Converting magazine 2018 – 4

Page 1

Converting 4/2018

Converting 4/2018

Esacromia: Esacromia: i pro, i pro, i contro i contro e un e un test test inedito inedito

Hexachrome: Hexachrome: pros, pros, cons cons andand an an origianl origianl test test

Visti Visti a Print4All: a Print4All: rassegna rassegna di prodotti di prodotti e tecnologie e tecnologie allaalla nuova nuova fiera fiera deldelac ac ageagerinting rinting

Power Sponsor

Seen Seen at at Print4All: Print4All: review review of of products products andand technologies technologies at at thethe newnew package package printing printing fair fair

It’sIt’s tissue tissue 2018: 2018: le proposte le proposte rivoluzionarie rivoluzionarie deidei costruttori costruttori italiani italiani

1997 2017

Converting Srl

Converting Srl

It’s It’s tissue tissue 2018: 2018: thethe revolutionary revolutionary proposals proposals of of thethe Italian Italian manufacturers manufacturers

pub.indd 65

4/2018 4/2018 00-00 COVER 4-18 A.indd 3

12/09/18 17:10


TECNOLOGIA TECNOLOGIA

EUROPA EUROPA EGITTO EGITTO TUNISIA TUNISIA MAROCCO MAROCCO ALGERIA ALGERIA COSTA D’AVORIO COSTA D’AVORIO MACEDONIA MACEDONIA IRAN IRAN

OBIETTIVO FUTURO OBIETTIVO FUTURO Specializzati in servizi di prestampa per il per settore dell’imballaggio Specializzati in servizi di prestampa il settore dell’imballaggio flessibile incisione lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, flessibile incisione lastre digitali flexo, cilindri rotocalco, incisione laser laser diretta label label e lastre per ondulato, portiamo incisione diretta e lastre per ondulato, portiamo i nostri prodotti e il nostro know how in Europa e nel i nostri prodotti e il nostro know how in Europa emondo, nel mondo, investendo costantemente in tecnologia d’avanguardia investendo costantemente in tecnologia d’avanguardia e competenze altamente qualificate. e competenze altamente qualificate.

CRYSTAL CRYSTAL TECHNOLOGY TECHNOLOGY

INCIFLEX.IT INCIFLEX.IT Inci-Flex S.r.l. - S.r.l. Via Mandrizzo, 2 - Z.I.284084 Fisciano - (SA)-Italy Inci-Flex - Via Mandrizzo, - Z.I. 84084 Fisciano (SA) Italy tel. +39 089 8299711 fax +39 089 8299703 tel. +39 089 8299711 - fax +39 089 8299703 info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it info@inciflex.it - commerciale@inciflex.it Via IVVia Novembre, 92 Bollate (MI) tel. +39 89776138 IV Novembre, 92 Bollate (MI) tel.02+39 02 89776138

pub.indd 62

12/09/18 17:10


01-03 EDITO-SOMMARIO 4-18.indd 1

10/09/18 12:48


SOMMARIO 4/2018 MERCATI Numero 4/2018 Coordinamento editoriale Elena Piccinelli

5

Direttore responsabile Enrico Barboglio Condirettore Andrea Briganti

Oscar della Stampa: candidate le vostre aziende!

Oscar della Stampa: nominate your companies!

Redazione, Segreteria, Diffusione Stratego Group Via Cassanese 224 - 20090 Segrate (MI) Tel. +39 02 49534500 www.strategogroup.net

rogetto grafico imaginemotion Srl Corso Buenos Aires, 23 - 20124 Milano Andrea Verri

7

Fotolito e Stampa Ancora Srl - Via B. Crespi 30, 20159 Milano

La riproduzione totale o parziale degli articoli e delle illustrazioni pubblicati su questa rivista è permessa previa autorizzazione della Direzione. La Direzione non assume responsabilità per le opinioni espresse dagli autori dei testi redazionali e pubblicitari Editore Converting Srl P.zza Luigi Cadorna, 2 - Milano e-mail: convertingsrl@convertingmagazine.it Pubblicità Edizioni Dativo Srl Via Benigno Crespi 30/2 20159 Milano sales@dativo.it Massimo Chiereghin 02/69007733 m.chiereghin@dativo.it Daniela Binario 02/69007733 d.binario@dativoweb.net Bruno G. Nazzani 02/69007733 b.nazzani@dativo.it Armando Lavorini 335/6266064 a.lavorini@alice.it Mario Rigamonti 349/4084157 marioriga@libero.it

What do the consumers want: opportunities and challenges for packaging (Mintel, Mondi)

23

Traduzioni Dominic Ronayne, Graham Trim

Numero 4/2018 Pubblicazione iscritta al n. 163 del Registro di Cancelleria del Tribunale di Milano in data 14/03/2007 Iscrizione nel Registro degli Operatori della Comunicazione n. 4028C

19 Cosa vuole il consumatore: sfide e opport nit per il pac aging

STORIE DI SUCCESSO

A questo numero hanno collaborato Enrico Barboglio, Carmen Cislaghi, Andrea De Rossi, Cristina Rossi, Studia.Bo, Federico Zecchini

Impaginazione Studio Grafico Page - 20026 Novate Mil.se (MI) Vincenzo De Rosa, Rossella Rossi, Simona Viapiana

PAROLA ALLA FILIERA

9

Up2date

(Uteco Group, Finat, Rossini, Windmöller&Hölscher, Acimga, Kolbus, Techkon-Tecnologie Grafiche, Kodak)

Appuntamento a Milano per la stampa industriale

Milan industrial printing rendezvous (InPrint Italy)

12 Macchine: l’associazionismo nei fatti

Machines: association in practice (Acimga)

14 Il mercato indonesiano delle macchine da stampa e converting The Indonesian market of printing and converting machines (Studia.Bo)

Diamond Award: ragioni di un premio

Diamond Award: the reasons for the reward (Cartotecnica Postumia, FTA Europe, Sun Chemical)

27 Serietà, amore, umiltà (sviluppo alla svizzera)

Professionalism, love, humility (development à la Suisse) (Bobst Group)

32 Risultati da “Champion” per Innova Group

Top results for Innova Group (Innova)

TECNOLOGIE IN DEPTH

35 L’esacromia: i pro, i contro e un test inedito

Hexachrome: pro, cons and an original test (Tecnologie Grafiche)

Materiali Pubblicitari Edizioni Dativo Srl traffico@dativo.it INFORMATIVA EX D.LGS.196/03 - Converting Srl, titolare del trattamento, tratta i dati personali liberamente conferiti per fornire i servizi indicati. Per i diritti di cui all’art.7 del D.Lgs.196/03 e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento rivolgersi al responsabile del trattamento, che è il direttore responsabile. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marketing, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del gruppo per le medesime finalità della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promozionale. Il responsabile delle trattamento dei dati raccolti in banche dati a uso redazionale è il direttore responsabile a cui, presso la segreteria di redazione e diffusione, via Cassanese 224 20190 Segrate, tel. 02 26927081, fax 02 26951006, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D.Lgs. 196/03

Esportare in riente la sfida della qualità a Print China 2019

Export to the East: the quality challenge at Print China 2019

TECNOLOGIE NORMATIVA

43 Direttiva Macchine: commerciali a ione e fig re di riferimento

Machinery Directive: commercialization and reference figures

In collaborazione con

2

4/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 4-18.indd 2

10/09/18 12:48


EDITORIALE

Un’estate densa di avvenimenti TECNOLOGIE

47 Nuovi orizzonti per i sistemi laser News horizons in laser systems (SEI Laser, Nordmeccanica)

TECNOLOGIE

63 Accoppiatrici solventless: un lancio di successo

Solventless laminators: a successful launch (Remac)

49 Print4All: prodotti e tecnologie visti in fiera

Print4All: products and technologies seen at the fair (Rossini, Oxea, Simec, Camis, Enimac, IMS Technologies, Goebel IMS, Laem System, BST Eltromat, Finlogic, VIPColor Europe, I&C-Gama, Ovit, Nira)

53 Un gestionale per la quarta rivoluzione industriale

65 Oltre 2000 visitatori a iT’s Tissue 2018

More than 2000 visitor at iT’s Tissue 2018 (A.Celli Paper, Bema-Electric80, Fabio Perini, Futura Converting, Gambini SpA, MTC, Omet, PCMC, Pulsar Engineering, Recard, TMC, Toscotec)

MIS for the fourth industrial revolution (Servizio Informatica, Etichette L’Immagine)

PRINTING E...

57 Uteco Group a Print4All: tradizione ed eccellenza “made in Italy” Uteco Group at Print4All: tradition and excellence “made in Italy”

71 Speciale essiccazione, smaltimento, controllo

Special report on curing, waste disposal, quality control

73 UV o UV LED? L’evoluzione della specie

UV or UV LED? Evolution of the species

74 Cresce ancora il recupero di carta e cartone

Paper and cardboard recovery grows further

76 Quality Assurance per la cartotecnica Quality Assurance for paper converting

tampa i rida e linee di finissaggio

Hybrid printing and finishing lines (Werosys, Inglese Srl)

79 Agenda 80 Inserzionisti/Advertisers Sponsor Aziende citate/Quotations

Estate= tutto-il-mondo-si-ferma… Certi di questa tranquillizzante equazione, noi italiani ad agosto partiamo tranquilli per le ferie - tanto “chiudono tutti” e quindi “non potremmo combinare nulla”. Beh, le ferie sono sacrosante, è vero, ma non è che per questo il resto del mondo si fermi. Così, tornando in ufficio, scopriamo che intanto che nuotavamo insieme ai pesci il più grande costruttore italiano di macchine da stampa e converting ha ceduto la maggioranza delle quote a un fondo di investimento per finanziare ambiziosi progetti di sviluppo, che una delle più grandi aziende mondiali della prestampa annuncia di voler vendere la divisione della flexo per il packaging (ma, al contempo, lancia un grande concorso internazionale per celebrare il suo prodotto più importante), che nel labeling le vendite di macchine digitali hanno superato le tradizionali e che uno storico costruttore, uno dei pochi a non avere ancora integrato la propria offerta con questa tecnologia, ha “ceduto” e annuncia grandi novità… E infine, purtroppo, scopriamo anche che ci ha lasciato uno dei grandi uomini di questo nostro mondo - grande per professionalità e prima ancora per umanità e che, infatti, tutti amavano. Il ricordo di Riccardo Rossini, pubblicato sul sito di Converting e rilanciato su Linkedin, ha registrato, al momento in cui scriviamo, quasi 5000 visualizzazioni, e ne continuano ad arrivare. A conferma che, anche sul lavoro, i risultati sono imprescindibili ma ci sono cose che contano di più.

A summer full of events Summer=the whole world stops…. Reassured by this, we Italians calmly set off on our holidays – anyway “everybody closes down” and hence “you can’t get anything done”. Well, holidays are sacred you know, but for that the rest of the world does not stop turning. Thus, returning to the office, we discover that meanwhile, while we were away swimming, the biggest Italian print and converting machine builder has sold the majority of its shares to an investment fund to finance ambitious development projects, that one of the world’s largest prepress companies has announced its intention to sell its flexo packaging division (while at the same time, launching a major international competition to celebrate its most important product), that in labeling the sale of digital machines has overtaken those of traditional ones and that a historic manufacturer, one of the few who had not yet converted to digital, has “given in”, announcing great changes ... And lastly, unfortunately, we also discover the passing away of one the great men of our world, great for his professionalism, even more for his humanity and who was in fact loved by all. The tribute to Riccardo Rossini, published on the Converting site and relaunched on Linkedin, at the time of writing, had registered almost 5,000 views, and the figure is still rising. To confirm the fact that, even at work, results are essential, but there are things that count even more. 4/2018

01-03 EDITO-SOMMARIO 4-18.indd 3

3

10/09/18 12:48


NUOVA RS 6003C HS

INNOVAZIONE ROTOCALCO CHE GENERA FUTURO Leader di competenza nel promuovere il progresso della stampa rotocalco, BOBST continua ad essere all’avanguardia dell’innovazione tecnologica in questo settore grazie all’evoluzione costante della propria gamma di macchine per la stampa rotocalco di materiali flessibili. La RS 6003C HS di ultima generazione, con camere di essiccazione dotate dell’esclusiva tecnologia Twin-Flow, un nuovo layout dei ponti superiori e altre potenziate funzionalità, offre prestazioni migliori per una gamma di applicazioni più vasta, creando inedite prospettive di crescita in nuovi settori di mercato.

Guarda il video

www.bobst.com

MERCATI_OSCAR_DELLA_STAMPA.indd 4

09/09/18 19:07


MERCATI

Oscar della Stampa: candidate le vostre aziende! Concezione, “meccanica” e prestigio di un premio originale, che dallo scorso anno accoglie anche gli attori del package printing. Oltre alle nomination che ciascuno può proporre compilando una semplice scheda online. Sono aperte le nomination agli Oscar della stampa 2018, XXVII edizione del prestigioso concorso che premia le imprese eccellenti del printing: stampatori editoriali e commerciali, e oggi anche di packaging flessibile, in cartone e in cartoncino - e di etichette. Dallo scorso anno, infatti, il contest - riconoscimento ambito e prestigioso - ha aperto all’imballaggio e l’associazione dei costruttori di macchine per la stampa e il converting, Acimga, è entrata nel novero dei patrocinatori, insieme alle Assografici e Argi delle origini. Si completa così il panorama delle tecnologie in gioco, con flessografia e rotocalco accanto a offset e digitale.

Un premio all’impresa Premio al successo della buona gestione aziendale, l’ex edovella non giudica la perizia tecnica dello stampatore e non mette, dun ue, in concorso dei lavori bensì una serie di criteri relativi al management. La Giuria, composta da un panel di esperti di stampa provenienti dal mondo dei media, della formazione, delle istituzioni di settore e dei buyer della comunicazione, stabilisce i vincitori tenendo conto dei seguenti parametri - profilo etico - risultati di bilancio - investimenti tecnologici - investimenti strutturali - attenzione all’ambiente - certificazioni

- accordi m&a - allargamento offerta prodotti/servizi - internazionalizzazione dell’offerta - visibilit campagne adv marketing - iniziative di CSR Corporate Social Responsability - formazione. iene inoltre tenuto nel dovuto conto il numero dei voti espressi nella consultazione diretta e aperta a tutti, tramite il sito del concorso (scheda da compilare su .oscardellastampa.it candidature- ). uesta formula ha, di fatto, selezionato nel tempo un numero crescente di aziende di successo, che entrano di diritto a far parte del Club delle Eccellenze della stampa italiana e si ritrovano ogni anno in occasione della serata di gala l’ultima si è svolta nella spettacolare Sala delle Polene del Museo della Scienza e della Tecnica milanese, con l’intervento in stile Ted Talks di Paolo Iabichino (chief creating officer Ogilvy & Mather) ad aprire la serata.

Oscar della Stampa: nominate your companies!

The conception, the “mechanics” and prestige of an original award, which since last year also welcomes the leading lights of package printing. As well as the nominations that everyone can make filling in a simple online form. The nominations for the Oscar della Stampa 2018, the prestigious competition, now in its 28th edition, that rewards the printing companies of excellence, including publishing and commercial and now also packaging e ible, cardboard and carton as well as label printers, are open. Since last year, in fact, the contest - a much cherished and prestigious award - has opened to packaging, and the printing and converting machine manufacturers’ association Acimga has joined the group of sponsors, together with Assografici and Argi, who have been there from the outset. This completes the panorama of the technologies involved, with e ography and rotogravure standing alongside offset and digital.

A company award As an award to the success of good business management, the former “Vedovella” does not judge the technical expertise of the printer and hence is not a

competition for the work done, but involves a series of management criteria. The Jury, composed of a panel of printing experts from the world of the media, training, industry institutions and communication buyers, chooses the winners considering the following parameters: ethical profile - budgetary outcome - technological investments - structural investments - environmental care certifications - m&a agreements - broadening of the products/services offer - internationalization of the offer - visibility/adv/marketing campaigns - actions of Corporate Social Responsibility (CSR) - training. The number of votes expressed in the direct consultation

Un concorso aperto La Giuria di esperti al gi lavoro per esaminare i nomi delle societ papabili , candidate dagli stessi giurati ma anche segnalate dagli operatori del settore chiun ue pu , infatti, proporre all’attenzione l’azienda che ritiene avere caratteristiche di eccellenza tali da meritare il premio non vi preclusione alle auto-candidature. In totale autonomia decisionale, in base ai parametri gi ricordati, i giurati stabiliranno i vincitori di ogni categoria in un’ultima riunione a ottobre, mentre le premiazioni, come di consueto, avverranno nell’ambito di una serata con cena di gala a met novembre. Al momento in cui scriviamo hanno confermato il supporto agli Oscar della Stampa u ifilm (Ne entry), Gallus, Gruppo Cordenons, eidelberg, P, Koenig & Bauer, Kolor Service, Luxoro e Printgraph.

open to everyone on the contest website is also taken into consideration form to be filled in on www.oscardellastampa.it/candidature-18). This formula has in fact led to the selection in time of a growing number of successful companies, who rightfully become part of the Club of Excellence of Italian printing and who meet up each year at the gala evening - the last one took place in the spectacular Sala delle Polene of the Milan Museum of Science and Technology, with Paolo Iabichino chief creating officer Ogilvy Mather opening the event with a “Ted Talks” style intervention.

An open competition The jury of experts is already at work to examine the names of the “eligible” companies, entered by the selfsame jurors but also indicated by the sector operators: anyone can in fact propose the company they believe has characteristics of excellence that merit the prize; self-candidacies are also admitted. In total decision-making autonomy, based on the parameters mentioned above, the jurors will establish the winners of each category in a last meeting in October, while the awards, as tradition has it, will be assigned during a gala dinner evening in mid ovember. At the time of writing, u ifilm new entry), Gallus, Cordenons Group, Heidelberg, HP, Koenig & auer, olor ervice, u oro and Printgraph confirmed their support for the Printing Oscar 2018. 4/2018

MERCATI_OSCAR_DELLA_STAMPA.indd 5

5

09/09/18 19:07


TECNOLOGIE AVANZATE DI STAMPA PER I VOSTRI PROCESSI DI IMBALLAGGIO 2ª Esposizione Internazionale delle Tecnologie di Stampa per la Produzione Manifatturiera 20-22 novembre 2018, MiCo, Milano

I rapidi sviluppi nelle tecnologie di stampa industriale stanno creando grandi nuove opportunità nell’industria manifatturiera, con applicazioni che spaziano dall’individualizzazione e produzione di edizioni speciali su lotti di piccole dimensioni fino alla produzione di massa.

• Incontrate oltre 100 espositori provenienti da innovative piccole e medie imprese e dalle maggiori società internazionali • Informatevi sulle ultime innovazioni partecipando a workshop, conferenze e presentazioni tecniche durante i 3 giorni di fiera

• Scoprite le soluzioni per applicazioni di stampa funzionale, decorativa e di imballaggio

STAMPA SPECIALISTICA • SERIGRAFICA • DIGITALE • INKJET • 3D Ambasciatori Sponsor

Partner Strategici

Partner della Conferenza

Partner Mediali

Registratevi GRATUITAMENTE ora su www.inprintitaly.com

06-11 MERCATI NEWS.indd 6

10/09/18 11:14


MERCATI NEWS

Labelling, il sorpasso del digitale

Uteco rilancia con una grande o era ione finan iaria

l l glio è stata ficiali ata l ac isi ione dell del r ppo teco da parte di enaissance, ondo di private e it dedicato agli investimenti in medie a iende italiane. e risorse derivate dall opera ione sosterranno gli am i iosi progetti di crescita di teco a livello interna ionale. a g ida resta saldamente nelle mani dell att ale top management. Il top management del gruppo Uteco - formato da Aldo Peretti, presidente e CEO, Simone Quinto, CFO e Stefano Russo COO - ha deciso di reinvestire nella nuova società, con l'impegno di continuare a gestirla in modo autonomo e di proseguire nella forte crescita che l'hanno caratterizzata in questi anni di grandi successi e riconoscimenti mondiali. Aldo Peretti ha commentato: «Si aprono ora per il Gruppo Uteco ulteriori opportunità di crescita in termini di sviluppi tecnologici innovativi, di investimenti produttivi (il quarto stabilimento in Italia dovrebbe essere operativo da fine anno), di rafforzamento del posizionamento su tutti i mercati mondiali e di acquisizioni strategiche mirate». Simone Quinto aggiunge: «Fino ad oggi Uteco è cresciuta solo per linee interne; ora inizia la seconda fase dello sviluppo che prevede l’aumento della “massa critica” attraverso acquisizioni in vari settori della stampa e del converting e il potenziamento a livello mondiale di tutte le attività di after sales». Stefano Russo conclude: «Proseguiranno e si intensificheranno in modo incessante tutti i programmi, gi in essere e pianificati per il futuro, di ottimizzazione di tutte le fasi del processo, di rinforzo dell'organizzazione con risorse mirate, e di R&D, anche in partnership con i fornitori e partner tecnologici strategici». Il polo veronese del gruppo continuerà ad essere il centro propulsore per tutte le direttrici di sviluppo futuro. Come precisa il comunicato ufficiale, il passaggio da una struttura di family company a uella di Gruppo con maggiore respiro internazionale rafforza nel contempo la visione aziendale verso una leadership ed un'eccellenza tecnologica in tutti i mercati mondiali della stampa e del converting, come campione del Made in Italy, in particolare per un packaging sempre più avanzato, innovativo, ecosostenibile anche grazie ai continui sviluppi integrati con i principali brand o ner italiani (ma non solo), leader mondiali del Food & Beverage”. esto completo s .convertingmaga ine.it teco converting spa e n renaissance na spinta lteriore alla crescita

Uteco relaunches with a major financial transaction

On 26 July 2018, an 81% stake in Uteco Group was acquired by NB Renaissance, a private equity fund dedicated to investments in medium-sized Italian businesses. The resources made available through the transaction will be used to fund Uteco’s ambitious international growth projects. eadership rests firml in the hands of the current top management. Uteco s top management, made up of President and CEO Aldo Peretti, CFO Simone uinto and COO Stefano Russo, has decided to reinvest in the new company, committed to running it autonomously and continuing to pursue the strong growth that it has sustained during the recent years of major successes and official recognitions. Aldo Peretti comments: This opens up new opportunities for growth in terms of innovative technological developments, investments in production (the group s fourth site in Italy should be up and running by end of year), strengthening the group s position in all global markets and targeted strategic acquisitions . Simone uinto adds: Uteco s growth thus far has been solely internal. Now begins the phase two, which will see enhanced critical mass through acquisitions in various printing and converting sectors and enhanced global after-sales activities . Stefano Russo concludes: All current and future plans to optimi e processes, strengthen the organi ation with targeted resources and R D will continue and intensify, including in partnership with suppliers and strategic technology partners . The group s Verona headquarters will continue to be the engine of all future growth vectors. As stated in an official statement, the transition from a family company structure to that of a multinational corporation at the same time strengthens Uteco s business vision for leadership and technological excellence in all global printing and converting markets, as a champion of Made in Italy, in particular for ever more advanced, innovative and eco-friendly packaging, including through a steady stream of development projects, integrated with major Italian brand owners that lead the global food beverage sector, among others . (Full text at http://www.convertingmagazine.it/uteco-converting-spa-nb-renaissance-a-further-boost-for-growth)

Per la prima volta lo scorso anno le installazioni in Europa di macchine da stampa digitali per etichette hanno superato le vendite di macchine convenzionali. Lo rivela l’ultimo Finat Radar, analisi biennale condotta da LPC Inc. per la federazione internazionale degli etichettifici. Secondo lo studio, nel 2017 si sono raggiunte quasi 300 installazioni; quasi il 60% delle macchine rientra nella fascia di prezzo da 250.000 a 750.000 euro; il 10% si colloca al di sotto dei 250.000 euro e l’8% oltre il milione. Il trend sembra destinato a continuare. Il 45% dei trasformatori Finat ha dichiarato che acquisterà una macchina da stampa digitale nei prossimi 18 mesi; le proiezioni danno il getto d’inchiostro in sorpasso rispetto alle soluzioni a toner e ibride. Fra le principali motivazioni dell’orientamento al digitale figurano anzitutto la possibilit di mettere in campo le specifiche funzionalit di questa tecnologia, quindi l’impiego di adesivi rimovibili, di inchiostri a bassa migrazione e la produzione di etichette con testo/contenuti estesi.

Labeling: digital goes further Last year, for the first time, installations of digital presses in Europe surpassed sales of conventional machines. As much was revealed by the latest Finat Radar, a biennial study conducted by LPC Inc. for the international federation of labelers. According to the Digital Press Index developed by the Radar, in 2017 nearly 300 digital presses were installed. Nearly 60% of those falls within the price range of 250,000 to 750,000 euro. 10% falls below 250,000 euro, while 8% lies beyond a million. The trend appears set to continue. 45% of Finat converters have stated that they will buy a digital press within the next 18 months, with volumes of inkjet machines surpassing that of toner and hybrid solutions. The main drivers of this market orientation toward digital include the specific functionalities of this technology (3 respondents out of 4), the use of removable adhesives, low migration inks and the production of labels with extensive text/contents.

4/2017

06-11 MERCATI NEWS.indd 7

7

10/09/18 11:14


È mancato Riccardo Rossini Un grave lutto ha colpito, quest’estate, il mondo delle arti grafiche. La scorsa settimana ha cessato di battere il grande cuore di Riccardo Rossini. Aveva anni (classe ) e fino all’ultimo non ha mai smesso di dare il suo importante contributo all’azienda di famiglia, la Rossini SpA dove era entrato giovanissimo e, insieme al fratello Felice, per oltre sessant’anni è stato fondamentale nell’assicurarne la crescita. Grazie a loro la prima, piccola, impresa artigianale fondata nel 1928 dal padre per la produzione di articoli in pelle, si è trasformata in un gruppo internazionale che produce e vende in tutto il mondo rulli e matrici per la stampa, con 7 stabilimenti e circa 500 dipendenti. n omo ono Riccardo, ricorda commosso il fratello Felice, si è sempre occupato della parte commerciale del lavoro imprenditoriale e, grazie alle sue grandi doti umane, alla spiccata simpatia coniugata alla professionalità e alla capacità di relazionarsi con tutti, ha svolto un ruolo decisivo nelle relazioni con i clienti. E di alcuni, i più importanti, ha continuato a occuparsi fino a uando le condizioni di salute glielo hanno consentito. Oltre che per essere, testimonia ancora Felice, “un uomo buono, generoso e altruista”, pronto ad aiutare chiunque gli chiedesse una mano e senza chiedere nulla in cambio, Riccardo sarà ricordato anche per essere un milanese doc, innamorato della cultura e della tradizione meneghina, a partire dalla sua musica e dal vecchio, intramontabile cabaret. una passione vera, vissuta sotto i riflettori, anche ai galà de La Vedovella (dal 2012 ribattezzato Oscar della Stampa), il premio che Riccardo

8

Rossini aveva ideato a fine anni Ottanta per celebrare aziende e imprenditori eccellenti nel settore della stampa. E, non a caso, come trofeo consegnava un simbolo della Milano d’antan, ovvero una “vedovella” appunto, la storica fontanella verde che ancora, qualche volta, troviamo nei parchi e nei giardini della città. l palco, con la edovella Dal 1987 al 2010 Riccardo Rossini non ha mai mancato una serata di premiazione, dove portava alla ribalta tutta la sua simpatia e l’istrionismo. Alla prossima, ventottesima, edizione degli Oscar della stampa, tutti sentiranno la sua assenza e, facendosi vicini al fratello elice, alla moglie Alba e al figlio abio, evocheranno il suo vivissimo ricordo.

Riccardo Rossini has left us The world of graphic arts suffered a huge loss this summer. Last week the great heart of Riccardo Rossini stopped beating. He was 82 years old (born in 1936) and up to the last moment he never ceased in making his important contribution to the family company, Rossini SpA, which he joined in his youth and where, along with his brother Felice, he was for sixty years fundamental in ensuring its growth. Thanks to them the first, small craftsman s company founded in 1928 by their father for producing leather goods, became the international group that produces and sells print rollers and dies throughout the world, with 7 facilities and around 500 employees. A good man Riccardo, as his brother Felice

recalls touched, always looked after the commercial side of the entrepreneurial work and, thanks to his great human skills, his extreme likeableness, combined with a professionalism and ability to relate to everyone, he played a decisive role in relations with customers. And he continued to work with some, the most important, up until when his health conditions allowed him. As Felice continues to bear witness to, as well as his being a good, generous and altruistic person , ready to help anyone who asks for a hand and without demanding anything in return, Riccardo will also be remembered for being a true Milanese, enamoured with culture and tradition of his city, starting from the music and the old, timeless cabaret. A real passion, experienced in the spotlight, that also stood him in good stead at the La Vedovella galas (since 2012 renamed Oscar della Stampa), the award that Riccardo Rossini conceived at the end of the eighties to celebrate the top companies and entrepreneurs in the printing sector. And, not surprisingly, as a trophy he handed over a symbol of the Milan of old, or rather a vedovella (meaning widow ), the historic green fountain that can still be found in the city s parks and gardens. On stage, with the Vedovella From 1987 to 2010 Riccardo Rossini never missed an awards evening, where he exhibited all his likeableness and histrionics. He will be sorely missed by everybody at the coming, twenty-eighth edition of the Italian Printing Oscar, where, in wishing to be close to his brother Felice, his wife Alba and his son Fabio, his vivid memory will be fondly evoked.

4/2018

06-11 MERCATI NEWS.indd 8

10/09/18 11:14


MERCATI MERCATI C O M U N I CA Z I O N E D ’ I M PN REW S AS

Appuntamento a Milano per la stampa industriale Grande attesa per la seconda edizione di InPrint Italy, in programma al centro congressi Mi.Co. di Milano dal 20 al 22 novembre 2018. L’evento organizzato da Mack Brooks Exhibition porta in mostra tutte le tecnologie per la stampa funzionale, decorativa e del packaging. InPrint Italy interamente dedicata alle tecnologie di stampa per la produzione manifatturiera, punto di incontro fra i fornitori specializzati e l’industria manifatturiera, con i suoi subappaltatori e le imprese dell’indotto. I responsabili dei processi decisionali, che rappresentano il target di visitatori, potranno trovare a Milano le risposte alle loro specifiche problematiche, grazie alla presenza delle grandi aziende (tra gli espositori Agfa, Mimaki, u ifilm, Konica Minolta, Inx igital ) e di ne entry del calibro di 3M Deutschland GmbH, LiYu Italia e Aeoon Technologies GmbH. Sono circa 120 gli espositori registrati a InPrint Italy, in rappresentanza dei tre settori della stampa industriale - funzionale, decorativa e di imballaggio - e accomunati dall’orientamento al problem solving. Supporta la manifestazione un esteso programma di seminari e conferenze a ingresso gratuito, dove esperti leader di settore condivideranno le proprie conoscenze ed esperienze. tampa n ionale Si parla qui di stampa industriale sugli oggetti. La rappresentano espositori come l’americana Kao Collins, leader di soluzioni nella tecnologia a getto d’inchiostro per i vari tipi di supporto e la tedesca Cycon et specializzata nell’ink et per il rivestimento di stampati di grandi dimensioni, oppure Plasmatreat, leader di mercato nella tecnologia al plasma per l’adesione delle pellicole stampate su materiali difficili. ecora ione A InPrint Italy il termine comprende la stampa decorativa di superfici, tessuti, pavimenti, mobili eccetera. Fra gli

Visitatori eccellenti La prima edizione di InPrint Italy si è svolta nel 2016 ed è stata visitata da 2.900 professionisti provenienti da 56 Paesi. La “qualità” di questi contatti ha rappresentato l’elemento più apprezzato dagli espositori. Si sono registrati brand come Ferrero, Lavazza, Sanpellegrino, Enervit, Kiko, Alessi Panini, Loacker, Lindt & Sprüngli e, dalla moda, Louis Vuitton, Armani, Benetton, Fendi, Moschino, Furla, Gabel, Miroglio. Né sono mancati i big del lusso, dell’elettronica, della stessa stampa, dell’automotive altro ancora.

High quality visitors

The first edition of InPrint Italy took place in 2016 and was visited by 2,900 professionals from 56 countries. The “quality” of these contacts represented the element most appreciated by the exhibitors. These featured brands such as Ferrero, Lavazza, Sanpellegrino, Enervit, Kiko, Alessi Panini, Loacker, Lindt & Sprüngli and, from fashion, Louis Vuitton, Armani, Benetton, Fendi, Moschino, Furla, Gabel, Miroglio. Neither were the big names of the luxury-, electronics, the automotive industry and the print industry itself absent.

«L’ingresso, riservato ai professionisti, è gratuito previa pre-registrazione su www.inprintitaly.com»

compositi e metallo), Omso (attrezzature per la stampa su oggetti di diverse forme, dimensioni e materiali per l’industria alimentare, cosmetica e farmaceutica).

«The entrance, for professionals only, is free upon pre-registration on www.inprintitaly.com»

tampa ind striale di im allaggi Ha portato il packaging ad un livello comunicativo mai raggiunto prima, grazie a fornitori come la britannica Xaar, sinonimo di teste di stampa o l’italiana Martinenghi, all’avanguardia nella tecnologia “direct to shape” per stampare direttamente su superfici tridimensionali come bottiglie, lattine e tubi. Oppure la tedesca Sieg erk ruckfarben, uno dei principali produttori di inchiostri da stampa a livello mondiale.

espositori: Roland DG Mid Europe (periferiche per la stampa, taglio, incisione, modellazione e stampa ) Cefla (verniciatura, decorazione, stampa digitale di legno e derivati, finitura di vetro, plastica, fibrocemento, materiali

Milan industrial printing rendezvous

Great wait for the second edition of InPrint Italy, billed at the Milan Mi.Co congress center from 20 to 22 November 2018. The event, organized by Mack Brooks Exhibition, showcases all the technologies for functional, decorative and packaging printing. InPrint Italy is entirely dedicated to print technologies for the manufacturing industry, bringing together specialised suppliers and manufacturers, subcontractors and associated businesses. Decision-makers, the target visitors, will find answers to specific problems in Milan, thanks to the participation of big leading concerns including Agfa, Mima i, u ifilm, onica Minolta, I igital along with first time e hibitors such as 3M Deutschland GmbH, LiYu Italy and Aeoon Technologies GmbH. here are about e hibitors registered at InPrint Italy, representing the three industrial printing sectors - functional, decorative and packaging - and united

by their orientation to problem solving. The event will be accompanied by an e tensive program of free seminars and conferences where leading industry e perts will share their nowledge and e perience. Functional printing This involves industrial printing applied to objects. Included in this category are e hibitors such as American company ao Collins, leading suppliers of innovative inkjet solutions for various types of supports, and the German company Cycon et, with its in et system for cladding large print products, not to mention Plasmatreat, market leader in plasma technology for

better binding of printed films onto difficult materials. Decoration At InPrint Italy the term includes the decorative printing of surfaces, te tiles, oors, furniture, etc. Among the e hibitors oland Mid urope (peripheral devices for printing, cutting, engraving, modelling and printing Ce a lacquering, decoration, digital printing of wood and derivatives, and for finishing glass, plastic, fibre cement, composite materials and metal Omso equipment for printing on objects of different shapes, sizes and materials for the food, cosmetics and pharmaceutical industries). Industrial printing for packaging Packaging has been brought to a higher level of communication than ever before, than s to companies li e the ’s aar, synonymous with printheads, Italy’s Martinenghi, at the forefront of the “direct to shape” technology for printing with inkjet directly onto three-dimensional surfaces such as bottles, cans and tubes, or Germany’s iegwer ruc farben, one of the world’s leading manufacturers of printing inks. 4/2018 4/2017

06-11 MERCATI NEWS.indd 9

9

10/09/18 11:15


W&H entra nel digitale Nell’era della stampa digitale nessun costruttore di macchine può permettersi di restare fuori da uesto mercato. Lo conferma, una volta di più, Windmöller & Hölscher, blasonato costruttore di macchine con una lunga storia analogica iniziata nel 1869 in Germania, nel mercato dei sacchi di carta, ed evoluta orl ide nella flexo e nella roto per il packaging flessibile. Che annuncia il progetto di una macchina nuova, basata sull’ink et piezoelettrico, e inizia a coinvolgere i partner tecnologici (fra cui il produttore di testine di stampa ink et aar). Leggi l’articolo completo su http://www.convertingmagazine.it/ h-sviluppa-una-nuova-digitale-per-il-packaging-flessibile

W&H gets into digital In the age of digital printing, no OEM can afford to stay on the sidelines of this market. As much is confirmed, once again, by Windm ller H lscher, a well-reputed machine builder with a long analogue history that starts in 1869 in Germany, in the paper bag market, before going worldwide in flexo and gravure for flexible packaging. The concern has announced the development of a new machine, based on pie oelectric inkjet technology, and is enlisting the help of its technology partners (among which the inkjet printhead producer Xaar). Full text on www.convertingmaga ine. it/wh-sviluppa-una-nuova-digitale-per-il-packaging-flessibile/

Macchine da stampa e converting: prosegue il trend di crescita

Secondo trimestre 2018 favorevole per fatturato e ordini - secondo le indicazioni del Centro Studi Acimga - per il comparto delle macchine per l’industria grafica, cartotecnica e per il converting. Un trend che va a innestarsi su un primo quadrimestre in sviluppo anche sotto il profilo del commercio estero, con un aumento delle esportazioni, e particolarmente vivace nelle importazioni a conferma della crescita della domanda interna. Nel periodo aprile-giugno di quest’anno il settore ha registrato un +9,1% sul fatturato 2017, grazie all’incremento sul mercato sia interno ( , ) sia estero ( , ). L’indice degli ordini è cresciuto del 12,1%, soprattutto grazie ai mercati esteri ( , ), mentre all’interno calato del 3,3%. Su base semestrale, da gennaio a giugno 2018, la raccolta ordini è cresciuta del 7,3% con un+2,9% di ordini interni e +8,9% gli ordini esteri. t tto e port Esaminando i dati Acimga relativi al commercio estero nel periodo gennaio-aprile 2018, si evidenzia un leggero aumento delle esportazioni e un’importante crescita delle importazioni, che raddoppiano rispetto allo scorso anno. Crescono le 10

vendite in Europa ( . ) e si registrano ottimi risultati anche fuori dal continente, soprattutto in Asia e America meridionale, entrambe al +23.6%. In calo, invece, le esportazioni dirette in America del Nord (- . ) e Africa (- . ). Il primo mercato di sbocco dei costruttori italiani restano, peraltro, gli Stati Uniti d’America seguiti da Germania, Spagna, Francia.

Printing and converting machines: the growth trend continues According to Acimga s research center, the graphic, paper and converting machinery industry experienced a strong second quarter in 2018. This trend is embedded within the first four-month period of the year, which showed growth also in terms of foreign trade, with increased exports and particularly dynamic in imports, confirming the growth of domestic demand. During April-June of this year, the sector saw +9.1% growth in turnover over that of 2017, thanks to the growth of both the domestic (+17.5%) and foreign markets (+2.5%). Orders rose by 12.1%, sustained especially by foreign markets (+16.7%), while the domestic market shrank by 3.3%. In terms of semesters, from January to June of 2018, orders rose by 7.3% with +2.9% growth in domestic orders and +8.9% in foreign orders. All exports Looking at the Acimga data relating to foreign trade during January-April 2018, we can see a slight increase in exports and substantial growth in imports, which have doubled since last year. Sales in Europe are on the rise (+8.5%), and excellent results have been achieved elsewhere as well, especially Asia and South America, both at +23.6%. Exports dropped, however, to North America (-15.2%) and Africa (-24.1%). Nonetheless, the United States remains the main export destination of Italian OEMs, followed by Germany, Spain and France.

Kolbus BOXline: una macchina da premio

Kolbus Gmb & Co KG ha trionfato all’edizione del eutscher erpackungspreis, la prestigiosa manifestazione organizzata dal eutscher erpackungsinstitut (dvi) di Berlino e patrocinata dal Ministero Federale degli Affari Economici e dell’Energia. La giuria, composta da esponenti delle più importanti università e istituti di ricerca tedeschi e della stampa specialistica, oltre che da rappresentanti dell’industria del packaging, ha premiato la linea per la produzione di scatole a spigolo vivo Kolbus BO line SW.ESW.H, nella categoria “Sviluppo macchinari, tecnologia e software”. Fra le motivazioni, il sofisticato livello tecnologico della macchina e l’eccellente qualità dei prodotti realizzati, ottenuti tramite un processo completamente automatizzato. Valutati molto positivamente anche i tempi velocissimi di cambio e regolazione formato, senza la necessità di sostituire attrezzi o forme, e l’utilizzo più sostenibile di cartone e carta, che evita sprechi e riduce la necessità di stoccaggio a magazzino.

Kolbus BOXline: an award-wining machine

Kolbus GmbH Co KG triumphed at the 2018 edition of the Deutscher Verpackungspreis, the prestigious event organi ed by Deutscher Verpackungsinstitut (dvi) in Berlin and sponsored by the Federal Ministry for Economic Affairs and Energy. The jury, made up of experts from the most important German universities and research institutes and speciali ed printing, in addition to representatives of the packaging industry, awarded the Kolbus rigid box processing line BOXline SW.E-SW.H in the category Development of machinery, technology and software . The jury cited, among other reasons for the choice, the sophisticated technology of the machine and the excellent quality of the products created, made through a completely automated process. The panel also highly esteemed the rapid changeover and format adjustment times, requiring no tools or forms, and the sustainable use of cardboard and paper, preventing wastage and reducing the need for warehouse storage.

Premio all’innovazione per Techkon

Il nuovo spettro-densitometro SpectroDens di Techkon Gmb stato insignito del prestigioso Premio Tecnologico InterTech 2018, sorta di Oscar istituito dall’Associazione delle Industrie della stampa Americana (PIA) per onorare le tecnologie innovative che contribuiscono a migliorare l’industria della comunicazione grafica. SpectroDens 4 (distribuito in esclusiva per l’Italia da Tecnologie Grafiche Srl) rappresenta la quarta generazione di spettro-densitometri Techkon, lanciata in anteprima a drupa 2016 e distribuita da inizio 2017, con già all’attivo oltre 3.000 installazioni. Significativa la motivazione della giuria: “Lo spettrofotometro portatile Techkon di ultima generazione innalza il livello tecnologico dei dispositivi di misurazione del colore. Ha conquistato i giudici la combinazione fra le velocità di misurazione super-veloci, l’intelligenza intensificata che facilita l’accesso alla rete e ad altri dispositivi, i diaframmi intercambiabili dall’utente e il dispositivo incorporato per la scansione della barra colore. Inoltre, è stata apprezzata la funzione InkCheck caratteristica unica, che mette in campo specifiche regolazioni della densit dell’inchiostro per ottenere la più bassa corrispondenza cromatica deltaE in conformità con gli standard. Il design ergonomico e una notevole semplicità d’uso favoriscono “l’interfaccia umana”.

4/2018

06-11 MERCATI NEWS.indd 10

10/09/18 11:15


MERCATI NEWS

Techkon awarded for innovation

The new spectro-densitometer SpectroDens 4 by Techkon GmbH has been assigned the prestigious Technology Award at InterTech 2018. Known as the Oscars of the printing industry, these awards were created by Printing Industries of America (PIA) to honor innovative technologies that move the graphic communication industry forward. SpectroDens 4 (distributed exclusively in Italy by Technologie Grafiche Srl) represents the fourth generation of Techkon spectro-densitometers, previewed at drupa 2016 and distributed since early 2017, with 3,000 installations already operational. The jury s statement was worth recording: Techkon s latest generation portable spectro-densitometer raises the technological bar of color measurement devices. The judges were won over by the combination of high speed measurement, enhanced intelligence that facilitates accessing the network and other devices, diaphragms that can be easily switched out by the user and an integrated device for color band scanning. Furthermore, the InkCheck function was appreciated. This unique feature uses specific ink density adjustments to achieve a lower delta E color correspondence, in compliance with standards. The ergonomic design and remarkable simplicity of use foster human interfacing .

Kodak Global Flexo Innovation Awards, un premio “unico”

nico perch speciale e perch non si ripeter pi , in anto ideato per cele rare il decimo anniversario del sistema oda Fle cel per lastre e o digitali. mminente otto re la data entro c i i concorrenti devono spedire la doc menta ione. Kodak lexcel un sistema per la produzione di lastre flessografiche digitali, che ha consentito agli stampatori e ai fornitori di servizi riprografici di sviluppare funzionalità per una stampa ad alta risoluzione e implementarle in un ambiente di produzione standard. Il suo successo ne testimonia la consistenza Kodak ha installato più di sistemi Flexcel NX in tutto il mondo, con un incremento a due cifre nelle vendite annuali di lastre (un risultato molto al di sopra della media del settore, sottolineano in Kodak). Le potenzialit ulteriori di diffusione sono molto alte, stima l’azienda che ha ideato i Global Flexo Innovation Awards per mostrare al mercato, con esempi di lavori eccellenti realizzati da stampatori eccellenti, l’efficacia di questa soluzione. l premio e la gi ria I premi verranno assegnati ai lavori superiori per qualità e innovazione in almeno due delle seguenti categorie: - uso del design grafico creativo - conversione da altri processi di stampa - efficienza del flusso di lavoro di produzione - impegno per la stampa sostenibile Il prestigio del concorso è garantito da quello della giuria, rigorosamente indipendente, chiamata a valutare i lavori candidati, e presieduta dal ricono-

sciuto esperto internazionale di flessografia Pier Luigi Sassanelli. VIP anche gli altri membri: Philippe Roulet, gi ead of Packaging Material and Training di Nestlé; Sebastian Longo, Managing Director di Fotograbados Longo S.A. Argentina; Bernhard Stradner, direttore vendite di Allstein GmbH; Chris Horton, former Senior Vice President di SGS Ken McGuire, Research ello di Procter & Gamble; e Jean-Paul Duquet, Director of Sustainability, lexible Packaging Europe. erch partecipare? Kodak lexo Innovation A ards un contest internazionale concepito per valorizzare il ruolo che i clienti Kodak hanno giocato nell’evoluzione della flessografia, e per attirare l’attenzione del mercato sulla crescita di questa tecnologia negli ultimi 10 anni. Unico e irripetibile, come il decennale del sistema Flexcel, si presenta dunque con caratteristiche diverse dai tanti riconoscimenti alla qualità di stampa. Il prestigio dei promotori e dei giudici, e la visibilità mediatica che ne deriverà (sostenuta dal lavoro del team Kodak di comunicazione sui profili dei candidati e i case studies forniti), promettono grandi vantaggi agli stampatori in concorso, che potranno mostrare le loro reali capacità, migliorando il profilo dell’azienda e attestandosi come protagonisti dello sviluppo globale della flessografia. Attrattiva anche la prospettiva di essere invitati a partecipare all’esclusivo evento di premiazione, che si svolgerà all’inizio del 2019, con il top management di Kodak, i giudici, la stampa internazionale e la crème dell’industria di settore.

The award and the jury The awards will be given out for jobs that excel in quality and innovation in at least two of the following categories: - use of creative graphic design - conversion from other printing processes - production workflow efficiency - commitment to sustainable printing The contest s prestige is guaranteed by that of the jury, which is strictly independent in its task of evaluating the candidates and headed by the international flexography expert Pier Luigi Sassannelli. The other members are also VIPs: Philippe Roulet, currently head of Packaging Material and Training at Nestl ; Sebastian Longo, Managing Director of Fotograbados Longo S.A. Argentina; Bernhard Stradner, sales director of Allstein GmbH; Chris Horton, former Senior Vice President of SGS; Ken McGuire, Research Fellow at Procter Gamble; and Jean-Paul Duquet, Director of Sustainability, Flexible Packaging Europe.

E nel rattempo, oda ann ncia la vendita della divisione di packaging flessografico. I proventi dell’operazione saranno utilizzati per rimborsare il debito in essere. La multinazionale si concentrerà sulle aree di maggior crescita le lastre ambientali Sonora, l’ink et, i soft are di orkflo e le licenze del brand. Leggi tutto l’articolo su http://www.convertingmagazine.it kodak-si-prepara-a-vendere-la-divisione-di-packaging-flessografico

Why take part? The Kodak Flexo Innovation Awards have been created in order to valori e the role which Kodak customers have played in the evolution of flexographic technology, and in order to attract the attention of the market to its growth over the last 10 years. A unique one-off event, like the Flexcel system s 10-year anniversary, these awards are different from the many others recogni ing quality printing. The prestige of the promoters and judges, and the high media exposure that will accompany it (supported by Kodak s communication team s work on the candidate profiles and case studies provided), promise major advantages to participating printers, who will have the chance to show off their current capabilities, enhancing the company s profile and positioning themselves as protagonists in the development of flexographic technology. Also enticing is the prospect of being invited to the exclusive award ceremony, which will be held in early 2019, with Kodak s top management in attendance, along with the judges, international press and the cream of the industry.

Kodak Global Flexo Innovation Awards: a “unique” award

ni e eca se it s special and ill onl e given o t once, conceived in order to cele rate the tenth anniversar o the oda Fle cel s stem or digital e o plates. he application deadline is coming p ctoer . ere s h o sho ld participate. Kodak Flexcel is a digital flexographic plate production system that has enabled printers and graphic reproduction service suppliers to develop functionalities for high resolution printing and implement them in a standard production environment. Its success is a testament to its consistency: Kodak has installed over 500 Flexcel NX systems across the globe, with double-digit growth in annual plate sales (a result well above the sector average, as Kodak s representatives point out). The system has very high potential for spreading further, in the estimation of the concern, which has created the Global Flexo Innovation Awards to show the market, with examples of excellent jobs carried out by excellent printers, the efficacy of this solution.

And in the meantime, Kodak announces the sale... ...of its flexographic packaging division. The gains from the transaction will be used to pay off debts. The multinational will focus on areas of superior growth: Sonora environmental plates, inkjet, workflow software and brand licensing. Read the full article at http://www.convertingmagaine.it/kodak-si-prepara-a-vendere-la-divisione-di-packaging-flessografico/

4/2017

06-11 MERCATI NEWS.indd 11

11

11/09/18 15:56


Macchine: l’associazionismo nei fatti Un numero di associati in crescita vivace, dati di mercato positivi e il grande successo di Print4All. Oltre a una serie di progetti di rilievo, sostenuti dalle sinergie interne alla Federazione Carta e Grafica, dove ha appena spostato la propria sede. L’associazionismo secondo Acimga. Internazionalizzazione sempre e ancora; una sede nel centro storico di Milano, condivisa con la Federazione Carta e Grafica; nuove azioni di marketing di filiera sono alcune delle iniziative messe in campo da Acimga per migliorare ulteriormente la capacità di servizio alle imprese associate. Ma è sull’idea stessa di partecipazione che ha messo l’accento il presidente in carica, Aldo Peretti, nel suo discorso all’assemblea annuale dello scorso luglio - Occorre rafforzare l’associazionismo ora più che mai le imprese devono essere unite» - invitando a gran voce i convenuti alla partecipazione attiva. Con tante buone ragioni.

Vis unita fortior «Le imprese, soprattutto oggi, devono saper parlare con una voce sola; allora le esigenze del mondo industriale, espresse dalla base degli associati, saranno ancora più ascoltate»,

afferma Peretti (che siede anche nel Consiglio generale di Confindustria come membro eletto delle grandi aziende del Triveneto). Il presidente di Acimga lancia così un messaggio al nuovo governo, chiamato a scrivere le direttrici del futuro sviluppo, e al contempo presenta le credenziali di un modello associativo che, a partire dai costruttori di macchine per l’industria grafica e cartotecnica, si afferma a colpi di fatti e risultati. Il più recente - ed eclatante - è l’ottima riuscita di Print4All 2018, la nuova manifestazione dedicata alla filiera del printing, partecipata e progettata dall’associazione dei costruttori di macchine in partnership con Argi e Fiera Milano. Due, fra i tanti, i dati emblematici di un successo che ha superato ogni previsione la grande affluenza di pubblico internazionale e gli oltre 30mila visitatori, con un rapporto di 2 per metro quadro - doppio rispetto alla

Machines: association in practice

A number of members seeing dynamic growth, positive market values and the great success of Print4All. Not to mention a series of outstanding projects, sustained by synergies within the Paper and Graphics Federation, where it has recently moved its headquarters. A new kind of association, by Acimga. Ongoing internationalization efforts; a headquarters in the historic center of Milan, shared with the Paper and Graphics Federation; new industry marketing actions: these are just a few of the initiatives implemented by Acimga to further enhance its capacity for serving associate concerns. The concept of participation itself was also the focus of the speech delivered by the association’s president, Aldo Peretti, at its annual assembly in July - «We need to strengthen the association: now more than ever concerns need to stand united» – enthusiastically inviting those in attendance to active participation, and with good reason. 12

Stronger together «Businesses, especially nowadays, need to know how to speak with one voice, so that the needs of industry, expressed by this grassroots base of associates, will be heard even more clearly» stated Peretti (who also sits on the general council of Confindustria as a member elected by the large enterprises of northeastern Italy). The Acimga president thus launched a message to Italy’s new government as it stands to design the future of development, while at the same time submitting the credentials for an association model that speaks

Aldo Peretti

regola aurea delle fiere B B. Peraltro, il successo di una fiera che gi guarda alla prossima edizione 2021 (l’anno successivo alla tedesca Drupa, con la quale sono in essere accordi strategici di promozione incrociata) è clamoroso ma non unico, e rafforza i programmi presentati durante l’assise federativa che si è svolta durante Print4All. Acimga ha trasferito i propri uffici nella sede della Federazione Carta e Grafica, dove è operativa da inizio settembre Torniamo nella Milano storica. La nostra sede naturale è qui, con Assografici e Assocarta, nella ederazione di cui facciamo parte», ha sottolineato il presidente, «mantenendo in ogni modo anche la vicepresidenza di Federmacchine».

Servizi “che servono” e una rappresentanza forte Acimga riparte dopo le vacanze più forte anche in termini di compagine, cresciuta di un terzo in poco più di un anno ora conta soci e punta con determinazione a quota 100. E presenta, fra i vari progetti di servizio agli associati, nuove iniziative a sostegno della comunicazione delle aziende (da seguire!) e un originale progetto a sostegno all’internazionalizzazione, che passa per l’apertura di piattaforme logistiche collettive, nei mercati che contano. Fungeranno da base locale per assistenza e ricambistica, permettendo anche alle imprese prive di uffici diretti di servire da vicino e con

for itself in practice and results, starting with OEMs for the paper converting and graphics industry. The most recent – and resounding – such result is the huge success of Print4All 2018, the new event dedicated to the printing supply chain, which the association of OEMs participated in and planned in partnership with Argi and Fiera Milano. Two values, among many, are emblematic of a success that beat every expectation: high attendance by an international public and over 30,000 visitors, with a ratio of two people per square meter – double the “golden rule” for B2B fairs. What’s more, the success of a fair that is already looking ahead to a 2021 edition (the year after Drupa in Germany, with which strategic coordinated promotional deals are in place) is resounding but not unique, and emboldens the agenda presented during the federation meeting held during Print4All. In September, Acimga moved its offices to the headquarters of the Paper and Graphics Federation: «We have returned to historic Milan. Our natural home is here, with Assografici and Assocarta, in the Federation to which we belong» stressed the president, «while also maintaining the vice-presidency of Federmacchine».

4/2018

ACIMGA INFORMA.indd 12

09/09/18 19:08


NEWS

Il nuovo direttivo Durante l’Assemblea di Acimga si sono svolte le elezioni dei nuovi componenti del Direttivo (sfalsate di un anno rispetto all’elezione del vertice, come vuole la riforma Pesenti). Sono Paolo De Grandis, Marco Calcagni, Luigi Cerutti, Emilio Della Torre, Andrea Dallavalle e Giorgio Petratto, che vanno ad affiancarsi ai vicepresidenti Daniele Vaglietti, Daniele Barbui, Matteo Cardinotti e Giulia Rossini. The new directors During Acimga’s annual assembly, the new members of the board of directors were elected (the election is removed by one year from that of the leadership, in accordance with the Pesenti reform). Paolo De Grandis, Marco Calcagni, Luigi Cerutti, Emilio Della Torre, Andrea Dallavalle and Giorgio Petratto will join vice-presidents Daniele Vaglietti, Daniele Barbui, Matteo Cardinotti and Giulia Rossini.

tempestività i clienti di tutto il mondo. Questo modo concreto di interpretare il sostegno alle aziende associate non fa perdere di vista il livello più tipicamente “politico” delle attività di rappresentanza. Durante la scorsa assemblea è stato più volte sottolineato il rilievo strategico dell’attività condotta in seno e insieme alla ederazione Carta e Grafica, con cui Acimga sta ora lavorando, ricorda Peretti, alla sottoscrizione di accordi storici di “doppio inquadramento” con i gruppi di specializzazione di Assografici. In uesto modo, le imprese di rappresentanza Acimga possono essere iscritte ad uno dei Gruppi di Assografici ma anche, e soprattutto, all’Associazione Confindustriale di riferimento. L’obiettivo è «una integrazione di filiera sempre più spinta, che ci avvicina al mercato. Senza per questo perdere di vista la nostra

appartenenza all’insieme dei costruttori di macchine, rappresentato da Federmacchine di cui ricopriamo la vicepresidenza (nella persona di Marco Calcagni, Ndr)», ha sottolineato Peretti.

Services that “serve” (a purpose) and strong representation

working with the federation, Peretti reminded his audience, to hammer out historic “double membership” agreements with the specialist groups of Assografici. In such a way, concerns represented by Acimga can register with one of the Assografici groups, but more importantly, they can also join their sector’s Confindustria association. In Peretti’s words, the goal is «increasingly close integration of the supply chain, which will bring us closer to the market, without losing sight of our belonging to the wider community of OEMs represented by Federmacchine, in which we are represented through the vice-presidency (held by Marco Calcagni, Editor’s note)».

Following the summer holidays, Acimga kicks off the new season as a stronger team, having grown by one third in little more than a year. It now counts 65 members and is determined to reach 100. The association also has, among various projects at the service of its members, new initiatives in the works to support the public relations of concerns (worth watching!) and an original internationalization project involving collective logistics platforms being opened in vital markets. These will act as a local home base for assistance and spare parts, while also enabling businesses lacking their own local branch offices to serve customers in a timely fashion across the globe. This concrete approach to supporting member concerns does not leave by the wayside the more typically “political” dimension of representation activities. During the last assembly, the strategic role of activities carried out within and in partnership with the Paper and Graphics Federation was stressed on multiple occasions. Acimga is currently

Ancora internazionalizzazione Queste e altre le novità annunciate nel corso dell’incontro, che ha offerto anche l’occasione per fare il punto sulla congiuntura del comparto, il cui fatturato nel 2017 è aumentato (+8,7%) così come gli addetti (+1,4%), con un vero boom sul mercato interno (+28,3%, propiziato dal piano Industria 4.0) e consolidando il già solido livello delle esportazioni. Le azioni sui mercati esteri, che rappresentano lo sbocco largamente maggioritario del business delle aziende di settore, sono sostenute da un’ampia paletta di strumenti

More internationalization This and other news was announced during the meeting, which offered a chance to shine a light on the sector’s economic performance. Turnover increased in 2017 (+8.7%), as well as employment (+1.4%), with a veritable boom of the domestic market (+28.3%, stimulated by the Industry 4.0 National Plan) and consolidating already solid exports.

«Il modello associativo dei costruttori di macchine per l’industria grafica e cartotecnica si sta affermando a colpi di fatti e risultati» «The new associative model of the graphics and converting machine builder association is staking its place in terms of achievements and results» ideati e creati per i membri Acimga. «Stiamo portando i servizi di marketing intelligence a livelli mai prima raggiunti in un’associazione , ha spiegato Andrea Briganti, general manager di Acimga. «I nostri nuovi report, ad esempio, includeranno proiezioni a tre anni, sia in termini di offerta sia di domanda e con dettagli sul singolo Paese. Riguarderanno i 20 principali mercati di esportazione e includeranno il confronto con i competitor». Sempre sul versante internazionalizzazione - che vede, insieme a Industry 4.0, lo sviluppo di progetti in ambito federativo a cura di Acimga - proseguirà l’organizzazione di collettive fieristiche con pacchetti chiavi in mano”, che ora l’Associazione porterà avanti anche per conto dell’intera filiera, affiancando alle macchine le soluzioni applicative di Assografici e le produzioni cartarie di Assocarta. «Intendiamo proporre un nuovo approccio all’internazionalizzazione, esportando non più il singolo prodotto o macchinario, ma la soluzione messa in campo dall’intera filiera made by Italy , evidenzia Briganti. Senza ovviamente trascurare l’organizzazione delle fiere del circuito Printech in Far East, che proseguirà di pari passo.

«We are bringing marketing intelligence services to levels never before achieved by an association» explained Andrea Briganti, Acimga’s general manager. «Our new reports, for example, will include three-year projections of supply and demand, with detailed information on individual countries. They will cover the 20 largest export markets and include competitor comparisons». Also on the topic of internationalization – an area, along with Industry 4.0, in which Acimga is developing projects within the Federation – the organization of collective fair legations with “turnkey” packages will continue. The association will now also be developing these for the entire supply chain, putting Assografici application solutions alongside the machines, along with the paper production solutions of Assocarta. «We intend to offer a new approach to internationalization, no longer exporting individual products or machines, but the “solution” developed by the entire Made in Italy value chain» explained Briganti. This without of course ignoring the organization of fairs for the Printech circuit in East Asia, which will carry on in tandem with the new efforts. 4/2018

ACIMGA INFORMA.indd 13

13

09/09/18 19:08


Grazie alla collaborazione fra Studia.Bo e Acimga, che fornisce alle imprese associate una molteplicità di rapporti specializzati per prodotti e aree di sbocco, Converting offre ai lettori una selezione di dati e analisi di mercato esclusivi e aggiornati, relativi alle economie più interessanti per le aziende export oriented. Su questo fascicolo ci focalizziamo su quel mercato in rapido sviluppo che è l’Indonesia.

Il mercato indonesiano delle macchine da stampa e converting Il mercato indonesiano risulta essere il sesto principale importatore mondiale di macchine da stampa e cartotecniche, soprattutto grazie ai comparti delle macchine per converting - dove nel 2017 si è attestato decimo importatore - e ancor più delle macchine da stampa. In questo’ultimo segmento l’Indonesia rappresenta il quarto Paese importatore del mondo. Se analizziamo i risultati delle importazioni totali 2017 per comparto (tabella 1), vediamo che il mercato indonesiano occupa il sesto posto nel ranking dei mercati mondiali, con una punta di importanza massima per il comparto macchine da stampa, cresciuto addirittura del 16,9% negli ultimi 9 anni, e con previsioni di ulteriore crescita ancora attorno ai due digit. È soprattutto nel periodo 2009-2017 che le importazioni settoriali del mercato indonesiano hanno registrato dinamiche particolarmente favorevoli, con un aumento medio annuo nei valori in euro del +13,4%. Tale trend è atteso confermarsi anche nella media del periodo 2018-2021, come ben messo in evidenza dalle tabelle 7 e 8 a pagina seguente. Le previsioni di crescita media annua sono a valore (euro) del +7,7%. Le stesse considerazioni di crescita dell’import non valgono invece (sempre analizzando la tabella 1) per il segmento legatoria e macchine cartotecniche. Le macchine per legatoria hanno avuto un boom di crescita nel periodo 2001-2009 per poi decrescere rapidamente tra il 2009 e il 2017. Le macchine cartotecniche hanno vissuto una propria crescita nel mercato indonesiano nel periodo 2009-2017, ma non si proiettano in modo positivo nel futuro prossimo venturo.

Il peso dell’Italia Se abbandoniamo l’analisi complessiva delle importazioni che interessano il mercato indonesiano e ci concentriamo invece sulle importazioni dall’Italia, possiamo osservare ad esempio che proprio il mercato del converting è quello su cui si possono basare le migliori aspettative per le nostre aziende. In un mercato che, nel 2009-2017, ha visto ridursi il valore delle importazioni dall’Italia, per il 2018-2021 si delineano invece le migliori prospettive. +16,6% di crescita è infatti il valore dato dagli analisti per questo comparto che, per i produttori italiani,

14

Nelle tabelle 3 e 4 possiamo andare ad osservare i trend delle importazioni complessive dell’Indonesia nelle due diverse merceologie più interessanti dal punto di vista delle pro-

segment (Table 1), the Indonesian market is in the 6th place in the world ranking for the import of printing and converting machine. The import of printing presses grew by 16.9% in the last 9 years, and the forecast of further growth is still around the 10%. It is above all in the period 2009-2017 that the Indonesian market recorded particularly favorable dynamics, with an average annual increase of import of +13.4% in value.

Imports from Italy If we abandon the overall analysis of imports onto the Indonesian market and instead focus on imports from Italy, the converting market can

Printing and converting market in Indonesia

If we analyze the results of total imports for 2017 per

Uno sguardo di dettaglio

his trend is e pected to be confirmed also in the average for the period 2018-2021, as well highlighted by tables 7 and 8 on the following page. Showing an average annual growth of + 7.7% from here to 2021. On the other hand, the same considerations about growth of imports do not apply (see table 1) for the bookbinding segment and paper converting machines. Book binding machines had a growth boom in the period 2001-2009 and then decreased rapidly between 2009 and 2017. Paper converting machines saw their growth in the Indonesian market in the period 2009-2017, but they are not projected in a positive way over the next few years.

Thanks to the collaboration between Studia.Bo and Acimga, that provides associated businesses with a variety of specialized reports per product and sales area, we can offer readers a selection of exclusive and up-to-date market data and analysis concerning economies most attractive to export-oriented companies. In this issue we focus on the growing market of Indonesia.

The Indonesian market is the 6th largest importer in the world of printing machines and paper converting machines, thanks above all to the converting machines sectors for which in particular it is the 10th importer in 2017), but above all for the Printing machines sector. In this segment, Indonesia is the 4th importing country in the world

vale oggi 8,4 milioni di euro. Altrettanto importanti le prospettive per le macchine da stampa, sebbene basate su aspettative di crescita più basse percentualmente rispetto a quelle delle macchine per converting, anche perché usciamo da un periodo di risultati davvero significativi. Tra il 2009 e il 2017 il volume di importazioni dall’Italia è cresciuto del 14,2%. Come si diceva, è più bassa la proiezione 2018-2021 (si prevede un +7%), ma non dimentichiamo che il valore assoluto di fatturato per questo segmento oggi è pari a 16,2 milioni di euro. Tra converting e stampa, quindi, le aziende italiane potrebbero, secondo gli analisti di StudiaBo, contare su un mercato disponibile di circa 28 milioni di euro.

4/2018

14-15 MERCATO STUDIO BO.indd 14

10/09/18 09:39


MERCATI INTERNAZIONALIZZAZIONE

spettive di crescita. Il 2009 per il mercato indonesiano è stato l’anno di svolta. Per le macchine da converting si è trattato dell’inizio di un aggiornamento tecnologico dopo la prima industrializzazione del 1997 - in questo favoriti anche dal balzo in avanti che le macchine da stampa hanno vissuto nel 2009. Le macchine da stampa, dopo aver toccato un punto di massima a inizio decennio a circa 1,8 miliardi euro, hanno visto un ridimensionamento attorno a 1,4 miliardi di euro, mentre per le macchine per converting il punto di massimo si è avuto nel 2015 a circa 500 milioni di euro, per poi ridursi negli ultimi anni attorno ai 300 milioni di euro.

Il posizionamento prezzo Le due tabelle 5 e 6 permettono invece di ragionare sul posizionamento delle esportazioni verso il mercato indonesiano da parte dei diversi costruttori internazionali. Mettendo anche

be seen to offer the best expectations for Italian companies. In a market that showed a decrease in the value of imports from Italy in the period 2009-2017, the best prospects for 2018-2021 are instead outlined. Analysts expect an average annual growth of + 16.6% for this sector, that today is worth € 8.4 million for Italian producers. The growth prospects for printing presses are equally important, but lower than those of converting machines. Between 2009 and 2017 the volume of imports from Italy grew by 14.2% and the projections for 20182021 show a CAGR of +7%. Anyway do not forget that the absolute value of turnover for this segment is today equal to 16.2 Million Euro. It means that, according to StudiaBo report, Italian converting and printing manufacturers will have an available market of around 28 million euros in Indonesia.

in relazione il valore dell’esportazione verso l’Indonesia (asse orizzontale) con il valore di prezzo medio delle macchine (asse verticale). In generale si nota la crescente rilevanza delle importazioni “premium-price” del mercato indonesiano: nel comparto delle macchine per converting i flussi di fascia alta e medio-alta di prezzo rappresentano circa un terzo del mercato; nel comparto delle mac-

chine da stampa la loro incidenza è arrivata l’anno scorso al 49% del totale importato. Si danno dunque spazi di crescita ulteriori per le imprese italiane, che risultano attualmente posizionate su segmenti di prezzo inferiori ai competitori tedeschi - che sono i leader nel comparto macchine per converting - e giapponesi, a loro volta leader del comparto macchine da stampa.

A look of detail In Tables 3 and 4 we can observe the trends of the total imports of printing and converting machines in Indonesia starting from 1995 to now. 2009 was the turning point for the Indonesian market. For the converting machine market it was the beginning of a technological update after the first industriali ation of . Also the printing machines in 2009 took a leap forward in the Indonesian market.

The price positioning In the two tables 5 and 7 we see how the various international manufacturers position themselves in the Indonesian market. The tables link the value of the export to Indonesia (horizontal axis) with the average price of the machines (vertical axis).

Printers market reached the maximum point at the beginning of the decade (about € 1.8 billion), then saw a downsizing to the actual value around 1.4 billion euros. For the converting machines market the maximum point was reached in 2015 with about 500 million euros, and then returned in the last years around 300 million euros.

We can see the growing importance of imports defined as “premium-price”. In the converting machines sector, high and medium-high prices represent around a third of the market. In the printing press sector, their incidence reached 49% of the total imported last year; There are therefore areas of growth for Italian companies, which today have an offer with prices lower than the German competitors (leader in the converting machines sector) and Japanese (which in turn are leaders of the Printing machines sector). 4/2018

14-15 MERCATO STUDIO BO.indd 15

15

10/09/18 09:40


s ortare in riente la sfida della ualit a Print China 2019 Il prossimo aprile si svolgerà, nel moderno hub espositivo di Dongguan, la quarta edizione della fiera promossa dalla Printing and Printing Equipment Industries Association of China (PEIAC). In mostra l’intera supply chain, con i riflettori puntati sulle sfide poste dalle nuovi leggi sulla compatibilità ambientale ma anche dai più avanzati criteri di qualità che caratterizzano la cultura del settore. Abbiamo incontrato Mr. Lu Chang’an, vicepresidente del Peiac, in visita alla prima edizione di Print4All per rafforzare i rapporti di collaborazione con Acimga e le principali imprese presenti alla fiera. Primo obiettivo in agenda della delegazione cinese: promuovere la quarta Print China, la grande fiera della stampa industriale che si svolgerà dal 9 al 13 aprile 2019 a Dongguan, nel sud della Paese, seguendo la tradizionale alternanza ogni due anni con la China Print di Pechino. Le manifestazioni “sorelle” hanno cadenza qua-

driennale e si svolgono rispettivamente a nord (China Print a Pechino) e a sud del paese (Print China a Dongguan) per avvicinare i produttori di tecnologia agli utilizzatori cinesi e del Far East (ma non solo!), creando delle piattaforme di incontri e di affari in entrambe le metà dell’immenso e dinamico mercato “locale”. Inoltre, i due appuntamenti offrono occasioni preziose per cogliere i trend di mercato, sociologici e legislativi che condizionano la domanda in questa parte del mondo, a partire da quelli che riguardano la gestione dell’impatto ambientale. Significative,

al riguardo, le considerazioni riportate nel servizio dedicato a China Print 2017 su Converting n. 4 dello scorso anno, e le dichiarazioni rilasciate da Mr Lu nell’intervista che segue. Signor Lu, avere ospiti a Print4ll i vertici del PEIAC, nonché rappresentanti di due delle principali fiere di settore del Far East, è molto gratificante. Cosa vi ha condotto a Milano? Siamo venuti ad aggiornarci sulle ultime tecnologie per la stampa e il converting, e sulle soluzioni che aiutano a ridurre l’impatto ambientale di questa industria. Qui possiamo prendere visione dei trend che orientano la R&S delle

«Obiettivo di Print China 2019 è lo sviluppo di una moderna industria della stampa nel grande bacino di Guangdong, Hong Kong e Macao» «The goal of Print China 2019 is the development of a modern printing industry in the large Guangdong, Hong Kong and Macao basin»

Export to the East: the quality challenge at Print China 2019

The fourth edition of the fair promoted by the Printing and Printing Equipment Industries Association of China (PEIAC) will take place in Guangdong Modern International Exhibition Center next April.The entire supply chain will be on show, with the spotlight on the challenges posed by the new laws on environmental compatibility but also by the leading quality criteria that characterize the sector culture. We met Mr. Lu Chang’an, vice president of Peiac, visiting the first edition of Print All to strengthen the partnerships with Acimga and the main companies present at the fair. First objective on the agenda of the Chinese delegation promote the fourth Print China, the great industrial printing fair that will ta e place from to April in ongguan, in the south of the country, following the traditional two year alternation with the eijing China Print. he sister events are held every four years and ta e place in the north China Print in ei ing and south of the country Print China in ongguan to 16

bring technology producers closer to the Chinese and ar astern users and not only , creating meetings and business platforms in both halves of the immense and dynamic local mar et. In addition, the two events offer valuable opportunities to capture the mar et , sociological and legislative trends that affect demand in this part of the world, starting from those concerning the management of environmental impact. ignificant, in this regard, the considerations made in the article dedicated to China Print in Converting n. of last year, and the statements made by Mr. u in the following interview.

Mr. Lu, having the top management of PEIAC as guests at Print4all, as well as representatives of two of the leading Far East trade shows, is very gratifying. What led you to Milan? e have come to update on the latest technologies for printing and converting, and on solutions that help to reduce the environmental impact of this industry. Here we can see the trends that drive the of uropean companies. e also met Acimga co organi er of Print All and our historical partner to understand how to strengthen our collaboration in the near future. tarting with the promotion of the leading Italian companies that want to participate in the ne t Print China, in April. Italy, along with other countries all over the world, was well represented at the last China Print in Beijing. What are the differences between the two fairs, not only from a geographical point of view, but also in terms of the technological content and the products represented? The differences derive from the fact that in the time between the two fairs the printing industry evolves and the related technologies as well every time, therefore, the visitor comes into contact with a different offer, they themselves e press changed needs.

4/2018

16-18 PRINT_CHINA.indd 16

11/09/18 16:54


MERCATI

Dongguan, 9-13 aprile 2019 aziende europee. Inoltre abbiamo incontrato Acimga - co-organizzatore di Print4All e nostro partner storico - per capire come rafforzare la nostra collaborazione nel prossimo futuro. A partire dalla promozione delle imprese leader italiane che vorranno partecipare al prossimo Print China, in aprile. talia, assieme agli altri aesi di t tto il mondo, era en rappresentata anche allo scorso China rint di echino. ali sono le di eren e ra le d e fiere, non solo dal p nto di vista geografico ma anche di conten to tecnologico e di merceologia rappresentata? Le differenze derivano dal fatto che nel tempo che intercorre fra le due fiere l’industria del printing evolve e le relative tecnologie anche: ogni volta, dunque, il visitatore entra in contatto con un’offerta diversa, e egli stesso esprime bisogni mutati. are alche esempio? La prima deriva dall’impegno del nostro Governo a contenere le emissioni VOC: l’ultima release della legge relativa sta producendo molti cambiamenti nel nostro settore. Anche al China Print di Pechino avevamo un’area dedicata al trattamento dei VOC, ma in questi ultimi due anni la legislazione ambientale è cambiata e ora ci sono nuovi e limiti da rispettare e più alti livelli di tutela ambientale da raggiungere. Per gli stampatori si tratta di sfide decisive, e talvolta drammatiche, soprattutto per le piccole imprese, che non sono sempre in grado di sostenere i costi necessari a mettere a norma la produzione. Nell’area Sostenibilità di Print China troveremo dunque nuove macchine e tecnologie più avanzate che coinvolgono tutta la filiera negli inchiostri, ad esempio, sta cambiando la cultura aprendo la strada ai prodotti water based, così come in fatto di controllo qualità, dove cresce

Can you give some examples? he first comes from our overnment’s commitment to contain OC emissions the latest release of the relevant law is producing many changes in our industry. At China Print in ei ing, we also had an area dedicated to the treatment of VOCs, but over the past two years environmental legislation has changed and now there are new limits to be met and higher levels of environmental protection to be achieved. For printers, these are decisive, and sometimes dramatic challenges, especially for small businesses, which are not always able to sustain the costs necessary to bring production into line. In the ustainability area of Print China new machines and more advanced technologies that involve the whole supply chain will therefore be found as regards in s, for e ample, the culture is changing, paving the way for water based products, as well as with quality control, where demand for inspection systems grows. And the interest of Chinese printers in this regard is very lively and concrete. The second major difference compared to the Pe ing engagement of two years ago is the growing interest of companies in automation and industry . .

La promozione dell’ormai prossima Print China, che fra l’altro prevede road show di presentazione in tutto il mondo, è sostenuta dal successo della precedente edizione del 2015, che ha attratto al Guangdong Modern International Exhibition Center di Dongguan 1328 espositori (il 34,8% dall’estero, in rappresentanza di 28 Paesi) su 140mila mq, superando del 16,67% i risultati del 2011 (+5,31 gli espositori stranieri). Numeri record anche per i visitatori: 206.154 operatori arrivati da 146 Paesi di tutto il mondo, con una crescita del 20,38% sull’edizione precedente. Dieci le sezioni tematiche, che ospitano attrezzature e tecnologie per stampa digitale e prestampa, stampa, post press e converting, stampa di imballaggi,stampa di etichette,AD printing, cartone ondulato, serigrafia, accessori e consumabili, soluzioni di sistema. A Print China, accanto alle imprese cinesi, di tutto il far East e dell’India compresa, è ben rappresentata anche la grande industria occidentale, con l’adesione dei market leader europei e americani, e le “collettive” dei paesi più dinamici. L’Italia vi è rappresentata da Acimga, partner storico del PEIAC e delle sue fiere, che durante Print4All ha ospitato una collettiva cinese e ricevuto i vertici dell’associazione dei costruttori di macchine. A Dongguan molte aziende italiane saranno presenti direttamente, in quanto titolari di stabilimenti produttivi sul territorio, o agli stand dei rispettivi rappresentanti locali. Il mercato cinese delle arti grafiche . si ricorda al riguardo in Acimga - è consolidato. Vi operano ormai da anni i maggiori player internazionali, anche con filiali produttive, e numerosi imprese locali di livello premium-price (in drupa i cinesi sono la seconda collettiva nazionale per m, Ndr). A fine 2017 la Cina era il quinto mercato di esportazione di settore e il secondo extra UE dopo gli USA, con un valore di 79 milioni di euro pari al 4,9% di market share, in crescita del 7,8% rispetto al 2016.

Dongguan, April 9-13, 2019 The promotion of the forthcoming Print China, which also includes presentation road shows all over the world, is upheld by the success of the previous 2015 edition, which attracted 1328 exhibitors to the Guangdong Modern International Exhibition Center in Dongguan (34.8% from abroad, representing 28 countries) covering a 140 thousand square meters, surpassing the results of 2011 by 16.67% (foreign exhibitors + 5.31%). There were record numbers also for visitors: 206,154 operators from 146 countries from all over the world, with a growth of 20.38% on the previous edition. There will be ten themed sections, which are divided into equipment and technologies for Digital Printing& Pre-press, Printing equipment, Postpress and Converting, Packaging Printing, Label printing, AD printing, Corrugated carton, Screen printing, Accessories & consumables and Comprehensive system. At Print China, alongside the Chinese companies as well as companies from India and from all over the Far East, great Western industry is well represented, with the adhesion of European and American market leaders, and with “collectives” from the most dynamic countries. Italy is represented by Acimga, historical partner of PEIAC and its fairs, which during Print4All hosted a Chinese collective and received the top management of the Chinese machine builders association. Many Italian companies will be directly present in Dongguan as owners of production facilities in the area, or at the stands of their local representatives. The Chinese market of graphic arts - Acimga reminds us - is a consolidated one. The major international players have been operating there for years, also via production subsidiaries along with numerous local premium-price companies (in drupa, the Chinese are the second national collective per m., Ed.). At the end of 2017 China was the fifth export market in the sector and the second non-EU market after the US, with a value of 79 million euros, or 4.9% of the market share, up 7.8% compared to 2016.

4/2018

MERCATI_PRINT_CHINA.indd 17

17

09/09/18 19:09


MERCATI

It is a fast headspace gas chromatograph, specifically designed for production areas. Detects up to 18 different solvents in 8 minutes, and up to 30 in 17 min. > Reduces production costs and waste > Developed to be used by unskilled personnel > Analyzes printed materials in 7 minutes, laminates in 12 min. > Capable to analyze solvents and inks liquid

The whole LEL monitoring system is PL”d” certified and doesn’t required any calibration for its entire lifetime. Diagnostic coverage on the integrity of sampling lines. > Doesn’t need any redundancy to fullfil the european rules in force for ovens and dryers > Ultrafast response time (< 1,6 seconds) > Accurate measurings with our customized factory calibration > Almost null maintenance

N.I.R.A. S.r.l. Via Locatelli, 113 - 20853 Biassono (MB) ITALY Tel. +39 039 24 97 856 | Fax +39 039 24 90 049

la domanda di sistemi di ispezione. E l’interesse degli stampatori cinesi al riguardo è molto vivo e concreto. La seconda grande differenza rispetto all’appuntamento pechinese di due anni fa nasce dal crescente interesse delle imprese per l’automazione e l’industry 4.0. nche in Cina? dispetto dei pi assi livelli salariali che incoraggiano l impiego di manodopera? Sì anche in Cina. Da noi l’industria del packaging e della stampa sta crescendo a ritmi sostenuti e nel frattempo aumenta anche il costo del lavoro. Questo si vede, ad esempio, nelle lavorazioni post stampa, un tempo quasi sempre manuali e ora sempre di più affidate alle macchine. a vostra visita a rint ll mira anche a stringere rela ioni con gli operatori italiani. i tratta molto spesso di piccoli imprenditori per i ali non è semplice operare in Cina e intrattenere rela ioni d a ari in loco. ggi siamo molto pi vicini di n tempo ma delle di eren e di mentalit permangono. Come p esta fiera avorire l incontro e la ricerca dei partner gi sti? Print China è una piattaforma internazionale e dunque siamo attrezzati per ospitare sia espositori sia visitatori provenienti da tutto il mondo, mettendo in campo gli strumenti che servono a favorire gli incontri. Per quanto riguarda gli operatori italiani in particolare, proprio ieri abbiamo incontrato diverse aziende con cui siamo impegnati nella ricerca dei partner con cui sviluppare il mercato cinese: sulla base delle informazioni che ci forniranno lavoreremo a individuare gli operatori più adatti. In uesto siamo agevolati dai rapporti fra la fiera e l’associazione dei costruttori, che presiedo personalmente: una vicinanza che ci permette di conoscere molto bene questo mondo e di saper rispondere con efficacia alle singole richieste che le aziende vorranno rivolgerci.

In China as well? In spite of the lower wage levels that encourage the use of labor? es also in China. ith us the pac aging and printing industry is growing at a rapid pace and in the meantime labor costs are increasing. his can be seen, for e ample, in post print processing, which was almost always manual and is now increasingly entrusted to machines. Your visit to Print4All also aims to forge relations with Italian operators. These are often small entrepreneurs for whom it is not easy to operate in China and maintain business relations on the spot. Today we are much closer than before but differences in mentality remain. How can this fair encourage the meeting and search for the right partners? Print China is an international platform and we are therefore equipped to host both e hibitors and visitors from all over the world, fielding the tools needed to facilitate meetings. As for the Italian operators in particular, ust yesterday we met several companies with which we are engaged in the search for partners with which to develop the Chinese mar et on the basis of the information they provide us, we will wor to identify the most suitable operators. In this we are facilitated by the relationship between the fair and the builders association, which I personally chair a closeness that allows us to get to now this world very well and to be able to effectively respond to the individual requests that companies might ma e to us.

www.nirainstruments.com | info@nirainstruments.it MERCATI_PRINT_CHINA.indd 18

09/09/18 19:09


PAROLA ALLA FILIERA

osa vuole il consumatore sfide e opportunità per il packaging L’interesse del consumatore, l’ecologia, l’etica e la salute sono ormai tendenze dominanti e impattano sull’imballaggio. Richard Cope, esperto Mintel chiamato da Mondi ad aprire il primo evento europeo sulle shopping bag, spiega come brand e produttori di beni tutelano la propria reputazione e costruiscono un rapporto di fiducia con i clienti. Richard Cope, consulente senior esperto di tendenze in Mintel, è sbarcato a Praga il 19 aprile scorso per aprire il Let’s Paper The World 2018, vertice europeo dedicato alle borse per lo shopping, L’evento, organizzato dalla divisione Specialty Kraft Paper della Mondi, fabbricante globalizzato di imballaggi e carta, ha registrato 110 partecipanti, fra produttori di shopping bag e relativi fornitori, e rappresentanti del retail. Nel suo intervento, Cope ha dato voce alle istanze del movimento ecologico globale, che coinvolge gruppi spontanei, governi e ONG internazionali e chiede a produttori e dettaglianti la garanzia che tutti gli imballaggi, compresi i famosi sacchetti di plastica per la spesa, uniscano funzionalità e sostenibilità. In questa intervista, raccolta dai comunicatori di Mondi, Cope ha approfondito gli spunti condivisi con i partecipanti al vertice. el s o intervento a erma che si sta verificando un fortissimo aumento dell’interesse dei consumatori per i problemi legati all’in-

hat do the consumers ant o ortunities and challenges or ac aging

entirely sustainable. In an interview with the Mondi Newsroom, Cope expanded on insights he shared with the summit’s participants.

separates this from, for example, climate change and other less visible environmental issues. Secondly, consumers get angry when they find out that brands are putting packaging on the market that can’t be recycled. I think that’s where you get this disconnect. Consumers are already doing the work. They expecting brands to do their part. Brands that don’t do it are going to start looking very backwards very fast. The third factor: consumers can see that plastic packaging is breaking down and getting into waterways, which they see as a potential health danger. There are a lot of questions about it. This issue is becoming mainstream.

In your keynote, you described a huge uptake of consumer interest in, and anger about, the problems of plastic pollution and the lack of sufficient recycling. Is a sea change happening? “Sea change” is what we call our 2018 trend prediction around this topic. Firstly, packaging pollution is a problem that people can actually see – in the ocean, in the countryside, in urban areas or where they live. They can see that some packaging is not being disposed of properly, and I think that’s what

In the past, if price was a sensitivity for consumers, sustainability was often the first thing to go for some brands. Does that still hold? Are people now willing to pay more for sustainable products and packaging? Something we’re seeing is that lots of brands are talking about using reclaimed ocean plastic. Not just the premium brands you would expect - like Method and Lush - but also brands like P&G, whilst Iceland, the UK frozen food supermarket has announced that it’s going 100% plastic-free with its

Consumer interest in ecological, ethical and health issues related to packaging is becoming mainstream. Mintel consultant Richard Cope explains how all brands and manufacturers need to respond to avoid reputational damage and build trust with their customers. Richard Cope, senior trend consultant, was in Prague on 19 April to give the keynote at Let’s Paper he orld , the first uropean shopping bag summit. Organised by the global packaging and paper group Mondi’s speciality kraft paper business segment, the summit was attended by over 100 representatives from the leading shopping bag converters, their suppliers and retailers. In his keynote, Cope shared evidence of powerful mobilisation around the world - from grassroots movements to governments and international NGOs - to combat pollution from plastic packaging. Demand is increasing for manufacturers and retailers to ensure that all packaging - including shopping bags - are not only high-functioning and convenient but also

4/2018

PAROLA_ALLA_FILIERA_mondi.indd 19

19

09/09/18 19:09


inamento da plastica e al deficit di riciclo. Siamo di fronte a un’inversione di rotta? “Sea change”, inversione di rotta, è il titolo che in Mintel abbiamo dato alle sue previsioni di tendenza su questo tema. Anzitutto, perché l’inquinamento da imballaggi è un problema che le persone possono vedere con i loro occhi: nel mare, in campagna o nelle aree urbane in cui vivono. Vedono che gli imballaggi non vengono smaltiti in modo appropriato, il che differenzia questo tipo di inquinamento dal cambiamento climatico e altre tematiche ambientali meno evidenti. In secondo luogo, i consumatori si irritano quando scoprono che i brand immettono sul mercato imballaggi non riciclabili. È qui che si crea il divario: i consumatori si stanno già impegnando e si aspettano che anche le aziende facciano la loro parte. Chi si sottrae viene visto come reazionario. Infine, i consumatori sanno che gli imballaggi di plastica finiscono in ac ua e lo considerano un potenziale rischio per la salute. Ci sono molti interrogativi su questo tema, che sta diventando dominante. In passato, quando il prezzo del prodotto era ancora più rilevante di oggi, la prima cosa a cui i brand spesso rinunciavano era la sosteni ilit . ancora cos ? E la gente ora è disposta a pagare di più per prodotti e imballaggi sostenibili? Oggi molte aziende dicono di voler utilizzare plastica recuperata dagli oceani - e non si tratta solo di marchi di alta gamma, per esempio Method e Lush, ma anche di altri come P&G o Iceland: la catena britannica di surgelati ha annunciato che adotterà imballaggi 100% plastic free. Il loro target non sono i clienti abbienti, tipicamente attenti all’ecologia, ma famiglie normali. Ed è anche stata avviata un’iniziativa per realizzare bicchieri e coperchi per il caffè riciclabili, in carta. Tutto si sta muovendo molto in fretta.

pac aging. heir target is not af uent consumers, the profile of the eco minded, but ordinary families. here’s a push in the industry to find a recyclable paper coffee cup and lid. This is coming rapidly. But consumers are not prepared to pay a premium for sustainable packaging; they’re expecting packaging and products to be sustainable even when the price point is low. We’re seeing the power of government diminishing and the power of companies growing - and consumers expect companies to set the sustainability and ethical agenda. They expect brands to be ethical on their behalf, and they’re almost outsourcing their actions. Throughout society, we increasingly hire other people to do things for us. That’s what convenience culture is about. They expect companies to take it on the chin and do it for them. When you get Procter & Gamble making plastic from ocean waste, that very quickly becomes the norm and other brands need to match this pace of change. How likely are there to be new regulations and policy changes in Europe for sustainability and packaging? […] I do think we’re going to see more legislation 20

In generale, però, i consumatori si aspettano che prodotti e confezioni siano ecologici anche ando costano poco. Sì e, a complicare il quadro, si riduce il potere dei governi e aumenta quello delle aziende. I consumatori pensano che siano queste a stabilire un programma di etica e sostenibilità, che siano i marchi ad agire eticamente in loro vece, e li delegano ad agire per tutti. È la cultura della comodità: la gente si aspetta che le imprese si assumano la responsabilità e agiscano al posto loro. Quando una società come Procter & Gamble inizia a produrre plastica ricavata da rifiuti oceanici, questo rapidamente diventa la norma e gli altri marchi sono costretti a tenere il passo. ali sono le pro a ilit che in E ropa arrivino nuove normative e cambiamenti di politica in materia di sostenibilità e packaging? […] È facile prevedere che l’Europa darà luce ad altre normative, e certamente c’è l‘ambizioso obiettivo di eliminare i sacchetti di plastica. Mi aspetto che vengano messi in campo approcci al problema nuovi e sorprendenti: cose che non abbiamo ancora preso in considerazione. […] I principali generatori di rifiuti di plastica negli oceani oggi si trovano nei paesi del sudest asiatico, che hanno appena iniziato a utilizzare bottiglie e sacchetti di plastica, e quindi hanno ancora molta strada da fare. La Cina, dal canto proprio, sta già intraprendendo una serie di iniziative radicali per eliminare la plastica dagli

«Richard Cope è consulente senior esperto di trend, presso la società di ricerche di mercato e consulenze di marketing Mintel» «Richard Cope is senior trend consultant for Mintel, the market research and marketing consultancy company»

across urope and there’s certainly a big target to reduce plastic bags. The legislation is going to come in new and surprising forms - things we haven’t yet considered. Activists and lobbyists are now in a powerful position. Greenpeace, WWF and other organisations are capturing people’s imaginations - and they’re able to get hundreds of thousands of signatures rapidly online. The biggest generators of ocean plastic waste today are in South-east Asian countries like Indonesia, the Philippines and China. They’ve only just begun to be consumers of plastic bottles and bags so there’s a long way they need to go. China is making radical steps to eliminate plastic from packaging. They’ve got some of the most stringent government targets coming in as early as 2030. One of the strongest government reactions I’ve seen is in enya. hey have fines of up to , US dollars for businesses that use plastic bags. At the grassroots level, owners are trying to eradicate things like plastic straws and bottles from their hotels and bars - the movement’s started. What are the sustainable packaging opportunities for brands? […] There are many things that brands can do, like

imballaggi. Si è posta alcuni degli obiettivi governativi più rigidi, a partire già dal 2030. Mentre in Africa, una delle reazioni governative più forti che io conosca è quella del Kenya che ha istituito multe fino a . dollari statunitensi a carico delle aziende che usano sacchetti di plastica. Tornando a noi e guardando alla società di base, i pubblici esercizi stanno cercando di eliminare oggetti come bottiglie e cannucce di plastica: il movimento ha preso il via. Che opportunità si creano per le aziende nel campo dell’imballaggio sostenibile? […] Sono molte le cose che possono fare le aziende, come parlare delle foreste sostenibili che finanziano, invece che delle certificazioni di cui sono in possesso. Imparate da altri tipi di industria manifatturiera: i produttori di latte bio non sono “timidi” nello sbandierare come producono il latte, come si vede bene nella “Cow Cam”, la trasmissione in diretta della catena di supermercati britannici Waitrose, che mostra la trasparenza nella produzione di latte e derivati, dal punto di vista… di una mucca! Mostrate alla gente da dove viene l’imballaggio, quali risorse sono state impiegate per realizzarlo e quante altre possono esserne ricavate in caso di riutilizzo. L‘impronta di carbonio della plastica riciclata può essere molto bassa, ed è qualcosa su cui dobbiamo educare i consumatori. In questo momento, tutta la plastica viene demonizzata; le aziende devono educare la gente su quanto possa essere “verde” anche questo materiale quando è facile da riciclare. Nel suo intervento lei ha parlato di una crisi di fid cia dei cons matori verso i marchi. Con tutta la pressione a cui le imprese sono sottoposte per dimostrare di essere sostenibili, il greenwashing (strategia di comunicazione finali ata a costr ire na alsa patina ecologica, Ndr) può diventare un problema? La gente vuole prove. Siamo diventati tutti cinici. Viviamo nell’epoca delle bufale, delle false

talking about the sustainable forests they support rather than the accreditation they have. Learn from lateral industries: organic dairy farmers aren’t shy about shouting about how they make the milk, like UK supermarket Waitrose’s ‘Cow Cam’ livestream that showed transparency in dairy farming - from the perspective of a cow! Show people where the packaging comes from, what resources went into it and which can come out and be reused again. The carbon footprint of recycling plastics can be pretty low – that’s something we need to educate consumers about. At the moment, all plastic is demonised. Brands have to educate people about how it can be quite green as long as it’s easy to recycle. If you make recycled plastic bottles, it’s your job to go the extra mile and explain to consumers, on the packaging itself and your website, how to recycle it and explain its total lifecycle. You’ve talked about a crisis of trust for consumers in brands. With all this pressure to show they are sustainable, is greenwashing even more of a concern for brands? People want evidence. They are really cynical. We live in the time of fake news; they don’t know what to believe or who to trust anymore. It’s all very well

4/2018

PAROLA_ALLA_FILIERA_mondi.indd 20

09/09/18 19:09


PAROLA ALLA FILIERA

notizie non si sa più cosa credere o di chi fidarsi. Suona molto bene dire cose come “produciamo bottiglie per lo shampoo con plastica riciclata recuperata dagli oceani”. Oggi siamo ancora alla fase in cui alcuni diranno: “Fantastico! Mi fido . Ma la domanda successiva sar Come certificate che il prodotto in plastica riciclata recuperata dagli oceani? E poi si può riciclare di nuovo?” […] I consumatori chiedono una legittimazione da organismi super partes. In Italia le cifre colpiscono il delle persone interrogate da Mintel hanno affermato di fidarsi solo dei prodotti certificati. […] Tutta da giocare anche la carta della “diretta”. Le aziende possono mostrare il processo di riciclaggio delle bottiglie di plastica, o la crescita delle loro foreste dal vero. Ci sono marchi, come Reformation negli Stati Uniti, che organizzano visite degli stabilimenti e mostrano quanta acqua e CO2 sono stati usati per produrre un particolare vestito o completo, confrontando poi i risultati con gli standard del settore. Quali opportunità vede ora per l’imballaggio di carta? In Europa il consumo di carta aumenta di anno in anno e ci sono ulteriori potenzialità. Il settore potrebbe attivarsi di più per spiegare quali e quanti oggetti possono essere prodotti con la carta. Vediamo società che producono mobili di carta completamente riciclabile, pellet di carta igienica utilizzati come materiale per la costruzione di strade, montature di occhiali in cartone e filtri ecologici per sigarette che al momento dello smaltimento rilasciano semi di piante… Esistono anche forme innovative di imballaggi di carta per alimenti che imitano la plastica, come le pellicole tattili Bemis che danno al tatto e all’udito le stesse sensazioni della carta kraft avana artigianale usata per confezionare snack, e sacchetti di olio di cocco in una busta di carta con strato barriera metallizzato. Quello della carta può essere un settore a

to say things like ‘we’re making shampoo bottles from recycled ocean plastic’. And we’re still at that stage where some people will say, ‘Brilliant! I’ll buy it.’ The next conversation will be ‘How do you certify something that’s made from recycled ocean plastics Can you recycle it again ’ he first stage is that consumers will soon expect all packaging to be sustainable. The second stage is that you’re going to have to prove that what you’re doing is actually sustainable. Consumers want a third party to legitimise. In Italy, a staggering of people surveyed by Mintel said they only trusted products that are certified. […] But you can also play your “live” card. You can show someone the plastic bottle recycling process, or live-stream your forests growing! There are brands like Reformation in the US that offer factory tours and show how much water and CO2 was used to make a particular dress or suit, then comparing its results to the industry standard. What are the opportunities you see today for the paper packaging industry? Paper consumption is increasing year-on-year in urope. he industry could be even more ambitious about explaining what kind of things can be

«La versione integrale di questo articolo si può leggere sul sito web di converting, al link http:// www.convertingmagazine.it/ le-sfide-e-opportunita-peril-packaging-secondo-mintele-mondi/» «The full version of this article can be read on the Converting magazine website http://www. convertingmagazine.it/notime-to-waste-mintel-expertdiscusses-opportunities-andchallenges-for-packaging/» crescita pulita. Con l’aumento delle foreste gestite in maniera sostenibile, piene di alberi che producono ossigeno, questo materiale non solo proviene da fonti rinnovabili, ma contribuisce anche alla tutela dell’ambiente, che immette aria pulita nell’atmosfera. In un’epoca caratterizzata dalla diminuzione delle risorse, come il carbone e il petrolio necessari per produrre la plastica, la carta è una soluzione che può contribuire a combattere l’inquinamento. Le consegne via drone potrebbero rivoluzionare la vendita al dettaglio e l im allaggio. Cosa ci attende dietro l’angolo? Le consegne via drone, secondo me, non diventeranno affatto così diffuse, perché siamo sempre più urbanizzati e non tutti hanno un cortile adatto a ricevere merci con questo mezzo. Invece gli imballaggi di cartone ondulato continueranno a crescere, e una delle ragioni è l’invecchiamento della popolazione: per gli anziani il commercio elettronico sarà l’unico modo di fare shopping e loro esigenze daranno impulso ai tipi e formati di imballo usato per le consegne.

made out of paper. That includes things that can be sold and things that capture people’s imagination. We’re seeing companies making furniture out of paper that’s fully recyclable, pellets made from toilet paper used as a road-building material, replica frames for glasses crafted from cardboard and eco friendly cigarette filter tips that release live seeds when discarded. There are also innovative forms of paper food packaging that imitate plastics, li e tactile emis film with the feel and sound of artisan brown kraft paper used to wrap snacks, and sachets of coconut oil in a paper pouch with a metalized barrier layer. Paper can be a clean growth industry. With the increase of sustainably managed forests, full of oxygen-producing trees, it’s not only a renewable source but a net contributor to the environment – adding clean air into the atmosphere. In an era of diminishing resources, like coal and the oil required to make plastic, paper’s a pollution solution that can help counter pollution. Everyone’s talking about how drone delivery could disrupt retail and packaging. What’s around the corner? rone delivery, in my opinion, is definitely not

Qual è la lezione più importante del vertice Let’s Paper The World 2018? Ho capito quanto siano esigenti i consumatori e anche quanto reagiscano in modo emotivo. Vedo tutto questo come un’opportunità. Al vertice abbiamo condiviso una migliore comprensione di quello che i settori dell’imballaggio e della vendita al dettaglio possono fare per valorizzare l’ottimo lavoro che già stanno facendo. Vorrei vedere più imballaggi e sacchetti che segnalano quanto ossigeno è stato generato durante il processo di produzione. Il sacchetto stesso è uno spazio per informare e ispirare i consumatori. Nel mio settore ci si concentra tanto sulla velocità e sull’automazione: cominciamo a cambiare mentalità. Vorrei vedere sacchetti che danno un nome e una faccia alle persone che lavorano dietro le quinte per produrli. In questo momento per il settore si presenta una grande opportunità di comunicare la credibilità dei suoi esperti e i benefici che pu dare all’ambiente.

going to go mainstream, because we’re urbanising and don’t all have a convenient backyard for drone delivery. But delivery in corrugated packaging will continue to grow and one reason is the ageing population because that is going to be the only way of shopping for the elderly. Their needs will drive e-commerce and delivery going forward. What’s your biggest take out from the Let’s Paper The World 2018 summit? My takeaway was understanding how demanding consumers are, and also how they respond very emotionally. I see all of this as an opportunity. At the summit, we shared a better understanding of the things the packaging and retail industries can do to boast about the good work they’re already doing. I’d like to see more packaging and bags that talk about how much oxygen was produced making it. The bag itself is a space to inform and inspire customers. In my work, there’s so much focus on speed and automation. Let’s think differently. I’d like to see bags that put a name and a face to the people behind the bag. The industry has a big opportunity now to assert the credibility of its e perts and the benefits it can bring to the environment. 4/2018

PAROLA_ALLA_FILIERA_mondi.indd 21

21

09/09/18 19:09


22-25 STORIE_DI_SUCCESSO_SUN_CHEMICAL.indd 22

10/09/18 11:26


STORIE DI SUCCESSO

Diamond Award: ragioni di un premio “Il premio dei premi” alla qualità della stampa flessografica narrow web su carta, assegnato lo scorso 30 maggio a Milano da FTA Europe, dopo il successo al BestInFlexo 2017. Ma anche i primi posti guadagnati ai precedenti concorsi nazionali del 2015 e 2016, e il prestigioso secondo FTA Europe Award 2016 nella categoria carta a banda larga. Cartotecnica Postumia si mette in gioco a livello etico, tecnologico e organizzativo, e vince. Cartotecnica Postumia è un’azienda famigliare, guidata da Gabriele Gava e dal figlio Pierluigi, che ha festeggiato nel i anni di attivit . in dalla nascita si focalizzata sulla produzione di imballaggi di carta, in particolare shopper per negozi e sacchetti a fondo uadro per alimenti come farina, zucchero, riso eccetera. Attestata a livello internazionale per la ualit di prodotto e di servizio, opera con una struttura solida, dipendenti e un turnover importante il fatturato supera i milioni di euro, e uamente divisi tra sacchetti industriali e shopper con maniglie.

Le scelte e i progetti Ma uello che fa di Postumia ci che , e la distingue da altre realt che operano sugli stessi mercati, è “l’anima”, fatta di scelte di valore e tecnologiche. Emblematico, allora, che tutti i prodotti della cartotecnica di Carmignano di Brenta (PD) siano realizzati usando carta certificata, proveniente da foreste gestite in maniera responsabile. Così come, sul piano tecnologico, significativo che i prodotti siano stampati in flessografia, con tre macchine da

stampa a tamburo centrale di ultima generazione, che alimentano le confezionatrici di sacchetti e shopper. Il raggio d’azione globale. Postumia esporta il della produzione in Europa ma anche in Stati Uniti, Africa e Medio oriente dove viene apprezzata per l’elevata ualit di stampa e il servizio flessibile Ci siamo specializzati nelle tirature piccole e medie - spiega Pierluigi Gava, CEO della societ - e siamo in grado di garantire tempi di consegna molto veloci ed una estrema flessibilit e rapidit di risposta, per offrire al cliente il massimo valore . L’organizzazione svolge, infatti, un ruolo chiave nel successo della cartotecnica, impegnata da ualche anno in un importante progetto di trasformazione dei processi in ottica lean. I

«Il passaggio più difficile? Mantenere a registro due neri con negativi sovrapposti» «The biggest challenge? The perfect registration of the two blacks with superimposed negatives»

Diamond Award: the reasons for the award

”The award of awards “ for the quality of narrow web flexographic printing on paper, assigned last May 30th in Milan by FTA Europe, following its success at BestInFlexo 2017. But also the first places gained in the previous national competitions of 2015 and 2016, and the prestigious second FTA Europe Award 2016 in the broad web paper category. Cartotecnica Postumia stakes all on an ethical, technological and organizational level, and wins. Cartotecnica Postumia is a family business, headed by Gabriele Gava and his son Pierluigi, that celebrated its 50th anniversary in 2017. Since its inception it has focused on the production of paper packaging, in particular shoppers for stores and block bottom bags for food such as flour, sugar, rice etc. Internationally certified for product and service quality, it operates with a solid structure, 120 employees and a sizeable turnover, which exceeds 20 million euros, equally divided between industrial bags and shoppers with handles.

Choices and projects But what makes Postumia what it is, and distinguishes it from other realities operating on the same markets, is its “ soul”, made of value and technological choices. Emblematic hence that all the products of the paper converter based in Carmignano di Brenta (PD) are made using certified paper, coming from responsibly managed forests. As well as that, from a technological point of view, the products are significantly printed in e ography, with three state of the art central

rapidi ritorni in apprezzamento da parte dei clienti ci stanno dando ragione. E nel prossimo futuro abbiamo previsto ulteriori investimenti per aumentare la capacit produttiva. Il nostro focus e resta sempre la stampa flexo,

drum printing machines, which feed the 13 bag and shopper converting machines. The company has a global range of action. Postumia exports 50% of its output in Europe but also in the United States, Africa and the Middle East, where it is appreciated for its high print quality and e ible service e have speciali ed in small and medium-scale runs», explains Pierluigi Gava, CEO of the company, and we are able to guarantee very fast delivery times and e treme e ibility and response quick reactivity, to offer the customer maximum value» Organization in fact plays a key role in the success of the paper converter, engaged for some years in an important project of lean process transformation. he rapid returns in appreciation from customers show we are right. And in the near future we have planned further investments to increase production capacity. Our focus is and always remains the flexo press, but we are also evaluating digital options to develop new market segments that are looking for even greater customization». ith this commitment equally distributed over the various fronts of the company’s activity, Cartotecnica Postumia has won a host of awards 4/2018

22-25 STORIE_DI_SUCCESSO_SUN_CHEMICAL.indd 23

23

10/09/18 11:26


ma stiamo valutando anche delle opzioni nel digitale per sviluppare nuovi segmenti di mercato che cercano una personalizzazione ancora più spinta . Con uesto impegno e uamente distribuito sui vari fronti dell’attivit aziendale, Cartotecnica Postumia fa incetta di premi che ne attestano la capacit superiore sul piano della ualit del prodotto. Ecco come e perch , in un’intervista a Pierluigi Gava. Cartotecnica Postumia ha vinto l’FTA Europe Diamond Award 2018 per la migliore stampa flexo su carta a fascia stretta. Con quali motivazioni della giuria? Quali aspettative vi hanno spinti a partecipare al concorso? Abbiamo vinto il primo premio al concorso organizzato dalla lexo Technical Association nella categoria lexo print on paper and labels, ink, narro eb con un sacchetto di carta per farina stampato nel corso di una produzione normale (non appositamente per il concorso, Ndr). Con lo stesso lavoro, nel avevamo vinto il primo premio alla competizione italiana Bestin lexo per l’ottima coprenza del fondo e la buona risoluzione dell’immagine . E non era una novit . Avevamo gi ottenuto un primo posto ai Bestin lexo e , e un secondo posto nella categoria su carta a banda larga agli TA Europe A ard del . La nostra azienda, infatti, è orientata a un mercato che sa apprezzare la ualit della stampa flexo e uesti concorsi sono uno stimolo a dare il meglio. Inoltre, certificano l’elevatissima ualit che siamo in grado offrire ai nostri clienti. Quali aspetti della lavorazione hanno svolto un ruolo determinante? Per il lavoro che ha vinto il iamond A ard sono stati sicuramente determinanti sia la prestampa sia la stampa. In prestampa vista

that attest its superior capacity in terms of product quality. Here’s how and why, in an interview with Pierluigi Gava. Cartotecnica Postumia won the FTA Europe Diamond ward for the best e o printing on narrow web paper. What were the motivations of the ury hat e pectations moti ated you to take part in the competition? e won the first pri e in the competition organized by the Flexo Technical Association in the category “Flexo print on paper and labels, UV ink, narrow web with a paper bag for our printed during a normal production not specifically for the competition, d. . ith the same product, in we won the first pri e at the Italian estin le o competition “for the excellent background coverage and the good image resolution”. And that was nothing new. e had already won first place at the BestinFlexo 2016 and 2015, and a second place in the broad web paper category at the 2016 FTA Europe Awards. Our company, in fact, is oriented towards a market that knows how to appreciate the quality of flexo printing and the contests inspire us to give our best. Furthermore, they certify the very high quality that we are able to offer our customers. 24

buon risultato. Per uesto specifico lavoro abbiamo usato anche due vernici di sovrastampa, una opaca e una lucida a spot, sempre a base ac ua e sempre fornite da Sun Chemical.

la complessit del soggetto i nostri tecnici hanno deciso di lavorare con colori - due pantone, tre neri e due grigi - per poter assicurare un’elevata coprenza con un nero molto intenso e allo stesso tempo mantenere dei testi molto piccoli e un’immagine in bianco e nero molto definita. Poi, durante la produzione abbiamo dovuto affrontare la difficolt di stampare una fascia stretta su una macchina di grandi dimensioni (fascia mm su luce macchina ).

La prestampa svolge dunque un ruolo cruciale nella qualità di stampa. Che processi e attrezzature mettete in campo? Quali sono i passaggi più delicati? Tutta la fase di progettazione di un imballo stampato è cruciale per il buon raggiungimento del risultato. La nostra azienda ha un ufficio grafico interno che si occupa della prestampa e che collabora con i fornitori esterni degli impianti stampa.

E qual è stata la parte dei consumabili? In questi lavori avete utilizzato un tipo particolare di inchiostro? Se sì, quale e perché? In lavori di così alta ualit le caratteristiche tecniche di substrato e inchiostro giocano un ruolo fondamentale. In uesto caso si trattava di una carta monopatinata su cui abbiamo stampato con inchiostri ad ac ua di Sun Chemical. Non abbiamo usato inchiostri particolari ma uelli che utilizziamo abitualmente per la produzione. Collaboriamo da molti anni con Sun Chemical perch i prodotti che ci forniscono sono di altissimo livello e ci permettono di operare in tutti i casi con la sicurezza di un

Qual è stato il passaggio più difficile da realizzare con maestria? Sicuramente il mantenimento a registro perfetto dei due neri con negativi sovrapposti per dare perfetta leggibilit ai testi che, in uesto caso, sono di dimensioni molto piccole - e trattandosi di un imballo alimentare la leggibilit dei testi un’esigenza fondamentale. Ma anche tenere a registro due fondi di vernici praticamente invisibili alla velocit di metri minuto stato particolarmente sfidante. iciamo che si trattato di un lavoro che ci ha dato soddisfazione da molti punti di vista, permettendoci di mettere in campo competenze e una lunga esperienza che fa mestiere.

hat processing aspects played a decisi e role For the work that won the Diamond Award, both prepress and print were decisive. In view of the complexity of the subject, our technicians decided to work with 7 colors - two pantone, three black and two gray - to ensure a high coverage with a very intense black and at the same time keep very small wording and a highly defined blac and white image. Then, during production we had to face the difficulty of printing a narrow web on a large machine (a web width of 342 mm on machine with a print width of 1400).

we also used two overprint varnishes, one matt and one spot UV gloss, these too waterbased and supplied by Sun Chemical.

hat part did the consumables play id you use a particular type of ink in these works f so, which one and why? In such high quality work the technical characteristics of the substrate and ink play a fundamental role. In this case it was a one side coated paper on which we printed with Sun Chemical waterbased inks. e did not use special in s but those that we normally use for production. e have been wor ing with Sun Chemical for many years because the products they supply us are of the highest level and allow us to operate in all cases with the confidence of a good result. or this specific wor

hat was the most difficult phase to achie e in terms of skilfulness Certainly the perfect register of the two reversed-out black colours with superimposed negatives to make the text perfectly readable, wording that in this case is very small in size. And since it is food packaging, the legibility of texts is a fundamental requirement. However, maintaining register of two transparent varnish that are pratically invisible at 300 meters/min was also a big challenge. e can say that the ob gave us a variety of reasons to be satisfied, enabling us to apply competencies and experience acquired over a many years’ dedication to the craft.

herefore, prepress plays a crucial role in print uality hat processes and e uipment did you field hat were the most delicate phases The whole design phase of a printed package is crucial if you want to achieve good results. Our company has an internal graphic office that deals with prepress and collaborates with external printing plate suppliers.

4/2018

22-25 STORIE_DI_SUCCESSO_SUN_CHEMICAL.indd 24

10/09/18 11:26

TG-Sp


Ti meriti il meglio!

TECHKON SpectroDens 4 Vincitore dell’Award Intertech 2018

info@tecnologiegrafiche.it - Tel. +39 (045) 761 2260

Festeggia con noi: super-valutiamo la tua PERMUTA!

Quando il Delta E* è importante Sistemi di Misura e di Valutazione del Colore www.tecnologiegrafiche.com

22-25 STORIE_DI_SUCCESSO_SUN_CHEMICAL.indd 25 TG-SpectroDens Converting Occhio.indd 2

10/09/18 09/09/18 11:26 19:47


SERVIZ FORNI IO TO h 24 7 giorn i su 7

AN DA RIG ILOX FO R SE E N E R A R E O SOLO SP O R C MEGL O?

IO RISPAR PULIRE MI T E DEN EMPO ARO

NOVITÀ High Quality Cleaning

PULIZIA LASER ANILOX

A DOMICILIO IN-LINE E OFF-LINE IDONEO PER ANILOX

EFFICACE PER

Ceramici Cromati

COMODO IN LINE puliamo direttamente in macchina senza dover smontare il rullo anilox

Inchiostri Primer Vernici Colle Lacche Siliconi

PER APPLICAZIONI Verniciatori Offset Etichette Imballaggio flessibile Cartone ondulato Spalmatura Tissue

OFF LINE puliamo a bordo del nostro furgone presso di voi

A BASE Acrilici Solvente UV / UV LED

SICURO Conforme alle normative di sicurezza italiana Assicurazione R.C.T. compresa Personale Italiano

VANTAGGI TECNOLOGIA LASER

25 min

100 cm

ACQUA

CHIMICA

RIFIUTI

POLVERE

25 minuti per pulire 1 cilindro da 100 cm

L’INNOVAZIONE DEI NOSTRI PARTNER, PER INCREMENTARE LA VOSTRA QUALITÀ DI STAMPA ED EFFICIENZA ATTRAVERSO TECNOLOGIE AFFIDABILI NEL TEMPO

fle o

end seals ANILOX

TENUTE

PULIZIA LASER

RACLA

ULMEX Italia srl Via Romania, 13 - Z.I. Sud 35127 Padova

Per info e prenotazioni servizio Tel 049 6988500

STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 26

VISCOSIMETRI

DETERGENTI

COMPATTATORI

info@ulmex.com www.ulmex.com

09/09/18 19:11


STORIE DI SUCCESSO

Serietà, amore, umiltà (sviluppo alla svizzera) Dopo il buio post crisi, il grande costruttore di macchine da stampa e converting mostra al mondo la sua forza ritrovata, presentando le ultime tecnologie e gli ottimi risultati di gestione. Basati sulla riconfigurazione delle attività e su un rapporto di fiducia col mercato che si fonda sull’affidabilità del “what we say is what we do”, ma anche sull’amore e sull’umiltà: intervista a Jean-Pascal Bobst.

Una dimostrazione di potenza, quella dello scorso giugno a Mex (CH), sede di Bobst corporate, e al tempo stesso di rinnovato impegno nel rapporto “fra pari”, che mira a costruire relazioni interfiliera in- in sempre sottoposte alla prova dei fatti. Il grande costruttore globalizzato di macchine da stampa e converting ha aperto le porte per quattro giorni a più di 600 operatori e giornalisti internazionali, a cui ha presentato “le soluzioni per affrontare le sfide di domani .

«Le domande del pubblico hanno permesso di sottolineare il ruolo e gli avanzamenti di pre-stampa, cliché e anilox» «The questions from visitors highlighted the role and improvements of preprinting, plates and anilox»

Professionalism, love, humility (development à la Suisse)

After navigating the dark post-crisis waters, the major producer of printing and converting machinery shows off its newly recovered strength, presenting the latest technologies and excellent business performance results, built on the foundation of reorganized operations and a trusting relationship with the market that hinges on the reliability of “what we say is what we do”, but also on love and humility. An interview with Jean-Pascal Bobst. The demonstration organized last June in Mex (CH), the home of Bobst corporate, was one of power, but also one of renewed commitment to a relationship among equals, aiming to cultivate inter-industry relations that prove to be win-win

when put to the test. The global manufacturer of printing and converting machinery opened its doors for four days, welcoming over 600 international operators and journalists, presenting its “solutions for meeting the challenges of

Durante l’evento il top management al completo, CEO in testa (e un super energetico Federico d’Annunzio a rappresentare il centro di competenza fiorentino sulle macchine a banda stretta e media) ha mostrato in funzione, ad altissima velocità e corredate dei migliori complementi, le macchine e i sistemi che incarnano lo stato dell’arte della propria produzione, soprattutto per il packaging cartotecnico. E, al contempo, ha confermato di essere tornata ai vertici del

tomorrow”. During the event, the group’s top management, led by its CEO (and an extremely energetic Federico d’Annunzio representing the narrow and medium web center of excellence in Florence) gave demos of machines and systems that embody the state of the art in its production, especially paper converting & packaging, at top speed and fitted with the best optionals. At the same time, the group’s leadership confirmed that Bobst has regained its position at the top of the market following the 2009-2015 crisis, on the strength of economic and financial performance results (see box) and a reorganized structure, guided by (selective) internal and external growth.

Automation front and center «We develop our solutions with our customers in mind and keeping also in mind the feedback we 4/2018

STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 27

27

09/09/18 19:11


Più vendite, più investimenti Secondo i preconsuntivi, nel primo semestre 2018 le vendite di Bobst Group SA raggiungeranno il valore di 763 milioni di franchi svizzeri (circa 656 milioni di euro), in sensibile crescita rispetto all’analogo periodo precedente, in cui il fatturato si attestava a 643 milioni CHF. Per la fine dell’anno in corso, il gruppo prevede di aumentare il volume d’affari fra il 5 e il 7% rispetto al 2017.

«Fra le novità assolute, il Tavolo di Ispezione Digitale, una serie di nuovi utensili e il sistema di gestione da remoto delle linee»

Forte di questi risultati, Bobst ha accelerato il sostenuto programma di investimenti che, fra l’altro, prevede l’upgrade di alcuni prodotti, investimenti nel digitale, il rafforzamento delle attività nell’Internet of Things e un consolidamento del network commerciale e di servizio.

«Brand new offers: the Digital Inspection Table, a series of new tools and the remote management system of machines»

More sales, more investment. According to preliminary results, in the first half of 2018 the sales of Bobst Group SA will reach the value of 763 million Swiss francs (about 656 million euro), a significant increase compared to the last half of 2017, when the company’s turnover stood at 643 million CHF. By the end of the current year, the group expects to increase its turnover by between 5% and 7% compared to 2017. On the strength of these results, Bobst has accelerated its robust investment plan, which, among other things, includes the upgrade of some products, investments in digital tech, expanded IoT activities and a consolidation of its commercial and service network.

mercato dopo la crisi del 2009-2015, forte di risultati economici e finanziari positivi (v. box) e di una struttura riformata, in crescita (selettiva) per linee interne e esterne.

Automazione in primo piano «Sviluppiamo le nostre soluzioni pensando

receive during events, because this enables us to continually improve», stated Philippe Milliet, head of the group’s Sheet-fed Business Unit, during remarks kicking off an open house that enabled the audience to get a handle on the Swiss group’s vast offering and recent advances, especially in automation and component connectivity. In particular, the following systems were live-demoed: • Folding-gluers Expertfold 165 was presented complete with Speedpack, an automatic packaging machine for boxes of various formats and types, in folded or double-wall corrugated cardboard. There was also a demo of Masterfold 230, featuring a modular design, high-speed startup and high reliability. The Gyrobox XL system enables the machine to make complex boxes in one step and at high speed, especially for e-commerce. • Die-cutters Mastercut 106 PER and Mastercut 145 PER were presented as the solutions with the 28

ai clienti e tenendo conto dei feedback che riceviamo durante gli eventi, perché questo ci consente di migliorarci continuamente», ha affermato Philippe Milliet, Responsabile della Business Unit Sheet-fed, introducendo un’open house che ha permesso di fare mente locale sulla vastità dell’offerta del gruppo svizzero e sugli avanzamenti, soprattutto sul

piano dell’automazione e dell’interconnessione dei componenti. In mostra in funzione sono state presentate, in particolare: • Piega-incollatrici Expertfold 165 è stata mostrata completa di Speedpack: macchina per l’imballo automatico di scatole di formati e tipi diversi, di cartone teso o ondulato a doppia parete. In demo anche Masterfold

highest level of automation and productivity on the market, featuring unparalleled speed, productivity and quality. The highest possible level of automation currently achievable was demonstrated by the Matic system installed on the Mastercut 106 PER. • Hot foil Expertfoil 142 was also presented, defined as the only format I hot foil machine currently on the market, and the only one capable of achieving a stamping force of 600 t. This system enables positioning multiple dies on each sheet up to in the I format, rather than ust as with the IIIb format ), thereby enhancing the profitability of many obs.

or reel die-fed printing. Questions from converters in the audience made clear the simplicity of the e ographic process compared to offset, as well as its superior quality and print uniformity, and highlighted the role of preprinting, plates and anilo and the advances made in those fields. isitors also had the chance to learn more about le oCloud, a veritable turning point in e ographic post-printing on corrugated cardboard. Featuring a fixed color palette, it guarantees unparalleled quality in one step and at reduced cost. Much attention was also garnered by the Extended Color Gamut (ECG) process and the advantages it offers in terms of e ibility and time-to-market. Finally, curiosity and excitement were aroused by some brand new offers, first and foremost the sophisticated and high-performance Digital Inspection Table, a series of new tools and a remote line management system.

Printing and color management During the event, Bobst presented an M8 Lemanic in line e o featuring high automation, suitable for short, medium and long runs for reel sheet-fed

4/2018

STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 28

09/09/18 19:11


STORIE DI SUCCESSO

230, caratterizzata da design modulare, avviamento estremamente rapido e grande affidabilit il sistema Gyrobox L permette alla macchina di produrre rapidamente e in un solo passaggio scatole dal design complesso, in particolare per l’e-commerce. • Fustellatrici Mastercut 106 PER e Mastercut 145 PER sono state presentate come le soluzioni più automatizzate e produttive disponibili sul mercato, con velocità, produttività e qualità ineguagliabili. Il più alto livello possibile di automazione raggiungibile su una fustellatrice è stato messo in campo dal sistema Matic montato sulla Mastercut 106 PER. • Stampa a caldo Presentata in azione Expertfoil , definita l’unica macchina per la stampa a caldo nel formato VI disponibile sul mercato e l’unica in grado di ottenere una pressione di goffratura di 600 t. Consente di posizionare più fustellati su ogni foglio (fino a 6 nel formato VI invece che solo 2 come avviene nel formato IIIb) e quindi di aumentare la redditività di una serie di lavori.

Flexo e gestione del colore All’evento Bobst ha presentato una macchina flexo in linea M Lemanic dall’elevato livello di automazione, ideale tirature brevi, medie e lunghe sia per la stampa bobina-foglio che bobina-fustellato. Le domande dei converter hanno permesso di valorizzare la semplicità del processo flessografico rispetto all’offset e la maggiore qualità e uniformità di stampa, oltre che di sottolineare il ruolo e gli avanzamenti di pre-stampa, cliché e anilox. I visitatori hanno inoltre potuto conoscere meglio il THQ FlexoCloud, una soluzione con paletta di colori fissa, considerata una vera e propria svolta nella post-stampa flessografica su cartone ondulato, dove garantisce una qualità ineguagliabile in un solo passaggio e con un costo ridotto. Grande attenzione è stata prestata anche al processo Extended Color Gamut (ECG) e ai relativi vantaggi in termini di flessibilit e time-to-market. Infine, curiosit e vivo interesse hanno riscosso alcune novit assolute, a partire dal sofisticato e prestante Tavolo di Ispezione Digitale, una serie di nuovi utensili e il sistema di gestione da remoto delle linee.

rire al cliente tutto ci che gli serve anche la fiducia Investire sia in R&S sia in produzione e qualità, per offrire soluzioni a tutte le esigenze del mercato. In stretta collaborazione con i partner tecnologici e con lo stesso cliente, con rispetto e umiltà. La strada per il successo secondo Jean-Pascal Bobst. EP

Traghettare verso nuovi assetti un gruppo globalizzato, dopo la crisi innescata dalle rivoluzioni tecnologiche e socio-economiche, e dall’effetto domino della cattiva finanza, uello che si suol dire “un’impresa”. Ecco come l’ha affrontata negli anni fra il 2009 e il 2015, sul piano tecnologico e gestionale, Jean-Pascal Bobst, CEO del gruppo elvetico. Che ha ripreso la rotta e veleggia per il mondo a vele spiegate.

al controllo ualit , dall’entry level fino all’alto di gamma, e noi gliele offriamo. E questo comporta anche progettare macchine con funzionalità potenziate per rispondere meglio alle esigenze del mercato, grazie a un design modulare che permette di gestire la produzione con la massima efficienza, per controllare i costi. Da questo dipende, in ultima analisi, la marginalità e dunque la nostra capacità di investire in innovazione.

Nella scorsa open house di Mex, Bobst Group ha presentato un programma di macchine da stampa e converting che copre praticamente tutte le tecnologie e i settori di sbocco. Con quale approccio al mercato? Ci muoviamo - in collaborazione con i vari partner tecnologici - con l’obiettivo di offrire una gamma il più completa possibile di prodotti, anzi di “pacchetti” di prodotti, per soddisfare tutte le esigenze degli utilizzatori, non solo di macchine ma anche di orkflo e prestampa. Consapevoli del ruolo giocato dai singoli componenti (anilox e sleeve, per esempio) e dai consumabili (tipicamente inchiostri e rivestimenti) nel processo di ottimizzazione che permette al cliente di arrivare più velocemente alla qualità che cerca.

In che direzione? Le macro aree su cui siamo costantemente impegnati sono lo sviluppo di innovazione per le applicazioni, e la R&S. L’e uilibrio fra le due la conseguenza di una strategia che ci vuole partner dei nostri clienti. Le aspettative dei mercati e dei brand o ner mutano rapidamente, generando nuove esigenze e richieste noi lavoriamo seguendo gli orientamenti del mercato e i bisogni del consumatore.

A quali settori applicativi puntate in particolare? Tutti. Ovunque nel mondo le imprese si consolidano, sfumano i confini fra specializzazioni e gli stessi converter tendono a “smarginare” alla ricerca di nuove opportunità di crescita. Hanno quindi bisogno di soluzioni più complete e delle tecnologie migliori, dal orkflo

Nella politica di investimento in R&D di Bobst, digitalizzazione e Industry 4.0 continuano a svolgere un ruolo di primo piano… In Bobst connettiamo le macchine da vent’anni e sviluppiamo soft are che rendono possibili soluzioni sempre nuove. Quello che c’è di nuovo con Industry . la connettivit fra macchine e data analytics, il che genera un incremento di intelligenza. Esempi si trovano nel potenziamento delle funzionalità a livello di orkflo , prestampa, connettività e digitalizzazione. Stiamo sviluppando soluzioni con partner Jean Pascal Bobst specializzati, in grado di elaborare

rovide customers ith everything they need even aith

The road to success, according to Jean-Pascal Bobst, CEO, rests with investing in research and development, as well as production and quality, to enable the delivery of optimized solutions for all market needs. Additionally, close collaboration with technological partners and treating customers with respect is important. EP After the crisis triggered by financial turmoil and socio-economic upheavals, and the ensuing domino effect, moving a global group towards a new structure has been an undertaking. In the years between 2009 and 2015, Jean-Pascal Bobst, CEO of the Swiss Bobst Group, tackled the issues on a technological and management level and the Group is now back on course. In the last Mex open house, Bobst presented a printing and converting program covering practically all the technologies and outlet sectors. What was your market approach? Developing new technical and comprehensive solutions in collaboration with our various partners, we

aim to offer the most complete range of products, or rather “product solutions”, to meet all users’ needs not only in terms of machines but also wor ow and prepress, taking into account the role played by single components (aniloxes and sleeves, for example) and by consumables (typically inks, coating) in the optimization process, which enables customers to achieve the quality they seek faster. What sectors of application are you particularly aiming at? All of them. Companies are consolidating throughout the world, the boundaries between specializations are fading and the converters themselves tend to overstep

their boundaries in search of new growth opportunities. They therefore need more complete solutions, better technology offerings, from wor ow to quality control, from entry level to top of the range, and that’s what we offer them. This also means developing machines with increased functionalities to better fulfil market demands, thanks to a modular design which allows production to increase efficiency while optimizing costs. This is what ultimately determines our margins and hence our ability to invest in innovation. In which direction? The key areas where we are constantly engaged are developing innovations for the applications, research and development (R&D). The balance between the two is the consequence of a strategy that has seen us take on the role of partners to our customers. Markets’ and brand owners’ expectations are moving fast, generating new requirements and demands; we work in response to market trends and customer needs. In Bobst’s R&D investment policy, digitization and Industry 4.0 continue to play a leading role ... At Bobst, we have been connecting machines for more 4/2018

STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 29

29

09/09/18 19:11


STORIE DI SUCCESSO

solide soluzioni globali per l’industria. Si tratta dei due assi maggiori lungo cui si sviluppa attualmente la R&D del gruppo. E sulla qualità di stampa, mi permetto di ricordare il progetto Revo che conduciamo insieme a un nutrito gruppo di partner tecnologici importanti, sotto la direzione di Federico d’Annunzio (capo del marketing di prodotto ed esperto di processi). È un esempio concreto di soluzione innovativa su tutti i fronti, compreso quello dell’extended color gamut e della gestione del colore, del orkflo e della qualità cromatica. Qual è l’impegno di Bobst nelle tecnologie per la metallizzazione, laccatura e accoppiamento? I nostri investimenti nelle applicazioni di packaging sono in crescita. Il mondo vuole meno plastica, o piuttosto plastica riciclabile, e con la metallizzazione sottovuoto siamo in grado di offrire una reale alternativa su scala industriale. Si aprono nuove opportunità di ridurre l’impiego di polimeri tradizionali a favore di nuovi materiali biodegradabili e più semplici da smaltire. Il nostro impegno è testimoniato, fra l’altro, dagli investimenti fatti a San Giorgio Monferrato (oltre milioni di euro nel nuovo centro applicativo), per farne il centro di competenza dell’intero gruppo in fatto di laminazione e coating, così come l’Inghilterra lo è per la tecnologia vacuum. Dal punto di vista geografico, dove state puntando l’ago della bussola? Durante i primi anni della crisi passata abbiamo dedicato le risorse maggiori a riorganizzare le attività in Europa e nelle Americhe. Ora siamo impegnati a investire in Medio Oriente, Africa, sud-est asiatico, India e Cina. In quest’ultimo paese, in particolare, abbiamo già delle basi produttive molto forti e abbiamo appena aperto il terzo stabilimento per

than twenty years and developing softwares enabling more and more innovative solutions; what’s new with Industry 4.0 is the connectivity between machines and data analytics, which increases intelligence. Examples are the increased functionalities we find in wor ow, prepress, connectivity and digitalization. We are developing solutions in collaboration with specialized partners, which are able to elaborate robust global solutions for the industry . These are the major axes along which our Group R&D is currently developing digitalization. On the point of quality of printing, I would like to bring to your attention the O pro ect we are carrying out together with a group of important technological partners, led by Federico d’Annunzio (Head of product marketing and process expert). It is a real demonstration of cutting edge solutions on all fronts, covering extended color gamut and color management, workow and quality control. What is Bobst’s commitment to metallization, lacquering and laminating technologies? Our investments in packaging applications are growing. The world wants less plastic or better said, recyclable plastic and with vacuum metallization this might provide a real industrial alternative. New opportunities are opening up to reduce the use of traditional polymers in favor of new biodegradable materials which are easier to dispose of. Our commitment is demonstrated by investments such as the one in San Giorgio Monferrato (over 10 million euros invested into a new application center), which will enable it to become the competence center of the entire Group for lamination and coating, just like the UK is for vacuum technology. From a geographical point of view, where are you headed? uring the first years of the past crisis, we dedicated the greatest resources to reorganizing our activities in 30

servire il mercato cinese ma anche per potenziare l’export con macchine sviluppate e prodotte localmente. Con tali premesse contiamo di presidiare con efficacia uesta grande economia, superando tensioni geopolitche e fattori di instabilità. La sterzata imposta dal Governo cinese verso una maggiore eco compatibilità delle produzioni manifatturiere sembra prospettare buone occasioni alle imprese estere… In Cina la nuova legislazione ambientale sancisce a chiare lettere che i processi - ad esempio la stampa roto, che è a base solvente - devono essere gestiti in modo da minimizzare l’impatto sull’ambiente, interno ed esterno alla fabbrica. Da un lato questo sta aumentando notevolmente i costi di questi processi, portando a una scrematura delle imprese meno efficienti e al consolidamento dell’industria del packaging e del printing. Dall’altro crea interessanti opportunità di business per i fornitori in grado di rispondere ai requisiti richiesti. E Bobst in fatto di eco compatibilità può vantare tecnologie e competenze avanzatissime. È un trend che interessa tutto il Far East? Sì, ma con tempistiche diverse. Se in Cina il passaggio dalla norma all’attuazione avviene in tempi stretti, in India, per esempio, i processi sono più lenti. Se ne discute, si prova, si inizia… e questo dà più tempo per introdurre le nuove tecnologie. Nel nostro settore, ad esempio, la flexo poco a poco si sta facendo spazio e in questo modo si crea una coscienza ambientale. Il che è positivo. Considerando un altro elemento chiave della modernità, il tasso di automazione delle macchine e degli impianti sta aumentando anche in questa parte del mondo? Necessariamente. Il costo al metro quadro delle

Europe and the Americas. Now we are committed to investing in the Middle East, Africa, Southeast Asia, India and China. In the latter, in particular, we already have very strong production bases and we have just opened our third plant mainly to serve the Chinese market and also to some extent the export market with machines developed and produced locally. We thus plan to effectively manage this great economy, working with current geopolitical tensions and pervading instability. The Chinese government’s veering towards greater eco-compatibility of its manufacturing output seems to offer good opportunities to foreign companies ... In China, new environmental legislation clearly states that processes, for example, rotogravure printing which is solvent-based, must be managed in such a way as to minimize the environmental impact, both inside and outside the factory. On the one hand, this is significantly increasing the costs of such processes, leading to the side lining of less efficient companies and the consolidation of the packaging and printing industry. On the other hand, it creates interesting business opportunities for suppliers who are able to meet these requirements. And in terms of eco-compatibility, Bobst can boast very advanced technologies and skills. Is the entire Far East involved in this trend? Yes, but with different timing. If in China, the transition from the norm to implementation takes place over a certain period of time, in India, for example, processes are slower. People discuss it, try it out, start out, which gives more time to introduce new technologies. In our sector, for e ample, e o is gaining ground, little by little, and so an environmental awareness might be created. Which is positive. Considering another key element of modernity, is the rate of automation of machines and plants also increasing in this part of the world?

superfici industriali in crescita, così come uello della manodopera: oggi in Cina lo stipendio di un ingegnere è più o meno come nella Repubblica Ceca e non così inferiore che in Italia. Entrambi i fenomeni, insieme alla generale evoluzione verso la manifattura 4.0, premono in tal senso. La tradizione ha sempre associato Bobst a idee di precisione, affidabilità, buone macchine. uale caratteristica vi distingue oggi sul mercato? Al nostro brand si associano fiducia, rispetto e prestazioni. La fiducia suscitata dal fatto che hat e say is hat e do , dal nostro impegno in innovazione, dalla ricerca costante del meglio, dall’arrivare prima della concorrenza. E il rispetto deriva dalla qualità della relazione umana con il cliente e con tutti gli altri partner. Ci vede impegnati tutti, me compreso, e significa sapere di non essere infallibili, chiedere scusa se facciamo un errore, perseguire soluzioni in in. Grazie ai nostri valori il mercato sapr che di Bobst si pu fidare. Quali valori? Innovare e competere con onest perch senza fiducia non possono darsi relazioni d’affari durature, con la consapevolezza che non potremo mai rinnegare questo impegno. Tutto questo si traduce in iniziative a vari livelli che coinvolgono tutti, per esempio nei gruppi di lavoro che ogni anno vengono impegnati su un tema specifico, uno tecnico e uno sullo sviluppo della leadership e della cultura aziendale, perseguendo obiettivi di miglioramento continuo. Bobst è un’azienda con il cuore, fatta di persone comuni con una capacità di relazione fuori del comune proprio perché basata sull’amore e sull’umilt . uesto valore si somma a uelli finanziari e tecnologici imprescindibili per ogni impresa, e distingue il personale Bobst in tutto il mondo. Producendo valore.

Indeed so. The cost per square meter of industrial surfaces is growing, so are labour costs. Today, in China, the salary of an engineer is more or less like that of the Czech Republic and not much below what it is in Italy. Both phenomena, together with the general evolution towards manufacturing 4.0, are pushing towards increased automation. Tradition has always associated Bobst with ideas of precision, reliability and good machines. What feature distinguishes you today in the market? Our brand is associated with trust, respect and performance. he confidence is created by the fact “what we say is what we do”, by our commitment to innovation, by our constant search for the best, by getting there before our competitors. And respect comes from the quality of human relations with the customer and all other partners. It sees all of us committed, including myself, and means knowing that we are fallible, apologizing if we make a mistake, seeking for a win win solution. Through our values, the market will know that they can put their faith in Bobst. Which values? Innovate and compete honestly, because without trust, lasting business relationships cannot be achieved. We know that we can never renege on this commitment. It translates into initiatives at various levels that involve everyone, for example, the work groups commit every year to specific themes, specifically a technical one and one on the development of leadership and corporate culture, pursuing objectives of continuous improvement. Bobst is a company with a heart, made up of ordinary people with an extraordinary capacity for relationships, precisely because things are based on love and humility. his, added to the financial and technological values that are essential for every business, distinguishes Bobst people around the world, producing value.

4/2018

STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 30

09/09/18 19:11


STORIE_DI_SUCCESSO_BOBST.indd 31

09/09/18 19:11


Risultati da “Champion” per Innova Group Il gruppo integrato che produce imballaggio di cartone ondulato e teso continua la sua corsa, con una crescita 2017 del 7,7%, un inizio d’anno al + 14% e un’accelerata sugli investimenti in Industry 4.0. E il Corsera lo inserisce nella classifica delle 500 aziende italiane “Champions” in bilancio.

L’ultimo house organ di Innova Group inizia celebrando il grande lavoro fatto, anno dopo anno, per costruire lo sviluppo continuo culminato negli ultimi risultati: il fatturato 2017 a +8% (prossimo ai 82.500.000 euro: il doppio rispetto a 8 anni fa) e con utili a due cifre, la crescita del 14% nei primi cinque mesi dell’anno in corso e il 72° posto nella classifica delle aziende italiane eccellenti, stilata dal Corriere della Sera esaminando i bilanci di 15mila imprese. E, coerentemente con l’etica sposata dal gruppo bresciano, l’AD Luca Pedrotti ne attribuisce il merito all’intera compagine dei 200 collaboratori, sottolineando che - tramontata l’era del “Dominus” accentratore - «oggi, più che mai, fare impresa significa saper condividere scelte (strategie!) e obiettivi con la propria squadra». Così fanno i tre fratelli Diego, Luca e Stefano Pedrotti che, insieme alla madre Giuliana e fedeli alla memoria del padre e fondatore Giovanni, guidano la compagine integrata del packaging in cartone con sede a Caino (BS) e stabilimenti a Caino, Erbé, Fontanella e Torbole Casaglia. La loro è una storia di sviluppo che miete risultati positivi anno dopo anno e si distingue per l’investimento senza sosta in tecnologie allo stato dell’arte. E affronta, anno dopo anno, le sfide che caratterizzano una produzione fatta perlopiù di commodities a bassa marginalità, gravata dai forti rincari della materia prima (rincari gestiti puntando all’efficientamento, per non ribaltarli sui clienti).

Investimenti strategici L’alta tecnologia come cifra del brand Innova e strumento di gestione oculata è oggetto di una cura continua che si traduce in investimenti milionari. Quelli preventivati per l’anno in corso, tutti 4.0, avranno il valore complessivo di 11.600.000 euro. Ecco i più rilevanti. - Nello stabilimento di Erbè, VR (cartotecnica), si sta completando il modernissimo capannone, con soluzioni uniche di design e coibentazione, iniziato nel 2017. Qui, fra l’altro, verranno installate una nuova movimentazione e un’ulteriore piega-incollatrice Masterfold della Bobst. - A Caino, BS, (cartone ondulato e scatole) l’impiantistica è stata integrata con un’ulteriore macchina della svedese Emba Machinery mentre l’ondulatore ha benefi-

«La riorganizzazione dei processi ha permesso di ottimizzare modi, tempi e qualità della produzione» «A reorganization of the company processes enables the optimisation of production methods, times and quality»

Top results for Innova Group

The integrated group that produces corrugated and stretched cardboard packaging continues its run, with a growth in 2017 of 7.7%, at the start of the year at + 14% and an acceleration of investments in Industry 4.0. And the Corriere della Sera newspaper puts it in the ranking of the 500 Italian companies that are budget Champions.

Innova Group’s last house organ opens celebrating the great work done, year after year, to build the continuous development culminating in the latest results: turnover for 2017 is at +8% (close to 82,500,000 euros: double compared to 8 years ago) and with double-digit earnings, with growth at 14% in the first five months of the current year and 72nd place in the ranking of the 500 excellent Italian companies, compiled by Corriere della Sera examining the financial statements of 15 thousand concerns. And, in 32

line with the ethics espoused by the Brescian group, the CEO Luca Pedrotti attributes the merit to the entire team of 200 collaborators, emphasizing that - with the demise of the era of the centralizing “Dominus” «today, more than ever, running a business means knowing how to share choices (strategies!) and objectives with ones own team». As do the three brothers Diego, Luca and Stefano Pedrotti who, together with their mother Giuliana and faithful to the memory of their father and

ciato di nuovi motori (Mitsubishi) che hanno permesso di aumentare la velocità di produzione da 350 a 400 m/min. - Infine a Fontanella, BG (imballaggi e box pallet ), è arrivata la nuova Engico per la produzione ad alta velocità (8000 pz/h) di scatole di piccola e media dimensione e i nuovi sistemi per la movimentazione con apertura di 4,8 metri.

founder Giovanni, head the integrated cardboard packaging company based in Caino (BS) and with works in Caino, Erbé, Fontanella and Torbole Casaglia. Theirs is a story of growth that reaps positive results year after year and stands out for its relentless investment in state-of-the-art technologies. And year after year, they face the challenges of a production made up mostly of low-margin commodities, burdened by the high increases in raw materials (price increases managed by focusing on efficiency, so as not to of oad them onto the customers).

Strategic investments High technology as a key feature of the Innova brand and a prudent management tool subject to continuous care which translates into millions of euros of investments. Those budgeted for the current year, all 4.0, will have a total value of 11,600,000 euros. Here are the most important. - At the Erbè, VR (paper processing) plant, the modern shed, with unique design and insulation

4/2018

32-33 INNOVA_IN IMP.indd 32

11/09/18 16:58


STORIE DI SUCCESSO

solutions, started in 2017, is now under completion. Here, among other things, a new handling and an additional Bobst Masterfold glue-n-fold machine will be installed. - In Caino, BS, (corrugated cardboard and boxes), the plant has been integrated with another machine from the Swedish company Emba Machinery, while the corrugator has benefited from new engines (Mitsubishi) that have enabled an increase in production speeds from 350 to 400 m/min. - Finally, Fontanella, BG (packaging and box pallets), has witnessed the arrival of the new Engico for the high-speed production (8000 pcs/h) of small and medium-sized boxes as well as a new handling systems with a 4.8-meter opening.

Una riorganizzazione che produce valore Innova Group sta investendo anche sul piano organizzativo, in omaggio al principio che dotarsi della migliore tecnologia non basta a garantire le migliori prestazioni. L’impresa bresciana ha così messo in campo, con il supporto di Porsche Consulting, un progetto di riorganizzazione dei processi aziendali basato sui criteri della “lean manufacturing”, che permette di ottimizzare modi, tempi e qualità della produzione, con il coinvolgimento attivo di tutta la forza lavoro. Le “Best-Practices” delineate dallo staff di lavoro hanno raggiunto tre risultati strategici: la trasformazione della struttura organizzativa, che prima era “piatta”, in organigramma a 3 livelli di responsabilit la definizione di un sistema di misurazione delle performance rispetto agli obiettivi strategici; la messa a punto di una nuova metodologia di lavoro attraverso gruppi interfunzionali e touch-point pianificati, che consente anche di migliorare l’efficienza e la ualit delle prestazioni. Oggi, dunque, il miglioramento delle prestazioni del gruppo passa attraverso il coinvolgimento tutti i dipartimenti aziendali, l’identificazione delle regole da rispettare, la definizione di obiettivi concreti da raggiungere attuando metodologie chiare e la condivisione dei contenuti creati dal team di lavoro.

A reorganization that produces value Innova Group is also investing on the organizational level, paying homage to the principle that having the best technology is not enough to guarantee the best performances. With the support of Porsche Consulting, the Brescia based company has implemented a reorganization project of the company processes based on the criteria of “lean manufacturing”, which enables the optimisation of production methods, times and quality, with the active involvement of all the work force. The “Best-Practices” outlined by the work staff have achieved three strategic results: the transformation of the organizational structure, which was previously at , into an organi ation with levels of responsibility the definition of a performance measurement system with respect to strategic objectives; the development of a new working methodology through inter-functional groups and planned touch points, which also allows efficiency and performance to be improved. Today, therefore, the improvement of the group’s performance goes via the involvement of all company departments, the identification of the rules to be respected, the definition of concrete ob ectives to be achieved by implementing clear methodologies and the sharing of contents created by the inter-functional work team.

4/2018

32-33 INNOVA_IN IMP.indd 17

33

09/09/18 19:32


festeggiate con noi

anni di innovazione Sono 90 anni che Rossini Spa, progetta e produce con successo maniche, rulli e apparecchiature per il settore stampa dell’imballaggio. Un successo di cui andiamo orgogliosi e che merita di essere condiviso con tutti i nostri dipendenti, collaboratori e partners che ogni giorno, lavorano e si impegnano per offrire ai nostri clienti prodotti all’avanguardia e un servizio puntuale. È grazie all’impegno di ognuno di loro, che oggi Rossini Spa può vantare ben 7 stabilimenti di produzione, 5 uffici commerciali e una presenza costante nel mondo.

ceucasale.com

Rossini Spa, dal 1928 continuiamo ad innovare.

Rossini World Italy • France • Spain Germany • United Kingdom Romania • Brasil • China United States • India

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 34

Rossini S.p.A. HeadQuarters Via de Gasperi, 5 20027 Rescaldina - Milano - Italy Tel. +39 0331 47 27 11 - Fax +39 0331 57 97 46 comm.dept@rossini-spa.it

WWW.ROSSINI-SPA.IT

09/09/18 19:18


TECNOLOGIE INDEPTH

L’esacromia: i pro, i contro e un test inedito In questo numero di Converting la Color Academy occupa lo spazio di approfondimento “InDepth” con una lezione per tecnici sul perché e sul come stampare con sei colori. Con un’appendice inedita: i risultati di un test condotto per comparare, con l’evidenza del lavoro concreto, efficacia e limiti della quadricromia Fogra 51 e di un’esacromia originale. Andrea De Rossi*

Come suggeriscono le parole, l’esacromia è una tecnica di riproduzione per la stampa che utilizza 6 colori al posto dei 4 di quadricromia. L’aggiunta di due colori speciali aumenta la gamma cromatica dei colori riproducibile in offset, flessografia, digitale eccetera. Rispetto alla quadricromia, con l’esacromia si può ottenere fino a un 40% di aumento del volume di profilo ICC. I due colori speciali che normalmente si aggiungono sono l’Arancio (Orange) e il Blu. Si utilizzano preferenzialmente questi due colori fuori scala, perché il Magenta è il colore di quadricromia in assoluto più inquinato (meno puro) e quindi con un elevato grado di grigio. Pertanto, le composizioni cromatiche composte con il Magenta (es. Arancio: Giallo + Magenta; Blu: Cyan + Magenta) risultano

Profilo ogra ed espansione del gamut con Orange+Blu./ Profile Fogra 51 and expansion of the gamut with Orange+Blue.

in stampa sempre sporche e con tonalità poco vivaci. L’uso di inchiostri “solidi” mono pigmentati quali Arancio e Blu garantisce tonalità cromatiche pulite, trasparenti e brillanti più vicine ad una resa RGB. L’esacromia non è da confondere con processi che utilizzano i colori CMYK a cui si aggiungono dei colori “spot” per fondi o elementi grafici vettoriali (non raster). Nell’esacromia ben 6 colori retinati concorrono alla formazione dell’immagine e di tutte le altre composizioni cromatiche del file.

*Andrea De Rossi è formatore, consulente e ricercatore. Propositore di soluzioni integrate per il colore e il packaging. Apprezzato “problems solver” per la sua capacità di analizzare e risolvere le situazioni più critiche dei flussi di stampa convenzionali e digitali. Membro ogra da uasi anni e da anni CE (five stars) gra Certified Expert. Allievo del Prof. Pietro Chasseur, il più grande guru del colore in Italia, con cui ancora studia il colore e ricerca soluzioni qualitativo-economico-sostenibili. A Print-4Aall ha presentato per primo le soluzioni ECG/EGP al padiglione 18 /stand C31-C18.

* Andrea De Rossi is trainer, consultant and researcher. Proposer of integrated solutions for color and packaging. Appreciated problem solver for his ability to analyze and solve the most critical situations for conventional and digital print flows. Member of Fogra for almost 30 years and for 10 years a five stare UCE Ugra Certified Expert. Student of Prof. Pietro Chasseur, Italy’s greatest color, with whom he still studies color and seeks qualitative-economic-sustainable solutions. At Print4All he has been the first to present the ECG/EGP solutions at hall 18 / stand C31-C18.

Hexachrome: pros, cons and an original test

In this issue of Converting the Color Academy features in the “InDepth” section with a technical lesson on why and how to print in six colors. With an original appendix: the results of a test, done while actually carrying out work, to compare the effectiveness and limitations of the Fogra 51 four-color with an original hexachrome process. Andrea De Rossi* As the words suggest hexachrome is a printing reproduction technique that uses 6 colors instead of the 4 used in the four-color process. The addition of two special colors increases the color gamut of reproducible colors in offset, e ography, digital etc. Compared to the four-color process, with he achrome an increase of up to in the volume of the ICC profile can be achieved. he two special colors that are normally added are Orange and Blue. These two colors are preferentially used

.IT

outside the scale, because Magenta is the most contaminated (least pure) of the quadrichrome process colors, hence having a high grade of gray. Thus the chromatic compositions comprising Magenta (i.e. Orange: Yellow + Magenta; Blue: Cyan + Magenta) always appear dirty in print and with dull hues. The use of mono-pigmented “solid” inks such as Orange and Blue ensures clean, transparent and bright shades of color that are closer to a RGB rendering.

Hexachrome is not to be confused with processes that use CMYK colors to which “spot” colors are added for backgrounds or non raster vector graphics. In hexachrome as many as 6 screened colors contribute to the formation of the image and of all the other chromatic compositions of the file.

Why is hexachrome important? Because it’s the future of printing, a new business development opportunity! Market projections predict that hexachrome in the ne t three to five years will constitute of all printing production in the paper industry and in pac aging, labels, e ible pac aging and tin casings. The printing processes involved are offset, e o, rotogravure and digital. In fact, with only six colors it will be possible to reproduce roughly over of the mi tures of special colors proposed by the most widespread and known color atlases. This percentage rises to around if a seventh color is added i.e. reen . 4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 35

35

09/09/18 19:18


Valori colorimetrici delle tinte primarie e secondarie. Colorimetric values of primary and secondary colors.

Perché è importante l’esacromia? Perché è il futuro della stampa, una nuova opportunità di sviluppo del business! Le proiezioni di mercato prevedono che l’esacromia nei prossimi tre-cinque anni costituirà il di tutte le produzioni di stampa in ambito cartotecnico e di packaging, etichette, imballaggio flessibile, litolatta. I processi di stampa interessati sono offset, flexo, rotocalco e digitale. Infatti, con soli sei colori sarà possibile riprodurre almeno un 80% delle miscele di colori speciali proposti dai più diffusi e conosciuti atlanti cromatici. Questa percentuale sale a circa all’ se si aggiunge un settimo colore (es. Verde/Green).

Perché si riducono i materiali inquinanti e gli scarti, quindi è una stampa più “green”. L’esacromia è un processo ecosostenibile in quanto riduce drasticamente il numero dei lavaggi della macchina da stampa in cui si usano enormi quantità di solventi volatili. Il magazzino e gli avanzi di inchiostri speciali rappresentano, infatti, un consistente immobilizzo economico e spesso si devono smaltire con spese ulteriori, perché scadono prima del loro riutilizzo (in particolar modo nel caso degli inchiostri UV). Inoltre, il recupero degli avanzi di produzione incentivano raggruppamenti e mescolamenti di inchiostri speciali, le cui “strane miscele” sono la causa principale di imprevisti e di effetti metamerici che rendono irriproducibili le stesse tinte in occasione di una nuova ristampa. In sintesi: la stampa a sei colori assicura meno scarti negli avviamenti, meno prodotti inquinanti per l’ambiente, minori scarti in tiratura, maggiori economie di produzione, maggiori margini di guadagno e prezzi più vantaggiosi per il cliente finale.

Perché oggi è possibile l’esacromia?

«Compared to the four-color process, with hexachrome an increase of up to 40% in the volume of the ICC profile can be achieved»

Perché la tecnologia è matura e garantisce i risultati. Due sono stati i limiti tecnici che hanno frenato in passato lo sviluppo dell’esacromia. Gli applicativi abitualmente utilizzati da grafici, creativi e tecnici di prestampa gestiscono solo la quadricromia. Alcuni sistemi multicanale non erano ancora performanti e si necessitava di un Color Management in grado di gestire al meglio gli elementi grafici vettoriali, le immagini e soprattutto i differenti formati di file P . L’introduzione nel mercato di sistemi di Smart Color Management evoluti, professionali e di facile utilizzo, come quelli di ColorLogic, hanno permesso l’applicazione dell’esacro-

Why is hexachrome inexpensive?

Why is hexachrome eco-sustainable?

Why is hexachrome possible today?

Because it allows a greater production yield and a better exploitation of the plates. The indiscriminate use of spot color has led to a huge increase in production costs in many print processes. Many orders require additional special colors selected from catalogues that offer a choice of over , different colors. In addition to the technical difficulty of accurately formulating ink recipes, there is the economic disadvantage of having to completely wash (... and re-wash) the printing press color units with each new job (imposition proofing) which involves the use of special inks different to those used in the previous run. In some processes, machine downtime for washing and color change accounts for appro imately of the unproductive hours out of the total of the workable hours. Hexachrome printing allows you to always have the same fixed (machine fresh) inks in each printing unit and always ready as a sequence for many different production orders.

Because the polluting materials and waste are reduced, hence leading to “greener” printing. Hexachrome is an eco-sustainable process as it drastically reduces the number of washes in the press where huge amounts of volatile solvents are used. The storage and the leftovers of special inks often in fact constitute a substantial economic immobilisation and they often have to be disposed of with additional costs, because they tend to expire before their reuse (especially in the case of UV inks). Furthermore, the recovery of production surpluses encourages grouping and mixing of special inks, whose “strange mixtures” are the main cause of unforeseen events and metameric effects that make the same colors unreproducible in the event of a new reprint. Summing up: six-color printing ensures less waste during makeready, less polluting products for the environment, less waste during the print run, greater production savings, higher profit margins and better prices for the end customer.

Because the technology is mature and guarantees results. There have been two technical limitations that have slowed down the development of the hexachrome in the past. The applications usually used by graphic designers, creative talents and pre-press technicians only manage the four-color process. Some multichannel systems were not yet performant and a color management was needed that could better manage vector graphic elements, images and especially the different P file formats. The introduction to the market of advanced, professional and easy-to-use Smart Color Management systems, such as those of ColorLogic, have enabled the application of hexachromy and heptachromy. ColorLogic Multichannel software (CMYK +3 spot colors), thanks to CoPra and ZePra applications, enables the easy creation of Multicolor Device Link profiles capable of generating multichannel chromatic separations: pentachrome, hexachrome and heptachrome. The limits of prepress in the preparation of all types of files are hence totally lifted. A second limit concerned the production of print

Perché l’esacromia è economica? Perché permette una maggior resa produttiva e un migliore sfruttamento degli impianti. L’utilizzo indiscriminato di spot color ha comportato uno sconsiderato aumento dei costi di produzione in molti processi di stampa. Moltissime commesse richiedono colori speciali aggiuntivi, selezionati da cataloghi che offrono una scelta di oltre . tinte differenti. Oltre alla difficoltà tecnica di formulare con

36

precisione le ricette d’inchiostro, si aggiunge lo svantaggio economico di dover lavare (…e rilavare) completamente i gruppi colore della macchina da stampa ad ogni nuovo lavoro (messa in macchina) che comporta l’utilizzo di inchiostri speciali diversi da quelli utilizzati nella precedente tiratura. In alcuni processi, i tempi di fermo macchina per i lavaggi e il cambio colore rappresentano circa il delle ore improduttive sul totale di quelle lavorabili. La stampa in esacromia consente di avere sempre gli stessi inchiostri (freschi di macchina) fissi in ciascun gruppo stampa e sempre pronti come sequenza per moltissime commesse di produzione.

Perché l’esacromia è eco-sostenibile?

«Rispetto alla quadricromia, con l’esacromia si può ottenere fino ad un 40% di aumento del volume di profilo ICC»

4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 36

09/09/18 19:18


TECNOLOGIE INDEPTH

«Nell’esacromia 6 colori retinati concorrono alla formazione di tutte le composizioni cromatiche del file. Non va confusa con il CMYK + colori “spot”» «In hexachrome as many as 6 screened colors contribute to the formation of the image. It is not to be confused with the CMYK + “spot” colors» mia e dell’eptacromia. I software ColorLogic Multicanale (CMYK +3 spot color), grazie agli applicativi CoPra e ZePra, consentono di creare facilmente profili di evice Link Multicolor capaci di generare separazioni cromatiche multicanale: pentacromia, esacromia e eptacromia. Il limite della prestampa nella preparazione di tutte le tipologie di file dun ue oggi totalmente superato. Un secondo limite riguardava la produzione delle forme di stampa. Infatti, non tutti i sistemi di produzione delle forme di stampa offset (lastre) o polimeri (clich ) per la flexo, dispongono di dispositivi CTP digitali in grado di generare geometrie di punto stocastico FM (modulazione di frequenza) di terza generazione. L’uso di retini AM (modulazione d’ampiezza) con le inclinazioni classiche sono a potenziale rischio moiré perché si deve assegnare ai colori aggiuntivi una delle inclinazioni già appannaggio della quadricromia. Per esempio, assegnando al Blu la stessa inclinazione del Magenta, al Verde quella del Ciano e all’Orange quella del Giallo si rischiano interferenze ottiche generate anche da minimi movimenti della carta e di fuori registro. La retinatura FM (stocastica) a disposizione delle tecnologie di stampa offset, flexo e digitale, consente l’utilizzo del multicanale a , , e più colori, senza problemi.

forms. In fact, not all the production systems for for offset printing forms (plates) or polymers (clichés) for e o, have digital C P devices able to generate third generation FM stochastic (frequency modulation) geometries. The use of AM (amplitude modulation) screens with the classic inclinations have a potential moiré risk because you have to assign one of the inclinations already prerogative of the four-color process to the additional colors. For example, by assigning to Blue the same inclination as Magenta, to Green that of Cyan and to the Orange that of Yellow one risks optical interferences also generated by minimal movements of the paper and poor register. FM (stochastic) screening available for offset, e o and digital printing technologies allows the use of multichannel with , , 7 and more colors, without any problems.

Does printing in hexachrome present any limits? Every printing process has its advantages and disadvantages. It is simply a matter of assessing whether the economic entity of the advantages gained are

La stampa in esacromia presenta dei limiti? Ogni processo di stampa comporta dei vantaggi e degli svantaggi. Si tratta semplicemente di valutare se l’entità economica dei vantaggi acquisibili è tale da suggerire un cambio di mentalità e di cultura di tipo “problem solving” che orienta l’imprenditore verso la minimizzazione dei limiti tecnici attraverso un nuovo approccio organizzativo. Per esempio, se si vuole un piccolo carattere di testo o un codice a barre (in positivo o in negativo) in colore viola, si preferisce utilizzare un solo colore spot per evitare il rischio di fuori registro dei 2 o più colori in sovrapposizione necessari a comporre la tinta: per esempio Magenta più Blu, oppure Magenta più Cyan più Nero. L’aggiunta di un colore speciale dà più sicurezza in stampa ma genera maggiori costi. Non si deve però considerare questo aspetto un limite insuperabile dell’esacromia, perché basta progettare l’impianto stampa con un solo colore dei 6 disponibili. Certamente si deve limitare la “fantasia cromatica” del creativo per assicurare un risultato tecnico sicuro. Tuttavia, se le macchine da stampa sono efficienti e tengono il registro, non c’è alcun problema a comporre piccoli elementi grafici con più di un colore. La stampa digitale, per sua caratteristica tecnica, scongiura il rischio del fuori registro. Basti pensare alla precisione di stampa di una inkjet Epson che usa ben 11 colori.

«Nei prossimi anni l’esacromia costituirà il 50% di tutte le produzioni di stampa in ambito cartotecnico, packaging e dintorni» «Hexachrome will constitute 50% of all printing production in the cardboard and flexible packaging, labels etc.»

such as to suggest a change of “problem solving” mentality and culture that directs the entrepreneur towards the minimization of technical limits through a new organizational approach. For example, if you want a small text character or a barcode (positive or negative) in the color purple, you might prefer to use only one spot color to avoid the risk of off-register of the 2 or more overlapping colors needed to compose the color: for example Magenta plus Blue, or Magenta plus Cyan plus Black. Adding a special color gives more security in printing but generates more costs. However, this aspect should not be considered an insurmountable limit of hexachrome, because it is enough to design the printing system with only one color of the 6 available. Certainly the designer’s “chromatic fantasy” must be limited to guarantee the technical result desired. However, if printing presses are efficient and keep register, there is no problem in composing small graphic elements with more than one color. Digital printing, due to its technical characteristics, avoids the risk of off-register. Just think of the print accuracy of an Epson inkjet that uses 11 colors.

Un lavoro chiarisce tante cose Relazione tecnica di un lavoro originale, presentato allo stand di Tecnologie Grafiche durante Print4All. Dimostra come immagini prelevate da banche dati vengono convertite da RGB in quadricromia Fogra 51 e in esacromia CMYK+O+B, facilmente e in automatico. Con una serie di pro e contro. Andrea De Rossi

Premessa: per poter apprezzare questo studio occorre capire come va osservato e valutato il foglio di stampa “Test di esacromia”. oglio piegato e rifilato, per uno stesso soggetto, le immagini di sinistra sono quelle in uadricromia con standard ogra , mentre quelle di destra sono quelle realizzate in esacromia. La stampa è stata eseguita in Fogra perch la colorimetria della carta utilizzata perfettamente conforme alle specifiche ISO . tti i file sono stati ricampionati alla risoluzione 144dpi. Il PDF di una caduta macchina 16° su formato massimo carta x solamente di MB. Con dimensioni così contenute, la velocità nella trasmissione dei file massima, così come l’efficienza gestionale, che non richiede computer sempre più veloci e memorie di massa di dimensioni incredibili. a trasmissione dei file è acilitata e p avvenire con un semplice allegato mail. Alle immagini ogra stata applicata una strategia di Savink dinamico con massimo

A test that clarifies many things

This is a technical report of an original work, presented at the Tecnologie Grafiche stand during Print4All. It demonstrates how images taken from databases are easily and automatically converted from RGB to four-color Fogra 51 and into hexachrome CMYK+O+B. With a series of pros and cons. Andrea De Rossi

Premise: in order to appreciate this study one needs to understand how the “hexachrome test” printout is to be observed and evaluated. When the sheet is folded and trimmed, for the same subject, the images on the left are those in four color with standard ogra , while those on the right have been done in hexachrome. The printing was done in ogra so that the paper colorimetry complies perfectly with ISO 12647-2: specifications. ll files were resampled at dpi res4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 37

37

09/09/18 19:18


Le fasi operative (con gli strumenti consigliati dall’autore) 1. Ottimizzare la macchina da stampa o set con regolazione delle battute dei rulli bagnatori e inchiostratori. Controllare caucciù, rivestimenti e bagnature. 2. Scegliere una carta compatibile con lo standard Fogra 51. 3. Valutare, capire e eventualmente correggere il colore delle immagini sulle tonalità che vanno potenziate: Red, Green, Blue. 4. Scegliere due inchiostri speciali “solidi”, possibilmente mono pigmentati “freschi in macchina”, con una colorimetria, in grado di estendere il gamut nelle tinte tipiche dei file da stampare: nel nostro caso Orange (O) + Blue (B). 5. Linearizzare le forme di stampa (lastre CTP) con retinatura FM controllando con videocamera Techkon SpectroPlate. 6. Stampare la Forma Test di FT1-ECSAEasy Calibration-Speed ApplicationTM di Tecnologie Grafiche con sequenza O-CMYK-B. 7. Il posizionamento di CMYK in macchina è nei gruppi 2-3-4-5. Il primo gruppo è tenuto libero per il passaggio carta in “bianco” al fine di eliminare lo spolvero della patina. Il gruppo 6 è destinato ai colori speciali. Per evitare costosi lavaggi si è deciso di posizionare l’Orange nel gruppo 1, perché è l’inchiostro è coprente. 8. Stampare la quadricromia con densità conformi alla colorimetria prevista per Fogra 51. Stampare O+B con colorimetria la cui L* garantisca luminosità e purezza del colore: non saturare troppo per non perdere trasparenza a favore della coprenza. Per esempio: se Blue 072 ha L*17, meglio L* 24; se Orange 021 ha C*…, meglio C*. 9. Misurare la colorimetria con Metodo di Misura M1 con Techkon SpectroDens. 10. Calcolare le curve di compensazione atte a garantire per CMYK il TVI 16 su 50% e per Orange e Blue con TVI Colorimetrici Lineari conformi con norma ISO 20654 usando il software Techkon Spectro Connect. 11. Stampare la Forma Test di Caratterizzazione con FT2-CL2740TM di Tecnologie Grafiche con gradazione processata in ZePra di ColorLogic con

38

L’esagono del colore tracciato in nero indica il profilo CM K ogra lo stesso profilo viene ampliato con l’aggiunta dei colori Orange e Blu. In verde è rappresentato lo spazio ECrgb che contiene integralmente il profilo di esacromia. The hexagon of the color drawn in black indicates the CMYK Fogra 51 profile; the same profile is expanded with the addition of the colors Orange and Blue . The Ecrgb space, which fully contains the hexachrome profile, is shown in green.

TAC di circa . L’esacromia stata elaborata con TAC cromatico del 300% e TAC del Nero . Anche con valori di TAC così bassi si è dimostrata la possibilità di ottener un ottimo risultato stampato. Il TAC applicato è molto basso perché normalmente si applica un TAC di . Abbiamo risparmiato un di inchiostro, usando lo stesso TAC di un profilo quadricromico ISOCoated_300_v2 basato su caratterizzazione Fogra 39.

Osservazioni tecniche e critiche Con questo Test si è voluto dimostrare come immagini prelevate da banche dati, senza alcun tipo di intervento cromatico, così come sono, siano state facilmente e automaticamente convertite da RGB in quadricromia ogra e Esacromia CM K O B, con un flusso automatico. Il risultato complessivamente apprezzabile, anche se per alcuni file si evidenzia la necessità di un appropriato

olution. The PDF of a 16 page imposition on ma imum paper si e is only M . he small dimensions enable maximum file transmission speed as well as maximum efficiency in management, meaning that ever faster computers and huge mass storage are not required. File transmission is easy and can be done with a simple email attachment. A dynamic Savink strategy with a maximum TAC of about was applied to the ogra images. he he achrome has been devised with color AC and blac AC. Even with such low TAC values, the possibility of obtaining an excellent printed result has been demonstrated. The TAC applied is very low because a TAC of is normally applied. e saved of ink, using the same TAC of an ISO Coated

intervento correttivo nei toni medio massimi. Alcune inversioni di colore sono dovute a tre motivi fondamentali: a) La caratterizzazione è stata basata solamente sulle 78 tacche della nuovissima edizione della scala Fogra-Mediawedge Multicolor_v1. La mancanza di informazioni denota un appiattimento di alcune tonalità critiche, in particolare nei toni medio massimi. La criticità è ovvia: nei toni medio-massimi abbiamo la maggiore quantità di colore e di inchiostro in sovrapposizione e il file di caratterizzazione è scarso di informazioni nelle tonalità medio-massime e massime. b) La stampa è stata effettuata con un elevato coefficiente di difficolt canali in M (retino stocastico da 20 micron). Normalmente lavori di questo tipo si realizzano con quadricromia in AM (retino classico) e gli spot colore con retino FM. c) Per evitare allo stampatore che ci ha ospitato di dover fare inutili lavaggi di macchina, abbiamo applicato una sequenza inusuale: range C M l e. L’Orange in prima macchina (il più coprente) ha impedito il suo eventuale “galleggiamento” qualora venisse stampato nel gruppo stampa. Nel sistema di conversione non abbiamo applicato il calcolo della coprenza e trasparenza. A questo si potrà rimediare impostando un appropriato algoritmo di calcolo multicanale che tiene conto di sequenze personalizzate, indotte da scelte economiche, prima ancora che tecniche. Occorre inoltre tener presente altre due premesse: 1. La stampa in esacromia richiede una macchina da stampa perfettamente ottimizzata e con bagnature perfettamente in ordine. La criticità di stampa legata all’emulsionamento aumenta del a causa della presenza di altri due colori che oltretutto sono tinte speciali che mal si mischiano con la quadricromia. 2. Per avere la massima resa cromatica non bisogna eccedere nella carica di inchiostro, a simulare i valori LAB dei corrispettivi spot color, anche se visivamente si apprezzano maggiormente le alte saturazioni. Si ricordi che i colori aggiuntivi si sommano poi alla quadricromia ed è quindi conveniente avere valori di L* più chiari (L*+4 per Orange e Blue).

four color profile based on characterization.

ogra

Technical and critical observations ith this test we wanted to demonstrate how images taken from databases, without any kind of chromatic intervention, taken just as they are, can be easily and automatically converted from RGB to four color ogra and he achrome CM O , with an automatic ow. he result is generally appreciable, even if for some files appropriate correction in the medium to maximum tones are needed. Some color inversions are due to three basic reasons: a) The characterization was only based on the 78 notches of the new edition of the Fogra-Mediawedge ulticolor scale. The lack of in-

4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 38

09/09/18 19:18


TECNOLOGIE INDEPTH

uguali densità e colorimetria con cui si è stampata la FT1. 12. Misurare i Color Target Multicanale con lo spettrofotometro Barbieri Spectro LFPqb, conforme ISO 13655:2017 e metodo di misura M1 parte 1 (anche per inchiostri con fluorescenza). 13. Ottimizzare il file di caratterizzazione con ColorLogic - ColorAnt “L” per migliorare la qualità dei dati. 14. Creare un profilo ICC multicanale esacromico con TAC non superiore a 350 con ColorLogic CoPra XXL. A sinistra vediamo i tre canali M Orange e a destra, per il ogra , il M . La potenza di colore (saturazione) del multicanale a sinistra è dovuta all’aggiunta dell’Orange. Si noti, in particolare, la tridimensionalità dello spicchio di limone. On the left we see the three channels M + Y + Orange and to the right, for the Fogra 51, the M + Y. The color power (saturation) of the multichannel on the left is due to the addition of the Orange. Note, in particular, the three-dimensionality of the lemon wedge.

Analisi critica delle immagini stampate . I file che contengono tinte a molta saturazione meglio si prestano a conversioni esacromiche. La potenza di colore, la pulizia e la trasparenza emergono immediatamente. 2. I fondi a tinta unita confermano come l’esacromia sia di grande efficacia per la cartotecnica, dove troverà certamente l’ambito tecnicamente più appropriato. Diversamente da quanto si crede, una miscela di più inchiostri consente una maggior manovra correttiva per compensare il punto di bianco del cartone. 3. Tutte le immagini contenenti composizioni cromatiche affini alle tinte speciali utilizzate (Orange e Blu) vengono ovviamente esaltate in vividezza e risultano emozionali. 4. L’esperienza corrente ci indica inappropriata l’esacromia per le immagini acromatiche da stampare con solo K o in 4 colori o con duotoni o tritoni. Otterremo una straordinaria potenza e profondità del Nero composito - tipicamente come fondo, che appare molto profondo perché ricco di sottocolore pur avendo una densità

formation denotes a attening of some critical tones, in particular in the medium to maximum tones. The criticality is obvious: the medium to maximum tones have the greatest amount of color and in overlap and the characteri ation file is poor on information in the medium to maximum and maximum tones. b he printing was done with a high difficulty coefficient M channels micron stochastic screen). Normally this type of work is carried out with four-color process in AM (classic screen) and the spot colors with the FM screen. c) To avoid the printer who hosted us having to do senseless machine washes, we applied an unusual sequence: Orange-K-C-M-Y-Blue. The orange (the most opaque) in prime position has prevented its possible oating if it were printed in the fifth print unit. e did not apply the calcula-

simile a quella della corrispondente immagine ogra . Egualmente, un soggetto che presenta toni grigi medi e con basso contrasto viene migliorato nel bilanciamento dei grigi e nella coerenza dei colori e, soprattutto, vede un aumento del volume del dettaglio. . La sintesi delle potenze cromatiche dell’esacromia trova la massima espressione nella sfumatura cromatica “arcobaleno” e anche nel famoso test Agfa-Fuji-Kodak. Nell’immagine esacromica la sfumatura acromatica è continua, monocromatica senza alcuna deviazione di tinta, esente da banding, a dimostrazione di un perfetto calcolo dei TVI dei colori primari e di SCTV di Orange e Blu. . L’immagine del salmone nell’iconografia di questo articolo risponde ai nuovi gusti cromatici della comunicazione televisiva, Broadcasting e visual poster. Risulta sorprendente la tridimensionalità del limone, del peperone e del prezzemolo. . L’eventuale inaspettata potenza cromatica pu trovare giustificazione nella ricca cromaticit del file originale RGB. In uesto contesto inevitabile la correzione cromatica.

tion of opacity and transparency in the conversion system. This can be remedied by setting an appropriate multichannel calculation algorithm that takes into account custom sequences induced by economic choices, even prior to technical ones. One also needs to consider two other premises: 1. Hexachrome printing requires a perfectly optimized printing press with perfect damping. The printing criticalities associated with emulsification increase by due to the presence of two other colors which, moreover, are special hues that do not mix well with the four-color process. 2. In order to have the maximum color rendering an excessive amount of ink should not be used in order to simulate the LAB values of the corresponding spot colors, even if visually, high saturations are more appreciated. It should be remembered that the additional colors are then

15. Normalizzare con profilo ECIrgb_v4. tutti i file che contengono immagini a colori sia che siano .TIF o .PDF e convertirli con “Profilo 6 colori Multicanale” mediante strategia di Color Management basata sulla tecnologia Device Link, grazie a ZePra: lo Smart Color Server di ColorLogic. 16. Impaginare i file PDF con intento di output “Profilo 6 colori Multicanale” in una Forma Test Personalizzata. Eventualmente usare una delle Forme Test di Tecnologie Grafiche: FT3_Esaprint_OB, FT3_Esaprint_OG, FT3_Eptaprint_OGB. 17. Stampare la Forma Test FT3_Esaprint_OB con uguali densità e colorimetria con cui si sono stampate le forme FT1 e FT2.

Operative phases (with the instruments advised by the author) 1. Optimization of the printing machine or set with the adjustment of the rebates of the dampening and inking rollers. Check on rubber, coatings and dampening. 2. Choosing a paper compatible with the Fogra 51 standard. 3. Evaluating, understanding and eventually correcting the color of the images in the hues that need to be enhanced: Red, Green, Blue. 4. Choosing two “solid” special inks, possibly mono pigmented and “fresh in the machine”, with a colorimetry able to extend the gamut to the typical colors of the files to be printed: in our case Orange (O) + Blue (B). 5. Linearization of the printing forms (CTP plates) with FM screening by checking with Techkon SpectroPlate camera. 6. Printing the Test Form of FT1-ECSA- Easy Calibration-Speed ApplicationTM of Tecnologie Grafiche with O-CMYK-B sequence.

4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 39

39

09/09/18 19:18


7. The placement of CMYK in the press is in units 2-3-4-5. The first unit is kept free for the passage of “blank” paper in order to eliminate the dust of the coating. Unit 6 is intended for special colors. In order to avoid costly washes, it was decided to place the Orange in unit 1, because the ink is opaque. 8. Printing the four-color process with density complying with the colorimetry expected for Fogra 51. Print O + B with colorimetry whose L* guarantees brightness and color purity: do not saturate too much so as not to lose transparency in favor of opacity.

Le immagini illustrano, con intenti didattici, il risultato delle varie combinazioni dei canali. The images illustrate, with didactic intent, the result of the various combinations of the channels.

re che il foglio presentava due difetti. Nessuno li ha rilevati ad esclusione di due persone.

For example: if Blue 072 has L* 17, better L * 24; if Orange 021 has C * ..., better C *.

Le mie considerazioni

9. Measuring the colorimetry with Measurement Method M1 with Techkon SpectroDens. 10. Computing the compensation curves to ensure the TVY 16 over 50% for CMYK and for Orange and Blue with TVI Linear Colorimetrics compliant with ISO 20654 using the Techkon Spectro Connect software. 11. Printing the Characterization Test Form with FT2-CL2740TM of Tecnologie Grafiche with gradation processed in ZePra of ColorLogic with the same density and colorimetry with which the FT1 was printed. 12. Measurement of the Multichannel Color Targets with the Barbieri Spectro LFPqb spectrophotometer, compliant with ISO 13655: 2017 and measurement method M1 part 1 (also for fluorescent inks). 13. Optimization of the characterization file with ColorLogic - ColorAnt “L” to improve data quality. 14. Creation of a hexachromatic multichannel ICC profile with a TAC of no more than 350 with ColorLogic CoPra XXL. 15. Normalize with ECIrgb v4 profile all files that contain color images whether they are .TIF or .PDF and convert them with “Multichannel 6-color profile” using a Color Management strategy based on Device Link technology, thanks to ZePra: the ColorLogic Smart Color Server. 16. Page the PDF files with “Multichannel 6-color profile” output intent in a Custom Test Form. If need be use one of the Graphic Technologies Test Forms: FT3_Esaprint_OB, FT3_Esaprint_OG, FT3 Eptaprint OGB. 17. Print the Esaprint_OB Test Form FT3_with the same density and colorimetry with which the FT1 and FT2 forms were printed.

40

Le nuove scale Fogra per il controllo qualità del multicolor a , , e colori. The new Fogra scales for the multicolor quality control at 5, 6, 7 and 8 colors.

Nonostante questo, è incredibile la vividezza e la saturazione che ci lascia intravedere il limite di cromaticità dei rossi, il disegno e i passaggi tonali.

La percezione degli osservatori Chi ha osservato e confrontato le due stampe affiancate, uadricromia e esacromia, ha dichiarato che “la stampa di sinistra (Fogra 51) è morta; invece la stampa di destra è viva!” Abbiamo fatto presente a molti tecnici del setto-

added to the four-color process and thus lighter L* values (L*+4 for Orange and Blue) turn out to be convenient.

Critical analysis of the printed images . he files that contain highly saturated hues are better suited to hexachrome conversions. The power of the color, the cleanliness and transparency emerge immediately. 2. Solid color backgrounds confirm that hexachrome is very effective for the paper&board industry, where it will certainly find its most technically appropriate area. Unlike what is believed, a mixture of several inks allows a greater corrective manoeuvre to compensate the white balance of the cardboard.

Dopo avere presentato il test a un pubblico di operatori del settore, ho constatato che: - poche sono le persone che sanno analizzare le stampe e ancor meno quelle capaci di rilevarne eventuali difetti; - la maggior parte delle persone è colpita ed emozionata dalla visione di immagini sature, vivide, cromaticamente potenti e tridimensionali. La televisione con il suo realismo e l’alta definizione ha contagiato tutti gli utenti che oggi vedono, osservano e valutano le immagini con il metro di giudizio televisivo. Se questo è ciò che l’utente giudica “bello”, la stampa deve per forza adeguarsi a questo modello di riferimento. Quel poco che rimarrà ancora della stampa, dovrà dunque essere capace di rendere il colore e le immagini almeno con la qualità televisiva e dei sistemi di visualizzazione display e smart phone. Si spiega così perché il processo multicolore che sembrava abbandonato, ritornerà in auge nei prossimi anni e lo rimarr fintanto che non si riuscirà ad ottenere un gamut esteso usando solo i 4 primari di stampa CMYK in quanto sollecitati dalle continue richieste di economia e di sostenibilità. Infatti, non piacerà ai molti, ma va detto che la stampa per sopravvivere dovrà costare sempre meno.

3. All images containing color compositions akin to the special hues used (Orange and Blue) are obviously enhanced in vividness and are seen to be emotional. 4. Current experience indicates that hexachrome is inappropriate for the achromatic images to be printed with K alone or in 4 colors or with duotones or tritones. e will obtain an e traordinary power and depth of composite black – for example as background, which appears very deep because it is rich in subcolor, despite having a density similar to that of the corresponding ogra image. Likewise a subject which has medium gray tones and low contrast, has its gray balance and color consistency improved, and above all sees an increase in the volume of detail. . he synthesis of the chromatic powers of he achrome finds its ma imum e pression in the

4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 40

09/09/18 19:18


TECNOLOGIE INDEPTH SPECIFICHE TECNICHE ESACROMIA/ HEXACHROMY TECHNICAL SPECIFICATIONS Capo Progetto/ Project Head Andrea De Rossi Collaboratori / Associates Alessandro Santambrogio - Giovanni Daprà Stampatore / Printer nigrafica srl - Gorgonzola (Ml) Macchina da stampa / Print machine eidelberg L L Sistema di controllo colore Heidelberg lmage Contrai Color control system Caucciù / Rubber Trelleborg VULCAN Alto ND2 Sistema di bagnatura Bagnatura pellicolare Alcolorcon VARIO SYSTEM Dampening system Film dampening Alcolorcon VARIO SYSTEM Trattamento acqua / Water treatment Nessuno - Acqua di rete / None - Mains water Additivo di bagnatura/Diluizione u ifilm PRESSMA - ountMax Blue Dampening/Dilution additive Sostitutivo/Alcolimetria u ifilm IPA PL S Replacement/Alcoholemetry Controllo battute dei rulli NIP Contrai per ottimizzazione delle battute dei rulli bagnatori Roller rebate control NIP Contrai for optimising dampener roller rebates Carta / Paper Sappi Magno Satin gr m punto di bianco conforme con norma ISO Sappi Magno Satin 170 gr/mq white balance conforming to ISO12647-2:2013 Inchiostri quadricromia / CMYK inks Colorgraf E ROLIT - colorimetria conforme ogra (ISO ) Colorgraf EUROLITH - colorimetry conforming to Fogra 51 (ISO12647-2:2013) Inchiostri speciali / Special inks Colorgraf Arancio FRESCOLUX 43823 - Bleu FRESCOLUX FRX ( range e leu PMS N Colorgraf Orange FRESCOLUX 43823 - Blue FRESCOLUX FRX PMS 072 = 49197NUV Sequenza di stampa / Print sequence O-CMYK-B (Orange, gruppo stampa 1 - Blue, gruppo stampa 6) O-CMYK-B (Orange, print unit 1 - Blue, print unit 6) rattamento dei file File processing Le immagini in CMYK e in Eptacromia sono state convertite mediante lo Smart Color Server ZepRa 6.1 di ColorLogic, usando specifici profili LP ( evice Link Profile). The images in CMYK and in heptachrome were converted using the ColorLogic Io Smart Color Server ZepRa 6.1, using specific DLP (Device Link Profile) profiles. Conversioni da RGB a CM K Normalizzazione colorimetrica delle immagini RGB con profilo eciRGB v ICCv . Conversione degli RGB con un profilo ogra , creato da caratterizzazione ogra mediante il programma ColorLogic-CoPra x. Il TAC originale era . Conversions from RGB to CMYK Colorimetric normalization of RGB images with eciRGB_v2_ICCv4 profile. RGB conversion with a Fogra 51 profile, created by Fogra 51 characterisation using the ColorLogic-CoPra 5x program. The original TAC was 330%. Ottimizzazione consumo inchiostro Conversione dinamica con un profilo LP ( evice Link Profile) CMYK-to-CMYK di tipo Savink con massima copertura inchiostro TAC , ricavato dall’originale ogra . Optimisation of ink consumption Dynamic conversion with a CMYK-to CMYK Savink (CMP) profile with maximum TAC 250% ink coverage, derived from the original Fogra 51. Conversioni da RGB a Multicolor a un profilo base Multicanale in esacromia (CM K colori), conversione con un profilo LP di tipo RGB-to-Multicolor- colori. Il profilo stato creato con ColorLogic-CoPra x. Conversion from RGB to Multicolor From a multichannel base profile in hexachromy (CMYK + 2 colors), conversion with a of RGB-to-Multicolor-6 coIori type DLP profile. The profile was created with ColorLogic-CoPra 5x. Flusso di Lavoro / Workflow Heidelberg Prinect

CTP Retinatura FM / FM screening

Lastre / Plates Prove colore / Color proofs Prove colore Multicanale Multichannel color proofs RIP Stampante / Printer Calibrazione stampante Print calibration Carta / Paper

Sistemi di controllo / Control systems Videocamera per lastre Plate videocamera Spettro-densitometro Spectrodensitometer Software Linearizzazione lastre Plate linearisation software Software per curve CTP CTP curve software Software per prove colore ( ) Color proof software (12647-7: 2016) Spettrofotometro / Spectrophotometer

Sistema di Color Management Color Management System Sistema di profilatura Profiling system Sistema di ottimizzazione dati Data optimisation system Report dei processi / Process report

Heidelberg Primesetter Prinect Stochastic Screening “Fine” con spot da 20 micron (3° generazione). Prinect “Fine” Stochastic Screening “Fine” with 20 micron (3rd generation) spot. u i Superia L -P E per retinatura alta definizione fino a m M Fuji Superia LH-PJE for high definition screening up to 10µm FM Certificazione ogra in conformit con ISO Fogra 51 in certification in compliance with ISO 12647-7: 2016 Fogra MediaWedge Multicolor V1® - Per garantire la fedeltà del colore in multicolore Fogra MediaWedge Multicolor V1® - To guarantee the faithfulness of multicolor colors. ColorGate, Proofgate EPSON SC colori, compreso viola EPSON SC5000 - 11 colors, including purple BARBIERI - SpectroPad, misura con Metodo M1 BARBIERI - SpectroPad, measure with M1 method CMA - Semimatte OBA (include sbiancanti ottici per simulazione ogra ) CMA - Semiopaque 250 OBA (includes optical whiteners for Fogra 51 simulation) Lastre, stampa, materie prime, prove colore Plates, print, raw materials, color proofs TECHKON SpectroPlate TEC KON Spectro ens PREMI M - matricola B TECHKON SpectroDens PREMIUM - code B703052 TECHKON Spectro Connect

.

TECHKON Spectro Connect TEC KON Spectro Connect- Certificazione ogra-Media edge . TECHKON Spectro Connect- Certification Fogra-Mediawedge 3.0 BARBIERI - SpectroLFPqb (per caratterizzazione misura Color Target da tacche) BARBIERI - SpectroLFPqb (for characterisation/ 2740 notch Color Target measurement) ColorLogic - ZePra 6.1 XXL, Smart Color Server ColorLogic - CoPra . L (profilatura LP Multicanale saveink report) ColorLogic - CoPra 5.0 XXL (profiling DLP Multichannel / saveink / report) ColorAnt 4.2.1 e report

Richiedere a derossi tecnologiegrafiche.it Write to derossi tecnologiegrafiche.it Proprietà Intellettuale / Intellectual property Tecnologie Grafiche srl e nigrafica srl Tecnologie Grafiche srl and nigrafica srl * I marchi e i loghi citati nel presente documento sono di proprietà delle rispettive case produttrici. Ci scusiamo per eventuali inesattezze. * The trademarks and logos mentioned in this document are the property of their respective manufacturers. We apologise for any inaccuracies.

Andrea De Rossi risponderà da queste colonne ai quesiti dei lettori: scrivete a redazione@convertingmagazine.it ndrea e ossi will answer from these columns to the uestions of readers write to reda ione convertingmaga ine.it

“rainbow” color gradient and also in the famous Agfa-Fuji-Kodak test. In the hexachrome image the achromatic nuance is continuous, monochromatic without any deviation in hue, free from banding, demonstrating a perfect calculation of the TVI of the primary colors and SCTV of the Orange and Blue. 6. In the pictures accompanying this article, the image of the “salmon” responds to the new chromatic tastes of television and broadcasting and visual posters. The three-dimensionality of the lemon, the pepper and the parsley is surprising. 7. An eventual “unexpected” chromatic power can be attributable to the rich color range of the original RGB file. Here chromatic correction is unavoidable. Despite this, the vividness and saturation is incredible, giving a glimpse of the limits of the red color range, the graphics and the tonal shifts.

The perception of observers Those who observed and compared the two prints side by side, four-color and six-color, said that the left hand print ( ogra is dead while right hand one is alive!” e told many sector technicians that the sheet had two aws. obody detected them e cept for two people.

My considerations After presenting the test to a series of sector operators, I found that: - only a few people are able to analyse prints and even e er are a le to detect an possi le a s - most people are impressed and excited by the vision of saturated, vivid, chromatically powerful

three-dimensional images. elevision with its realism and high definition has affected all users who today see, observe and evaluate images, using the television as a measure of judgement. If this is what the user judges as “beautiful”, printing must necessarily adapt to this benchmark. hat little is still left of printing will therefore have to be able to at least render color and images with the quality of television, display systems and smart phones. This explains why the multicolor process that seemed to have been abandoned, will be much in vogue over the ne t years and will remain up to when one is able to get an extended gamut only using the 4 CMYK print primaries, inasmuch as urged on by the continuous demands for cost reduction and sustainability. In fact, it will not be to most peoples’ liking, but it should be said that in order to survive, printing will have to cost less. 4/2018

34-41 TECNOLOGIE_DE_ROSSI.indd 41

41

09/09/18 19:18


dominocommunication.it

DA SEMPRE PIONIERI NELL’INNOVAZIONE Da sempre I&C si occupa di trovare e proporre ai propri clienti le soluzioni tecnologiche più innovative per migliorare l’efficienza e la gestione dei processi produttivi. Perché non ci sono frontiere per chi vuole essere un passo avanti.

AGENTE E DISTRIBUTORE IN ESCLUSIVA

39-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 42

09/09/18 19:20


dominocommunication.it

TECNOLOGIE N O R M AT I VA

Direttiva Macchine: commercializzazione e figure di ri erimento L’immissione sul mercato, con o senza passaggio di proprietà, e gli obblighi e compiti degli operatori coinvolti - fabbricante, importatore, distributore, mandatario - secondo la Linea Guida. Carmen Cislaghi L’immissione sul mercato viene definita - alla lettera h) dell’Articolo 2 della Direttiva - come la messa a disposizione della macchina per la distribuzione o l’utilizzazione, tramite il trasferimento della macchina da un fabbricante a un altro soggetto, uale il distributore o l’utilizzatore. Nel caso in cui il produttore svolga anche l’attivit di distribuzione, viene precisato che l’immissione avviene quando il prodotto viene spostato dalla zona di produzione/fabbrica al magazzino di distribuzione e diventa pronto per essere fornito. Si sottolinea anche che l’immissione sul mercato non avviene esclusivamente con il passaggio della proprietà della macchina dal fabbricante al distributore o utilizzatore contro pagamento - come in caso di vendita o ac uisto a riscatto - ma pu verificarsi anche senza il passaggio di propriet , mediante formule contrattuali uali l’affitto o il noleggio del macchinario. Inoltre si evidenzia che si ha immissione sul mercato anche quando una macchina viene pubblicizzata e/o offerta sul mercato UE non solo mediante giornali o riviste ma anche tramite internet. iceversa, l’immissione sul mercato non av-

viene quando una macchina viene introdotta da un paese terzo nel territorio doganale dell’UE e non è stata immessa in libera pratica. Ci si verifica nei casi di prodotti in transito, collocati in zone franche, magazzini o magazzini temporanei.

Il fabbricante La nuova Linea Guida all’applicazione della Direttiva Macchine precisa il compito e gli obblighi di ciascuno degli operatori economici (fabbricante, importatore, distributore, mandatario) in uanto il testo della irettiva, pubblicato nel , non stato rivisto alla luce del “Nuovo Quadro Normativo” pubblicato nel e uindi le varie figure degli operatori e i loro compiti non sono stati ridefiniti in modo puntuale. Più ampia risulta la trattazione della lettera i) dell’Art.2 relativa al Fabbricante. La nuova edizione della Linea Guida vuole chiarire meglio quali sono gli operatori economici coinvolti nell’immissione sul mercato di un macchinario, se possano essere considerati fabbricanti e in quali condizioni ciò avvenga.

Machinery Directive: commercialization and re erence figures

Market placement, with or without transfer of ownership, and the obligations and duties of the operators involved - manufacturer, importer, distributor, agent - according to the Guidelines. Carmen Cislaghi Mar et placement is defined, letter h of Article of the irective, as for e ample ma ing the machine available for distribution or use, entailing the transfer of the machine from a manufacturer to another sub ect, such as the distributor or the user. In the event that the manufacturer also carries out the distribution activity, it is specified that the placing on the mar et occurs when the product is moved from the production factory area to the distribution warehouse and becomes ready to be supplied. It is emphasi ed that placement on the mar et does not e clusively occur with the transfer of

ownership of the machine from the manufacturer to the distributor or user against payment, as in the case of hire sale or purchase, but placement on the mar et can occur even without change of ownership through contractual formulas such as renting or leasing of machinery. urthermore, it is pointed out that it is a case of placement on the mar et when a machine is also advertised and or offered on the mar et via the Internet and not only through newspapers or maga ines. owever placement on the mar et does not occur when a machine is introduced by a third country

Carmen Cislaghi si occupa di normazione tecnica dal 1991, con un focus particolare sulla Direttiva Macchine e un ruolo di primo piano nella stesura delle norme europee e nazionali sulle macchine grafiche, cartotecniche e per il converting. Carmen Cislaghi has worked on technical standardization since 1991, with a particolar focus on the Machinery Directive. She played a pivotal role in the drafting of European and national regulations on graphics, paper converting and packaging machinery.

- Prima di tutto evidenziato che il significato del termine “fabbricante” nella Direttiva non equivale a quello usato nel linguaggio comune. n fabbricante, secondo la irettiva, pu

into the territorial customs area and has not been released for free circulation. his occurs in the case of products in transit, located in free ones, warehouses or temporary warehouses.

The manufacturer he new uideline for the application of the Machinery irective specifies the tas and obligations of each of the economic operators manufacturer, importer, distributor, agent since the te t of the irective, published in , has not been revised in the light of the ew egulatory ramewor published in and therefore the various figures of the operators and their tas s have not been redefined in a timely manner. he discussion of letter i of Article relating to the Manufacturer is more e tensive. he new edition of the uidelines aims to better clarify which economic operators are involved in placing machinery on the mar et, which can be considered as manufacturers and under what conditions this happens. irst of all it is highlighted that the meaning of the term manufacturer in the irective is not the 4/2018

39-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 43

43

09/09/18 19:20


essere uno o più individui oppure una o più societ . In caso di pluralit , una di ueste entit deve assumersi la responsabilit , in uanto fabbricante, della conformit delle macchine o delle quasi-macchine alla Direttiva. Fabbricante può essere anche chi è responsabile della valutazione di conformità e marcatura CE. - Non è invece “fabbricante” e non si assume i relativi obblighi, chi ac uista una macchina marcata CE fuori dalla UE. Tuttavia uesto soggetto tenuto, uando immette la macchina sul mercato E, ad accer tarsi che il “fabbricante originale” abbia soddisfatto i requisiti della Direttiva e che il prodotto sia marcato CE. Se ciò non possibile, chi immette la macchina sul mercato UE dovrà assolvere a tali obblighi personalmente. - Nella Linea Guida è riportato un altro caso in cui i doveri di un fabbricante sono in capo a una persona/azienda diversa da quella che effettivamente ha progettato e realizzato la macchina: è il caso in cui la macchina viene commercializzata e fornita con il nome o “brand” del distributore. Si tratta di una situazione diffusa nel settore delle attrezzature elettriche e degli elettrodomestici venduti in un certo numero di negozi e punti vendita con il “brand” del distributore.

I distributori devono verificare prima di rivendere la macchina che: • sia marcata CE; • sia accompagnata dalla dichiarazione CE di conformit , redatta e firmata dal fabbricante o dal suo mandatario e tradotta in una delle lingue dello Stato membro in cui la macchina viene immessa sul mercato; siano presenti le istruzioni per l’uso, accompagnate da una traduzione nella o nelle lingue dello Stato membro. Quando non ci sono le istruzioni nella lingua di utilizzo, per esempio in italiano, il distributore dovrebbe tradurle. Viene inoltre ribadito che il distributore dovrebbe conoscere le normative di riferimento delle macchine che rivende e verificare, almeno con un controllo documentale, che siano effettivamente rispettate. Infine, nella nuova edizione della Linea Guida viene inserito il concetto che se il distributore fornisce e installa un’attrezzatura industriale, dovrebbe essere a conoscenza di qualsiasi difetto evidente, uale la mancanza delle protezioni o degli interblocchi necessari a soddisfare i requisiti essenziali di salute e di sicurezza della Direttiva. In tale caso dovrebbe cercare, con il produttore, di correggere la mancata conformit . Non si pu , peraltro,

pretendere che egli stesso possa verificare la conformità della macchina ai requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute della Direttiva macchine.

Il mandatario Nella nuova Linea Guida viene evidenziata la differenza fra il mandatario e la persona stabilita nella E, che deve essere indicata obbligatoriamente nella dichiarazione CE di conformità o nella dichiarazione di incorporazione da parte del fabbricante stabilito al di fuori dell’UE. Compete alla persona autorizzata solo l’obbligo di raccogliere le informazioni tecniche fornite dal costruttore, mantenere i contatti e facilitare la fornitura delle informazioni tecniche all’Autorità di vigilanza del mercato che abbia chiesto di visionare le parti pertinenti del fascicolo tecnico. Pertanto, la persona autorizzata non ha alcuna responsabilità tecnica inerente il contenuto del fascicolo tecnico o altri compiti relativi alla conformità.

Il distributore La Direttiva Macchine non impone obblighi specifici al distributore delle macchine, a meno che egli sia il mandatario del fabbricante o sia la persona che immette le macchine sul mercato. Il ruolo del distributore di macchine è stato chiarito da una sentenza della Corte di giustizia dell’Unione europea.

same as that used in common language. A manufacturer, according to the irective, can be one or more individuals or one or more companies. In the case of a plurality, one of these entities must assume the responsibility, as a manufacturer, of the conformity of the machines or of the quasi machines to the irective. he manufacturer can also be responsible for conformity assessment and C mar ing. A person who buys a machine mar ed C outside the is not considered a manufacturer and does not assume the related obligations. owever, when placing the machine on the mar et, the same figure must ensure that the original manufacturer has met the requirements of the irective and the product is C mar ed if this is not possible, whoever puts the machine on the mar et will have to fulfil these obligations personally. In the uidelines there is another case in which the duties of a manufacturer are in the hands of a person company other than the one who actually designed and built the machine this is the case where the machine is mar eted and supplied with the distributor’s name or brand . his is a common situation with electrical equipment and appliances bearing the store’s brand sold in a number of stores and outlets. elow is the ow chart, included in the uidelines, 44

Chi volesse suggerire degli argomenti da approfondire in questa rubrica, dedicata alle norme e agli standard riguardanti il settore grafico-cartotecnico, può scrivere a: redazione@convertingmagazine.it Anybody who wishes tu suggest a topic to analyze in this new section, dedicated to the updates of regulations and standards regarding the graphics-converting industry, can write to redazione@convertingmagazine.it

which illustrates the various economic operators who can assume the duties of machine manufacturer.

The distributor he Machinery irective does not impose specific obligations on the machine distributor, unless he is the manufacturer’s representative or the person who places the machines on the mar et. he role of the machine distributor has been clarified by a ruling by the Court of ustice of the uropean nion. istributors must chec before reselling the machine that it is C mar ed it is accompanied by the C declaration of conformity drawn up and signed by the manufacturer or his authori ed representative, translated into one of the languages of the Member tate where the machine is placed on the mar et instructions for use are provided, accompanied by a translation into the language or languages of the Member tate. hen there are no instructions in the language of use, for e ample in Italian, the distributor should have them translated. It is also reiterated that the distributor should now the reference standards of the machines he sells and verify that they comply to at least a

document control. astly, the new edition of the uideline includes the concept that if the distributor provides and installs industrial equipment, he should be aware of any obvious defects, such as the lac of protections or interloc s necessary to meet the essential health and safety requirements of the irective. In this case, he should try to correct the non compliance with the manufacturer. owever it can not be e pected that he himself verify the conformity of the machine with the essential health and safety requirements of the machinery directive.

The authorized representative he new uidelines highlight the diversity between the agent and the person established in the that must be indicated in the C declaration of conformity or in the declaration of incorporation by the manufacturer established outside the . It is the responsibility of the authori ed person to only collect the technical information provided by the manufacturer, to maintain contacts and to facilitate the provision of technical information to the Mar et upervisory Authority, which has requested to see the relevant parts of the technical dossier. herefore the authori ed person has no technical responsibility for the content of the technical dossier or other tas s in terms of compliance.

4/2018

39-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 44

09/09/18 19:20


R98X

A People's Company FLESSIBILE, OPERATOR FRIENDLY, SEMPLICE NELLE SUE FUNZIONI INNOVATIVE. La migliore risposta ad un mercato in continua evoluzione che ricerca prestazioni ed affidabilità. Una soluzione che consente la riduzione dei costi di produzione e dello scarto di avviamento.

• Cambio lavoro semi-automatico, con carrello rotocalco, che combina velocità e flessibilità grazie a soluzioni uniche riguardanti la movimentazione di cilindro stampa ed inchiostrazione.

• Il gruppo inchiostrazione, con rullo inchiostratore comandato, permette di stampare con qualsiasi tipo di inchiostro e miscela di solvente, garantendo sempre la migliore qualità di stampa.

• Disponibile sia nella versione con cilindro stampa provvisto di mozzi che nella versione “air chuck”, per cilindri stampa a camicia.

• Sistema di ventilazione di nuova concezione, con impianto di riscaldamento aria ad alta efficienaza. • Sistema di lavaggio automatico (opzionale).

www.cerutti.it

39-40 TECNOLOGIA_NORMATIVA.indd 45

PRINT4ALL 2018 - Milano - 29 maggio/01 giugno - Hall 18, Stand C24 D23

09/09/18 19:20


Bringing Together The Best The alliance of GOEBEL IMS and Laem System brings together long-term experience and highest competence in manufacturing slitter rewinders and converting machinery. Together we offer our customers an even more comprehensive portfolio of solutions.

www.goebel-ims.com www.laemsystem.com

46-48 TECNOLOGIE_SEI_LASER.indd 46 180712_RZ_LAEM_Advertising_Campaign_Print_Converter_UK_217x291mm+14.indd 1

09/09/18 19:22 12.07.18 12:27


TECNOLOGIE

Nuovi orizzonti per i sistemi laser Packmaster di SEI Laser permette di realizzare su materiali diversi, con estrema facilità e sulla stessa macchina, qualsiasi tipo di lavorazione laser, per soddisfare sia le richieste attuali sia quelle future del mercato. E si integra senza problemi nella linea di converting.

SEI Laser (Curno, BG) ha progettato e realizzato per le applicazioni del packaging un sistema laser denominato Packmaster, che definisce un nuovo livello di flessibilit nell’utilizzo di questa tecnologia. La stessa macchina, infatti, può effettuare lavori di taglio, mezzo-taglio, marcatura, macro e micro-perforazione di carta, PE, PET, PP, nylon, PT E e film accoppiati di vari spessori l’operatore deve semplicemente modificare i parametri relativi a velocit di taglio e fre uenza per tagliare una carta da 60 g o incidere solo del poliestere esterno da micron. Con velocit che possono raggiungere i 400 m/min, in funzione

«Packmaster permette di soddisfare le richieste attuali del mercato e, al contempo, è pronto per quelle di domani» «Packmaster enables the meeting of current demands of the market but it is also ready for those of tomorrow»

New horizons in laser systems

The new Packmaster by SEI Laser makes it possible to perform any laser process on a variety of materials with extreme ease, and on the same machine, to satisfy present and future market demand. It can also be seamlessly integrated with existing converting lines. SEI Laser SpA (Curno, BG) has designed and built a laser system for flexible packaging applications that sets new standards in flexibility. With Packmaster, the same machine can perform cutting, kiss-cutting, marking, macro- and micro-perforation of paper, PE, PET, PP, nylon, PTFE and laminated films of various thicknesses. The operator need simply adjust the cutting speed and frequency parameters to switch between cutting a 60 g paper sheet and making an incision on 12 micron polyester. With speeds up to 400 m/min, depending on the dies and materials being processed, Packmaster enables creating packaging with facilitated opening, windows, breathing functions and those suitable for microwave cooking or with variable printed data at each printing stage, in order to

satisfy the needs of the food & beverage, pet food personal care and grocery markets. Furthermore, this solution can be integrated into existing lines with extreme ease. This was illustrated in a recent demo organized by Nordmeccanica to present a solventless lamination unit with onboard laser. The demo created a paper packaging solution laminated with a transparent film window – in one step and with high precision and speed. At the event, Matteo Maffeis, head of flexible packaging, SEI Laser, pointed out some of Packmaster’s salient features.

An ultra-flexible “closed” system «We can define Packmaster as a closed system

delle sagome e dei materiali da lavorare, Packmaster permette dunque di realizzare packaging con apertura facilitata, finestrature, traspirabili e adatti alla cottura a microonde e persino scritte variabili ad ogni passo stampa, per assecondare le varie richieste dei mercati Food&Beverage, Pet food, Personal Care e Grocery. Matteo Maffeis Inoltre, questa soluzione si può integrare con estrema semplicit nelle linee esistenti. Lo ha mostrato con evidenza una recente demo organizzata in Nordmeccanica per presentare un’accoppiatrice solventless con laser a bordo , su cui è stato realizzato un packaging in carta finestrata accoppiata con film trasparente - in un’unica passata, ad alta precisione ed elevata velocit . In uesta occasione Matteo Maffeis, responsabile lexible packaging per SEI Laser, ha sottolineato alcuni aspetti salienti di Packmaster.

n sistema chi so e essi ilissimo «Possiamo definire Packmaster un sistema chiuso - considera Maffeis - perch dotato

– remarks Maffeis – because it is equipped with a series of encoders that supply information on speed and job repeatability. These data are used to calculate how the cutting should be performed (for example for windowing), or the incision on plastic film (when talking about easy-open solutions, typically). Packmaster ’s autonomy thus means that it can be installed today onto a lamination unit, tomorrow on a cutter, the day after on a printer and so forth, and this flexibility represents perhaps the most salient characteristic of our solution». Of course the configuration can vary according to the number of lasers and the web of the material to be processed. The system installed on the Nordmeccanica lamination unit shown during the demo, for example, consisted in two lasers, and the solution was complemented by a scrap vacuum and compacting system. «This was an exciting collaboration – comments the manager – by integrating the speeds and other functions of the two autonomous systems, we managed to integrate both the mechanics and the signals (emergency circuit, start signal, etc.), making the operator’s job far 4/2018

46-48 TECNOLOGIE_SEI_LASER.indd 47

47

09/09/18 19:22


«Packmaster può essere installato oggi su un’accoppiatrice, domani su una taglierina, il giorno successivo su una macchina da stampa e così via...» «Packmaster can be installed onto a lamination unit, on a cutter, on a printer...»

easier than it otherwise would be». With Packmaster we can make outlines of any shape, simply by importing the desired vector file. Fur thermore, during the printing stage different types of processes can be performed, from cutting to perforation, incision and writing. «For the business owner this represents an enormous advantage» explains Maffeis. «With the acquisition of Packmaster, they are investing in a system that enables them to satisfy market demand today but also that which may come tomorrow».

48

di una serie di encoder che forniscono informazioni sulla velocità e la ripetizione del lavoro; questi dati vengono usati per calcolare come eseguire il taglio (ad esempio per la finestratura) o l’incisione su film plastici (tipicamente, nel caso di aperture facilitate). Grazie alla sua autonomia, Packmaster può dunque essere installato oggi su un’accoppiatrice, domani su una taglierina, il giorno successivo su una macchina da stampa, e così via, e questa flessibilità costituisce forse la qualità più caratterizzante la nostra soluzione». Ovviamente la configurazione può variare in funzione del numero dei laser e della larghezza del materiale da lavorare; il sistema installato sull’accoppiatrice Nordmeccanica in dimostrazione live, ad esempio, è com-

posto da due laser e l’intera soluzione è completata da un sistema di aspirazione e compattazione degli sfridi. «Si è trattato di una collaborazione interessante - commenta il manager - che fasando le velocità e le altre funzioni di due sistemi autonomi ha creato un’integrazione sia a livello di meccanica che di segnali (circuito di emergenze, segnale di start eccetera), agevolando moltissimo il lavoro dell’operatore». Con Packmaster si possono ottenere sagome di qualsiasi forma, semplicemente importando il file vettoriale desiderato; inoltre, all’interno di un passo stampa si possono effettuare diversi tipi di lavoro, dal taglio alla perforazione, incisione o scrittura. «Per l’imprenditore questo rappresenta un enorme vantaggio», sottolinea ancora Maffeis. «Acquistando Packmaster, investe su un sistema che gli permette di soddisfare le richieste che il mercato gli rivolge oggi ma anche quelle che possono arrivare un domani».

4/2018

46-48 TECNOLOGIE_SEI_LASER.indd 48

11/09/18 17:00


TECNOLOGIE

rint All roducts and technologies seen at the air ith , visitors from countries, the first edition of Print4All ended on June 1, focussing the spotlight on the world of printing in all its aspects: converting, package printing, labeling, commercial and industrial printing. These are numbers that, compared to the surface of the event and the density of visitors per mq (2.2 or twice the ideal average), are a clear indicator, which confirms Print All as a new international benchmark. In fact, foreign operators accounted for 21% of the total, being mainly from Germany, Spain, Russia, Switzerland, Turkey and France: the strategic markets for the printing and converting technologies.

Print4All: prodotti e tecnologie visti in fiera Con 31.000 presenze da 87 Paesi si è chiusa l’1 giugno scorso la prima edizione di PrintAll, che ha puntato i riflettori sul mondo del printing in tutte le sue articolazioni: converting, package printing, labelling, stampa commerciale e industriale. Sono numeri che, paragonati alla superficie della manifestazione e alla densità dei visitatori per mq (2,2 ovvero il doppio della media canonica), rappresentano un indicatore chiaro, che afferma Print All come punto di riferimento in ambito internazionale. Gli operatori esteri sono stati infatti il 21% del totale, con le principali provenienze da Germania, Spagna, Russia, Svizzera, Turchia, Francia: i mercati strategici di sbocco delle tecnologie di printing e converting.

SISTEMI ELETTROSTATICI

siness in fiera Con espositori Print All si affermata come vetrina delle principali novità tecnologiche, occasione per fare il punto sull’andamento del mercato, oltre che di confronto e aggiornamento professionale. Al centro dell’offerta l’innovazione, con un occhio attento alla sostenibilità e alle soluzioni 4.0, con macchine provviste di sistemi connessi, intelligenti e monitorabili da remoto. E con una miriade di macchine e attrezzature grandi e piccole che fanno la stampa, la trasformazione e la nobilitazione del packaging sempre più semplice, efficace e impattante. Ecco, nelle pagine che seguono, una primissima selezione, ovviamente non esaustiva.

TRATTAMENTO CORONA E PLASMA

Business at the fair With the offer of 429 exhibitors Print4All has established itself as a showcase for the main technological innovations, an opportunity to take stock of market trends, as well as make comparisons, encounters and professionally update. The offer centred on innovation, with an eye to sustainability and 4.0 solutions, with machines equipped with connected, intelligent and remotely monitored systems. And a myriad of large and small machines and equipment that make packaging printing, processing and finishing ever simpler, more effective and impactful. Here, in the pages that follow, one has a very first selection, obviously not e haustive.

LAME AUTOAFFILANTI PER LA STAMPA

LA SCELTA VINCENTE PER FARE CENTRO

30 anni di tecnologia d’avanguardia per l’industria della stampa e del converting NEOGRAFA Italia S.r.l. via IV Novembre, 15 22070 Bulgarograsso (CO) Tel. +39 031 891 480 Fax +39 031 930 676 info@neografaitalia.com

www.neografa.com 49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 49

10/09/18 09:44


a

n carrier rivolu ionario ero vibra ioni

Oltre a confermare definitivamente il consenso che i prodotti Rossini SpA raccolgono fra gli stampatori di imballaggi flessibili, Print All stata un’occasione per verificare l’interesse straordinario espresso dal mercato per il nuovo Carrier HydroBridge presentato alla nuova fiera di filiera. nico e brevettato, HydroBridge è il primo carrier in fibra di carbonio a espansione idraulica calzabile sia su mandrini pneumatici che idraulici, coniugando i vantaggi dei due sistemi: HydroBridge garantisce un livello di rigidità meccanica superiore e dunque la possibilità di stampare una perfetta definizione del punto a una maggior velocità di produzione. Sulla base dei contatti avviati in fiera, i tecnici di Rescaldina stanno realizzando prototipi per tutti i più importanti costruttori di macchine flessografiche, che sperimenteranno, a velocità superiore ai 600 m, la totale assenza di vibrazioni assicurata dal nuovo prodotto. Presentato in fiera anche un ausilio prezioso la sleeve porta clichè Starlight, caratterizzata da un peso del inferiore alla media pur conservando le caratteristiche di stampabilità delle sleeve Starcoat.

A revolutionary “zero vibration” carrier In addition to definitively confirming the consensus that Rossini SpA products enjoy among flexible packaging printers, Print4All was an opportunity to verify the extraordinary interest expressed by the market for the new HydroBridge Carrier presented at the new supply chain fair. Unique and patented, HydroBridge is the first hydraulic expansion carbon fibre carrier that can be fitted on both pneumatic and hydraulic shafts, combining the advantages of the two systems: HydroBridge guarantees a high level of mechanical rigidity and hence the possibility to print a perfect dot definition at a higher production speed. Basing themselves on the contacts made at the fair, the Rescaldina based technicians are building prototypes for all major flexo machine manufacturers, who will thus be able to experience the total absence of vibrations ensured by the new product at speeds of over 600 m. A precious aid was also presented at the fair: the Starlight sleeve plate carrier, weighing 40% less than average while retaining the printability characteristics of the Starcoat sleeves.

olventi i sostenibilit coi ro ili L’introduzione dei Propili (n-Propanolo/Acetato di propile/Miscele) nell’industria della 50

stampa è partita nel 2015, sostenuta dal sofatto che nella stampa d’imballaggio la so stituzione degli Etili con Propili offre risparmi economici e mette capo a un processo più stabile, dunque con una qualità superiore. Non solo: anche la sostenibilità del processo di stampa aumenta, in quanto diminuiscono le emissioni di VOC. I primi successi sono stati ottenuti in Bra Brasile, dove la disponibilità e l’uso storico di Etili sembravano l’ostacolo più grande al cambio di solvente. In realtà, proprio in area latino-americana esami comparativi su scala industriale sono stati eseguiti, sia in flexo sia in roto, in collaborazione con stampatori e converter d’imballaggio. Documentati così i vantaggi della nuova tecnologia, si trattava di attestarne i vantaggi presso gli stampatori del resto del mondo. Importanti, al riguardo, i test svolti in Spagna in flexo e in roto nel 2016, seguiti dalla relativa analisi da parte degli esperti dell’ niversit di Stoccarda, che hanno confermato i vantaggi conseguiti utilizzando solventi a base di Propili invece che di Etili. Oxea, uno dei più grandi fabbricanti mondiali di specialità chimiche prodotte con processo oxo, propone un ampio portafoglio di soluzioni per l’intera catena di fornitura, inclusa una grande variet di solventi impiegati fra l’altro nel coating, negli inchiostri da stampa e nella lavorazione delle materie plastiche.

Solvents: more sustainability with Propyls Promotion of Propyls (n-Propanol/n-Propylacetate/Blends) for the printing industry started back in 2015, supported by the fact that in packaging substituting Ethyls with Propyls leads to savings but also offers a more stable process, and hence a higher quality. But not only that, the sustainability of the printing process is improved by the

firmed the previous results achieved using Propyl as opposed to Ethyl based solvents. Oxea, one of the world s largest suppliers of chemical specialties produced with the oxo process, proposes a broad portfolio of solutions for the entire supply chain, including a large variety of solvents used among other things in coating, printing inks and plastics processing.

n nuovo a roccio alla gestione dell anilo Che non sia una “trovata” del marketing ma una risposta concreta, efficace ed efficiente alle più evolute esigenze produttive degli stampatori, sommando i benefici della standardizzazione e della customizzazione, si è vista dalla risposta dei visitatori allo stand Simec di Print4All dove il 40% degli operatori si è iscritto “seduta stante” a SDB. La sigla sta per Simec Digital Background e definisce un nuovo approccio alla gestione dell’anilox, che sta suscitato il vivo interesse degli addetti ai lavori e consiste nella parametrizzazione dell’anilox sul modello specifico di macchina da stampa e sulle esigenze produttive del cliente finale. n’ampia offerta di prodotti e servizi tra loro correlati è riservata, a diversi livelli, ai membri della SDB Community, che già stanno beneficiando degli esclusivi vantaggi messi in campo da Simec Group grazie agli investimenti costanti in R&D per l’innovazione di prodotto e di servizio, e in progettazione 4.0.

A new approach for managing aniloxes

lesser VOC emissions. The first successful replacements were achieved in Brazil where availability and historical use of Ethyls was said to be one of the biggest hurdles to switch to Propyls as solvent. In actual fact replacement trials in LATAM were done in flexo and gravure by executing industrial scale comparative tests at converters and packaging printers. After the great success in LATAM the next step was to prove that Propyls offer big advantages for print shops around the world. Flexo and gravure trials held in Spain in 2016, followed by the relative analysis at the University of Media in Stuttgart also con-

That is not a marketing gimmick, but a concrete, effective and efficient response to the most advanced production needs, where the benefits of standardi ation meet those of customi ation, a fact that was seen by the response of visitors at Simec s stand at Print4All where 40% of visitors, immediately enrolled in SDB. The acronym is short for Simec Digital Background and defines a new approach to managing aniloxes and is arousing great interest and curiosity among operators and consists in parameterising the anilox to the specific printing press and the productive needs of the end customer. A wide range of related products and services is reserved, at different levels to SDB community members, who are already benefiting from exclusive advantages fielded by the Simec Group thanks to the constant investment in R&D for product and service innovation, and in 4.0. design and planning.

W &

4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 50

10/09/18 09:44

EXE M


TECNOLOGIE

leeve e clich a rova di errore Nel corso della fiera Print All, Camis ha registrato un notevole interesse per la nuova Irisleeve HD 4.0, l’ultima evoluzione della piattaforma Irisleeve (certificata Esko ), rinnovata nella meccanica e nell’elettronica di controllo. Con un tempo di lavorazione di circa 3-4 minuti in totale (e non per il solo montaggio della lastra), Irisleeve HD 4.0 è un sistema “Total Work Flow Control” che garantisce biadesivo perfettamente applicato, registrazione precisa e tempi di lavorazione ultra rapidi. Inoltre, durante la fiera i clienti hanno potuto visionare la nuova LabelMO NTER Auto, il sistema automatico in fascia stretta che, in pochi secondi, rileva i riferimenti di montaggio e ne controlla automaticamente il posizionamento a registro e la successiva applicazione del cliché, eliminando virtualmente ogni fermo macchina dovuto a errori di registrazione. Il sistema, controllando la qualità della registrazione lungo tutto lo

sviluppo di stampa, e non solo al centro, assicura la massima precisione di registro. Entrambe le novit Camis integrano un flusso di gestione lavoro che, grazie all’interconnessione con i sistemi informativi aziendali, permette di guidare attivamente l’operatore durante le operazioni di montaggio, minimizzando gli errori e aumentando il livello di efficienza dell’intero processo, con la conseguente riduzione del ROI a pochi mesi.

not only in the center, ensures maximum register accuracy. Both the Camis innovations integrate a work management flow that, thanks to the interconnection with the company information systems, enables the operator to be actively guided during the assembly operations, minimi ing errors and increasing the efficiency level of the whole process, with the consequent reduction of the ROI to a few months.

Error-proof sleeves and plates During the Print4All fair, Camis registered considerable interest in the new Irisleeve HD 4.0, the latest evolution of the Irisleeve platform (Esko HD certified), renewed in its mechanics and control electronics. With a processing time of about 3-4 minutes in total (and not just for the assembly of the plate), Irisleeve HD 4.0 is a Total Work Flow Control” system that guarantees perfectly applied double-sided adhesive tape, precise registration and ultra-fast processing times. Moreover, during the fair, customers were able to view the new Auto LabelMOUNTER, the narrow web automatic system that, in a few seconds, detects the assembly references and automatically controls the register positioning and the subsequent application of the plate, virtually eliminating any machine downtime due to registration errors. The system, by controlling the quality of the register along the entire print run, and

nimac a rint All successo su i ronti

Abbiamo scelto uesta fiera per presentare la nostra nuova macchina X-treme PRO RW con applicatori in grado di riavvolgere il liner. La sua prerogativa è di permettere agli utilizzatori di assemblare/attaccare il prodotto nastrato appena esce dalla macchina. Il modello PRO RW è stato inoltre equipaggiato con le nuove guide di alimentazione a 90° e di applicatori con posizionamento laser-guidato (entrambi disponibili anche su X-treme PRO standard), oltre che del nuovo despolettatore/svolgitore per grandi bobine di nastro». Così Martin Buerger, International Business Development Manager di Enimac Srl, sintetizza il motivo cardine della presenza alla nuova fiera internazionale del converting. Con esiti molto soddisfacenti

CONTROL AND PRECISION

ALWAYS HIT YOUR TARGET WITH A GRAFIKONTROL SYSTEM A COMPLETE LINE OF SYSTEMS FOR PACKAGING PRINTERS WEB VIEWING & PRINT INSPECTION

100% PRINT INSPECTION

IN-LINE SPECTROPHOTOMETER

WASTE MANAGEMENT

GRAFIKONTROL S.p.A. Milano - Via Ludovico D’Aragona, 7 Ph. +39 02 2100951- sales@grafikontrol.it www.grafikontrol.it

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 51 EXE Mezza pagina 245x162.indd - Converting

4/2018

51

10/09/18 09:44 16/07/18 16:36


n allean a strategica am ia l o erta di oebel the oxo people

© electriceye / fotolia

GAMECHANGER IN THE PRINTING INDUSTRY

«Print4all ci ha consentito di incontrare non solo clienti consolidati e potenziali ma anche un nuovo fornitore, con il uale, la settimana successiva alla fiera, abbiamo effettuato dei test per integrare la nostra -treme Light con un mettifoglio Widerange, offrendo così agli utilizzatori una macchina con maggiore produttività. Con riscontri a dir poco incoraggianti: per questa nuova soluzione abbiamo già diversi ordini in ballo». Specializzata in sistemi automatizzati per l’applicazione di nastro, Enimac fa parte del Gruppo Biemme insieme Biemme Adesivi (converting di nastro) e Tapes Store (vendita di nastri online), offrendo così soluzioni complete macchina-prodotto-servizio.

Alla prima edizione di Print4All IMS Technologies SpA ha fatto notizia, non solo per le tecnologie in mostra. Goebel IMS, rinomato brand del gruppo IMS Technologies, ha infatti ufficializzato la partnership strategica con Laem System Srl. Al cuore dell’intesa, importanti sinergie. Il portafoglio di macchine Laem System integra per fettamente la gamma delle soluzioni di taglio e avvolgimento che IMS Technologies fornisce ai settore del converting e del packaging con il marchio Goebel IMS, a partire dalle taglierine ribobinatrici bialbero e a torretta. Grazie a questo accordo, il gruppo è quindi ora in grado di offrire un range di soluzioni più vasto ai clienti dell’industria primaria, secondaria e del converting, oltre alle soluzioni di automazione industriale per la movimentazione delle bobine. Nel nuovo contesto strategico, entrambi i partner perfezioneranno ulteriormente la loro tecnologia, con ulteriore miglioramento di efficienza e aumento delle uote di mercato. Il riscontro positivo è concretamente testimoniato dalla vendita, annunciata di recente, di due macchine Laem System al noto trasformatore di film biorientati ibope Portuguesa.

Strategic alliance enhances Goebel IMS product portfolio At its first edition of Print4All IMS Technologies SpA made the news, and not only for the technologies on show. At the fair Goebel

Enimac at Print4All: a many-sided success for Enimac WITHOUT MODIFICATIONS – START SAVING IMMEDIATELY Flexography or Rotogravure – Explore Propyls solvents for more economical and sustainable printing.

The switch to Propyls is easy and pays off for numerous reasons. »

Less solvent

»

Less base ink

»

Less/no retardants

»

Improved quality

»

More stable process

»

Optimal ink transfer

»

Less scrap

»

Less retained solvents

www.oxea-chemicals.com www.propyls.com

52

«We chose this fair to present the our new X-treme PRO RW with applicators capable of rewinding tape liner, giving clients the option of assembling/attaching the taped product as soon as it exits the machine. The PRO RW was also equipped with our new absolute-90 feeding guides and applicators with laser-guided positioning (both also available on our standard X-treme PRO) as well as our new large tape roll despooler/ unwinder». This is how of Enimac Srl International Business Development Manager Martin Buerger sums up the key reasons for their presence at the new international converting show. With highly satisfactory results: Not only did we meet consolidated as well as potential customers at Print4all, but also a new supplier, with whom, the week after the show, we carried out tests to integrate their Widerange feeder with our X-treme Light, thus offering users a machine with greater productivity. The market reaction has been very encouraging, we already have several orders for this new solution». Specialised in automated tape application systems, Enimac is part of Biemme Group along with Biemme Adesivi (tape converting) and Tapes Store (online tape sales), thus offering complete machine-product-service tape solutions.

IMS, the wellknown brand, part of the IMS Technologies group, in fact officialised its strategic partnership with Laem System Srl. Important synergies lie at the heart of the agreement. Laem System s machine program perfectly fits into the portfolio of slitting and winding solutions IMS Technologies provides for the converting and packaging industries under the worldwide known brand Goebel IMS, starting from the twin-shaft, turret slitter-rewinders. Thanks to this agreement, the group is now able to offer a broader range of solutions for its customers in the primary, secondary and converting industries as well as industrial automation roll moving systems. Within the new strategic context both partners will be able to further improve their technology, increase their efficiency and enhance their market position. The success of the endeavour is witnessed by the recently announced sale of two Laem system machines to the wellknown bioriented film converter Fibope Portuguesa.

4/2018

180420_OXEA_0286_Anz.Propyls_RZ_BildnachweisENG.indd 2 49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 52

02.07.18 13:35 10/09/18 09:44


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

n gestionale er la uarta rivolu ione industriale

Optimus Dash Etichette e Grafica di Servizio Informatica Srl in versione 4.0 è stato adottato da Etichette L’Immagine per conseguire la certificazione di conformità ai requisiti dell’iper ammortamento. no già adottato una quarantina di imprese e oggi alla lunga lista delle referenze pregresse si aggiunge quella della pugliese Etichette L’Immagine (www.etichettelimmagine.it ).

na colla ora ione vincente

Optimus ash Etichette e Grafica il gestionale dedicato alle aziende di grafica, nello specifico agli etichettifici, che vogliono gestire i processi con un programma fatto apposta per loro. È il risultato della verticalizzazione che Servizio Informatica Srl società di San Giorgio di Piano, BO (www. servizioinformatica.it ) e partner di Sistemi SpA - ha effettuato sul soft are Optimus Dash, prodotto leader internazionale e punto di riferimento tecnologico per le aziende grafiche in tutte le loro articolazioni. Nelle settore delle etichette, per esempio, lo han-

Creato specificatamente per il labeling e il packaging, Optimus Dash Etichette e Grafica ne gestisce in maniera strutturata tutti i processi: preventivi, commesse, produzione, fabbisogni eccetera. Inoltre, permette a Servizio Informatica di offrire il collaudato servizio “Industria 4.0 chiavi in mano” che, di recente, ha permesso a Etichette L’Immagine di conseguire la certificazione . e il relativo iper ammortamento sulla macchina di finishing Cartes GT S R (stampa a caldo, serigrafica e fustella semirotativa). È stata una combinazione di competenze tecnologiche e di processo ad avere aperto al vivace etichettificio la dimensione della quarta rivoluzione industriale. Lo testimoniano soddisfatti i titolari, Stefano Salvemini e Gaetano Armenio: «Abbiamo potuto toccare con mano l’ottimo lavoro fatto in sinergia dai diversi referenti di uesta operazione Servizio Informatica che ha fornito il soft are Optimus ash Etichette e Gra-

or the ourth industrial revolution

Etichette L’Immagine has adopted the 4.0 version of Optimus Dash for labels and graphics by Servizio Informatica Srl in order to certify compliance with hyper-depreciation requirements. Optimus Dash for labels and graphics is a management information system dedicated to graphic operators, specifically labelers, that wish to manage processes with a program made especially for them. It is the result of verticalization performed by Servizio Informatica Srl – a Sistemi SpA partner based in San Giorgio di Piano, BO (servizioinformatica.it ) – on Optimus Dash, an internationally leading product and essential tech product for all types of graphic enterprises. In the labeling sector, for example, some 40 businesses have already adopted the system, a list now oined by tichette ’Immagine, a firm based in the region of Apulia (www.etichettelimmagine).

A winning partnership Specifically created for labeling and packaging,

Optimus Dash for labels and graphics manages all processes in a structured manner: estimates, orders, production, consumption needs etc. Furthermore, it enables Servizio Informatica to offer the tested, turnkey industry 4.0 service that has recently enabled Etichette L’Immagine to obtain 4.0 certification and hyper-depreciation on its Cartes GT 363 SHR finishing machine (hot foil, screenprinting and semi-rotary die-cutter). The dynamic labeler was able to reach the dimension of the fourth industrial revolution thanks to a combination of technological and process competencies. According to owners Stefano Salvemini and Gaetano Armenio, «We were able to witness firsthand the excellent synergic work performed by the various actors

fica e la preziosa consulenza dell’ingegner Paolo Attanasio di Polaris Engineering che ha gestito tutto l’iter della certificazione Industria 4.0. E Cartes ha messo a disposizione il proprio personale tecnico attivando, col coordinamento del Sales Manager Ivan Spina, il collegamento della GT 363 SHR col gestionale».

estione dati, e non solo Con questa installazione di Optimus Dash Etichette e Grafica salgono a le Certificazioni . effettuate con successo da Servizio Informatica. Tutti lavori che hanno visto in campo il modulo Optimus Connect, costituito da un’unità hardware e un modulo soft are da collegare su ogni singola macchina per la gestione automatizzata del processo produttivo. I dati raccolti vengono utilizzati per le analisi di commessa, dei consuntivi e delle statistiche macchina; inoltre vengono gestiti tutti i materiali di produzione con lo scarico automatico da magazzino. Tutte le funzionalit di Optimus ash Etichette e Grafica inerenti l’avanzamento di produzione sono parte integrante del soft are fin dalla prima release del febbraio .

in this transaction: Servizio Informatica, which supplied the Optimus Dash for labels and graphics software, and the invaluable consulting provided by Paolo Attanasio of Polaris Engineering, who oversaw the entire industry 4.0 certification process. Cartes made available its own technical staff and, coordinated by sales manager Ivan Spina, hooked up the GT 363 SHS to the MIS».

Data management, and more With this installation of Optimus Dash for labels and graphics, 12 4.0 certifications have been successfully obtained by Servizio Informatica, all using the Optimus Connect module, which consists in a hardware unit and a software module installed on every machine for automated running of the production process. The collected data is used to analyze orders, estimates and machine statistics. The system also manages all production materials with automated unloading from the warehouse. All Optimus Dash for labels and graphics functionalities relating to production advancement have been an integral part of the software since its initial release in February 2014. 4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 53

53

10/09/18 09:44


e un’interfaccia utente facile e intuitiva. Con l’ausilio di soft are opzionali (Nicelabel o Bartender) possono stampare innumerevoli tipologie di codici variabili, alfanumerici e grafici. Infine, il monitoraggio da remoto abbatte i costi di installazione, assistenza e manutenzione. • In particolare, VP750 si è attestata come la soluzione più richiesta nel settore delle ar ti grafiche. Grazie ai nuovi inchiostri brevettati e alla par ticolare tecnologia di stampa, questa macchina produce etichette a colori chiari e brillanti ad altissima risoluzione, in grado di sopportare acqua, ghiaccio e umidità senza i rischi di sbavature o scolorimento tipici dell’inkjet tradizionale. La VP750, che lavora svariate tipologie di supporti, è dunque ideale per mercati di sbocco come igiene, cosmesi e food & beverage e tutte le applicazioni in ambienti umidi. • VP600 si distingue, invece, per l’imbattibile

s e ione ualit

e altri controlli

BST eltromat, fornitore di controlli ualit per tutti gli aspetti della stampa e trasformazione in bobina, chiude Print4All con risultati eccezionali. «Siamo estremamente soddisfatti di avere partecipato alla nuova manifestazione , testimonia Paolo Tamburrini, AD BST eltromat Italia. Gli organizzatori hanno portato in fiera uno spirito e un approccio completamente nuovi, i cui benefici sono stati ampiamente testimoniati dalla quantità e varietà di clienti internazionali e dall’alta qualità delle visite al nostro stand. Siamo pronti a pianificare, con entusiasmo e motivazione, la prossima edizione del 2021». Hanno attirato l’attenzione dei visitatori soprattutto le dimostrazioni live dei sistemi di ispezione di stampa 100% della serie IP , oltre alla famiglia Tubescan in funzione sul tavolo di controllo Prati e, non ultimo, il sistema di controllo spettrofotometrico in linea IPQ Spectral. Il gruppo BST eltromat - con i marchi BST ProControl e AccuWeb, il partner SeeOne per l’ispezione di superficie e Rheintacho per i dispositivi strobo - ha presentato la gamma di prodotti per il controllo qualità più completa oggi disponibile per l’industria in bobina. Oltre alle comprovate soluzioni guidanastro, comprende quelle per il registro colori, misurazione spessore ai controlli calamaio per macchine offset, ispezione stampa al 100% in tempo reale con integrato modulo di eliminazione automatica dello scarto e moltissimo altro.

100% print inspection and other Quality control systems BST eltromat, the supplier of quality controls for all aspects of printing and processing on reels, closes Print4All with exceptional results. We are extremely pleased to have taken part at the new show , says Paolo Tamburrini, CEO of BST eltromat Italia. The organi ers brought a completely new spirit and approach to the fair, whose benefits were amply demonstrated by the quantity and variety of inter54

national customers and by the high quality of visits to our stand. We enthusiastically look forward to the coming 2021 edition . Visitors attention was especially drawn to the live demonstrations of the 100% print inspection systems of the IP series, in addition to the Tubescan family operating on the Prati control table and, last but not least, the IP Spectral spectrophotometric control system. The BST eltromat group - with the brands BST ProControl and AccuWeb, its SeeOne partner for surface inspection and Rheintacho for strobe devices - presented the most complete range of quality control products available today for the roll industry. In addition to proven belt guiding solutions, they include those for color register, thickness measurement at inkwell controls for offset machines, the 100% real-time print inspection with integrated automatic waste elimination module and much more.

tam are a colori iccoli lotti di etichette in bobina Stampare poche centinaia o migliaia di etichette a colori in bobina con consegna in 24h è un servizio remunerativo, che ancora pochi sono in grado di offrire, e rappresenta un grande vantaggio competitivo. inlogic Spa, distributore ufficiale IPColor Europe per l’Italia, ha presentato a Print4All e porta a Viscom (Milano 18-20 ottobre, hall12 stand C42) una serie di stampanti che realizzano etichette professionali, in quadricromia, a costi molto contenuti. E per completare il processo produttivo propone i sistemi di fustellatura digitale in bobina Eclipse con tecnologia Summa. Modelli per t tte le esigen e I tre modelli di stampanti VIPColor VP600, VP700 e VP750 lavorano con velocità comprese fra e mm sec con una risoluzione che raggiunge i x dpi. Tutti dotati di una struttura meccanica robusta per gli elevati carichi di lavoro, hanno la taglierina integrata, connessioni SB LAN

rapporto qualità-prezzo. Con lo stesso motore e qualità di stampa della nota VP700, e uno svolgitore e avvolgitore esterno, raggiunge la velocità di 12 m/min. Il prezzo inferiore ai . euro ne fa la stampante memjet di ultima generazione più economica del mercato.

Color printing of small batches of labels in reels Printing a few hundred or thousand color labels in reels with 24h delivery is a rewarding service, which only a few are still able to offer, and represents a great competitive advantage. Finlogic Spa, the official VIPColor Europe distributor for Italy, brought to Print4All and will present to the Viscom in Milan (18-20 October, hall12 stand C42) a series of printers that produce professional labels, in four colors, at very low costs. And to complete the production process, it proposes the digital die punching systems on Eclipse reel with Summa technology. Models for all needs The three models of VIPColor VP600, VP700 and VP750 printers work at speeds

4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 54

10/09/18 09:44


TECNOLOGIE

ranging from 152 to 300 mm/sec with a resolution of up to 1600 x 1600 dpi. All equipped with a robust mechanical structure for high workloads, they have an integrated cutter, USB / LAN connections and an easy and intuitive user interface. With the aid of optional software (Nicelabel or Bartender) they can print innumerable types of variable, alphanumeric and graphic codes. Finally, remote monitoring reduces installation, service and maintenance costs. In particular, VP750 has proved to be the most requested solution in the graphic arts sector. Thanks to the new patented inks and the special printing technology, this machine produces clear and brilliant color labels at very high resolution, able to withstand water, ice and humidity without the risk of smearing or discoloring typical of traditional inkjet. The VP750, which works with various types of supports, is therefore ideal for outlet markets such as hygiene, cosmetics and food beverage and all applications in humid environments. VP600 stands out, however, for its unbeatable quality-price ratio. With the same engine and print quality as the known VP700, and an external unwinder and winder, it reaches a speed of 12 m/min. The price of less than 5,000 euros makes it the most economical latest generation memjet printer on the market.

specifico per uesto settore. Basandoci sull’esperienza acquisita con le altre soluzioni per l’imballaggio flessibile, ci siamo focalizzati sul controllo e la correzione del pH e sul controllo e la correzione della temperatura, sempre al fine di ottenere un’ottima qualità di stampa». n ulteriore e inaspettato successo stato l’interesse per i sistemi di stoccaggio di sleeves e anilox, che vengono così preservati dalle impurità dell’ambiente e da eventuali deformazioni.

New viscometer and more

Un nuovo viscosimetro e non solo Siamo molto soddisfatti dei risultati raggiunti con Print4All, sia in termini di presenze che di trattative. L’idea di abbinare diverse fiere stata vincente e ci auguriamo che venga riproposta in futuro, come alternativa alla fiera internazionale drupa . Così Sante Conselvan, responsabile di I&C-Gama, ha commentato la buona riuscita della presenza alla nuova fiera del printing e converting. E ha aggiunto: «Nel mondo del cartone ondulato c’è una grande richiesta di qualità, pertanto abbiamo sviluppato un nuovo viscosimetro, il G31,

«We are very satisfied with the results achieved with Print4All, both in terms of presences and negotiations. The idea of combining different fairs has been a winning one and we hope that it will be re-proposed in the future, as an alternative to the international drupa fair. Thus Sante Conselvan, head of I C-Gama, commented on the success of the presences at the new printing and converting fair. And he added: «In the world of corrugated cardboard there is a great demand for quality, so we have developed a new viscometer, the G31, specifically for this sector. Based on the experience gained with other flexible packaging solutions, we h a ve fo c u s e d o n p H c o n t ro l a n d correction and on temperature control and correction, always in order to obtain

3/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 55

55

10/09/18 09:44


TECNOLOGIE

excellent print quality . A further and unexpected success has been the interest in the sleeves and anilox storage systems, which are thus preserved from environmental impurities and possible deformation.

idurre scarti e rilavora ioni con il nuovo anali atore di solventi residui Nira Srl presenta Neptune803, un analizzatore rapido di solvente residuo per supporti di imballo flessibile e di solventi li uidi.

Reduce waste and reworks with the new “Neptune803” residual solvent analyzer

avaggio ost stam a successo e ordini per Ovit

Davvero molti i visitatori presso lo stand della Ovit Srl, che a Print4All ha presentato soluzioni di propria fabbricazione dedicate alla pulizia e al lavaggio nella stampa flessografica. L’interesse verso le nostre attrezzature per il lavaggio di anilox e clich dopo la stampa è molto alto», testimonia il titolare della società, Andrea Silvestrini. Che sottolinea: «La qualità dei materiali, la tecnologia adottata e le scelte costruttive di Ovit sono state davvero apprezzate, al punto che abbiamo firmato ordini concretizzati durante la manifestazione stessa o nei giorni immediatamente successivi». Le aspettative sono, dunque, state davvero soddisfatte e la nuova manifestazione si dimostrata un’ottima vetrina e punto di incontro tra le aziende: «Visite di stampatori e rivenditori sia italiani che stranieri testimoniano il successo di uesta fiera di cui aspettiamo con favore la nuova edizione .

Post-print washing: success and orders for Ovit

There were truly many visitors at the stand of Ovit Srl which at Print4All presented its own manufacturing solutions dedicated to cleaning and washing in flexographic printing. The interest in our equipment for washing aniloxes and plates after printing is very high , says the company s owner Andrea Silvestrini. Who underlines: «The quality of the materials, the technology adopted and the constructive choices made by Ovit have been really appreciated, to the point that we have signed orders formulated during the event itself or in the days immediately following». The expectations have therefore been truly satisfied and the new event proved to be an excellent showcase and a meeting point between companies: Visits by both Italian and foreign printers and retailers bear witness to the success of this fair, and we are looking forward to the new edition . 56

e s per ammorti a ile Neptune803 rientra negli investimenti ammortizzabili del piano “industria 4.0” in quanto in grado, quando collegato alla rete aziendale, di fornire i dati di processo in modalit completamente automatica.

Nira Srl presenta Neptune803, a rapid residual solvent analy er for flexible packaging supports and liquid solvents.

n pro lema rilevante La soluzione è tanto più preziosa in quanto molti processi di converting si svolgono su due o tre turni, mentre il laboratorio opera solo in orario d’ufficio e con gascromatografi che forniscono i risultati delle analisi di solvente residuo in tempi troppo lunghi per le esigenze dei reparti produttivi. Inoltre, i tecnici di laboratorio devono raccogliere i campioni attraversando la produzione e obbligando gli operatori di macchina a sigillarli in buste ermetiche, per evitare che l’evaporazione renda il campione non più rappresentativo. Le buste vengono quindi raccolte e portate in laboratorio, dove verranno aperte e il loro contenuto ritagliato accuratamente e inserito in un auto campionatore. Considerando che l’analisi richiede circa 45 minuti, possiamo stimare che l’operatore di macchina venga a sapere di un problema sul solvente residuo nel giro di un’ora. E in un’ora, a seconda del tipo di produzione, il reparto potrebbe aver lavorato anche 4 o 5 bobine madri, con una considerevole perdita di produttività dovuta alle rilavorazioni e, a monte, la consapevolezza che i prodotti non vengono sottoposti a un efficace controllo di qualità. na sol ione smar t Neptune803 è progettato per permettere agli operatori di macchina di eseguire la misura con rapidità e proprio accanto ai processi produttivi, anche se inquinati da solventi. Azzerati così i tempi di attesa dei laboratori e ridotti i tempi tecnici di analisi grazie a innovative soluzioni strumentali, Neptune in grado di fornire un risultato di solvente residuo nel tempo necessario a produrre una singola bobina, ovvero 12 minuti. Detto altrimenti, Neptune803 consente le correzioni dei processi in tempo reale, riducendo notevolmente scarti e rilavorazioni dei prodotti. Con uesta nuova release del diffuso Neptune, Nira intente aggiornare e modernizzare ulteriormente il controllo qualità nel converting. Lo strumento dispone anche di una nuova interfaccia touch screen e di un’elettronica completamente rinnovata che lo rende ancora più semplice, autosufficiente e stabile nel tempo.

A sizeable problem The solution is all the more precious in that many converting production processes work on two or three shifts, while the laboratory only operates during office worktime, using standard gas chromatographs, which provide the results in times far too long for the needs of the production departments. On top of that the laboratory technicians must collect the packaging samples passing through the production departments and obliging the machine operators to seal samples in envelopes, to prevent the solvent evaporation from rendering the sample unrepresentative. The envelopes are then collected and brought to the laboratory, where they are opened and the contents carefully cut out and introduced into a sampler. Considering that a standard analysis takes about 45 minutes, we can optimistically estimate that the machine operator can be aware about a possible problem related to residual solvent in the space of about an hour. In one hour, depending on the type of production, a single press could have worked 4/5 jumbo rolls All of this entails a considerable loss of productivity due to reworking, and the awareness downstream that the products are not subject to effective quality control. A smart solution… Neptune803 is designed for the rapid execution of the analysis performed by the machine operators directly alongside production processes, even in areas where solvent pollution is rife. By zeroing laboratory waiting times and, thanks to innovative instrumental solutions, reducing the technical analysis times, Neptune803 is able to provide a residual solvent result in the time necessary to produce a single roll, or that is roughly 12 minutes. In other words, the use of Neptune803 allows process corrections in real time, greatly reducing waste and any consequent reworking of products. With the new release of the popular Neptune analy er, Nira intends to update and further modernize quality control in converting companies, with a new touchscreen interface, and a completely renewed electronics, making for an instrument that is even simpler, self-sufficient and stable over time. …and super amortizable Neptune803 fully comes under amorti able industry 4.0. investments, inasmuch as, when connected to the company network, it automatically supplies all the necessary and required processing data.

4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 56

10/09/18 09:44


www.edigit.eu

teco rou a rint All tradi ione ed eccellen a made in taly Il successo del gruppo Uteco a Print4All si misura in soddisfazione e, soprattutto, in fatti: visite triplicate rispetto a Converflex 2015 (che pure godeva del traino di Expo 2015), moltissimi stranieri, nuove macchine in demo live allo stand e 5 contratti siglati in fiera. E, in concomitanza, un’open house con 150 presenze.

Soluzioni Gestionali per le Aziende Grafiche

Scegli i nostri software, un nuovo modo di guidare efficacemente la tua azienda di stampa su materiali flessibili grazie ad un unico

SISTEMA GESTIONALE ERP!

teco, l’unico produttore di macchine ad esporre live a Print4All le sue ultime tecnologie, ha ospitato, in uno stand di oltre 300 metri quadri, più di 1000 operatori del settore. ra uesti figuravano grandi brand owner del Food&Beverage e un gran numero di buyer provenienti da mercati strategici del printing e converting, principalmente di Europa, Turchia, Middle East e Africa, ma

teco rou at rint all tradition and e cellence made in taly

The success of Uteco Group at Print4All is measured in satisfaction and aboveall in facts: the visits tripled compared to Converflex 2015 (which even had the tow of Expo 2015), the large foreign presence, live demos of new machines and 5 contracts signed at the fair. Not to mention the concurrently running open house with 150 attendees. Uteco, the only manufacturer of machines to exhibit its latest technologies at Print4All live hosted more than 1000 industry players and decision makers in a stand of over 300 square meters. These featured big food&beverage brand owners and a huge number of buyers from the strategic printing and converting markets, mainly from Europe, Turkey, MEA but also from the Americas and Asia. The guests were able to follow the daily demos of Gaia, the EB inkjet printer in an evolved version compared to the one launched during Labelexpo 2017 - and Rainbow 4.0, the

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 57

gestionali edigit

10/09/18 09:44


TECNOLOGIE

anche dalle Americhe e dall’Asia. Che hanno apprezzato il successo del gruppo teco durante Print4All è stato ancora una volta confermato da contratti sottoscritti in fiera in questo caso ben 5, da parte di imprese europee, americane e asiatiche. Gli ospiti hanno potuto assistere alle demo giornaliere organizzate per illustrare caratteristiche e funzionamento di Gaia - l’EB ink et printer, in mostra in una versione evoluta rispetto a quella oggetto del lancio mondiale durante Labelexpo - e di Rainbo 4.0, l’accoppiatrice di ultima generazione completamente automatizzata in chiave . , appunto. n tema, e un orientamento, di assoluto rilievo e attualità, che non a caso sono stati oggetto di un interessante studio sul piano nazionale Industria 4.0 e sul livello di recepimento da parte delle industrie di settore (con tanto di vademecum, Ndr), condotto dall’ niversit Bocconi di Milano per e con Acimga- ederazione Carta Grafica e presentato nel corso della fiera.

a n ova accoppiatrice «Il numero di visitatori e converter che hanno potuto apprezzare la Rainbo . in funzione per l’accoppiamento di due film alla velocit di 500 m/min è stato superiore alle attese», sottolinea Luigi Bertagna, Special Machine B irector. urante le performances che hanno avuto luogo in fiera la macchina, che abbiamo appositamente progettato e sviluppato per l’accoppiamento di imballaggio flessibile, ha utilizzato degli adesivi solventless monomer free e il detergente Poluerflex, privo di solventi e atossico, per un lavaggio completamente automatico di tutti i cilindri. Abbiamo così dimostrato come sia possibile combinare le elevate prestazioni di una tecnologia allo stato dell’arte con la sostenibilità ambientale e la sicurezza degli operatori, mettendo in campo soluzioni apprezzate da tutte le imprese - di piccole, medie e grandi dimensioni.

latest-generation laminator completely automated according to 4.0 standards. Indeed industry 4.0 was the subject of an interesting study on Italy’s state of update (accompanied by guidelines, Ed.) carried out by FederCartaGrafica/Acimga in cooperation with Milan’s Bocconi University, that was presented during the fair.

The new laminator Special Machine BU Director Luigi Bertagna underlined how «the number of visitors and converters who came to appreciate the Rainbow 4.0 laminating two films at a speed of m during the demos was above expectations. During the daily demos this machine, specially designed and developed for e ible pac aging lamination, used solventless “monomer free” adhesives and solventless and non to ic Poluer e detergent for the fully automatic cleaning of all solventless cylinders, demonstrating how performance, environmental sustainability and operator safety can be combined; solutions much appreciated by all attendees. 58

L’aspetto che ci ha favorevolmente colpito stata la curiosità del clienti, il loro interessamento alle soluzioni tecniche e tecnologiche non solo della Rainbow 4.0 ma di tutto il parco macchine per il converting che il gruppo teco pu offrire. Grazie al nostro team di specialisti, presenti in fiera, stato possibile capire le specifiche richieste dei clienti e suggerire loro le soluzioni migliori. Per andare incontro alle loro reali necessità operative abbiamo messo a disposizione un’esperienza maturata in oltre trent’anni di lavoro nel mondo del packaging. E gli operatori hanno apprezzato».

Fra le tante e o in allestimento circa , anche digitale e roto all open ho se Analogo riscontro di pubblico e di interesse è stato registrato il 30 e 31 maggio all’open house organizzata presso la sede del Gruppo teco, a Colognola ai Colli ( erona), che ha richiamato più di 150 clienti dall’Europa ma anche dall’Asia, che ha espresso importanti delegazioni di operatori cinesi. ui, fra le flexo e roto, presenti nei tre (a breve uattro ) stabilimenti e in varie fasi di

Indeed – Bertagna states - the most impressive aspect was the customers’ curiosity, their real interest in technical and technological solutions not only about Rainbow 4.0 but the entire Uteco range. Our team of specialists at the fair allowed us to comprehend specific customer demands and to meet their real needs by suggesting suitable solutions, this thanks to the great experience we have gained in over 30 years in the packaging & converting world. Again, operator appreciation was fully forthcoming».

mong the man flexo under construction (about 40), also digital and gravure at the Uteco open house The same success in attendance and interest was registered on May 30 and 31 during the Uteco’s open house at its headquarters in Colognola ai Colli erona , which drew customers, not only European, but also from Asia, including important delegations from China. ere, among the over e o and rotogravure ma-

montaggio e collaudo, si sono tenute demo live su due macchine di assoluto valore di novità e importante contenuto tecnologico. Si è trattato dell’ibrida/digitale-analogica Sapphire Evo a tecnologia Stream per la stampa dell’imballaggio alimentare, presentata in anteprima mondiale, e della NXS 300: la rotocalco di ultima generazione, dal design ultracompatto e con un nuovo sistema di ventilazione. Le due macchine hanno stampato con inchiostri a base acqua con notevoli risultati, con il supporto di prestigiosi fornitori-partner con i quali nel 2017 sono stati avviati studi e sperimentazioni che hanno dato risultati eccellenti. Lo testimonia Alessandro Bicego - Rotogravure B Manager, che afferma «Molto interesse dei visitatori è stato rivolto ai croissant confezionati per Bauli. Per il noto gruppo dolciario abbiamo stampato packaging sulla rotocalco in demo con tecnologia ater based, in collaborazione con Basf - la più grande azienda chimica mondiale - e Flint Group, che ha fornito l’assai apprezzato inchiostro antigraffio . Sicuramente c’ ancora molto lavoro da fare, ma le tecnologie green solvent free si stanno evolvendo e radicando tra i converter».

chines in all three plants (with a fourth one in the offing!) at various stages of assembly, live demos were held on the hybrid analogue stream digital Sapphire Evo machine in world premiere and on the NXS 300, the ultra-compact latest generation gravure machine with a new ventilation system. Both machines printed using water-based inks, giving remarkable results, and were supported by prestigious suppliers/partners with whom in 2017 Uteco started studies and research that have given excellent results. This was borne witness to by Rotogravure BU Manager Alessandro Bicego, who stated: «Everybody showed a real interest to the croissant packaging specially made for Bauli SpA, the established Italian confectionery Group, printed with gravure waterbased technology in collaboration with BASF (the world’s biggest chemistry company) and the Flint Group, that supplied the highly appreciated “scratchproof” ink. Surely a lot of work still needs to be done, but a trend towards solvent free green technologies is certainly evolving and taking root among converters».

4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 58

11/09/18 15:57


49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 59

10/09/18 09:45


erosys una scelta intelligente er la stam a ibrida e le linee di finissaggio Servo driven al 100%, scarti di avviamento azzerati, connettività Industry 4.0, messa a punto e operatività iper semplificate. Inglese Srl presenta la nuova unità di finissaggio entry level della Werosys, che affianca il modello più grande e multifunzione del costruttore danese. un‘industria meccanica e per l’altra metà una soft are house. I due team lavorano in stretta interdipendenza per creare, con criteri 4.0, inclusi cloud computing e Internet of Things (IoT), macchine altamente automatizzate, elementari da usare e a basso consumo, non solo di energia ma anche di scarti di avviamento. Nel caso della Compact ltra (ma vale anche per il modello più grande e multifunzione), ad esempio, lo scarto a ogni avvio di lavoro passa dai 100-200 metri dello standard a 10 o meno, con i saving conseguenti

na delle novit più interessanti di Print All - per la prima volta in mostra in Italia dopo il lancio worldwide di settembre - si è vista allo stand di Inglese Srl. Si tratta della Compact ltra di Werosys, unit di finissaggio modello entry level, in versione rotativa o semirotativa, del costruttore danese. La sua presentazione con demo live alla nuova fiera di filiera il frutto del recente accordo fra la nota societ emiliana ( uarto Inferiore, BO) specializzata

in forniture per le Arti Grafiche, e Werosys ApS, attiva sul mercato globale delle macchine e linee di converting e finissaggio per il settore delle etichette, con soluzioni avanzate e di concezione originale.

emplice, connessa e a ero sprechi Werosys - spiega infatti B arke Nielsen, CTO e fondatore della societ - per il

erosys an intelligent choice or hybrid rinting and finishing lines One hundred percent servo driven, zero starting waste, Industry 4.0 connectivity, super simplified set-up and operation. Inglese Srl presents the new Werosys entry level finishing unit, which accompanies the Danish manufacturer’s larger and more multifunctional model. One of the most interesting new features of Print All for the first time on show in Italy after its worldwide launch in September - was seen at the Inglese Srl stand. This was the Werosys Compact Ultra, a rotary or semi-rotary version entry level model finishing unit made by the anish manufacturer. Its presentation with live demo at the new supply chain fair is the result of a recent agreement between the established Emilia based company (Quarto Inferiore, BO), specialized in Graphic Arts supplies, and Werosys ApS, active on the global mar et for converting and finishing machines for the label sector, to which it offers advanced and original design solutions. 60

Simple, connected and zero waste “Werosys - explains Bjarke Nielsen, CTO and ounder of the company is mechanical engineering industry and software house for the other half. The two teams work in close interdependence, applying 4.0 criteria, including cloud computing and Internet of Things (IoT) to create highly automated machines that are simple to use and that offer low consumption, not only in terms of energy but also in terms of start-up waste. For example, in the case of the Compact Ultra (but this also applies to the larger and more multifunctional model), start-up waste goes from 100-200 metres standard to

«Print4All è stata un’ottima fiera, sia per l’elevata affluenza allo stand sia per il grande interesse suscitato dalla nuova Werosys entry level» «Print4All was an excellent fair, both due to the high attendance at the stand and for the great interest aroused by the new entry level Werosys»

10 metres or less, offering consequent savings to the benefit of the user and the environment”. This result is due to a brilliant electronics, tested on the most sophisticated machines and now impor ted onto the basic model, which thus ensure atypical functionalities for this range of product. Obviously this includes work storage, dialogue with other machines and the user’s central computer system, as well as remote connectivity to the assistance service computers, which can thus make diagnoses and solve problems in real time. But not only that: “With us at Werosys - Nielsen states - “noble” electronics undergo maximum simplification and automation both in terms of the individual functions and of the overall processing cycle. To change jobs you just need to enter the new parameters on the touchscreen, make the necessary checks in real time and give the start command. No tools are required, and a capable person can start the new job after less than a metre of waste; thanks to this, by printing more jobs on the same reel, these can be managed without stopping the production, entailing an extraordinary increase in fluidity and productivity throughout the entire system”.

4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 60

10/09/18 09:45


TECNOLOGIE

a vantaggio dell’utilizzatore e dell’ambiente». n simile risultato si deve a un’elettronica brillante, sperimentata sulla macchina più sofisticata e ora importata sul modello di base, che pu così assicurare funzionalit atipiche per uesta fascia di prodotti. ra ueste, ovviamente, la memorizzazione dei lavori, il dialogo con altre macchine e il sistema informatico centrale dell’utilizzatore, nonch la connettività da remoto ai computer del servizio di assistenza, che può, così, in tempo reale effettuare diagnosi e soluzione dei problemi. Ma non solo: «Da noi in Werosys l’elettronica “nobile” viene asservita a obiettivi di massima semplificazione e automazione - dichiara Nielsen - tanto delle singole funzioni uanto del ciclo complessivo di lavorazione. Per il cambio lavoro basta inserire da touch screen i nuovi parametri, effettuare in tempo reale le verifiche necessarie e dare il comando di partenza. Non richiede utensili, e un addetto capace pu far partire la nuova commessa dopo meno di un metro di avviamento; grazie a ciò, stampando più lavori sulla stessa bobina, questi possono essere gestiti senza fermare la produzione, con uno straordinario aumento di fluidit e di produttivit dell’intero stabilimento».

F n ioni mod lari per diversi tipi di impiego La Compact ltra in mostra a Print All il modello di base, composto da svolgitore,

laminatore, fustellatrice combinata rotativa e semirotativa, più taglio e riavvolgitore e rappresenta la classica configurazione per chi entra nella stampa digitale (ma serve egregiamente anche le macchine da stampa tradizionale, sottolinea il rappresentante italiano) e inizia quindi con piccoli volumi. «Questa stessa macchina, però - sottolinea Marcello Morara , direttore vendite di Inglese Srl - soddisfa anche le esigenze di etichettifici medi o grandi, che la dedicano alle piccole tirature e adottano il modello più grande e veloce per i grandi lotti e le lavorazioni accessorie. Con una velocità di taglio e ribobinatura di 100 m/min, questa macchina è uno strumento adatto anche alla produzione di etichette convenzionali, incrementando la propria versatilità in una moderna configurazione di produzione a prova di futuro . Le macchine Werosys, infatti, lavorano stand alone o in linea con macchine da stampa digitali dei diversi costruttori e sono fortemente modulari, dunque anche integrabili con vari tipi di ausilio, come ad esempio il cambio bobina automatico. Moltiplicando gli elementi funzionali permettono sia di aumentare la velocità sia di realizzare, oltre alla fustellatura, lavorazioni di finissaggio e nobilitazione come stampa flexo e coating, cold foil, laminazione , hot stamping, stampa serigrafica e altro ancora, trasformandosi in vere e proprie ibride di alto livello.

Modular functions for different types of use The Compact Ultra on show at Print4All is the basic model, consisting of an unwinder, Laminator, combined rotary and semi-rotary die-cutting unit plus slitting and rewinding and is the classic configuration for those entering digital printing (but also serves traditional printing machines well, the Italian rep. underlines) and who hence begin with small volumes. This same machine, however - underlines Marcello Morara, sales director of Inglese Srl - also meets the needs of medium or large labeling companies, who use it for small runs and adopt the larger and faster model for large batches and ancillary processes”. With a 100 meters/minute slitting and rewinding speed, the machine also works well as a tool for conventional label production, increasing its adaptability in a modern future-proof production setup. Werosys machines in fact work stand-alone or in line with digital printing machines of the various manufacturers and are highly modular, therefore they can also be integrated with various types of aids, such as automatic reel change. Multiplying the functional elements enables both an increase in speed and, in addition to die cutting, enables the achievement of finishing processes such as flexo printing and coating, cold foil, UV lamination, Hot stamping, Screen printing and more, turning them into true high-level “hybrids”.

What do toothpaste tubes and paper cups have in common? Makers of both rely on roll-change automation from Martin Automatic to keep their production lines running. Delivering top quality products requires Martin Automatic web-handling equipment that’s practical, reliable and designed to make you money.

?

Benefit from our knowledge of diverse markets, materials and applications. Put our experience, technology and global support to work for you. Martin Automatic – easy to use, easy to understand and easy to maintain for long-term reliability and profitability

MBS Automatic Butt Splicer

LRD Automatic Rewinder

High Performance Splicing, Rewinding, and Tension Control Systems

www.martinautomatic.com O U R E X P E R I E N C E . . . Y O U R A D VA N TA G E 49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 61

10/09/18 09:45


49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 62

10/09/18 09:45


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

Acco iatrici solventless un lancio di successo Una nuova accoppiatrice dalle prestazioni elevate, 5 impianti venduti in tutto il mondo, nuovi agenti per l’Europa, l’Asia e il Middle East. Durante l’open house di fine maggio, in concomitanza con Print4All, Remac ha presentato la nuova solventless Mizar, incassando successi e contratti. Sul piano tecnico, cuore dell’evento sono state le prove di laminazione con materiali barriera e adesivi sviluppati da HB Fuller per questo tipo di laminato, condotte live sulla nuova accoppiatrice solventless Mizar. Ma in ballo c’era assai di più. Presso la propria sede di Piacenza, nel corso dell’open house organizzata a fine maggio mentre a iera Milano Rho si svolgeva Print4All, Remac Converting Srl ha presentato anche un’offerta completa di macchine e attrezzature complementari, che copre tutte le esigenze degli utilizzatori, insieme all’esperienza del suo team di tecnici ed all’ambizioso programma di internazionalizzazione che la rilancia verso nuovi obiettivi. L’azienda piacentina, infatti, si sta muovendo con crescente successo sullo scenario globale, tanto che durante la stessa open house ha chiuso contratti di vendita per 5 accoppiatrici di cui 2 destinate ai nuovi mercati della Tailandia e della Siria.

L’evento si è dunque chiuso con un bilancio estremamente positivo sia in termini economici che di visibilit e prospettive future, aprendo la strada a nuove iniziative. L’open house stata, infatti, anche occasione per instaurare nuovi rapporti di collaborazione con agenti operativi in Asia e Medio Oriente, e per rafforzare la rete commerciale Remac sul territorio europeo.

ol

ioni in mostra

I visitatori dell’open house hanno potuto valutare varie tipologie di accoppiati realizzati sulla Mizar, dialogando con il team di consulenti formato dai tecnici Remac e dagli esperti di adesivi. Inoltre hanno potuto visionare le altre accoppiatrici solventless della casa - dalle entry level Micra fino alla nuovissima combinata solvente-solventless Multi DC - e la gamma completa di miscelatori i solventless Ne mix

olventless laminators a success ul launch

A new high performance laminator, 5 systems sold all over the world, new agents for Europe, Asia and the Middle East. During the open house at the end of May, in conjunction with Print4All, Remac presented the new solventless Mizar, cashing in on successes and contracts. On the technical level, the heart of the event was the lamination tests with barrier materials and adhesives developed by HB Fuller for this type of laminate, conducted live on the new Mizar solventless laminator. But there was much more at stake. At its headquarters in Piacenza, during the open house organized at the end of May, while Print4All was held at Fiera Milano Rho, Remac Converting Srl also presented a complete offer of complementary machines and equipment, which covers all users’ needs, together with the experience and its technical team, and an ambitious internationalization program that has the company rise to achieve new goals. The Piacenza based company is in fact moving with increasing success on the global scenario, so much

so that during the same open house it clinched sales contracts for laminators, two of which destined to the new markets of Thailand and Syria. Hence the event closed with an extremely positive balance both in economic terms and in terms of visibility and future prospects, paving the way for new initiatives. The open house was in fact also an opportunity to establish new partnerships with agents operating in Asia and the Middle East, and to strengthen the Remac sales network in Europe.

Solutions on show The visitors to the open house were able to evaluate various types of laminates done on the Mizar,

e Ne mix Evo, il solventbase Multimix e l’ultimo dosatore per adesivi monocomponenti Monomix. La solventless Mizar, per produzioni piccole e grandi, grazie ai particolari sistemi di controllo del tensionamento nastro permette di usare tutti i tipi di materiale. La particolare conformazione a tre colonne, estremamente compatta, consente l’accesso facile e sicuro a zone vitali del ciclo produttivo. Inoltre, la macchine fornita full optional, con inclusi miscelatore standard, lavaggio automatico delle calandre di spalmatura, rullo di trasferimento integrale, sistema di accoppiamento a tre rulli, shaftless con supporti maggiorati, fiancate in acciaio zincato, apertura pneumatica della calandra raclatrice per facilitare le operazioni di pulizia. L’accurata progettazione - per essere movimentata la macchina non richiede smontaggio - minimizza i tempi di installazione e avviamento.

dialoguing with the team of consultants formed by Remac technicians and adhesive experts. They were also able to view the other solventless laminators produced by the company - from the entry level Micra to the brand new solvent-solventless combined Multi DC - and their complete range of mixers: the solventless Newmix and Newmix Evo, the solventbase Multimix and the latest single-component adhesive dispenser Monomix. The solventless Mizar, for small and large productions, thanks to the special belt tensioning control systems, enables all types of materials to be used. he particular three column configuration, e tremely compact, allows easy and safe access to vital areas of the production cycle. In addition, the machine is supplied with full optionals, including standard mixer, automatic washing of spreading calenders, integral transfer roller, three-roller coupling system, shaftless system with increased supports, galvanized steel sides, and pneumatic opening of the doctoring calender to facilitate cleaning operations. The painstaking design - to be moved the machine does not require disassembly - minimizes installation and start-up times. 4/2018

49-63 NEWS TECNOLOGIE.indd 63

63

10/09/18 09:45


THE LABEL PRESS

DESIGNED TO SURPRISE

Come to visit us at BOOTH 31 23 CHICAGO 25TH - 27TH SEPTEMBER 2018

WHEN DIGITAL MEETS FLEXO

victorycommunication.it

PRINTING YOUR WAY

7 Reasons Why

OMET HAS THE BEST RANGE OF PRINTING SOLUTIONS • MORE THAN 50 YEARS OF EXPERIENCE • MORE THAN 1500 INSTALLATIONS • AWARDED CONTINUOUS INNOVATION • MADE IN ITALY PRODUCTS • TAILOR-MADE SOLUTIONS • CUSTOMER-ORIENTED APPROACH • 24/7 SERVICE SUPPORT

Omet_ADV_Gamma_245x325_LabelExpo.indd 1 64-69 IT_S_TISSU.indd 64

PRINTING.OMET.COM

20/07/18 11:22 15:16 10/09/18


victorycommunication.it

18 15:16

TECNOLOGIE

Over 2000 visitors at It’s Tissue 2018

Oltre 2000 visitatori a iT’s Tissue 2018 Ha chiuso con risultati davvero positivi la manifestazione che dal 25 al 29 giugno scorso ha portato oltre 2.000 operatori di tutto il mondo - +25% rispetto alla precedente edizione 2015 - nelle fabbriche dei principali costruttori italiani di macchine per la produzione di carta igienica, tovaglioli, fazzoletti e affini. Parliamo di it’s Tissue, voluta dall’omonima rete di imprese creata da A.Celli, Elettric 80, Fabio Perini, Futura, Gambini, Mtc, Omet, Pcmc, Pulsar, Recard, Tmc e Toscotec, che hanno messo a fattor comune le risorse e l’intelligenza necessari a gestire iniziative di marketing mirate sui bisogni e le strategie di sviluppo del settore. A partire da un’istanza di base: portare i buyer in fabbrica per mostrare le macchine in funzione - macchine troppo grandi per potere essere esposte in una fiera tradizionale, che servono un mercato globalizzato. Semplice nel concetto ma difficile da concretizzare (non foss’altro perché coinvolge imprese direttamente concorrenti), la soluzione

Elettric80 e Bema: logistica integrata 4.0 Enrico Grassi, fondatore, presidente e anima di Elettric80 e Bema (fra le poche aziende “fuori sede”) ha accolto i visitatori con ospitalità emiliana, in una magione da sogno sui colli della lucchesia. Dove il “cowboy della meccatronica” ha snocciolato le cifre e le storie di innovazione e applicazione (Roto-cart, Sofidel, Papelera San Andres de Giles…) che documentano la straordinaria crescita e di servizio delle due aziende complementari. Oggi si attestano ai vertici mondiali della progettazione e realizzazione di sistemi e soluzioni che integrano i processi produttivi fino al mercato, passando per il magazzino, in particolare nel campo dei prodotti di largo consumo, food, beverage e tissue, appunto. «Elettric80 e Bema hanno completamente cambiato il modo di progettare le fabbriche, .offrendo alcune delle soluzioni più efficienti e sicure disponibili al mondo, portando un significativo incremento dell’efficienza, la totale tracciabilit dei prodotti finiti e l’ottimizzazione dei costi , ha dichiarato Grassi,. Al di là delle singole soluzioni

messa in campo con It’s Tissue 2018: le 12 aziende hanno organizzato nell’arco di una settimana nel meraviglioso territorio della tissue valley italiana (sono quasi tutte basate in lucchesia), 12 open house contemporanee e coordinate in modo da permettere ai visitatori di effettuare tutte le visite desiderate in un unico viaggio. Oltre ai singoli operatori invitati dall’organizzazione, quest’anno, per il tramite di Acimga, Ice-Agenzia ha portato a it’Tissue anche una delegazione di buyer dei mercati che contano: Cina, Iran, Russia, Turchia, USA, Australia e Colombia. Le loro aspettative, per certo, non sono andate deluse. Le aziende che hanno aperto le porte hanno presentato novità rilevanti sul piano tecnologico e del mercato - dal rotolo di carta igienica “senz’anima”, ai tovaglioli stampati in digitale on demand, per citare solo due esempi di immediata evidenza. Con il sostegno di alcuni grandi sponsor direttamente coinvolti in molti progetti innovativi in mostra: Rockwel Automation (main sponsor), Henkel, SKF, RISI, Tappi.

- carrelli LGV, palettizzatori e complementi, etichettatrici, magazzini smart - è la piattaforma software centralizzata che assicura la gestione ottimale di tutte le operazioni interne e esterne all’impianto, mettendo in campo (già da 20 anni) ciò di cui oggi tutti parlano: la fabbrica 4.0, totalmente integrata e automatizzata. Con il supporto di un servizio di assistenza da remoto e dal vivo, 24/7, che permette di rimanere 4.0 nel tempo. E, per il tissue, una Smart Box dedicata, che coniuga palettizzazione, fasciatura ed etichettatura in un layout flessibile e compatto.

Elettric80 and Bema: integrated logistics 4.0 Enrico Grassi, founder, president and soul of Elettric80 and Bema (among the few companies “off-site”) welcomed the visitors with Emilian hospitality, in a dream mansion on the hills of Lucca. Where the “mechatronics cowboy” listed the figures and stories of innovation and application (Roto-cart, Sofidel, Papelera San Andres de Giles ...) that document the extraordinary growth and

Excellent results for the event that from 25 June to the 29th saw over 2000 operators from across the globe visiting the production facilities of major Italian OEMs - a 25% increase over the last edition in 2015. The visitors included representatives of the largest manufacturers of toilet paper, napkin, tissue and related products. We’re talking about It’s Tissue, organized by the eponymous business network, created by A.Celli, Elettric 80, Fabio Perini, Futura, Gambini, Mtc, Omet, Pcmc, Pulsar, Recard, Tmc and Toscotec in order to pool resources and intelligence to develop marketing initiatives that target their collective needs and growth strategies. The initiative’s common denominator was to bring buyers to the factories in order to demo machinery in action - machines too big for showing at traditional fairs and that serve a truly globalized market. However simple in concept, the solution implemented with It’s Tissue represents a major challenge (if for no other reason than because it requires coordinating direct competitors): the 12 most important Italian operators in the sector organized - all in one week and within the same region (the beautiful Italy’s “Tissue Valley in Lucchesia) - 12 simultaneous open houses, coordinated in such a way as to enable participants to make every desired visit in just one trip. This year, the network was helped in this effort by Ice-Agenzia (through Acimga), which brought to It’s Tissue a group of major buyers from the most important markets: China, Iran, Russia, Turkey, the USA, Australia and Colombia.They were not disappointed. The businesses that opened their doors presented important market and technological innovations - from coreless toilet paper rolls that are used to the last tear (PCMC) to napkins printed digitally and on-demand, to name just two standout examples. And this year, the event gathered the support of a number of sponsors, who got directly involved in many innovative projects developed by the various exhibiting enterprises: Rockwell Automation (main sponsor), Henkel, SKF, RISI and Tappi.

service of its complementary companies. Today they are at the top of the world ranking for planning and implementation of systems and solutions that integrate the production processes up to the market, going by way of the warehouse, especially in the field of consumer products, food, beverage not to mention tissue. Elettric80 and BEMA have completely changed the way of designing factories, offering some of the most efficient and safe solutions available in the world, bringing a significant increase in factory efficiency, total traceability of finished products and cost optimi ation said Grassi. Beyond the individual solutions - LGVs, palleti ers and accessories, labeling machines, smart warehouses - it is the centrali ed software platform that ensures the optimal management of all operations inside and outside the plant, fielding (for 20 years now) what everybody is talking about today. Factory 4.0, totally integrated and automated. With the support of a remote and live support service, 24/7, which allows you to stay 4.0 in time. And, for tissue, a dedicated Smart Box, which combines palleti ing, wrapping and labeling in a flexible and compact layout. 4/2018

64-69 IT_S_TISSU.indd 65

65

10/09/18 11:22


In anteprima a Lucca, la nuova generazione smart di ribobinatrici Constellation, “autosettanti , per un’efficienza mai raggiunta prima con tutti i tipi di tissue.

Fabio Perini: the intelligent breakthrough

A.Celli Paper: viaggio nel futuro (automatizzato)

11 stazioni tecnologiche che rappresentano altrettante soluzioni di sistema per impianti completi chiavi in mano. Durante questo percorso, in cui i visitatori hanno avuto l’opportunità di percorrere una linea di produzione Tissue completa, la multinazionale di Capannori (LU) ha presentato la nuova generazione di Tissue Machine iDEAL®, oltre alla recente gamma di ribobinartici E-WIND® e al sistema di Roll Handling & Packaging R-WAY®. E, soprattutto, hanno avuto un’anticipazione sugli orientamenti della R&S A.Celli, e su quelle che sono proposte come le soluzioni del futuro in materia di yankee dryer (con Forged YD®), tracciatura e analisi dei dati della bobina (iREEL®) e gestione bobine tramite veicoli AGV R-WAY®.

Fabio Perini SpA s vision of the future in terms of the latest technologies and in the new digital open innovation lab Tomorrow Lab, aims at sharing knowledge and cooperating with suppliers, universities and institutions. Presented by the selfsame CEO, Oswaldo Cru , together with the new “intelligent machines”, able to analyse the characteristics of the paper and the finished product and modify its own settings, keeping the process constant and reducing the variability of the finished product. Previewed in Lucca, the new smart generation of self-regulating Constellation rewinders give never hitherto achieved efficiency with all types of tissue.

Fabio Perini: la “svolta” intelligente

La vision del futuro di Fabio Perini SpA nelle ultime tecnologie e nel nuovo laboratorio digitale di open innovation Tomorrow Lab, volto alla condivisione di saperi e alla collaborazione con fornitori, università e istituzioni. È lo stesso CEO, Oswaldo Cruz, a presentarla, insieme alle nuove “macchine intelligenti”, in grado di analizzare le caratteristiche della carta e del prodotto finito e di modificare le proprie impostazioni, mantenendo costante il processo e riducendo la variabilit del prodotto finito.

66

Gambini SpA: la cartiera entra nel converting

Gambini SpA mostra i frutti concreti e sugosi di una “filosofia” progettuale, denominata Perflexion, che estende l’attenzione del grande costruttore di macchinari dalla trasformazione al prodotto finito. Segnaliamo, in particolare, quella piccola rivoluzione nelle linee di trasformazione denominata AirMill, che consente di produrre una carta texturizzata a partire da carta tradizionale, portando così una parte del processo di cartiera nel converting. Potenziata dalla sinergia con Touchmax, AirMill conferisce alla carta caratteristiche che prima potevano essere ottenute soltanto in cartiera, migliorandone il volume, la morbidezza, l’assorbenza, la resistenza e la stabilità. Con enormi vantaggi sul piano economico.

Gambini SpA: the papermill enters into converting

A.Celli Paper: automated journey into the future 11 technological stations representing as many system solutions for complete turnkey plants. During this journey, in which visitors were able to walk along a complete tissue production line, the Capannori (LU) based multinational presented the new generation of iDEAL tissue machines, in addition to the recent range of E-WIND rewinders and the R-WAY roll handling packaging system. And, aboveall it gave an anticipation on the orientation of A.Celli R D, with the Yankee Dryer (with Forged YD ) solutions of the future, featuring tracking and analysis of the reel data (iREEL ) and reel management via AGV R-WAY vehicles. .

in which man and robot are integrated to pave the way for new technologies.

Futura Converting: un nuovo tipo di intelligenza Un esclusivo sistema automatico di gestione delle bobine, più sicuro, efficace e con una sostanziale riduzione di interventi manuali. E ancora: nuove soluzioni per il controllo delle polveri, un’evoluzione dei sistemi di automazione, raccolta e analisi dei dati in grado di consentire un controllo del processo produttivo senza precedenti, riducendo al minimo i tempi di fermo e massimizzando l’OEE. Infine, una gamma di servizi sviluppati per massimizzare l’efficienza e le performance delle linee di converting dei clienti di tutto il mondo. Nulla di meno nella presentazione di Futura Converting, che a It’s Tissue ha illustrato lo stato dell’arte incarnato nella linea Andromeda per la produzione di rotoli e messo in campo Manchine, la sua filosofia di automazione dove uomo e robot si integrano dando vita a nuove tecnologie.

Futura Converting: a new kind of intelligence An exclusive automatic reel management system that is safer, more effective and substantially reduces the need for manual intervention. Also: new solutions for dust control, a new generation of automation systems, data gathering and analysis that enables unprecedented control of the production process, minimi ing machine stops and maximi ing OEE. Lastly, a range of services developed in order to maximi e the efficiency and performance of converting lines for customers across the globe. We expected nothing less from the presentation of Futura Converting, which brought to It s tissue Manchine, the concern s automation philosophy

Gambini SpA shows the concrete and juicy fruits of a design philosophy , called Perflexion, which extends the attention of the great machine builder from converting to the finished product. In particular, we point out that small revolution in the processing lines called AirMill, which enables the production of textured paper from traditional paper, thus bringing a part of the papermill process to converting. Enhanced by synergy with Touchmax, AirMill gives paper features that could only be obtained in papermills, improving their volume, softness, absorbency, strength and stability. With enormous advantages on an economic level.

MTC: una confezionatrice ad alte prestazioni

Da un anno parte della galassia Koerber, MTC porta a Lucca gli avanzamenti tecnologici più rilevanti, all’insegna dell’automazione: linee automatizzate per la produzione di asciugamani di carta con vari tipi di pieghe, linee interfogliatrici per fazzolettini per il viso con pieghe a V, linee per tovaglioli di carta in varie configurazioni e l’innovativa interfogliatrice Revo che permette di realizzare prodotti a una o più pieghe, utilizzando un alimentatore a foglio singolo. Alla ribalta, la nuova macchina di confezionamento W ad elevata produttivit e flessibilit , caratterizzata da una velocità costante e dalla regolazione dell’imballo di film plastico tramite pannello di controllo.

MTC: a high performance packaging machine Now part of the Koerber galaxy for a year, MTC has brought to Lucca the most relevant technological advances, in the name of automation: automated lines for the production of paper towels with various types of folds, interleaving lines for facial tissues with V-folds, lines for paper napkins in various configurations and the innovative Revo interfolding machine that allows you to create products with one or more folds, using a single sheet feeder. In the limelight, the new FFW300 packaging machine

4/2018

64-69 IT_S_TISSU.indd 66

10/09/18 11:22


TECNOLOGIE COMUNICAZIONE D’IMPRESA

with high productivity and flexibility, characteri ed by a constant speed and by the regulation of the plastic film packaging by means of a control panel.

Grandi novità per Omet che ha occupato il suo posto al centro del mondo del tissue con la showroom della branch OT Lucca (linee complete per il converting di asciugamani e facial tissue; guppi speciali per i rotoli di carta). Fra le molte macchine innovative e di sicuro interesse presentate durante It’s Tissue spiccava la nuova release perfezionata della TV503 con gruppo di stampa digitale Chameleon. Omet l’ha mostrata in funzione, in configurazione completa, per piccoli lotti di pacchetti di tovaglioli stampati in alta risoluzione con grafiche una diversa dall’altra. Questa personalizzazione si deve al gruppo di stampa digitale inkjet a dati variabili Chameleon, che rappresenta una novità rivoluzionaria per l’industria del tovagliolo, permettendo di stampare su tovaglioli qualsiasi immagine senza cliché e senza tempi e costi di prestampa, nonché dati variabili come codici a barre, QR code e numeri progressivi.

WWW.CONCRETACOM.IT

Omet: da Lecco a Lucca

Omet: from Lecco to Lucca Great news for Omet that has occupied its place at the center of the tissue world with the OT Lucca branch showroom (a complete line for towels and facial tissue converting, special units for paper rolls). Among the many innovative and interesting machines presented during It s Tissuet the new improved version of the TV503 with Chameleon digital printing group stood out. Omet displayed it up and running in complete configuration for small batches of napkins packs printed in high resolution each with different graphics. This personalisation is due to the Chameleon variable data inkjet digital printing unit,, which represents a revolutionary new feature for the napkin industry, enabling any image to be printed on napkins without a plate and without prepress time and costs, as well as variable data such as bars, QR codes and progressive numbers.

PCMC e il rotolo senz’anima Era la novit pi facile da appre are, PCMC l ha comunicata con sapien a e nei mesi successivi il lancio a It s Tissue su tutti i tipi di media, compresi quelli di massa, si sono susseguiti rilanci, video pubblicitari, annunci e quant altro, ad opera di PCMC Italia, corporate e dei suoi

Attrae delicatamente respinge con forza.

Cattura aspirando libera soffiando, ecco il meglio della tecnologia vuoto-pressione per il mettifoglio che solo un leader di mercato può offrire. ServiceAir, solo pompe per vuoto, compressori e soffianti con tecnologia dalle performance superiori ed assistenza tecnica di primissimo livello che migliora affidabilità e sicurezza lasciandovi senza problemi. ServiceAir, il massimo della tecnologia aspirante e soffiante. 4/2018 67 ServiceAir Srl Via G. Bonomelli 9 - 20031 Cesano Maderno - MI - T 0362.1780967 F 0362.1780578 info@serviceair.it www.serviceair.it

64-69 IT_S_TISSU.indd 67

10/09/18 11:22


closing preformed bags with multiple industrial rolls (up to 12) in different formats and si es, in addition to another single piece : the only existing bag-filling machine to obtain bags from a continuous PE tube.

Recard: ridurre i consumi energetici e tutelare l’ambiente clienti che hanno adottato il nuovo prodotto. Si tratta del rotolo di carta igienica sen anima di cartone, utili abile fino all ultimo strappo e assai pi leggero ed economico del tradi ionale. Ha richiesto un lungo sviluppo accurato sia della tecnologia (soprattutto di incollaggio, in collabora ione con Henkel) sia della macchina che lo reali a. Ne sentiremo parlare ancora per molto.

PCMC and the coreless roll The easiest novelty to appreciate, as PCMC wisely communicated. In the months following it was launched at It s tissue and through all media, including mass media, with announcements, video and other advertisements, etc., carried out by PCMC Italia, corporate and a number of customers that have adopted the new product. The toilet paper roll with no cardboard core can be used down to the last tear and is far lighter and more economical than the conventional solution. Its development required a long process of careful study, both of the technology (especially gluing, in collaboration with Henkel) and the machine that implements it. We ll be hearing about this solution for a long time to come.

Pulsar Engineering: controlli qualità e imballaggio di bobine

Quatis è il sistema di ispezione messo a punto da Pulsar per il controllo al 100% della produzione di bobine e, con questo It’s Tissue, anche di altri tipi di prodotto, con identificazione e scarto dei pezzi non conformi agli standard di ualit predefiniti, e i dispositivi necessari a informare l’operatore dello scostamento da correggere. Cuore della soluzione, i potenti sistemi visivi e i complessi algoritmi di analisi dell’immagine. A Lucca Pulsar ha inoltre presentato la nuova MBF 20W, proposta come l’unica macchina in grado di riempire e chiudere buste preformate con più bobine industriali (fino a ) di diversi formati e dimensioni, oltre a un altro “pezzo unico”: la sola imbustatrice esistente che ottiene buste da tubolare continuo di PE.

Pulsar Engineering: quality controls and roll packaging Quatis is the inspection system developed by Pulsar for complete control of roll production, presented at It s Tissue along with other product types, including identification and expulsion of products not in compliance with preset quality standards and devices for alerting the operator about misalignments in need of adjustment. The heart of the solution lies in powerful vision systems and complex image analysis algorithms. In Lucca, Pulsar also presented the new MBF 20W, offered as a single machine for filling and 68

Green Easy Crescent è un impianto per la produzione di carta tissue da 80 t/gg, equipaggiato con una turbina a gas di ultima generazione in grado di produrre gran parte dell’energia elettrica necessaria e allo stesso tempo, con i gas di scarico residui, fornire tutta l’energia termica richiesta per l’essiccamento della carta. È il concetto sviluppato da Recard per massimizzare prestazioni e semplicità delle macchine, e per abbattere sia i costi energetici sia le emissioni in atmosfera. Secondo le stime del produttore, con Green Easy Crescent si risparmia il 65% di elettricità, mentre le emissioni di NOx scendono del 70% e quelle di CO del 60%. Non solo: la parte coperta dell’impianto occupa solo 1800 m2 per un’altezza di 7,3 m e, grazie alla sua grande semplicità e automazione può essere gestito da tre soli addetti.

Recard: reducing energy consumption and protecting the environment Green Easy Crescent is an 80 t/day tissue paper machine equipped with a latest generation gas turbine that generates most of the electricity needed by the system, while at the same time using residual exhaust gas to supply all the thermal energy required to dry the paper. The concept has been developed by Recard in order to maxmimi e the performance and simplicity of its machines while reducing energy costs and emissions. According to the OEM s estimates, by using Green Easy Crescent the user can save 65% in electricity and reduce NOx emissions by 70% and CO emissions by 60%. That s not all: the installation occupies just 1800 sq.m, with a height of 7.3 m, and thanks to its simplicity and high degree of automation, it can be run by just three workers.

TMC e la data revolution

Leader nella progettazione e produzione di macchinari per il packaging primario e secondario nel settore tissue e TNT, TMC (ora gruppo IMA) fa propri gli orientamenti dell’Industria 4.0 e, in particolare, dell’analisi e interpretazione dei processi e degli indicatori chiave di produzione. Per questo TMC ha sviluppato la DNA MAP (Machine Analytics Platform) che, partendo da dati grezzi, semplifica i risultati e li trasmette sotto forma di informazioni utili e pertinenti. Esse vengono spedite all’iCenter di TMC, che valuta le performance della macchina e propone soluzioni personalizzate per ridurre i costi e migliorare l’efficienza complessiva. Questo ulteriore passo avanti nei processi smart integra nuove tecnologie di produzione con obiettivi di efficientamento.

TMC and the data revolution A leader in the design and production of machinery for primary and secondary packag-

ing in the tissue and TNT sector, TMC (now part of IMA group) has adopted the orientations of industry 4.0 as its own, in particular by implementing analysis and interpretation of key production indicators and processes. This is why TMC has developed DNA MAP (Machine Analytics Platform), which, starting from raw data, simplifies results and transmits them in the form of useful and pertinent information. The data is then sent to TMC s iCenter, which evaluates machine performance and proposes personali ed solutions to reduce costs and enhance overall efficiency. This leap forward for smart processes integrates new production technologies to enhance efficiency.

Toscotec: nuovi standard per l’essiccazione e il saving energetico

Toscotec, che la Borsa di Londra segnala come una delle 1000 imprese a più alto potenziale d’Europa, lancia il formatore S-Crescent e la nuova Tadvision® e presenta le altre macchine di punta del suo catalogo nonché un servizio24/7 di assistenza da remoto dal nome eloquente YES-Connec Vision. S-Crescent è una sezione di formatura ad alta efficienza, che aumenta in modo significativo il grado di essiccazione del materiale prima dell’area di pressatura, attraverso un drenaggio ottimizzato. Completamente ridisegnata, la Tadvision è diventata molto più performante, anche in termini di ingombro, capacità di assorbimento e risparmio energetico (sotto i 45,-55, MWh/t contro una media stimata di 6-7,5 MWh/t). Cuore dell’innovazione, l’esclusiva sezione TAD a serpentina, composta da tre tamburi con rivestimento a nido d’ape un’analisi fluidodinamica computazionale dettagliata assicura il flusso d’aria ottimizzato nella sezione TAD e nelle cappe Yankee. Abbassare i consumi di energia sotto i 4.5 MWh/t figura fra i programmi Toscotec dei prossimi 5 anni.

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Toscotec: new standards for drying and energy saving Toscotec, which the London Stock Exchange names as one of the 1000 European businesses with the highest potential, launches the S-Crescent former and the new Tadvision® and presents other featured machines from its catalog, as well as a 24/7 remote assistance service called YES-Connec Vision. S-Crescent is a highly efficient forming unit that significantly enhances drying of the ra material before stamping, using an optimized draining system. Following a complete redesign, Tadvision’s performance has been significantly enhanced, including in terms of bulk, absorption capacity and energy saving (under 45-55 MWh/t vs an estimated average of 6-7.5 MWh/t). The heart of the innovation is the exclusive serpentine TAD unit, made up of three drums with honeycomb coating. etailed computational fluid dynamic analysis guarantees optimized airflo in the TAD section and Yankee dryers. Toscotec’s 5-year strategy includes a plan to bring energy consumption below 4.5 MWh/t.

4/2018

64-69 IT_S_TISSU.indd 68

10/09/18 11:22


LOGHI ACIMGA 4-18 245x325.pdf

1

11/09/18

16:47

www.4mrefai.it

www.ace-electrostatic.it

www.bpagnati.com

www.apex-groupofcompanies.com

www.aprsolutionssrl.com

www.bacciottinigroup.eu

www.bieffebi.it

www.bimec.it

www.biemmeadesivi.com

www.bobst.com

www.bst-international.com

www.rotocamis.it

www.camozzi.com

www.casonslitters.com

www.dc-technologies.it

www.decimpianti.com

www.delsarlame.com

www.epsrl.it

www.cerutti.it

www.aercroci.com

www.emmeci.it

www.enimac.it

www.erhardt-leimer.com

www.ferben.com

www.festo.com

www.gamasas.com

www.imsdeltamatic.com

C

M

Y

CM

MY R

CY

CMY

IMAF SPA - Industria Materiali Fotochimici Via Galvani, 2 - 20068 Peschiera Borromeo (MI) - ITALY Telefono 02/55302615 - Telefax 02/55302643 email: info@imaf.it - internet: www.imaf.it

www.graphimeccgroup.it

www.heliosquartz.com

www.imecosrl.com

www.inglesesrl.com

www.icr.it

www.imaf.it

www.itstissue.com

www.jbmachines.it

www.negrilame.com

www.newaerodinamica.com

www.panzerialessandro.com www.kris.it

www.iec-italy.com

K

www.mero.it

www.omet.it

www.packagingplast.it

www.petratto.com

www.prades.it

www.praticompany.com

www.re-spa.com

www.reprochem.it

www.e-rimor.com

www.rockwellautomation.it

www.rossini-spa.it

www.sungan.net

www.schmersal.it

www.scm-italy.it

www.simecgroup.com

www.smc.eu

www.solema.it

www.tecnorulli.it

www.tresu.com

www.uteco.com

w w w. a c i m g a . i t 64-69 IT_S_TISSU.indd 69

Follow us

11/09/18 16:49


Entra nel grande network con al centro la tua impresa.

Marketing Intelligence

S

Internazionalizzazione Eventi fieristici

Editoria Converting Magazine

Formazione aziendale

Comunicazione on-line/off-line

Norme tecniche

SP

ITALIAN MANUFACTURERS ASSOCIATION OF MACHINERY FOR THE GRAPHIC, CONVERTING AND PAPER INDUSTRY In ACIMGA trovi tutti gli strumenti per indirizzare e valorizzare la tua azienda. Servizi di Marketing I n t e l l i g en ce q u al i an al i s i di merc a to, s t a t i s t i ch e e d a t i d i f i l i era . C on ven zi on i e o p p o r tu n i tà di f o r m az i o n e . Un programma di internazionalizzazione e suppor to per par tecipare alle più impor tanti fiere mondiali. P i a z z a C a s t e l l o , 2 8 - 2 0 1 2 1 M i l a n o ( M I ) | Te l + 3 9 0 2 2 4 8 1 2 6 2

70_77_SPECIALE.indd 70

F a x + 3 9 0 2 2 2 4 7 9 5 8 1 | w w w. a c i m g a . i t

10/09/18 10:15


SPECIA

LE

PRINT4ALL PREVIEW

SPECIAL SOFTWARE

SPECIALE ESSICCAZIONE, SMALTIMENTO, CONTROLLO E ISPEZIONE Tre temi distinti, ciascuno dei quali gioca un ruolo cruciale nel processo del printing e del converting, trattati da tre soggetti che rappresentano altrettante anime del nostro mondo: una rivista tecnica, un’istituzione pubblica e un’impresa privata che fa innovazione. L’affermato periodico tecnico Il Poligrafico ha curato di recente un vasto servizio dedicato ai sistemi di essiccazione UV e UV LED, sotto forma di inchiesta presso i produttori di macchine e inchiostri e gli utilizzatori che fanno il mercato . ui ne anticipiamo i temi principali rimandando all’articolo completo per gli approfondimenti.

311

piattaforme di selezione

55 cartiere

17,6 km

• Comieco, il consorzio del circuito Conai deputato alla promozione e gestione delle attività di raccolta e valorizzazione dei rifiuti di carta e cartone, divulga i risultati del 23° rapporto annuale. Documenta l’incremento delle quantità raccolte e la progressiva riduzione dello storico gap fra nord e sud del Paese. Un Paese che è leader europeo nel riciclo di materiali a base cellulosica, rifornendo così l’industria nazionale di una preziosa materia prima seconda. • Robatech e W.H.Leary operano in modo complementare nel progetto e sviluppo di tecnologie per l’applicazione di adesivi a freddo per la cartotecnica. ui documentano lo stato dell’arte dei sistemi di qualità, presentando le proprie soluzioni per il rilevamento della colla, del colore e di tutti i possibili difetti che inficiano la qualità nel ciclo di stampa e confezionamento in astucci.

I servizi speciali PACKAGE PRINTING, CONVERTING E... 1

Gennaio/Febbraio Supporti e consumabili per stampa e accoppiamento

2

Marzo/Aprile Software gestionali e di processo - Industry 4.0

3

Maggio/Luglio Pre-stampa e prove colore

4

Settembre/Ottobre Essiccazione, smaltimento, controllo e ispezione

5

Novembre/Dicembre Taglierine-ribobinatrici, sistemi di finit ra e logistica di fine prod ione

distanza media bacini di raccolta

SPECIAL

A CURING, DISPOSAL, CONTROL AND INSPECTION SPECIAL Three distinct topics, each of which plays a crucial role in the printing and converting process, tackled by three subjects who represent as many aspects of our world: a technical magazine, a public institution and a private company that innovates. he technical maga ine Il Poligrafico has recently drawn up an extensive article dedicated to UV and UV LED curing systems, in the form of a study involving the machines and inks manufacturers as well as the users who ma e the mar et . ere we anticipate the main themes referring readers to the complete article for further information. • Comieco, the Conai circuit consortium dedicated to promoting and managing the collection and exploitation of waste paper and cardboard, discloses the results

Special Features PACKAGE PRINTING, CONVERTING AND... of its 23rd annual report. It documents the increase in the quantities collected and the progressive reduction of the historic gap between north and south Italy. The country is a European leader in the recycling of cellulosic materials, thus supplying the national industry with a precious secondary raw material. obatech and . . eary are specialized in a complementary way in the design and development of technologies for the application of cold adhesives for paper converting. ere they document the state of the art of quality systems, presenting their solutions for the detection of glue, color and all possible aws and defects that might impinge on the quality of the printing cycle and packaging in cartons.

1

January/February Media and consumables for printing and lamination

2

March/April Process-management software - Industry 4.0

3

May/June repress and color proofing

4

September/October Drying, disposal, control and inspection

5

November/December Slitter-rewinders, finishing s stems and logistics at end of production

4/2018

70_77_SPECIALE.indd 71

71

10/09/18 10:15


re -spa .c om

THE BEST

TENSION CONTROLLERS

catiamassaro.it

CONTROL WEB TENSION BY COMBINING THE ACCURACY OF THE DIGITAL T-ONE MICROPROCESSOR CONTROLLER WITH THE PRECISION OF OUR LOAD CELLS.

70_77_SPECIALE.indd 72

10/09/18 10:15


SPECIALE ESSICCAZIONE, SMALTIMENTO, CONTROLLO E ISPEZIONE

UV o UV LED? L’evoluzione della specie Essiccazione UV: una tecnologia al bivio e un’inchiesta approfondita sull’offset condotta dalla rivista Il Poligrafico, che anticipa tutti i temi di interesse sull’argomento. Eccone una sintesi nell’editoriale scritto da Cristina Rossi, caporedattore della testata.

Solo qualche anno fa parlare di tecnologia LED nel mondo della stampa poteva risultare prematuro. I primi prototipi di lampade avevano una potenza in uscita molto bassa, la distanza dal supporto condizionava il processo di polimerizzazione, la lunghezza d’onda che avrebbe caratterizzato l’emissione delle lampade era ancora incerta e con difficoltà si trovavano materie prime per formulare inchiostri e vernici UV LED performanti. Oggi la situazione è cambiata. Tutti i principali produttori di macchine da stampa annoverano uno o più esemplari con tecnologia UV LED già in funzione presso i propri clienti, o in procinto di essere installati. La rivista Il Poligrafico ha dedicato a questi temi un’inchiesta che ha coinvolto una serie di produttori di macchine offset, inchiostri

UV LED e aziende grafiche che hanno già adottato o implementeranno a breve questa tecnologia, offrendo una panoramica ampia e ragionata delle principali tematiche di attualità.

I traguardi raggiunti… Diverse le considerazioni interessanti emerse da questa inchiesta. Tutte le aziende coinvolte concordano sul fatto che l’evoluzione dell’UV LED negli ultimi anni è stata notevole. I sistemi LED hanno raggiunto un elevato livello di maturit e affidabilit . All’inizio del 2014 si incontravano ancora delle difficolt a rendere stabili gli inchiostri, ma nel giro di un anno si sono raggiunte prestazioni eccezionali, test di stampa in quadricromia con velocità fino ai 18.000 f/h, buona stampabilità con ingrossamento del punto (dot gain) praticamente inesistente. Insomma, sembra che la strada sia ormai in discesa: molti ostacoli sono stati superati e

inchiesta di Cristina ossi p essere letta online, s ogliando il n mero https iss .com stampamedianet docs asd ghrrre r

UV or UV LED? Evolution of the species

catiamassaro.it

… e le aree di miglioramento Certo, non è tutto perfetto e vari aspetti devono essere ancora migliorati. Non tutti i materiali possono essere polimerizzati al 100% al massimo della velocità di stampa, specialmente in presenza di grandi quantità di colore da stampare. Le vernici non hanno ancora raggiunto le performance degli inchiostri e i costi sia delle lampade che di inchiostri e vernici sono piuttosto elevati. Ma ormai la strada è tracciata…. de l oligrafico, s

manufacturers of offset presses and UV LED inks, as well as graphic operators that have already adopted or will soon be implementing this technology, offering a broad and reasoned overview of the most frequent issues involved.

performance was exceptional, CMYK printing heads were available that could operate at 18,000 f/h, and printability had advanced considerably, with dot gain practically disappearing. In other words, it looks like downhill going from here, as many obstacles have been overcome and the advantages of this technology over traditional UV are many. The average lifespan of a UV LED lamp is about 20,000 hours. Energy consumption is very low, approximately 60% lower than that of UV lamps, and that’s without counting the simplicity of installation, the drastic reduction in odor and ozone emissions, the absence of mercury and machine heat, and thus also the lack of stress on the materials that need to be printed.

Benchmarks reached...

... and areas for improvement

A variety of interesting considerations have emerged from the investigation. All the participating businesses agree that UV LED’s evolution in recent years has been remarkable. LED systems have reached a high level of maturity and reliability. At the start of 2014, one could still run into problems stabilizing the inks, but one year later

Of course, the technology is still not perfect, and various areas can still be improved. Not all materials can be 100% polymerized at top printing speed, especially with large quantities of printing ink. Varnishes have still not caught up with the performance level of inks, and the cost of both lamps and inks and varnishes remains rather high.

UV curing: a technology at the crossroads and an in-depth study of offset conducted by the magazine Il Poligrafico, anticipating all the relevant issues on the topic. Below is a short summary, in an editorial by Cristina Rossi, the publication’s editor-in-chief. A few years ago it might still have been premature to talk about LED technology in the world of printing. he first prototype lamps had very low output power, the distance from the support affected the polymerization process, the wavelength characterizing the lamps’ emission was still uncertain, and it was difficult to find raw materials for formulating UV LED inks and varnishes that performed satisfactorily. The situation today is different. Every major press manufacturer either has already installed UV LED models at some clients’ facilities or is in the process of doing so. This was the subject of a study conducted by the magazine Il Poligrafico. The study involved the participation of a number of

i vantaggi di questa tecnologia rispetto all’UV tradizionale sono molteplici. La vita media di una lampada UV LED è attorno alle 20.000 ore. I consumi energetici sono molto bassi, circa il 60% in meno rispetto a una lampada UV. Senza contare la semplicità dell’impianto, la riduzione drastica dell’odore e dell’emissione di ozono, l’assenza di mercurio e di calore in macchina e, quindi, nessuno stress per i materiali che devono essere stampati.

ristina ossi s article can be read online, in issue of l oligrafico, at https://issuu.com/stampamedianet/docs/asdfghrrreyury/26 4/2018

70_77_SPECIALE.indd 73

73

10/09/18 10:16


Re Em

Cresce ancora il recupero di carta e cartone

8

Dal XXIII Rapporto annuale di Comieco, le cifre dello sviluppo della raccolta differenziata e le previsioni di crescita del macero prodotto in Italia.

Nuovo goal per Comieco, il consorzio del circuito Conai deputato alla promozione e gestione delle attività di raccolta e valorizzazione dei rifiuti di carta e cartone. Secondo il rapporto annuale, infatti, in Italia la raccolta differenziata di materiali a base cellulosica continua a crescere - nel 2017 di un ulteriore 1,6% rispetto al 2016 - e si riduce al contempo lo storico divario di risultati fra nord e sud del Paese. È davvero, dunque, una notizia positiva che, con un robusto +6,1% di raccolta pro-capite, sia ancora una volta il Sud Italia a trainare il risultato nazionale. Alimentando un’industria, quella della valorizzazione delle materie prime secondarie, che riveste un valore crescente, in un paese dove le risorse naturali non abbondano.

I risultati in cifre Secondo il rapporto Comieco, nel 2017 i Comuni italiani hanno raccolto quasi 3,3 milioni t di carta e cartone, con un incremento di 52.600 tonnellate rispetto all’anno prece-

dente e un tasso pro-capite che supera i 54 kg/abitante. In termini percentuali, dunque, c’è stata una cresciuta del 1,6% rispetto al 2016: un risultato importante - commentano gli estensori - che conferma il trend positivo degli ultimi anni e testimonia come la raccolta differenziata sia ormai un’abitudine consolidata di senso civico. Proseguendo l’analisi dei dati si nota, come già accennato, che a spingere il positivo risultato

From the 23rd Annual Report of Comieco, the figures showing the increase in segregated waste collection and growth forecasts of waste paper pulp production in Italy. A new achievement for Comieco, the consortium of the Conai circuit dedicated to promoting and managing the collection and exploitation of waste paper and cardboard. According to the 23rd annual report, in fact, in Italy in 2017 segregated collection of cellulose-based materials grew by a further 1.6% compared to 2016 - and at the same time the historical gap in results between north and south Italy has been further reduced. ence it is indeed good news that, with a robust rise of 6.1% in per capita collection, once again it is the south of the country that is driving the national result. Feeding an industry, that of the exploitation of secondary raw materials, which is of increasing value, in a country where natural resources are somewhat scarce.

The results in figures According to the Comieco report, in 2017 Italian municipalities collected almost 3.3 million tons of paper and board, with an increase of 52,600 tons compared 74

70_77_SPECIALE.indd 74

+

del 2017 è ancora una volta il Sud Italia con una performance al +6,1%. A livello di raccolta pro-capite, l’Abruzzo ha confermato le prestazioni migliori dell’area. Analogamente, anche il Centro Italia è cresciuto dell’1,6%, soprattutto grazie alle performance della già virtuosa Toscana. Il Nord si trova, invece, in una situazione di sostanziale stabilità, garantendo costanza in una raccolta già matura da anni anche se le performance migliorative di regioni

Impiantistica del riciclo, una rete capillare

311

piattaforme di selezione

55 cartiere

Paper and cardboard recovery grows further

Re Sic

17,6 km

distanza media bacini di raccolta

Il conferimento della raccolta gestita da Comieco avviene sul territorio nazionale in 311 piattaforme che ritirano il materiale e provvedono alle attività di selezione e pressatura. Questa rete impiantistica, per quasi il 98% formata da cartiere e distribuita in modo capillare, consente di limitare i costi garantendo lo scarico dei mezzi a breve distanza dai bacini di raccolta (mediamente 17,6 km). L’ottimizzazione della logistica deve permettere di conferire a brevi distanza dal bacino di raccolta, ma anche creare massa critica lungo la rete impiantistica per realizzare economie di scala anche in fase di lavorazione. Il materiale lavorato in piattaforma è avviato a riciclo attraverso due canali complementari. Il 60% (poco meno di 900mila t) di quanto gestito da Comieco è affidato pro-quota a 55 impianti (cartiere) che garantiscono il riciclo su tutto il territorio nazionale. L’altro 40% (circa 600mila t) è aggiudicato - attraverso aste periodiche – a soggetti che hanno capacità operativa idonea. Il 94% di questo materiale è stato avviato a riciclo presso impianti italiani.

Recycling systems, a capillary network In Italy the conferment of the collected material managed by Comieco takes place on 311 platforms that withdraw the material and see to the activities of selection and pressing. This network of systems, almost 98% made up of paper mills and distributed evenly across the country, enables costs to be limited by ensuring the discharging of vehicles a short distance from the collection areas (on average 17.6 km). Further optimization of logistics should enable conferment ever closer to collection areas, but it must also create critical mass along the plant network, to achieve economies of scale during processing. The material processed on the platforms is recycled via two complementary channels. 60% (slightly less than 900 thousand tons) of which is managed by Comieco and is assigned per-quota to 55 plants (paper mills) that guarantee recycling across the country. The other 40% (around 600 thousand tons) is allocated - through periodic auctions - to subjects with a suitable operational capacity. A full 94% of this material is recycled in Italian plants. to the previous year and a per capita rate that exceeds 54 kg/inhabitant. In percentage terms, therefore, there has been a growth of 1.6% compared to 2016: an important result - the drafters of the report comment - that confirms the positive trend of recent years and shows how segregated collection is now a consolidated habit in civic terms. Continuing the analysis of the data, as already mentioned, we note that the positive result for 2017 is once again due to the south of the country that put in

a performance of + 6.1%. At the per capita collection level, the region of Abru o is confirmed as putting in the best performance in the southern grouping. Similarly, collection in central Italy also grew by 1.6%, aboveall thanks to the performance of the already virtuous Tuscany. The north is instead in a situation of substantial stability, ensuring consistency of a collection which has already been mature for years even if the improvement in performance of regions historically at the top of the national ranking such as Emilia Romagna, Trentino Alto

4/2018

10/09/18 10:16

Ar

+


SPECIALE ESSICCAZIONE, SMALTIMENTO, CONTROLLO E ISPEZIONE

Regione con miglior pro-capite Emilia Romagna

86,8 kg

Regione con miglior incremento Sicilia

+16,1%

Area Sud in rimonta

+6,1%

54,2 kg Media pro-capite

3,3 milioni di t Volumi raccolta comunale

+53 mila t rispetto al 2016

storicamente ai vertici della classifica nazionale come Emilia Romagna, Trentino Alto Adige e Lombardia confermano che l’abitudine a fare bene stimola i diversi soggetti sociali, ciascuno per la propria parte (filiera, amministrazioni, gestori e cittadini), a un continuo sviluppo.

I nuovi obiettivi dell’Unione Europea I numeri della raccolta differenziata di carta e cartone in Italia sono destinati a salire in vista dei nuovi obiettivi di sostenibilit fissati dall’ -

biemmeadesivi.it

70_77_SPECIALE.indd 75

enimac.it

nione Europea, che coinvolgono rifiuti e imballaggi. Il primo target comunitario fissato a 3,5 milioni di tonnellate di carta e cartone raccolte in modo differenziato entro il 2020. Se si continua sulla buona strada percorsa fino ad oggi, le mila tonnellate mancanti non sono un traguardo impossibile. Il secondo obiettivo, entro il 2035, sarà il raggiungimento di un tasso di riciclo di imballaggi cellulosici dell’85%, a fronte dell’attuale che è di poco inferiore all’80%: in Italia si riciclano già 4 imballaggi su 5.

Leader nel riciclo L’Italia è un paese “ricco di boschi poveri” e per questo la nostra industria cartaria ha sempre fatto un ricorso massiccio al macero per alimentare i processi produttivi. L’industria del riciclo è fiorente con tonnellate di macero generate al minuto, l’Italia si conferma leader in Europa per il riciclo di carta e cartone. L’apertura di nuove cartiere (due già operative e una in fase di avviamento) verosimilmente aumenterà ancora la richiesta di questa “materia prima seconda” - la stima è di ulteriori 1,2 milioni di tonnellate - garantendo un importante sbocco interno al materiale raccolto dai Comuni.

Adige and ombardy confirms the fact that the habit of doing well stimulates the different social subjects (supply chain, administrations, managers and citizens) towards each making their own contribution to continuous growth.

The new goals of the European Union The numbers for the segregated collection of paper and board in Italy are destined to rise in view of the new sustainability targets set by the European Union, which involve waste and pac aging. he first Community target is set at 3.5 million tons of paper and board collected separately by 2020. If we continue on the good road traveled to date, the 200,000 tons still lacking are not an impossible goal. The second target, by 2035, entails the achievement of an 85% recycling rate of cellulosic packaging, set against the current rate of just under 80%. In Italy already 4 out of 5 packs are recycled.

Leader in recycling Italy is a country rich in poor forests which is why the Italian paper industry has always made a massive use of waste paper pulping to fuel production processes. The recycling industry is ourishing with tons of waste paper pulp generated per minute, Italy confirms its leadership in Europe in paper and cardboard recycling. The opening of new paper mills (two already operational and one in the start-up phase) is likely to further increase the demand for this secondary raw material the estimate is an additional 1.2 million tons - guaranteeing an important internal outlet for the material collected by local municipalities.

tapes-store.com

10/09/18 10:16


SPECIALE ESSICCAZIONE, SMALTIMENTO, CONTROLLO E ISPEZIONE

Quality Assurance per la cartotecnica: la centralità del rilevamento Robatech, in collaborazione con W.H.Leary, serve le esigenze delle cartotecniche che si pongono obiettivi di qualità elevata. Tecnologie per l’applicazione di colle a freddo, controlli qualità e sistemi di espulsione automatici concorrono a realizzare prodotti impeccabili. La stretta collaborazione e complementarietà di Robatech e W.H.Leary rende disponibili numerose soluzioni e opzioni per il controllo e la tracciatura di confezioni sulla linea di produzione e lungo l’intera catena di approvvigionamento delle cartotecniche che operano sul mercato con criteri di alta qualità. Grazie all’offerta delle due aziende, gli operatori hanno la certezza di consegnare correttamente le giuste confezioni al cliente di destinazione, garantendone la qualità al 100%.

L’ottimizzazione del rilevamento colla Uno dei fattori critici della qualità di una confezione di cartone è la presenza e l’adeguatezza dell’adesivo utilizzato per l’incollaggio dei lembi di chiusura. Per il rilevamento della colla, Robatech rende disponibili molteplici

opzioni basate sulle caratteristiche del substrato dei prodotti, adottabili sia nell’incollaggio a spruzzo sia in quello a disco. È possibile utilizzare il sensore UV o il sensore sensibile all’umidità per rilevare la presenza, il posizionamento e il volume della colla. Le applicazioni di adesivo vengono monitorate con una precisione di +/- 1 mm mediante semplici regolazioni dell’erogazione e l’impiego dell’esclusivo software On-Target. La sicurezza dell’operatore è assicurata dalla formazione a distanza su come impostare il sensore di rilevamento, mentre l’ottimizzazione del tempo di lavoro viene garantita dalla rapida regolazione del rilevamento colla.

Lettura del codice tramite il sensore colore harmacode Un altro aspetto cruciale del confezionamento

in astucci, tipicamente nel settore farmaceutico, è il rischio di scambio delle confezioni. Pharmacode di Leary interviene a questo livello, evitando lo scambio degli astucci, controllando la presenza (e l’assenza) di colore e misurando la registrazione “print-to-cut”. Questo scanner ad alta velocità è estremamente sensibile e rileva con precisione tutte le variazioni di colore, anche tenui, garantendo l’affidabilit della lettura del codice su tutti i prodotti. L’impostazione può essere effettuata con inserimento manuale o dal Pharmacode e l’operatore può controllare il codice scansionato tramite rappresentazione visiva. Il rilevamento del “print-to-cut” è estremamente preciso, fino a ( -) . mm (. in) alla velocit di 600 m/min.

Le molteplici opzioni di rilevamento e ispezione La richiesta di qualità cresce e Leary mette in campo sensori e telecamere sofisticati, che portano a un sensibile aumento della produttività, ad esempio tramite il rilevamento dei doppi astucci o dei lembi piegati o mancanti. In particolare, le fotocamere mettono in campo molteplici funzioni che effettuano l’ispezione completa della stampa delle confezioni, l’ispezione in linea del Braille e degli schemi di incollaggio complessi.

Quality Assurance for paper converting: the importance of detection

pack is the presence and adequate amount of the adhesive used for bonding the closure aps. or glue detection oRobatech, in collaboration with W.H. Leary, batech offer multiple options based on the characteristics serves the needs of the paper converters who set of the product substrate, themselves high quality objectives. Technologies for cold glue applications, quality assurance and which can be used both in spray and disk bonding. automatic ejection systems contribute to creating The UV or moisture-sensitive impeccable products. sensor can be used to detect the presence, placement and volume of the glue. The adheThe close collaboration and complementarity of Rosive applications are monitored with an accuracy of batech and . . eary provides numerous solutions +/- 1 mm by means of simple dispensing adjustments and options for the control and tracking of packages and the use of the exclusive On-Target software. on the production line and along the entire paper conOperator safety is ensured by remote training on how verting supply chain, operating on the market with to set up the detection sensor, while the optimization high quality criteria. Thanks to the two companies’ of the work time is ensured by the rapid adjustment offer, operators have the certainty of correctly delivof the glue detector. ering the right packages to the destination customer, guaranteeing 100% quality.

Optimization of glue detection

Reading the code using the Pharmacode color sensor

One of the critical factors in the quality of a cardboard

Another crucial aspect of packaging in cartons,

76

70_77_SPECIALE.indd 76

typically in the pharmaceutical sector, is the risk of the exchange of packs. Leary’s Pharmacode intervenes at this level, avoiding the exchange of packs, checking the presence (and absence) of color and measuring the print to cut registration. his high speed scanner is extremely sensitive and accurately detects all color variations, even slight, ensuring the reliability of the code reading on all products. The setting can be done manually or from Pharmacode and the operator can check the scanned code by visual representation. he print to cut detection is extremely accurate up to (+/-) .1mm (.004 in) at 600 m/min.

The multiple detection and inspection options The demand for quality is growing and Leary uses sophisticated sensors and cameras, which lead to a significant increase in productivity, for e ample through the detection of double cases or folded or missing aps. In particular, the cameras deploy multiple functions including complete inspection of package printing, in-line Braille inspection and complex gluing schemes.

4/2018

10/09/18 10:16


70_77_SPECIALE.indd 77

10/09/18 10:16


O S C A R D E L L A S TA M PA

DEFINING EXCELLENCE IN PRINTING A N C H E Q U E S T ’ A N N O P O R T E R E M O A L L A R I B A LTA L’ E C C E L L E N Z A N E L L A S T A M P A COMMERCIAL PACKAGING CONVERTING O F F S E T – F L E X O – G R AV U R E – D I G I TA L

CON IL SUPPORTO DI CORDENONS – FUJIFILM – GALLUS – HEIDELBERG – HP – KBA KOLOR + SERVICE – LUXORO – PRINTGRAPH

W W W. O S C A R D E L L A S TA M PA . I T

78-80 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 78

11/09/18 16:52


AGENDA

Printech Myanmar Package Printing 13-15/9/2018 - Yangon (MYA) http://www.printechmyanmar. com

Viscom Italia 2018 Comunicazione visiva 18-20/10/2018 Milano www.viscomitalia.it

Propak West Africa Packaging, printing, converting 18-20/9/2018 Lagos (RN) https://www.propakwestafrica.com/

All In Print Printing 24-28/10/2018 Shanghai (RPC) http://www.allinprint.com/en/

Indoprint Printing, converting 19-22/9/2018 Giacarta (RI) http://www.indoprintpackplas.com/

Printpack Printing, packaging 31/10-3/11/2018 Istanbul (TR) http://www.packagingfair.com/ Eurasia-Printpack

Graph Expo Graphic design 30/9-3/10/2018 Chicago (USA) www.graphexpo.com

Oscar della Stampa Excellence award novembre 2018 Milano www.oscardellastampa.it

IPAP Teheran Packaging and printing 4-7/10/2018 Teheran (IR) http://ipapexpo.ir/en/ipappacprocess-tehran/

Printech Indonesia Printing 14-17/11/2018 Giacarta (RI) http://www.printechindonesia.com/

InPrint Italy Industrial printing 20-22/11/2018 Milano www.inprintitaly.com Flexo Day 2018 Flexo technical day 21/11/2018 Bologna (I) www.atif.it

Print China 2019 Printing technologies 9-13/4/2019 Dongguan (RPC) http://www.printchina.org Chinaplas 2019 Plastic & rubber 21-24/5/2019 Shanghai (RPC) www.chinaplasonline.com

ICE Europe+CCE International Paper, film and foil corrugated converting 12-14/3/2019 Muenchen (D) www.ice-x.com/europe www.cce-international.com

Labelexpo Europe 2019 Labeling 24-27/9/2019 Bruxelles www.labelexpo-europe.com

Propak Africa Packaging, processing, printing, plastics 12-15/3/2019 Johannesburg (ZA) www.propakafrica.co.za

K 2019 Trasformazione della plastica e della gomma 16-23/10/2019 Duesseldorf (D) www.k-online.com Drupa Print media industry 23/6-3/7/2020 Düsseldorf (D) www.drupa.de

IL CONTROLLO QUALITÀ A PORTATA DI MANO

Guidanastri Ispezione 100% Controllo Registro Colori Gestione Scarti Controllo Colore

Ispezione Superficiale Gestione Colore Controllo Visivo del Nastro Automazione Controllo Spessore e Grammatura

Più informazioni su: www.bst-italia.it

78-80 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 95

2/2018

95

10/09/18 13:04


PROTAGONISTI

INSERZIONISTI / ADVERTISERS

I POWER SPONSOR DI CONVERTING 2/2018

Il power sponsor è partner privilegiato di Converting Magazine: crede nella validità dei suoi contenuti, nell’efficacia come veicolo pubblicitario, nella capacità di raggiungere i lettori grazie allo studiato mix di testate digitali e cartacee. Per questo ci sostiene anche sul piano finanziario, con un investimento in comunicazione po erful che gli permette di ottenere la massima visibilit su tutti i nostri mezzi e in ogni occasione.

POWER SPONSOR SUPPORTS CONVERTING 2/2018

Power Sponsor is a privileged partner of Converting Magazine: it believes in the validity of our magazines contents, its effectiveness as an advertising medium, the ability to reach readers thanks to a carefully devised mix of digital and paper publications. Which is why it also supports us financially, with a “powerful” investment in communication that enables it to attain maximum visibility across all our media, and at every opportunity.

1997 2017

A ACIMGA .......................... 69, 70 B BOBST ....................................... 4 BST ELTROMAT ....................79 C CAMIS ......................................55 CERUTTI..................................45 CHINA PRINT ........................62 D DE ROSSI VITTORIANO .....48 E EDIGIT ......................................57 ENIMAC ...................................75

G GOEBEL IMS ..........................46 GRAFIKONTROL ..................51 I ICR ............................................77 I&C.............................................42 INCIFLEX .........................II COP. INNOVA GROUP .................22 M MACK BROOKS ...................... 6 N NEOGRAFA ............................49 NIRA .........................................18

S SAM EUROPE...............III COP. SERVICE AIR .........................65 T TECNOLOGIE GRAFICHE ..25 U ULMEX .....................................26 UTECO ...........................IV COP.

O OMET........................................64 OPEN AGE ..............................31 OSCAR DELLA STAMPA ...78 OXEA ........................................52 AZIENDE CITATE / WE TALKED ABOUT

A A.CELLI PAPER .........................66 ACIMGA ..................5, 10, 12, 14, ARGI ................................................. 5 ASSOGRAFICI ............................. 5

F FABIO PERINI.............................66 FEDERAZIONE CARTA GRAFICA ......................................12 FINAT ............................................... 7 FINLOGIC .....................................54 FLINT ..............................................58 FOGRA ..........................................35 FTA EUROPE ..............................23 FUJIFILM.......................................... 5 FUTURA CONVERTING........66

B BASF ..............................................58 BAULI.............................................58 BEMA .............................................65 BEMIS ............................................21 BOBST...........................................27 BST ELTROMAT ........................54 G GALLUS .......................................... 5 GAMBINI.......................................66 C CAMIS ............................................51 GOEBEL IMS ...............................52 GRUPPO CORDENONS ......... 5 CARTOTECNICA POSTUMIA ..................................23 COMIECO .....................................74 H HEIDELBERG ............................... 5 HP ...................................................... 5 E ELETTRIC80................................65 ENIMAC ........................................51 I ETICHETTE L'IMMAGINE........ 5 I&C-GAMA...................................55 IL POLIGRAFICO.......................73 IMS TECHNOLOGIES .............52 INGLESE .......................................60 INNOVA GROUP ......................32 INPRINT ITALY ............................. 9 IT’S TISSUE..................................65 K KODAK ..........................................11 KOLBUS ........................................10 KOLOR+SERVICE....................... 5 KOENIG&BAUER ........................ 5 80

R RAMA.......................................59 RE SPA.....................................72 ROSSINI..............................1, 34

L R LAEM SYSTEM...........................52 RECART ........................................68 LUXORO ......................................... 5 REFORMATION.........................21 REMAC ..........................................63 M ROBATECH .................................76 MACK BROOKS .......................... 9 ROSSINI .................................. 8, 50 MINTEL..........................................19 MONDI...........................................19 S MTC.................................................66 SEI LASER....................................47 SERVIZIO INFORMATICA.....53 SIMEC ............................................50 N NB RENAISSANCE.................... 7 STUDIA.BO .................................14 NIRA ...............................................56 SUN CHEMICAL .......................24 NORDMECCANICA.................48 T O TECHKON ....................................10 OGILVY AND MATHER............ 5 TECNOLOGIE OMEET...........................................67 GRAFICHE ...........................10, 35 OSCAR DELLA STAMPA ........ 5 TMC ................................................68 OVIT................................................56 TOSCOTEC ..................................68 OXEA..............................................50 U UTECO..................................... 7, 57 P PCMC .............................................67 PEIAC .............................................16 V PORSCHE CONSULTING .....33 VIPCOLOR EUROPE ...............54 PRINT4ALL .........................12, 49 PRINT CHINA.............................16 W PRINTECH ...................................13 W.H. LEARY ................................76 PRINTGRAPH .............................. 5 WAITROSE..................................20 PROCTER&GAMBLE..............20 WEROSYS ...................................60 PULSAR ENGINEERING .......68 WINDMOELLER& HOELSCHER ..............................10

3/2018

78-80 FIERE INSERZ-AZIENDE.indd 80

11/09/18 16:52


pub.indd 63

12/09/18 17:10

11/09/18 17:05


Converting 4/2018

Converting 4/2018

Converting Srl

Converting Srl

L’ECCELLENZA L’ECCELLENZA NELLA NELLA STAMPA STAMPA FLEXO FLEXO ADAD ALTISSIMA ALTISSIMA VELOCITÀ VELOCITÀ

FinoFino a 800 a 800 m/min m/min

Sistema Sistema di lavaggio di lavaggio automatico automatico ® ® SprintWash SprintWash

® ® Direct Direct Drive Drive EVOEVO System System

GRANDI GRANDI FORMATI FORMATI E FACILE E FACILE UTILIZZO UTILIZZO W WW WW . UW T.EUCTO E .CCOO. M COM

Diamond Diamond HPHP offre offre molteplici molteplici e significativi e significativi vantaggi vantaggi nella nella produzione produzione di grandi di grandi tirature. tirature. Diamond Diamond HPHP è laèrisposta la risposta ideale ideale ai più ai più esigenti esigenti operatori operatori deldel settore settore cheche richiedono richiedono un’elevata un’elevata flessibilità flessibilità produttiva produttiva ed ed un un altoalto livello livello di automatizzazione di automatizzazione perper l’ottimizzazione l’ottimizzazione deidei processi processi stampa. stampa.

UTECO: UTECO:NOT NOTONLY ONLYFLEXO FLEXO UTECO UTECO CONVERTING CONVERTING SPA •SPA I 37030 • I 37030 COLOGNOLA COLOGNOLA AI COLLI AI COLLI (VR) •(VR) PH.:• +39 PH.:045 +396174555 045 6174555 • UTECOVR@UTECO.COM • UTECOVR@UTECO.COM

pub.indd 64 A.indd 00-00 COVER 00-00 COVER 4-18 4-18 A.indd 2 2

12/09/18 17:10


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.