__MAIN_TEXT__
feature-image

Page 1

NOELIA GARASIEVICH

SUP SU PER SPANSKA PJÄSER för Spanska 1–2

BONNIERS

SUPER_SPANSKA_PJÄSER_1-2_OMSLAG.indd 1

11-02-21 11.17.56


Till läraren Vi hade läst en serie korta noveller och projektet hade varit en succé. Jag hade lyckats engagera även de elever som tidigare varit ganska ointresserade. Vi hade övat på alla språkfärdigheter och resultatet blev helt enkelt bättre än jag hade förväntat mig. Eftersom jag såg att självförtroendet ökade i takt med elevens engagemang för och delaktighet i lektionerna bestämde jag mig för att skriva en egen historia som skulle komma att bli början till en pjäs som vi gemensamt lät växa fram. Målet var att få mina elever att känna att de kunde genomföra ett samtal på spanska trots att de var nybörjare. Dessutom ville jag variera arbetsformen och göra något annorlunda. Jag ville att eleverna skulle se språket i ett sammanhang och i längre berättelser, snarare än i form av enstaka dialoger i en textbok. I pjäsen fick varje elev en roll att identifiera sig med; någonting som visade sig fånga individen på ett djupare plan än vad traditionell undervisning gör. Eleverna kände igen sig i de aktuella teman som behandlades. Så småningom kom flera pjäser till på liknande sätt i flera av mina klasser och nu ser jag pjäserna som en naturlig del i min spanskundervisning. Att spela teater kommer inte naturligt för alla elever, men alla elever kan dra nytta av den språkträning som kommer av att interagera på spanska. Det är viktigt att understryka att man inte behöver framföra pjäsen som om det vore teater utan att det är arbetsprocessen som är det centrala. Eleverna tillgodogör sig språklig förmåga inom ramen av en spansk-kulturell kontext. På så vis kan pjäserna integreras i undervisningen snarare än att ha formen av specifika projekt. Läraren kan ha fokus på processen snarare än resultatet eller presentationen. Arbetet behöver således inte redovisas i form av teater. Om man dock väljer att använda pjäserna som ett större projekt kan man naturligtvis spela upp dem. En språkvecka i skolan där man samarbetar med lärare i andra moderna språk kan vara ett utmärkt tillfälle att uppmärksamma spanskan under några dagar. Då kan man presentera sin pjäs för föräldrar och andra elever. Enligt min egen erfarenhet är fördelarna med att använda rollspel och pjäser i klassrummet att de: - Utvecklar elevernas muntliga förmåga och kommunikationsförmåga. - Underlättar samverkan i grupp och ger utrymme för fantasi och kreativitet. - Utvecklar elevens personliga och relationella förmågor. - Engagerar eleverna och gör dem mer aktiva. De ställer eleven i fokus och blir ett alternativ till den undervisning där läraren står i fokus. - Uppmuntrar till variation i undervisningen. - Är ett engagerande och roligt sätt att lära sig ett nytt språk.

Noelia Garasievich

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB

3


Innehållsförteckning Att arbeta med Spanska pjäser

..........................................................

Inmigrante en España. Spanska 1.

..................................................

sid 5

sid 7

Introduktion med korta dialoger.

Problemas de amor. Spanska 1.

...........................................................

sid 13

Kärlek.

La casa de los espíritus. Spanska 1–2.

..........................................

sid 19

......................................................

sid 26

....................................................

sid 34

Verklighet eller fantasi?

Operación Triunfo. Spanska 1–2. Drömmar.

El juego de Petanca. Spanska 1–2. Vänskap.

La procesión va por dentro. Spanska 1–2.

..............................

sid 41

.......................................................................................................

sid 52

Konflikt.

Översättningar.

4

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB


Inmigrante en España

ESCENA 8.

En la estación de tren. En la taquilla. emilio: el vendedor de billetes: emilio: el vendedor de billetes: emilio: el vendedor de billetes: emilio: el vendedor de billetes: emilio: el vendedor de billetes: emilio: el vendedor de billetes:

¿A qué hora sale el tren a Móstoles? En cinco minutos, a las tres y cuarto. Un billete de ida, por favor. Tome. ¿Cuánto costa? ¿Cómo? ¿Cuánto costa? Cuánto cuesta ... (impaciente) Aquí hablamos español. Perdón. ¿Cuánto cuesta? 3 euros. ¿De qué andén sale el tren? Andén número tres.

ESCENA 9.

En el andén. paloma: emilio: paloma: emilio: paloma: emilio: paloma: emilio:

10

¡Hola, Emilio! ¡Hola, Paloma! ¿Qué tal? Bien, ¿y tú? Bien, bien. ¿Vas a casa? No, voy a una fiesta. ¡Qué bueno! ¿En Móstoles? Sí, la fiesta es cerca de casa. ¿Quieres ir? Vale. Voy contigo. No tengo planes.

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten


Inmigrante en España

ESCENA 10.

En la fiesta. eva: emilio: eva: emilio: eva: emilio: rocío: emilio: rocío: emilio: rocío: emilio: rocío:

Hola, me llamo Eva. Me llamo Emilio. Encantado. Un gusto. ¿Eres española? Sí, ¿y tú? Sueco. Bienvenido a España. Me llamo Rocío. ¿Cómo? Rocío. Ah. Soy Emilio. ¿Te gusta ABBA? No mucho. ¿A ti? Sí, mucho.

Entra otra chica. eva: valentina: rocío: valentina: rocío: valentina:

Hola, ¿qué tal? Así, así. Me duele la cabeza. ¿Quieres un analgésico? Sí, gracias. Ven conmigo. ¡Hasta luego!

Se van Rocío y Valentina.

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten

11


Inmigrante en España

emilio: eva: emilio: eva: ana: eva: ana: emilio: ana: emilio:

¿Quién es esa chica? ¿La chica de vestido rojo? Sí. Es mi prima. (llama a la chica) ¡Ana, Ana! ¡Ven! ¡Hola! Te presento a Emilio. Es sueco. Encantada. Mucho gusto. ¿Vives en Madrid? Sí, vivo con un amigo.

Eva se va. ana: emilio: ana: emilio:

¡Qué bien hablas español! Gracias. Pero el español de la escuela no es suficiente. En Madrid hay muchos cursos de español para extranjeros. Sí, voy a apuntarme a un curso.

Ana mira para todos lados. ana: emilio: ana: emilio: ana: emilio: ana: emilio: ana: emilio: ana: emilia: ana: emilio: ana: un chico:

¿Dónde está mi prima? No sé … Uy, ¡hace frío! Toma mi chaqueta. Estoy un poco cansada. ¿Qué hora es? Son las dos de la mañana. Tengo que irme … ¡Tengo una idea! (derrama su bebida, nervioso) ¿Sí? (sonríe) ¿Vamos al … (nervioso) al … ¿Adónde? ¿Vamos al festival de música de Móstoles el sábado? ¡Buena idea! Toma, este es mi número de teléfono. ¡Llámame! Vale. ¡Hasta luego! ¡Adiós! ¡Oye, tío, qué cara de tonto tienes!

Emilio se pone colorado. emilio:

Es que esa chica me encanta. (tiene cara de tonto)

Fin

12

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten


Problemas de amor

Problemas de amor Una obra de teatro NOELIA GARASIEVICH

Beatriz se enamora pero el amor no es fácil. Esta es la historia de una cita, una ilusión y una pena de amor.

Personajes:

Beatriz, la protagonista

_____________________________________

Alejandro, el novio de Beatriz

_____________________________________

Paula, una amiga de Beatriz

_____________________________________

María, una amiga de Beatriz

_____________________________________

Carina, una amiga de Beatriz

_____________________________________

Rosario, la prima de Alejandro

_____________________________________

La madre de Beatriz

_____________________________________

Gonzalo, un amigo de Alejandro

_____________________________________

4 Actos.

Acto 1. Un chico. Acto 2. El amor no es fácil. Acto 3. Problemas. Acto 4. Final.

Acto 1. Un chico. ESCENA 1.

Dos amigas se encuentran por la calle. paula: beatriz: paula: beatriz: paula: beatriz:

¡Hola Bea! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Qué tal? Bien, ¿y tú? Muy bien. Oye, no tengo mucho tiempo ahora, voy a la escuela pero hay una fiesta en mi casa hoy. ¿Quieres venir? Sí, claro. Te espero. No faltes. Nos vemos.

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten

13


La casa de los espíri tus

ESCENA 3.

Leticia está en la cama ahora y lee el libro. De repente hay una mujer vestida de blanco sentada en los piés de la cama. Leticia da un salto y se queda dura. la mujer de blanco:

Léeme un poco ... me gusta ese libro.

Leticia está dura. la mujer de blanco:

¡Vamos! ¡Lee! ¿O has visto un fantasma acaso?

Leticia está pálida de susto. No dice nada. ESCENA 4.

Llaman a la puerta y entra Remedios con una taza de té caliente. remedios: leticia: remedios: leticia:

¡Qué cara tienes! ¿Estás bien? Sí ... sí ... (tiembla) Toma, un té caliente. Gracias.

Remedios se va. leticia:

22

Esta noche duermo con la luz encendida. (habla sola en voz alta)

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten


tus La casa de los espíri

ESCENA 5.

En la cocina por la mañana. prudencia: leticia: prudencia:

Hola, ¿has visto a mi hija ya? ¿Ha venido? ¿Tu hija, la difunta? (dudosa) Pues, sí, querida ... Ernestina. (impaciente)

Leticia mira a la anciana. prudencia: leticia: prudencia:

Es una buena chica Ernestina. Es muy habladora y le gustan las historias. (sonríe) ¿A ti te visita? (cuidadosa) Hace muchas noches que no viene por aquí ... no sé por qué ...

ESCENA 6.

Ursula entra en la cocina. prudencia: ursula: prudencia: leticia: prudencia: leticia:

¿Has desayunado ya? Sí, desayuné temprano con Pilar. Dice que no le gusta la papilla con banana. Quiere la papilla sin banana mañana. Vale, hija mía. ¿Quién es Pilar? Mi hermana. ¿La difunta?

Prudencia se va. Leticia está sola y confundida.

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten

23


Översättningar

Boule

SCEN 3.

En teaterpjäs NOELIA GARASIEVICH

En ovanlig vänskap, nya intressen och en hemlig tävling. Roller: Mario Fru Adela Pappan Mamman Jorge Emilio Carlos Luis Santiago En man En annan man Herr Pablo

mario: Nej, det var ingenting. carlos: Fotboll är bäst! Carlos, Jorge och Emilio går. carlos, jorge och emilio: Hej då! Mario promenerar hem med sin kompis Santiago. santiago: Vilken bra fotbollsmatch det var idag! mario: Ja, vi har ett bra lag. santiago: Kommer du imorgon? mario: Jag kan inte imorgon. santiago: Varför inte? mario: Jag är upptagen. En annan dag. santiago: En tjej kanske? mario: Sluta larva dig! santiago: Ok … Ok … Vi ses. Hej då! Santiago går hem till sig. Mario kommer hem. Fru Adela är ute på gatan.

3 Akter Akt 1. En ny vänskap Akt 2. Bouletävlingen Akt 3. Hemligheten avslöjad Akt 1. En ny vänskap SCEN 1.

Mario står i porten och fixar sin cykel. En kvinna, granne till honom, närmar sig. fru adela: Ursäkta, kan du hjälpa mig? (kvinnan håller en låda) mario: (Mario tittar på henne) Javisst. (Mario tar lådan) Oj, den är tung! Vad finns i den? fru adela: Klot. mario: Klot? fru adela: Att spela boule med. mario: Var ska jag ställa lådan? fru adela: Kom, stig på … (de går in i Fru Adelas hem) här. Mario ställer lådan på golvet. Han pustar ut. fru adela: Vill du ha läsk? mario: Ja, tack. (ser sig omkring, nyfiken) fru adela: Varsågod. Vad heter du? mario: Mario. Mario får syn på ett skåp fyllt med många priser och medaljer. Han är imponerad. fru adela: Jag heter Adela. Gillar du boule? mario: Vad är det? fru adela: Det är ett spel och jag har vunnit många priser i mitt liv och jag har rest runt i världen. mario: Är set sant? (beundrande) Jag har aldrig spelat boule. fru adela: Jag kan lära dig. Vill du spela imorgon? mario: Jag vet inte … jag måste spela fotboll. fru adela: Vi kan spela här hos mig i trädgården ... mario: Ok. fru adela: Klockan fem? mario: Kanon. Vi ses imorgon. (Mario går) fru adela: Tack för hjälpen. (Fru Adela ler) Det är så att ... jag bor själv och har inga barn ... SCEN 2.

Dagen efter i skolan. jorge: Vi ska spela fotboll. Kommer du? mario: (tänker) Öh … Ok. emilio: Vad roligt! Vi är många! carlos: Kommer Pedro? luis: Ja, och Santiago också. Mario går inte hem till Fru Adela.

60

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

Efter fotbollsmatchen. Killarna är trötta men glada. Mario är tyst och eftertänksam. jorge: Vilken match! Jag vill bli fotbollsproffs! emilio: Jag älskar fotboll! mario: Kan du spela boule? carlos: Nej. Vad säger du! Bara gamlingar spelar boule. Varför? Santiago tittar på Mario med intresse.

fru adela: mario: fru adela: mario: fru adela: mario: fru adela: mario:

Hej Mario! Hej! (skamsen) Du kom inte och spelade boule idag. Förlåt. Är något på tok? Nej … nej … Kommer du imorgon? Ja, så klart. Vi ses imorgon, Fru Adela. (han talar nervöst och går fort in i huset) fru adela: Hej då!

SCEN 4.

Dagen efter. Mario ringer på hemma hos Fru Adela. Fru Adela öppnar. fru adela: Hej, kom in. mario: Hej. fru adela: Slå dig ner. Jag kommer strax. (Fru Adela går) Mario tittar runt. Det finns många foton från vackra ställen och många exotiska föremål. Fru Adela kommer in. mario: fru adela: mario: fru adela: mario: fru adela: mario: fru adela:

Var är ni på det här fotot? I Amazonas, i Brasilien. Har ni varit i Latinamerika? Ja, det är fantastiskt där. Hur gammal är ni? Sextio. Och du? Sjutton. Jaså. Då har du mycket tid för att resa runt i världen. mario: Och vad är det här? fru adela: Det är ett damspel. Har du aldrig spelat dam? (förvånad) mario: Nej. Fru Adela öppnar lådan med damspelet. Tar ut ett bräde med svarta och vita rutor och runda brickor. fru adela: Varsågod, tolv brickor till dig och tolv till mig. De spelar. Det går en stund. fru adela: Låt oss gå till trädgården för att ta lite frisk luft och spela boule. Det är fint väder. Vad säger du? mario: Ok. De går ut i trädgården.

© BONNIER UTBILDNING AB Kopiering tillåten


Bonnier Utbildning Postadress: Box 3159, 103 63 Stockholm Besöksadress: Sveavägen 56, 103 63 Stockholm Hemsida: www.bonnierutbildning.se E-post: info@bonnierutbildning.se Order/Läromedelsinformation Telefon: 08-696 86 00 Telefax: 08-696 86 10

Redaktör: Jörgen Höglund Grafisk form: Spizz Grafiska/Lina Rehnstedt Illustrationer: Tor Morisse Super: Spanska pjäser, för Spanska 1–2 ISBN 978-91-523-0446-4

© 2011 Noelia Garasievich och Bonnier Utbildning AB, Stockholm Första upplagan Första tryckningen Kopiering tillåten

Intellecta Infolog Kållered 2011

2

SUP SU PER – SPANSKA PJÄSER för Spanska 1-2

© BONNIER UTBILDNING AB


SUP SU PER SPANSKA PJÄSER för Spanska 1–2

SUPER – Spanska pjäser är ett undervisningsmaterial som gör eleven till huvudperson. I sex teaterpjäser med olika teman får eleven uttrycka sig muntligt på spanska. Med hjälp av övningar före, efter och under arbetsgången blir eleven väl förtrogen med sina repliker och gör språket till sitt. Kopieringsunderlaget passar lika väl för arbete i grupp som för individuell förberedelse då alla pjäser är översatta till svenska. Vad väntar du på? – ¡A actuar!

ISBN 978-91-523-0446-4

(523-0446-4)

SUPER_SPANSKA_PJÄSER_1-2_OMSLAG.indd 2

11-02-21 11.18.03

Profile for Smakprov Media AB

9789152304464  

9789152304464  

Profile for smakprov

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded

Recommendations could not be loaded