376 Fornitore specializzato in componenti tecniche, consumabili, attrezzature, ricambi e servizi per il mondo del packaging, packaging flessibile e stampa flexo e roto. Evolux è un concetto innovativo per il lavaggio laser degli anilox. www.ulmex.com

ICE stand 880 Macchine da stampa flexo e roto, sistemi di estrusione blown e cast, macchine per buste multiparete, form, fill seal per il packaging flessibile. Soluzioni ingegnerizzate custom. www.wh.group/

INSERZIONISTI / ADVERTISERS Acimga..................................... 38, 60 Camis........................................ 94 CCE............................................ 64 ColorConsulting..................... 81 Cottrill & Co............................. 11 Errelle........................................ 14 HP.............................................. 29 I&C Gama................................ 55 Icap-Sira................................... 93

AGENDA.indd 94

ICE.............................................. Inci-Flex.................................... Kolbus....................................... LaSorgente.............................. Martin Automatic.................. New Aerodinamica.............. OMET........................................ Prades.......................................

16 96 22 50 49 95 33 59

Print4All Conference........... 92 Quantum.................................. 68 Re............................................... 41 Rossini...................................... 3, 73 Screen Europe....................... 13 Ulmex........................................ 37 Uteco......................................... 6 Windmoller & Holscher...... 2

01/03/2023 10:34:24




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.