Air Canada enRoute — March / mars 2012

Page 44

lead ers o f th e pac k / c ’ est dans le sac

What’s in ray’s carry-on? / Qu’y a-t-il dans le bagage à main de ray ? 01 S h o e S d e s c H au s s u R e s

03 a n t i - C h a f e u n a n t i f R o t t em en t

they’re dirty because i ran 10 kilometres through Gatineau Park this morning. i probably do 100 to 160 kilometres a month, which means i go through a pair every four weeks.  Elles sont sales, j’ai couru 10 km dans le parc de la Gatineau ce matin. Je cours environ de 100 à 160 km par mois, alors une paire ne me dure que quatre semaines.

i use this so my legs don’t get chafed, but you can also use it to prevent blisters. it has the consistency of antiperspirant.  J’en mets pour éviter de m’irriter les jambes, mais ça peut aussi servir contre les ampoules. Ça a la consistance d’un antisudorifique.

02 G at o r a d e P r i m e d u G at o R a d e ac t i V eR

i take this before a long run or if i get off the airplane slightly dehydrated. it’s instant calories.  J’en prends avant une longue course ou si je suis un peu déshydraté en sortant de l’avion : calories instantanées.

04 fliP Camera u n e c a m ÉR a f L i P

this is for capturing experiences on the trail quickly. the last video i took was in Bolivia, as the i2P youth ambassadors crossed the finish line at an altitude of 4,572 metres.  Pour saisir des moments privilégiés dans la foulée. J’ai fait ma dernière vidéo en Bolivie, quand les jeunes

ambassadeurs d’i2P ont franchi la ligne d’arrivée, à 4572 m d’altitude. 05 l u C k y C o i n une PiÈ ce P oRt eBo nHeuR

admiral allen of the u.s. coast Guard gave this to me after a talk i gave about the water crisis in africa.  L’amiral Allen de la US Coast Guard me l’a donnée après une conférence que j’ai faite sur la crise de l’eau en Afrique. 06 WeddinG rinG mon aLLiance

this traditional tuareg wedding band was made in niger by one of the nomads on our team. i had one made for me and one for my wife, Kathy.  Cette alliance touareg tra­

ditionnelle a été fabriquée au Niger par un des nomades de notre équipe. J’en ai fait faire une pour ma femme, Kathy, et une autre pour moi. 07 i 2 P r u n n i n G t- S h i r t u n m a i L L o t i2P

i wore this in the atacama desert. it’s breathable, but it’s not like cotton; it wicks the sweat away from you.  Je l’ai porté dans le désert d’Atacama. Le tissu respire, mais pas comme du coton ; ça absorbe la transpiration.

and this is what they came up with. it weighs less than an ounce.  Canada Goose crée des vêtements sur mesure pour mes expéditions. J’ai de­ mandé un blouson hyperléger pour le désert et voilà le résul­ tat. Ça pèse moins de 30 g. 0 9 a r m Wa r m e r S d e s m a n c H e s d ’a P P o i n t

if it’s really cold, i’ll put these on for an instant long-sleeved shirt.  Par temps très froid, je les enfile et ça me fait un maillot à manches longues.

08 l i G h t W e i G h t S h e l l u n e c o Q u i L L e L ÉG ÈR e

10 G P S un GPs

canada Goose creates custom gear for my expeditions. i asked them if they could make a super-duper lightweight jacket for the desert,

in case i get lost.  Au cas où je me perdrais.

03 02

05

07 01

06 04

09

08 10

web Do you know a star packer who’s taking off soon? Contact us at leadersofthepack@enroutemag.net. Connaissez-vous quelqu’un qui pliera bagage bientôt ? Écrivez-nous à cestdanslesac@enroutemag.net.

44

0 3 . 2 0 1 2 en R o u t e . a i R c a n a da .c o m


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.