Converting magazine 2019 – 3

Page 1

3/2019

TAU 330 RSC E

3/2019

PO LE X 19 E B L A P E 20 O 19 EUR 7/09/20 0 2 24 – ND 9C5 A ST

Etichettifici italiani Italian labelmakers

AFFORDABLE DIGITAL LABEL PRINTING CAN BE YOURS TODAY

Tecnologie InDepth: grandangolo sul coating Technologies In Depth: Overview on coating

Primizie di Labelexpo

> 1,200 x 1,200 dpi print resolution at 52 meters printing speed in CMYK + W > 85% Pantone color gamut coverage with only 4 colors (CMYK) > Special high opacity white print mode available > Fully field upgradable in colors (CMYK + W + OVG) and speed (78 m/min) > Available as stand-alone press, with jumbo winders or in-line with OMET Xjet hybrid press

CNV_Cover-completa_0309.indd 1

Converting Srl

durst-group.com/label

Labelexpo first indication

18/07/19 18:13


inciflex.it

INCISIONE CILINDRI ROTOCALCO A TREZZANO SUL NAVIGLIO

APRE NUOVA PRODUZIONE ROTOCALCO Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy

_Adv_002.indd 2

Inci-Flex conferma la strategia di sviluppo continuo con l’inaugurazione di uno stabilimento dedicato all’incisione dei cilindri rotocalco nel milanese. La nuova sede accoglie lo staff in precedenza operativo a Bollate, un ampio magazzino, attrezzature di incisione, risorse commerciali e di assistenza al cliente coordinate dal direttore tecnico Gianni Rossetti. Un presidio per servire con tempestività i clienti del nord Italia e i mercati del nord Europa, che segue l’espansione commerciale già iniziata da tempo verso l’Africa.

tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it

Via Cilea, 14 Trezzano sul Naviglio (MI) Tel. +39 02 82786045

19/07/2019 10:44:37


manual handling

HD print level

high longevity

Starcoat diventa light! solvent resistant

Starcoat Light Sleeve

ceucasale.com

Starcoat, sleeve antistatica per la stampa flessografica, evolve e migliora le prestazioni diventando Light. Una sleeve dal peso contenuto entro i 15 kg nel rispetto della normativa UNI EN 1005-2 anche su macchine Wide Web con sviluppi 350/800 equipaggiate con due Carrier. Specifica per la stampa flessografica in “Alta Definizione” grazie alla sua totale stabilità garantisce altissima resistenza meccanica e costante tolleranza dimensionale. Starcoat Light prestazioni e leggerezza uniche!

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

_Adv_003.indd 3

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 comm.dept@rossini-spa.it

mechanical resistance

protection ring

PTB Norm compliant

WWW.ROSSINI-SPA.IT

19/07/2019 11:01:54


SOMMARIO 3/2019 MERCATI

Numero oordinamento editoriale Elena Piccinelli irettore responsa ile Enrico Barboglio ondirettore Andrea Briganti eda ione, egreteria, iffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net

7

News Up2date (Gifco, Gipea, Acimga, Associazione Italiana catolifici, stituto taliano mballaggio, rafi ontrol, , Renografica, Robatec , ruppo Rotocalco cimga, ederazione arta e rafica

uesto numero hanno colla orato Enrico Barboglio, Sergio Deambrogio, Marco Deplano, Sergio Facchini, Romolo Napolitano, Frank Schaefer, Studia.Bo, Federico Zecchini

lessografia all italiana Italian fle ography tif

radu ioni Dominic Ronayne, Graham Trim

acchine torna a crescere l import nel ecchio ontinente achines Imports to urope growing again tudia Bo

rogetto grafico imaginemotion Srl - Andrea Verri Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Impagina ione Studio Grafico Dante Cavallaro via Vescovo Garibaldo 1/a - Inzago (MI) tampa PressUP - Nepi (Viterbo) - www.pressup.it Numero Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari

a edera ione rinno a cariche e programmi The ederation renews positions and programs ederazione arta e rafica associa ionismo oggi . e colla orati o Today s associationism .0 and synergistic cimga

INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

4

tichette di pregio uando la ultura crea inno a ione Top value labels when ulture creates innovation urostampa, un emical

Non si pu dire non si pu fare etica e capar iet It cannot be done just cannot be said ethics and stubbornness

ono erdi i est ac aging dell anno The Best Packaging of the year is green st taliano mballaggio, onai

u licit Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2 - 20159 Milano sales@dativo.it

ateriali u licitari Edizioni Dativo Srl

PAROLA ALLA FILIERA

SOSTENIBILITÀ

ditore Converting Srl P.zza Luigi Cadorna, 2 - Milano convertingsrl@convertingmagazine.it

Massimo Chiereghin 02/69007733 m.chiereghin@dativo.it Daniela Binario 02/69007733 d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02/69007733 b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 a.lavorini@alice.it Mario Rigamonti 349/4084157 marioriga@libero.it

otto il segno della carta nasce re i ag nder the sign of paper Trevibag comes into being ro est, revibag

In et ad ac ua la formula oda rosper ater-based inkjet the odak Prosper formula rand e olution a inno a ione di gruppo Brand Revolution ab group innovation tratego roup, limpiadi della tampa, ince il an eno di erona Print lympics, San eno of Verona wins rgi

TECNOLOGIE

uper no it in prestampa da Inci e rl Super new features in prepress from Incifle Srl

STORIE DI SUCCESSO

Il ruciatore industriale cam ia pelle no it dal mercato The industrial burner changes skin news from the market meco

NORMATIVA

G contri uto alla chiare GDPR contribution to clarity

a

3/2019

CNV_SOMMARIO.indd 4

18/07/2019 18:09:59


EDITORIALE

Grandi o piccoli? La terza via all’italiana

TECNOLOGIE INDEPTH

53 Spalmatura per etichette autoadesive: tecnologie a confronto Web coating: a comparison between technologies (SAM Europe) TECNOLOGIE

61 Uteco accelera a Est e vince Uteco relaunches in the east and wins alla prestampa al finishing a Bruxelles si parla Inglese (Srl) From prepress to die cutting: Inglese holds sway at Brussels 64 News (Contiweb) ptimus ash tichette e Grafica continua il suo trend di crescita Optimus Dash Labels and Graphics continues its growth trend 67 Taglio longitudinale 2020: un nuovo gruppo +++ Longitudinal cut 2020: a new unit +++ (De Rossi Vittoriano Srl) 69 Basta polvere e carica elettrostatica sui materiali per etichette! No more dust and electrostic charges on label material! (ACE Electrostatic) 70 News (Martin Automatic, New Aerodinamica, Ulmex, H7 Group, Gama international, Prati)

SPECIALE SUBSTRATI & CONSUMABILI

76 Mater-Bi: ecco i test di biodegradabilità Mater-Bi: here are the biodegradability tests (Novamont) 77 News (API Group, Bossotti, Goglio, Ritrama) 81 Agenda 82 Inserzionisti/Advertisers Sponsor/Aziende citate/Quotations

Il “non essere grandi” per molti aspetti è un limite: se compariamo l’azienda-italiana-tipo con il suo competitor, chessò, tedesco (un esempio non a caso, scelto su scala europea), spesso vediamo meno for a finan iaria, meno risorse umane da dedicare alle varie funzioni, meno tempo-cultura per le attività di networking e rappresentanza collettiva (associazionismo) e dunque maggiore isolamento eccetera eccetera. Al contempo, però, come osserva il presidente di Acimga Aldo Peretti nell’intervista di pagina 19, essere piccoli può generare vantaggi. Spesso il piccolo è più dinamico - come mostra la stessa storia recente dell’associazione dei costruttori di macchine - pi bisognoso di affermare la propria specificit e uindi orientato all innova ione, e al tempo stesso più interessato a fare squadra - e qui Peretti accenna a un altro potenziale plus dell’essere piccoli in ambito associativo: se non sei troppo potente puoi svolgere un preziosissimo ruolo di mediatore fra grandi contrapposti, traghettando conflitti e idee verso la composi ione in progetti. Nelle aziende italiane di cui raccontiamo le storie su questo fascicolo - Eurostampa, Imeco, Pro-Gest - vediamo vivere una terza via, o misura, che sprigiona una forza particolare, origina forti vantaggi competitivi e crea uno specifico culturale (parliamo di cultura aziendale e di business) che diventa addirittura oggetto di “esportazione”, come spiega bene Luciano Cillario per Eurostampa. Si tratta di aziende che da un lato sanno sfruttare al meglio le prerogative dell’essere individuati, disponibili, trasparenti, flessibili e totalmente orientati al problem solving. dall altro, sviluppano questo modello passo dopo passo, con metodo e serietà, costruendo organizzazioni via via sempre meno piccole e potenzialmente anche molto grandi, ma “diverse”. Invitiamo alla lettura. Elena Piccinelli

Big or small? The third Italian way The “not being great” in many ways is a limit: if we compare the Italian-type company with its competitor, i.e, German, we often see less financial strength, less human resources to be dedicated to the various functions, less time-culture for networking activities and associations and therefore more isolation, etc. etc. At the same time, however, as the president of Acimga Aldo Peretti observes in the interview on page 19, being small can also be an advantage. Often the little structure is more dynamic - as the recent history of the machine builders’ association shows - more in need of affirming their specificity and therefore oriented towards innovation, and at the same time more interested in teaming up - and here Peretti mentions another potential plus of being small in an associative environment: if you are not too powerful, you can play an invaluable mediating role between great opposites, driving conflicts and ideas towards project composition. In Italian companies of which we tell the stories about this issue - Eurostampa, Imeco, ProGest - we see a third way, or measure, that releases a particular force, gives rise to strong competitive advantages and creates a specific culture (we talk about corporate culture and business) that even becomes the subject of “export”, as Luciano Cillario explains for Eurostampa. These are companies that know how to best exploit the prerogatives of being identified, available, transparent, flexible and totally problem-oriented. And on the other hand, they develop this model step by step, methodically and seriously, building organizations that are gradually becoming larger and potentially even very large, but “different”. We invite you to read. Elena Piccinelli

3/2019

CNV_SOMMARIO.indd 5

5

18/07/2019 18:10:00


Chi può avvalersi dei dati di sostenibilità per far crescere i propri profitti? Voi. Con Inchiostri e vernici Sun Chemical di sicura eco compatibilità farete prosperare i vostri profitti. Il nostro approccio analitico offre maggiore trasparenza grazie alle continue azioni di monitoraggio e reporting e può migliorare i vostri risultati. Scoprite come nel nostro Bilancio di Sostenibilità 2017.

Richiedete la vostra copia del Bilancio di Sostenibilità 2017 sul sito www.sunchemical.com/sustainability.

working for you.

_Adv_006.indd 6

19/07/2019 11:02:24


MERCATI

NEWS

Il buon 2018 del cartone ondulato: i dati GIFCO

È 100% naturale e riciclabile, duttile, resistente ed estremamente versatile, nonché adatto a contenere gli alimenti e ideale per le spedizioni. Si tratta del cartone ondulato, “il” materiale degli imballi da trasporto, usati per ogni tipo di merce: per questo i suoi consumi seguono dappresso l’andamento della domanda di beni e vengono considerati come un termometro della salute di un’economia. In Italia la relativa industria vale circa 4 miliardi di euro, per una produzione annuale 2018 di 7 miliardi mq (più o meno l’estensione dell’Australia). E continua a crescere, con una spinta “extra” che arriva dall’e-commerce. Lo comunica GIFCO, il Gruppo Italiano Fabbricanti Cartone Ondulato, i cui soci realizzano il 91% della produzione nazionale di imballaggi in cartone ondulato e il 17 e 18 maggio scorso si sono ritrovati a Catania per il meeting annuale. «Nel 2018 il comparto ha toccato nuove vette produttive - ha documentato per l’occasione il presidente GIFCO, Amelio Cecchini con una produzione in peso di 3,9 milioni t (+2,5%) e di oltre 7 miliardi di mq in termini di superficie , L’Italia si conferma ancora come Paese leader nella produzione di cartone ondulato a livello europeo, seconda solo alla Germania, che nel 2018 ha prodotto 7,9 miliardi di m di materiale da imballaggio , , mentre rancia e ran Bretagna figurano rispettivamente al terzo e quarto posto nella classifica per volumi uardando ai settori merceologici, l’alimentare si conferma ancora una volta come il maggior mercato di sbocco e nel 2018 cresce di quasi due punti percentuali raggiungendo una quota di mercato del , l non food perde quote e scende al 37,9%. Quanto alla neonata “e-commerce”, la sua quota di mercato 2018 si attesta al 2,2% e appare destinata a crescere in misura considerevole.

The good 2018 of corrugated cardboard: GIFCO data One hundred percent natural and recyclable, ductile, resistant and extremely versatile, as well as suitable for containing food and ideal for shipping. This is the corrugated cardboard, the "material" of transport packaging,

used for all types of goods: for this reason its consumption follows the trend of demand for goods and is considered a thermometer of the health of an economy. In Italy the relative industry is worth about 4 billion euros, for an annual production 2018 of 7 billion square meters (more or less the extent of Australia). And it continues to grow, with an "extra" push coming from e-commerce. This was announced by GIFCO, the Italian Group of Corrugated Cardboard Manufacturers, whose partners produce 91% of the national production of corrugated cardboard packaging and on 17 and 18 May they met in Catania for their annual meeting. «In 2018 the sector reached new production peaks - the president of GIFCO, Amelio Cecchini - documented for the occasion - with a production of 3.9 million tons (+ 2.5%) and over 7 billion square meters in surface terms (+ 3.62%)». Italy is once again confirmed as a leading country in the production of corrugated cardboard at European level, second only to Germany, which in 2018 produced 7.9 billion square meters of packaging material (+ 0.6%), while France and Great Britain are in third and fourth place respectively in the ranking by volume. Looking at the merchandise sectors, the food sector once again confirms itself as the largest market outlet and in 2018 grew by almost two percentage points, reaching a market share of 62.1%. As a result, nonfood loses quotas and drops to 37.9%. As for the new-born commodity item "e-commerce", its 2018 market share stands at 2.2% and appears destined to grow considerably.

Cresce il fatturato de i e iche i ci i a iani li etic ettifici italiani arc iviano un 2018 con fatturato in crescita del 2,2% (è quello relativo ai primi nove mesi dello scorso esercizio), per un valore totale di 177 milioni di euro. I dati diffusi durante il XXXVI Congresso Gipea (Gruppo italiano produttori etichette autoadesive c e fa capo ad ssografici dal presidente Elisabetta Brambilla mostrano un’industria nazionale in buona salute, cresciuta dal 2008 al 2017 al ritmo medio di 4,2% all’anno e ora in ascesa

anche in Europa. Qui l’Italia si posiziona al quarto posto, con uno sviluppo medio del dal al e una uota di mercato del 12,4%. Il convegno Gipea ha riunito esperti e operatori della filiera sulle nuove sfide dell industria del labeling, a partire dalla sostenibilità. Molti gli spunti emersi: dalla necessità di passare dall’ecodesign a un design sistemico (Tamborrini) alla scarsa competenza tecnica della arosci , fino alla proposta di Unione Italiana Food di riunire intorno al tavolo tutti i soggetti coinvolti per superare anche una legislazione non sempre chiara per gli operatori che vogliono investire nell’economia green.

The turnover of Italian labeling companies is growing Italian labeling companies file away a 01 with a 2.2% increase in turnover (for the first nine months of last year), for a total value of 177 million euros. The data released during the 36th Gipea (Italian Group producing self-adhesive labels headed by Assografici) ongress by President lisabetta Brambilla show a healthy national industry that, having grown from 2008 to 2017 at an average rate of 4.2% per year was also now on the rise in Europe. Here Italy ranks fourth, with an average growth of 6% from 2016 to 2017 and a market share of 12.4%. The Gipea conference brought together experts and operators in the supply chain to face the new challenges of the labeling industry, starting with sustainability. Many ideas emerged: from the need to move from ecodesign to a systemic design (Tamborrini) to the poor technical competence of largescale distribution (Garosci), up to the proposal of Unione Italiana Food to gather all the subjects involved around the table in order to also overcome legislation that is not always clear for the operators who want to invest in the green economy.

Acimga prima anche in Comunicazione Anno di riconoscimenti, questo 2019, per Acimga. Dopo quello prestigioso di Confindustria, c e a nominato l associazione dei costruttori italiani di macchine per il printing e il converting “brand ambassador”, per il primato assoluto conseguito nel 2018 nella categoria “Alto Impatto” (prima su oltre 200 associazioni in gara), ora arriva anche un award alla comunicazione. È assegnato dalla rivista Corporate Vision Magazine (130 mila lettori in tutto il mondo) che ha premiato Acimga come Best Packaging & Printing Publication 2019 - Italy, nell'ambito della 2019 Content Creator Awards. Il riconoscimento è rivolto a web designer, blogger, aziende e associazioni che si sono distinte per la creazione di contenuti sul eb tali da in uenzare il business in 3/2019

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 7

7

18/07/2019 16:35:26


cui operano, crescere e ottenere risultati tangibili dalla comunicazione on line. Nel caso di Acimga, Vision Magazine ha rilevato i traguardi conseguiti dall’associazione negli ultimi anni e sottolineato la quantità e completezza dei servizi messi in campo a sostegno dell’operare delle aziende. Servizi presentati e resi fruibili con efficacia anc e sul eb, c e diventa così moltiplicatore di informazioni e di accessi edere per credere acimga it

cimga first also in omm nication This 2019 has turned out to be a year of awards for Acimga. After the prestigious award from onfindustria, which appointed the Italian printing and converting machine manufacturers association as "brand ambassador , for the absolute primacy achieved in 2018 in the "High Impact"

category (first out of over 00 competing associations), now it has also gained a communication award. It is assigned by the Corporate Vision Magazine (130 thousand readers worldwide) which awarded Acimga as Best Packaging & Printing Publication 01 - Italy, as part of the 01 ontent Creator Awards. The award is aimed at web designers, bloggers, companies and associations that have distinguished themselves for creating content on the web so as to influence the business in which they operate, grow and obtain tangible results from online communication. In the case of cimga, Vision Magazine has noted the achievements of the association in recent years and underlined the quantity and completeness of the services implemented to support company operations. Articles presented and also effectively made usable on the web, which thus becomes a multiplier of information and access. Seeing is believing: www.acimga.it.

Nasce la Foresta dell’Associazione a iana ca o i ci ssociazione taliana catolifici ha creato in Veneto, in collaborazione con Treedom e il suo partner tecnico Veneto

Agricoltura, un bosco per dare un contributo concreto alla riforestazione delle aree devastate dal maltempo dello scorso anno. «Siamo davvero felici di lanciare questo bellissimo progetto, condiviso con l’intera base associativa e che crescerà grazie al contributo di tutti ciascun membro dell potr aggiungere nuove piante, dr Rafforza il nostro impegno verso l’ambiente e ci permette di rilanciare un messaggio molto importante, scritto sugli alberi della nostra Foresta: Gli imballaggi in cartone amano l ambiente , spiega Riccardo avicchioli, Presidente dell’Associazione Italiana catolifici ssociazione taliana catolifici nasce nel come onsorzio privato costituito da produttori di imballaggi in cartone ondulato e oggi conta circa 100 aziende associate per un totale di oltre

What do juice boxes and coffee cups have in common?

?

Whether you work with liquid packaging, cup stock, or some other paperboard material, roll-change automation from Martin Automatic keeps your production lines running.

Martin Automatic equipment – easy to use, easy to understand, and easy to maintain. Martin Automatic, the right choice for success.

Long-term profitability requires web-handling equipment that’s practical, reliable and designed to make you money for years to come. Benefit from our knowledge of diverse markets, materials and applications. Put our experience, technology and global support to work for you.

MCBWW splicing unwind with automated roll loading and core removal

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems www.martinautomatic.com

O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 8

18/07/2019 16:35:30


MERCATI

NEWS

2.000 dipendenti. Importanti gli obiettivi condivisi: tutelare una categoria importante ma poco rappresentata, promuovere la responsabilità sociale d’impresa e contribuire a una regolamentazione etica, finanziaria e commerciale c e allinei il comparto al resto dell’Europa.

The Forest of the Italian Box Making Association is born The Italian Box Making Association (ACIS) has created a forest in Veneto, in collaboration with Treedom and its technical partner Veneto Agricultura, to make a concrete contribution to the reforestation of the areas devastated by the bad weather of last year. «We are really happy to launch this beautiful project, shared with the entire membership base and which will grow thanks to everyone's contribution (each AICS member will be able to add new plants, Ed.). It strengthens our commitment to the environment and allows us to re-launch a very important message, written on the trees of our Forest: Cardboard packaging loves the environment», explains Riccardo Cavicchioli, President of the Italian Box Making Association. The Italian Box Making Association was founded in 2011 as a private Consortium (CIS) consisting of corrugated cardboard

packaging manufacturers and today has about 100 member companies for a total of over 2,000 employees. Important shared goals: protect an important but under-represented category, promote corporate social responsibility and contribute to an ethical, financial and commercial regulation that aligns the sector with the rest of Europe.

International conference Food contact compliance Torna sul Lago Maggiore (Baveno, 2426 settembre), la conferenza organizzata dall’Istituto Italiano Imballaggio per fornire aggiornamenti sullo scenario internazionale del Food Contact Compliance. Relatori autorevoli di tutto il mondo porteranno la loro testimonianza sui vari aspetti (normative, analisi di laboratorio, tecnolo-

gie) utili a delineare gli scenari futuri di un tema cruciale del pac aging, c e interessa tutta la filiera nformazioni programma e iscrizione su: www.packagingmeeting. it s op conference

International Food Contact Compliance Conference

Baveno, 24-26 September, Lake Maggiore: Return of the conference organized by the Italian Packaging Institute to provide updates on the international Food Contact Compliance. Authoritative speakers from all over the world will bring their testimony on the various aspects (regulations, laboratory analyses, technologies) useful in outlining the future scenarios of a crucial packaging theme, which affects the entire supply chain. Information on the program and registration on: https://www.packagingmeeting.it/shop/conference.

an i a

ri a ra

on ro

Fondatori e progenie, collaboratori e amici, i partner commerciali di tutto il mondo, belle donne e buon cibo (al tristrellato ristorante a ittorio rafi ontrol celebra con una festa alla grande i primi 50 anni di vita della società, oggi nome di

d

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 9

18/07/2019 16:35:31


MERCATI

NEWS

riferimento nell’ispezione e controllo qualità di materiale stampato. Nella foto, Paolo De Grandis ringrazia papà Tonino e Umberto e Gino e gli altri audaci c e fondarono rafi ontrol nel 1969 avviando una bella storia di imprenditoria all’italiana, iniziata dal nulla e giunta alla ribalta internazionale. E oggi, insieme agli altri manager della seconda generazione, Davide Filippi e Carlo Artuffo, partecipa alla direzione della società con la stessa passione e dedizione dei padri.

Renografica: new pole for pharma

nente di ricerca nella progettazione, come chiave di innovazione nell’orizzonte dato della competitività economica. Le figure professionali interessate fanno riferimento alle aree graphic e product design, ma anc e commerciale, mar eting e produzione n gioco, oltre al no o formativo di IED, i contributi di un partner fuori norma: Marca by BolognaFiere: fiera convegno interamente dedicata alla marca commerciale, che ospita ogni anno le insegne più importanti della GDO e una ricca selezione di copac er internazionali

Renogafica, a Bolognese paper converting company active in the healthcare sector has gained the majority share of the well-known Tuscan manufacturer Tiposervice leaflets. Thus a new center at the service of the pharmaceutical industry has come into being, which integrates Renografica cartons, complying with the most stringent quality and safety standards required by the reference sectors, with the illustrative leaflets of the solid and renowned Tiposervice. The industrial group, which at the starting line exceeds € 15 million with 76 employees, will operate in three production plants: the two of Renografica, in Bologna and Valjevo (RS), and that of Tiposervice, in Calenzano (FI).

Packaging design: training by IED

Best wishes to Grafikontrol Founders and progeny, collaborators and friends, business partners from all over the world, beautiful women and good food (at the three-starred Da Vittorio restaurant)... Grafikontrol, today a benchmark in inspection and quality control of printed material, holds a party to celebrate the first 50 years of the company's existence. In the photo, Paolo De Grandis thanks dad Tonino and Umberto and Gino and the other daring founders of Grafikontrol who in 1969 started a beautiful story of Italian entrepreneurship, created from scratch and that reached the international spotlight. And today, together with the other second generation managers, Davide Filippi and Carlo Artuffo, he participates in the management of the company with the same passion and dedication shown by their fathers.

Packaging design: formazione by IED Il prossimo ottobre il prestigioso Istituto Europeo di Design milanese inaugura un corso di formazione postgraduate della durata di mesi, dedicato al pac aging I programmi faranno leva sulla compo10

Next October, Milan’s prestigious European Design Institute will inaugurate a 5-month postgraduate training course dedicated to packaging. The programs will dwell on the research component in design, as a key to innovation set within the established horizons of economic competitiveness. The professional figures involved derive from the graphic and product design areas, but also from the commercial, marketing and production areas. In addition to IED training know-how, the venture will also see the participation of a non standard partner: Marca by BolognaFiere: the fair-conference entirely dedicated to the commercial brand, which annually hosts the most important GDO brandnames and a rich selection of international copackers.

eno ra ca n ovo po o per i phar a Renogafica, cartotecnica bolognese attiva nel settore degli astucci per l’healthcare, conquista la maggioranza del noto produttore toscano di fogli illustrativi Tiposervice. Nasce così un nuovo polo al servizio dell’industria farmaceutica, che integra gli astucci Renografica, conformi ai pi severi standard di qualità e sicurezza richiesti dai settori di riferimento, con i foglietti illustrativi della solida e rinomata Tiposervice. Il gruppo industriale, che ai nastri di partenza supera i 15 milioni di euro fatturato con 76 dipendenti, opererà in tre stabilimenti produttivi i due di Renografica, a Bologna e Valjevo (RS), e quello di Tiposervice, a Calenzano (FI).

n n ovo archio per o a ech “Green Gluing” è il nuovo slogan di Robatech, azienda “multinazionale familiare” attiva e presente a livello mondiale, con sede principale a Muri, in Svizzera. Specializzata in soluzioni innovative ed eco-sostenibili per applicazioni di adesivi affidabili e durevoli, con reen luing disegna il ponte che unisce l’incollaggio industriale e l’ecologia, sottolineando così la sua responsabilità nell’utilizzo attento e consapevole delle risorse, nel rispetto dell’ambiente. Il nuovo marchio si presenta in modo chiaro e coerente. Moderno e “fresco”, pone l’attenzione proprio su ciò che distingue il gruppo elvetico: responsabilità, affidabilit e competenza Robatec offre soluzioni innovative che ottimizzano i processi di incollaggio - dichiara Martin Meier, CEO del Gruppo Robatech - lavorando a stretto contatto con i clienti. Che ci venga chiesto di fornire sistemi per applicazioni di adesivi in grado di raggiungere obiettivi di sostenibilità, o di elevato ritorno degli investimenti, o per ridurre i costi operativi o, ancora, per garantire un servizio rapido e competente, per noi di Robatech ciò che conta è creare con i nostri clienti partnership di lunga durata con reciproco vantaggio sottolinea dunque importante e sensato sottolineare l’integrazione del nostro modo di pensare e di agire, basati sull’eco-sostenibilità e l efficienza, con i servizi e i prodotti c e offriamo. Grazie al nuovo marchio dichiariamo al mercato che ci assumiamo le nostre responsabilità» Il Gruppo Robatech, con sede a Muri in Svizzera, è uno dei principali fornitori mondiali di sistemi di applicazione di adesivi per

3/2019

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 10

18/07/2019 16:35:34

VE


VERSATILITA’ E MULTI-TECNOLOGIA

SOLVENT, SOLVENTLESS, WATER BASED: SOLUZIONI A VALORE AGGIUNTO. W W W. U T E C O . C O M

L’ ampio range Uteco per l’ accoppiamento e la laminazione offre soluzioni ad alte prestazioni, in configurazioni diverse e personalizzabili con un immediato ritorno dell’investimento.

UTECO: NOT ONLY FLEXO UTECO CONVERTING SPA • I 37030 COLOGNOLA AI COLLI (VR) • PH.: +39 045 6174555 • UTECOVR@UTECO.COM

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 11

18/07/2019 16:35:36


MERCATI

NEWS

diversi settori industriali. Presente in oltre 70 paesi, dal 1975 fornisce programmatori, pistole applicatrici e sistemi di dosaggio di alta qualità che non temono confronti in termini di velocit , precisione e affidabilit La sua gamma di prodotti comprende soluzioni per hotmelt, colla a freddo e PUR.

gravure; discuss innovations and create an annual event that involves all operators in the supply chain. The initiative - the president of cimga ldo Peretti clarified from the beginning - was created to make a network s an ssociation we represent the whole industry, and therefore all the technologies. The Rotogravure Group responds to the need to enhance a national product of excellence that so far lacked representation, despite the fact that Italian rotogravure is second to none. visibility gap that, as a sector association, we are happy to fill . The Rotocalco group is open to all members. To register write to gmerli@acimga.it.

A new brand for Robatech "Green Gluing" is the new slogan of Robatech, a "multinational family" company active and present worldwide, with headquarters in Muri, Switzerland. Specializing in innovative and eco-sustainable solutions for reliable and durable adhesive applications, with "Green Gluing" it constitutes the bridge that combines industrial bonding and ecology, thus underlining its responsibility in the careful and conscious use of resources, in respect for the environment. The new brand is presented clearly and consistently. Modern and "fresh", it focuses precisely on what distinguishes the Swiss group: responsibility, reliability and competence. «Robatech offers innovative solutions that optimize gluing processes» says Martin Meier, CEO of the Robatech Group - working closely with customers. Whether we are asked to supply systems for adhesive applications capable of achieving sustainability goals, or high return on investment, or to reduce operating costs or, again, to guarantee a rapid and competent service, for us at Robatech what counts is to create long-lasting partnerships with our customers with mutual benefit . nd he stresses It is therefore important and sensible to emphasize the integration of our way of thinking and acting, based on eco-sustainability and efficiency, with the services and products we offer. Thanks to the new brand we declare to the market that we assume our responsibilities». The Robatech Group, based in Muri in Switzerland, is one of the world's leading suppliers of adhesive application systems for various industrial sectors. Present in over 70 countries, since 1975 it has been supplying programmers, applicator guns and high quality dosing systems that bear no comparison in terms of speed, precision and reliability. Its product range includes solutions for hotmelt, cold glue and PUR.

Stampa roto: arrivano le Linee Guida Il neonato Gruppo Rotocalco, fondato in cimga lo scorso febbraio per promuovere una delle eccellenze del Made in Italy (l’industria delle macchine per la stampa rotocalco e dei suoi fornitori) è partito con passo di corsa e raggiunge un primo traguardo di rilievo. Si tratta del quaderno "Rotocalco: conoscerla per apprezzarla", gi redatto e in fase di pubblicazione, per far conoscere i vantaggi di questa tecnologia, la sua qualità di stampa e le applicazioni in cui può eccellere. 12

li obiettivi del ruppo sono ambiziosi Costituito dai rappresentanti di 24 aziende del settore (al momento in cui scriviamo, Ndr) afferenti ad Acimga (Associazione costruttori italiani di macchine per l industria grafica, cartotecnica e del converting) si propone di promuovere questa tecnologia presso grafici e brand o ner realizzare corsi per formare il personale con le competenze necessarie istituire un tavolo tecnico sulle normative nazionali ed europee che impattano sulla rotocalco discutere sulle innovazioni e realizzare un evento annuale che coinvolga tutti gli operatori della filiera L’iniziativa - ha chiarito sin dall’inizio il presidente di Acimga Aldo Peretti - nasce per fare rete: «Come Associazione rappresentiamo tutta l’industria, e quindi tutte le tecnologie. Il Gruppo Rotocalco risponde all’esigenza di valorizzare un prodotto nazionale di eccellenza c e finora mancava di rappresentanza, nonostante la roto italiana non sia seconda a nessuno. Un gap di visibilit c e, come associazione di categoria, siamo felici di colmare». Il gruppo Rotocalco è aperto a tutti i soci. Per iscriversi scrivere a gmerli@acimga.it.

Formazione Industry 4.0: a settembre tutti in aula omincia a settembre la parte applicativa (fase 2) del Progetto Industry 4.0 per le aziende della filiera della carta e della grafica, organizzato dalla ederazione arta e rafica insieme con Bocconi opo la realizzazione della survey “Printing 4.0”, a cui hanno partecipato oltre 100 imprese, e la successiva pubblicazione del vademecum “Industry 4.0: Istruzioni per l’uso” declinate per settore, è il momento della formazione, con due giornate in aula e settembre e uattro sessioni in remoto. Al termine i partecipanti avranno la possibilit di accedere all approfondimento e all’assistenza personalizzata in azienda nella foto arlo manuele Bona, consigliere della ederazione e coordinatore del progetto Industry 4.0).

Rotogravure printing: Guidelines on the way The newborn Rotogravure Group, founded in cimga last ebruary to promote one of the e cellences of ade in Italy (the rotogravure printing machinery industry and its suppliers) started with a run and reaches a first important milestone. These are the guidelines: “Rotogravure knowing it is appreciating it”, already drawn up and in the process of being published, to make known the advantages of this technology, its print quality and the applications in which it can excel. The Group’s objectives are ambitious. Constituted by representatives of 20 companies in the sector belonging to cimga (Italian Graphics, Paper and onverting Industries achine anufacturers ssociation), it aims to promote this technology to graphic designers and brand owners; create courses to train staff with the necessary skills; to set up a technical table on national and European regulations that impact on

Industry 4.0 Training: September everybody in the classroom The application part (phase ) of the Industry 4.0 Project begins in September for the companies of the paper and graphics industry, organi ed by the arta e Grafica together with SD Bocconi. fter carrying out the Printing 4.0” survey, which was attended by over 100 companies, and the subsequent publication of the Industry .0 ser Guidelines broken down by sector, it is time for training, with two days in the classroom ( 6 and 7 September) and four remote sessions. t the end the participants will have the possibility to access the in-depth and personalized company assistance (in the photo, arlo manuele Bona, ederation ouncilor and coordinator of the Industry .0 project).

3/2019

CNV_MERCATI_NEWS_1.indd 12

18/07/2019 16:35:37


MERCATI

esso ra a a i a iana Tecnologie, premi, formazione, marketing associativo: le ultime iniziative di Atif comunicate nel corso dell’assemblea annuale dell’associazione italiana per la flessografia, dal presidente Marco Gambardella. Nuove iniziative per la formazione di professionalità specializzate, con la nascita di Atif Academy, e i “ritocchi” al programma dei due eventi clou dell’anno - la serata di gala in cui vengono assegnati i BestInFlexo dell’anno (21 novembre 2019) e il successivo Flexo Day di aggiornamento su tecnologie e processi (22 novembre). L’obiettivo è di agevolare la partecipazione, sempre più numerosa, di operatori che arrivano da tutta Italia, eliminando tempi morti e distribuendo meglio il “carico” delle relazioni, con un’inedita tornata di interventi programmati anche nel pomeriggio che precede il premio (parliamo qui dell’appuntamento di Bologna: il Flexo Day Sud si svolge a pochi mesi di distanza, a Salerno). A sostegno della promozione e della partecipazione alle due giornate è stata da poco inaugurata la pagina Linkedin dell’associazione e sono pubblicati i primi video (la serie sarà nutrita) che documentano contenuti e successo delle varie iniziative, con l’ausilio di testimonial delle aziende. Ma non basta, naturalmente. Atif sta ultimando nuovi “quaderni” dedicati ai componenti e ai passaggi cruciali della stampa essografica (ora è il turno delle maniche, dopo la presentazione di uelli sulle matrici essografic e e sui nastri biadesivi) e sostenendo attivamente iniziative cruciali come il master in “materiali e tecnologie sostenibili per packaging polimerici e cellulosici” Matespack dell’Università degli Studi di Salerno, e il progetto pilota “Laboratorio in fabbrica per l identificazione dei

Un’Academy per la formazione

bisogni formativi, con giornate di formazione in azienda (dopo Polipack e Cartotecnica Postumia, ora sarà il turno di una nuova impresa del centro Italia). Sono le principali notizie date dall’attuale presidente dell’associazione tecnica italiana per la essografia, arco ambardella, durante la parte pubblica dell’assemblea annuale 2019, dopo il consueto riepilogo della situazione economica generale, nazionale e globale, e dei trend del settore del converting. Ha poi parlato dell’intensa attività di scambio e condivisione di studi ed esperienze con le istituzioni europee e mondiali della e o, del monitoraggio sui temi urgenti e stringenti della “plastic strategy”, dell’attività del Centro Tecnologico Atif presso l’Istituto Tecnico Ripamonti di Como, dove la macchina installata sta funzionando a ritmo crescente, per corsi di formazione, prove e test e focus sulla caratterizzazione dei lavori.

a ian e o raph Update on technologies, prizes, training, associative marketing ... The latest Atif initiatives announced during the annual meeting of the Flexographic Italian Association, by President Marco Gambardella. New initiatives for the training of specialized professionals, with the creation of the Atif Academy, and the "tweaks" to the program of the two highlight events of the year - the gala evening in which BestInFlexo of the year is awarded (21 November 2019) and the subsequent Flexo Day update on technologies and processes (22 November). The goal is to facilitate the ever increasing participation of operators coming from all over Italy, eliminating down times and better distributing the "weight" of the talks, with an unprecedented round of interventions planned also in the afternoon preceding the prize (we here refer to the Bologna event: Flexo Day Sud will take place a few months later,

in Salerno). To support the promotion and participation in the two days, the Linkedin page of the association has been recently inaugurated and with the publication of the first videos (part of a full series) that document the content and success of the various initiatives, with the help of testimonials from the companies. But of course there is much more. Atif is completing new “guidelines” dedicated to the crucial components and steps of flexographic printing (those dedicated to flexographic matrices and double-sided tapes are closed and now it is the turn of sleeves) and actively supporting crucial initiatives such as the Matespack master in “sus-

Atif l’ha concepita come hub di collegamento fra istituzioni, enti normativi, università e ovviamente aziende, a vario titolo coinvolte in programmi di formazione di professionalità qualificate inerenti la stampa flessografica. Compito dell’Atif Academy è dunque monitorare i progetti esistenti (regionali, nazionali ed europei) e convogliare risorse sul settore. Si creeranno così nuove opportunità per le aziende, soprattutto le più piccole, di accesso a questi strumenti, alleggerendole dell’onere organizzativo e finanziario.

A training Academy

Atif has conceived it as a hub for linking institutions, regulatory bodies, universities and of course companies, involved in various capacities in training programs for qualified professionals for flexographic printing. The task of the Atif Academy is therefore to monitor existing projects (regional, national and European) and to channel resources into the sector. This will create new opportunities allowing companies, especially the smaller ones, to access these tools, thus alleviating any organizational and financial burden on their behalf.

tainable materials and technologies for polymeric and cellulosic packaging" of the University of Salerno, and the “factory workshop” pilot project to identify training needs, with company training days to be held at a converter located in the center of Italy (after Polipack and Cartotecnica Postumia). These were the main new features announced by Marco Gambardella, the current Italian technical flexographic association President, during the public part of the 2019 annual assembly, after the regular review of the general economic situation, both national and global, as well as the trends of the converting industry. He then talked about the intense activity of exchange and sharing of studies and experiences with the European and global flexo institutions, the monitoring of the urgent and stringent issues of the "plastic strategy", the activity of the Atif Technology Center at the Ripamonti Technical Institute of Como, where the machine installed is working at ever greater rates for training courses, tests and trials as well as for focuses on the characteristics of specific work proceedings. 3/2019

CNV_MERCATI_ATIF.indd 13

13

18/07/2019 16:36:30


Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicità di rapporti specializzati per prodotti e aree di sbocco, Converting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. In questo articolo ci occupiamo dell’Europa, con un’attenzione particolare per i mercati più promettenti: Germania, Olanda, Polonia e Turchia. Romolo Napolitano

Macchine: in Europa torna a crescere l’import L’Europa rappresenta il maggior mercato di sbocco per i produttori italiani di macchine per il printing e il converting. Il 68% dell’export nostrano, infatti, si realizza nell’area dell’Europa fisica composta da paesi, incluse Russia e Turchia. Con buone prospettive: si tratta di un mercato destinato a crescere nei prossimi quattro anni, dopo il decennio della crisi al c e a visto una essione di punti percentuali medi all anno e importazioni di settore nel Vecchio Continente invertono così il senso di marcia, aumentando da ui al dell , ogni mesi per arrivare a un valore di miliardi e milioni

L’export italiano in Europa In questo scenario le esportazioni italiane nel Vecchio Continente aumenteranno di oltre 62 milioni, passando da a milioni di valore complessivo, con un tasso di sviluppo del , medio ogni dodici mesi contro l appena , dell ultimo decennio crescere di più saranno le macchine per legatoria con un all anno dopo il registrato dal al con un aumento di valore delle esportazioni di milioni da a uasi Buone le performance anc e delle macchine per la stampa il cui export passerà dai milioni del ai milioni del , annuo e delle macc ine per il converting con , ogni dodici mesi da a milioni e macc ine cartotecni-

che e per la preparazione delle forme vedono entrambe il proprio mercato restringersi di 2 milioni, con una perdita media annua rispettivamente dello , e dello , nel l’export per le macchine cartotecniche varrà milioni e uello per la preparazione delle forme milioni

I Paesi più ricettivi I Paesi che importeranno di più sono Germania, Olanda e Francia. Mentre, però, quest’ultima vedrà una contrazione del mercato (-0,9% all anno , la ermania sfonder i miliardi e mezzo di importazioni di cui milioni ad opera di fornitori italiani con una crescita media annua del , e l landa addirittura del , passando da a milioni di valore nc e le performance di olonia e urc ia sono interessanti a prima passa da milioni di beni importati nel a miliardo e milioni nel , all anno e la urc ia da a milioni , all anno uesti trend sono generati soprattutto dalle macchine da stampa, per il converting e cartotecniche. Le macchine da stampa Nel primo comparto si prevedono buone performance di crescita dell’import tedesco, che nel 2022 aumenterà di uasi milioni passando dai milioni nel ai , all anno l valore delle macchine da stampa in Olanda crescerà di circa milioni, con un import di beni per

Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, which provides associated companies with a multiplicity of specialized reports for products and outlet areas, Converting offers its readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analyses, covering the most interesting economies for export oriented companies. In this article we deal with Europe, with particular attention to the most promising markets: Germany, Holland, Poland and Turkey. Romolo Napolitano

Machines: Imports to Europe growing again Europe is the largest end market for Italian printing and converting machine manufacturers. In fact, 68% of Italian exports go to Europe, comprising 41 countries, including Russia and Turkey. With good prospects: it is a market destined to grow over the next four years, after the decade of crisis (2009 to 2018) which saw a decline of 4 av14

erage percentage points per year. Sector imports in the Old Continent are thus switching direction, increasing by 1.3% every 12 months to reach a value of 17 billion and 714 million.

Italian exports to Europe

In this scenario, Italian exports to Europe will

milioni , urc ia e olonia, pur incrementando di meno il valore dell’import in termini assoluti rispettivamente e milioni registreranno in termini percentuali un , e un , in media ogni mesi Trasformazione e cartotecnica uanto alle macchine per il converting, a crescere di più in termini assoluti saranno i mercati di Polonia mln euro , landa mln , urc ia mln e ermania mln l valore delle importazioni di macchine cartotecniche, nel 2022 crescer di milioni in landa, di in olonia e di in urc ia e ermania uest ultima resta l’unico mercato europeo a importare beni per pi di milioni l anno nel La legatoria Le macchine per la legatoria, invece, sono in essione in tutta uropa con la sola eccezione dell ustria , di crescita all anno e uella ancora inferiore della inlan-

increase by over 62 million, going from 1268 to 1330 million in total, with an average growth rate of + 1.2% every twelve months (against the mere + 0.3% of the last decade). The highest growth is seen in bookbinding machines with + 2% per year (after the - 4% registered from 2009 to 2018) with an increase in the value of exports of 10 million (from 114 to almost 124 millions). The performance of printing machines is also good, with exports going from 481 million in 2018 to 510 million in 2022 (+ 1.5% per year) and converting machines up by 1.2% every twelve months (from 582 to 609 million). Both paper converting and mould preparation machines see their market shrink by 2 million, with an average annual loss of 0.9 and 0.7% respectively (in 2022 paper converting machine exports will be worth 36.7 million and mould preparation machine exports 50.7 million).

3/2019

CNV_MERCATI_STUDIABO.indd 14

18/07/2019 16:37:31


MERCATI

INTERNAZIONALIZZAZIONE

M. CARTOTECNICHE - top mercati europei per import totale 2022: nello scenario 2019-2022 i maggiori spunti di crescita sono attesi in Olanda, Polonia, Turchia e Germania (unico mercato a importare beni per più di 100 milioni l’anno)

Mercato Germania Italia Olanda Spagna Francia Polonia Regno-Unito Turchia

Valori 2018 (mln €)

Valori 2022P (mln €)

CAGR '19-22P

101.4

109.3

+1.9

Russia

+5.5

Svizzera

-1.5

Portogallo

89.4

64.4

87.9 79.8

-0.4

Mercato

Belgio

73.7

+2.0

Rep-Ceca

55.7

69.3

+5.6

Svezia

29.2

37.5

+6.5

68.1

74.3

44.8

69.8 47.8

+1.7

Austria Finlandia

Valori 2018 (mln €) 36.9

Valori 2022P (mln €)

CAGR '19-22P -0.2

36.6

28.3

31.1

+2.4

13.1

15.0

+3.5

16.8

12.6

13.5

8.9

8.2

10.2

7.1

(p) Previsioni Ulisse basat e su Sc enario Fondo Monetario Internazionale Aprile 2019

+4.0

19.6

+1.6

+2.2

11.2

7.9

-2.1

oo wered by

+2.7

Mercati· europei· 2019-2022: potenzia · 1·1ta, per 1e •imprese •1ta 1•1ane macc h"me d a stampa e cartotecr1ic he

dia (appena 0,2% in più ogni dodici mesi). Nel 2022 il mercato tedesco varrà 25 milioni in meno ma con i suoi 208 milioni di importazioni manterrà saldamente la posizione di maggior importatore del continente. La prestampa Il Belgio è invece sul gradino più alto del podio per le importazioni di macchine per la preparazione delle forme: con una crescita media annua del 3,3% nel 2022, importerà beni per circa 170 milioni. A seguire, la Germania crescerà del 1,3% ogni 12 mesi per un totale di 142 milioni nel 2022. Terzo mercato più grande, anche se con un valore di circa il 50% inferiore a quello tedesco, la Russia, che crescerà del 3,1% all’anno e importerà nel 2022 macchine per la preparazione delle forme per 67 milioni di euro.

The most receptive countries

The countries that will import more are Germany, Holland and France. While, however, the latter will see a contraction of the market (-0.9% per year), Germany will exceed the 2 and a half billion imports (177 million of which by Italian suppliers) with an average annual growth of 2.3%, Holland putting in as much as 2.8% (from 1663 to 1856 million in value). Poland and Turkey will also be putting in an interesting performance. The former going from 973 million of goods imported in 2018 to 1 billion and 111 million in 2022 (+ 3.4% per year) and Turkey from 662 to 798 million (+4.8 per year). These trends are mainly generated by printing, converting and papermaking machines. Printing presses In this prime segment, good growth performance is expected for German imports, which in 2022 will increase by almost 200

million, from 1247 million in 2018 to 1445 (+ 3.7% per year). The value of printing presses in the Netherlands will grow by around 150 million, with an import of goods of 1237 million (+ 3.2%). Turkey and Poland, while seeing a drop in the increase in value of imports in absolute terms (respectively 78 and 74 million) will register an average + 4.8% and a + 3.1% percentage increase every 12 months. Converting and papermaking As for converting machines, the markets in Poland (+ 48 mln euros), Holland (+ 47 mln), Turkey (+ 45 mln) and Germany (+ 35 mln) Poland will grow the most in absolute terms. The value of paper converting machine imports in 2022 will grow by 15 million in the Netherlands, by 14 in Poland and by 8 in Turkey and Germany. The latter remains the only European market to import goods worth more than 100 million a year (109 in 2022).

Bookbinding Bookbinding machines, on the other hand, are in decline throughout Europe with the sole exceptions of Austria (+ 0.8% growth per year) and an even lower growth in Finland ( just 0.2% more each twelve months). In 2022 the German market will be worth 25 million less, but with its million imports it ill firml maintain its position as the largest importer on the continent. Pre-press Belgium is instead on the highest step of the podium for the import of mould preparation machines. With an average annual growth rate of 3.3% in 2022, it will import around 170 million of goods. Following them, Germany will grow by 1.3% every 12 months for a total of 142 million in 2022. The third largest market, though with a value of around 50% lower than the German one, Russia, will grow by 3.1% a year and in 2022 is scheduled to import mould preparation machines for 67 million euros. 3/2019

CNV_MERCATI_STUDIABO.indd 15

15

18/07/2019 16:37:34


La Federazione rinnova cariche e programmi Carta e sostenibilità al centro degli interventi, ma anche l’evoluzione dell’editoria e la comunicazione pubblicitaria fra stampa e digitale. a ederazione della arta e della rafica di cui cimga fa parte insieme ad ssocarta e ssografici, con omieco e nione rafici artotecnici di ilano come soci aggrega ti a tenuto l assemblea annuale lo scorso giugno, dove a suggellato i primi due anni dalla fondazione rilanciando un proget to ambizioso, con nuovi vertici ietro ironi ssografici a passato la presidenza a i rolamo arc i ssocarta e ndrea Briganti, direttore di cimga, diventa direttore anc e della ederazione milio lbertini, eletto alla presidenza di ssografici, affianc er arc i come vicepresidente i è parlato del futuro di un comparto variega to, fatto dai produttori di carta, cartone e paste per la carta produttori di macc ine per stampa, cartotecnica e converting aziende di stampa commerciale ed editoriale, pubblicitaria e com merciale, nonc di trasformazione di carta, cartone e imballaggio essibile n comparto di rilievo nell economia nazionale, con un fatturato di , miliardi pari all , del il, oltre mila aziende e uasi mila addetti, un saldo attivo della bilancia commerciale di , miliardi di euro e una crescita complessiva del , a sostenibilit è emerso c iaramente da gli interventi è il terreno su cui si gioca una delle partite pi rilevanti ui la ederazione si propone di estendere a tutte le componen ti i primati raggiunti dall industria della car ta il di riciclo c e raggiunge l del cartone per imballaggi a in ballo c è molto altro, a dare ragione a una complessit c e

PA

va compresa e governata, fatta di innovazio ne tecnologica dai materiali alle tecnologie , formazione avanzata, promozione del la crescita internazionale delle imprese e del comparto, fino alla comunicazione e sensibi lizzazione dell utente finale enza trascurare le azioni di lobb ing e le relazioni con le realt

contigue tipicamente , e ell industria a sottolineato ldo eretti, in tervenuto all assemblea nella doppia veste di onsigliere della ederazione arta e rafica e residente di cimga ndustr significa nuova organizzazione, nuove frontiere pro duttive, e anc e nuove competenze a ede C

M

The Federation renews positions and programs Paper and sustainability at the center of the interventions, but also the evolution of publishing and advertising communication between print and digital.

The Italian Paper and Graphics Federation - of which Acimga is part together with Assocarta and Assografici, with Comieco and Unione Grafici Cartotecnici of ilan as associate members - held its annual meeting on June th, where, after the first two years since its foundation it re-launched an ambitious project, with new appointments: Pietro Lironi (Assografici) handed over the presidency to Girolamo archi (Assocarta) and Andrea Briganti, director of Acimga, also became head of the ederation. Emilio Albertini, elected president of 16

FEDERAZIONE.indd 16

Assografici, will support archi as vice president. ention was made of a variegated sector in the future, comprising paper, cardboard and paper pulp producers; printing papermaking and converting machine manufacturers commercial, publishing and advertising printing, as well as paper, cardboard and flexible packaging converting concerns. A significant sector in the national economy, with a turnover of . billion or . of Italian GDP, over thousand companies and almost thousand employees, a surplus in the

trade balance of . billion and an overall growth of . in . Sustainability – as clearly emerges from the talks given - is the ground on which one of the most important matches will be played out here the ederation proposes to extend the record results achieved by the paper industry of recycling which reaches for packaging cardboard to all its components. But there is much more at stake, in order to concede to a complexity that needs to be understood and governed, made up of technological innovation (from materials to . technologies), advanced training, promotion of the international growth of companies and the sector, up to communication and increase of end-user awareness. ithout overlooking lobbying actions and relations with contiguous realities (typically IEA, IEG and ANES). In the sector - as Aldo Peretti stressed, speaking at the meeting in the capacity of Councilor of the Paper and Graphics Federation and President of

Y

CM

MY

CY

CMY

K

3/2019

18/07/2019 16:40:53

H7G


MERCATI

Acimga - Industry 4.0 means new organization, new productive frontiers, and also new skills. The Federation moves at 360 °, promoting concrete services to accompany companies. In terms of training, in particular, a catalog of courses for participating companies and related personnel is being finalized, but also new ITS secondary education courses, the first of which will start in Verona in October, in collaboration with the San eno Institute Verona and ITS echatronics Veneto, followed by a similar undertaking in Tuscany and others elsewhere. After the presentation of a recent Two Sides survey on the (not totally clear) perception of the sustainability of paper by European citizens, the assembly hosted a round table on the future of the supply chain, coordinated by Gabriele Cirieco of Strategic Advice and animated by ichele Amigoni (Barilla), Pier Benzi (Artefice Group) and Alessandro Bompieri (RCS).

razione si muove a 360°, promuovendo servizi concreti di accompagnamento alle aziende. In materia di formazione, in particolare, è in fase di perfezionamento un catalogo di corsi per le aziende aderenti e relativo personale, ma anche nuovi corsi ITS di istruzione secondaria, il primo dei quali partirà a Verona a ottobre, in collaborazione con Istituto San Zeno di Verona PAGINA PUBBLICITARIA H7GROUP.pdf 1 02/05/2019 e ITS Meccatronico Veneto, a cui15:40:37 seguirà un’analoga iniziativa in Toscana e altre ancora.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

H7Gro up S.r .l.

Dopo la presentazione di una recente indagine di Two Sides sulla percezione (non del tutto adeguata) della sostenibilità della carta da parte dei cittadini europei, l’assemblea ha ospitato una tavola rotonda sul futuro della filiera, coordinata da Gabriele Cirieco di Strategic Advice e animata da Michele Amigoni (Barilla), Pier Benzi (Artefice Group) e Alessandro Bompieri (RCS).

PUBBLICITÀ 1/2 PAG ORIZ Z o n tal

e

H7Group S.r.l. Costruzione di macchine per l’industria della carta, cartone, alluminio, rame e film plastici. Prodotti nel settore della meccanica generale. Manufacture of machinery for paper and paperboard aluminum, copper and plastic films for packaging.

H7Group S.r.l. Via Rogola 14 23826 Mandello del Lario LC Tel/Fax +39 0341.732189 info@h7group.it 3/2019

www.h7group.it

FEDERAZIONE.indd 17

17

18/07/2019 16:41:03


Liberi di avere successo grazie a una tecnologia di stampa a getto d’inchiostro a base d’acqua in grado di ampliare le capacità, aumentare l’efficienza, ridurre l’impatto ambientale e far crescere la vostra azienda. Tecnologia a getto d’inchiostro per packaging. La vostra opportunità di crescita. Soluzioni per packaging KODAK PROSPER Plus kodak.com/go/imprinting

© Kodak, 2019. Kodak, Prosper e il logo Kodak sono marchi registrati.

_Adv_018.indd 18

19/07/2019 11:02:41


MERCATI

L’associazionismo oggi? 4.0 e collaborativo Il presidente di Acimga Aldo Peretti fa un primo bilancio a metà del suo mandato e commenta l’ottimo bilancio 2018 dei costruttori di macchine: +5,6% in fatturato, che raggiunge i 2,88 miliardi di euro, e un export al +8% per un valore record di 1,853 miliardi. Romolo Napolitano

Con l’assemblea dei soci 2019, il presidente di Acimga Aldo Peretti ha raggiunto la metà del suo primo mandato al vertice dell’associazione dei Costruttori Italiani di Macchine per l ndustria rafica, artotecnica, artaria, di rasformazione e ffini n buon momento per fare un primo bilancio, a partire dai dati di settore 2018 che sono stati diffusi in assemblea, dove sono stati anche presentati programmi e posizionamento dell ssociazione Presidente Peretti un anno quello passato decisamente positivo dal punto di vista del fatturato, non crede? Il 2018 è stato un buon anno, +5,6% in fatturato non è male e alcune contingenze politiche nazionali e internazionali non avessero rallentato l’economia nell’ultimo trimestre dell’anno, avremmo fatto probabilmente di pi , superando i miliardi di fatturato uttavia siamo felici, soprattutto per l’ulteriore passo avanti fatto dall e port c e significa che il “Made by Italy”, cioè l’insieme delle conoscenze tecniche create dal sistema Italia nel settore del packaging, printing e converting, è sempre molto apprezzato all estero Export appunto. Come associazione avete puntato molto sull’internazionalizzazione e

sulle fiere, in particolare. ete altro in programma? Oltre il 60 per cento del fatturato delle nostre aziende proviene dalle esportazioni e siamo il secondo paese esportatore al mondo per questo tipo di macchine (prima della Cina e dopo solamente alla Germania, con uno share di mercato di circa l erci è essenziale per il settore la promozione sui mercati esteri per uesto c e tra la fine del e il stiamo organizzando una serie di roadshow in diversi paesi o scopo è di affiancare al classico momento di vendita rappresentato dalla fiera, un momento in cui si incontra gli stakeholder locali, ci si parla, si spiega quali sono le novità tecnologiche e come possiamo risolvere i problemi di stampatori e converter cimga un associa ione relati amente piccola, questo vi penalizza? Beh innanzitutto noi rappresentiamo una struttura storica del tessuto produttivo italiano: quella delle aziende medio piccole, capaci di adeguarsi velocemente ai cambi di mercato e alle esigenze del cliente ome base associativa siamo cresciuti tantissimo negli ultimi anni e adesso abbiamo soci noltre i nostri prodotti sono di nicchia, ma sono ad alto valore aggiunto per i nostri clienti e anche per

Today's associationism? 4.0 and synergistic The president of Acimga Aldo Peretti makes an initial assessment at the middle of his term and comments on the excellent 2018 balance sheet of the machine builders: + 5.6% in turnover, which reaches 2.88 billion euros, and an export of + 8% for a record value of 1.853 billion. Romolo Romano With the 2019 shareholder's meeting, the president of Acimga Aldo Peretti reached half of his first term at the top of the association of Italian Machinery Manufacturers for the Graphics, Paper and Board Converting and Related Industries. A good time to make a first partial balance, starting from the sector data of 2018 that was released during the assembly, where programs and posi-

tioning of the Association were also presented. President Peretti, a year the past one that was definitel positi e in terms of turno er, don t ou think? was a good year, . in turnover is not bad. If some national and international political contingencies had not slowed down the economy in the last quarter of the year, we would probably have done

more, exceeding the billion turnover. However we are happy, above all for the further step forward made by exports ( ) which means that the " ade by Italy", that is the set of technical knowledge created by the Italian system in the packaging, printing and converting sector, is as ever appreciated abroad. ports that is. s an association ou ha e focused a lot on internationalization and on fairs in particular. Do you have anything else planned? ore than percent of our companies' turnover comes from exports and we are the second largest exporting country in the world for this type of machines (before China and only after Germany, with a market share of around ). Therefore promotion on foreign markets is essential for the sector. This is why we are organizing a series of roadshows in different countries between the end of and . The aim is to combine the classic sales moment represented by the fair, a time when you meet local stakeholders, talk to each other, explain what the technological innovationsare and 3/2019

CNV_MERCATI_ACIMGA_1.indd 19

19

18/07/2019 16:53:42


MERCATI

i clienti dei nostri clienti. In pratica un brand owner esiste per il suo pubblico perché identificato da determinati colori e da un determinato pac aging e sembra poco il valore c e creiamo uindi non vediamo necessariamente il non essere grandi come un limite noltre proprio uesto ci permette pi agevolmente di fare s uadra e lo stiamo facendo su pi fronti con la ederazione arta e rafica, dove stiamo seguendo il progetto ndustr e l internazionalizzazione per l intera filiera in edermacc ine, dove siamo presenti nel board e dove, essendo i piccoli spesso riusciamo a far dialogare tra loro le associazioni pi grandi, senza c e ci vedano come coloro c e vogliono primeggiare infine abbiamo appena con uistato la vicepresidenza del omitato iere ndustria ra l altro per il nostro contributo al sistema siamo anc e stati riconosciuti Brand mbassador di onfindustria, cosa c e ci inorgoglisce non poco

Quindi, nonostante le dimensioni ridotte rispetto agli altri settori della meccanica strumentale avete un ruolo importante in onfindustria on è tanto una uestione di ruolo, uanto di cosa rappresenta per noi la nostra casa, è l unico luogo in cui veramente possiamo fare fronte comune per dialogare con le istituzioni non solo italiane, ma europee enza onfindustria non avremmo nemmeno la possibilit di dire la nostra su provvedimenti c e riguardano il nostro lavoro aremmo praticamente senza voce A proposito di fare gruppo, avete rinnovato The Innovational Alliance: cosa vi aspettate nel 2021? a prima edizione di rint ll è stata oggettivamente un successo a formula de e nnovational lliance c e mette insieme pac ma, last, rint ll, ntralogistica

Il settore negli ultimi anni è molto cambiato, come lo vede nel futuro? l mercato è in effetti molto cambiato bbiamo sempre meno stampa grafica e sempre pi applicazioni per il pac aging e il converting c e oramai rappresenta l del fatturato uindi anc e il nostro settore si è adeguato er il futuro vedo una produzione di macc ine sempre pi , c e è il nuovo paradigma industriale n modello produttivo c e, come avete capito, per me è anc e una metafora del modello associativo c e dobbiamo seguire, con uno scambio continuo di competenze e una comunicazione costante fra le associazioni

how we can solve printer and converter problems. Acimga is a relatively small association, does this penalize you? ell first of all we represent a historical structure of the Italian productive fabric: that of small and medium-sized companies, able to adapt quickly to market changes and customer needs. As a membership base we have grown a lot over the last few years and now we have members. urthermore, our products are niche, but they have high added value for our customers and also for our customers' customers. In practice, a brand owner exists for their public because it is identified by certain colors and a specific packaging. Does the value we create seem little to you So we don't necessarily see "not being big" as a limit. urthermore, this allows us to more easily team up and we are doing it on several fronts: with the Paper and Graphics ederation, where we are following the Industry . project and internationalization for the entire supply chain in edermacchine, where we are present on the board and where,

being "the little ones", we often succeed in making the larger associations dialogue with each other, without them seeing us as those who want to excel finally we will soon be holding the vice-presidency of the Industry Exhibition Committee (C I). Among other things, for our contribution to the system we have also been recognized as "Brand Ambassadors" of Confindustria, something that makes us very proud. So, despite the small size compared to the other sectors of mechanical engineering, you have an important role in onfindustria It is not so much a question of role, as of what it represents for us. It is our home, it is the only place where we can truly make a common front to dialogue with institutions that are not only Italian, but European. ithout Confindustria we would not even have the chance to have our say on measures that affect our work. e would be practically voiceless. Speaking of making a group, you renewed The Innovational Alliance, what do you expect in

2021? The first edition of Print All was objectively a success. The formula of The Innovational Alliance (which brings together Ipack-Ima, Iplast, Print All, Intralogistica and eat-tech) brings together all the instrumental mechanics in a single fair. It is an idea that has proved successful and that I believe will lead to a good performance of Print All also in . The sector has changed a lot in recent years, how do you see it in the future? The market has changed a lot. Now we have less and less graphic printing and more and more applications for packaging and converting (which now represents of turnover). So our sector has also adapted. or the future I see more and more . machine production which is the new industrial paradigm. A production model that, as you have understood, for me is also a metaphor for the associative model that we must follow, with continuous exchange of skills and continuous communication between associations.

e eat tec riunisce in un unica fiera tutta la meccanica strumentale un idea c e si è rivelata vincente e c e credo porter a una buona performance di rint ll anc e nel 2021.

50 YEARS OF TECHNOLOGY In fifty years we have grown, we have grown our technology and inevitably we have grown our market. Since 1968 in Villanova Monferrato we produce slitter-rewinders with high technological level for processing plastic films, paper, aluminum and other food packaging materials. With the birth of our company we have given a new cut to the history of converting.

Siamo presenti

HALL e or

er

- STAND

2019

0

16 23 Ottobre 2 1

www.euromacslitters.com

20

3/2019

CNV_MERCATI_ACIMGA_1.indd 20

18/07/2019 16:53:43


_Adv_021.indd 21

19/07/2019 10:47:12


Brand Revolution Lab: innovazione di gruppo Formula azzeccata quella di Brand Revolution. Alla sua quarta edizione, l’evento ideato per valorizzare l’innovazione nella stampa creativa, di packaging e di etichette in primis, ha messo in campo una serie di progetti frutto della collaborazione di tutti i componenti della filiera produttiva dal progetto alla stampa - esaminati e commentati dai visitatori con attenzione e interesse. Organizzato da Stratego Group con il patrocinio di DMA Italia, si è svolto il 6 giugno scorso allo spazio Daylight di Superstudio Più e ha messo in mostra i risultati di otto mesi di laboratorio animato da 13 agenzie, 11 stampatori e 4 grandi fornitori di tecnologie e materiali che, suddivisi in team, hanno sviluppato 15 progetti di packaging e comunicazione integrata per altrettanti brand del lusso e del mass market.

Quest’anno infatti, per la prima volta, i progetti hanno coinvolto direttamente i produttori di beni di consumo - dalle patatine ac o s al vino di pregio antina ulfi passando per Invicta, Costa Crociere, Mercedes-Benz Italia, Twinings e molti altri brand fra cui persino una fiera rint ll e un’esperta di bricolage: prodotto sui generis, protagonista di una storia particolare che racconteremo sul prossimo numero di Converting. Accomunati dall’interesse per un concept creativo, capace di sfruttare l’innovazione nelle tecnologie di stampa e dintorni (nobilitazione, comunicazione interattiva eccetera) per rafforzare e rinnovare l’immagine di marca. Un’ulteriore caratteristica di Brand Revolution va, infine, sottolineata ncentivando il

Brand Revolution Lab: group innovation Nice people and lots of ideas for the Brand Revolution LAB 2019. The creative innovative printing show displayed 15 smart projects, the result of collaboration between the different professionals that contributed to the project and to the creation of the packaging and printed communication. Over 400 the registered guests, including brands, creatives, printers and a group of VIP materials, machinery and technology suppliers.

22

processo di co-creazione tra agenzie, brand e aziende di stampa, il contest valorizza l’importanza della relazione all interno della filiera del printing. Ma non solo: all’interno dello stesso team si ritrovano a lavorare insieme aziende di stampa concorrenti, creando una situazione artificiale ma estremamente stimolante, che promuove una cultura d’impresa basata sulla condivisione di saperi e l’integrazione di competenze.

I progetti in mostra: un saggio Protagonisti di un allestimento che ha messo i prodotti stampati al centro di un’esperienza di visita coinvolgente e interattiva, i 15 progetti realizzati durante il laboratorio spaziano

Brand Revolution has got the formula right. At its fourth edition, the event designed to enhance innovation in creative printing, packaging and labels first and foremost, fielded a series of projects arising from the collaboration of all the components of the production chain - from design to printing – that aroused great attention and interest amog visitors. Organized by Stratego Group under the patronage of DMA Italia, the event took place on June 6th at Superstudio Più's Daylight space and showed the results of eight months of workshops run by 13 agencies, 11 printers and 4 large technology and materials suppliers that, divided into teams, developed 15 packaging and integrated communication projects for as many luxury and mass market brands. This year, in fact, for the first time, the projects directly involved consumer goods producers

3/2019

CNV_MERCATI_BRAND_REVOLUTION.indd 22

18/07/2019 16:46:19


MERCATI

Bella gente e tante idee al Brand Revolution LAB 2019. Il creative show della stampa innovativa ha messo mostra 15 progetti smart, risultato della collaborazione fra le diverse professionalità che concorrono al progetto e alla realizzazione del packaging e della comunicazione stampati. Oltre 400 gli ospiti registrati, fra brand, creativi, stampatori e un gruppo di fornitori VIP di materiali, macchine e tecnologie.

dalle etic ette adesive e essibili al pac aging cartotecnico e di vetro, dalla decorazione di oggetti al tessile, dalla stampa transazionale ai sistemi di integrazione online of ine lla stampa digitale, protagonista indi scussa delle precedenti edizioni, si sono affiancati uella offset e serigrafica e diver se tecnic e di nobilitazione ampio pano rama di applicazioni ri ette le esigenze di un mercato complesso, in cui la creativit si esprime anc e attraverso l ibridazione tra tecnologie e supporti diversi per ottenere risultati inediti Segnaliamo qui di seguito alcuni dei prodotti di Brand Revoluton 2019 e rimandiamo al sito www.brandrevolutionlab.it per la panoramica completa, dove approfondire il concept, le tecniche di realizzazione, i partner di stampa e i fornitori di tecnologie e materiali coinvolti.

Confezionare un’opera d’arte nvicta e ea esign e mbass tampa ava ress, imiprint com ec nologia ateriali ruppo ordenons er presentare prodotti nvicta co aterial ro ect realizzati col di riciclato, e mbass a realizzato una suggesti va installazione artistica c e rende tangibile l immensa uantit di plastica prodotta a accolto i visitatori di Brand Revolution a sim boleggiare uanto sia centrale il tema della ostenibilit na serie di materiali collaterali boo let, poster e special pac aging c e re plicano in scala la struttura dell opera d arte la fanno vivere anc e al di fuori e al di l del contest milanese onfe ionare un lu rificante stellato ercedes Benz talia l primo olio di mac c ina c e merita la tella esign tampa ava ress, ecnologie teal

Brand Revolution Lab Partners Fornitori / Suppliers Gruppo Cordenons; HP Indigo; Luxoro-Kurz; StealthCode® by BeeGraphic. Stampatori / Printers ACM; Goglio; Graphicscalve; Kimiprint.com; Litocartotecnica Ival; Maer; Nava Press; O-I; Pack.ly; PressUP; Sac-Serigrafia. Agenzie / Agencies Artefice Group; A-Tono; Coo’ee Italia, Creostudios; DLV BBDO; H2H; HUD; Ideology; O,Nice Design; Studio Martinetti; The 6th; The Embassy.

- from chips ( acko's) to fine wines (Cantina Gulfi) going by way of Invicta, Costa Crociere, ercedes-Benz Italia, Twinings and many other brands including even a fair (Print All) and ... a DI expert: produced as one of a kind, protagonist of a particular story we’ll tell you on next issue of Converting). The participants were united by interest in a creative concept, able to exploit innovation in printing technologies and e surrounding areas (finishing decorating, interactive communication, etc.) in order to strengthen and renew the brand image. Lastly, a further feature of Brand Revolution should be underlined. By stimulating the co-creation process between agencies, brands and printing companies, the contest enhances the importance of relations along the printing supply chain. But there's more: within the same team, competing printing

companies find themselves working together, creating an artificial but extremely stimulating situation, which promotes a business culture based on knowledge sharing and skill integration.

The projects on display: A sample

The protagonists of an installation that put the printed products at the centre of an engaging and interactive visit, the projects completed during the workshop range from adhesive and flexible labels to paper and glass packaging, from decoration of objects to textiles, from transactional printing to online-offline integration systems. Digital printing, the undisputed protagonist of previous editions, was joined by offset and screen printing and various finishing decorating techniques. The wide panorama of applications reflects the needs of a complex market, where creativity is also expressed

through the hybridization between different technologies and substrates to obtain new results. We here include only some of the products of Brand Revolution 2019 and we refer to the website of the event (https://www.brandrevolutionlab.it/categories/brand-revolution-lab-2019) for the complete overview, for those who wish to go further into the concept, the techniques of realization, the printing partners and the suppliers of technologies and materials involved.

Packaging a work of art

Invicta The Peak Design: The Embassy Print: Nava Press, Kimiprint.com Technology: HP aterials: Cordenons Group. To present Invicta Eco aterial Project products made with recycled PET, The Embassy has created a striking artistic installation that makes the immense amount of 3/2019

CNV_MERCATI_BRAND_REVOLUTION.indd 23

23

18/07/2019 16:46:21


MERCATI

Confezionare un gioco Wacko's | Pack, Game, Stealth Design: A-Tono | Stampa: ACM | Tecnologia: HP, StealthCode®. Wacko’s è il marchio del Gruppo San Carlo Unichips che si rivolge alla Gen Z. Il lancio del nuovo pack formato tubo rafforza il legame con i teenager del brand attivissimo nel mondo del gaming. “In gioco la possibilit di sfidare il proprio Youtuber preferito durante la Games Week; ottenere un tubo personalizzato allo stand Wacko’s e, tramite lo StealthCode® presente sul pack, rivivere e condividere l’esperienza. Per conservare infine il tubo ac o s come cimelio-portapenne.

thCode® by BeeGraphic | Materiali: Gruppo Cordenons, Luxoro. Celebra la qualità esclusiva di Mercedes-Benz Oil anzitutto attraverso l’inedita bottiglia di O-I dove logo, naming e indicazione del prodotto sono creati con una suggestiva stampa digitale in rilievo. Completati dall’impronta della mano di un meccanico e personalizzati dal dato variabile in rilievo.

onfe ionare una fiera Print 4 All | Un personale benvenuto in fiera esign reostudios tampa: Graphicscalve | Tecnologia: HP | Materiali: Luxoro. Ogni visitatore è unico, dunque colori e creatività personalizzati renderanno unico il suo badge (permettendone anche l’immediata “categorizzazione” da parte degli espositori) e l’accoglienza da parte della nuova fiera internazionale della stampa partire dall’invito customizzato, in grado di stabilire

una connessione diretta, che resta viva per tutta la durata della manifestazione, e dal Kit di benvenuto. Confezionare un tutorial Come fare con Barbara | Do (k)it yourself Design: HUD | Stampa: Pack.ly. La famosissima blogger del fai-da-te entra nelle case dei bricoleur con un kit di strumenti e prodotti utilizzati nei suoi tutorial. Sfruttando la stampa digitale con dato variabile ogni pack diventa unico e anche interattivo, permettendo di accedere a contenuti esclusivi e di interagire con il resto della community.

SCOPRITE GLI ALTRI PACKAGING GUARDANDO QUESTO VIDEO DISCOVER THE OTHER PACKAGING BY WATCHING THIS VIDEO

plastic produced tangible. It welcomed Brand Revolution visitors to symbolize how central the theme of Sustainability is. A series of collateral materials (booklets, posters and special packaging) that replicate the structure of the work of art make it live even outside and beyond the Milan contest.

Packaging a “starry” lubricant

ercedes-Benz Italy the first "machine" oil to deserve the Design Star: H2H |Printers: Nava Press, O-I | Technologies: StealthCode® by BeeGraphic | Materials: Cordenons Group, Luxoro. Celebrate the exclusive quality of ercedes-Benz Oil first of all through the new O-I bottle where logo, naming and indication of the product are created with a striking digital print in relief. Completed by the imprint of a mechanic's hand and personalized by the variable data in relief. 24

Packaging a game

Wacko's | Pack, Game, Stealth Design: A-Tono |Printers: ACM | Technology: HP, StealthCode®. Wacko's is the brand of the San Carlo Unichips Group that caters for Gen Z. The launch of the new tube-shaped pack strengthens the link with the teenagers of the very active brand in the gaming world. "In game" the chance to challenge your favorite Youtuber during Games Week; get a customized tube at the Wacko's stand and, through the StealthCode® on the pack, relive and share the experience. To finally preserve the acko's tube as a keepsake-pen holder.

Packaging a trade fair

Print 4 All | A personal welcome to the Design fair: Creostudios | Print: Graphicscalve | Technology: HP | Materials: Luxoro. Each visitor is unique, so

personalized colors and creativity will make their badge unique (allowing even immediate "categorization" by exhibitors) and acceptance by the new international press fair. Starting from the customized invitation, able to establish a direct connection, which remains alive for the entire duration of the event, and from the Welcome Kit.

Packaging a tutorial

How to do with Barbara | Do (k)it yourself Design: HUD | Printers: Pack.ly. The very famous do-it-yourself blogger enters the houses of the bricoleurs with a tool kit and products used in his tutorials. Taking advantage of digital printing with variable data, each pack becomes unique and interactive, allowing you to access exclusive content and interact with the rest of the community.

3/2019

CNV_MERCATI_BRAND_REVOLUTION.indd 24

18/07/2019 16:46:23


EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

FASTEST FASTEST FASTEST EXTRUSION | PRINTING | CONVERTING

job changes on the market job changes on the market

job changes on the market

VAREX VAREX

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module. with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

VAREX

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy

with W&H's TURBOCLEAN resin purging system and EASY CHANGE module.

Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

Windmöller & Hölscher Italiana S.r.L. Lodi (Lo) / Italy Phone + 39 0371 33799 · info@wuh.it www.wuh-group.com

_Adv_025.indd 25

19/07/2019 10:47:40


_Adv_026.indd 26

19/07/2019 11:03:42


MERCATI

Olimpiadi della Stampa edizione 2019, vincono i Salesiani del San Zeno di Verona Combattuta, giocata e cantata la seconda edizione delle Olimpiadi della Stampa, create da ARGI ed ENIPG per sostenere la formazione di nuove figure professionali in grado di fare breccia nel mondo del lavoro.

Intensa e divertente, quest’anno la due-giorni di gare, test e giochi si è svolta all’NH Hotel di Milano 2 il 18 e 19 maggio scorsi con la partecipazione di ventuno istituti grafici provenienti da Lombardia, Piemonte, Veneto, Trentino-Alto Adige, Emilia-Romagna, Umbria, Lazio e Sicilia. Più di 105 studenti hanno condiviso un’esperienza intensa e stimolante, animata da un sano spirito competitivo, confrontandosi sui temi specifici del loro percorso di studi e non solo. ltre alle prove pratic e di grafica e stampa, incentrate sulla progettazione dell’immagine coordinata di un’ipotetica catena di fast-food, hanno “fatto punti” anche le prove di attualità, cultura generale e quelle ludico-sportive sostenute dai team. Né sono mancati i momenti di intrattenimento, grazie alla presenza di Roberto Ciufoli, attore, comico e regista teatrale. Alla seconda edizione, il gioco a premi creato da ARGI (Associazione Fornitori Industria rafica su idea del consigliere ilvano Bianchi e da ENIPG (Ente Nazionale Istruzione rofessionale rafica uest anno a messo in palio un monte premi in “buoni scuola” di circa 31.000 euro di valore, assegnato in proporzione al punteggio ottenuto. L’iniziativa è aperta alle scuole grafic e c e anno identificato, all interno delle proprie classi, una squadra composta da 5 “champion” che

si sono sfidati con altre s uadre in una competizione su Tecnologia, Attualità, Cultura enerale, rove ratic e di rafica e tampa e Prove di Abilità. I team in gara sono stati sottoposti, per ogni prova, alla valutazione di una giuria specializzata di professionisti del settore e la manifestazione ha goduto del supporto economico di un numero nutrito di aziende-sponsor.

Print Olympics, San Zeno of Verona wins The second edition of the Print Olympics, created by ARGI and ENIPG, fought, played and sung to support the training of new professional figures able to make inroads into the world of work. Intense and fun, this year the two-day competition, tests and games took place at the NH Hotel in Milan2 on 18 and 19 May with the participation of twenty graphics schools from Lombardy, Piedmont, Veneto, Trentino- Alto Adige, Emilia-Romagna, Umbria, Lazio and Sicily. More than 105 students shared an intense and stimulating experience, animated by a healthy competitive spirit, confronting each other on the specific themes

of their course of study and more. In addition to the practical graphics and printing tests, centered on the design of the coordinated image of a hypothetical fast-food chain, they also "gained points" for current events, general culture and sports-related tests supported by the teams. Nor were entertaining moments lacking thanks to the presence of Roberto Ciufoli, actor, comedian and theatre director.

Una vittoria combattuta È stato l’Istituto Salesiano San Zeno di Verona ad aggiudicarsi l’oro vincendo un cospicuo buono scuola di quasi 6.000 euro, con un emozionante rus finale c e a ribaltato la classifica provvisoria prima presidiata dall stituto Tecnico Tecnologico San Marco di Mestre-Venezia. I veneziani sono comunque arrivati secondi,

In its second edition, the contest, created by ARGI (Association of Graphic Industry Suppliers) based on the idea of the director Silvano Bianchi and ENIPG (National Agency for Professional Graphic Design), this year offered a prize pool in "school vouchers" of about 31,000 euros in value, assigned in proportion to the score obtained. The initiative is open to graphic schools that have identified, within their own classes, a team made up of 5 "champions" who challenged other teams in a competition on Technology, Current Affairs, General Culture, Practical Graphics Testing and Press and Skill Tests. The teams in the race were subjected, for each test, to the evaluation of a specialized jury of professionals in the sector and the event enjoyed the financial support of a large number of sponsor companies. 3/2019

CNV_MERCATI_OLIMPIADI.indd 27

27

18/07/2019 16:48:15


MERCATI

«Quest’anno le Olimpiadi hanno messo in palio un monte premi in “buoni scuola” di circa 31.000 euro di valore»

BECOME INFALLIBLE

«This year Olimpiadi della Stampa offered a prize pool in “school vouchers” of about 31,000 euros in value»

seguiti dagli allievi dell’Istituto Pavoniano Artigianelli di Milano. La squadra dell’Istituto Salesiano San Zeno era composta da Nicolò Castellini, Elisa Aldà, Alessia Perina, Daniela Untescu, Federico Bonetti, con i professori Mirko Salzani e Chiara Morando. Il San Zeno è uno dei principali Centri di Formazione d’Italia. Nato nel 1962, è costantemente cresciuto sia in termini di offerta formativa sia come qualità e avanguardia dei laboratori messi a disposizione dei ragazzi, delle aziende e dei professionisti del territorio. L’Istituto ospita al suo interno la Scuola della Formazione Professionale, l’Istituto Tecnico Tecnologico, la Formazione Continua e Superiore per Aziende e per Professionisti, e fa parte della rete nazionale del CNOS/FAP.

INFALLIBLE PRECISION SYSTEMS TO GUAR ANTEE A HI G HE R Q UAL IT Y STANDAR D TOTAL CONTROL ABSOLUTE PRECISION AUTOMATIC TRACKING OF DEFECTS

WEB VIEWING & PRINT INSPECTION

IN-LINE SPECTROPHOTOMETER

100% PRINT INSPECTION

WASTE MANAGEMENT & DEFECT REMOVAL

A fought over victory

San Zeno Istituto Salesiano in Verona got the gold winning a substantial school voucher, with an exciting final rush that overturned the provisional standings previously held by the San arco Technical Institute of estre-Venice. The Venetians, however, came second, followed by the students of the Pavoniano Artigianelli Institute in ilan. The team of the San eno Salesian Institute was composed of Nicol Castellini, Elisa Ald , Alessia Perina, Daniela Untescu, ederico Bonetti, with professor irko Salzani and Chiara orando. San eno is one of the main training centers in Italy. Set up in , it has constantly grown both in terms of training offer and in terms of quality and cutting edge nature of the laboratories made available to children, companies and professionals of the territory. The Institute hosts the Vocational Training School, the Technical Technological Institute, Continuous and Higher Education for Companies and Professionals, and is part of the national CNOS AP network.

28

3/2019

CNV_MERCATI_OLIMPIADI.indd 28

GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Ph. +39 02 2100951 sales@grafikontrol.it - www.grafikontrol.it

EXE Mezza pagina verticale Istituzionale ENG .indd 1

18/07/201912/06/19 16:48:26 09:41


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.

AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA

MONTACLICHÉ

VISCOSIMETRI

SISTEMI DI ISPEZIONE

I&C - Via Ronchi, 39 - 20134 Milano T +39.0226417365 - F +39.0226418707 info@gamaiec.com - www.gamaiec.com

Pubb_I&C_Astronauta _Adv_029.indd 29 Converting.indd 1

15/05/19 19/07/2019 11:04:1810:36


Il bruciatore industriale cambia pelle Novità dal mercato Imeco presenta la nuova struttura di produzione e servizio grazie a cui è diventata il consulente e fornitore di fiducia dei costruttori che esigono bruciatori personalizzati di qualità. E dopo avere esordito a Print4All con le prime linee a marchio proprio, ora annuncia nuovi progetti ad alto contenuto di innovazione. Il bruciatore non è una commodity ma un elemento cruciale delle macchine da stampa e converting, da creare di volta in volta su specific e del costruttore in accordo coi requisiti di alimentazione, funzionamento ed eco compatibilità dei Paesi in cui l’impianto verrà esportato. Il suo fornitore è un partner con competenze specializzate e preziose, da coinvolgere come consulente del proprio staff di R&S - ora più che mai, vista la crescente complessità delle linee su cui il componente deve essere montato. Angelo Di Salvia - titolare, general manager e direttore di produzione di Imeco - spiega per-

ché, e racconta come ha trasformato la sua azienda in produttore di sistemi altamente performanti, corredati dei servizi e dell’assistenza necessari a garantire un processo di stampa e converting a “Qualità Totale”.

Qualità = controllo dei processi Gli assemblaggi della componentistica, meccanica e dei quadri elettrici, si effettuano in azienda su proprio progetto, in base alle specific e del cliente, in modo da poter valutare e supervisionare anche questa parte di attivit i tratta di un assemblaggio sofisticato

The industrial burner changes skin News from the market Imeco presents the new production and service structure thanks to which it has become the trusted consultant and supplier of the manufacturers that demand quality, customised burners. And after debuting at Print4All with the first lines of its own brand, it now announces new projects with a high innovation content.

- sottolinea Angelo Di Salvia - che richiede lo studio attento del progetto, il collaudo interno (da effettuare rigorosamente, secondo procedure ben definite , le eventuali rettific e, e infine il montaggio e l assistenza all avviamento dell’impianto. Il tutto, naturalmente, nei tempi ridotti imposti dal mercato e con la garanzia di una qualità totale. Per trasformare Imeco in un fornitore di prima classe Angelo Di Salvia ha rivisto ogni passaggio del processo produttivo e rifondato l’assistenza post vendita per assicurarne l’operatività just in time. Grazie a questo è diventato il fornitore di fiducia dei grandi costruttori

plant is to be exported to. And their supplier is a partner with specialized and valuable skills, to be involved as a consultant to their own R&D staff now more than ever, given the growing complexity of the lines on which the component must be assembled. Angelo Di Salvia - owner, GM and production manager of Imeco - explains why, telling how he transformed his company into a manufacturer of high-performance systems, equipped with the services and assistance needed to guarantee a Total Quality printing and converting process.

Quality = process control The burner is not a commodity but a crucial element of the printing and converting machine, to be created to suit the specific case, according to the 30

manufacturer's specifications and in accordance with the power supply, operation and eco-compatibility requirements of the countries where the

The assembly of the componentry, mechanics and the control panels are done inhouse on company products following customer specifications, also enabling the rating and supervision of this part of

3/2019

CNV_STORIE_IMECO_1.indd 30

18/07/2019 16:56:48


STORIE DI SUCCESSO

Da rappresentante a partner: bruciatori con servizio La sua storia è lineare: Imeco nasce nel ’77 come rappresentante dei grandi marchi internazionali di bruciatori industriali, e diventa grande mettendo in campo prodotti sempre più personalizzati, competenze di engineering e consulenze specializzate sulle problematiche di combustione. La svolta arriva nel 2016, con un’operazione di management buyout in cui la proprietà cede l’azienda ad Angelo Di Salvia, già da 15 anni in Imeco come responsabile finanziario e di produzione. Il nuovo progetto è ambizioso: effettuare internamente tutte le lavorazioni per assicurare la qualità e rapidità di consegna che il mercato richiede, e integrare l’offerta con linee di prodotti a marchio proprio dalle caratteristiche fortemente innovative. Inoltre Di Salvia potenzia il Dipartimento Servizi per assicurare ai clienti componenti, training, assistenza e competenze: tutto ciò che serve per avere l’impianto “giusto” e conforme alle normative del Paese in cui dovrà operare, farlo funzionare in modo ottimale e assicurargli l’affidabilità del funzionamento nel tempo. Imeco oggi è sinonimo di prodotto su misura e garanzia di qualità e serietà - valori fondanti di Imeco, ieri come oggi - ed è diventato “il” partner esperto, che i grandi costruttori coinvolgono nei progetti di sviluppo. I suoi bruciatori sono installati sugli impianti dei brand che fanno il mercato ed esportano in tutto il mondo (da Uteco a Bobst, da Nordmeccanica a Koenig&Bauer) seguendo le normative previste in ciascun Paese. «Con il coinvolgimento dell’intero staff Imeco - sottolinea Di Salvia che alle risorse umane attribuisce importanza e dedica attenzione - perché senza la professionalità, l’impegno e la determinazione di tutti non potremmo raggiungere degli obiettivi così importanti».

From representative to partner: burners with service Their history is a linear one: Imeco was created in ‘77 as a representative of the major international brands of industrial burners, and became big by fielding ever more personalized products, engineering skills and specialized advice on combustion problems. The turning point came in 2016, with a management buyout operation in which the ownership ceded the company to Angelo Di Salvia, who had been at Imeco for 15 years as financial and production manager. The new project was ambitious: carry out all the processes in-house to ensure the quality and speed of delivery that the market requires, and integrate the offer with own brand product lines with highly innovative characteristics. In addition, Di Salvia strengthened the Services Department to ensure its customers components, training, assistance and skills: all you need to have the “right” system and comply with the regulations of the country in which you operate in, ensuring optimal working and longterm functioning reliability. Imeco today is synonymous with customized products and a guarantee of quality and reliability - fundamental values of the company both yesterday as they are today and has become “the” expert partner that the major manufacturers involve in development projects. Its burners are installed on the systems of the brands that rule the market and export all over the world (from Uteco to Bobst, from Nordmeccanica to Koenig&Bauer) following the standards laid down in each country. «With the involvement of the entire Imeco staff - underlines Di Salvia which attributes a grat importance and dedication to human resources - because without the professionalism, commitment and determination of all we could not achieve such important goals».

di macchine da stampa e converting, dove il bruciatore genera l’aria calda che asciuga il colore, i substrati e gli altri consumabili, garantendo quell’equilibrio perfetto fra elementi che ciascun impianto richiede: in funzione delle proprie caratteristiche e esigenze.

Il servizio? Fa anche formazione e R&S

the activity. «It is a sophisticated assembly - stresses Angelo Di Salvia, owner and general manager of the Milanese company – that requires careful study of the project, internal testing (to be carried out strictly according to well-defined procedures), possible adjustments, and finally plant start-up assembly and assistance. All this, of course, in the limited times imposed by the market and with the guarantee of a total quality (by the end of the year Imeco is scheduled to be ISO certified, Ed.) . To transform Imeco into a first-class supplier, Angelo Di Salvia has reviewed every step of the production process and refounded the post sales assistance to ensure its just-in-time operation. Thanks to this, the company has become the trusted supplier of the major printing and converting machine manufacturers, where the burner generates the hot air that dries the color, substrates and other consum-

ables, guaranteeing that perfect balance between the elements that each system requires: depending on its characteristics and requirements, and the type of fuel and regulations of the country (often foreign) in which it will be put into operation.

esigenze ben definite di calore, dove si genera un ricircolo d’aria adeguato e si impiegano combustibili differenti. Il bruciatore va progettato e calibrato di conseguenza - pressione, portate, misure della rampa… tutto ad hoc - e infine va collaudato correttamente, in simbiosi con le specific e definite dal costruttore dell’impianto e accompagnato da relativo manuale d’uso e manutenzione. Il quadro elettrico rileva tutto ciò che il sistema fa e se in fase di utilizzo avvengono dei malfunzionamenti ne riporta tutte le cause. Il riferimento non è casuale e introduce il sostanzioso capitolo relativo ai servizi fornibili. n meco significano anzitutto assistenza post vendita: per assicurare il pronto intervento, grazie al personale ualificato, e alle modalità di comunicazione a distanza. Ma anche formazione dei tecnici del cliente, a cui gli esperti Imeco possono insegnare come usare correttamente e manutenere il bruciatore per garantirne efficienza e prestazioni ottimali Imeco offre inoltre la disponibilità a sviluppare sia con i fornitori sia con i clienti nuovi progetti ed eseguire test che possono servire a migliorarne le performance oppure a creare prodotti per nuove tipologie di impianto. «Con Siemens e Schneider abbiamo predisposto un progetto di sala prove per i PLC e per gli impianti di accensione dei bruciatori, qui in Imeco. E, man mano che i costruttori di macchine capiscono quant’è vantaggioso, coinvolgono i nostri specialisti nelle attività di R&S, accelerando il processo di crescita comune».

La macchina da stampa è composta da un treno di elementi con ingombri ed equilibri dati, in cui deve trovare posto il bruciatore. Ogni sistema ha una propria ventilazione ed

Service? They also do training and R&D

The printing machine is composed of a train of elements with set overall dimensions and balances, which the burner must fit into. Each system has its own well-defined ventilation and heat requirements, where an adequate air circulation is generated and different fuel is used. The burner must therefore be designed and calibrated - pressure, flow rates, ramp measurements ... all ad hoc - and finally tested correctly, in symbiosis with the specifications defined by

the system manufacturer and accompanied by the relevant user manual and maintenance. The electrical panel detects everything the system does and if during use malfunctions occur, it indicates all the causes. This is not mentioned by chance and introduces the substantial section concerning services offered. First of all, at Imeco this means post-sales assistance: to ensure prompt intervention, thanks to qualified personnel, and remote communication methods. But also training of the customer's technicians, to whom the Imeco experts can teach how to correctly use and maintain the burner to guarantee efficiency and optimum performance. Imeco is also ready to develop new projects with both suppliers and new customers and to carry out tests that help to improve performance or create products for new types of systems. 3/2019

CNV_STORIE_IMECO_1.indd 31

31

18/07/2019 16:56:50


STORIE DI SUCCESSO

AAA spazio in condivisione offresi

Un intero piano della palazzina luminosa e ordinata dove Imeco ha spostato nel 2016 sede produttiva e uffici viene offerta a richiesta ai partner dell’Azienda in via Stephenson 90, servitissima e facilmente raggiungibile dal centro città, a pochi passi dal raccordo con le Autostrade e le tangenziali, dalle fermate della metropolitana e del passante ferroviario, fra la vecchia e la nuova fiera. E, soprattutto, adiacente all’area di Expo dove sta sorgendo il “Parco della scienza, del sapere e dell’innovazione”, con le facoltà scientifiche dell’Università Statale, l’ospedale ortopedico Galeazzi, aziende private e tanto verde. È un grande tassello del più generale progetto di “riportare la manifattura in città” a cui stanno collaborando enti locali e Confindustria, che fa della sede Imeco una location ideale - anche di co-working.

AAA shared space offered

An entire floor of the luminous and orderly building where Imeco moved its production site and offices in 2016 is offered on request to company partners in Via Stephenson 90, well served and easily reachable from the city center, a few steps from the junction with the motorways and the ring roads, from the subway and the cross-city railway system, between the old and the new trade fair. And, above all, adjacent to the Expo area where the “Science, Knowledge and Innovation Park” is being erected, along with the scientific faculties of the State University, the Galeazzi orthopedic hospital, private companies and lots of green. It is a great part of the more general project of “bringing manufacturing back to the city” to which local authorities and Confindustria are also collaborating, which make the Imeco headquarters an ideal location - also for co-working.

Innovazione: modularità e sostenibilità le linee guida A Print4All Imeco ha presentato il primo generatore d’aria calda progettato e realizzato interamente in azienda. Risponde anzitutto alla necessità di rendersi indipendenti da fornitori che andavano allungando sempre di più in tempi di consegna, condizionando in negativo anche quelli dell’azienda. Ma il riscontro di interesse è stato tale da aprirne la commercializzazione al mercato, e al contempo ha incoraggiato a tirare fuori dai cassetti nuovi progetti, per integrare l’offerta con linee di prodotti complementari, e proporsi come punto di riferimento unico per tutte le esigenze legate alla

combustione. Imeco ha il vantaggio di operare per diversi settori applicativi, con una feconda contaminazione di esperienze: oltre ai bruciatori per il printing e il converting, l’azienda milanese realizza forni di pre-trattamento, per verniciatura di automobili e trattamenti termici, forni per vulcanizzazione, essiccatoi per

l’industria tessile, forni di processo per l’industria della formatura nonché ossidatori termici e sistemi di tank heating. Il criterio di base adottato dai progettisti è quello della modularità, che ha orientato a dotarsi di basi standard da comporre a seconda delle esigenze e in tempi molto rapidi. «A Print4All il nostro nuovo bruciatore è piaciuto molto. Lo abbiamo dato in demo ad alcuni clienti verificando, anc e in condizioni di produzione, le sue ottime prestazioni. Ne stiamo assemblando diverse unità costituite da uno, due o tre elementi a seconda delle potenzialità richieste», spiega Angelo Di Salvia. «Così, mentre i nostri concorrenti offrono un unico prodotto tutt’al più in taglie diverse, noi in 30 giorni forniamo un componente su misura. Con la qualità, la componentistica e il design Made in Italy: la differenza è rilevante e il mercato ci premia». Si tratta dell’inizio di un più vasto piano di crescita, che vedrà i prodotti Imeco arricchirsi di nuove voci, annuncia l’imprenditore. Che, fra l’altro, anticipa: «Crediamo che la sostenibilità sia la sfida del futuro e abbiamo molti progetti di innovazioni al riguardo».

time encouraged the application of new projects, to integrate the offer with complementary product lines, and propose itself as a sole point of reference for all needs associated with combustion. Imeco has the advantage of operating for different application sectors, with a fruitful contamination of experiences: in addition to the burners for printing and converting, the Milanese company produces pre-treatment furnaces, furnaces for spraying cars and for heat treatments, vulcanization furnaces, driers for the textile industry, process furnaces for the forming industry as well as thermal oxidizers and tank heating systems. The basic criterion adopted by the designers is that of modularity, which has oriented them to adopt standard bases to be composed according to the needs and in a very short time. «Our new burner was a great success at Print4All. We gave

it as a demo to several customers, verifying its excellent performance even under normal production conditions. We are assembling different units consisting of one, two or three elements according to the power required», explains Angelo Di Salvia. «Thus, while our competitors offer a single product at most in different sizes, in 30 days we provide a customized component. All the time offering Italian made quality, componentry and design: the difference is significant and the market rewards us for it». This is the beginning of a broader growth plan, which will see the addition of new Imeco product items, announces the entrepreneur. Which, among other things, anticipates: «We believe that sustainability is the challenge of the future and have many projects of innovations providing the same».

Il 16 g i u g n o s c o r s o a l Te a t r o a l l a S c a l a di Mi l a n o , An g e l o D i S a l v i a , GM Im e c o ( n e l l a fo t o c o l CE O D i e g o Pa s t o r i ) h a r i t i r a t o i l do ppi o “ Pr e m i o Im pr e s a e La v o r o ” de l l a Ca m e r a di Co m m e r c i o di Mi l a n o , Mo n z a e Br i a n z a , Lo di . On J u n e 16 a t t h e La S c a l a t h e a t r e i n Mi l a n , An g e l o D i S a l v i a , GM Im e c o ( pi c t u r e d w i t h CE O D i e g o Pa s t o r i ) w i t h dr e w a do u b l e “ Bu s i n e s s a n d W o r k Aw a r d” a s s i g n e d b y t h e Mi l a n , Mo n z a & Br i a n z a a n d Lo di Ch a m b e r o f Co m m e r c e .

«With Siemens and Schneider we have prepared a test room project for the PLCs, and burner ignition systems, here at Imeco. And once machine builders gradually understand how profitable it is, they involve our specialists in R&D activities, accelerating the process of common growth».

Innovation: modularity and sustainability guidelines

At Print All Imeco presented the first hot air generator designed and built entirely inside the company. It responds above all to the need to become independent of suppliers who were increasingly lengthening delivery times, also negatively affecting those of the Via Stephenson company. But the response in terms of interest was such as to open up direct trading to the market, and at the same 32

3/2019

CNV_STORIE_IMECO_1.indd 32

18/07/2019 16:56:52


Come to visit us at BOOTH 6C49-6C53 24/27 September • Brussels

OPEN UP TO ENDLESS POSSIBILITIES WHEN FLEXO MEETS DIGITAL

FOLLOW US ON SOCIAL MEDIA

The Best Hybrid Printing Solution ALL-IN-ONE CONCEPT PLATFORM P R I N T I N G . O M E T . C O M

_Adv_033.indd 33

19/07/2019 11:04:46


Sotto il segno della carta: nasce Trevibag New entry in casa Pro-Gest: arriva Trevibag. La nuova divisione, con sede in provincia di Treviso, è specializzata nella produzione di sacchetti e borse di qualità in materiale a base cellulosica. Sergio Facchini

Grazie alla tenacia dell’imprenditore trevigiano Bruno Zago, titolare e Amministratore Delegato del gruppo cartario integrato Pro-Gest, coadiuvato dal suo staff, all’inizio del 2019 è nata Trevibag. La nuova attività, per la quale è stata allestita una sede ad hoc a Istrana (TV), è dedicata a una produzione di qualità di sacchetti e borse di carta. Responsabile del settore è la figlia di Bruno, Valentina Zago, mentre il coordinamento dello stabilimento è inizialmente affidato a due consulenti esperti del settore - Andrea Bortolozzo e Loris Campesan - incaricati di promuovere e gestire l’istruzione del personale. I dipendenti, provenienti da altri settori, devono impratichirsi di nuove tecnologie e dell’operatività sulle 5 Garant W&H (3 nuove e 2 usate revisionate a nuovo), fornite e installate sotto il coordinamento di Emilio Alliegro, Direttore Commerciale e Tecnico Windmoeller & Hoelscher Italia.

Fortemente voluta, attentamente progettata Sei milioni di euro di investimento e 10 addetti impiegati sono le risorse stanziate per avviare la nuova Business Unit in un momento in cui il mercato esprime una forte richiesta di alternative ecosostenibili agli shopper di plastica. Trevibag nasce come divisione di Trevikart con lo scopo di integrare a valle la filiera del

gruppo cartario di Istrana. Trevikart, che è stata la prima azienda fondata da Bruno Zago nel 1973, si compone oggi di una diffusa rete di stabilimenti collegati - a Istrana, Silea, Zero Branco, Modugno e Pontirolo Nuovo dove si progettano e realizzano ogni anno 2 miliardi di contenitori di variegata tipologia: dalle confezioni per le bottiglie ai box per la pizza, dai plateaux per l’ortofrutta alle vaschette per uso alimentare, a base di cartone ondulato.

Under the sign of paper: Trevibag comes into being New entry in Pro-Gest group: Trevibag is coming. The new Division, based in the province of Treviso, specializes in the production of quality pouches and bags made of cellulose-based material. Sergio Facchini Thanks to the tenacity of the Treviso entrepreneur Bruno Zago, owner and CEO of the integrated paper group Pro-Gest assisted by his staff, Trevibag came into being at the beginning of 2019. The new activity, for which an ad hoc office has been set up in Istrana (TV), is dedicated to a quality production of paper pouches and bags. Bruno’s daughter, Valentina Zago, is in charge of the sector, while the coordination of the plant has been initially entrusted to two expert consultants in the sector - Andrea Bortolozzo and Loris Camp34

esan – who have been given the task promoting and managing the training of personnel. The employees, from other sectors, must become familiar with new technologies and operations on the 5 W&H Garants (3 new and 2 used overhauled next-to-new), supplied and installed under the coordination of Emilio Alliegro, Windmoeller & Hoelscher Sales and Technical Manager Italy .

Strongly desired, carefully designed

Six million euros of investment and 10 employ-

Oggi, con l’apertura di Trevibag, l’offerta di Trevikart si è completata e ulteriormente arricchita. La nuova azienda si specializza, infatti, della produzione e commercializzazione di shopper, borsette e sacchetti di carta, riciclata e vergine, utilizzando principalmente il materiale proveniente dalle cartiere del gruppo. Il sito produttivo di 5.000 mq, a pochi chilometri dall’headquarter di Ospedaletto d’Istrana, è già operativo sulle prime paper bag che vantano già un portfolio clienti di primaria importanza. Alle originarie soluzioni di packaging in

ees are the resources allocated to launch the new Business Unit at a time when the market expresses a strong demand for eco-sustainable alternatives to plastic shoppers. Trevibag was born as a division of Trevikart, with the aim of integrating downstream the chain of the Istrana paper group. Trevikart, which was the first company founded by Bruno ago in , today comprises a widespread network of works connected together - in Istrana, Silea, Zero Branco, Modugno and Pontirolo Nuovo - where 2 billion containers of all types are designed and made every year: from packaging for bottles to pizza boxes, from fruit and vegetable trays to trays for food use, made from corrugated cardboard. Today, with the opening of Trevibag, Trevikart's offer has been completed and further enriched. In fact, the new company specializes in the production and marketing of recycled and virgin paper shopping bags, handbags and pouches, mainly using material from the group's paper mills. The

3/2019

CNV_STORIE_TREVIBAG.indd 34

18/07/2019 17:03:27


STORIE DI SUCCESSO

«La nuova azienda produce e commercializza shopper, borsette e sacchetti di carta, riciclata e vergine, utilizzando soprattutto materia prima delle cartiere del gruppo»

Bruno Zago, Pro-Gest

cartone ondulato si affianca cos una carta in più da giocare per offrire alla clientela internazionale soluzioni di qualità elevata. E per aprire nuove opportunità di mercato in settori diversi da quelli già serviti (tipicamente il food), spaziando dall’abbigliamento alle calzature, dalla farmaceutica alla cosmesi fino alle borse dai grandi numeri per la GDO.

«The new company specializes in recycled and virgin paper shopping bags, handbags and pouches, mainly using material from the group’s paper mills»

Pro-Gest: storie all’italiana Le attività del Gruppo Pro-Gest spaziano dalla carta riciclata al packaging alimentare, dai mobili di cartone alle più belle shopping bag per i brand e i negozi del lusso. Bruno Zago, classe 1950, ne è l’iniziatore e tuttora il motore e principale coordinatore. Se oggi si concede la Rolls Ro ce dei cieli per spostarsi rapidamente da uno stabilimento all’altro è perché non deroga dal principio che ripete come un mantra a sé e ai più stretti collaboratori : «Le aziende non vanno solo controllate: vanno vissute». La sua è una bella storia. Zago ha iniziato a lavorare all’età di 11 anni come imballatore di lampadari, per arrivare, oggi, a capo di un gruppo di 25 aziende con 1.000 dipendenti, 500 milioni di euro di fatturato, riconosciuto e radicato come leader europeo del settore. L’headquarter è a Ospedaletto di Istrana, baricentro e ombelico di una galassia della carta che si è sviluppata tramite successive acquisizioni di macchine, impianti e stabilimenti, e spazia dalla cellulosa alle cartiere, dalle linee di packaging ai cartoni della pizza. Come Ferrero in Piemonte, anche qui, nel Nordest, Zago è indicato come esempio di storia di sviluppo industriale all’italiana, incarnato in imprese sparse in mezza penisola, da Treviso a Trento, da Ferrara a Modena. Il primo mattone della storia di Zago nella manifattura cartaria è stato, nel 1973, l’apertura dello scatolificio revi art seguito nel da n-

5,000 square meter production site, a few kilometers from the Ospedaletto d'Istrana headquarters, is already working on the first paper bags that already have a major customer portfolio. The original corrugated cardboard packaging solutions have had an extra "card" added in order to offer international customers high quality solutions. And to open up new market opportunities in sectors other than those already served (typically food), ranging from clothing to footwear, from pharmaceuticals to cosmetics and large-volume bags for the large-scale retail trade.

Pro-Gest: Italian stories

The activities of the Pro-Gest Group range from recycled paper to food packaging, from cardboard furniture to stunning shopping bags for brands and luxury stores. Bruno ago, born in , was the initiator and is still the driving force and main coordinator. If today he allows himself to travel in the "Rolls Royce of the skies" to move quickly

dulato Trevigiano Srl: uno dei primi stabilimenti del suo genere in Italia e primo del Nordest per la fabbricazione dei fogli di cartone ondulato. oi, via via, si aggiungono i vari tasselli fino ad assorbire nel gruppo la Cuboxal, produttrice dei cartoni per la pizza , nel e nel 2005 arrivano due impianti storici per la produzione di carta, la Cartiera di Tolentino (MC)prima e la super-cartiera di Villa Lagarina poi, dalla uale escono circa

km di carta al giorno, «tuttora una straordinaria e veloce unità produttiva - ama sottolineare Bruno Zago - con output che equivale a stendere ogni giorno un tappeto bianco capace di percorrere l'Italia dalle Alpi alla Sicilia e ritorno». La gestione e il controllo di tutte le unità operative e gli elevati costi energetici rappresentano le principali voci di spesa, costantemente monitorate in vista dell’ottimizzazione ideale.

from one works to another it is because it does not derogate from the principle that he repeats like a mantra to himself and to his closest collaborators: Companies should not only be controlled: they must be experienced . And his is a beautiful story. ago started working at the age of as a lightshade packer, and now heads a group of 25 companies with , employees, a turnover of million euros, recognized and established as a European leader in the sector. Its headquarters is in Ospedaletto di Istrana, the center of gravity and center of a paper galaxy that developed through subsequent acquisitions of machines, plants and factories, and ranges from cellulose to paper mills, from packaging lines to pizza cartons. Like Ferrero in Piedmont, here too, in the Northeast, Zago is shown as an example of the history of Italian industrial development, embodied in fourteen companies scattered across half the peninsula, from Treviso to Trento, from Ferrara to Modena.

The first brick in the history of ago in paper manufacturing was, in , the opening of the Trevikart box factory, followed in by Ondulato Trevigiano Srl: one of the first factories of its kind in Italy, the first "corrugator" in the Northeast for the manufacture of corrugated cardboard sheets. Then, gradually, the various pieces were added, up to the absorption of Cuboxal, producer of pizza cartons ( ) and, in and , two historical plants for paper production, the "Cartiera di Tolentino" ( C) first and then the super-paper mill of Villa Lagarina (TN), that produces around , km of paper per day, still an extraordinary and fast production unit - Bruno Zago emphasizes – the output of which is comparable to spreading a white carpet every day right across Italy from the Alps to Sicily and back . The management and control of all the operating units and the high energy costs represent the main cost items, constantly monitored in view of ideal optimization. 3/2019

CNV_STORIE_TREVIBAG.indd 35

35

18/07/2019 17:03:31


Etichette di pregio: quando la Cultura crea innovazione Un modello di R&D “colto” quello messo in campo da Eurostampa in collaborazione con un gruppo di fornitori eccellenti di macchine, materiali e consumabili (qui in campo Sun Chemical). Per dialogare con i designer e i marketer dei grandi marchi, e per sviluppare gli stimoli portati dagli studenti dell’Università di Pollenzo, coinvolti in un fecondo concorso di idee. Con risultati che lasciano a bocca aperta. Elena Piccinelli

no sc eletro di balena giace sotto la superficie della vigna lavorata per dare nutrimento, svelando che un tempo, ere geologiche fa, al posto di quel campo c’era il mare. La preziosa etichetta che riproduce la scena, con l’ausilio di tecniche mai usate (osate) prima, apre così alla dimensione della Storia e delle storie, stimolando non solo i sensi fisici ma anc e il sesto senso delle emozioni e della fantasia - il più potente di tutti, grazie al quale quel barolo (a marchio Balena, di Michele Chiarlo) non verrà dimenticato. Cambia l’etichetta e cambia lo scenario: siamo in un club esclusivo dove la compagnia di amici fa festa e beve champagne. La bottiglia di Moët Chandon brilla nel buio quando scatta il as del selfie , dispiegando effetti luminescenti che sorprendono e sottolineano l’unicità di un brand che non è per tutti. Sono due creazioni emblematiche del savoir faire di urostampa, uno degli etic ettifici pi importanti d’Italia, rinomato per i prodotti di lusso e i progetti speciali - due esempi di cosa possa nascere dalla collaborazione fra cultura e tecnologia n gioco tutta la filiera, nessuno escluso le

Due Ori al Los Angeles International Wine Packaging Design Competition 2019 per l’etichetta del barolo Balena di Michele Chiarlo, realizzata da Eurostampa. Design Mario di Paolo, lamine d’oro Kurz-Luxoro (Courtesy of Luxoro). Two Golds at the 2019 Los Angeles International Wine Packaging Design Competition for Michele Chiarlo’s Barolo Balena label, produced by Eurostampa. Design Mario di Paolo, foil Kurz-Luxoro.

cantine (brand); i designer; il marketing, la R&D e i tecnici dello stampatore; i fornitori di tecnologia e consumabili con, in entrambi i lavori qui sopra citati, in primo piano gli specialisti di inchiostri e vernici Sun Chemical. E, sullo sfondo ma non troppo, la partnership con l’Università delle Scienze Gastronomiche di Pollenzo (UNISG - University of Gastronomic Sciences), che dà vita a un prolifico scambio di saperi e risorse in cui cultura degli alimenti e del territorio incontrano le competenze tecnologiche e i mestieri senza i quali le Idee non potrebbero incarnarsi in prodotti, fecondando la cultura pop per eccellenza: quella dei consumi.

Top value labels: when Culture creates innovation An “educated” R&D model implemented by Eurostampa in collaboration with a group of top machines, materials and consumables suppliers. To dialogue with big brand designers and marketers, and develop the stimuli brought by the students of the University of Pollenzo, involved in a fruitful competition of ideas. With results that leave you speechless. Elena Piccinelli

A whale skeleton lies under the surface of the vineyard worked so the soil might give nourishment, revealing that, geological ages ago, instead of that field, the sea once covered the 36

area. The precious label that reproduces the scene, with the aid of hitherto unused techniques, thus opens up to the dimension of History and stories, stimulating not only the 5 phys-

Con le radici nella terra e la testa fra i Cloud Paolo Caiani, Technical Director SF INKS + UV & Screen Sun Chemical Italia, la racconta così: «All’inizio dell’anno Eurostampa ci ha fatto recapitare 15 chili di terra delle Langhe che abbiamo lavorato per fare il campione di la-

ical senses but also the sixth sense of emotions and imagination - the most powerful of all, thanks to which that Barolo (with the Balena brand, by Michele Chiarlo) will not be forgotten. Change the label and the scenario changes with it: we are in an exclusive club where a company of friends party and drink champagne. The Moët Chandon bottle shines in the dark when the "selfie" flash is fired, releasing luminescent effects that surprise and underline the uniqueness of a brand that is not for everyone. They are two emblematic creations of the savoir fair of Eurostampa, one of the most important labeling companies in Italy, renowned for luxury and special projects - two examples of what can arise from the collaboration between culture and technology. The whole chain is involved, without exception: the cellars (brand); the designers; marketing, R&D and printer technicians; the sup-

3/2019

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL.indd 36

18/07/2019 17:05:37


PAROLA ALLA FILIERA

Nel LAB(els) la R&S è collaborativa Eurostampa è un gruppo con le radici piantate nelle colline della “provincia granda” cuneese e rami nelle zone vocate per la produzione di vini e liquori d’Europa e d’America. Proprio vino e liquori rappresentano i principali settori di sbocco dei suoi prodotti, spesso vere e proprie opere della difficile arte della nobilitazione, dove entrano in gioco un parco macchine “state of the art” per la stampa serigrafica, offset, flexo e digitale, le tecnologie e i materiali più evoluti. È insieme ai fornitori che l’etichettificio piemontese sviluppa i prodotti nuovi e sfidanti che chiedono i grandi brand e la fantasia dei creativi suggerisce: la loro collaborazione è imprescindibile e per agevolarla nella modernissima sede di Bene Vagienna da un paio d’anni è attivo un “laboratorio di idee” denominato Innovation LABels. Vi ha contribuito lo stesso Riccardo Sauvaigne che fa da tramite con i partner industriali e “culturali” della società (Università di Pollenzo in primis), e che non a caso risponde della funzione marketing and innovation director: un connubio non scontato, emblematico della mentalità aziendale, dove cultura di prodotto e tecnologia sono complementari. Alle pareti del LAB, una piccola mostra degli elementi che contribuiscono a trasformare in prodotti le idee, presentati dai fornitori che Eurostampa ha selezionato come partner eccellenti: Avery Dennison (substrati), Luxoro-Leonhard Kurz (foil, cliché e attrezzature), Sun Chemical (inchiostri, lacche, vernici), Heidelberg Italia (macchine da stampa offset), HP (macchine da stampa digitale) ed Esko (prestampa). I loro specialisti si danno appuntamento qui per parlare coi creativi dei loro progetti sempre più sfidanti, scambiarsi informazioni tecniche, confrontare i risultati delle prove e dei test, correggere il tiro o perseverare fino a quando si sarà ottenuto il risultato ottimale - con il coinvolgimento dei marketer, ingegneri e stampatori di Eurostampa. E i risultati sono molto più della somma delle parti.

boratorio e renderla stampabile su quella che è diventata una preziosissima etichetta per un barolo di gran marca. ire c e sia stato sfidante è poco a terra, c e ovviamente era umida, è stata asciugata, frantumata e setacciata fino a trovare la frazione giusta per essere incorporata nella vernice c e abbiamo proposto come base, in un lavoro di affinamenti formulativi successivi fino a ottenere un risultato ottimo e stupefacente etic etta nobilitata con uesta inedita vernice, c e il nostro cliente a stampato in serigrafia, a fatto la sua comparsa all ultimo inital su una bottiglia di barolo iarlo, e da allora miete premi». on uesta etic etta, unica e fortemente suggestiva spiega Riccardo auvaigne,

marketing & innovation director di Eurostampa - Chiarlo racconta al consumatore una storia vera, uella del ritrovamento di un fossile di balena in una delle sue vigne o fa mettendo in campo la grafica di ario di aolo e le lamine d oro urz u oro al servizio di un sofisticato stor living c e rompe gli sc emi di comunicazione di un settore tradizionalista come il vino di pregio piemontese». o stor living rappresenta, non a caso, anche uno dei contenuti della nostra Trends Cloud. Abbiamo chiamato così il contenitore virtuale delle grandi tendenze a cui ci ispiriamo nell individuare nuove soluzioni di labeling i sono la sostenibilit , sempre pi sentita e urgente , una personalizzazione sempre pi estrema (dopo i 7 milioni di sleeve create col

pliers of technology and consumables with, in both the aforementioned works, the Sun Chemical inks and varnish specialists taking pride of place. And, in the background but not too much so, the partnership with the University of Gastronomic Sciences of Pollenzo (UNISGs), which gives life to a prolific exchange of knowledge and resources in which food culture and the territory meet the technological skills and crafts without which ideas could not be embodied in products, fecundating the pop culture par excellence: that of consumption.

and be able to "print" it on a very precious label for a big brand Barolo. To say that it has been challenging is an understatement. The earth, which was obviously damp, was dried, sifted and ground to find the right fraction to be incorporated into the varnish that we proposed as a base, in a work of subsequent adjustments until an optimal result was obtained. And amazingly the label, finished and decorated with this original varnish, which our customer screenprinted, made its appearance at the last Vinitaly on a bottle of Barolo Chiarlo, and since then has won award after award». ith this unique and striking label, Chiarlo tells the consumer a true story, that of the discovery of a whale fossil in one of his vineyards. He does this by fielding the graphics of ario di Paolo and the Kurz-Luxoro gold foils at the service of a sophisticated living story that breaks the communication

Roots in the ground and head in the Clouds

Paolo Caiani, Technical Director SF INKS + UV & Screen Sun Chemical Italia, gives an account: At the beginning of the year Eurostampa had 50 kilos of soil from the Langhe sent to us, that we have "worked" to make the laboratory sample

«Nei progetti per l’Envelope di Eurostampa un’etichetta di 7 cm x 10 diventa un intero mondo di simboli, significati e tecniche, con la stessa compiutezza e perfezione dell’ortus conclusus medievale» «In Eurostampa Envelope projects, a 7 cm x 10 label becomes an entire world of symbols, meanings and techniques, with the same completeness and perfection as the medieval hortus conclusus». osaic di per utella nica, in occasione di uest ultima ampions eague urostampa ha realizzato 63 milioni di etichette diverse per eine en, dr e uello c e abbiamo chiamato “bright ideas” e ha ispirato il progetto di un altra etic etta decisamente particolare, c e abbiamo realizzato per o t & Chandon…».

Brillare nella Luce Nera i tecnologici e altrettanto sorprendenti gli ingredienti messi in campo per o t andon ero b ublic c ool unto di partenza i canali di consumo del prodotto club, discotec e, nig t fre uentati da giovani c e vogliono

patterns of a traditionalist sector such as that of Piedmontese fine wines . It is no coincidence that living (hi)story represents one of the contents of our Trends Cloud. This is the name we have given to the virtual container of the great trends that inspire us in identifying new labeling solutions. This includes sustainability, increasingly felt and "urgent", an increasingly extreme personalization (after the million sleeves created with HP's osaic for Nutella Unica, on the occasion of this latest Champion’s League, Eurostampa produced 63 million different labels for Heineken, Ed.) and what we called "bright ideas" and inspired the design of another very special label, which we made for o t Chandon ... ».

Shine in the Black Light

ore technological and equally surprising are 3/2019

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL.indd 37

37

18/07/2019 17:05:42


Nel LAB(els) la R&S is collaborative Eurostampa is a group that draws its roots in the hills of Cuneo’s “great province” havhav ing branches in areas of Europe and America with a high vocation in wine and spirits production. Wines and spirits represent the main outlet sectors of its products, often veritable top creations of the difficult art of finishing and decorating, where a stateof-the-art machine park for screen printing, offset, flexo and digital, technologies and the most advanced materials is brought to bear. Together with its suppliers the Piedmontese label maker develops the new and challenging products demanded by the big brands and that their creatives manage to conjure up: their collaboration is essential and to facilitate it in the very modern head office of Bene Vagienna an “ideas laboratory” called Innovation LABels has been active for a couple of years. Brainchild of Riccardo Sauvaigne himself, who acts as a liaison with the com-pany’s industrial and “cultural” partners (Pollenzo University in first place), and who, not by chance is head of marketing and innovation: a special combination, emblematic of the corporate mindset, where product culture and technology compliment each other. On the walls of the LAB, a small exhibition of the elements that contribute to transforming ideas into products, presented by the suppliers that Eurostampa has chosen as partners of excellence: Avery Dennison (substrates), Luxoro-Leonhard Kurz (foils, clichés and equipment), Sun Chemical (inks, lacquers, varnishes), Heidelberg Italia (offset printing machines), HP (digital printing machines) and Esko (prepress). Their specialists meet here to talk to creatives about their increasingly challenging projects, exchange technical information, compare trials and test results, adjust their aim or persevere until the optimum result is achieved - with the involvement of the Eurostampa marketers, engineers and printers. And the results are much more than the sum of the parts.

38

divertirsi e dove farsi un selfie con in mano una bottiglia di c ampagne di marca crea gratificazione a ui è nata l idea di creare un etic etta dagli effetti luminosi c e amplificasse l effetto festa afferma auvaigne anc e in uesto caso realizzata con il concorso di un

emical i tratta di una vernice dagli effetti catarifrangenti c e si attivano sollecitati dal as del telefonino, illuminando i disegni dell etic etta nel buio con un sicuro effetto l punto focale spiega aiani ui è dato da un pigmento ri ettente c e si illumina in caso di irraggiamento, addizionato a una vernice serigrafica nc e in uesto caso, come nella gran parte delle nobilitazioni, la serigrafia rappresenta una scelta obbligata, per via delle dimensioni delle particelle del pigmento, ingestibili con l offset, ed è praticabile perc di norma lavori cos speciali anno tirature limitate a poc e migliaia di unit patto di superare le problematic e specific e di velocit e macc inabilit , con il supporto continuo dei tecnici urostampa insieme sviluppiamo l idea a livello di laboratorio poi vengono eseguite le campionature c e evidenziano i limiti del prodotto in fase realizzativa uindi segue la fase degli aggiustamenti, c e permette di

the ingredients used for Moët & Chandon Nero by Public School. Starting point: the product consumption channels - clubs, discos, night clubs frequented by young people who want to have fun and where taking a "selfie" holding a bottle of champagne of a great brand gives a real buzz. «From here the idea was born to create a label with luminous effects that amplifies the party effect - Sauvaigne explains – here too done with the aid of Sun Chemical. A varnish was created with reflective effects that are activated by the flash of the mobile phone, illuminating the designs of the label in the dark with a certain WOW effect». «The focal point - says Caiani - here is given by a reflective pigment that lights up in the event of radiation, added to a UV screen printing varnish. Here too, as in most finishing and decorating operations, screen printing is

the only choice, due to the size of the pigment particles, unmanageable with offset, screen printing also being feasible because normally such special jobs have print runs limited to a few thousand units. Provided that the specific problems of speed and machineabiliy are overcome, with the continuous support of Eurostampa technicians: together we develop the idea at laboratory level; then the samplings are carried out that highlight the product’s limits in the realization phase; this is followedby the adjustment phase, that enables the limits to be overcome or that imposes the revision of the project. It is a work of close collaboration, of an interdisciplinary type, which continues until the product has been perfected, creating real innovation where everyone always learns something».

superare i limiti o impone la revisione del progetto un lavoro di collaborazione stretta, di tipo interdisciplinare, c e conticonti nua fino a uando il prodotto è a punto, crea innovazione vera e insegna sempre ualcosa a tutti

Il libro, l’orto, la donna: le etichette dei giovani l frutto pi colorato e gustoso dell attitudine a collaborare di urostampa coinvolge l di ollenzo e da uest anno anc e il ollege of esign, rc itecture, rt, and lanning dell niversit di incinnati e prende la forma del concorso di idee per etic ette i c iama nvelope e la terza edizione, del , è stata presentata a fine giugno in collaborazione con i partner tecnologici durante l evento oltivare e ustodire delle ziende itivinicole eretto

The book, the vegetable garden, the woman: Young people's labels

The most glaring example of Eurostampa's ability to collaborate involves the UNISG of Pollenzo (and this year also the College of Design, Architecture, Art, and Planning of the University of Cincinnati) and takes the form of the competition of ideas for labels. It is called Envelope and the third edition, dated 2019, was presented at the end of June in collaboration with the technological partners during the event "Coltivare e Custodire" of the Ceretto Wine Companies. The procedure is simple: a committee identifies a theme, the students represent it through an artistic elaboration and a text, the experts select the 6 best rated sketches and transform them (with the direct aid of Jessica Liffredo (Design Director) into labels with a strong ethical and

3/2019

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL.indd 38

18/07/2019 17:05:47


PAROLA ALLA FILIERA

La meccanica è semplice: un comitato individua un tema, gli studenti lo rappresentano attraverso un’elaborazione artistica e un testo, gli esperti selezionano 6 bozzetti valutati migliori e li trasformano (con il concorso diretto di Jessica Liffredo, Design Director) in etichette dal forte impatto etico ed estetico, valorizzate dall'utilizzo di materiali e tecnologie innovative. risultati, invece, sono ricc i e sofisticati «Nei lavori degli studenti - sottolinea Riccardo Sauvaigne - convergono la sensibilità, gli orientamenti estetici e i valori delle nuove generazioni, che ogni anno danno vita a un campionario di etichette a testimonianza della capacità innovativa dei nostri partner. Qui il contenuto di cultura è particolarmente evidente: i ragazzi sono sensibilissimi e liberi sul piano grafico visuale, ma le loro reazioni contengono sempre anche un messaggio, ed è questo che dà loro valore. Nei bozzetti quel pezzettino di carta di 7 cm x 10 diventa un intero mondo di simboli, significati e tecnic e, c e a la stessa compiutezza e perfezione dell’ortus conclusus dei monaci medievali, suggerisce il

aesthetic impact, enhanced by the use of innovative materials and technologies. The results, however, are rich and sophisticated. As Riccardo Sauvaigne emphasizes «in the student’s work the sensitivity, the aesthetic orientations and the values of the new generations converge, every year giving life to a collection of labels that testify to the innovative capacity of our partners. Here the cultural content is particularly evident: the boys are very sensitive and free on the graphic-visual level, but their reactions also always contain a message, and this is what gives them value. In their sketches that little piece of paper of 7 cm x 10 becomes a whole world of symbols, meanings and techniques, which has the same completeness and perfection as the hortus conclusus of medieval monks, the rector of Pollenzo suggests in the biography written for 50 years of Eurostampa.

«Dopo i 7 milioni di sleeve create col Mosaic di HP per Nutella, in occasione della Champions League 2019 Eurostampa ha realizzato 63 milioni di etichette diverse per Heineken» «After the 7 million sleeves created with HP’s Mosaic for Nutella, on the occasion of the Champions League 2019 Eurostampa has produced 63 million different labels for Heineken» rettore di ollenzo nella biografia scritta per i 50 anni di Eurostampa. «Nel 2018 il tema del contest era "La rivoluzione dell'orto" e si ispirava alla celebre citazione di Cicerone "Se accanto alla biblioteca avrai l'orto, nulla ti mancherà"», racconta Liffredo. loro progetti sono sfidanti anc e sul piano tecnico. Hanno messo in campo inchiostri “simpatici” che appaiono se irraggiati da una lampada di Wood e termocromici touch che reagiscono al calore della mano entrambi un emical ul piano grafico giocano con allegria un bel mix di culture visuali di tutto il mondo e rompono le barriere fra strumenti espressivi: ispirato dalla frase di Cicerone uno studente è partito da una formula della cellulosa particolarmente elegante per evidenziare la catena di relazioni fra carta (libri), alberi, orto e natura, dove la formula chimica è diventata una decorazione. È stata la base per creare un’etichetta per bevande da rinfrescare, con elementi termocromici funzionali, e un’Envelope personalizzata con il Mosaic di HP…» Né è meno impegnativo il tema del concorso di quest’anno, intitolato “Women: regenerating food, regenerating earth”. Al centro, una doppietta di temi che stanno moltissimo a cuore ai giovani: l’ambiente e la donna, da cui sempre più ci si aspetta

«In 2018 the theme of the contest was" The vegetable garden revolution "and was inspired by the famous quote by Cicero" If you have the vegetable garden next to the library, you lack nothing"», Liffredo tells us. «Their projects are also challenging on a technical level. They fielded "sympathetic" inks that appear when irradiated by a Wood lamp and thermochromic touch sensitive ones that react to the heat of the hand (both Sun Chemical). In terms of graphics they joyfully play with a nice mix of visual cultures from around the world, and break the barriers between expressive instruments: inspired by Cicero's sentence a student started out from a particularly elegant cellulose formula to highlight the chain of relationships between paper (books), trees, vegetable garden and nature, where the chemical formula has become a decoration. It was the basis for creating a label for refreshing drinks, with functional thermochromic

un ruolo attivo, e alla quale si guarda con speranza. Portatrice di vita, sembrano dire molti progetti, sarà in grado poi di preservarla… Ora toccherà nuovamente ai tecnici di Eurostampa a realizzarle, con il supporto dei fornitori. Il know how c’è, sottolinea Sauvaigne: «stampiamo da oltre 50 anni i progetti più ardui, con le macchine più innovative (su cui spesso facciamo i beta test ), sui materiali più incredibili. È grazie a questo che abbiamo maturato competenze uniche».

La collaborazione fra Eurostampa e Università delle Scienze Gastronomiche di Pollenzo in un ideo suggesti o ed efficace. The collaboration between Eurostampa and the University of Gastronomic Sciences of Pollenzo in a striking video.

elements, and an Envelope personalised with the HP Mosaic». Nor is the theme of this year's competition entitled "Women: regenerating food, regenerating earth ”any less committal .. At the center, a couple of themes that are very important to young people: the environment and woman, who is expected to play an evermore active role, and to which one looks with hope. A bearer of life, many projects seem to say, who will then be able to preserve the same…. Now once again it is up to Eurostampa technicians to create them, with the support of suppliers. The knowhow is there, stresses Sauvaigne: «We have been printing the most arduous projects for over 50 years, with the most innovative machines (on which we often do the beta tests), on the most incredible materials. It is thanks to this that we have developed unique skills». 3/2019

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL.indd 39

39

18/07/2019 17:05:49


Non si può dire “non si può fare”: etica e caparbietà Un modello di successo, quello di Luciano Cillario, che esporta in tutto il mondo non solo sapienza e vision, ma anche un approccio alla vita e alle relazioni, incluse quelle d’affari. Ecco, in concreto, che significa. EP Eurostampa è un’eccellenza italiana, sinonimo di etichette preziose realizzate a regola d’arte: etichette carta e colla, autoadesive, sleeve (e un po’ di astucci) “uniche per prodotti unici” come recita il claim. Il progetto imprenditoriale ardito e preciso (fatto di posizionamento sui prodotti ad alto valore aggiunto, internazionalizzazione senza timidezze e forti investimenti in innovazione), insieme alla buona gestione dei cicli di lavoro e dei controlli, e alla capacità di sfruttare al meglio le prerogative della tecnologia più avanzata hanno fatto la fortuna di quest’azienda famigliare. Ma quando abbiamo chiesto a Luciano Cillario, fondatore e presidente dell etic ettificio piemontese, qual è la cifra della sua società, ciò che la distingue e ne alimenta il successo, ci ha raccontato del riscontro straordinario che l’azienda sta avendo negli Stati Uniti grazie all’apertura del nuovo centro d’innovazione a fine , dove i pi grandi produttori di liquori “ vogliono realizzare d’ora in avanti tutti gli sviluppi e i nuovi progetti”. E la risposta alla domanda? Arriva: «Questi grandi gruppi ci stanno riconoscendo una qualità del lavoro che non ha eguali. Il che non significa solo stampare con maestria,

Lo scorso giugno Luciano Cillario è stato nominato Cavaliere del Lavoro dal Capo dello Stato Sergio Mattarella. Nella foto, con i figli Gianmario, Giuseppe e Gianfranco. Last June Luciano Cillario was nominated Cavaliere del Lavoro by the Italian Head of State Sergio Mattarella. In the picture, with his sons Gianmario, Giuseppe and Gianfranco.

“It cannot be done" just cannot be said: ethics and stubbornness A successful model, that of Luciano Cillario, who not only exports wisdom and vision, but also an attitude to life and relationships, including business relations, the world over. Here, in concrete terms, is what it means. EP Eurostampa is an Italian excellence, synonymous with precious labels made to perfection: paper and glue as well as self-adhesive labels, sleeves (and some cartons), "unique articles for unique products" as stated in the claim. The bold, well-formulated entrepreneurial project (made up of positioning on products with high added value, internationalization no holds barred and strong investments in innovation), together with the good management of work cycles and controls, and the ability to best exploit the most 40

advanced technological products, have made the fortune of this family company. But when we asked Luciano Cillario, founder and president of the Piedmontese label works, what the spirit of his company was, what distinguishes it and makes its success, he told us of the extraordinary response the company is having in the United States, where last in line, Diageo, the world's largest spirits producer, has chosen Eurostampa as its preferred supplier, with whom "it plans from now on to carry out future develop-

ments and new projects" - and, likewise other US wines&spirits giants. And his response: «These large groups recognise in us a quality of work that has no equal. Which not only means our printing with mastery, but also solving problems, and committing ourselves to optimizing jobs, often achieving important savings, which customers obviously appreciate. Our structure and organization are multinational, but our approach to work remains "artisanal": our relationship with our interlocutors is direct and immediate, we see to their needs as if they were our own, if something needs to be changed we do so immediately and in Eurostampa “it can't be done” just doesn't exist as an answer. In other words, we have the best machines and the best materials, but what makes the difference is the people, and the values that govern the company's external and internal relations».

Same quality, same service

At stake are the rigorous and human values of tradition, which have fueled the development of the Cillario family and their company (Luciano founded Eurostampa 53 years ago together with

3/2019

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL_RIAPERTURA.indd 40

18/07/2019 17:07:34


PAROLA ALLA FILERA

ma anche risolvere problemi, e impegnarsi a ottimizzare i lavori conseguendo spesso saving importanti, che i clienti ovviamente apprezzano. Da noi la struttura e l’organizzazione sono da multinazionale ma l’approccio al lavoro resta di tipo “artigianale”: il rapporto con i nostri interlocutori è diretto e immediato, ci facciamo carico delle loro esigenze come fossero le nostre, se c’è qualcosa da cambiare lo facciamo subito e in Eurostampa non esiste la possibilità di rispondere “non si può fare”. In altre parole, abbiamo le migliori macchine e i migliori materiali, ma quello che fa la differenza sono le persone, e i valori che regolano i rapporti esterni e interni alla società».

Rendi competitiva la tua azienda gestendola dal preventivo alla contabilità passando dal CRM alla BUSINESS INTELLIGENCE

Stessa qualità, stesso servizio In gioco ci sono i valori rigorosi e umani della tradizione, che hanno alimentato lo sviluppo della famiglia e dell’azienda dei Cillario (Luciano ha fondato Eurostampa 53 anni fa insieme ai due fratelli e ora la guida insieme ai tre figli uno dei uali dirige le operazioni negli sa, appunto Sono pochi ma imprescindibili e concorrono ad alimentare quell’impegno condiviso «senza il quale non avrebbe potuto esserci crescita vera, solida, che progredisce continuamente». Funziona ovunque. Il modello Eurostampa è stato esportato dapprima in ord merica e Regno nito, dove l etic ettificio passato interamente nelle mani di Luciano - ha aperto una seconda sede produttiva a Cincinnati e una terza a Glasgow, nel regno del whisky scozzese (la crescita della società avviene prevalentemente per linee esterne, con l apertura di nuove sedi o attarverso l ac uisizione di realt affini e reputate nei territori di appartenenza, dr oi, di recente è nata Eurostampa California, nel cuore della Napa Valley - «laboratorio di eccellenza, in grado di supportare le esigenze specific e dei clienti americani e nell aprile del è stata finalizzata l ac uisizione della ol mprim di ouverac, nel ognac mercati esteri, dove si realizza il del turnover del gruppo c e nel a registrato un consolidato di milioni di euro in progressione del sull anno precedente, con miliardi di etic ette prodotte e dipendenti in talia e nel mondo vengono seguiti, direttamente o tramite uffici commerciali, con gli stessi principi nostri clienti dic iara illario - sanno che troveranno Eurostampa in qualsiasi parte del mondo: non solo la stessa qualità di prodotto e capacità di servizio, ma la stessa azienda e la stessa etica delle relazioni d’affari». arola c iave tica, anc e in epoca ndustr una tenacia nell affrontare gli ostacoli che in mille occasioni ha permesso di sfondare il muro del possibile per ottenere risultati mai visti.

www.edigit.eu

his two brothers and he now heads it along with his three children, one of whom in fact directs operations in the US). They are few but indispensable and contribute to nourishing that shared commitment «without which there could not have been real, ongoing solid growth». It works everywhere. The Eurostampa model was first exported to North America and the UK, where the label factory – having passed entirely into the hands of Luciano - opened a second production site in Cincinnati and a third in Glasgow, in the realm of Scotch whiskey (company growth is mainly external, with the opening of new seats or the acquisition of similar realities reputed in the territories to which they belong, Ed.). Then, recently (2014) Eurostampa California came into being, in the heart of Napa Valley - a forge of excellence, able to support the specific needs of American customers and in April the acquisition of Poly- Imprim of Touverac, in the Cognac region, took place . Foreign markets, where the 20% of the group turnover is achieved (which in 2018 registered a consolidation of 165 million euros in progression of 5% over the previous year, with 13 billions of labels produced and 970 employees in Italy and in the world) are followed, directly or through commercial offices, with the same principles: Our customers - Cillario states - know that they will find Eurostampa anywhere in the world: not just the same product quality and service capacity, but the company itself and the ethics of business relations". A key word #Ethics also in the Industry 4.0 era. Together with a tenacity in dealing with the obstacles that in a thousand occasions have allowed them to break through the wall of what is possible to attain hitherto unachieved results.

CNV_FILIERA_SUNCHEMICAL_RIAPERTURA.indd 41

18/07/2019 17:07:36


Grazie ai nostri vincitori dall’Italia per i loro straordinari contributi alla trasformazione Z DUE Antonio Sada & Figli S.p.A. International Paper Italia S.p.A. (Bellusco plant)

(Capocolle di Bertinoro plant) Toppazzini S.p.A.

Esbe Italiana – Piber Group Isma Color Fotolito Veneta Imball Center

Celebrating Transformational Flexo

© 2019 Miraclon. The Kodak trademark, logo and trade dress are used under license from Kodak.

_Adv_042.indd 42

19/07/2019 11:04:58


SOSTENIBILITÀ

Sono verdi i Best Packaging dell’anno Biodegradabili, compostabili, riciclabili, monomateriale, antispreco (di substrati e di energia)… I grandi temi della sostenibilità tradotti in packaging originali, premiati in occasione del contest firmato Istituto Italiano Imballaggio. Romolo Napolitano Grandi marchi, ma anche aziende meno note al grande pubblico: tutte accomunate dell’essere i vincitori dell’edizione Best Packaging 2019, dedicata alla sostenibilità dell’imballaggio. Ad aggiudicarsi il premio Ambiente l’eco sacco barriera di Adercarta, la vaschetta con coperchio per ortofrutta di Coop Italia, la confezione biodegradabile e compostabile per stracchino di Nonno Nanni, la confezione monomateriale di Goglio e il progetto greenbox di Parmalat e Tetra Pak. Estathé glass bottle della Ferrero ottiene invece il premio Quality design, mentre la nuova cassa espositore per biscotti di Barilla il premio Over All. L’evento si è svolto presso la Fondazione Feltrinelli di Milano, nell’ambito dei Talks on Tomorrow, format di Repubblica e H-FARM pensato per raccontare al pubblico tematiche di attualità legate a innovazione, trasformazione digitale e rapporto tra tecnologia e società. I riconoscimenti sono stati consegnati da Anna Paola Cavanna, presidente dell’Istituto Italiano Imballaggio, e da Giorgio Quagliuolo, presidente del Conai. L’evento è stato preceduto da un breve talk moderato dal giornalista di Repubblica Luca Fraioli con Carlo Alberto Pratesi, professore di marketing, innovazione e sostenibilità all’università

Roma Tre, Paola Fabbri, professore di scienza e tecnologia dei materiali all’università di Bologna e Roger Botti, direttore creativo di Robilant & Associati. Tanti i temi affrontati: dalla necessità di un’informazione più corretta suoi nuovi materiali ecologici (Paola Fabbri) a un approccio olistico alla sostenibilità (Carlo lberto ratesi , fino al ruolo centrale c e

The Best Packaging of the year is green Biodegradable, compostable, recyclable, monomaterial, antiwaste (of materials and energy) ... The great sustainability issues translated into original packaging, awarded on the occasion of the Italian Packaging Institute’s contest. Romolo Napolitano Big brands, but also companies less known to the general public: all of them winners of the Best Packaging 2019 edition, dedicated to packaging sustainability. The Eco prize went to the eco-barrier bag by Adercarta, the tray with cover for fruit and vegetables from Coop Italia, the biodegradable and compostable packaging for stracchino cheese by Nonno Nanni, the monomaterial packaging from Goglio and the greenbox project by Parmalat and Tetra Pak. The Quality design award went to the Estathé glass bottle by Ferrero , while Barilla's new biscuit display case received the

Over All award.

The event took place at the Feltrinelli Foundation in Milan, as part of the Talks on Tomorrow, the format

of Repubblica and H-FARM, designed to inform the public topical issues related to innovation, digital transformation and the relationship between technology and society. The awards were presented by Anna Paola Cavanna, president of the Italian Packaging Institute and by Giorgio Quagliuolo, president of Conai. The event was preceded by a short talk moderated by Repubblica jouranlist Luca Fraioli with Carlo Alberto Pratesi, professor of marketing, innovation and sustainability at Roma Tre University, Paola Fabbri, professor of materials science and technology at the University of Bologna and Roger Botti, creative director of Robilant & Associati. Many issues were addressed: from the need for more correct information on new ecological materials (Paola Fabbri) to a more holistic approach to sustainability (Carlo Al-

possono avere i retailer nell’incentivare e promuovere il packaging sostenibile (Roger Botti). Un dibattito che ha fatto il punto sullo stato dell’arte della sostenibilità degli imballaggi, i limiti da superare e le sfide da sostenere da qui al prossimo futuro. «La direzione che abbiamo intrapreso è necessaria», dichiara Mauro Fedeli di Goglio,

berto Pratesi), up to the central role that distributors can have in encouraging and promoting sustainable packaging (Roger Botti) . A debate that took stock of the state of the art of packaging sustainability, the limits to be overcome and the challenges to be sustained from now on until the near future. «The direction we have taken is necessary» says Mauro Fedeli of Goglio, winner with a single-material polypropylene 100% recyclable packaging,. «A decade from now all packaging will be recyclable. It is our duty and that of every citizen to safeguard the environment. Our real challenge today is to create a packaging that continues to perform its function of protection and conservation (of food and not only), with the same reliability, but that at the same time does not become useless waste». Best Packaging is promoted by the Italian Packaging Institute and produced in collaboration with Conai as part of a wider commitment to sustainability. «In addition to this contest - explains Anna Paola Cavanna - the Italian Packaging Institute is implementing other initiatives to raise awareness among all stakeholders on the issues of eco-compatibility of packaging. Last but not least, we have the start of proceedings that will translate into a document of guidelines for sustainable packaging, which will soon be available to all packaging manufacturers and users». 3/2019

CNV_SOSTENIBLITA_BEST_PACKAGING.indd 43

43

18/07/2019 17:24:05


SOSTENIBILITÀ

vincitore con una confezione monomateriale di polipropilene, 100% riciclabile. «Da qui a dieci anni tutti gli imballaggi saranno riciclabili. È obbligo nostro e di ogni cittadino salvaguardare l ambiente a nostra vera sfida oggi è creare un packaging che continui a svolgere la sua funzione di protezione e conservazione dei cibi e non solo , con la stessa affidabilit , ma c e al tempo stesso non diventi rifiuto inutilizzabile Best Packaging è promosso dall’Istituto Italiano Imballaggio e realizzato in collaborazione con Conai nell’ambito di un più ampio impegno sul fronte della sostenibilit ltre a uesto contest spiega nna aola avanna - l’Istituto Italiano Imballaggio mette in campo altre iniziative per sensibilizzare tutti gli sta e older sui temi dell ecocompatibilit del pac aging Ultima, ma non per importanza, è stata l’avvio dei lavori che si tradurranno in un documento di linee guida per l’imballaggio sostenibile, presto a disposizione di tutte le aziende produttrici e utilizzatrici di imballaggi Premio per l’ambiente Eco Sacco Barriera, Adercarta e Cartiera Emolli Tra i plus individuati la semplificazione della raccolta differenziata, dove anc e il sacc etto contaminato dal cibo può essere raccolto nell’umido, la facilitazione della gestione, l’ottimizzazione nella fase di trasporto e il risparmio di materia prima. Vaschetta con coperchio per ortofrutta, Coop Italia Prodotta con oltre l’80% di PET da post consumo, rappresenta la chiusura del cerchio del riciclo. Interessante sotto il profilo dei grandi numeri coinvolti Confezione monomateriale per caffè, Goglio L’innovativa composizione del multilayer è monomateriale, con effetto barriera e valvola integrata per la degasazione. La confezione, inoltre, prevede un risparmio di materia prima con ricadute positive sulla logistica. Confezione biodegradabile e compostabile per stracchino, Nonno Nanni Facilita l’operazione di raccolta differenziata, permettendo di raccogliere tutte le componenti del contenitore vasc etta e o pac nella frazione dell umido Progetto Green Box, Parmalat e Tetra Pak Progetto di economia circolare, che utilizza lo sfrido di lavorazione del contenitore primario per la produzione dell’imballo secondario, riducendo drasticamente lo spreco di materia prima. Premio per il quality design Estathè glass bottle, Ferrero Il bicchierino iconico in PET di Estathè è stato attualizzato e riprogettato, passando a una bottiglietta in vetro, con tappo pull off, mantenendo inalterato il decoro caratteristico del contenitore storico. Premio overall Nuova cassa-espositore per biscotti, Barilla Assomma diversi aspetti, tra cui l’ottimizzazione di forma e materiali, il redesign strutturale e il servizio all’operatore.

Environment Award

Eco Sacco Barriera, Adercarta and Cartiera Emolli The advantages identified included simplification of segregated collection, where even the food contaminated bag can be collected as bio waste, easier handling, optimization of the transport phase and raw material savings. Tray with lid for fruit and vegetables, Coop Italia Produced in over post-consumption PET, it represents the closure of the recycling loo . Interesting in terms of the large amounts involved. Monomaterial coffee pack, Goglio Innovative monomaterial multilayer, with barrier effect and integrated degassing valve. The packaging also allows raw material savings with positive effects on logistics. Biodegradable and compostable packaging for stracchino cheese, Nonno Nanni It facilitates segregated collection, enabling all the container components (tray and flow pack) to be collected as bio waste. Green Box project, Parmalat and Tetra Pak A circular economy project, where the primary container processing waste is used in the production of secondary packaging, drastically reducing raw material waste. Quality Design Award Estathè glass bottle, Ferrero The iconic Estath PET beaker has been updated and redesigned, switching to a glass bottle with a pull-off cap, while maintaining the characteristic decor of the traditional container. Overall Award New biscuit display case, Barilla It combines various aspects, including optimization of shape and materials, structural redesign as well as operator service. 44

3/2019

CNV_SOSTENIBLITA_BEST_PACKAGING.indd 44

It is a fast headspace gas chromatograph, specifically designed for production areas. Detects up to 18 different solvents in 8 minutes, and up to 30 in 17 min. > Reduces production costs and waste > Developed to be used by unskilled personnel > Analyzes printed materials in 7 minutes, laminates in 12 min. > Capable to analyze solvents and inks liquid

The whole LEL monitoring system is PL”d” certified and doesn’t required any calibration for its entire lifetime. Diagnostic coverage on the integrity of sampling lines. > Doesn’t need any redundancy to fullfil the european rules in force for ovens and dryers > Ultrafast response time (< 1,6 seconds) > Accurate measurings with our customized factory calibration > Almost null maintenance

N.I.R.A. S.r.l. Via Locatelli, 113 - 20853 Biassono (MB) ITALY Tel. +39 039 24 97 856 | Fax +39 039 24 90 049

www.nirainstruments.com | info@nirainstruments.it 18/07/2019 17:24:07


SOSTENIBILITÀ

Inkjet ad acqua: la formula Kodak Prosper La tecnologia applicata agli inchiostri a pigmenti per la stampa inkjet con Kodak Prosper. La “svolta” delle nanoparticelle e la scelta cruciale del disperdente “giusto” in questo contributo tecnico del produttore. I vantaggi: qualità, flessibilità e scalabilità.

Disporre di una gamma cromatica più ampia, da utilizzare su una maggiore varietà di supporti per la stampa inkjet, con inchiostri a base acqua rispettosi dell’ambiente e a costi accettabili. È quanto promettono le dispersioni e gli inchiostri a base d’acqua con nanoparticelle di Kodak - pioniere nella tec-

nologia inkjet, con anni di esperienza nella formulazione, sviluppo e produzione di dispersioni e inchiostri ad alte prestazioni per una vasta gamma di processi e applicazioni. La scienza dei materiali applicata agli inchiostri a pigmenti per la stampa inkjet con la Kodak Prosper è l’ultimo step di oltre 100

Water-based inkjet: the Kodak Prosper formula The technology applied to pigment inks for inkjet printing with Kodak Prosper. The “breakthrough” of nanoparticles in this technical contribution of the producer. Having a wider color gamut, to be used on a broader range of substrates for inkjet printing, and have state-of-the art ink development which is environmentally friendly using water-based inks, all delivered at a reasonable cost. This is what Kodak’s aqueous nano-particulate inks and dispersions have to offer. Pioneer in inkjet technology, with years of experience in the development and commercialization of of high-performance inks and dispersions for a vast range of processes and applications. The cutting-edge materials science inside the Kodak Prosper Press pigmented inkjet inks is just the latest example of over 100 years of researching, inventing, engineering, and manufacturing of imaging materials, based on the state of the art of the core competencies: micromedia milling materials and process engineering; print imaging colorant chemistry; pigment dispersant chemistry.

Pigments and dispersents: two key factors

In the early nineties, when color pigment inkjet inks were first becoming available in the marketplace, they were notoriously problematic for issues such as nozzle clogging, kogation, poor color gamut, and differential gloss. At that time, the existing conventional milling technologies, pigment grades, and dispersant technologies were simply inadequate to produce small enough and stable enough pigment dispersions. Fortunately, at Kodak, comminution technologies capable of producing very narrow, sub-100-nm dispersions had already been invented and commercialized for different applications. This milling process, often referred to as “micromedia milling” uses a proprietary polymeric milling media and a proprietary milling process to efficiently grind most pigments to median particle sizes of well under 100 nm. Producing such ultrafine particle dispersions is one thing but producing them with pigments selected

anni di ricerca, invenzioni, ingegnerizzazione e messa a punto di soluzioni per la stampa, basati sullo stato dell’arte di tre ambiti disciplinari: l’ingegneria dei materiali e dei processi di macinatura; la chimica dei coloranti per la stampa; la chimica dei disperdenti dei pigmenti.

for optimum imaging performance and producing pigment dispersions with extremely high stability toward particle growth or settling, is quite another. Kodak’s rich heritage in producing ultra stable colloids and dispersions for both silver halide imaging and liquid electrophotographic printing. The pigments in question were carefully selected to maximize color gamut, maximize dispersion stability, and maximize fade resistance. The choice of dispersant is critical to both particle comminution and particle stabilization. Suffice it to say that commercially available dispersants are inadequate for these purposes. Kodak screened thousands of commercial and proprietary dispersants, both molecular and polymeric, and in the process, though only finding a few classes of materials that are up to the task.

The advantages

When comparisons are made with other competitive or offset ink sets, several key points are clear, Kodak’s nanoparticulate pigment inks demonstrate proven quality, flexibility and scalability. Key benefits include the ability to print superior color gamut and tonal scale with less pigment, jetting module improved reliability and efficiency and the ability to customize formulations to enhance specific attributes. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_KODAK.indd 45

45

18/07/2019 17:27:17


SOSTENIBILITÀ

Pigmenti e disperdenti: due fattori chiave All’inizio degli anni ‘90, i primi inchiostri a pigmenti per stampa inkjet mostravano delle criticità in termini di ostruzione degli ugelli, cristallizzazione, gamma cromatica ridotta e disomogeneità dell’effetto lucido. All’epoca, le tradizionali tecniche di macinazione, la qualità dei pigmenti e le tecnologie di dispersione erano inadeguate a produrre dispersioni con pigmenti sufficientemente stabili e sufficientemente piccoli a oda aveva già messo a punto e commercializzato tecniche di frantumazione capaci di produrre dispersioni con componenti piccolissimi, inferiori a 100 nm, per diverse applicazioni. Questo processo di polverizzazione, anche detto “micro-macinazione”, utilizza sistemi polimerici proprietari per la macinazione e un processo di frantumazione, anch’esso proprietario, per una polverizzazione efficiente della maggior parte dei pigmenti fino a dimensioni medie delle particelle ben al di sotto dei 100 nm. Tuttavia, ottenere dispersioni con particelle ultrafini è una cosa, ma altro è riuscire a pro-

durle con pigmenti adatti a garantire prestazioni di stampa ottimali e ad altissima stabilità in relazione all’aumento di volume o alla sedimentazione delle particelle d è proprio ui c e è entrata in gioco l esperienza di odak nella produzione di dispersioni e colloidi ultrastabili per l’imaging con alogenuri d’argento e per la stampa elettrofotografica li uida I pigmenti in questione sono stati accuratamente selezionati per ottimizzare la gamma cromatica, la stabilità delle dispersioni e l a resistenza allo sbiadimento. La scelta del disperdente è di importanza cruciale, sia per la frantumazione delle particelle sia per la loro stabilizzazione. I disperdenti attualmente disponibili in commercio sono inadeguati allo scopo e oda a analizzato migliaia di disperdenti proprietari e commerciali, sia molecolari che polimerici, individuando solo alcune classi di materiali come adeguate ai propri obiettivi.

Bobst e Mouvent a Labelexpo: tutte le novità

Bobst e ouvent, il centro di competenza per la stampa digitale del gruppo elvetico, presentano a Bruxelles le innovazioni più recenti, una novità assoluta e la dimostrazione live di quattro processi interamente digitalizzati: una macchina digitale che stampa con inchiostri all’acqua, una nuova digitale ibrida UV/Flexo, due DigiFlexo e una e o in linea Le soluzioni in mostra assicurano livelli di produttività, connettività e sostenibilità mai raggiunti prima, grazie a una serie di innovazioni messe a punto per accelerare il time-to-market, garantire la coerenza colore e la sicurezza degli imballaggi alimentari. Flexo ibrida: la nuova frontiera Queste innovazioni hanno aperto la strada alla nuova e o ibrida con tecnologia digitale ouvent combinata con igi le o, c e promette una totale essibilit , con setup velocissimi e un rapido ritorno dell’investimento. Viene annunciata come la macchina da stampa con il livello di automazione digitale più avanzato sul mercato, la miglior qualità di stampa e la più alta produttività. Le altre soluzioni in demo a macc ina da stampa o igi olor completamente digitalizzata, con corrispondenza colore semplificata sia con la stampa sia con colori solidi spot antone inchiostro si cambia in pochi secondi. • La stampante digitale per etichette B B di ouvent, utilizza solo inchiostri al 100% a base acqua e stampa fino a m min su una vasta gamma di supporti, dalle etichette autoadesive a quelle a colla, senza problemi di migrazione. Risoluzione 1200 dpi. a e o in linea , in luce 46

mm, con caratteristiche di automazione e connettività, può stampare e trasformare una grande varietà di applicazioni in un singolo passaggio. a Bobst sar l attrazione principale della le ible ac aging rena nel padiglione a è una combinazione di e o in linea, R igital le o, e della rivoluzionaria unità di stampa V-Flower che permette di effettuare cambi lavori in automatico in 1 minuto, senza fermare la macchina e con una disponibilit dell impianto del i tratta della macchina dalla produttività più elevata per la stampa di tirature da corte a medie. In dimostrazione anche il montacliché completamente automatico igi ount

Bobst and Mouvent at Labelexpo: all the new features At Brussels Bobst and Mouvent, the Swiss Group's digital printing competence center, will be presenting their most recent innovations, a totally new feature and the live demonstration of four entirely digitized processes: a digital machine that prints with water-based inks, a new digital UV/Flexo hybrid, two Digi le os and an in-line V fle o. Solutions on show deliver productivity, con-

I vantaggi Rispetto ad altri inc iostri affini o impiegati nella stampa offset, gli inchiostri a pigmenti a nanoparticelle di oda si distinguono per ualit , essibilit e scalabilit ra i principali vantaggi, la gamma cromatica e la scala tonale di livello superiore con meno pigmento, l aumento di efficienza e affidabilit del modulo spruzzatore e la possibile personalizzazione di formulazioni per il potenziamento di caratteristiche particolari.

nectivity and sustainability as never before, thanks to some innovations that will set new standards helping to improve time-to-market, guarantee color consistency and food packaging safety. rid e o the new frontier These innovations have paved the way for a new hybrid Flexo with Mouvent™ technology combined with DigiFlexo printing, that promises total fle ibility with e tremely short job setup and fast return on investment. It is announced as the most digitally automated press in the labels market, with the highest print uality and productivity. Other machines on demo The fully digiti ed 5 IoD Digi olor press with simplified olor matching both in R V G and with Pantone spot colors. hanging inks takes a matter of seconds. • LB702-WB digital label printer from Mouvent, a remarkable advance in digital label production, uses only 100% water-based ouvent Inks, on a broad range of substrates, from self-adhesive to wet-glue labelstock without problems of migration. R solution 1 00 dpi. 1 inline V fle o press, 70mm in webwidth, with automation and connectivity characteristics that enable print and converting a wide variety of applications in one pass. • The Bobst M6 press will be the star of the le ible Packaging rena in all 11. The 6 press is a combination of in-line UV Flexo, REVO Digital Flexo and the new revolutionary V- lower print unit, allowing for job changeovers in one minute, on-the-fly without stopping the press, and with up to 95% press up-time. It is the most productive press to economically produce short to mid-si e runs. The M6 will feature the DigiMount™ fully automated fle o plate mounting system.

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_KODAK.indd 46

18/07/2019 17:27:18


TECNOLOGIE

“Super novità” in prestampa in arrivo da nci e r a nci e di isciano continua la sua corsa verso lo sviluppo sostenuta dalla vision e dagli investimenti di incenzo onsalvo, e annuncia sorprendenti novit in area e o uesta volta il lavoro è portato avanti dal ipartimento R del service, voluto e sostenuto direttamente da onsalvo, sotto la supervisione del irettore le o oreto imoncelli, incluso nel team nci e lo scorso autunno insieme all omologo responsabile dell area roto, abrizio asparro, per potenziare la struttura manageriale della societ salernitana

Si parte dal retino a modulazione di frequenza…. ol supporto di uno staff di tecnici dedicato, composto da alentino osca, ergio elano e ristian orelli, imoncelli lavora da uasi un anno alla messa a punto di una nuovissima e innovativa tecnologia c e partendo

per ne

dallo studio e applicazione approfondita delle potenzialit del retino a modulazione di freuenza, e avendone individuato anc e alcuni limiti, apra nuove frontiere da sempre bramate nella stampa essografica pinti dalla nostra innata curiosit e propensione al miglioramento racconta incenzo onsalvo abbiamo voluto innalzare ulteriormente l asticella delle prestazioni in area e o, dove abbiamo intuito degli ulteriori spazi di crescita er uesto abbiamo investito tempo e risorse a sviluppare una tecnologia c e, partendo dalle funzionalit specific e del r stal di s o, ci permettesse di varcare uelle colonne di rcole c e aprono alla perfetta stampa del retino a zero con costanza e affidabilit , a un assoluta facilit di stampa a linee per cm con colori c e sfumano a zero senza sgranature risultati c e abbiamo ottenuto nei primi mesi di sviluppo e test sono entusiasmanti, e ci permetteranno di aumentare di molto il nostro vantaggio competitivo

ea res in prepress ro

nci e

r

Inciflex Srl renews its investments in R&D for flexographic prepress and announces the development of an innovative technology, capable of further raising the performance bar of the highly advanced Crystal 5080 CDI with Esko front LED display. It will be presented on November 22nd at the next Flexo Day in Bologna. Inciflex of isciano continues its race towards development supported by the vision (and investments) of Vincenzo Consalvo, and announces "new features" in the flexo area. This time the work is carried out by the Service R D Department, set up and directly supported by Consalvo, under the supervision of lexo Director Loreto Simoncelli, who joined the Inciflex team last autumn together with the person in charge of the roto area, abrizio Gasparro, to strengthen the managerial structure of the Salerno based company.

One starts from the frequency modulation screen….

ith the support of a dedicated staff of technicians, composed of Valentino osca, Sergio Cel-

ano and Christian orelli, Simoncelli has been working for almost a year on the development of a brand new and innovative technology that, starting from the study and in-depth application of the potential of the frequency modulation screen, and also telling its some limits, you can see new frontiers always bramed up in the flexographic printing . Driven by our innate curiosity and propensity for improvement - says Vincenzo Consalvo we wanted to further raise the performance bar in the flexo area, where we have sensed further growth space. or this we have invested time and resources in developing a technology that, starting from the specific features of Esko's PS Crystal , would allow us to cross those "columns

Inciflex Srl rinnova gli investimenti in R&S per la prestampa flessografica e annuncia la messa a punto di una tecnologia innovativa, capace di alzare ulteriormente l’asticella delle prestazioni degli avanzatissimi CDI Crystal 5080 con esposizione frontale a LED di Esko. Verrà presentata il 22 novembre al prossimo Flexo Day di Bologna. Parola d’ordine: personalizzare artendo dalla tecnologia s o pi aggiornata, tutt oggi appannaggio delle imprese pi avanzate, abbiamo personalizzato i settaggi del , scelto la lastra essografica pi adatta a raggiungere il risultato voluto, definito tutti i parametri d incisione e interpretato coerentemente in fase di elaborazione di prepress ogni esecutivo grafico , anticipa imoncelli e valuta a somma delle prestazioni del di s o e delle competenze dei nostri esperti in prestampa anno permesso di raggiungere risultati c e ci fanno fare un balzo in avanzi di anni rispetto ai concorrenti diretti sia italiani sia internazionali on voglio anticipare altro al prossimo le o a saremo in grado di dedicare a uesto lavoro un esposizione dettagliata

of Hercules" that open to the perfect printing of the zero screen with constancy and reliability, an absolute ease of printing at lines per cm ( LPI) with colors that fade to zero without graininess . The results we have achieved in the first months of development and testing are exciting, and will allow us to greatly increase our competitive advantage .

Watchword: personalize

Starting from the most up-to-date Esko technology, still today the prerogative of the most advanced companies, we have worked to personalize the settings of the CDI, on the choice of the flexographic plate most suitable to reach the desired result, and each graphic executive was consistently interpreted in the prepress process , Simoncelli anticipates. ho rates: The sum of the performances of the Esko CDI and the skills of our prepress experts have enabled us to achieve results that make us leap forward placing us years ahead of our direct competitors, both Italian and international. I don't want to anticipate anything else: at the next lexo Day we will be able to dedicate a detailed exhibition of this work . 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INCIFLEX.indd 47

47

18/07/2019 17:28:19


AdvSL_FlexiConverter_4-2019_tracciati.indd 1 _Adv_048.indd 48

19/07/2019 24/06/19 11:01:12 15:22


NORMATIVA

GDPR: contributo alla chiarezza Registro delle opposizioni e privacy: prospettive e coordinate per il mondo del mailing. Alcuni chiarimenti ad opera dell’esperto. Marco Deplano L’economia del dato e le tante sfumature che appartengono al mondo del marketing hanno costretto il legislatore italiano ed europeo a una rincorsa per disciplinare, sotto il profilo normativo, il rapporto tra utenti, operatori e gestori. Così, il 25 maggio 2018 è entrato in vigore il “General Data Protection Regulation” (GDPR, o anche Reg. UE 678/2016), che investe tutte le aziende, a prescindere da dimensioni e fatturato. Trattandosi di un sistema generale di regole, ogni Paese membro dell’Unione europea è chiamato ad armonizzarlo e dettagliarlo all’interno del proprio ordinamento ma l’Italia ben prima era attenta alla protezione dei dati e alla tutela della privacy, anche nel campo delle vendite e pubblicità. Lo confermano, fra l’altro, i recenti interventi dell’Authority competente, espressi nel mese di giugno 2019 in risposta alle note del Ministero dello Sviluppo Economico (MISE), in tema di telemarketing e alle implicazioni più recenti che investono il mailing,

Il DPR. n. 178/2010 e aggiornamenti: le basi della materia Nonostante questa attenzione, e nonostante il GDPR sia ormai in vigore da oltre un anno, la materia è complessa e delicata e sono ancora mili gli aspetti. Scopriamo insieme quali sono i nodi da sciogliere per chi opera in questo settore, tenendo lo sguardo orientato al printing. Il tratto normativo nazionale d’interesse per il comparto è il DPR. n. 178/2010, poi aggiornato con il DPR n. 149/2018. Attraverso tale passaggio, è avvenuta l’istituzione del

Registro pubblico delle opposizioni (di seguito Registro, o ROP). Il Registro è un servizio gratuito, gestito dalla ondazione go Bordoni su affidamento del MISE. È uno strumento che permette di esprimere pubblicamente opposizione all’utilizzo dei propri dati (numeri telefonici e indirizzi) per finalit pubblicitarie e di mar eting nel campo della telefonia e, dopo le recenti modific e, anc e per la posta cartacea cd telemarketing associato al mailing e teleselling]. Si rivolge sia ai cittadini (utenti) sia alle imprese (operatori e gestori). L’utente può esprimere opposizione tramite: web, numero verde, email e raccomandata. L’operatore può continuare a svolgere la propria

GDPR: contribution to clarity Oppositions and privacy register: Prospects and coordinates for the world of mailing. Some clarifications from the expert. Marco Deplano The data economy and the many nuances that belong to the world of marketing have forced Italian and European legislators to pursue a course to regulate the relationship between users, operators and managers from a regulatory standpoint. On 25 May 2018 the General Data Protection Regulation (GDPR, and also Reg. EU 678/2016) entered into force, which involves all companies, regardless of size and turnover. Since this is a general system of rules, each member country of the European Union is called upon to harmonize it and to detail it within its own

national legal system. Indeed, as anticipated, Italy has also showed itself attentive to data protection and to the protection of privacy in the field of sales and advertising ahead of time. Attention to the protection of privacy by national authorities and institutions is high, as confirmed by the recent interventions of the competent Authority, expressed in June 2019 in response to the notes of the Italian Ministry of Economic Development (MISE), on the subject of telemarketing and the most recent implications for mailing.

attività di telemarketing nei confronti di un soggetto che risulti intestatario di numero/dati nei rispettivi elenc i, solo previa verifica del R

I decreti attuativi e i nuovi obblighi della Legge 5/2018 I rilievi più recenti in termini attuativi risalgono a maggio 2019 (introdotti con la pubblicazione in azzetta fficiale, erie generale, n del 16/01/2019). ossiamo definire alcuni aspetti legati alla disciplina da seguire, ricavabili dal contenuto della Legge 5/2018, provvedimento che ha invece portato a una estensione dell’operatività del Registro. In relazione a

DPR. n. 178/2010 and updates: the basics of the subject

Let's take a look at the problems that need to be solved for those who work in this sector, examining the rules from the printing point of view. The national legislative section of interest for the segment is the DPR. n. 178/2010, subsequently updated with Presidential Decree no. 149/2018. Through this passage, the public register of oppositions (hereinafter the Register, or ROP) was established. The Registry is a free service, managed by the Ugo Bordoni Foundation on assignment by the MISE. It is a tool that enables one to publicly express opposition to the use of one's data (telephone numbers and addresses) for advertising and marketing purposes in the field of telephony and, after recent changes, also for paper mail [cd. Telemarketing associated with mailing and teleselling]. It is aimed at citizens (users) and businesses (operators and managers). The user can express opposition through: web, toll-free number, email and registered mail. The 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_LEGISLAZIONE.indd 49

49

18/07/2019 17:29:25


NORMATIVA

D ATI OPE RATORI D I TE LE MARKE TING •

400

Operatori attualmente iscritti al Registro otale operatori gestiti da inizio attivit otale liste di numeri telefonici sottoposte a verifica otale numeri telefonici sottoposti a verifica

12 minuti

Tempo medio di restituzione liste da parte del gestore

tale norma, riportiamo dei passaggi che riguardano il consenso e i nuovi obblighi in capo alle imprese: “Contestualmente all'iscrizione nel Registro, annullamento dei consensi al trattamento dei dati personali per fini commerciali precedentemente conferiti dai cittadini, salvo i consensi “prestati nell ambito di specifici rapporti contrattuali in essere, ovvero cessati da non più di trenta giorni aventi a oggetto la fornitura di beni o servizi, per i quali è comunque assicurata, con procedure semplificate, la facolt di revoca” (art. 1, comma 5). Gli utenti iscritti nel Registro esteso possono revocare, anc e per periodi di tempo definiti, la propria opposizione nei confronti di uno o più soggetti (operatori telemarketing), in qualunque momento, anche per via telematica o telefonica (art. 1, comma 4)” [Fonte FUB]. l specifica c e, per uanto concerne il trattamento degli indirizzi postali per fini commerciali, uesto rimarr valido anc e a seguito dell'iscrizione nel ROP solo se gli operatori avranno raccolto apposito consenso dell'interessato. Infatti “Il titolare del trattamento dei dati personali è responsabile in solido delle

operator can continue to carry out its telemarketing activity with respect to a subject who is the owner of the number /data in the respective lists, only after verification of the ROP.

The implementing decrees and the new obligations of Law 5/2018

The most recent findings in terms of implementation date back to May 2019 (introduced with the publication in the Official Gazette, General Series, No. dated ). e can define some aspects related to the discipline to be followed, which can be derived from the content of Law 5/2018, a provision which instead led to an extension of the Registry's application. In relation to this rule, we quote passages concerning the consent and the new obligations of the companies: "The registration in the Register at the same time entails cancellation of consent to the processing of personal data for commercial purposes previously granted by citizens, except for consent " provided in the context of specific existing contractual relationships, or consent that has expired by no more than thirty days relating to the supply of goods or services, for which the right of revocation is in any case ensured with simplified procedures (art. , paragraph ). Users registered in the extended Register can revoke, even for defined periods of time, their opposition to one or more subjects (telemarketing operators), at any time, also via telematic means or by telephone 50

violazioni delle disposizioni della presente legge anc e nel caso di affidamento a terzi di attivit di call center per l effettuazione delle chiamate telefoniche”. Vige il divieto di comunicazione a terzi dei dati personali degli iscritti nel Registro per fini pubblicitari non riferibili alle attivit , ai prodotti o ai servizi offerti dal titolare del trattamento (art. 1, comma 7).

Il nuovo registro e la cancellazione dei consensi precedenti Le implicazioni legate al consenso suscitano perplessit da parte dei privati e, a far luce sul punto sopra esposto, l utorit arante per la Privacy dichiara che l’iscrizione al nuovo registro comporta in automatico la cancellazione di tutti i consensi dati in precedenza. In altre parole, i consumatori potranno azzerare la loro posizione e gestire il consenso al trattamento dei loro dati personali. Si tratta di una rimodulazione del rilascio del consenso, in forza della quale si vuole ridurre al minimo i casi in cui l’accettazione dell’utente viene espressa inavvertitamente, come avveniva nel recente

(art. , paragraph ) " Source UB . The ISE specifies that, as far as the processing of postal addresses for commercial purposes is concerned, this will also only remain valid following the registration in the ROP, if the operators have gained the specific consent of the interested party. In fact, "The owner of the processing of personal data is jointly and severally responsible for the violations of the provisions of this law even in the case of entrusting call center activities to third parties for making telephone calls". The communication to third parties of the personal data of those registered in the Register for advertising purposes not related to the activities, products or services offered by the data controller (art. , paragraph ) is forbidden.

Differentiated consent and sanctions

The implications related to consent raise doubts on the part of individuals and, to shed light on the point set out above, the Privacy Authority declares that the registration to the new register automatically entails the cancellation of all previously given consent. In other words, consumers will be able to zero or reset their position and consent to the processing of their personal data. This is a re-modulation of the issuing of consent, with the wish of minimising the cases in which user acceptance is inadvertently expressed, as happened in the recent past, precisely because of the lack of clarity of the effects deriving from joining personalised

passato proprio a causa della poca chiarezza degli effetti derivanti da una adesione ai servizi di natura commerciale personalizzati. Nel mese di maggio 2019 è infatti entrata in vigore un’importante disposizione che permette di iscrivere al ROP anche gli indirizzi postali, per evitare di ricevere nella cassetta della posta le pubblicit cartacee indesiderate uesta categoria appartengono lettere e cartoline intestate, mentre ne è esclusa ogni forma di comunicazione commerciale non personalizzata.

Il consenso differenziato e le sanzioni A corollario di quanto sopra esposto, ulteriore punto controverso è quello del cosiddetto consenso differenziato on è infatti pacifica la possibilit , al momento oggetto di valutazione, di distinguere il consenso per le attivit pubblicitarie personalizzate introducendo una ualificazione su base merceologica ualora si concretizzasse tale ipotesi, l’utente potrebbe accettare comunicazioni (telefono e posta) per determinati prodotti, e negarlo per altri. Il rilievo del Garante per ora è limitato a una “difficile esecuzione pratica perc vi sono aziende che operano su più categorie merceologiche contemporaneamente e questo potrebbe risolversi - in linea di principio - con delle liste separate. In ultimo, si ricorda che le conseguenze negative per coloro che violino il diritto di opposizione degli utenti, o la mancata osservanza del RPO da parte degli operatori di telemarketing, comportano l’applicazione di sanzioni amministrative pecuniarie fino a milioni di euro per le imprese, fino al del fatturato mondiale totale annuo dell’esercizio precedente.

commercial services. In fact, in ay an important provision came into force which allows postal addresses to be registered with the ROP, to avoid receiving unwanted paper advertisements in the mailbox. Letters and postcards belong to this category, while any form of non-personalized commercial communication is excluded.

Differentiated consent and sanctions

As a corollary of the above, a further controversial point is that of the so-called “differentiated consent”. The possibility, at present the subject of evaluation, of distinguishing the consent for personalized advertising activities by introducing a qualification on a commodity basis is in fact disputed. Should this hypothesis materialize, the user could accept communications (telephone and mail) for certain products, and deny consent for others. The observation of the Guarantor for now is limited to a "difficult practical execution" because there are companies that operate on several product categories at the same time and this could be resolved - in principle - with separate lists. inally, the negative consequences for those who violate the user's right to object, or the failure to comply with the RPO for telemarketing operators, entail the application of administrative pecuniary sanctions of up to 20 million euros for companies, or up to of the total annual worldwide turnover of the previous year.

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_LEGISLAZIONE.indd 50

18/07/2019 17:29:26


re-spa.c om

catiamassaro.it

hall 9 stand C36

NEW

WEBGUIDE SYSTEMS

ALIGN YOUR WEB MORE EASILY THANKS TO THE SPEED AND PRECISION OF STEPPING MOTOR ACTUATORS AND LINE AND EDGE SENSORS DESIGNED FOR A WIDE RANGE OF APPLICATIONS.

_Adv_051.indd 51

19/07/2019 11:05:59


Prima di rigenerare, basta pulire! 25 min

100 cm

25 minuti per pulire 1 cilindro da 100 cm

2 Service Truck operativi su tutto il territorio italiano Offriamo l’esclusivo servizio di pulizia a domicilio dei cilindri anilox, ceramici e cromati, effettuato dai nostri tecnici specializzati In e Off-line, 24/7. Grazie alla tecnologia laser siamo in grado di rimuovere efficacemente dalle celle residui di inchiostro, vernici, primer, lacche, siliconi e colle. Alle aziende con elevati volumi di anilox, proponiamo in esclusiva la macchina Laser Clean, innovativa tecnologia laser implementabile direttamente nei reparti produttivi. La manutenzione degli anilox ne favorisce la durata, ottimizzando processi, tempi e costi per la rigenerazione.

L’INNOVAZIONE DEI NOSTRI PARTNER PER LA VOSTRA QUALITÀ DI STAMPA.

PULIZIA LASER

ANILOX

SLEEVES & ADAPTERS

VISCOSIMETRI

DETERGENTI

MICROSCOPIO 3D

fle o

end seals RACLA

TENUTE

Per prenotare il servizio Tel 049 6988500 info@ulmex.com - www.ulmex.com

_Adv_052.indd 52

19/07/2019 11:06:23


TECNOLOGIE

INDEPTH

Spalmatura per etichette autoadesive: tecnologie a confronto La produzione di liner release, supporti di etichette con metodi di spalmatura all'avanguardia e di elevata qualità. Frank Schaefer

Circa 50 anni fa, è stato lanciato sul mercato il coating a 5 rulli per il rivestimento di siliconi solventless e termoindurenti: una tecnologia che ha sostituito, in larga misura, quella roto-offset, ancora spesso utilizzata per i siliconi a base solvente. Da allora, il rivestimento a 5 rulli è diventato il metodo standard per i substrati siliconati ossia per carta o film polimerici lavorati a velocit superiori a 200 m/min e in larghezze di norma fra 1.300 e 2.100 mm. Oggi sono abbastanza comuni anche le stazioni di rivestimento con sei rulli lisci per applicazioni ad alta velocit , superiore agli 800 m/min, ma la differenza di configurazione e disposizione dei rulli non si limitata al solo rotolo in più. Le caratteristiche specific e dei due tipi di processo, a e rulli, sono discusse in questo articolo. Per l'applicazione di adesivi pressure sensitive a base acqua (PSA) viene di norma adottato un sistema pressurizzato di camera a racla o un processo di rivestimento a velo. Questi due metodi differiscono per il principio di base e di applicazione, e anc e nell operativit quotidiana.

1. Applicazione di siliconi solventless con tecnologia a più rulli Considerazioni sul rullo di misurazione n. 2: uardando le figure e , si vede c iaramen-

1) Pr oc e so

di r iv e stime

n t o a cinq

ue

ruli

/ F iv e - r ole

r c oa

te una grossa differenza riguardante il rullo di misurazione n ella stazione a rulli, il n 2 è un rullo d’acciaio cromato ad alta precisione, cromato o ceramico con una precisione di ca m di R , mentre il corrispondente rullo nella stazione a 5 elementi è rivestito di gomma con circa micron di R uindi, l'accuratezza del peso del rivestimento raggiunta in CD (cross direction) e MD (machine

Web coating: a comparison between technologies Production of release liners, label stocks with state-of-theart, high-end coating methods. By Frank Schaefer

About 50 years ago, the application principle of a 5-roll coating station for the coating of solventless, thermal-curing silicones was launched onto the marketplace and replaced, to a vast extent, the offset gravure system, which often still is operated with solvent-based silicones. Since then, the 5-roll coating principle became the standard coating method for siliconized substrates i.e., for either paper or polymer films processed at speeds exceeding 200 mpm and in working widths ranging mainly from 1,300 to 2,100 mm. Nowadays, coating stations with

even six smooth rolls for highspeed applications exceeding operational speeds of 800 mpm are quite common, but the difference in the setup and arrangement of the rolls is not limited to just one more roll. The features of the 5- and 6-roll process are discussed in this article. For the application of water-based, pressure-sensitive adhesives (PSAs), a pressurized, chamber doctor-blade system or a curtaincoating process usually is used. These two methods differ in their basic working and application principle – and so does the day-to-day operation.

ting

pr oc e s

direction con una stazione a rulli è pi alta inoltre, c'è molto meno usura rispetto al rotolo ricoperto di gomma nella stazione a 5 rulli.

Aspetti inerenti il cambio di larghezza del rivestimento n linea di principio ci sono diversi modi per modificare lo spessore del rivestimento

1. Application of solventless silicones by multi-roll technology

Considerations in regard to the metering roll No. 2: In reviewing Figures 1 and 2, a major difference concerning the metering roll No. 2 is obvious. In the 6-roll station, the roll No. 2 is a high-precision, chrome or ceramic, plated-steel roll with accuracies of approx. - m T.I.R., whereas the corresponding roll in the 5-roll station is a rubber-covered roll with about - m T.I.R. Hence, the achieved coatweight accuracies in CD and MD with a 6-roll station are higher; also, there is significantly less wear compared to the rubber-covered roll in the 5-roll station.

Aspects of coating-width change

In principle, there are several ways to change the coating width: 1. Adjustable side dams placed between rolls No. 1 and 2 allow a quick changeover from wide to narrow. The areas where the side dams are set 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 53

53

18/07/2019 17:32:42


c e possono anc e generare dei difetti nel rivestimento, vengono eliminati cilindri leggeri n e possono essere facilmente installati da un operatore in meno di tre minuti senza tagliare il supporto da spalmare, con un aumento di efficienza e del tempo di contatto della macc ina

Confronto delle velocità periferiche

2) Pr oc e so

di r iv e stime

n t o a se i ruli

/ Six

- r ole

r c oa

ting

pr oc e s

1. I ripari laterali regolabili posti fra i rulli 1 e 2 permettono di passare velocemente da un rivestimento di fascia larga a uno di fascia stretta. Le aree in cui i ripari in questione vengono settati sui rulli devono essere ben lubrificate uesto sistema, per , presenta uno svantaggio: quando si effettua un coating a fascia stretta, alcune le zone del rullo non vengono trattate e questo accelera l’usura della superficie gomma ric iedendo, dun ue, il cambio del rullo per effettuare trattamenti di fascia più larga. 2. I ripari laterali posti sul lato anteriore dei rulli e servono a sigillare la zona di spalmatura er raggiungere uesto scopo si ric iede una lubrificazione adeguata uttavia mentre entrambi i rulli vengono inumiditi costantemente, i rasc iatori del bordo del rullo n regolano la larg ezza del coating stazione a rulli l silicone rasc iato e filtrato viene reimmesso nel serbatoio all interno della zona di spalmatura ella configurazione standard della stazione a rulli, oltre al rullo anc e il pu essere una sleeve uesto permette all operatore di modificare rapidamente le impostazioni ine-

to the rolls need to be well lubricated. The main disadvantage, however, are the dry roll areas or edges caused by a narrow coating width, which will wear the roll surface and lead to needing to change the rubber-covered roll when going from narrower to wider widths. 2. Front side dams placed at the front side of rolls No. 1 and 2 are used to seal the nip. In this case, sufficient lubrication is needed. However, both rolls are moistened constantly as the edge scrapers on roll No. 3 adjust the coating width (5-roll station). The scraped-off and filtered silicone is fed back to the reservoir or to the nip. 3. As a standard of the 6-roll station, besides roll No. 5, roll No. 3 can be executed as a sleeve system. This enables the operator to quickly change the working/coating width and scraper settings or a feedback circuit of the silicone is not needed. Contamination of the silicone and time-consuming scraper adjustments, which also may lead to coating defects, are eliminated. The sleeves of 54

renti la larg ezza del rivestimento e del rasc iatore senza dover approntare un circuito di recupero del silicone. I residui di silicone e i lung i tempi di riparazione del rasc iatore,

uso di siliconi solventless e l aumento della velocità operativa della linea aumentano le possibilit c e si formi condensa a tecnologia di coating multi-rullo impiega rulli di macinazione anteriori, c e diffondono il materiale siliconico con velocit differenziate, dalla distanza tra i cilindri e fino al rullo di rivestimento, c e sia il o il vedi figure 1 e fornitori di silicone anno gi lavorato intensamente per limitare la formazione di appannamento a, aggiungendo un rullo ulteriore, nella stazione a rulli le velocit periferic e dei rulli , e sono ridotte uesto diminuisce l appannamento e, al contempo, facilita l’operatività quotidiana sulla linea. La minore velocità del rullo 2 riduce le turbo-

Tabella 1- Comparazione fra le velocità di stazioni a 5 rulli Table 1 - Relative speeds of 5-roll station Stazione a 5 rulli 5-roll station

Velocità approssimativa (%) Approx. speed (%)

No. 5 – rulli spalmatori No. 5 – backing roll

100.0

No. 4 – rulli di rivestimento No. 4 – coating roll

102.0

No. 3 – rulli di trasferimento No. 3 – transfer roll

74.0

No. 2 – rulli di misurazione No. 2 – metering roll

15.0

No. 1 – rulli di misurazione No. 1 – metering roll

0.70

rolls No. 3 and 5 can be accommodated easily by one operator in less than three mins without cutting the web. Contact time and efficiency of the machine are increased.

Comparison of circumferential speeds

With the use of solventless silicones and with an increase of the operational speed of the line, a higher tendency of misting occurs. The working principle of the multi-roll coating technology is based on forward-turning rolls, which spread the silicone media by differential rolls’ speeds, from the metering gap between rolls No. 1 and 2 up to the coating roll – either roll No. 4 or 5 (see Figures 1 and 2). Silicone suppliers already have done extensive work to limit the appearance of misting. But, by adding one more roll, the circumferential speeds of rolls No. 2, 3 and 4 are reduced in the 6-roll station, which further limit the appearance of misting on the one hand but also facilitate the daily operation of the line on the other.

Caused by a slower speed of the roll No. 2, the turbulences occurring in the metering gap between rolls No. 1 and 2 are reduced, limiting risk of air entrapment. In addition, higher coatweight accuracies of approx. +/-0.04 gsm or even better in CD and MD are achieved, along with the possibility to exceed coating speeds of 800 mpm. As an example, Tables 1 and 2 show the approximate roll speeds related to the operational speed (100%). Reference is made to 800- mpm coating speed with 1-gsm application of solventless silicone. Of course, the diameter of the coating rolls also influences the misting effect. achinery suppliers chose the diameter of the rolls dependent from the working width and the targeted operational speed of the line; for instance, up to 1,650 mm wide, a diameter of 250 mm is chosen. For lines exceeding this width, roll diameters of 300 mm are implemented.

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 54

18/07/2019 17:32:44


TECNOLOGIE

INDEPTH

lenze c e si verificano nello spazio c e intercorre tra i rulli e , in uanto limita il risc io c e vi si rinc iuda dell aria noltre, la uantit di materiale spalmato resta definita con maggiore precisione , gsm o pi in entrambe le direzioni e , e aumenta la velocit di processo dell impianto, c e raggiunge m min titolo di esempio, le tabelle 1 e 2 mostrano le velocit approssimative del rullo in riferimento alla velocit operativa in uesto caso si prende a riferimento una velocit di rivestimento di m min con applicazione di g m di silicone solventless aturalmente, anc e il diametro dei rulli di rivestimento in uenza l effetto di appannamento costruttori di macc ine scelgono il diametro dei rulli in funzione della larg ezza del lavoro e della velocit operativa della linea ad esempio, fino a mm di larg ezza si usa un diametro di mm er linee c e superano uesta larg ezza, si adottano rulli con diametro di mm

La regolazione del rullo seconda della velocit della linea, della larg ezza del lavoro e della precisione di rivestimento ric iesta, una stazione a rulli pu essere e uipaggiata con rulli a regolazione pneumatica o idraulica, mentre una stazione a rulli è progettata esclusivamente con regolazione idraulica a causa delle forze dinamic e superiori

La resistenza del rullo al riscaldamento/ raffreddamento a velocit operativa di una stazione a rulli è inferiore rispetto a uella della stazione a rulli l calore generato dall attrito è minore ed pi semplice raffreddare i rulli la temperatura è limitata a tre rulli ella stazione a rulli è diffuso l impiego di tre circuiti indipendenti di raffreddamento dell ac ua, ad esempio collegati ai cilindri e il e i , e possibile utilizzare un circuito aggiuntivo per le unit di miscelazione del silicone e il serbatoio di rac-

Tabella 2 - Comparazione fra le velocità di stazioni a 6 rulli Table 2 - Relative speeds of 6-roll station Stazione a 6 rulli 6-roll station

Velocità approssimativa (%) Approx. speed (%)

No. 6 – rulli spalmatori No. 6 – backing roll

100.0

No. 5 – rulli di rivestimento No. 5 – coating roll

102.0

No. 4 – rulli di trasferimento No. 4 – transfer roll

80.0

No. 3 – rulli di trasferimento No. 3 – transfer roll

34.0

No. 2 – rulli di misurazione No. 2 – metering roll

10.0

No. 1 – rulli di misurazione No. 1 – metering roll

0.70

Roll adjustment

Investment costs

Depending on the speed of the line, the working width and the coating accuracy required, a 5-roll station can be equipped either with pneumatically or hydraulically adjusted rolls, whereas a 6-roll station is designed solely with hydraulic adjustment due to the higher dynamic forces.

Roll tempering (heating/cooling)

The operating speed of a 5-roll station is lower compared to the 6-roll station. Less heat, generated by friction, is occurring, and a more simple cooling of the rolls is required; i.e., the tempering is limited to three rolls. Common for the 6-roll station is the use of three independent water-tempering circuits connecting – for instance – rolls No. 1 + 2; 4; as well as No. 3 + 5 + 6. One additional tempering circuit might be used for the silicone-mixing units and holding tank. Heating of the silicone might be needed when production with a fresh silicone is started to ensure constant coating environments, but cooling is mandatory.

The additional costs arising from a 6-roll station are comparatively low, relative to the total investment costs of a complete line and compared to the station’s benefits. The ROI is reached quickly, especially due to the higher coating accuracy, the quick changeover from paper to film or vice versa, and the faster change in working width.

Similarities

Of course, all rolls are individually driven, adjustable – either manually or motorized – and usually guided in linear bearings. A quality criteria of the coated product is the bending compensation of roll No. 1 in traverse direction (skewing), which is conducted by means of a variable adjustment to ensure an accurate pressure line in the metering gap between rolls No. 1 and 2.

Extensions

The multi-roll station can be executed as a si-

«Il sistema pressurizzato di camera a racla e il processo di curtain coating differiscono nei principi di lavoro e applicazione, e nell’operatività quotidiana» «A pressurized-chamber doctor system and a curtain coating process differ in their basic working and application principles - and so does the day-to-day operation»

colta l riscaldamento del silicone pu rendersi necessario uando viene avviata la produzione con un nuovo silicone per garantire un ambiente di rivestimento costante, mentre il raffreddamento è obbligatorio

Costi di investimento omparato con il costo di una linea completa e calcolando i benefici dell investimento, dotarsi di una stazione a rulli è relativamente economico l R si raggiunge rapidamente, soprattutto a causa della maggiore precisione del rivestimento, del passaggio rapido da carta a pellicola o viceversa, e del cambio pi rapido della larg ezza di lavoro

Analogie aturalmente, tutti i rulli sono azionati individualmente, regolabili sia manualmente c e a motore e generalmente guidati su cuscinetti lineari n criterio di ualit del prodotto rivestito è la compensazione di essione del rullo in direzione trasversale inclinazione uesta si ottiene tramite una regolazione variabile, c e assicura l accurata linea di pressione nella zona di trasferimento tra i rulli e

multaneous coating station by applying silicones (also with different properties) to the front and backside of the substrate. After the coating process, the substrate is guided to an approximately 90°-angled air cushion, feeding the substrate in the horizontally arranged airfloatation dryer.The previous discussion is summarized by Table 3, which compares various specifications for - and 6-roll coating stations.

2. Application of water-based PSA with pressurized chamber doctor system and curtain-coating method

Generally, there are various methods to apply water-based PSA to the siliconized substrate. In this article, we are focusing on two processes: Pressurized- Chamber Doctor (PCD) with gravure roll and Curtain Coating. The latter is a pre-dosed system; i.e., quantity applied to the substrate is defined and controlled by the media supply system and for application (no return flow). In 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 55

55

18/07/2019 17:32:44


Una possibile estensione La stazione multi-rullo può essere realizzata anche come stazione di rivestimento simultaneo, per l’applicazione di siliconi (anche con proprietà diverse) sul fronte e il retro del substrato. Dopo il processo di rivestimento, il substrato viene veicolato su un cuscino d'aria con l’angolazione di circa 90°, e introdotto in orizzontale nell'essiccatore ad aria.

2. Applicazione di PSA a base acqua con sistema a camera pressurizzata e curtain coating Esistono diversi metodi per applicare il PSA a base acqua al substrato siliconato. In questo articolo, ci stiamo concentrando su due processi: pressurizzato con camera a racla (PCD) o a velo. Quest'ultimo è un sistema predosato ossia la quantità di adesivo applicata al substrato è definita e controllata dal sistema di alimentazione del materiale, per un'applicazione al senza usso di ritorno iceversa, il PCD è un cosiddetto sistema di auto-dosaggio, dove la quantità di materiale applicato è definita e pu essere controllata dal sistema di rivestimento stesso.

Il sistema pressurizzato con camera a racla Le principali caratteristiche del PCD sono: • È possibile realizzare vari strati di rivestimento con un rullo rotocalco circa a causa del cambiamento di giri della pompa per l alimentazione del uido, con conseguente aumento della quantità di spalmatura controllata dell'incisione; • Sono possibili alte velocità di rivestimento, anche superiori agli 800 m/min; on si formano sacc e d aria, il c e significa che adottando con questa tecnologia si evita la formazione di bolle, schiuma o micro-schiuma (cosa particolarmente importante nella lavorazione di materiali optical o trasparenti); • I residui di materiali nella camera sono minimi;

opposition, PCD is a so-called self-dosing system; i.e., the quantity of media applied is defined and can be controlled by the coating system itself.

Pressurized-chamber doctor system

The main features of the PCD are as follows: • Various coatweights with one gravure roll are possible (approximately ) due to change in revolutions of pump for media supply, resulting in a controlled overfilling of the engraving • High coating speeds are possible, also exceeding mpm • No air entrapment; i.e., no bubbles, foam or micro-foam (especially important for transparent and optical facestock materials) • Minimal media content in the chamber; • Two pressure sensors; • Constant coatweights during acceleration and decrease of operational speed; High coatweight accuracy ( dry) • Change of blades without tools; 56

3) Sist with

e ma pr e sur g r a v ur e r ol

iza

to

di came

ra

a

r acl

(PC R) c on

• Sono installati due sensori di pressione; • La quantità di spalmatura è costante anche in fase di accelerazione e rallentamento della velocità operativa; • L’accuratezza della quantità di spalmatura è molto elevata secco • Il cambio delle lame non richiede attrezzi; • La camera a racla è in acciaio inossidabile o alluminio anodizzato; • Si impiegano rulli incisi cromati o ceramici con vari diametri. Le lame della racla sono di materiale corrispondente (acciaio o ceramica); • Il processo comprende il controllo della temperatura (ossia il raffreddamento o riscaldamento) del rullo inciso e della camera; • Cambio rapido dei supporti; • È possibile il coating simultaneo su entrambi i lati. Oltre all’elevato rendimento dei supporti, l’impiego di un rullo con incisione trielicoidale nelle operazioni reverse - unitamente a una

• Chamber doctor in stainless steel or anodized aluminum; • Use of chrome- or ceramic-plated gravure rolls with various diameters. The blades are of corresponding material (steel or ceramic) Tempering (i.e., cooling or heating) of the gravure roll and chamber; • Quick changeover of media; • Simultaneous, double-sided coatings are possible. Besides a high media throughput, the use of a tri-helically engraved roll in reverse operation – as well as an applied pump pressure between and mbar within the chamber doctor – are preconditions in the design of the PCD (see Figure ). The chamber can be arranged in the , or 9 o’clock position to the gravure roll. Also important is the definition of the design of the tri-helically engraved roll in regard to the angle (usually ), as well as the ratio of engraved and non-engraved areas, which determines the stand-

rulo

incso

/ Pr e sur

iz e d- chamb

e r doc

t or

(PC D ) sy st e m

pressione della pompa fra 50 e 600 mbar interna alla camera a racla - è un prerequisito della progettazione del igura a camera può essere sistemata sulla posizione ore , ore oppure ore rispetto al rullo inciso ltrettanto importante è la definizione dell’incisione trielicoidale per quanto riguarda l angolo solitamente , nonc il rapporto tra aree incise e non incise, che determina la quantità di spalmatura standard. Possono essere applicati supporti m as (compresi gli adesivi) ad alta percentuale di solido

Il sistema curtain coating a velo (rivestimento Contour) Con questo sistema pre-dosato, una testa di spalmatura ad alta precisione viene montata a una distanza di circa 10-20 cm su un substrato orizzontale (Figura 5). Il supporto da

ard coatweight of the system. edia (including tackifiers) and high solids applied.

,

mPas can be

Curtain coating (Contour coating)

With this pre-metered system, a highprecision slot die is mounted at a distance of typically approximately - cm above a horizontally guided substrate (see igure ). The web is guided around a chrome-plated steel counter roll. A pulsation-free pump feeds the media to the slot die, where it is distributed equally across the width. The coating media leaves the die, freely falls across the web width and forms a curtain. The coating point is adjustable and ranges between the and o’clock position. Preconditions for the curtain-coating method are as follows: inimum flow rate is approximately liters min, related to a -meter die width (minimum needed to build up a stable curtain) • Caused by the surface tension of the media, its

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 56

18/07/2019 17:32:46


TECNOLOGIE

INDEPTH

spalmare viene guidato attorno a un contro rullo d’acciaio cromato. Una pompa senza pulsazioni alimenta il uido alla testa dove viene distribuito equamente su tutta la larg ezza l uido da spalmare scende dalla testa e cade liberamente attraverso la larghezza del rullo formando una cortina. Il punto di spalmatura è regolabile in un intervallo che spazia tra “le ore 11 e le ore 1”. I presupposti per il sistema curtain coating sono i seguenti: • La portata minima è di circa 6 litri/min, in relazione a una larghezza dello stampo di 1 metro (minimo necessario per ottenere una cortina stabile); causa della tensione superficiale del supporto, questo si contrae quando lascia la testa. I bordi della cortina devono essere guidati verticalmente, anche per evitare l'accumulo laterale sul substrato; • A causa di una viscosità troppo bassa, può verificarsi la cosiddetta formazione del tallone cioè il ri usso del materiale i raccomandano viscosità a velocità di taglio elevate, tra 50400 mPas; a tensione dinamica superficiale del supporto deve essere la più bassa possibile (circa 30 mN/m). In presenza di una tensione superficiale troppo elevata, con il usso dato la cortina potrebbe essere instabile, potenzialmente troppo contratta o del tutto inesistente. Inoltre, il processo di bagnatura nel punto di spalmatura potrebbe essere disturbato; ormalmente il uido di rivestimento deve essere degassato in quanto bolle d'aria più grandi potrebbero rompere la cortina. Le bolle più piccole potrebbero invece interferire con una superficie di rivestimento liscia, nonc durante il processo di essiccazione; • Lo strato d'aria limite sul substrato, specialmente a velocità più elevate, deve essere rimosso tramite un dispositivo di aspirazione a vuoto subito prima del punto di rivestimento per evitare distorsioni e stabilizzare il tallone; • Come sempre, in un processo di rivesti-

contracting is observed as it leaves the die. The edges of the curtain must be guided vertically, also for avoiding an edge buildup on the substrate; • Caused by a too-low viscosity, the so-called heel formation (i.e., backflow of the media) can occur. Viscosities at high shear rates between 50-400 mPas are recommended; • The dynamic surface tension of the media should be as low as possible (about mN m). With a too-high surface tension, the curtain might be unstable at the given flow rate, potentially contract too much or not form at all. Also, the wetting process at the coating point might be disturbed; • The coating media typically needs to be degassed as larger air bubbles may rupture the curtain. Smaller bubbles might interfere with a smooth coating surface, as well as during the drying process; • The boundary air layer on the substrate especially at higher speeds has to be removed by a vacuum suction device right before the coating

4) Sezione trasversale di PCR con rullo inciso e sistema di alimentazione / Cross-section of PCD with gravure roll and media flow

mento devono essere considerate le propriet del substrato idrofilo/idrorepellente/bagnatura ecc.) e la tensione superficiale Alcune condizioni preliminari derenvono essere soddisfatte prima di ren dere operativo il rivestimento a cortina. I costruttori di macchinari forniscono apparati di test su scala produttiva per verificare il processo nel dettaglio Nonostante le precondizioni anzidette, il sistema di spalmatura a cortina offre un’ampia serie di vantaggi:

5) Curtain coating con testa di spalmatura a tre strati / Curtain coating with 3-layer slide die(Courtesy of TSE Troller, Switzerland)

point to avoid distortions and to stabilize the heel; • Substrate properties (hydrophilic/hydrophobic/ wetting topography, etc.) and surface tension have to be considered, as always, in a coating process. Some preconditions need to be met before curtain coating can be put into operation. Machinery suppliers provide appropriate test facilities in production scale to check the process in detail. Despite the aforementioned preconditions, curtain coating offers a variety of advantages: • High-accuracy contour coating (approximately of thickness tolerance) in D and CD • Contactless coating (i.e., no mechanical contact with the coating roll, for example) • 100% consumption of coating media (i.e., no backflow) • Suitable for high coating speeds; • Continuous and motorized adjustment of the working width; • No wear-and-tear parts at the coating head; • Multilayer coatings with double-layer slot die

or single-/double-/triple-layer slide dies to avoid multiple coating/drying steps are possible. This decreases investment costs (machine and building) while still allowing different functions of the different coated layers. For water-based PSA coatings, cost savings also are possible if adhesives with fillers are applied in the base layer and high-quality adhesive with all PSA functions is coated only in the upper layer.

Summary

The decision of which coating system to use needs to be analyzed in depth and varies from converter to converter dependent on their product portfolio, future targets or available budgets. All aspects must be considered, and there might be, regrettably or luckily, no clear “yes or no” answer for a particular system in the beginning of the selection process. But, with the support of a qualified and experienced machinery supplier, there will be a clear, justifiable decision at the end. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 57

57

18/07/2019 17:32:47


TECNOLOGIE

INDEPTH

n coating del profilo ad alta precisione circa l della tolleranza dello spessore in e n rivestimento senza contatto ovvero senza contatto meccanico con il rullo di rivestimento, ad esempio n consumo al di prodotti per il coating cioè senza ritorno datto a velocit di rivestimento elevate Regolazione motorizzata e in continuo della larg ezza di spalmatura essuna usura n strappo sulla testata del rivestimento

Rivestimenti multistrato con testa a doppio strato o stampi a cursore a singolo doppio triplo strato per evitare pi passaggi di rivestimento asciugatura uesto riduce i costi di investimento macc ina e edifici pur consentendo diverse funzioni dei diversi strati rivestiti er i rivestimenti a base d ac ua, è anc e possibile risparmiare sui costi se si applicano adesivi con riempitivi nello strato di base e l adesivo di alta ualit con tutte le funzioni è rivestito solo nello strato superiore

Tabella 3- Confronto delle specifiche Table 3 - Specification comparison

Conclusioni

a decisione su uale sistema di rivestimento utilizzare deve essere analizzata approfonditamente e varia da converter a converter in base al portafoglio prodotti, agli obiettivi futuri e al budget disponibile utti gli aspetti vanno considerati e, purtroppo o fortunatamente, potrebbe non esserci alcuna risposta c iara s o no a favore di un particolare sistema uttavia, con il supporto di un fornitore di macc inari ualificato ed esperto, alla fine sar possibile prendere una decisione c iara e ben argomentata

L’autore

Specifiche Specification

Stazione a 5 rulli 5-roll station

Stazione a 6 rulli 6-roll station

Velocità operativa Operational speed (mpm)

< 800

> 800

Regolazione del rullo Roll adjustment

Manuale/motorizzata Manual/motorized

Manuale/motorizzata Manual/motorized

Movimento del rullo

Pneumatico/idraulico

Idraulico

Roll movement

Pneumatic/hydraulic

Hydraulic

Costi di investimento

Inferiori

Superiori

Investment costs

Lower

Higher

Misurazione del rotolo n. 2

Influenzato da qualità gomma Influenza ridotta (rullo d’acciaio)

Metering by roll No. 2

Influenced by rubber quality

Reduced influence (steel roll)

Precisione del peso di rivestimento Coatweight accuracy (gsm)

±0.04*

±0.03*

Gamma di pesi del rivestimento Coatweight range (gsm)

0.40**-3.0

0.30**-3.0

Possibile numero di sleeve

1

2

Tempra dei rulli

Sì, 3 rulli

Sì, 6 rulli

Tempering of rolls

Yes, 3 rolls

Yes, 6 rolls

Turbolenze zona di spalmatura

Superiore

Inferiori

Turbulences in metering gap

Higher

Lower

Quantity of sleeves possible

Impostazione, funzionamento, Complesso pulizia Setting, running, cleaning Elaborate

Semplice

Annebbiamento

Aumentato

Ridotto

Misting

Increased

Reduced

Inclinazione rullo n. 1

Skewing of roll No. 1

Yes

Yes

Simple

*A seconda del silicone e del substrato, sono possibili livelli di precisione più elevati. * Remarks: depending on silicone and substrate, higher accuracies are possible

Frank Schaefer, direttore vendite e marketing SAM Europe Srl (Casale Monferrato), si è laureato in ingegneria chimica al Politecnico, seguito da un master MBA in marketing internazionale. Ha lavorato nell’industria del converting per 20 anni con una specializzazione in macchine per laminazione e spalmatura R2R e nella tecnologia di processo adottata nella produzione di vari tipi di manufatto, come i liner e i supporti di etichette. Questo articolo è stato pubblicato per la prima volta su Converting Quarterly 2019 Q1, p. 82. Questa pubblicazione è l’organo ufficiale dell’associazione internazionale dei metallizzatori, spalmatori e laminatori (FT. Mill, SC, USA).

The author Frank Schaefer, Director-Sales and Marketing at SAM EUROPE Srl (Casale Monferrato, Italy), holds an Engineering Diploma from Polytechnique of Chemistry and an MBA in International Marketing. He has worked in the converting industry for 20 years, with expertise in R2R coater/laminator machinery and process technology used in the production of various products, such as release liners and label stocks. Schaefer can be reached at +49-15117946218, f.schaefer@sam-eu.com, www.sungan.net/en. This technical paper originally appeared in Converting Quarterly 2019 Q1, page 82, an official publication of the Assn. of International Metallizers, Coaters & Laminators (Ft. Mill, SC, USA).

**Realizzabile con film polimerici / ** Remarks: achievable with polymer films 58

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INDEPTH_1.indd 58

18/07/2019 17:32:48


_Adv_059.indd 59

19/07/2019 10:34:48


LABELEXPO EUROPE 2019 | 40TH ANNIVERSARY EDITION

AVANTI COL TUO BUSINESS

4

GIORNI

600+

ESPOSITORI

La strada per il successo commerciale richiede di unire un’ottima capacità strategica e gli strumenti giusti. A Labelexpo Europe 2019 potrai vedere centinaia di dimostrazioni dal vivo delle ultime novità, esaminare la gamma più avanzata di tecnologie per la stampa di etichette e imballaggi e acquistare ciò che ti serve perché il tuo business abbia successo. Scopri la più grande fiera mondiale dedicata alla stampa di etichette e imballaggi e vai avanti sei passi in più rispetto ai tuoi concorrenti. + 9 PADIGLIONI + MASTERCLASS LABEL ACADEMY + LABORATORIO SUI MATERIALI PER ETICHETTE AUTOADESIVE

24 - 27 September • Brussels

www.labelexpo-europe.com

Fai la prossima mossa: prenota i biglietti su WWW.LABELEXPO-EUROPE.COM _Adv_060.indd 60

19/07/2019 11:07:23


TECNOLOGIA

Uteco accelera a Est e vince La rotocalco nel mondo: analisi, strategie e risultati di un costruttore globalizzato di macchine da stampa e converting. Il mercato asiatico delle macchine da stampa cresce in fretta e chiede qualità. «Non è un caso - commenta Alessandro Bicego, chief product manager Rotogravure BU Uteco Group - che ogni anno in quest’area vengano acquistate circa 15 macchine europee di alta gamma. Né che l’offerta di Uteco Group riscontri un favore crescente anche nel segmento roto, documentato dal crescendo di commesse: dopo la recente vendita in Giappone di una digitale a marchio Sapphire Evo, negli ultimi due anni sono state installate 5 macchine da stampa rotocalco, presso importanti stampatori di Vietnam, Bangladesh e Indonesia». Le roto progettate e realizzate dal gruppo veronese (il quartier generale è Colognola ai Colli) rappresentano lo stato-dell’arte della tecnologia e per caratteristiche e prestazioni soddisfano pienamente le richieste dei converter orientali. Ma non solo. Negli ultimi due anni, Uteco ha rafforzato la rete commerciale con l’inserimento di un resident Area Manager (si tratta di Joerg Kullwitz, Ndr), riscontrando un immediato incremento del volume di vendite. «Nel solo Sud Est Asiatico abbiamo raggiunto un installato di oltre 25 macchine per il converting. In parallelo, abbiamo rafforzato il servizio ai clienti locali, aprendo nuovi centri di assistenza e inserendo tecnici specializzati in Vietnam e Cina, formati e periodicamente aggiornati in Uteco».

Sostenibilità, Velocità, Flessibilità «A dispetto dei luoghi comuni, e per effetto delle normative sempre più stringenti introdotte in numerosi Paesi orientali (Cina in testa), il mercato asiatico della stampa è fortemente orientato a ridurre l’impatto ambientale ed esprime una forte esigenza di soluzioni green», ricorda Bicego. Che sottolinea: «Si tratta di un altro motivo di preferenza per le nostre soluzioni, tutte improntate alla massima efficienza energetica e disegnate per ottemperare alle richieste di sostenibilità. Si tratta di un impegno che Uteco porta avanti in stretta collaborazione di tutta la filiera produttiva. Con Basf e Flint, ad esempio, stiamo lavorando allo sviluppo di nuove serie di inchiostri roto e e o a base ac ua, c e offriranno un contributo importante all’ambiente e alla salubrità tanto degli stampati (e degli alimenti confezionati) quanto degli ambienti di lavoro.

La preferita dagli orientali La roto by Uteco più venduta in Oriente si chiama NXS 300 e rappresenta una summa di caratteristic e ottimali ompatta e essibile, accetta cilindri di varia configurazione (fascia stampa, cono di aggancio eccetera) senza richiedere alcun adattamento; inoltre è predisposta per la stampa con inchiostri

Uteco relaunches in the east and wins Rotogravure in the world: analysis, strategies and result of globalized manufacturer of printing and comverting machine. The Asian printing press market is growing fast and calling for quality. «It is no coincidence - commented Alessandro Bicego, chief product manager Rotogravure BU Uteco Group - that every year in this area about 15 high-end European machines are purchased. Nor that the offer of Uteco Group finds a growing favor also in the rotogravure segment, documented by the growing number of orders: after the recent sale in Japan of a digital machine Sapphire Evo, in the last two years have been installed 5 rotogravure printing machines, at major printers of Vietnam, Bangladesh and Indonesia. The gravure machines designed and built by the Veronese group (HQ Colognola ai Colli) represent the state of the art of technology and for characteristics and performance fully satisfy the demands of oriental converters. But there's more:

in the last two years, Uteco has strengthened its sales network with the inclusion of a resident Area Manager (Joerg Kullwitz, Ed.), leading to an immediate increase in sales volume. «In South East Asia alone we have installed over 25 converting machines. In parallel, we have strengthened the service to local customers, opening new service centers and inserting specialized technicians in Vietnam and China, trained and periodically updated in Uteco».

Sustainability, Speed, Flexibility

«Despite clichés, and due to the increasingly stringent regulations introduced in many Eastern countries (China in the lead), the Asian printing market is strongly oriented towards reducing the environmental impact and expresses a strong need for green solutions», Bicego states. And he

water based. Completamente automatica, effettua cambi lavoro velocissimi senza fermi, e integra una serie di soluzioni innovative che permettono di preparare i lavori fuori macchina in tempi brevi e con l’ausilio di una sola persona. «Versatile e innovativa, la NXS 300 Uteco è la macchina più venduta del mondo nel proprio segmento di mercato», dichiara il manager.

Uteco registra un trend di crescita esponenziale nelle vendite di macchine da stampa rotocalco, a cui ha dedicato un nuovo stabilimento di oltre 10.000 mq. Uteco registers an exponential growth trend in sales of rotogravure printing presses, to which it has dedicated a new ad hoc factory of more than 10,000 sqm.

stresses: «This is another reason for preference for our solutions, all based on maximum energy efficiency and designed to meet sustainability requirements. This is a commitment that Uteco pursues in close collaboration with the entire production chain. With Basf and Flint, for example, we are working on the development of new series of water-based roto and flexo inks, which will make an important contribution to the environment and healthiness of both printed matter (and packaged foods) as well as the working environments. The Oriental’s favorite The most sold by Uteco roto in the East is called the NXS 300 and represents a sum of optimal characteristics. Compact and flexible, it accepts cylinders of various configurations (print width, coupling cone, etc.) without requiring any adaptation; it is also prepared for printing with water based inks. Completely automatic, it performs very fast job changes without stops, and integrates a series of innovative solutions that allow you to prepare jobs outside the machine quickly and with the help of just one person. «Versatile and innovative, the NXS 300 Uteco is the world’s best-selling machine in its market segment», says the manager. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_UTECO.indd 61

61

18/07/2019 17:39:27


_Adv_062.indd 62

19/07/2019 11:08:03


TECNOLOGIE

a a pres a pa a nishin a r e es si par a n ese

r

Inglese Srl (lastre, macchine e attrezzature per il pre e post stampa e il finissaggio) continua la corsa allo sviluppo. Prossima fermata: Labelexpo Europe, Bruxelles Expo 24-27 Settembre 2019, Hall 4 Stand B74. Vivo interesse e commenti positivi all’ultima open house organizzata il 15 e 16 maggio da Inglese Srl presso la sede di Quarto Inferiore, alle porte di Bologna. E, soprattutto, immediato riscontro in termini di progetti concreti, avviati a seguito dell’evento. «Siamo davvero soddisfatti», commentano infatti Serena Inglese e Marcello Morara, rispettivamente accounting & import-export manager, e direttore commerciale, che hanno fatto da anfitrioni durante l evento bbiamo potuto mostrare agli utilizzatori le attrezzature e i prodotti delle nostre rappresentate, in funzione e connesse tra loro, con il supporto di soft are avanzati e della feconda collaborazione fra i nostri partner, così da presentare un offerta completa di sistemi efficaci e su misura. E adesso stiamo lavorando per replicare a abele po, dove al nostro stand B metteremo in campo le ultime proposte per il pre e il post stampa, con particolare attenzione per le lastre Toray e le macchine di converting lla nostra abbiamo mostrato la pi compatta delle linee Refine inis ing, e a Bru elles sar possibile vedere lavorare dal vivo il modello ompact , configurato con unità di verniciatura UV e fustella».

Tecnologie dal vivo ll open ouse di maggio nglese rl a presentato la macchina serie Compact della dinamica rappresentata danese Refine i-

nishing nel modello, per laminazione e fustellatura, più semplice e compatto di un’offerta modulare molto interessante, e i nuovi soft are utomation ngine, rt ro e are pprove di s o, creati per automatizzare singoli step o l intero usso di prestampa, dal file realizzato dagli studi grafici alla stampa e fustellatura abbiamo assistito alla demo live sulla Refine ompact I vantaggi sono stati chiaramente recepiti da-

ro prepress o die c in n ese r ho ds s a a r sse s Inglese Srl (machines and equipment for pre and post printing and finishing) continues in its heady development. Next stop: Labelexpo Europe, Brussels Expo 24-27 September 2019, Hall 4 Stand B74. Vivid interest and positive comments at the last open house organized on 15 and 16 May by Inglese Srl at its Quarto Inferiore headquarters, just outside Bologna. And, above all, immediate feedback in terms of actual projects launched following the event. e are truly satisfied commented Serena

Inglese and Marcello Morara, respectively accounting & import-export manager, and sales director, who acted as hosts during the event. «We were able to show users the equipment and products of the manufacturers we represent in operation connected to each other, with the support of advanced software and fruitful

gli stampatori presenti: l’assai maggiore velocità delle operazioni, l’eliminazione dell’errore umano, la grande varietà di funzioni “che cambiano la vita degli operatori sono state oggetto della presentazione di Boris Gruppo per s o, e di enri aagensen managing director e B ar e erdes ielsen e founder di Refine inis ing tradotti da erena Inglese. ullo sfondo e poi portate alla ribalta dall in-

collaboration between our partners, so as to present a complete offer of effective and customized systems. And now we are working to replicate at Labelexpo, where at our stand 4 B74 we will put forward the latest proposals for pre- and post-press, with particular attention to plates by Toray and converting machines. We brought the most compact of the Refine finishing machines to our OH, and in Brussels visitors will be able to see running live the model Compact configured with UV varnishing unit and dies .

Live technologies

At the May open house Inglese Srl presented the Compact laminating and die-cutting machine of the dynamic Danish company Refine in the simplest and most compact model for lamination and die cutting, part of a very interesting modular of3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INGLESE_1.indd 63

63

18/07/2019 17:40:56


TECNOLOGIE

troduzione di Marcello Morara - le nuove lastre #Toray #DF114HR UV Flexo ad acqua. Un video ha mostrato il processo di “incisione” sul CtP Esko CDI, documentandone la semplicità e gli altri vantaggi, anzitutto di sostenibilità ecologica ed economica. E di tempi di realizzazione: 45 minuti in tutto, con l’ausilio dei processori di Inglese. L’OH ha rappresentato per Inglese la tappa di metà percorso in un programma 2019 denso di eventi significativi riguardanti i vari aspetti dell’attività (non ultima l’inaugurazione del nuovo sito web, rivisitato per rilanciare la comunicazione online con il mercato). Rilevanti anche i prossimi passi, destinati a lasciare un’impronta duratura, tra cui la partecipazione in forze alla fiera del labeling di settembre

Inglese Srl: tecnologia per lo sviluppo Inglese Srl vanta un selezionato portafoglio di prodotti e servizi per le industrie grafic e è distributore esclusivo per l’Italia delle lastre digitali e analogiche Torelief® della giappo-

nese Toray Industries, agente pluripremiato dei software e dei CTP Esko per la stampa di etichette, nonché agente esclusivo per il mercato nazionale della danese Refine inis ing, specializzata in linee di finissaggio La società emiliana propone inoltre una serie di macchine lava anilox con tecnologia a ultrasuoni, macchine pneumatiche per pulire vasc ette, rulli e lame e o nonc telai serigrafici rotativi o in piano, processori per lastre fotopolimeriche con sviluppo ad acqua, espositori e attrezzature di post-stampa che comprendono le affermate macchine automatiche per il lavaggio dei cliché (oltre 150 referenze in Italia e nel mondo, non solo tra gli stampatori di etichette, ma anche nel packaging essibile Lo scorso anno Inglese Srl ha messo a segno dei risultati importanti, frutto di un lavoro intenso e costante e di investimenti, tra cui il lancio delle nuove lastre UV Flexo HR 114 con sviluppo ad acqua di Toray già testate con ottimi risultati di stampa, che prosegue nel 2019. Stay tuned. n

ffse a o ina in de o da on i e Per effettuare demo e test propri e dei clienti, Contiweb ha messo a punto un nuovo sistema a marchio Thallo per la stampa roto-offset di pac aging essibile uesta macc ina - dichiara Jan Willelm Nota, Technical Sales Manager di Contiweb - abbatte i tempi di cambio lavoro ed è progettata per produrre brevi tirature velocemente in modo vantaggioso. Inoltre utilizza inchiostri privi di solventi, che riducono al minimo le emissioni di ossido di carbonio». La Contiweb Thallo comprende sette gruppi offset e un gruppo e o per utilizzo di inchiostri UV, a base acqua o a solvente, ed è la prima nel suo genere approntata nel quartier generale Contiweb di Boxmeer, in Olanda. razie a uesta installazione, i potenziali clienti potranno condurre test e tirature di prova per valutare la velocità e la qualità di stampa assicurate dalla Thallo, toccando con mano di numerosi benefici offerti da uesta innovativa unità di stampa», precisa Nota.

eb o set in demo from ontiweb

e ne o pac

se a

e o

Completamente automatizzata e servo-assistita, senza necessità di regolazioni meccaniche, la Compact 2 lavora ad alta velocità sia in modalità rotativa che semi-rotativa. Si tratta di una soluzione che garantisce produzione ottimizzata con scarti minimi, cambi-lavoro semplificati e un facile funzionamento per l’operatore. Predisposta per l’Industria 4.0 con IOT permette, ad esempio, di effettuare la manutenzione preventiva, un flusso di lavoro integrato con carico automatico dei lavori e la reportistica.

e ne o pac

die c

in and e o so

ion

A fully automated and servo driven solution, with no mechanical adjustments needed, Compact 2 provides high speed performance in both semi- and full rotary. Compact 2 ensures optimized production with minimal waste, simplified job changeovers, and easy operation. It is prepared for Industry 4.0 with IoT – e.g. possibility of preventive maintenance, integrated workflow with automatic loading of jobs, and reporting.

fer, and the new Automation Engine, ArtPro + and Share & approve by Esko, created to automate individual steps or the entire prepress flow, from the file created by the graphic studios to printing and die-cutting (we attended the live demo on the Refine Compact ). The advantages were clearly understood by the printers present: the much greater speed of operations, the elimination of human error, the great variety of functions "that change the life" of the operators were the subject of the presentation of Boris Group for Esko, and of Henrik Haagensen (managing director) and Bjarke Gerdes-Nielsen (CTO and founder) of Refine inishing, translated by Serena Inglese. In the background - and then brought to the fore by the introduction of Marcello Morara - the new Toray D HR UV waterbased lexo. A video showed the process of "engraving" on CtP 64

Esko, documenting its simplicity and other advantages, above all of ecological and economic sustainability. And the times of completion: minutes in all with the help of Inglese’s processors. The OH represented for Inglese the half-way stage in a program full of significant events concerning the various aspects of their activity (last but not least the inauguration of the new website, revisited to relaunch online communication with the market). The next steps are also relevant, destined to leave a lasting impression, including the participation in force at the September labeling fair.

Inglese Srl: development technology

Inglese Srl can boast a selected portfolio of products and services for graphics concerns: It

To carry out demos and tests of its own and of customers, Contiweb has developed a new Thallo brand system for roto-offset printing of fle ible packaging. This machine - says Contiweb Technical Sales Manager an illelm ote - reduces work change times and is designed to produce short runs uickly in an advantageous way. It also uses solvent-free inks that minimi e carbon mono ide emissions . The Contiweb Thallo includes seven UV offset groups and a fle o group for V, water-based or solvent-based inks and is settled at the Bo meer ontiweb head uarters in the etherlands. Thanks to this installation, potential customers will be able to conduct tests and print runs to evaluate the speed and print quality ensured by Thallo, touching on the numerous benefits offered by this innovative printing unit , points out ota.

is the exclusive distributor for Italy of Torelief digital and analogue plates by Japan's Toray Industries, an award-winning software provider and Esko CTP for label printing, as well as exclusive agent for the Italian market of the Danish company Refine inishing, specialized in finishing lines. It also offers anilox washing machines with ultrasound technology, pneumatic machines for cleaning tubs, rollers and flexo blades as well as rotary or flat screen printing frames and many other products including processors for photopolymer plates with water development, display, post-press equipment that include the well-known automatic cliché washing machines (over references in Italy and in the world, not only among label printers, but also in flexible packaging). Stay tuned

3/2019

CNV_TECNOLOGIE_INGLESE_1.indd 64

18/07/2019 17:40:57


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Sono ormai più di 50 le installazioni di Optimus Dash Etichette e Grafica in Italia. Sviluppato da Servizio Informatica soddisfa tanto i piccoli etichettifici quanto le grandi aziende, anche con più siti produttivi collegati. E con progetti formulati in ottica Industry 4.0.

p i s ash iche e e ra ca continua il suo trend di crescita Le recenti implementazioni di Optimus Dash tic ette e rafica anno dato ulteriore valore alla soluzione e sono diverse le novit c e affiancano il potente configuratore nquiry System. Abbinate ai template, rendono il prodotto estremamente configurabile senza ricorrere a lavori di personalizzazione costosi e difficoltosi ueste le principali novit - nuovo piano di produzione più performante, c e gestisce i caric i di lavoro con il riempimento del calendario per macchina e le date di consegna per ogni ordine commessa - versione potenziata del nuovo Web RDC, c e permette di rilevare in tempo reale e direttamente in reparto i tempi di produzione delle lavorazioni interne, delle uantit prodotte e dei materiali utilizzati, oggi anc e tramite tablet - potenziamento del software installato a bordo di Optimus Connect. Si tratta di un

sistema hardware e software che intercetta gli impulsi dalle macc ine da stampa a cui è collegato, per fornire i dati necessari all avanzamento di produzione automatico. Le implementazioni riguardano soprattutto l ottimizzazione della componente software in ottica ndustria , gi utilizzata in una uindicina di certificazioni andate a buon fine gestione delle pecifiche e relativa creazione della commessa. Con il codice etichetta viene creata una specifica contenente tutti i dati per la creazione di una commessa. È possibile impostare un programma c e a un tempo legge i codici etic etta e cliente, la uantit , la data di consegna e in automatico crea la commessa recuperando i materiali e le lavorazioni dalle specific e precedentemente caricate - modulo di interfaccia JDF/JMF È un protocollo standard internazionale, che consente di

Optimus Dash Labels and Graphics continues its growth trend Optimus Dash Labels and Graphics can now claim more than 50 installations throughout Italy. The solution by Servizio Informatica confirms a growth based on the satisfaction of the needs of small labelers and large market leading companies, even with several connected production sites, and also with projects formulated from an Industry 4.0 perspective. The recent Optimus Dash Labels and Graphics implementations have given further value to the solution and there are several innovations that accompany the powerful Enquiry System configurator which, combined with the templates, make the product extremely configurable without resorting to expensive and complex customizations. These are the main new features: new more efficient production plan, which manages workloads with the filling of the calendar by machine and the delivery dates for each order/job; enhanced ersion of the new e , which makes it possible to detect the production times

of internal processing, the quantities produced and the materials used, in real time and directly in the section, now also via tablet; enhancement of the software installed on board Optimus Connect. It is a hardware and software system that intercepts impulses from the printing machines to which it is connected, to provide the data necessary to enable automatic production to proceed. The implementations above all concern the optimization of the software component in an Industry . perspective, already used in around fifteen successful certifications

trasferire tutte le informazioni dei vari ordini di lavoro al l termine del processo di lavorazione i dati per esempio tonalit colori, impostazione plancia eccetera vengono acquisiti in automatico e riportati in commessa.

unti di for a che generano antaggi engono cos confermati i grandi punti di forza di ptimus as tic ette e rafica garanzia di investimento attenzione alle esigenze del cliente velocit di avviamento possibilit di crescita graduale • assistenza continua e in tutta Italia. a soluzione è stata sviluppata da ervizio nformatica rl primaria societ soft are di an iorgio di iano B nonc partner di Sistemi SpA - partendo da Optimus Dash dell azienda inglese ptimus roup imited

management of the specifications and relati e creation of the order. With the label code a specification is created containing all the data for the creation of a job order. A program can be set that at the same time reads the label, customer, quantity, delivery date and automatically creates the order recovering the materials and workings from the previously loaded specifications - JDF/JMF interface module is an international standard protocol, which enables the transfer of all the information of the various work orders to the JMF. At the end of the working process the data (ex. color tones, control panel setting etc.) is acquired automatically and added to the job order.

trengths that generate benefits

The great strengths of Optimus Dash Labels and Graphics are thus confirmed: • investment guarantee • attention to customer needs • starting speed • possibility of gradual growth • continuous assistance throughout Italy. The solution was developed by Servizio Informatica Srl - primary software company of San Giorgio di Piano (BO) and partner of Sistemi SpA - starting from Optimus Dash of the UK company Optimus Group Limited. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_SERV.indd 65

65

18/07/2019 17:41:59


EsPaginaAcimgaConverting24x32.pdf

1

29/04/19

11:16

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

_Adv_066.indd 66

19/07/2019 11:08:18


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Taglio longitudinale 2020: un nuovo gruppo +++ De Rossi Vittoriano Srl presenta il nuovo sistema di taglio longitudinale 2020 per taglio completo, mezzo taglio e pretaglio, assolutamente preciso e semplice da installare e usare.

De Rossi Vittoriano Srl, dal 1972 costruttore di macc ine da stampa e o e fustellatura su misura e di attrezzature di ogni tipo per macchine rotative, presenta la sua nuova attrezzatura frutto del lavoro di R Tre le principali caratteristiche distintive di questa soluzione: • la facilità di installazione,, essendo autotraino e grazie a uno speciale sistema di ancoraggio alla spalla della macchina, si integra facilmente su macc ine da stampa, anche digitali, tavoli di controllo e macchine rotative di vario tipo; • la barra millimetrica che mostra con immediatezza la distanza fra una lama e l altra, e permette di regolare intuitivamente la larghezza del taglio; • il regolatore di precisione dei porta-lama che dà la possibilità di spostare lateralmente tutti i porta-lama contemporaneamente e con precisione assoluta installazione pu essere effettuata dall utilizzatore, grazie ai dispositivi semplici da collocare sulla macchina e ad alcune elementari regolazioni di allineamento oc e foto c iare e alcune misure fornite dal costruttore bastano a ottenere la migliore configurazione possibile

Il gruppo integra sistemi antirottura delle lame e regolazioni micrometriche delle slitte portalama; può impiegare sia lame circolari standard che lamette ed è possibile studiare modific e dedicate sui diversi angoli di penetrazione e sui trattamenti superficiali Vantaggiosamente impiegato nei settori delle etichette, del converting e non solo, il gruppo di taglio è interamente costruito all interno dell azienda di aderno ugnano , con materiali eccellenti che garantiscono lunga durata alle lame e al controcilindro

Grande precisione e molteplici vantaggi Il nuovo gruppo di De Rossi Vittoriano Srl lavora su molti materiali, compresi i riciclabili di

Longitudinal cut 2020: a new unit +++ De Rossi Vittoriano Srl presents the new 2020 longitudinal cutting system for complete-, half cut and pre-cut, absolutely precise and simple to install and use. De Rossi Vittoriano Srl, since 1972 manufacturer of custom fle o printing and die-cutting units and of all types of rotary machines, presents its new e uipment the result of its R D work. Three are main distinctive features of this solution the ease of installation, being pull by the machine and thanks to a special system for anchoring to the shoulder of the machine, it is easily integrated on printing machines, even digital, control tables and various types of rotary machines the millimeter bar that immediately shows the distance between one blade and another, and allows intuitive adjusting of the width of the cut the precision blade adjuster which gives the possibility of moving all the blade holders side-

ways simultaneously and with absolute precision. The installation can be carried out by the user, thanks to the simple devices to be placed on the machine and to some simple alignment adjustments. few clear photos and some measurements provided by the manufacturer are sufficient to obtain the best possible configuration. The group integrates blade anti-breaking systems and micrometric adjustments of the blade holder slides it can use both standard circular blades and ra or blades and dedicated modifications on the different penetration angles and on surface treatments can be devised. dvantageously used in the label, converting and other sectors, the 0 0 cutting unit is entirely built

ultima generazione no degli utilizzi è eseguire il mezzo taglio sulla siliconasilicona ta laterale, per farla ribobinare con lo sfrido Grandi i vantaggi conseguiti: auau mentare la velocità della macchina, in uanto lo sfrido rinforzato resister meglio alla rottura, e non dover gestire i rifili sul tavolo di controllo, riducendo le perdite di tempo e i vovo lumi da smaltire n altro utilizzo è tagliare il materiale in bobine più piccole; in questo caso si può valutare come optional una motorizzazione del sistema per non alterare la tensione del materiale De Rossi Vittoriano Srl fornisce diversi altri optional fra cui spicca il registro automatico tra-sversale, che assicura un'estrema precisione nella larghezza del taglio ma anche soluzioni per ribobinare in modo ottimale diversi tipi di materiale

inside the Paderno Dugnano ( I) company, with e cellent materials that guarantee long life for the blades and the counter-cylinder.

Great precision and multiple advantages

The new De Rossi Vittoriano Srl unit works on many materials, including the latest generation recyclables. ne of its uses is to perform the half cut on the side silicon, to have it rewind with the waste. Great advantages are achieved the speed of the machine is increased, inasmuch as the reinforced waste will resist breaking better, and not having to manage the trimmings on the control table, reducing the time-wasting and the volumes to be disposed of. nother use is to cut the material into smaller rolls in this case it is possible to evaluate the option of a motori ation of the system in order not to alter the tension of the material. De Rossi Vittoriano Srl provides several other options, among which the automatic transversal register, which ensures e treme precision in the cutting width but also solutions to optimally rewind different types of material. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_DEROSSI_VITTORIANO.indd 67

67

18/07/2019 17:43:10


_Adv_068.indd 68

19/07/2019 11:08:29


TECNOLOGIE

COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Basta polvere e carica elettrostatica sui materiali per etichette! ACE e le proprie tecnologie per il mercato dell’etichetta sono presenti allo stand 11 C18 della prossima Labelexpo Europe. In mostra i pulitori a contatto AR750 per 1 e 2 lati; quello senza contatto DM1000; i kit per antistatica a 24V; Rotostat LV Tech 24V per l’assistenza elettrostatica alla stampa rotocalco; il sistema di carica elettrostatica a 24V per la sfridatura. AR750 è un pulitore a contatto con design e caratteristic e innovativi, c e semplifica la manutenzione e il rimpiazzo dell’adesivo preforato e dei rulli gommati, senza l’ausilio di attrezzi. Si presta a installazioni tradizionali e cantilever e presenta un corpo monolitico rigido che non deve essere aperto per il web-in riducendo così del 40% lo spazio occupato. Una barra antistatica Iondual 24V posta all’ingresso elimina le caric e static e c e in uenzano le performance di pulizia, mentre quella posta all’uscita rende neutrale il substrato nei gruppi stampa e/o uando giunge all avvolgimento finale

mai diventata la tecnologia di riferimento per la stampa digitale, dove eliminare con efficacia le polveri ritarda la manutenzione delle teste in et, con un saving significativo anc e in termini di costi è praticamente esente da manutenzione e, come AR750, è disponibile per bobine strette e medie. I Kit di barre Iondual, disponibili per ogni tipo di macchina per etichette, sono due: rispettivamente con 2 barre, una per lo svolgitore e una per l’avvolgitore, e con 4 barre di cui due per l’installazione tra i gruppi stampa

DM1000 rappresenta la soluzione ACE senza contatto, i tec a efficacia consolidata ui la bobina passa attraverso la testata pulente, con antistatica in ingresso per non trattenere la polvere on soffio e aspirazione generati dall unit filtrante dedicata, rappresenta la soluzione pi efficace per i substrati di qualità inferiore, dove entra in gioco una maggiore uantit di polvere è or-

No more dust and electrostic charges on label material! ACE’s technologies for the labeling market will be presented at Labelexpo Europe 2019 ACE’s booth 11C18 (Brussels 24-27 September). On show will be the AR750 Contact 1 and 2 side web cleaners; the DM1000 Contactless web cleaners; 24V static elimination kits; Rotostat LV Tech 24V for electrostatic assistance to gravure printing units; the 24V static charging system for stripping. The AR750 is a contact cleaner with an innovative design and new features, offering easy maintenance operations and replacement of the pre-punched adhesive and rubberized rollers, without the use of tools. It is suitable for traditional and cantilevered installation and has a rigid monolithic body that need not be opened for the web-in and thus reduces the space occupied by 40% compared to standard systems. An antistatic Iondual 24V bar placed at the entrance eliminates the static charges that affect cleaning performance, while the bar placed at the exit neutralizes the substrate in the printing units and or when it reaches the final winding.

The DM1000 is ACE’s hitech, fully effective contactless solution. Here the web passes through the cleaning head, equipped with an antistatic input so that the electricity does not retain the dust. With blowing and suction generated by the dedicated filtering unit, the D represents the most effective solution when working lower quality substrates, where a greater quantity of dust may be present. Among other things, the DM1000 has now become the reference technology for digital printing, in which the elimination of dust effectively delays the need for inkjet head maintenance, with a significant saving also in terms of costs. The

in funzione del livello di disturbo della statica in gioco. Un controller per il funzionamento e cavi precablati completano i kit. Rotostat LV Technology è un sistema ESA o di assistenza elettrostatica alla stampa rotocalco. Si tratta di uno sviluppo brevettato straordinario, dedicato a chi deve stampare un’etichetta in roto garantendo la massima ualit traordinario ui significa sistema sicuro e super performante, basato su tecnologia a 24V. Fra l’altro, permette di abolire i cavi ad alta tensione dalla macchina, e presenta una sicurezza elevatissima non solo grazie alla tecnologia a bassa tensione ma contianche per la capacità di monitorare in conti nuo le condizioni delle maniche, prevenendo le criticità dei sistemi ESA tradizionali ad alta semplicitensione. Rotostat LV si installa con semplici t anc e in retrofit e pu essere gestito da un concontroller portatile, utilizzabile sia dalla con sole di macchina sia dall’operatore durante i suoi spostamenti lungo la macchina.

DM1000 is practically maintenance-free and, like the AR750, is available for narrow and medium web width. There are two Iondual bar kits available for each type of label machine: respectively with two bars, one for the unwinder and one for the winder, and with four bars, two of which for installation between the printing units according to the level of disturbance of the statics involved. The kits also include a controller for their operation and prewired cables. Rotostat LV Technology is an ESA system for electrostatic assistance for gravure printing. This is an extraordinary patented development, dedicated to those who have to gravure print labels guaranteeing the highest quality. In this case, extraordinary means a safe and super-performing system based on 24V technology. Among other things, it enables the elimination of high-voltage cables from the machine, and has extremely high safety not only thanks to low-voltage technology but also for its ability to continuously monitor the condition of the sleeves, preventing the problems of traditional ESA high voltage systems. Rotostat LV is also easily installed in retrofit and can be managed by a portable controller that can be used both from the machine console and which the operator can also take with him when moving along the machine. 3/2019

CNV_TECNOLOGIE_ACE.indd 69

69

18/07/2019 17:44:13


Martin Automatic at Labelexpo Europe

Martin Automatic a Labelexpo Europe Martin Automatic, fornitore chiave di tecnologie di svolgimento, giunzione e riavvolgimento per il mercato della fascia stretta, esporrà a Bruxelles (Stand 7 A35) due modelli della sua collaudata gamma di macchine. Entrambe vendute al Gruppo All4Labels, verranno consegnate direttamente alla fine di abele po per essere abbinate a una essografica allus abelmaster La giuntatrice automatica MBSF (dove "F" sta per film è progettata per ambienti di produzione dai soffitti bassi, in uanto integra l'accumulatore Martin dal design verticale, in grado di gestire una grande varietà di materiali, tra cui etichette e pellicole leggere non supportate.

Key supplier of unwind/splice and rewind technology to the narrow web market, Martin Automatic, will be exhibiting two machines from its well-proven range at the upcoming trade fair in Brussels(Stand 7A35), both of which have been sold to the All4Labels Group and will delivered direct at the end of Labelexpo for use on a Gallus abelmaster 0 fle o press. The BS ( for film) automatic unwind butt splicer on show is designed for a production environment where headroom is limited – a situation easily accommodated by Martin’s vertical accumulator (festoon) design. The splicer is capable of handling a variety of materials, including label stock and unsupported lightweight films. The LRD is a two-spindle non-stop automatic transfer rewinder that complements the capabilities of the BS perfectly. It is one of a range that Martin offers to automatically transfer the running web from a full roll to an empty core without stopping or slowing the line and can automatically unload finished rolls. Following their popularity at recent trade fairs, Martin will also be showing its range of 1/12th scale 3D printed models of some of the machines it offers for various other industries beyond labels. These models inspired much conversation among visitors at Rosemont expo in 2018 while giving visitors a better understanding of the the full range of artin s capabilities. The popular splice-sample closet will also feature on the Stand in Brussels, as will the renowned Martin hot dogs!

New Aerodinamica: da sempre al servizio della qualità

R è un riavvolgitore non stop a due mandrini, che integra perfettamente le funzionalità dell'MBS. Martin lo ha sviluppato per cambiare in automatico una bobina completa senza fermare o rallentare la linea e per scaricare, sempre in automatico, i rotoli finiti Vista la popolarità riscontrata nelle ultime fiere, artin porter a Bru elles anc e anche i modelli 3D in scala 1/12 di alcune delle macchine realizzate per altri settori di sbocco, oltre alle etichette. Sono stati al centro di molte conversazioni tra i visitatori della fiera di Rosemont , a cui a offerta una migliore comprensione dell'intera gamma di soluzioni Martin. Saranno apprezzati anche a Bruxelles, insieme al famoso armadio di campioni di giunzioni e ai celeberrimi hot dog della Martin. 70

e erodinamica festeggia nel tre anni di successi, tanto in talia uanto all estero, nel mondo degli impianti di aspirazione industriale azienda bergamasca a fatto della capacità di venire incontro alle specific e esigenze dei propri clienti un vero e proprio punto di forza. n esempio lampante è uello della partnership di lunghissima data con ICO, da oltre sessant anni specialista del cartone ondula-

to con oltre duemila clienti in tutto il mondo. Il primo contatto tra le due società risale agli anni ttanta, con l adozione da parte di del primo impianto di aspirazione industriale per il proprio sito di Sambuceto (CH). Il pieno successo dell operazione a fatto s c e continuasse anc e in seguito ad affidarsi a New Aerodinamica. Anzitutto, per un sistema di aspirazione e soffiaggio volto a eliminare difetti di copertura del colore legato alla presenza di polvere nella macchina da stampa e in particolare nel circuito del trasporto vacuum; successivamente per un impianto di aspirazione su ondulatore sia per aspirazione rifili sia per la ventilazione della cabina con tubazioni da mm

New Aerodynamics: always at the service of quality ew erodinamica celebrates thirty-five years of success in 01 , both in Italy and abroad, in the world of industrial extraction systems. The Bergamo-based company has made the ability to meet the specific needs of its customers a real strength. A striking example is that of the longstanding partnership with I , for si ty years a specialist in corrugated cardboard with over two thousand customers all over the world. The first contact between the two companies dates back to the 1980s, with I adopting the first industrial suction system for its site in Sambuceto ( ). The complete success of the operation meant that I also continued to rely on ew erodinamica. irst of all, for an aspiration and blowing system aimed at eliminating defects in the color coverage linked to the presence of dust in the printing machine and in particular in the vacuum transport circuit; subsequently for a suction system on a corrugator both for the suction of trimmings and for the ventilation of the cabin with 1000mm piping.

Novità per il controllo analitico 3D di anilox, cliché e cilindri roto Ulmex - noto fornitore italo-tedesco di componenti tecnici, consumabili, apparecchiature, ricambi e servizi per la stampa e o e roto di imballaggio propone un microscopio di ultima generazione, che rileva i residui di inchiostro e colle, anche di pochi micron, dannosi per la ualit di stampa i c iama ot cope ed è uno strumento digitale che effettua il controllo analitico 3D di anilo , clic per e o e cilindri rotocalco ompatto, leggero ed ergonomico, è dotato di tre ottiche integrate e di un motore passo-passo che garantiscono una messa a fuoco ottimale senza blocco meccanico. velocissimo bastano secondi per analizzare la struttura delle celle e misurare la lineatura degli anilox - e viene alimentato direttamente da PC. La risposta del mercato è stata molto positiva a poc i mesi dal

3/2019

CNV_TECNOLOGIA_NEWS.indd 70

18/07/2019 17:51:42


TECNOLOGIE

NEWS

lancio, Ulmex ha già messo a segno numerose installazioni presso clienti nuovi e consolidati (fra cui Netpack, divisione materiali del Gruppo Sorma). Il ruolo del software Tra le dotazioni inedite di ot cope, figura un soft are integrato che consente di creare una banca dati memorizzando le informazioni generate dalle singole misurazioni. «La possibilità di monitorare in tempo reale lo stato del proprio parco cilindri e di crearne una cronologia, restituendo un’analisi accurata del ciclo di vita dell’anilox, è sicuramente una delle feature di DotScope più apprezzate dai nostri clienti», sottolinea Angelo Maggi, Direttore Vendite Ulmex Italia. «I valori rilevati vengono elaborati dal soft are dando vita ad un diagramma che permette di valutare con precisione il livello di usura meccanica, le lineature e le variazioni di volume nel tempo. i consente di pianificare preventivamente e tempestivamente gli interventi di pulizia o di rigenerazione degli anilox, ottimizzando costi e processi». Un intervento che allunga la vita Ulmex è da sempre particolarmente attenta a questi aspetti dell’operare, e ha integrato nel proprio portfolio soluzioni esclusive come la tecnologia Laser per la pulizia dei cilindri anilox, integrabile direttamente nelle linee produttive, e un servizio di pulizia a domicilio 24/7. «Se adeguatamente programmati, questi interventi consentono non solo di allungare sensibilmente la vita degli anilox, ma anche di renderli più performanti, ottimizzando i processi, riducendo gli sprechi di inchiostro e dunque i costi di produzione», dichiara Maggi.

New features for 3D analytical control of aniloxes, clichés and roto cylinders Ulmex - a well-known Italian-German supplier of technical components, consumables, equipment, spare parts and services for fle o and roto packaging - offers a latest-generation microscope, which detects ink and glue residues harmful for print uality, even of a few micron. It s called DotScope and is a digital instrument that performs the D analytical control of anilo es, fle o clich s and gravure cylinders. ompact, light and ergonomic, it is e uipped with three integrated opti-

cs and a stepper motor that guarantee optimal focusing without mechanical locking. It is very fast - it takes 10 15 seconds to analy e the cell structure and measure the anilo line screening - and is powered directly by P . The market response has been very positive a few months after its launch, Ulmex has already carried out numerous installations with new and consolidated customers (including etpack, the materials division of the Sorma Group). The role of software mong the new features of DotScope, is the integrated software that allows you to create a database by storing the information generated by individual measurements. The ability to monitor the status of your cylinder park in real time and create a chronology, returning an accurate analysis of the life cycle of the anilo , is certainly one of the features of DotScope most appreciated by our customer , emphasi es ngelo aggi, lme Italy Sales Director. The measured values are processed by the software giving rise to a diagram that enables the mechanical assessment of the level of mechanical wear, the line screening and the volume changes over time. This allows for the timely planning of anilo cleaning or regeneration operations, optimi ing costs and processes . An operation that increases the lifespan lme has always been particularly attentive to these aspects of operations, including in its portfolio exclusive solutions such as the aser technology for cleaning anilo cylinders, which can be directly integrated into the production lines, and a 7 onsite cleaning service. If properly programmed, these interventions not only enable to significantly lengthen the life of anilo es, but to also make them perform better, optimi ing processes, reducing ink waste and therefore production costs says aggi.

Una nuova taglierina ribobinatrice ad alte prestazioni H7 Group, costruttore lombardo con sede a Mandello del Lario (LC), ha consegnato a un importante converter italiano il primo esemplare di taglierina ribobinatrice del nuovo modello TR-U2. Si tratta di una macchina bialbero a tamburo centrale che, grazie a una serie di soluzioni tecnologiche all’avanguardia, è in grado di raggiungere al contempo la massima produttività e un’eccezionale qualità di taglio. Fiori all’occhiello, fra i vari, il sistema automatico di scarico bobine e il gruppo di taglio c e permette di trattare nastri con fascia fino a 9 mm e diametro massimo di un metro. Il principale valore aggiunto della TR-U2 è l’estrema versatilità dei materiali lavorabili:

nata per il taglio di alluminio nudo e/o accoppiato con avvolgimento assiale a contatto e non, tratta con pari precisione ed efficacia anche rame e poliaccoppiati garantendo in tutti i casi una eccellente qualità di risultato.

Giovani ma esperti H7group è una nuova realtà nel settore delle macchine per il converting e in particolare delle taglierine ribobinatrici, che si avvale di personale tecnico con oltre 40 anni di esperienza nel settore. Le sue soluzioni vengono realizzate con particolare attenzione alle esigenze del cliente e con caratteristic e specific e in funzione del tipo di materiale trattato: - alluminio cotto, crudo, goffrato, accoppiato con spessori fra e m film metallizzati da , a m carta, raft, patinata, plastificata, adesiva metallizzata e crespata fra i ei gm film plastici di varia composizione e spessori fra e m tessuto non tessuto fra e m Molto articolato il catalogo dei modelli, manuali e automatici, distinti per spessori, tipi di avvolgimento, settori di sbocco ed esigenze specific e delle diverse applicazioni, e integrati da una serie di macchine complementari come goffratrici, spolettatrici, estrattori eccetera. 3/2019

CNV_TECNOLOGIA_NEWS.indd 71

71

18/07/2019 17:51:43


TECNOLOGIE

NEWS delpa, one of the largest local packaging manufacturers. It will be installed on the new rotogravure printing machine Bobst RS600 , e uipped with sophisticated production controls that will be integrated with the Gama systems for viscosity and temperature control to obtain a fully automated printing process control, higher uality and a drastic reduction of waste. The characteristics of the G1000 have also con uered the fle ible packaging giant mcor which in turn has chosen the Gama system for its Chilean production plant.

A new high performance slitter rewinder H7 Group, a Lombard manufacturer based in Mandello del Lario (LC), has delivered the first rewinder cutter of the new TRmodel to an important Italian converter. It is a dual-shaft central drum machine which, thanks to a series of cutting-edge technological solutions, is able to reach maimum productivity and e ceptional cutting quality at the same time. Pride of place, among various features, goes to the automatic system for unloading reels and the cutting unit that allows webs of up to mm and maximum diameter of one meter to be treated. The main added value of the TRis the extreme versatility of the materials that can be processed created for cutting bare and or laminated aluminium with contact and non-contact a ial winding, it also processes copper and polylaminates with e ual precision and effectiveness, guaranteeing excellent quality results in all cases. Young but experienced 7group is a new reality in the sector of converting machines and in particular of slitter rewinders, which employs technical personnel with over 0 years of experience in the sector. Its solutions are reali ed with particular attention to the customer s needs and with specific characteristics depending on the type of material treated: - cooked, raw, embossed aluminium, laminated with thicknesses between and 00 m - metalli ed films from 1.5 to 0 m - kraft, coated, laminated, metali ed adhesive and corrugated paper between 10 and 700 g s m - plastic films of various composition and thicknesses between 10 and 00 m - non-woven fabric between 10 and 50 m. The catalogue of manual and automatic models offers a wide range, ordered by thickness, types of winding, outlet sectors and specific re uirements of the various applications, and includes series of complementary machines such as embossers, spooling machines, extractors, etc.

Gama International “spinge” in Russia e vince in Cile Gama International conferma la sua presenza mercato russo proponendo la gamma completa di soluzioni innovative per il converting a RosUpack (Mosca, 18-21 giugno otto i ri ettori i viscosimetri G31, che mettono in campo un controllo inc iostri specifico per il cartone ondulato, e G32 per il controllo e la correzione della viscosità e del pH di adesivi, vernici e lacche a base acqua. visitatori della fiera russa anno potuto apprezzare anche la modularità delle soluzioni logistiche Gama, incentrate su un sistema di stoccaggio maniche manuale che può trasformarsi in semi-automatico, e le 72

Hybrid technology experience da Faenza a Bruxelles

soluzioni automatiche di lavaggio per lastre fotopolimeriche e rulli anilox, che consentono di risparmiare tempo e di rispettare gli standard di sicurezza e ambiente. In altre parti del mondo il processo di conquista dei mercati è invece già assai avanzato. Dopo i recenti successi a Dubai, Gama sbanca in Cile dove ha venduto un sistema di controllo completo G1000 a Edelpa, uno dei maggiori produttori di imballaggi locali. Verrà installato sulla nuova macchina da stampa rotocalco Bobst RS6003, dotata di sofisticati controlli di produzione c e verranno integrati con i sistemi Gama per la viscosità e la temperatura per ottenere un controllo del processo di stampa pienamente automatizzato, una maggiore qualità e una drastica riduzione degli sprechi. Le caratteristiche del G1000 hanno conquistato anc e il colosso del pac aging essibile Amcor che a sua volta ha scelto il sistema Gama per il suo impianto di produzione cileno.

L’11-13 giugno scorso Prati ha organizzato un’open house per presentare a clienti e prospect l’ampia gamma di soluzioni per il finis ing c e è in grado oggi di proporre al mercato. Viva, naturalmente, l’attenzione dedicata alle ultime novità e alle macchine che verranno esposte a Labelexpo, tutte caratterizzate da funzionalità avanzate in termini di macchinabilità dei più svariati supporti, riproduzione del colore e amichevolezza per l’operatore. La novità più rilevate è la macchina per la finitura in linea igifast ibrid c e integra i gruppi e o convenzionali in modalit rotativa o semirotativa) con la stampa digitale inkjet. È stata realizzata in collaborazione con Screen, sviluppando un’interfaccia tra la Digifast One e la Truepress Jet L350UV in modo da massimizzare la produttività endto-end e minimizzare i downtime.

Gama International “opens” in Russia and wins in Chile Gama International presents itself for the first time on the Russian market with its complete range of innovative Ros pack converting solutions ( oscow, 1 - 1 une 01 ). In the spotlight, the G 1 viscometers, which provide specific ink control for corrugated cardboard, and the G for the control and correction of viscosity and p of water-based adhesives, varnishes and lacquers. Visitors to the Russian fair were also able to appreciate the modularity of the Gama logistics solutions, centered on a manual sleeve storage system that can be transformed into semi-automatic, and the automatic cleaning solutions for photopolymer plates and anilo rolls, which save time and to comply with safety and environmental standards. In other parts of the world the process of con uering the markets is already uite advanced. After the recent successes in Dubai, Gama wins out in hile where it has sold a complete G1000 control system to

Hybrid technology experience from Faenza to Brussels n 11-1 une Prati organi ed an open house to present customers and prospects with the wide range of finishing solutions that has to offer. Great attention of course was dedicated to the latest new features and machines that will be e hibited at abele po, all characterized by advanced features in terms of machinability of the most varied media, color reproduction and operator friendliness. The most noted novelty is the Digifast ibrid in-line finishing machine that integrates conventional fle o units (in rotary or semi-rotary mode) with digital inkjet printing. It was created in collaboration with Screen, developing an interface between the Digifast ne and the Truepress et 50 V, in order to ma imi e end-to-end productivity and minimi e downtime.

3/2019

CNV_TECNOLOGIA_NEWS.indd 72

18/07/2019 17:51:45


IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

_Adv_073.indd 73

19/07/2019 11:09:05


O S C A R D E L L A S TA M PA

DEFINING EXCELLENCE IN PRINTING A N C H E Q U E S T ’ A N N O P O R T E R E M O A L L A R I B A LTA L’ E C C E L L E N Z A N E L L A S T A M P A COMMERCIAL PACKAGING CONVERTING O F F S E T – F L E X O – G R AV U R E – D I G I TA L

SONO APERTE LE CANDIDATURE VAI SUL SITO E SEGNALA LE AZIENDE CHE RITIENI MERITEVOLI

W W W. O S C A R D E L L A S TA M PA . I T

_Adv_074.indd 74

19/07/2019 11:09:13


i specia i di onver in

a azine

Substrati e consumabili: quando i a eria i anno a differenza Si fa presto a dire materiali. In questa categoria rientra di tutto: dai substrati, che rappresentano un intero universo, agli inchiostri e relativi componenti, con il seguito di lacche e vernici, passando per gli adesivi, i foil e chissà cos’altro stiamo dimenticando. E poi si può parlare di materiali da diversi punti di vista: funzionale, estetico, ecologico… Nella micro-rassegna delle prossime pagine abbiamo raccolto alcune proposte viste a fiere ed eventi delle scorse settimane, senz altro intento c e offrire ai lettori alcune informazioni stimolanti. E poiché l’obiettivo di sostituire il packaging “inquinante” con quello sostenibile domina tutti i progetti di sviluppo del largo consumo - e dei relativi fornitori apriamo il servizio riferendo le premesse c iarificatrici e le conclusioni di uno studio commissionato da Novamont per dimostrare che la sua bioplastica a marchio Mater-Bi rappresenta un’alternativa sostenibile persino dai nostri mari-pattumiera.

I servizi speciali 1

Post press: orientamenti del mercato e risposte dei fornitori

2

La sostenibilità nei processi di stampa e converting

3

Substrati e consumabili: quando i “materiali” fanno la differenza

4

Converting: laminazione e spalmatura, le ultime soluzioni

5

Il digital printing nel packaging: dal cartone ondulato al essibile

Ecco, dunque, qui di seguito notizie su un nuovo materiale autoadesivo per etichette con funzionalità antimanomissione e su un nuovo progetto di packaging “silenzioso” basato su un laminato con invito; dei cartoni colorati in pasta, più leggeri e sostenibili e delle linee di foil sovrastampabili con nuovi colori ed effetti visuali.

he onver in

a azine specia s

Substrates and consumables: hen a eria s a e he difference It’s easy to say materials. The category includes everything: from substrates, which represent an entire universe, to inks and related components, followed by lacquers and varnishes, going by way of adhesives, foil and who knows what else we have left out. And then you can talk about materials from different points of view: functional, aesthetic, ecological ... In the micro-review of the following pages we have gathered together some proposals seen at fairs and events in recent weeks, certainly intent on offering readers some stimulating information. And since the goal of replacing the “polluting” packaging with the sustainable one dominates all consumer goods development projects – and those of the suppliers - we open the article by reporting the (clarifying) premises and the conclusions of a study commissioned by Novamont to demonstrate that its Mater-Bi bioplastic even offers a sustainable alternative to our waste ridden seas.

Special Features 1

Post press: market trends and vendors’ answers

2

Sustainability in printing and converting processes

3

Substrates and consumables: when materials make a difference

4

Converting: lamination and coating, the lastest solutions

5

Digital printing in packaging from corrugates to e ible pac aging

Here therefore, below can be found news on a new selfadhesive material for labels with tamper-proof functionality as well as a new “silent” packaging project based on a laminate with an invitation to open; not to mention lighter and more sustainable cardboards colored in the mix and overprintable lines of foil with new colors and visual effects.

3/2019

CNV_SPECIALE_COPERTINA.indd 75

75

18/07/2019 17:52:33


SPECIALE SUBSTRATI & CONSUMABILI

Mater-Bi: ecco i test di biodegradabilità Novamont risponde all’allarme sull’inquinamento da plastica nei mari e pubblica i risultati di uno studio condotto da enti titolati. I dati riguardano la biodegradabilità intrinseca marina, la disgregazione in ambiente marino e l’ecotossicità rilasciata nei sedimenti per effetto della biodegradazione di sacchetti per frutta e verdura realizzati in Mater-Bi. “La scienza dice che qualsiasi sostanza, materiale, prodotto rilasciati in natura crea un potenziale rischio ecologico: anche versare in mare dell’olio di oliva da una scatoletta di tonno è un potenziale danno per l’ecosistema marino. Va da sé che se invece di gettare dell’olio di oliva biodegradabile, che ha una vita tendenzialmente breve, gettiamo dell'olio non biodegradabile, il danno potenziale è decuplicato. In ogni caso, a prescindere dalla biodegradabilità, il rilascio incontrollato deve essere stigmatizzato e il fine vita dei prodotti compostabili deve continuare ad essere quello per cui sono stati progettati: il compostaggio industriale attraverso la raccolta differenziata e il recupero degli scarti di cucina e del giardino, con il compost che diventa strumento indispensabile per risolvere il problema del degrado dei suoli, sempre più poveri di carbonio e, quindi, sempre più infertili”. Esordisce così - molto opportunamente - il comunicato con cui Novamont divulga i dati di un importante lavoro condotto in sedi scientific e per misurare la biodegradabilit in ac ua di mare del Mater-Bi. Tre gli aspetti indagati.

Biodegradabilità I materiali in Mater-Bi sono stati analizzati utilizzando la metodologia dello standard UNI EN ISO 19679:2018, che prevede l'esposizione dei campioni di plastica ai microorganismi presenti nei sedimenti marini e la misurazione della trasformazione della plastica in anidride carbonica. Le prove hanno mostrato che il Mater-Bi esposto a microorganismi marini si comporta in modo simile, per livello e tempistiche, ai materiali cellulosici. Inoltre, è stato dimostrato che la velocità di biodegradazione aumenta al diminuire delle dimensioni delle particelle sottoposte a test. Concludendo, il Mater-Bi non rilascia microplastiche persistenti, in quanto biodegradabili completamente nel giro di 20-30 giorni, come richiesto dalle linee guida dell'OCSE. Disgregazione Dei sedimenti sabbiosi, prelevati da differenti zone costali dell'Elba, sono stati introdotti in acquari con acqua marina in modo da simulare il fondale ove i rifiuti tendono ad accumularsi. I sacchetti compostabili di frutta e verdura sono stati collocati

Mater-Bi: here are the biodegradability tests Novamont responds to the alarm on plastic pollution in the seas and publishes the results of a study conducted by authoritative organizations. The data concern the intrinsic marine biodegradability, the disintegration in the marine environment and the ecotoxicity released in the sediments due to the biodegradation of fruit/vegetable bags made of Mater-Bi. "Science says that any substance, material, product released in nature creates a potential ecological risk: even pouring olive oil from a tunafish can into the sea is a potential damage to the marine ecosystem. It goes without saying that if instead of throwing biodegradable olive oil, which has a basically short life, we throw non-biodegradable oil, the potential damage has increased tenfold. In any case, regardless of biodegradability, uncontrolled release must be stigmatized and the end of life of compostable products must continue to be what they were designed for: industrial composting via segregated collection and recovery of kitchen and garden waste, with compost that becomes an indispensable tool to solve the problem of soil degradation, soil that is ever poorer in carbon and, therefore, more and more infertile”. Thus begins - very appropriately - the statement 76

with which Novamont discloses the data of an important work conducted in scientific forums to measure the biodegradability in sea water of Mater-Bi. Three the aspects investigated: Biodegradability Materials in Mater-Bi were analyzed using the UNI EN ISO 19679: 2018 standard method, which provides for the exposure of plastic samples to the microorganisms present in marine sediments and the measurement of the transformation of plastic into carbon dioxide. The tests showed that Mater-Bi exposed to marine microorganisms behaves in a similar way, in terms of level and timing, to cellulosic materials. Furthermore, it has been shown that the speed of biodegradation increases with decreasing dimensions of the particles tested. In conclusion, Mater-Bi does not release persistent microplastics, inasmuch as

negli acquari e prelevati con tempistiche differenti per verificarne la disgregazione Risultato: il tempo necessario per la completa sparizione dei sacchetti in Mater-Bi varia da meno di 4 mesi a poco più di 1 anno, a seconda della natura dei fondali, mentre campioni di analoghi sacchetti di PE sono rimasti del tutto integri. Ecotossicità Una terza fase dello studio ha valutato una serie di biotest di ecotossicità su tre specie-modello di organismi (alghe unicellulari, il riccio di mare e la spigola) esposti a estratti di sedimenti marini inoculati con Mater-Bi o con cellulosa. I sedimenti sono stati incubati a 28 °C e testati: dopo 6 mesi erano visibili chiari segni di degradazione del Mater-Bi e dopo 12 mesi i campioni inoculati erano completamente scomparsi. Inoltre, il processo di degradazione del Mater-Bi non ha generato e trasferito nei sedimenti sostanze tossiche in grado di provocare alterazioni nella crescita dei tre organismi coinvolti.

completely biodegradable within 20-30 days, as required by the OECD guidelines. Disintegration Sandy sediments, taken from different coastal areas of Elba, were introduced into aquariums with sea water in order to simulate the sea bed where the waste tends to accumulate. The compostable fruit and vegetable bags were placed in the aquariums and samples were taken at different times to verify their disintegration. Result: the time required for the complete disappearance of the Mater-Bi bags varies from less than 4 months to just over 1 year, depending on the nature of the seabed, while samples of similar PE bags remained completely intact. Ecotoxicity A third phase of the study evaluated a series of ecotoxicity bioassays on three model species of organisms (unicellular algae, sea urchins and sea bass) exposed to extracts of marine sediments inoculated with Mater-Bi or cellulose. The sediments were incubated at 28° C and tested: after 6 months clear signs of degradation of Mater-Bi were visible and after 12 months the inoculated samples had completely disappeared. Furthermore, the degradation process of Mater-Bi did not generate and transfer to the sediments toxic substances capable of causing alterations in the growth of the three organisms involved.

3/2019

CNV_SPECIALE_ARTICOLO.indd 76

18/07/2019 17:54:13


SPECIALE SUBSTRATI & CONSUMABILI

NEWS

Sovrastampabilità e colore rinnovano il foil Alla Packaging Première dello scorso maggio API Group ha lanciato una nuova linea di foil a caldo per il packaging di lusso, nobilitati con una spettacolare gamma di finissaggi ed effetti ottici, c e catturano l’occhio e “bucano” lo scaffale. Si segnalano, in particolare, la Serie CB di hot foil dai ri essi metallici dove la sovrastampabilità apre inedite possibilità di design - e la Serie UB, ideale per i substrati porosi e assorbenti, e uelli pi sfidanti del segmento wine&spirits. urante la fiera Riccardo ottocorno, responsabile commerciale South West Europe, ha illustrato i trend di stile che orientano il design nel 2019-20, proposti ogni

CNV_SPECIALE_NEWS.indd 77

anno da API Foils. Sono ispirati a quattro “fonti”: Poesia, caratterizzata dai toni del blu e del bianco perlescente, e dall’impiego di materiali compositi, con superfici tattili ed effetti stampati tradizionali; Prestigio, dove gli ori mattati, i rossi lucidi e i verdi profondi concorrono a creare l’eleganza regale associata all’idea di prestigio di uesti tempi Rains o , vibrante ed energetica pioggia di luce, per superfici al neon dall aura olografica rbana, dai materiali densi, mattati e pigmentati, che evocano i graffiti della modernit

proposed each year by API Foils. They are inspired by four "sources": Poetry, characterized by shades of blue and pearlescent white, and the use of composite materials, with tactile surfaces and traditional printed effects; Prestige, where the matt golds, shiny reds and deep greens combine to create the regal elegance associated with the idea of prestige these days; Rainshow, a vibrant and energetic rain of light, for “neon” surfaces with a holographic aura; Urban, with dense, matted and pigmented materials that evoke the graffiti of modernity.

Overprintability and color renew foil

Quando il nero si fa “verde”

At Packaging Première (Milan, 28-30 May 2019) API Group launched a new line of hot foil for luxury packaging, enhanced with a spectacular range of finishes and optical effects, which capture the eye and "pierce" the shelf. Particularly noteworthy is the CB series of hot foil with metallic reflections where the overprintability opens up new design possibilities - and the UB Series, ideal for porous and absorbent substrates, and the most challenging ones in the wine & spirits segment. During the fair Riccardo Sottocorno, South West Europe sales manager, illustrated the style trends orienting design in 2019-20,

Dopo l'inserimento in catalogo dei cartoni ad alto spessore bianchi e neri, e dei cartoni ondulati colorati in pasta, a Packaging Première Bossotti ha lanciato una nuova linea di materiali a base cellulosica. Si chiama Ecoblack e, come suggerisce il nome, coniuga la predilezione “sempreverde” per il colore nero con l’urgente necessità di gestire le risorse in modo sostenibile. Ecoblack è una gamma di cartoni neri con spessore da 1 a 3 mm, molto più leggera e facilmente lavorabile dei fibroni proposti fino ad oggi on solo coblac è certificata ed è costituita interamente di materiale riciclato.

18/07/2019 17:56:36


SPECIALE SUBSTRATI & CONSUMABILI

NEWS

When black goes "green" After the inclusion in the catalog of high-thickness white and black cardboards and corrugated cardboards colored in the mix, at Packaging Première Bossotti launched a new line of cellulosic-based materials. They are called Ecoblack and, as the name suggests, they combine the "evergreen" preference for black color with the urgent need to manage resources in a sustainable way. Ecoblack is a range of black cardboards with a thickness from 1 to 3 mm, much lighter and easier to work than the coarse fibres proposed up to now. But there s more coblack is S certified and consists entirely of recycled material.

o i ascino de

o

Non c’è niente che attiri l’attenzione più del crepitio di una merendina che si apre. Magari quando non si dovrebbe: in classe, durante una riunione, al cinema... A superare il disagio ci ha pensato Skittles che, a Brand Revolution 2019, ha presentato Silence the Rainbow e Taste the Rainbow: il primo snack che si spacchetta senza fare rumore, grazie a un utilizzo sperimentale di materiali muti. Si tratta di un laminato a tre strati con finitura opaca, completato di un invito all a-

biemmeadesivi.it

CNV_SPECIALE_NEWS.indd 78

enimac.it

pertura posto su un lato della confezione. Progetto realizzato per Brand Revolution LAB 2019: design DLV BBDO, stampa Goglio, tecnologia HP Indigo 20000.

ll the charm of silent film There is nothing that attracts attention more than the crackling of a snack on opening. Maybe when you shouldn't: in class, at a meeting, at the cinema ... Skittles thought about overcoming the discomfort and at Brand Revolution 2019, presented Silence the Rainbow and Taste the Rainbow: the first snack that you can unpack noiselessly, thanks to an experimental use of silent materials. It is a three-layer laminate with a matt finish, completed with an invitation to open placed on one side of the package. Project realized for Brand Revolution LAB 2019: DLV BBDO design, Goglio print, HP Indigo 20000 technology.

A oadesivi an i ano issione per i phar a Ritrama introduce Tamperproof, la nuova serie di prodotti per l’etichettatura di prodotti farmaceutici, conforme alla direttiva anticontraffazione (2011/62/UE). Tamperproof è una gamma di materiali autoadesivi combinati con lo speciale adesivo

AP995, progettata per danneggiare visibilmente il cartone, producendo strappi quando si tenti di rimuovere l’etichetta dalla confezione. Tamperproof è disponibile con frontali in PP trasparente, accoppiati a liner di carta e poliestere, e si caratterizza per l’utilizzo semplice e veloce in fase di applicazione. Inoltre, l’altissima qualità dei frontali si adatta ai diversi design e stili delle confezioni esistenti.

Anti-tamper self-adhesives materials for pharma Ritrama introduces Tamperproof, the new series of products for labeling pharmaceutical products, compliant with the anti-counterfeiting directive (2011/62/EU). Tamperproof is a range of self-adhesive materials combined with the special AP995 adhesive, designed to visibly damage the cardboard, producing tears when you try to remove the label from the pack. Tamperproof is available with transparent PP fronts, laminated with a paper and polyester liner, and features a simple and fast application. Moreover, the high quality of the fronts adapts to the different designs and styles of the existing packs.

tapes-store.com

18/07/2019 17:56:38


24 - 27 September • Brussels

LABELEXPO europe 20 19

IL FUTURO È GIÀ SMART

www.labele .labelexpo-europe.com

Pad. 4 - Stand B74

Cloud e IoT integrati nei flussi di lavorazione

Nuove opportunità di integrazione tra il workflow di Automation Engine, le lastre Toray UV FLEXO HR e REFINE Finishing, la soluzione intuitiva per il converting. Vieni a trovarci a Labelexpo, Pad. 4 - Stand B74, per vedere in funzione la nuova Refine Compact 2, linea di converting con gruppo vernice UV e fustella.

www.inglesesrl.com

_Adv_079.indd 79

19/07/2019 11:09:53


www.atif.it

21 Novembre 2019 BOLOGNA Scadenza presentazione lavori:

20 SETTEMBRE 2019 Platinum Sponsor

Cocktail Sponsor

Gold Sponsor

2019 22 Novembre 2019 BOLOGNA Platinum Sponsor

Gold Sponsor

Silver Sponsor

BIF-FLEXO_210x297 2019.indd 1 CNV_AGENDA_0319.indd 80

17/07/19 09:23 19/07/2019 15:51:31


AGENDA

Main Laws On Fcm In The World

Food contact legislation 11-13/9/2019 Firenze (I) www.packagingmeeting.it/conference

Smart Packaging 2019

Packaging, labeling, traceability for pharma products 17 /9/2019 Milano www.pharmahub-italy.it

Packprint international

Packaging, printing, labeling 18-21/9/2019 Bangkok (THA) www.pack-print.de

Food Contact Compliance

Legislation and technologies 24-26/9/2019 Baveno, VB (I) www.packagingmeeting.it/shop/ conference

Fachpack 2019

Packaging 24-26/9/2019 Nürnberg (D) www.fachpack.de/en

Labelexpo Europe 2019

Labeling 24-27/9/2019 Bruxelles www.labelexpo-europe.com

Luxe Pack Monaco

Ecomondo

Fefco Technical Seminar Corrugated cardborad

Inprint Munich

Materials, technologies and products for luxury packaging 30/9-2/10/2019 Montecarlo (MC) www.luxepack.com

9-11/10/2019 Geneva (CH) www.fefco.org/fefco-technical-seminar-2019

Miac

Paper Industry 9-11/10/2019 Lucca (LU) www.miac.info

Interpack

Printech Indonesia

sps ipc drives

Adhesives Day

Print4All 2021

Printing Technology 20-23/11/2019 Jacarta (ID) www.printechindonesia.com

K 2019

BestInFlexo+Flexo Day

Automation technology 26-28/5/2020 Parma (I) www.spsitalia.it

Printing&Converting 4-7/5/2021 Milano-Rho (I) www.theinnovationalliance.it

The Innovation Alliance 2021

Flexo technology 21-22/11/2019 Bologna (I) www.atif.it

Printing&Converting, packaging, plastics, intalogistics 4-7/5/2021 Milano-Rho (I) www.theinnovationalliance.it

Oscar della Stampa 2019

Drupa

Packaging, recycling 23-26/10/2019 Istambul (TR) https://packagingfair.com/en

efining t e e cellence in printing Novembre 2019 Milano (I) www.oscardellastampa.it

Munich Adhesives and Finishing Symposium

Printech Indonesia+Propak +Plastics&rubber Indonesia

Eurasia Packaging

Printing & packaging 9-11/3/2020 Algiers (DZ) www.printpackalger.com

Processes & packaging 7-13/5/2020 Düsseldorf (D) www.interpack.com

Visual communication 10-12/10/2019 Milano (I) www.viscomitalia.it

Converting of plastics and rubber 16-23/10/2019 Düsseldorf (D) www.k-online.com

Printpack Alger

Industrial printing 12-14/11/2019 München (D) www.inprintmunich.com

Science, technology, legislation 20/11/2019 Milano (I) www.packagingmeeting.it/conference

Viscom Italia

Hot Melt and pressure sensitive ad esives, e trudable films 28-30/10/2019 Munich (D) www.mkvs.de

81

Materials and technologies for a sustainable development 5-8/11/2019 Rimini (I) www.ecomondo.com

Printing industry 16/26/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de

Converting, package printing, labeling novembre 2019 Giacarta (RI) www.printechindonesia.com

3/2019

CNV_AGENDA_0319.indd 81

18/07/2019 17:58:20


POWER SPONSOR

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2019 Il power sponsor è un partner privilegiato di Converting magazine. Sostiene la rivista con un investimento in comunicazione “powerful”, che gli permette di ottenere la massima visibilità su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2019 Power sponsor is a privileged partner of Converting Magazine. It supports us financially, with a powerful investment in communcation that enable it to attain ma inum visibility across all our media, and at every opportunity.

82

3/2019

CNV_AZIENDE_CITATE.indd 82

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

A ACE ELETTROSTATIC ................60 ACIMGA ................................... 66, 73 ATIF ...................................................80 B BST ELTROMAT ITALIA ....III COP. C CAMIS...............................................77 COSTR. MECC. RAMA ...............62 D DEBEM .............................................81 DURST PHOTOTECHNIK ...IV COP. E EDIGIT INTERNATIONAL........... 41 ENIMAC ...........................................78 EUROMAC ......................................20 G GRAFIKONTROL ......................... 28

H H7 GROUP .....................................17 I I&C .................................................... 29 I.C.R. ..................................................59 INCI.FLEX SRL .......................II COP. INGLESE SRL .................................79 K KODAK .............................................18 L LABELEXPO ...................................60 M MARTIN AUTOMATIC ...................8 MIRACLON .....................................42 N N.I.R.A...............................................44 O OMET SRL.......................................33 OSCAR DELLA STAMPA ...........74

P PRINT4ALL.....................................68 R RE SPA .............................................51 ROSSINI ...................................... 3, 21 S SAM EUROPE................................26 SEI LASER .......................................48 SERVIZIO INFORMATICA ............9 SUN CHEMICAL GROUP .............6 T TARSUS EXHIBITIONS ........ INSERTO U ULMEX INDUSTRIE SYS ............52 UTECO CONVERTING ...............11 W WINDMÖLLER & HÖLSCHER .......25

AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT

A A-Tono ...................................................... 23 ACE Electrostatic .................................. 69 Acimga ............................ 3, 7, 14, 16, 19 ACM........................................................... 23 Adercarta................................................. 44 AIE.............................................................. 16 Anes .......................................................... 16 API Group ................................................ 77 Argi ............................................................ 27 rtefice roup ................................17, 23 ss t catolifici ...................................... 8 Assocarta ................................................ 16 ssografici .............................................. 16 Atif ............................................................. 13 Avery Dennison.................................... 37 Az. Vitivinicole Ceretto ....................... 38 B Barilla .................................................17, 44 BeeGraphic ............................................. 23 Bobst ......................................................... 31 Bossotti .................................................... 77 Brand Revolution ...........................22, 77 C Cam. Comm. MI-Monza-Lodi ............. 32 antina ulfi ........................................... 22 Cartiera di Villa Lagarina .................... 35 Cartiera di Voghera .............................. 35 Cartiera Ermolli ........................ 44 Cartotecnica Postumia ....................... 13 onfindustria .......................................... 20 Comieco ................................................... 16 Comitato Fiere Ind. ............................... 20 Conai ......................................................... 44 Contiweb ................................................. 64 Coo’ee Italia............................................. 23 Coop Italia ............................................... 44 Costa Crociere ....................................... 22 Creostudios............................................. 23 Cuboxal .................................................... 35 D DLV BBDO .............................................. 23 De Rossi Vittoriano Srl........................ 67 DMA Italia................................................ 22 E ENIPG ....................................................... 27 Esko ............................................ 37, 47, 63 Eurostampa.................................5, 36, 40 F ederazione arta rafica..........12, 16 Ferrero ...................................................... 44 Fieg ............................................................ 16 G Gama International............................... 72 Gifco ............................................................. 7 Gipea ............................................................ 7 Goglio......................................... 23, 44, 78

rafi ontrol ................................................ 9 Graphicscalve......................................... 23 Green Box................................................ 44 Gruppo Cordenons............................... 23 Gruppo Rotocalco Acimga ................ 12 H H2H ........................................................... 23 H7 Group ................................................. 71 Heidelberg Italia .................................... 37 Heineken.................................................. 39 HP Indigo .................................. 23, 37, 78 HUD........................................................... 23 I Ideology.................................................... 23 Imeco.....................................................5, 30 nci e rl ................................................ 47 Inglese Srl ................................................ 63 Innovation Alliance ............................... 20 Intralogistica ........................................... 20 Invicta........................................................ 22 Ipack-Ima ................................................. 20 Ist: Europeo Design .............................. 10 Istit. It. Imballaggio ...........................9, 43 IIS Ripamonti .......................................... 13 Ist. San Marco di Mestre ..................... 27 Ist. San Zeno VR ............................17, 27 ITS Meccatronico Veneto ................... 17 K Kimiprint.com ......................................... 23 Kodak ........................................................ 45 Koenig&Bauer ........................................ 31 L Litocartotecnica Ival ............................. 23 Luxoro-Kurz .....................................23, 36 M Maer .......................................................... 23 Marca by Bologna Fiere..................... 10 Mario Di Paolo ....................................... 36 Martin Automatic .................................. 70 Meat-tech ................................................ 20 Mercedes-Benz Italia ......................... 22 Michele Chiarlo ..................................... 36 Moët et Chandon .................................. 37 N Nava Press .............................................. 23 New Aerodinamica .............................. 70 Nonno Nanni .......................................... 44 Nordmeccanica..................................... 31 Novamont .........................................75, 76 Nutella ...................................................... 39 O Olimpiadi della stampa ....................... 27 O-I .............................................................. 23 O,Nice Design ........................................ 23 Ondulato Trevigiano ............................ 35 Optimus Group Ltd .............................. 65

P Packaging Première ............................. 77 Pack.ly....................................................... 23 Parmalat................................................... 44 Plast........................................................... 20 Poly-Imprim ............................................ 41 Polipack .................................................... 13 Prati ........................................................... 72 PressUP ................................................... 23 Print4All .................................... 20, 22, 32 Pro-Gest ..............................................5, 34 Public School .......................................... 37 R RCS............................................................ 17 Refine........................................................ 63 Renografica............................................. 10 Ritrama .................................................... 78 Robatech ................................................. 10 S ac erigrafia ........................................ 23 SDA Bocconi .......................................... 12 Schneider Electric ................................. 31 Servizio Informatica ............................. 65 Siemens ................................................... 31 Skittles ...................................................... 78 Studia.Bo ................................................. 14 Strategic Advice .................................... 17 Stratego Group ...................................... 22 Studio Martinetti ................................... 23 Sun Chemical ......................................... 36 T Tetra Pak .................................................. 44 The 6th ..................................................... 23 The Embassy .......................................... 23 Tiposervice.............................................. 10 Toray.......................................................... 63 Treedom ...................................................... 8 Trevibag ................................................... 34 Trevikart ................................................... 35 Twinings .................................................. 22 Two Sides ................................................ 17 U Ulmex ........................................................ 70 nione rafici ....................................... 16 Unisalerno ............................................... 13 Università di Pollenzo.......................... 36 Università di Cincinnati ....................... 38 Uteco ..................................................31, 61 V Veneto Agricoltura .................................. 8 Vision Magazine....................................... 8 W Wacko’s .................................................... 22

18/07/2019 18:03:14


L’ASSICURAZIONE DI QUALITA’ PER STAMPA E TRASFORMAZIONE DI ETICHETTE

inciflex.it

CONTROLLO

DI REGISTRO

A

LO STAMP

ONTROL AMERA C

10

VIDEOC

00

systèmes

can

INCISIONE CILINDRI ROTOCALCO A TREZZANO SUL NAVIGLIO

APRE NUOVA PRODUZIONE ROTOCALCO Inci-Flex S.r.l. - Via Mandrizzo, 2 - Z.I. 84084 Fisciano - (SA) Italy

CNV_Cover-completa_0309.indd 2

LE

Inci-Flex conferma la strategia di sviluppo continuo con l’inaugurazione di uno stabilimento dedicato all’incisione dei cilindri rotocalco nel milanese. 1F SZT[F XJIJ FHHTLQNJ QT XYFϫ NS UWJHJIJS_F operativo a Bollate, un ampio magazzino, attrezzature di incisione, risorse commerciali e di assistenza al cliente coordinate dal direttore tecnico Gianni Rossetti. Un presidio per servire con tempestività i clienti del nord Italia e i mercati del nord Europa, che segue l’espansione commerciale già iniziata da tempo verso l’Africa.

tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it

Via Cilea, 14 Trezzano sul Naviglio (MI) Tel. +39 02 82786045

ITA MERA DIG A C O R IC OM

IDANASTR

GU

24 - 27 Sep tem ber •

STROBO

SCOPIO

da

DIGITAL

de

S Tube

ns le m o

n

E

Bru sse ls

O LA B EL EX P19 0 2 europeo - e u r o p e . c o m w w w. l a b e l ex p

Pad. 5, Stand D23 & Pad. 5, Stand E05

E RE O OL ET C LLO OFFS O I R NT AMA O C L CA

Visitaci: www.bst-italia.it/it 18/07/19 18:13


3/2019

TAU 330 RSC E

3/2019

PO LE X 19 E B L A P E 20 O 19 EUR 7/09/20 0 2 24 – ND 9C5 A ST

Etichettifici italiani Italian labelmakers

AFFORDABLE DIGITAL LABEL PRINTING CAN BE YOURS TODAY

Tecnologie InDepth: grandangolo sul coating Technologies In Depth: Overview on coating

Primizie di Labelexpo

> 1,200 x 1,200 dpi print resolution at 52 meters printing speed in CMYK + W > 85% Pantone color gamut coverage with only 4 colors (CMYK) > Special high opacity white print mode available > Fully field upgradable in colors (CMYK + W + OVG) and speed (78 m/min) > Available as stand-alone press, with jumbo winders or in-line with OMET Xjet hybrid press

CNV_Cover-completa_0309.indd 1

Converting Srl

durst-group.com/label

Labelexpo first indication

18/07/19 18:13


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.