2
NORTHUMBERLAND CULINARY BIKE TOUR RANDONNÉE CULINAIRE DE NORTHUMBERLAND À VÉLO
Tracey Lafleche-Gainforth’s tours of the best eateries in Cobourg include a stop at The Mill for a modern twist on classic Peruvian dishes, like the Papa a la Huancaína egg and potato recipe with locally sourced chorizo and fiddleheads grown on the premises. She recently enlisted Sue Throop to start a cycling excursion to visit more far-flung locations like Gord Burdick’s new barbecue smokehouse, Sizzle. Dans sa tournée des meilleurs restos du coin, Tracey Lafleche-Gainforth s’arrête au Mill, qui sert des mets péruviens réinventés, comme les papas a la huancaína, plat de pommes de terre et d’œufs servi avec chorizo local et têtes de violon cueillies sur place. Elle vient de s’associer à Sue Throop pour mener une excursion à vélo vers des sites plus éloignés, comme le Sizzle, le nouveau grill avec fumoir de Gord Burdick. 6 13 - 8 5 3 - 3 2 5 0 , N O R T H U M B E R L A N D C U L I N A R Y. WORDPRESS.COM
52
3
TREETOP TREKKING
The vibe at this aerial course is infectiously upbeat. Make your way through the zip lines, rope swings, cord walks and other obstacles amid the trees, while your guide – not to mention your fellow trekkers – cheers you on. The canopy also offers the ideal vantage point for taking in the surrounding Ganaraska Forest; at 45 square kilometres, it’s one of the largest continuous blocks of forested land in Southern Ontario. L’ambiance enjouée de ce parcours aérien est contagieuse. Faites votre chemin au fil des tyroliennes, des balançoires, des cordes à Tarzan et autres obstacles dans les arbres, sous les encouragements de votre guide et des autres participants. L’exploration de la forêt Ganaraska du haut des arbres est magnifique : avec ses 45 km2, c’est l’un des plus vastes secteurs entièrement boisés du sud de l’Ontario. 10 5 8 5 C O L D S P R I N G S C A M P R D . , C A M P B E L L C R O F T, 9 0 5 -7 9 7-2 0 0 0 , TREETOPTREKKING.COM
3 WAYS TO WET YOUR/ WHISTLE G ETAWAY ES CAPAD E 3 FAÇONS DE SE RINCER LA DALLE
PLAN YOUR FLIGHT PLANIFIEZ VOTRE VOL
95
At Marca on the Wharf, manager Lee Covert relishes in sourcing rare varietals and limited productions like McManis’ North Forty red. Lee Covert, le gérant du Marca on the Wharf, recherche les cépages rarissimes et cuvées limitées tel le North Forty rouge de McManis. 2 0 1 -16 5 D I V I S I O N S T. , 9 0 5 - 3 7 7- 9 10 0 , M A R C AT R AT T O R I A . C A
—
It may be pint-sized but the 1,200-square-foot William Street Beer Co. makes outstanding craft brews (with labels by Port Hope designer Luke Despatie that would look at home in a Wes Anderson film). Try the seasonal Orange Cream Cycle, infused with orange zest and vanilla beans. Dans un petit local de 110 m2, la William Street Beer Co. brasse des bières artisanales d’exception (dont les étiquettes, du graphiste Luke Despatie de Port Hope, semblent sortir d’un film de Wes Anderson). En saison, goûtez l’Orange Cream Cycle, à la vanille et aux zestes d’orange. 412 W I L L I A M S T. , 9 0 5 - 3 7 7- 9 0 9 0 , W I LLI A M STR EETB EERC OM . NETFIRMS.COM
—
In addition to organic olive oils, balsamic vinegars and more than 600 vanilla beans, Steepleaf offers over 30 organic teas. Try our favourite, Morning Peach. On trouve huiles d’olive bio, vinaigres balsamiques, plus de 600 gousses de vanille et plus de 30 thés bios au Steepleaf. Essayez notre favori, le Morning Peach. 2 0 6 TH I R D ST., STEEP L EA F.CA
OM SUP
4
5
Find balance (in more ways than one) atop Lake Ontario’s lapping waves, thanks to yoga instructor Melanie Woolsey and her enthusiastic team. First, you’ll work on your stability and core strength by stand-up paddleboarding away from the Cobourg shoreline. Then, go beyond walking on water with a meditative yoga session of sun salutations, catcow poses and even head stands. (Thankfully, it’s easier than it sounds.) Trouvez votre équilibre (dans tous les sens du mot) sur les vagues clapotantes du lac Ontario, grâce à la prof de yoga Melanie Woolsey et à sa dynamique équipe. Vous travaillerez d’abord stabilité et force du tronc en vous éloignant de la rive de Cobourg sur une planche à rame, avant une séance de yoga contemplatif sur l’eau, assortie de salutations au soleil, de postures du chat-vache et même sur la tête. (Par chance, c’est plus simple qu’il y paraît.) 416 - 3 9 9 -16 74 , O M S U P. C A
Cobourg’s former industrial harbour is now laid-back and untouched, with grasses and sandy expanses, perfect for watching the sailboats enter the marina or strolling the boardwalk that runs from Hibernia to Ontario streets. Grab a Pumpkin Pie ice cream from Harbourlight Delights or fill your picnic basket at Harden & Huyse – the chocolate shop-turnedbistro has everything from chickpea and kale salads to marzipan. Désaffecté et préservé, l’ancien port industriel de Cobourg est parsemé de végétation et de bancs de sable, parfaits pour observer les voiliers entrer dans la marina ou parcourir la promenade qui s’étend entre les rues Hibernia et Ontario. L’offre alimentaire y est variée ; goûtez la glace à la tarte à la citrouille de la Harbourlight Delights ou garnissez votre panier à piquenique chez Harden & Huyse, la chocolaterie devenue bistro qui sert de tout, entre salades de chou frisé et pois chiches et massepain. 416 - 9 4 3 - 8 0 8 0 , WAT E R F R O N T T R A I L . O R G
OM SUP
WATERFRONT TRAIL
0 8 . 2 0 1 6 E N R O U T E . A I R C A N A DA . C O M
PHOTO: MELANIE WOOLSEY
Location A 90-minute drive east on the 401 from Toronto, situated on Lake Ontario between Port Hope and Grafton. Now You Know Thanks to a car ferry that connected Rochester to Cobourg from 1905 to 1950, Cobourg was the place for American steel mogul families to summer. Situation À 90 minutes à l’est de Toronto par la 401, sur la rive du lac Ontario, entre Port Hope et Grafton. C’est un fait à l’époque où un traversier reliait Rochester à Cobourg, entre 1905 et 1950, c’était l’endroit où les familles des magnats américains de l’acier passaient l’été.