1994 10

Page 1


Unbounded Creativity from Berdan Textile Remember the masterpieces of all those artists who have left their lasting mark on the history of art? They all bear the identity of the masters who have created them. Even without an id entif ying signature , you can teli the creators of these works by their brushstrokes, colo rs or by their singular interpretations ... Jusı as you can teli a Berdan Textile fabric . Yes, you can distinguish a Berdan Textile fabric alsa by its colors, by its sty le, and by the interpretation woven into it - all of

which eas ily give away the creator: an internat ional name that has been manufacturing fabrics with care for 43 years, braiding experience with perfectionism . Jo ining professional management techniques to the latest technology in modern fac ilities covering an area of over 140.000 sqm , Berdan Textile strives lawards a single goal : quality. And by endow i ng it s fabr i cs with incompa rable attributes , Berdan Textil e turns !hem into works of art.

Headquarters: Adana Aslaltı üzeri ?.km . 33401 TARSUS Tel :(90 - 324) 613 38 30 (121ines) Fax : (90 - 324) 613 39 81 Telex : 63846 Sert tr. 63853 Eken tr. Istanbul Olfice : Aşiretend i Cad. Faal Han Kat. 5 Sultanhamam iSTANBUL Tel : (90 - 212) 520 75 46 Fax: (90 - 212) 520 75 47 Telex : 22540 Ahme tr. Ankara Olflce: Atatürk B u lvarı , Batıhan No. 151/601 Bakanlıkla r ANKARA Tel : (90- 312) 425 80 34 Fax: (90- 312) 425 80 35

ı:

1


Cep telefonunda büyük ''incelik'' spiral ko rdo nl a araç telefo nu o la rak da ya rarlanab ilirsin iz .

ise ayrı bir rahatlık. Taşıması kolay, kulla nımı kolay. Yurt ç•pınd• y•ygın, kusursuz servis:

incelikler t~ ıy~r! Cep telefonund• Net•• Incelikleri; 2 cm: Dünyanın en ince cep telefonu. GSM siste-

R•h•t duruf: Netaş Cep Telefo nu son derece ergonomik . Yüksekligi agız - kulak mesafesi kadar. Bu mesafenin korunmama s ı ndan dolayı o luşabil ece k kullanım rahatsızlıkları Netaş Cep

Netaş 'tan cep telefonu almak , sadece "bir cep te lefonu " almak degildir. .. aynı zamanda , Ne ta ş'ın ürün ve aksesuar zenginliginden; Türkiye'nin

minin bütün avantaj ia rına sahip . Cebinize kolayca girer, kolayca çıkar. Görünümü son derece estetik.

Telefonu'nda yaşa nmaz . Ses kontrol: Degişik o rtamlarda ses seviyesi ni

3. J•n•r•syon DrDnD: Küçük hacimli cep telefonu . Standart pil ile sadece ı 79 cm 1. Cebinizde

Net•f lnceııoıı .. Türk haberleşme sektörünün lideri eta ş , dün ya nın en ince cep telefo nunu hizmetin ize sunuyor: Netaş Cep Telefonu . Çok

J

fazla yer kaplamaz.

bulundugunuz ortama göre ayarlayabilmeniz için Ne ta ş Cep Telefonu'nda ses ayar dügmesi var ... hemen p a rm ag ınızın ucunda; telefon ku -

Ç•Jınm•y•

lagınızdayk'! n kullanabilmeniz için.

Çalınmaya

Kıs•,

rahat

ve h••••• k•••• slgort•lı: ve hasara karşı ı yıl s igo rt a lı. Güvenli,

Ceblnlzde "cep", fonu:

Netaş

••bit •nten , st•nd•rt SIM k•rt ko·

l•ylıOı:

kullanım . •r•cınızd•

Cep Telefonu ço k

"•r•ç" tel•· kull a nış lı.

Tek

Anten aç-kapa;. cebe

t akı ldı -takılmad ı

derdi yok. Kısa , sabit anten her zaman , her yerde maksimum performans sagla r. Sta ndart SIM kart

haberleşme a lanında en geniş yetkili sa tıc ı ve en deneyimli teknik servis desteginden yararlanmak

demektir. Cep Telefonu ... Her N et • f cep Için lde•l cep telefonu !

Netas-

Net•t Billge l•tıt Mlldllrl llk lerl:l s tanbu l (212) 274 34 74 Ankara (312) 417 95 00 lzmlr (23 2 ) 489 33 33 Antalya (242) 248 50 5 0


YIL/ Year 12

SAYI/ Number 138

56 ÇERKEZTAVUGU Circassian Chicken

YONETI M Yönetim Kurulu Başkanı/ Cbalmran oftbe Boarrl

By MEHMET ÇAVUŞO~LU

TEZCAN M. YARAMANCI

60

TOıic

Hava YoUan Adına Sahibi / Publlsberon bebalfof17fY Genel MOdOr 1 Presldent and CEO ATILLA ÇELEBI

U Ç AN ILK TÜRK KADlN BELKIS ŞEVKET The First Turkish Woman to Take to the Skies

YAYlN Koordinaıör

Genel

Gmıeral

Coorrllnator

ÜMIT UMAR

By AZIME ACAR

Genel Yayın Yönetmeni Edltor-ln-Cblef

Kapakjolografı

MUSTAFA SÖNMEZ Yazı Işleri Müdürü

1 Cover Pholo

1 Managltıg EdUor

ENGIN OKTEMER

Book Review TOPHANE LÜLECILIGI Pipe Bowl Carvers of Tophane

Edltoryal Koordinatört Edltorlal Coorrllııator AHMET DEMIREL Yayın

Kurulu 1Pıtbllsblng Boarrl

MUSTAFA SOKMENO(;LU GÜRHAN YECöiN FERDI PIŞKIN

4

Engllsb EdUOrlal Sanat Yönetmenleri 1 Art Dlrecton LALEHAN UYSAL ALP IŞMEN Foıoıırallar

6

1 Pbotos

MANUEL ÇITAK (Edltor) ERDALALOK

Reklam 1 Advertlstııg DUYGUTAMER YURDAGÜL ALTINOZ

TOPKAPI SARA YI NASIL GEZILMELI? Guide to Topkapı Palace By MURAT BELGE

Tel, (0212) 663 63 00 (Ext) 1184/1185 Reklam Koordinatörü/ Advertlslng Coorrllnator NURHAYAT KASABALI

Tel, (0212) 663 63 00 (Ext) 1174 Dagıum

1 Dlstrlbullcn

KEREMILTER

Tel, (0212) 663 63 00 (l!xt) 1189

Adres 1 Address Hava Yollan Genel Yönetim Binası Atatürk Hava Uma nı 34830 lSTANBUL

Osmanlı Sok. 19 Taksim - ISTANBUL Tel, (0212) 251 74 84 (16 hat)

Edltoryal Üreılın 1Edltorlal Productlon

Baskı-CU!

1 Prlntlng-Bindlng

AP

Aynmı

ATlAS c;&AJiıı

78 DANIŞMA

VE REZERVASYON Information and Reservatio n

MUZ The Sanana

UÇUŞ BILGILERI Flight Information

34 TÜRK OPERASI BATI

AVRUPA'DA Istanbul State Opera Heads for Denmark

42 ORHAN PAMUK of a Best Seliing Novelist

89 CITYSCOPE News About Town

104 OYUNLAR Puzzles

110

Porıra it

By

ŞEBNEM IŞIGÜZEL

VIDEO Movies on THY Flights

llf.BDYA HOWlNG A.Ş Baskı ve Cildeme Tesisleri Medya Plaza Il, 34540 Güneşli- ISTANBUL Tel, (0212) 502 84 92 Faks, (0212) 502 82 26

Renk

DUTY FREE ON BOARD

83

By ARZU KARAMANI PRlNr LID. şn. lnönO Cad. Gümüşkonak Apı. No' 44, Kat, 2, Daire, 6 Gümüşsuyu -ISTANBUL Tel, (0212) 245 26 28-29-30, 245 26 93 paJcs, (0212) 245 26 94

72

By ASUDE BAHAR

1 Productlon

Jg~~~JANsı

HATIPO~LU

28

Tüıic

Yapım

By AYTEKIN

AGENDA

IŞIN

MARY

68

ARA GÜLER

1 Colour Sepamtlatı

Cros.fWd Sludlollnlı nstmıl UtJ yrıptlmlfh,..

~;1,/rZTAt...ER MAGNOMAT ='Z~~=ı:~=-~;::f1a~"m4z. SXYUFE. 1'HY UJrafindtm ayda btr )vıyımlamr. Slty/1{< ls publlsbod ,.,ubry by mY.

50 MAHMUT PAŞA VE ÇARŞISI The Fascinaıing Sıory of Mahmutpaşa Bazaar By NILGÜN UYSAL

112 Karıposta I: BEYKOZ

By NECDET

SAKAO~LU

'


ayın yolculanmız,

ear Passengers, We have already referred to some of THY's features , such as the jact that we possess the youngest air fleet in Europe taday, and we will have the youngest .fleet in the world within a few years. This month I will mention a new feature of THY. Under the 1994-1995 Winter Timetab/e which will be launched this autumn THY is bec.oming a "NON-STOP FJJGHT AIRIJNE" on intermasıdır. national routes. Ulusal kimligini aşarak , uluslararası bir In the process of sutpassing its national idenkuruluş olma evresindeki THY, Kış Tatity to evolve into an international organisarifesi ile !stanbul , Ankara , !zmir ve tion, THY will .fly NON-STOP to the four corAdana 'dan dünyanın dört bir yanına ners of the world from !stanbul, Ankara, O -STOP olarak uçacaktır. !zmir and Adana. Kış Tarifesinde Paris, Londra, Münih ve Under the Winter Timetab/e THY will.fly NONFrankfurt gibi merkeziere hergün iki STOP twice daily to major cities such as Paris, sefer, 13 noktaya haftanın 7 günü , 4 London, Munich and Frankfurt, 7 days a noktaya haftanın 5 günü , 4 noktaya week to 13 destinations, 5 days a week to 4 haftanın 4 günü, 32 noktaya haftanın 3 destinations, 4 days a week to anather 4 destigunu O -STOP olarak uçulacaktır. nations, and 3 days a week to 32 destina!stanbul-Tokyo ve Tokyo-lstanbul ile tions. !stanbul-New York ve ew York-lstanTurkish Airlines is stil! the only airline flying bul arasında O -STOP sefer yapan NON-STOP on the !stanbul-Tokyo/ Tokyotek havayolu gene Türk Hava Yollaistanbul, and istanbul-New York/ New Yorkfstanbul routes. rı ' dır. Orta Asya Türk Cumhuriyetleri ile Orta Turkish Airlines, which establishes a bridge Dogu , Avrupa ülkeleri ve Amerika arabetween the Turkic Republics of Central Asia, sında bir köprü oluşturan Türk Hava and the Middle East, Europe and America, Yolları, bu ülkeleri bütün dünyaya baglinks these countries with the rest of the world. lamaktadır. I am confident that our Winter Timetable, Bütün hizmetlerimizde oldugu gibi, siz which will go into effect on 30 October 1994, yolcularımızın tercihleri ön plana a lına­ and which like all our other services has been rak hazırlanan ve 30 Ekim 1994'de yüdesigned on the basis of preferences expressed rürlüge girecek Kış Tarifemizin begeniby you our passengers, will meet with your nizi kazanacagından eminim. approval. Kaptan Pilot 1 Captatn Pilot Kış aylarında da THY Wishing you happy flights ATİLIA ÇELEBİ ile mutlu yolculuklar by THY during the coming GenelMüdür winter season. dilerim. President and CEO Saygılarımla, Yours sincerely,

THY'nin bazı özelliklerinden siz lere söz etmiştik. Bugün Avrupa ' nın , önümüzdeki yıllarda ise dünyanın en genç filosuna sahip olunması gibi. Bu yazımda THY'nin 1994-1995 Kış Tarifesi'nde kavuşacagı yeni bir özelliginden bahsedecegim . Bu özellik THY'nin uluslararası hatlarda "NON-STOP , UÇA HAVAYOLU" ol -

S

.J

D


EKiM

1994

ÜCTOBER AGENDA

5

3 Sandoz Sanat Galerisi'nde karma sergi, 9 Ekim'e kadar. Mıxed exhibition at Sandoz Arı Gallery. unıil 9 Ap ni.

Dünya Çocuk Günü. World Children's Day.

11

10 Ali ismail TUremen desen ve gravür sergisi, Va.kko fzmir'de. Desigm and engravıngı by Ali lsmail Türemen at Vakko Iz mır.

Gül Erali seramik sergisi, Hobi Sanat'ıa. Ceramicı exhibition by Gül Erali at Hobi la nal

17 Akbank Caı Festivali'nde Zusean Kali Faıtean konseri, Akıana~ 18.30.* (oncert by Zusean Kalı fasıean at Akbank Jazz fesııval, Akıanaı. 18.30.

24 31

Danza fuego Flamenko Dans f ıyatroıu. CRR, 1930. Danza Fuego flamenco OilllQ Theatre, CRR. 19.30.

12 Paco Pena flamen~o giıar resitali, CRR, 19.30. Hilli maç Ttirkiye-lzlanda. Flamenco gııiıar recital by Paco Pena, CRR at 19.30. lntemaııonal fooıball maıch: Turkey-lceland.

18 Gültekin Çizgen etkinlikleri, Falez Sanat Antalya'da. ay sonuna kadar. Gültekin Çizgen activities at Falez Art Gallery Antalya. unııl ıhe end of ıhe monıh. ~11anusuipt'94 Ipek Akıüğür

Duben'in sergisi, Belediye'nin Taksim Galerisi'nde. ipek Aksüğıir Duben's exhibııion "11anuscrıpı aı ıhe

94"

munıcıpal

Taksim Gallery.

25

19 ~ampiyonlar ligi'nde Göteborg-Galataıaray. Sıar'dan naklen yayın. Göıeborg-Galaıaıaray maıch, five on Sıar.

Champion's League

26


1 Arthur Miller'in Cadı Kazanı Taksim Sahnesi'nde. Arthur Hiller's "The Crucible" at Taksim Sahnesi.

7

2 Azerbaycan Devlet Korosu, Cemal Rejit Rey Konser Salonu'nda (CRR), 19.30. Azerbaijan Sıate Choir at Cemal Reıit Rey Concert Hall (CRR), 19.30.

8

_..,

lzmir'de Tekstil Fuan (PRfl).* Textile Fair (PREl) in izmir.

luet Keribar fotoğraf sergisi, Fotoğrafevi'nde. Tel: (0212) 251 OS 66. iızet Keribar photograph exhibition at Fotoğrafevi. Tel: (0212) 25 1 OS 66.

Frank Heisler heykel ser~si, Vakko Beyo~u'nda. Frank Heisler sculpıure exhibition. aı Vakko Beyoğlu.

15

14 Artisan Sanat Galerisi'nde yaz kanna ser~si, son iki gün. Summer mixed exhibirion at Artisan Art Gallery, lası ıwo days.

Avrasya Maratonu koıuluyor.* Eurasia Haraıhon. Brian Wood'dan "melez" Taksim Galerisi'nde.* "Hixed blood art" from Brian Wood at Taksim Gallery. sana~

16

Topkapı'da ıamdan

sergisi, Serdar Gülgün. ay sonuna kadar.* Exhibiıion of candlesticks aı Topkapı by Serdar Gülgün, until ıhe end of ıhe mon ıh.

Galatasaray-Fenerbahçe lig maçı, Ali Sami Yen'de. Galatasaray-Fenerbahçe league maıch, aı Alı Sami Yen.

21 H Ehriick Dörtlüsü'nden caz1onseri, Sabano Center, 20.00. ]au concert wiıh ıhe Harty Ehriick Quarte~ Saban Center, 20.00.

Fest Seyahat ile Budapeıte-Prag-isıanbul (9 gün). Tel: (0212) 258 25 73. Budapest-Prague-lsıanbul

(9 dayı) wııh Fesı

Travel, Tel: (0212) 258 25 73.

23

28 Fest Seyahat'ten Kapadokya gezisi, 3 gün. Trip ıo Cappadocia with Fest Travel for ıhree dayı.

Frank Heisler heykel sergisi, Vakko Ankara'da. exhibition by Frank Heisler, at Vakko Ankara. Sculpıure

Cumhuriyet Bayramınızı KudanL Republic Day. • Aynnblar Cityscope'da Details in Cityscope


Topkapı Sarayı Nasıl

Murat Belge yazdı ,

Gezilmeli? Ara Güler görüntüledi. 6

SKYLIFE EKIM

+

OCT O BER

19 94


)

hen Sultan Mehmet the Conqueror took istanbul in 1453, he first ordered the construction of a new palace for this new Ottoman capital, on a site in the district of Beyazit where istanbul University stands taday. But bejare long, he changed his mind and had a number of buildings constructed on the headland to the southea t. This was to become the palace later known as Topkapı. Apart from brief intervals, Topkapı Palace was home to all the Ottoman sultans until the reign of Abdülmecid I (1839-1860), a period of nearly four centuries. Over the years the palace complex underwent constant evolution. Same buildings disappeared, destroyed by fire, earthquakes or demolisbed to make way for new buildings. The palace was therefore not a single massive building in the western tradition, constructed at one go, but an organic structure which was never static, and rejlected the sty les and tastes of many periods in many indepen-

atih Mehmet, lstanbul'u fethettiginde ilkin, bugünün Beyazıt semtinde ve şimdi üniver itenin merkez binalarının bulundugu yerde, yeni Osmanlı başkentinin yeni sarayını yaptırmaya başladı. Ama kısa zamanda düşüncesini degiştirerek, bugünün Topkapı Sarayı ' nın bulundugu alanda bazı binalar yaptırmaya girişti. Osmanlı Padişahları I. Abdülmecit'e kadar bazı istisnalar dışında sürekli Topkapı Sarayı ' nda yaşadılar. Dolayısıyla yaklaşık dört yüzyıl boyunca kullanıldı. Bu süre içinde de, sürekli degişti . Bazı binalar, yangın gibi nedenlerle ortadan yok olurken, her zaman yeni binalar da eklendi. Bu ortaya ilginç bir durum çıkarıyor; neredeyse organik bir şekilde büyüyen, gelişen bir saray. Batıdakiler gibi önceden yapı lmış bir plana göre bir seferde inşa edilen ve bazı kazalar dışında degişim geçirmeyen saraylardan farklı olarak, bir türlü statikleşmeyen Topkapı, geçen zamanın etkilerini yansıtır. Topkapı'da son binayı yaptıran sultan, buradan yeni 7

S KY LIFE EKIM

+

OCT O BER

1 994


sarayına taşınan

Abdülmecit'tir. Bundan sonra ihmale ugrayan Topkapı Sarayı eskimeye başladı. Cumhuriyet'ten sonra büyük bir onarımdan geçirildi ve müze haline getirildi. O zamandan beri İsta nbul ' un en çok ziyaret edilen yerlerinden biri. Çok geniş oldugu için tamamı ziyarete açık degil. Sarayın ana kapısından girmeden önce buradaki çeş menin önünde biraz oyalanalım. Girişteki III. Ahmet Çeşmesi barak üsluplu erken 18. yüzyıl meydan çeşmelerinin en çarpıcı örnegidir. Çeşmenin dört yüzünde birer m usluk, dört köşesinde de birer sebil var. Buradan denize ve Cankurtaran'a dogru inildiginde, sagda, çeşitli onarımiarta karak- Photo: Şemsi terini kaybetmiş olan İshak Paşa Camii görülür. Topkapı ' nın kuleli girişi, Bab-ı Hümayun, Fatih zamanından kalmadır, ama sonraki dönemlerde sık sık onarım görmüştür. Orta Kapı'da oldugu gibi burada da zaman zaman idam edilenlerin kelleleri sergilenirdi. Bab-ı Hümayun'u Kapıcılar Bölügü korurdu. Buradan girilen birinci avluda, sa rayın dışsal iş!evlerinin görüldügü binalar vardı: Hastane , fırın, darphane, silahhane gibi binalar ve kapıcıların, burada görevli saray hizmetkarlarının koguşları ... Bi-

dent units with individualfunctions. The last new building to be added to Topkapı was commissioned by Sultan Abdülmecid who abandoned Topkapı for a new palace on the Bosphorus. Neglected thereafter, Topkapı Palace fell into disrepair. After the establishment of the Republic in 1923 it was extensiveIy renovared and transformed into a museum, and ever since has been one of lstanbul 's most popu/ar sights. Since Topkapı is so large, only some sections are open to the public. Bejare entering the outer portat of the palace, /et us pause to look at the foun Güner tain of Sultan Ahmet III just outside. This lovely baroque building dates from the 18th century and is the most striking example of such "meydan " fountains . On each of the four sides of the fountain is a tap, and at each of the four comers a "sebil" for the distribution of drinking water to passersby. The road leading of! to the right here takes you to lshak Paşa Mosque which has lost much oj its character in repairs carried out over the years. This portat jl.anked by towers known as the Bab-ı

c



Hümayun was built in the time of the conqueror. As at the Orta Kapı or Central Gate, the severed heads of treators were occasionally displayed here. 1be portat was guarded by a special regimenı of guards. Around the first courtyard within this gate were numerous service buildings, including a hospital, bakery, mint, armoury and accommodation for palace servants. 1bis courtyard was open to the public.

rinci avluya halk da girebiliyordu. Bab- ı Hümayun'dan içeri girer girmez, duvarlara paralel olarak sol tarafa gidince, Nika ayaklanmasında yakılıp yı kılan Samson Hastanesi'nin kalıntıla­ rı görülür. Bu hastane çagının önemli bir saglık kurumuydu ve yoksullara da hizmet veriyordu. Gene aynı yerde, Ayasofya'dan önce patriklik kilisesi olarak ku ll an ıl an, Konstantinopolis'in en eski kiliselerinden Aya İrini vardır. Genişletilmiş biçimini Constantinus ya da oglu Constantius zamanında a l m ı ştır

(4.

yüzyıl başları).

To the right as you enter the portat are the remains

O dönemde

Ariusçu ve Ortodoks Hıristiyan l arın kavga l arın­ da bu kilise de önemli -ve bazen kanlı- bir rol oynamıştı. ika ayaklanmasında o da yakıldı ve İu stini anos tarafından tamir ettirildi. Son şeklini de bu tamirden sonra aldı. Aya İrini , İstanb ul 'da atrium kısmı ayakta kalmış tek Bizans kilisesidir. Planı bazilikadan Yunan haç ın a geçişin iyi bir örnegidir. Orta neften sü tun tarla ayrılan yan neflerde , orta yerde, ana kubbeyi ve dogudaki küçük kubbeyi tutan kalın duvarlar vardır . Apsisteki sade haç İ konoklazm döneminden, narteksteki mozaik kalıntıları ise m uhtemelen İustinianos zamanın­

of the Byzantine Samson Hospital, which was razed during the Nika Rebellion. This hospital was famous in its day, providing treatment for rich and poor alike. Next to these is Haghia Eirene, one of the oldest churches in Constantinople and the church of the patriarchate prior to Haghia Sophia. It was enlarged in the early 4th century, and at that period played a major - and sometimes bloody - role in the controversies between Arian and Orthodox Christians. 1be church, too, was burned down in the Nika Rebellion and rebuilt by justinian. Haghia Eirene is the only Byzantine church in Istanbul with its atrium intact. 1be plan is a good example of the transition from a basilica

da ndır.

Aya

İrini

feti hten

kısa

bir süre sonra saray

alanı 10

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


)

Once upon a time your company launched a business reengineering project. And everyone was looking forward to computing happily ever after. Alas trouble is brewing. The gremlins have got hold of your business processes, new applications have turned into islands and your end users are plotting a witch hunt. But help is at han d. With more than 25 years' experience in creating IT solutions geared to the needs of a variety of industries, SOFTWARE AG has the magic formula for SOFTWARE AG A. S. SaÄ&#x;lam Fikir Sok. o. 25 Esentepe 80500 Istanbul Phone (212) 2745954

integrated environments based on proven technology. In fact, we offer optimized business processes and rightsizing, system software and industry solutions, data warehouse strategies, workflow management concepts and much more besides. !ncluding additional hardware and software from selected business partners around the globe. Successful business reengineering is not a matter of hocus pocus. It' s a matter of expertise.

~ SCftWFIAE FIG


içinde

to a Greek cross. Tbick walls support the main dome and the smail dome to the east, white columns divide the nave from the aisles. Tbe plain cross in the apse must date from the iconoclastic period and the remains of the mosaics in the narthex probably date from the time of]ustinian. Since Haghia Eirene was enclosed by the palace walls soan ajter the conquest, it was never used as a mosque. Instead the janissaries of the palace used it as an armoury. The accumulation of antique weapons which resulted led to the building being used as the first Turkish military museum in the 19th century. When the military museum moved to new premises in Harbiye, Haghia Eirene was restored and for same years now has been used as a concert hall, a function for which its excellenf acoustics and evocative atmosphere are ideally suited. A narrow road leading down the hill from the church takes you to Gülhane Park which was once part of the palace gardens. Halfway down the hill is the Tiled Pavilion and the Archaeological Museum, possessing one of the most outstanding collections in the world. Next door is the Museum of Near Eastern History where fasc inating pre-Islamic Arab works and finds from Assyria, Baby lon and Egypt are exhibited. The Tiled Pavilion is the earliest building of Topkapı Palace, built by Mehmed II (the Conqueror). Tbe striking tiles which adorn th e entire building stil! display strong traces of Seljuk Turkish art in both the designs and the predominance of blue and turqoise. It is for this reason that the building has been transformed into a ceramics museum, where the finest examples of Turkish ceramicsfrom the 12th century to the present day are on display. At the entrance to Gülhane Park is the Alay Köşkü or Ceremonial Pavilion dating from the reign of Mahmud II (18081839) who watched various parades and processions from this vantage point. If we enter Gülhane Park and walk straight ahead, we come to the Gothic Column, which was one of the principal Byzantine monuments, and thought to have been erected in commemoration of a victory against the Goths at the end of the third century.

kaldıgı

için hiçbir zaman camiye çevrilmedi. avlusunda yaşayan yeniçeriler binayı silahhane olarak ku llandılar . 19. yüzyıl da, Türkiye'de "müze" bilgisinin dogmasıyla, burası kısmen boşal­ tıldı , bazı eski silahlar saklandı ve ilk askeri müze burada açıldı. Daha sonra bu müze Harbiye'ye taşındı. Aya İrini yeniden onarıldı. Son dönemde, yerinde bir seçimle, konser salonu olarak kullanılı­ yor. Çok iyi akustigi, olaganüstü atmosferiyle buna son derece uygun. Aya İrini'nin yanından dar bir yol, bir zamanlar saray bahçesinin bir kısmını oluşturan şimdiki Gülhane Parkı 'na dogru gider. Az sonra bu yol, Arkeoloji Müzesi ile Çinili Köşk'ün karşı karşıya durdukları alana varır . Arkeoloji Müzesi'nin dünyanın en zengin müzelerinden biri oldugunu söylemek abartma olmaz. Arkeoloji Müzesi'nin yanında , İslam-öncesi Arap eserleriyle Asur, Babil ve Mısır'dan ilginç parçaların sergilendigi Yakınşark Eserleri Müzesi varSarayın dış

dır.

Çinili Köş k, asıl sarayını burada kurmaya karar veren Fatih Mehmet'in yaptırdıgı ilk köş ktür . Döneminin güzel binaların­ dan biridir. Bütün binayı süsleyen güzel çinilerde Selçuklu etkileri hiila agırlıklıdır; hem desenlerde , hem de mavi turkuvaz renklerde. Çinilerle kaplı bina, bu özelligine uygun şe kilde , çini müze si haline getirilmiştir. 12 . yüzyı ldan günümüze kadar Türk çiniciliginin en seçkin örnekleri burada sergilenmektedir. Çinili Köşk ' ten ileriye devam ettigimizde Gülhane Parkı ' nın girişine geliyoruz. Burada, Topkapı ile ilgili bir ba ka bina da Alay Köşkü. II. Mahmut zamanında yapılan bu köşkten padişah çeşitli geçitleri seyredebiliyordu . Şimdi içinde Kenan Özbel koleksiyonu sergileniyor. Gülhane Parkı'na girer ve deniz yönünde yürürsek , bir zaman sonra Bizans ' ın belli başlı dikilitaşların­ dan Gotlar Sütunu'na geliriz. Hangi imparator zamanında oldugu kesinleşmemekle birlikte, üçüncü yüzyıl sonrala rınd a barbar Got'lara karşı kazanılmış bir zaferi kutlamak için dikildigi an l aş ılıyor. Gene buralarda, ne oldugu tam anlaşılmamış bir Bizans binasının kalıntıları var. Ayrıca Arkeoloji Müzesi'nin yanında, Sarayın avlularında Bizans sa mı ç iarı bulundugu biliniyor, ama 12

SK Y LIFE E K IM

+

OCTO BER

ı 9 94


AIHii lıwk\d 'aıl. 1\'n: 2

\•

H112~JI Niıu ı')a~ı IST\ NIIl 1.

1'• 1: (21 2). 233.37 •lY

(j ll ııtJ


bunlar şimdilik açılmıyor. Bu bölgede bulunan Akropolis'ten yeraltında bir şeyler kalıp kalmadığını bilmiyoruz. Burada, son olarak, Gülhane Parkı'nın dış ında ve üstünde küçük bir cami bulunan ya pıya değinelim. Bu, bölgede sıralanan bir dizi başka köşk le birlikte Topkapı Sarayı 'na aitti ve o köşklerden geriye bir tek o kaldı. Saray muhafızı Bostancıların Sepetçiler Bölü ğü tarafından yap ıldığı için Sepetçiler Köşkü adıyl a tanınır. Yakında restore edilen deniz kenarındaki bu bina şimd i Uluslararası Basın Merkezi haline getirildi. Topkapı Müzesi oldukça geniş bir alana yayı ldığı ve içinde sergilenen eser çok oldu ğu için k ı sım kısım geziliyor. Örneğin Harem için ayrı bir para ödeniyor ve ancak belirli sayıd a insan , bir müze rehberiyle birlikte buraya girebiliyor. Bu yüzden de oldukça uzun süre sıra beklemek gerekiyor. Böyle bir redbirin nedeni, eş­ yaya herhangi bir zarar gelmesinin önlenmesi düşüncesidir. Harem'in girişi ikinci avluda olmakla birlikte, bu bölümün saray hayatındaki öneminden ötürü onu en sona bırakmak istiyorum. Orta Kapı da denilen Babusselam, müzenin de resmi girişi­ dir. Zamanında önemli idam infazları bu k a pının önünde, ikinci avluda, yerine getirilir ve kesilen kafalar da kapının sağındak i "ibret" ta şl arında sergilenirdi . İkin ci avluda, sağ taraf boyunca, mutfak binal arı uzanır. Binlerce insanı dayuran bu mutfaklar oldukça geniş bir alanı kaplar. Bu kanat, sıra sıra kubbe ve bacal a rıy l a, Sarayburnu siluetinin çok tanıdık bir parçasını o lu şturur. Şimdi bu binalarda, mutfak aletlerinin yanı sıra, sarayın zengin porselen ve cam eşya takımları da sergileniyor. Bunların aras ınd a Çin porselenleri de önemli yer tutuyor. Avlunun sol tarafında , avlu duvarıyla Harem arasın­ da kalan bölgede ise ahırl ar bulunuyor. Burada, zamanında, ya lnız padişahın seçme atları bulunurdu. Ş imdi çeşitli arabalar sergileniyor. Babussaade, Mutluluk Kapısı, üçüncü avluya, yani artık sarayın özel bölümlerine açılıyor. Bu kapıdan yalnız padişah at üstünde geçebilirdi . Belirli bir makama ge l miş devlet adamlarından başka kimse, at bir yana, yaya olarak da buradan içeri giremezdi. Tarihte ya lnı z bir kere, II. Osman'ın tahttan ind iril-

Nearby are the ruins of an unidentified Byzantine building. There are known to be several Byzantine cisterns in the palace courtyards and next to th e Archaeological Museum, and excavations here might alsa reveal the remains oj the old acropolis. Bejare entering Topkapı Palace proper, there is one more building of note. This is Sepetci/er Köşkü or Pavilion oj the Basket Weavers (who wove baskets for produce from the imperial gardens) which is the last survivor oj a number oj palace pavilions in this area. This building at the water's edge now houses the International Press Centre. An extra charge is made for visiting the Harem at Topkapı Palace, and groups oj limited nurnhers are only allawed in at specific intervals, so it is best to get your ticket for the Harem as soan as you arrive. These restrictions are neccesary to prevent any damage being done to the contents of this section. The Harem is a vast labyrinth of rooms and corridors, and only part is open to the public. The visitor 's entrance is via the Divan Odası in the second courtyard. The Divanodası or Chamber oj State, served as a transition between the Harem and the public apartm e n ts oj the palace. The Council of State convened four days a week under the Grand Vizier, over whose seat was a window with an iron grill. Whenever he wished the sultan could observe the meetings without being seen. The Jnner Treasury Chamber adjoining the Divan houses a calleetion of weapons. Now we enter the Harem itselj, where we can see rooms occupied by the black eunuchs, concubines, the sultan 's mather and the sultan himseif. The most jascinating aspect oj the Harem was the cloak of secrecy over life here. Virtually none of its inhabitants had the freedam to go out at will, and equally almost no one from the outside world was ever admitted. Sexuality is the principal theme on which the architecture is based: the sultan and his concubines and consorts. Between these two poles of a singl e man and many women, were the sexless eunuchs who were guardians oj the concubines, but th emselues uirtual prisoners. Of course the young 14

SK YLI FE EK IM

+

OC T O B ER

1 9 94

c


The awesome impact of enormous screen images. lntroducing the LCD projecters that take you into a new realm of video entertainment. Thanks to Sanyo's advanced LCD technology, these projecters produce a big, precise image with unparalleled high-contrast picture quality and brightness. With large-screen possibilities ranging from 20 inehes to an amazing 300 inches, these lightweight and portable performers project big-screen excitement indoors and out, anytime, anywhere . So if you are ready for exhilarating , enormous images, step up to the awesome impact of Sanyo LCD projectors . PLC-300M

PLV- 1P

PLC-200P SANYO Elec tr覺c . Ja 1


Sarayburnu ve

Topkap ı Sarayı' n a

uzaktan

bakı~./ Topkapı

Palace occupies Sarayburnu Headland.

diği

isyanda, isyancılar bu kapıdan içeri girme cesaretini gösterdiler. Devletin zayıf düştüğü zamanlarda bile, Babussaade'nin caydırıcı saygıdeğerliği devam etmişti. Bir kere de Alemdar Mustafa Paşa, hayatı tehlikede olan padişahı kurtarmak için bu kapıyı kırdırarak içeri girmişti. Cülus merasimi ve bayramiaşma merasimleri bu kapının önünde-dışında- yapılırdı. Askerlerin ayaklanmaya yaklaşan talepleri olduğunda , gene bu kapının önünde, "ayak divanı " denilen toplantı yapıla­ rak sorunlar tartışılırdı. Padişah, sefere çıkan ordunun komutanına Sancak-ı Şerifi bu kapının önünde verirdi. Kapıdan girer girmez, Arz Odası ile karşı ka rşıya geliriz. Divan toplantısı bittikten sonra sadrazam başta olmak üzere Divan üyeleri buraya gelir ve vardıkları sonu çları sultana "arz" eder, uygulamaya geçmek için izin alırlardı. Yabancı elçiler de burada merasimle kabul olunurdu. Arz Odası ' nın hemen arkasında III . Ahmet'in 18. yüzyıl başında yaptırdığı zarif kütüphane binası görülür.

princes lived in part of the Harem, and after puberty they too were provided with concubines. But their · public existence was confined to the shadowy one oj "potential sultans ". Despite the change in the laws of succession introduced by Ahmed I, according to which the eldest member oj the dynasty rather than the eldest son of the reigning sultan succeeded to the throne, the princes lived in constant jear oj assassination. The central gate known as Orta Kapı or Babusselam is the main entrance to the museum . Executions used to be carried out on the innerside of this gate and the heads exhibited on blocks of stones to the right of the door. Along the opposite side of this courtyard are the kitchen buildings, which provided jood for literally thousands of people every day. The lines of small domes and chimneys surmounting them make the kitchens a Jamiliar part of the palace's silhouette. Taday as well as same 16

SKYLIFE EKIM

+

OCTO BER

1994


路 路 taste the depth of Black. ;.


Avlunun güneydogu köşesini olu ştu ran binalar Enderun-u Hümayun olarak kullanılmış , Hıristiyan ailelerden devşirilen kapıkullarının en yetenekli görülenl eri devlet kademelerine yönetici olmak üzere burada yetiştirilmişti. Enderun 'un yayı ldıgı yerlerin bir kısmı şimdi müzenin idari oda l arı oldu , bir kıs­ mında da kostümler sergileniyor. Bunun ilerisinde de Hazine kısmı var. Tahtlar, mücevherler, kakmal ı silahlar vb. burada. Avlunun, BabGssaade'nin

of the 01iginal kitchen equipment, the palace's enormous calleetion of porcelain and glass is housed here. Tbe Chinese porcelains are what is said to be the largest calleetion in the world. Fallawing the courtyard wall to the left brings you to the stables which housed only the sultan 's own horses. Various exhibitions are held here. The gate into the third courtyard known as Babassade or Gate of Felicity brings us into the karşısına düşen kanadındaki private inner areas of the binalardan birinde müzenin palace. Only the sultan minyatürleri yer alıyor. Sawas permitted to pass rayda bulunan onbinin üsthrough the gate on horsetünde minyarürün en güzel back, and even on foot ve il ginç olan l arı burada. only a favoured handful of Avlunun batısındaki , Endestatesmen and tnısted intirun'un en önemli aşamala­ mates could enter here. rından birine varmış ögrenOnly once in Ottoman hiscilerin egitildigi Has Oda'da tory, during the rebellion ise, olaganüstü güzel hat örwhich dethroned Osman nekleri var. II, did rebels dare to enter Minyatürlerin bulundugu kathis gate. And on one nattan sarayın dördüncü avoccasion Alemdar Mustafa lusuna geçilir. Burada, deniPaşa broke this door down ze dogru , çeşitli padişahların in order to save the life of yaptırdıgı çok güzel köşkler Mahmut II. yer a lır. IV. Murat'ın Bagdat Ceremonies such as those ve Revan Köşkleri hem mihel d on a new sultan 's mari, hem de iç süsleme baaccessian were he/d in kımından gerçekten o lagafront of this gate, and it nüstü zariftir. Ôrtadaki Sofa was here when the janisKöşkü, bu alanda , III. Alı­ saries were simmering into rnet'in Lale Devri 'nde dürebellion that councils zenledigi lale bahçesinde, were he/d to discuss their belki de bu güzel çiçekleri demands . It was alsa in daha iyi seyredebilmek için front of this gate that the yap ılmı ş bir binadır. Daha sultan presented the army sagdaki, Dalınabah ç e ' ye commander with the holy taşınmadan önce Topkastandard when he set out pı ' daki son binayı yaptıran on campain. Sultan Abdülmecit'in Köşkü Within the gates is the (Mecidiye) şimdi lokanta Audience Chamber, where olarak kullanılıyor. the Grand Vezier and Bagdat ve Revan Köşkleri members of the Divan Hünemame'den Topkapı Sarayı'nın bahçesi./ Topkapı Palace gardens arasında mermer bir teras , dep i cıed in a 16th century miniature. came to present their resiftariye ve havuz var. Karşı­ olutions to the sultan for da Hırka-i Saadet dairesi , peygamberden ve ilk haliratification . It was alsa here that foreign ambasfeden kalmış kutsal emanetlerin (I. Selim'in Mısır sadors were received. Right behind the Audience seferinden dönerken Mekke'den getirdigi emanetChamber is the elegant library built by Ahmed III in ler) saklandıgı bölüm ve ayrıca , batıya bakan terathe early 18th century. sın yanında, Sultan İbrahim ' in yaptırdıgı Sünnet Tbe buildings in the southeast corner of this courtOdası var. yard housed the Imperial Endentn, an institution Tam bir labirent olan Harem'in ancak bir kısmı ziwhere young boys taken as tribute from Christian yaretçilere açık. Buraya, turistlerin içeri a lındı g ı kafamilies in the empire were trained for administrapıdan, ikinci avluya açıl an Divan Odası'na girelim. tive posts in various state departments. Same of these 18

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


Bartlett'in çizgileriyle Topkapı Sarayı lll. Avlu, Arz odası (üstte) ve IV. Avlu (altta)./ Bartleıt'ı (above): and The Fourth Courıyard of Topkapı Palace (below). Nazım Timuroglu Atşivi

engravingı

of the Third

Courıyard

and the Audience Chamber


rooms now house offices and others the costumes section. Beyand these is the famed Treasury where jewelled thrones, baskets of emeralds, inlaid daggers and other valuable objects are exhibited. One of the buildings opposite the third gate houses an exhibition of the finest minialures in the museum 's calleetion of over ten thousand. Tbe Has Oda, where the most ab/e of the young Enderun novices were educated, now contains a superb collection of calligraphy. Passing through to the fourth courtyard beside the wing containing the minialures brings us to a series of exquisite pavilions built by various sultans . The Bagdat and Revan Pavilions built for Murat IV are outstanding both in terms of their architecture and interior decoration. The Sofa Pavilion in the centre was built in the tulip gardens laid out during the reign of Ahmet III. Tbe pavilion of Sultan Abdülmecit on the right is now used as a restaurant. Between the Bagdat and Revan pavilions is a marb/e terrace with a pool in the

ikinci avlu ile padişahın özel hayatını geçirdigi Harem'i birleştirmek gibi bir özelligi vardır. Divan normal olarak haftanın dört günü, Divan

Odası'nın,

sadrazarnın başkanlıgında toplanırdı. Sadrazarnın

oturdugu yerin yukarısında demir parmaklı bir pencere vardır. Padişah istedigi zaman buradaki küçük odaya gelir ve kendisi görünmeden Divan toplantısını dinleyebilirdi. Divan'a bitişik lç Hazine Odası ise şimdi silahların sergilenmesi için kullanılıyor. Kubbealtı'ndan sonra asıl Harem'e gireriz. Şimdi , burada harem aga l a rının ve cariyelerin daireleri, Valide Sofası, Hünkar Sofası gibi bölümler gezilebiliyor. Harem'in en ilginç yanı, buranın, h em saray h em de hapishane özelliklerine sahip olmasıdır. Buraya dışarıdan kimse giremez , içeriden kimse de dışarı çıkamaz. Tarih boyunca, bu iki türden olayın da pek az ömegi bilinir. Mimariye de yön veren genel mantıgın temelinde cinsellik yatar: Padişah ve cariyeleri, karı­ ları. Bu iki kutbun, yani tek erkek ve 20

SKYLIFE EKIM

+

O CTO BER

199 4


..,

iPLiK YARATICILIGINIZI SINIRLIYORSA ... BiZi

HATlRLAYlN.

Türkiye 'de, "iplik" üretimine yen i ufukla r açan, yaratıcılıktasınır tanımayan

bir kurum var.

İ tanbul'd a, Çerkezköy'de.

Yün ve yünlü karışımlı

triko

ipliğindcn, boyalı

ipliğine

triko pamuk

kadar u za nan geniş ürün

yelpazes iyle "Serfil" ü st ünlüğüyle, ayrıcal ı ğıyla tanışı

n.


centre and an arbour with a gilded balçok sayıda kadının arasında, cinsiyetsiz- ~~-~~~ dachin roof commanding a view over hadım-harem aga ları yer a lır. Onlar ca...., the Golden Horn and the Bosphorus. riyelerin ga rdiya nıdırlar , ama büyük ~~~-;~~ ölçüde kendileri de mahpustur. Şüp_...ır-_.._..-.~:..oı::::ı~D Tbe Apartment of the Holy Mantle opposite is the seetion where the hesiz, gene erkek cinsinden olan şehzadeler de bu labirentin bir kıs­ holy relics brought back from Mecca by Selim I on his mında yaşa maktad ır ; belirli bir yaş­ returnfrom the Egyptian tan sonra onla rın da cariyeleri olur. Ama on lar sadece "potansiye l pacampain are kept. Beside the western terrace is the dişah" olarak varolurlar. Siliktirler; I. Ahmet 'ten sonra degişen kanuna Circumsision Chamber ragmen hiçbir zaman hayatlarından built by Sultan Jbrahim. Topkapı Palace nowhere emin degildirler. Öte yandan, Osmanlı Sarayı , bir baş­ aspires to imposing height. ka düzeyde, bilinçli bir tevazu anlaEverywhere the axes are yışıyla yapılmıştır; saray, büyük ölhorizontal, and the style çüde ya t ayd ır ; yüksek duvarlada consciously humble, avaidsimgelenen (koruyucu dış duvarlaring ostentatious monumendan b aş k a) bir debdebe türünden tal façades. White mosques, as the kaçınılmıştır. İstanbul 'daki çeşi tli cahouse of God, were deliberately built on milerde, bunlar A llah ' ın evi oldu gu için , a large scale wherever possible, the sultans boyutlar özell ikle büyük tutulmuştu. Ama padid not seek simi/ar grandeur for their own homes. dişahlar kendi evlerini bu anlamda azametli bir biTbat is why, if it were not for the intricate decoration çime sokmaktan kaçındılar. Dolayısıyla Topkapı Saof surfaces and monumental gates, Topkapı Palace rayı Avrupa'da gördügi.imüz bazı sarayların yanında could disappoint the visitor in search of the same mütevazı kalır. "Koca Osmanlı Saray ı bu muymu ş?" definition of splendour as exhibited by European da dedirtebilir. • palaces. •


KARS U MELANGE AND FANCY YARN COLLECTION Karsu Textile is at the service of garment producers and exporters with its capacity of 65.000 spindles. Production is possible for special orders other than products available.

28/

06/ Ecru Cott/Poly

98-2 o/o

20/

Light Snow Cott/Poly

15/

Medium Melange Cott/Poly 35-65 o/o

29/12

3/

Anthracite Poly/Visc

75-25 o/o

Mousmatt Cotton/Viscose

46/

Cotton 1 Viscose 1Linen

40-40-20 o/o

95-5 o/o

) 25/ Modai/Combed Cott 50-50 o/o

44/

Polyester

100 o/o

TEKSTil SANAYil VE TiCARET A.Ş. Factory: Ankara Karayolu 23. Km. P.K. 174 KAYSERI Phone: (D-352) 697 21 30 (3 Llnes)- 697 22 75 (6 Lines) Fax: (0-352) 697 21 29 Office: (0-352) 222 43 88 Istanbul Marketing Office: Gaıet~iler Sitesi, Yazarlar Sok. No: 26 80300 Esentepe /ISTANBUL Phone: (D-212) 288 33 89 pbx Fax: (0-212)267 24 44-274 60 79 Telex· ?R401 AR Mn TR


1- Babüsseifun/Orta Kapı (Babüsseldm/Centre Gate), 2- Kubbealtı (Counctl Chamber), 3- iç Hazine (lnner Treasury), 4- An Odası (lbrone Room), 5- m. Aluned Kütüphanesi (Ahmed III LiiYrary), 6- Valide Taşlığı (Terrace of the Mather of the Sultan), 7- m. Osman Köşkii (Osman III Pavilion), 8- Havuzlu Taşlık (Terrace wtth pool), 9- Kafes Taşlığı (Terrace of the Golden Cage), 10- Zülüflü Ağalar Camii (ZüJüflü Ağalar Mosque) 11- Hasodalılar Koğuşu (Dormitory of the Hasodalılar), 12- Emanet Hazinesi (Holy Relics), 13- Hırka-i Saadet


(Mantle of the Prophet), 14- Süruıet Odası (Circumcision Room), 15- Bağdat Köşkü (Baghdad Pavilton), 16- Revan Köşkii (Revan Pavilion), 17- Sofa Köşkii (Sofa Pavilion), 18- Seferli Koğuşu (Dormitory of the Sefer/i), 19- ll. Selim Hamarnı (Bath of the Selim Il), 20- Fatih Sultan Mehmed Köşkü (Fatih Sultan Mehmed Pavtlton), 21- Hazineli Koğuşu (Dormttory of the Hazine/i), 22- Meddiye Köşkii/Lokanta (Mecidiye Pavtlion/Restaurant), 23- Mutfaklar (Kitchens), 24- Babüssaade, 25- Harem Girişi (Entrance of the Harem)



1n emerging markets, the essentia l first step in plotting your route is to as k the right questions. And to find local partners known for their integrity and expertise. Garanti lnvestment Bank provides client services in the areas of research, corporate finance, equity and fixed ineome brokerage, foreign exchange operations, risk management and private banking . With a strong capital base*, Garanti lnvestment Bank offers unequalled strength and reliability. A highly-trained staff and advanced technology enable the Bank to handie a wide range of investment banking business . Creative and effective strategies in IPOs, SPOs, M & As, privatizations and project finance make Garanti lnvestment Bank a valued partner. Ga ranti lnvestment Bank has a proven track record on the Istanbul Stock Exchange, with a reputation for timely execution and settlement. Thorough research , including technical and fundamental analyses of compan ies, industries and the economy, give depth to the Bank's investment recommendations . In addition to equ iti es, the Bank is experienced in trading fixed ineome securities and foreign exchange. Market sensitivity and skillful risk management techniques add value to your capital market transactions . So to find your way in Turkey, consult with Ga ranti lnvestment Bank . We will help identify your options and work with you to reach your objectives. o o

• Share cap1tal of TL 500 b1lllon to be mcreased to TL 1.000 b1/llon

c

A

o

) Address Mete Cad .. Park Han. 40 Taksım 80060 Istanbul/Turkey Phone 90(2ı2) 25 ı 08 80 - 25 ı 36 22 Fax 90(2ı2) 25ı ı2 78- 25ı 3ı 03 Cantacı names and numbers: Mr. Nezihı Alpturk. Executıve Vıce Presıdent 90(2ı2) 25ı 45 48 Mr. Mustafa Gurtin. Executıve Vıce Presıdent 90( 2ı2) 252 27 06 Ms. Ece Demircı~lu . Assıstant Manager 90(2ı2) 25ı 77 8ı

GARANTi INVESTMENT A K




he banana is a fascinating fruit. First of all it is a wonderful colour. The yellaw of the banana is sojt and pleasing. Sametimes it .flames as if exuding the heat of the sun which it has absorbed on the tree. Sametimes the yellaw mingles with the fresh green of spring, and at others brown .flecks teli of the diffident melancholy of autumn. The .flesh is the best part of the banana. !ts fragrance is delicious. Like the skin it looks hard, but gives straight away as you bite. Your teeth sink into it. The taste is exquisite. It is nourishing, and lines the stomach /ike ointment. Being easy to eat, a banana finishes quickly. Whenever I see bunches of bananas hanging in the greengrocer's a sen se of abundance and fertility, sunshine and light, and carefree happiness sweeps over me. I remember Artemis of Ephesus, the goddess offertility, appropriately depicted with a bu nch of bananas at her breast. The banana, which is mentioned by ancient Greek, Latin and Arabic writers, grows best in a humid tropical elimale and rich, crumbly soil. However, if adequately irrigated it can do well in semi-arid regions too. Bananas were introduced from the Canary Islands to the New World soan a;fter its discouery, and plantations have spread rapidly euer

uz mübarek bir meyvedir. Bir kere rengi güzeldir. Tatlı bir sarı ... Yer yer alevli, güneşin s ı cağını emmiş de dışarı verir gibi. Kimi zaman baharın taze yeşilinden tonlar, kimi zaman da hazanın gizli hüznünden benekler taşır . Sonra biçimi güzeldir. Meyvesi muzun e n güzel yeridir. Mis gibi kokar. Tıpkı kabuğu gibi sert görünür ama yumuşakt ır. Dişi niz , hafifçe bastırdığınız anda içine gömülür. Tadı nefistir. Besleyicidir. Mideyi adeta bir merhem gibi s ıvazlar. Çok kolay yenir. Kolay yend i ği için çabucak biter. Manavlarda asılı muz hevenklerini gördüğümde bir bolluk bereket, bir günlük güneşlik , bir dertsiz tasasızlık duygusuna kapılırım. Bir de göğsüne bir muz hevengi takm ı ş gibi duran, bereket tanrıçası Efesli Güzel Artemis'i hatırlanm. En iyi, tropik iklimli bölgelerin nemli kesimlerindeki derin ve gevşek topraklarda yetişen muz, Eski Yunan, Latin ve Arap yazılarında adı geçen oldukça eski bir meyve. Yarı kurak bölgelerde de iyi bir sulamayla başarılı sonuçlar a lın abiliyor. Amerika'nın keşfinden kısa bir süre sonra Kanarya Adaları'ndan Yenidünya'ya götürülen muz, giderek yaygınlaşıyor ve pek çok kültür çeşidi geliştiriliyor. Bitki dikildikten 10-15 ay sonra ilk ürün hasat ediliyor. Muzun meyveleri , hevenk olarak adlandırı l an

M

T

30

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


salkımlar

halinde yetişiyor. 22-65 kg arasında ağırlı­ olan hevenkler ticari açıdan en değerli olanları. Bir hevenkte ortalama 50-150 tane meyve bulunuyor. Bir he ktarlık alandan yılda ortalama 300 veya daha çok sayıda hevenk elde edilebiliyor. Muzun meyveleri tümüyle olgunlaşana değin ağaç­ ta bırakılmıyor. Olgunlaşma derecesi gönderileceği uzaklığa ve taşıma şekline bağlı olarak aya rlanıyor. Çoğu kez yeşil olarak toplanan hevenkler sonradan etilen gazıyla yapay olarak sarartılıyor. Muz doğanın sunduğu en yararlı bitkilerden biri olarak biliniyor. Olgun bir muz meyvesi yüzde 22 oranında karbonhidrat içeriyor. Ayrıca yapısında yüksek miktarda potasyum minerali ile A ve C vitamini , az miktarda da protein ve yağ bu lunuyor. Muzun meyvesi yüksek düzeyde besin değeri taşır­ ken, yaprakları ve sapı da başka amaçlarla kullanı­ labiliyor. Örneğin, Hintiiierin muzun yaprakianna yazı yazdıkları, bunları hayvaniara yem olarak yedirdikleri, bunlardan kulübelere dam yaptık l arı biliniyor. Abaka veya Manila keneviri de denilen tekstil muzu bu i şler için en uygun ol anı. Benim çocuklu ğumda da, gençliğimde de muz lüks bir meyveydi. Çarşıya pazara pek düşmediği gibi, öyle her manavda kolay kolay bulunmaz, daha çok pahalı manavlarda satılırdı. Eve durup dururken muz alınması, beklenmeyen sevinçli bir olayı müj-

since, many cultivated species being developed in the process. Ten to fifteen months after planting, the first crop can be harvested. Bunches weighing from 22 kilograms up to 65 kilograms are the most sought-after commercially, each bunch consisting of 50-150 bananas. The average annual yield q( one hectare of hanana plantatian is 300 bunches. Bananas are not left to ripen on the tree but picked early according to the distance they will be carried and form of transport. They are usually picked white stil/ green and ripened artificially by means of ethylene gas. Bananas are one of the most beneficial fruits of nature. A ripe hanana contains 22 percent carbohydrates, high !eve/s of potassium and uitamins A and C, and smail amounts of protein and fat. Not only is the fruit itself extremely nourishing, but the leaves and ste m can be used for dif.(erent purposes. For instance, the Indians use hanana leaves for writing on, as fodder for their animals, and as roofing material for their dwellings. The most appropriate for this purpose is musa texti/is, alsa known as abaca or Manila hemp. In my childhood and youth bananas were a luxury. They were not on sale often in the markets, and not euery greengrocer stocked them. The purchase of

ğı

31

SK Y LIFE EK I M

+

OC T O BER

1994 ·


delerdi. Ancak yılbaşlarında mutlaka muz y iyecegimizi bilirdik. Muz tropik bir bitki oldugundan Türkiye 'de üretimi özel koşullar ve bakım gerektiriyor. Kış ay larınd aki donlar, muzun bir numaralı düşmanı. Donun yol açtığı yeti~tiriliyor. zararlar yüzünden, 1970'lerde açık muz üretiminden seYıllık ra üretimine bir geç iş yaşa­ nıyor. Türkiye 'de, "muza a rabica "da denilen cavendolayında. dish tipi bodur muz yetiştiri ­ liyor. Bodur mu z, bildigimiz, üstü kahverengi benekli, ufarak boylu , kokulu meyveyi veriyor. Türkiye muz ile ilk 1870'lerde tan ı şıyor. Bu tarihlerde İs­ kenderiye 'den Osmanlı 1mparatorlugu'na getirilen muz, uzun yı ll ar bir süs bitkisi olarak kalıyor. Ciddi anlamda üretimi 1950'lerde başlıyor ve hızla gelişi­ yor. 1955'te y ılda bin ton dolayında o lan üretim , 1970'te 12 bin tonu , 1984'te ise 36 bin tonu aşıyor. Ş u anda 25 bin ton dolayında olan üretim bile mevcut talebi karşılamaya yetiyor. Türkiye'de muzun üçte ikisi Antalya , üçte biri de Mersin yöresinde yeti ştirilirk en, Alanya ve Anamur, başlıca muz üretim merkezlerini olu şturuyor. •

bananas was an unusuat event in our house, and always marked same special occasion. New year was the only time we could be su re of the chance to eat them. Since the hanana is a tropical fruit, its cultivation requires special care in Turkey. Winter frosts spell disaster for hanana trees, and in the 1970s open field cultivation gradually made way for greenhouses to protect the plants from frost. The tiny domestic hanana is that known as muza arahica, or the cavendish. !ts fragrance is unsurpassed, and the skin is russet spotted. The hanana tree was introduced to Turkey from Alexandria in 1870s, hut for many years the tree was cultivated as an ornamental plant rather than for its fruit. Commercial production did not start on a significant scale until the 1950s. Production totalled 1, 000 tons in 1955, rising to 12, 000 tons in 19 70, and to over 36, 000 tonsin 1984. Taday production of araund 25, 000 tons is sufficient to nıeet denıand. •

Türkiye'de muzun üçte ikisi Antalya, üçte biri Mersin yöresinde üretim

25 bin ton

Antalya accounts for two thirds of Turkey's overall ban ana production of 25,000 tons and Mersin for one third.

32

S K Y LIFE EKIM

+

O C T O BER

1994


K Ö Ş K L E R 11 n d e

KONFOR,

A GA Ç v e

SESSiZLiK

~

cykoz yönünde TEM'den pkarak H/D/V KASRI'na dogru gM<=eniz,

Istanbul'un içinde ama şehrin

karmaşasından

Levent'e veya Kadıköy'e 12 dakika geniş yeşil

uzaklıkta,

a lan içinde eski Türk mimarisine göre

seçkin bir dost

ortamında

uzak,

inşa edilmiş,

havuzu, tenis karttan, sosyal tesisleri,

özel o t oparkı ile 1995'de bitiritmesi planlanan

cJ'(i oiV

KÖŞKLERI

"Tarih ve Doga içinde

'ne

Çagdaş Yaşama"

ulaşırsınız.

Tel : Şa111iye: (02 16) 33 1 03 66-33 1 14 59


ISTANBUL STATE OPERA HEADS FOR DENMARK

Türk Operası Batı Avrupa 'da İstanbul

Devlet Opera ve Balesi Turandot operasını Danimarka'da sergileyecek. Kurumun müdürü Yekta Kara, Arzu Karamani'nin turne ile ilgili

ista n bul Sta tr? Opr?ln a nd Bal/et co mp any is lo stage Pu cc i n i ~-; Tu rm ıdo t opera in De nma rk . Director }'ekta Ka ra m lS ll •e rf! dA I :Zll Ka rama n i~-; questions ahout the tour.

sorularını yanıtladı.

P uccini ·s fam ous opera Turandot Atatürk Kültür Me rplayed at Atatürk kezi'nde, 20 yıl araCu /tura/ Gentre in dan so nra ilk kez Ista nbu l tası year, geçtigirniz y ıl sahneafter an in terva l of !e ndi. Eseri sahneye, twenty years. Tbe proilk kadın opera yönetduction was staged by me nimiz ve ilk k ad ın Turkey's first woman opera müdürümüz olan opera manager and first Yekta Kara koydu . lstanwoman opera impresario, bul Devlet Opera ve BaleYekta Kara. Istanbul State si, ilk kez bu eserle dış turOpera and Bal/et is going on neye çı kıyor. Ve Tura nd ot, tour with this opera for the Danimarka'da ilk kez sahnelefirst time, and this will alsa be necek. Bütün bu "ilk"lerin yaratıthe first time that Turandot has cıs ı Yekta Kara, kurumun müdürlügü been staged in Denmark. Tbe ereatar dışında genel sanat yönetme nligini de of all these "firs ts ", Yekta Kara, is the sürdürüyor. Ayrıca Mimar Sinan Üniversitesi lsYekta Kara company 's art director as well as manager, tanbul Devlet Konservatuva rı ögretim üyelerinden. and a lecturer at Mimar Sinan University Isıan Bu yogun temposu içinde, İstanbu l Operası'nın Dabul State Conservatory. Amidst her overloaded nimarka turnesiyle ilgili sorularımızı şöyle yanıtladı: programme she managed to find time to answer SKYLIFE: Uzun yıllardır dış ülkelere turn e yapmao ur questions about lstanbu 1 Opera 's Dan is h yan Türk Operası için bu fırsat n ası l dogdu? tour. YEKTA KARA: 35 yı llık bi r geç miş i o lan İstanbul SKYllrE: After a long interval without an overPuccini'nin Turandot operası , İstanbul ' da ,

34 S K YLI FE EK IM +

OCTO BE R

1994


seas tour, Turkish opera is of! to Denmark. How did this come about? YEKTA KARA: !stanbul State Opera and Bal/et has been performing for 35 years, but it has never staged a production abroad, and Turkey 's other opera companies have never got further than the Balkans. Yet Turkey is the setting for an e:x:traordinary achievement unprecedented anywhere: creating opera out of nothing in less than half a century. If we consider that opera has a four century tradition in western Europe this is no mean feat . That yaratıcı kadrol a rı y la , ürettigi yapıtlada Bawe have attained such a level in so tı ' daki ö rnekl e rd en short a time is indeed hiç de geri kalmayan a miracle, yet we bir Türk Operası var. Kendi içine dönük bu have failed to make yapıyı kırmamız , dış ourselves known to the rest of the world. dünyaya açılmamız, Taday Turkish opera ulusl a rar ası opera ranks on an equal evreniyle yogun ilişki­ footing with its westler kurm a mız gerekiern counterparts in yordu. Ülkemize geterms of its performlip etkinliklerimizi izleyen seyi rc il e r, ers, creative personnet and original works. It eleştirmenler , basın was essential that we mensuplan hayranlık­ larını dile getiriyorlar, break out of our shell övgü lerini bizde n to take our place in the international esirgemiyorlar. Ancak world of opera . bu yeterli degil , mutObservers, critics and laka dı şa aç ılmamız journalists who have lazım. Bu amaç la come to Turkey and dünyaca ünlü ajanswatched our perforlarla, emprezaryolarla mances ha ve baglantı kurdum. Onexpressed their admilara İ s tanbul Devle t ration and unstinted Opera ve Ba le si 'ni praise. However, we anlattım , bizi degermust not be satisfied lendimıeleri için çaba with this, but step out harc a dım. Devlet Turandot, istanbul'da, 20 yıl aradan sonra geçtiğimiz yıl yeniden sahnelendi. onto the internationOpera ve Balesi Ge~seri Yekta Kara sahneye koydu./ Puccini's opera "Turandot", restaged in al platform. With this ne l Müdürlügü'nün, Istanbul last year alter an interval of 20 yean, was produced by Yekta Kara. Kültür B a kanlıgı 'n ın , objective in mind I got in touch with world famous agencies and Ba ş b a kan lıgın destekleriyle ve Türk Hava Yollaimpresarios. I to/d them about !stanbul State rı 'nın katk ılarıyla da tume, gerçekleşme aşa masına Opera and Bal/et and persuaded them to considgeldi. er us. Eventually this tour was arranged with the SKYLIFE: Tume için neden Turandot seçildi? support of the General Directorate of State Opera YEKTA KARA: İstanbul Devlet Opera ve Balesi'ni and Bal/et, the Ministry of Culture, the Office of yakından tanımak , gösterilerini izlemek üzere lstanbul'a gelen emprezaryo Dr. Gosta Schwark "Turanthe Prime Ministe r, and the spansorship of Turkish Airlines. dot"u seyrettikten sonra kurumumuzu bu operayla SKYLIFE: W'by was Turandot selected for this Danimarka'ya davet etmek, tume düzenlemek istetour? digini, diger ülkelerde gördügü "Turandot"lardan YEKTA KARA : Th e impresario, Dr. Gosta çok daha güzel bir oyun sahneledigimizi belirtti. Bu Devlet Opera ve Balesi bugüne dek yurt dı ş ınd a hiç opera temsili vermemiş, Türk Operası'nın yurt dışı opera etkinlikleri ise Balkanlar ile sınırlı kalmış. Oysa Türkiye'de, dünyanın başka hiç bir ülkesinde gerçekleşmemiş bir mucize yaratılmış. Batı 'da operanın 400 yıllık geçmişi olmasına karşın, biz yarım yüzyıldan daha kısa bir süre içerisinde hiç yoktan opera o l ayını var etmişiz. Alt yapıyı hazırlamışız, kururrıları oluşturmuşuz, bugünkü düzeyimize ulaş­ mış ız . Ne var ki dış dünyayı bütün bu olan bitenden haberdar edememişiz . Şu an yo rum c ul arıyla,

35

SK YLI F E

EKI M

+

OCTO BER

1994


kararında "Turandot" prodüksiyonunu çok begenmesinin yanı sıra eserin bugüne dek Danimarka'da hiç sahne l enmemiş o lm as ı da önemli rol oy n ad ı sa nıyorum. İta lya'da La Scala sahnesinde 1926 yı lın­ daki ilk serg il enişinden bu yana 68 yı l geçmiş olmas ına ka rşın, bu ba ş yapı t , Danimarka 'da hiç repertuvara alınmaınış. tık oynanışın, Türk operası tarafınd an ge rçe k l eştir il ecek olmas ı , bize kıvan ç veriyor elbet. SKYLIFE: Tura ndot'un İ stanbul serüvenini biraz

Schwark, came to !stanbul to find out more about us and watch our performances. After seeing Turandot, Dr. Schwark to/d us that he considered our production surpassed any other he had seen elsewhere, and that he wished to invite us to Denmark to stage this opera . Anather important factor in his choice of Turandot was, I believe, that this opera had never been performed in Denmark before, although Turandot made its debut on the !ta/ian stage at La Scala in 1926. Of a nl atır mı sını z? course we are proud that a Turkish company is YEKTA KARA: Turandot, i crası gerek yorum, gerekto have the honour of performing this tour de se kadrosunun büyüklügü açı s ından zorluklar içeforce of opera there for the first time. ren bir opera. Geçen sezon 20 yıl gibi uzun bir araSKYLIFE: As Turandot 's director how have you dan sonra repertuvara a ldıgıını z ve Atatürk Kültür conceived this production? Merkezi sahnesinde ilk kez oynadıgıın ı z Turandot, YEKTA KARA: I wanted the story of Turandot to seyirciden büyük ilgi gördü. lç ve d ış basında övgü convey a fresh viewpoint to audiences at a time dolu yazı l ar yayınl a ndı. Haziran ayında düzenlenen when everything is gauged in terms ofpower and 1. Aspendos Opera ve Bale Festivali'nin açı lışını da money. By demansırating that power exploited Turandot ile yaptık. merely to oppress, to Danimarka turnemizvanquish, and to spill den döndükte n so nra blood can be employed bu sezo n d a Is ta nto serve different objecbul'da gösterimi süretives, I wished to cek. underscore the transSKYLIFE: Siz, Turanformatian of dot'un yö n e tın e ni olaTurandot 's loveless rak na s ıl bir oyun and stark inner world tasarladınız? through the magical YEKTA KARA : Turanpower of love. I tried to dot'u sa hn eye koyarachieve all these by ken he r şey in güç ve overcoming the inertia parayla ö lç üldü gü which at points assai/s günümüzde, Tura ndot Turandot, with a susöyküsün ün sey irciy e tained pace of action, istanbul Devlet Opera ve Balesi'nin gösterilerini izlemek üzere istanbul'a gefarklı bir bakış açısı and within an exotic len Dr. Gosta Schwark, sahnelenen oyunun diğer ülkelerde gördüğü "Turandot"lardan çok da~a güzel olduğunu belirtti./ Dr. Gusta Schwark, who came getirmesini arzuladım. atmosphere loaded to Istanbul to see Istanbul State Opera and Ballet company perform, said O yunda sa lt e zıney e, with symbolism. that its production of "T urandot" surpassed any he had se en elsewhere. yenıneye, kan dökmeSKYLIFE: W hat ye yönelik bir şe kild e changes ha ve you yararlanılan iktidar gücünün farklı amaçlar için de made since you were appointed director of !stankull a nılabileceg ini gösterere k Turandot'un sevgiden bul State Opera and Bal/et? Was arranging foryoksun, kaskatı iç dünyas ında , aşkın sihirli gücüyle eign tours one ofyour original intentions? u g radıgı dönü ş ümü vurgulamak istedim. Bütün YEKTA KARA: First of all we set about designing bun l arı da Turandot'un yer yer duragan l aşan yapı­ a repertoire composition which would address sını kırarak sürekli bir aksiyon içinde ve simgelerle audiences of every age and type, and which would enable us to spread appreciation of opera yüklü egzotik bir atmosferde gerçekleştirmeye ça lı ştım. and bal/et among the general public without SKYLIFE: İstanbul Devlet Opera ve Balesi Müdürlümaking concessions of quality. When choosing gü'ne atand ı gınızdan beri ne gibi degi ş iklikler gerworks to produce, we endeavored to include those çe kl eş tirdiniz? D ış ülkelere turne yapmak, bunların that had never been staged here before, or had arasında yer alıyor muydu? not been staged for a long time. We produced YEKTA KARA : Öncelikle her yaştan, he r kesimden Wagneı· 's Flying Dutchman for the first time in seyirciye ula şab il ecegi miz , operayı, baleyi yurt için!stanbul. Imposing strict professional discipline, de daha çok yaygınlaştınna amacına yönelik, kalitewe designed our repertoire and performance cal36

SK YU FE EKIM

+

OCTOBER

1 99 4


"7. Harika ''

Mastercard Classic

Ma tercard Gold Mastercard Business

VISA Business VISA Classic

·.~

~

--,

.

~

.

~~~-;;~·:~··)~

:.J

.::: .-~ -~

'

VISA Gold Akti sat Bankası Kred i Kartları , limitleri yüksek, standartları yüksek, ayrıcalı k lı kredi kart larıdır. Dün yanın her yerinde geçer. H arca m a l arım za ister döv iz, ister TL hesabını zd an ödeme seçenekleri sunar. Kredilidir. Harcamalann t am amını bir kerede ve gününde ödemek zorunda bırakm az. Hesaplıdır. G ec ikmi ş ödemeler için sadece ödeme tarihinden itibaren ve günlük fai z uygular, ilave i ş l e m m asra fı almaz. Ava ntaj lıdı r . Alı şveriş l e rde en yüksek provizyon tirnitini sunar. Özeldir. Bankadaki hesapların ı zın toplam baki yesini kredi limitinize ekler. İktisat Bankası, ayrıcalıklı kredi kartlarına sahip olmak isteyen sizleri de özel müşterile ri aras ınd a görmekten mutlu o l acaktı r.

VISA Gold Business

iKTiSAT •

BAN<ASI

ii.' T i'= "T R A N il A " ' Tf!RJ( A ~ Rir P "' ~P I R ~ nlc ~ rı h&c Ci\ııhP'!i Knrp S f' h it iPri r ~uM P ı;;i No ! ll RO:Ci4 0 7.inr ir lilru v" - İd ro nhu l T n l · t n., t "H ..,.,. .. . . ' '

... ... ........ .. ....


den ödün vermeyen bir repertuvar sistemi oluştu r­ maya ça lı ştık. Eser seçimi yaparken ya hiç oynanmam ış ya da çok uzun süredir seyircinin begenisinden uzak kalmış yapıtla rı gündeme getirdik. İstanbul 'da ilk kez bir Wagne r o p e ras ını , "Uçan Hollandalı "y ı sahneledik. Tamamen profesyonel bir an l ayış çerçevesinde repertuv a rımızı , temsil düzenimizi çok önceden haz ırlayıp , dört aylık programlar halinde seyircimize sunduk ve en ufak bir aksama o lm a ks ı zın, tüm etkinliklerimizi ilan edildigi biçimde aynen gerçekl eştirdik. Dünyaca ünlü orkestra şe fl e rinin , rejisörlerin, koreografl arın İsta nbul'a gelip bizim kadro l arımızda ça lı ş ­ ması için çaba gösterdik. tık kez dı ş ba s ınd a İ s t a nbul Devlet Opera ve Balesi'nin geniş kapsamda yer almasını sag l ad ık . Şimdi de ilk yurt dış ı turnemizi

endar well in advance, informed audiences of these in the form of f our monthly programmes, and did not permit a single deviation from the advertised schedule. We endeavored to arrange for world fam ous arehesıra conductors, directors and choreographers to come and work with us in istanbul. Tbanks to our efforts istanbul State Opera and Bal/et has received extensive coverage in the foreign press for the first time. Now we are getting ready for our first overseas tour. Th ere has been a significant increase in new operatic works, numbers of performances, and audiences. We have got our personnet working at full capacity, and given momentum to the process of keeping opera and balgerçekleştirmeye ha z ırl a nıyo ru z. /et consistently in th e Yeni üretilen eserlerin say ıs ında, news, and making these gösteri adedinde , seyirci say ıs ın ­ arts a part of our daily da büyük artış oldu. İç bünyede lives. kadroların tam kapasite ça lı ş ma­ SKYIJFE: Can the Danish s ı sag landı. Operayı , baleyi tour be regarded as a s üre kli gü nd e md e tutmaya , beginning? insan l arın gündelik yaşam ının YEKTA KARA: Of course dogal bir parçası kıl maya yönethe Danish tour is just a lik ça lış m a lara hız kaza ndırdık , beginning. I have pro basın ın ilgisini sagladık. fo und canfidence in the SKYLIFE: Danimarka turnesi bir capacity of our soloists, başl a ngı ç say ıl a bilir mi? dancers, arehesıra playYEKTA KARA : Danimarka turers, chorus singers, and nesi elbet bir başlangıç. Solistleall other personnet to riyle, da n sç ıl arıy l a , orkestra ve ensure the success of italya'da la Scala sahnesinde I926'daki ilk sergileni}inden bu istanbul State Opera and korosuyla tüm sa n a tç ıl a rımı z ın yana 68 yıl geçmi} olmasına kal'}ın, Turandot, Danimarka'da ve bütün ça lı şa nl a rımızın gücüBal/et. The tour lo hiç repertuvara alınm am ı}./ Although 68 years have gone by ne , İstanbul Devlet Opera ve Denmark is our first step since "T urandot" made iıs debut at la Scala in ltaly, the Balesi'nin başarısına yü rekten into the outside world. opera has never been staged in Denmark before. inanı yo rum . Da nima rka turneOnce audiences ha ve siyle ş i mdi biz dı ş dünyaya ilk adım ı at ı yoruz. Sergiseen the quality of our production and realised that we exist, new tour opp ortunities are sure to ledigimiz oyunun düzeyi görüldükten, var lı g ımı z bilindikten sonra mutlak a rkası gelecektir. arise. SKYLIFE: Önümüzde ki y ıllarda ne gibi ye nilikler SKYLirE: What innovations are you planning over the years ahead? dü ş ünüyors unuz? YEKTA KARA: Önümüzde ki yıll arda repertuvarda YEKTA KARA: For the years ahead we are plançagdaş opera ve bale ya pıtiarın a agırlık vermeyi, ning such innovations as an increased share of yenilikçi ça lış malara hı z kazandırma k , uluslararası modern operas and ballets in our repertoire, a büyük opera kuru m l a rıyl a ortak prodüksiyonlar gerhigher proportion of experimental productions, çe kleştirere k genç sa natç ıl a rın ge li ş imin e daha büjoint productions with major international opera yük olanak saglayacak bir opera ve bale stüdyosu companies, an opera and bal/et studio which açmayı hedefliyoruz. Ayrıca Milli Egitim ile işb irlig i will provide the opportunity for young musicians yaparak !stanbul içinde ve yakın çevresinde okullara and daneers to devetop their technique, regular düzenli opera-ba le tanıtım programları sunmak, opera and bal/et p rogrammes f or schools in and ul u slararası festivaliere katılmak gibi yenilikler tasararaund istanbul, and participation in international.festivals. • lıyoru z . • 38

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


Bu donmuş karidesi * bozulmadan Kanada~ ya ya da Senegal~ e en kısa zaı:nanda ve e n ekonomik yoldan ulaştırmak bizirrı işirrıiz. *Yükünüz donmu ş k ari des, taze fındık , e lektronik al e t , ipe kl i ba ş ka

bir

şey

ol a bil ir.

kum aş

Düny a nın

m o d e rn v e e n bü y ük ko nt ey n e r fi l os uyl a,

k a pıd a n

k ap ı ya

c

ya da

(de ni z,

kara, d e mi ryo lu taş ı rrıacı lı ğ ı y l a)

en

hizme t

verdi ğ imi z altmı ştan

arasınd a, artık

s a bit g ünlü

fazla ülkeni n

Türkiye de var. Yükünü z ü

k a lkışlvarı ş larla taşıtmak

bi z i 24 saa t a r a m a kta v e bil g i i s t e m e kte

M

E R I T

için

ay rıntılı

t e r e ddüt e tm e yin .

G E M

İ C

İ L

İ K

MAERSK BÜ T Ü N

Y Ü K Ü N ÜZÜ TAŞlR

) MER/ T /ZMIR Te l : O ( 232 ) 4 45 5 1 00 ( 5 hat) Faks : O ( 232 ) 489 96 05 Te l eks: 51189 MERIT MERSI N Tel : O ( 324 ) 2 37 75 02 Faks : O ( 324 ) 232 1 5 69 Te l e k s: 67568 MERIT /STANBUL Tel : O ( 212 ) 275 34 34 Faks: O ( 212 ) 275 51 51 Te leks : 2 6 425 Maer


Gitnümüzün en kaliteli, en

şık arnıatür

serisi

ECA ' lar ... En ileri teknolojinin, estetiğin

duyarlı

bir

ürünleri. Size

sunduğu

konfor,

olağanüstü işlevselliği, çeşitleri

ve renkleri

nıutfağınıza,

banyonuza

incelik katacak!..

Özel enıaye kaplı , dayanıklı , ergo~ıonıik

küvetler, 32

ayrı

Her

duş

tekneleri .. .

renk ve 9

nıodel .. .

nıekllna uyunı

gösterir. Estetik , güvenli ve rahat ... Içinde suyun sesine, sesin

güzelliğine

uzanacağını z

bir bulut

sanki!..


Bir yaz gölü, bir bahar ış ı ltısı

gibi önünü z e

serilecek renkler ... Mimoza'lar, Orkide ' ler, Lale ' ler ... Bir gizli bahçe içinde, sanki çiçek açacak hepsi. Mutluluklar dolusu , güzeller gü z eli bahçeler.

SEREL Duvar ve Yer Seramikleri, kaliteyle estetilin, güzellikle buluştulu

temizliğin

ufka açacak siz i .. .

Orada, SEREL'in özgün çizgilerinden yepyeni,

ışık

dolu bir -dünyaya geçeceksinizi Renkleri n , desenierin

yaratıılı

o güz elim

dünya sizin olacak .


PORTRAIT

of A B EST SELLING NOVELlST

Kitapları

13 dilde yayınlanan Orhan Pamuk'un herkesten sakladığı son eseri "Yeni Hayat" yazarın beşinci romanı.

Orhan Pamuk, whose novels have heen puhlished in 13 languages, kept his la test work and fifth novel "Yeni Hayat" a guarded see ret. By ŞEBNEM IŞIGÜZEL Photos MANUEL ÇIT AK

ir arkadaşım anlatmıştı: Türkiye'den uzak kaldıgı günlerde herşeyi çok özlediginde bizden birşey bulmak, görmek istemiş. Dev bir marketi dolaş­ mış bu arkadaşım; "Made in Turkey" birşey bulamamış . Kitapçıya gitmiş Türkiye hakkında bir kitap , kartpostal demiş; görevli , bilgisayar e kranından başını umutsuzca kaldırırken omuz bizasında duran bir kitaba takılmış gözü. Orhan Pamuk'un Beyaz Kale'siymiş bu . Kitabı raftan almış, "bu bizim yazarımız, ben Türk'üm" demiş, heyecanlı, heyecanlı... Bunu Orhan Pamuk'a a nl attıgımda gözlerini çizgi haline getirerek gülmüştü . Kendisi de biliyor; bazen Brezilya'dan röpörtaj için faks çekiyorlar veya Norveç'e gittiginin üçüncü günü bütün gazetelerde fotografları-

friend of mine who bad been living abroad once to/d me bow sbe bad missed Turkey so desperately one day that sbe bad gone rigbt araund a buge supermarket searching for sometbing, anytbing, Turkish. Failing that sbe bad gone into a booksbop and asked for a book about Turkey, or even just a postcard. As the assistant looked up from the computer screen to sbake his bead, her eyes rested on a book at sboulder beigbt. It was Orhan Pamuk 's "The White Castle". Sbe took the book down from the sb elf and e.xclaimed e.xcitedly, "This is a Turkish writer!" When I to/d Orhan Pamuk about this incident, his eyes narrowed in amusement. He knows the feeling . He has received fax messages from as far afield as Brazil asking

fl

B

42 SKYLIFE EKIM +

OCTO BER

1994


for an interoiew, and when be went to Norway be discovered his pictures in the newspaper on the third day. Orhan Pamuk has spent his life daydreaming and writing. Do not be tempted to enıy him. For him writing is like digging a well with a needle. He began to write his first novel, "Cevdet Bey and His Sons " before his eighteenth birthday, but was 3 0 before he received the Milliyet Award for fiction and stili no publisher had agreed to publish a book which was destined to be received with enthusiastic acclaim by the critics. Pamuk sacrificed every other arnbitian for the sake of his writing. He dropped out of college in his third year, not long before he was to graduate as an architect. At one

na rastlıyor. O çok tanınan bir Türk. Böyle o labilmek için sadece yazı yazdı. Hayattaki tek işi düş kurmak ve yazmak oldu . Hemen "ne güzel..." diye mırıldanıyo­ rum . Onun için yazmak igneyle kuyu kazmak gibi. Bütün e l eştirme nl erin edebiyat dünyasının yeni üyesini h ay ran lıkl a se l amladıgı ilk romanı Cevdet Bey ve ogulları ' nı yazmaya koyuldugunda henüz 18 yaşını sü rüyormuş. 1979'da Milliyet Roman Ödülü 'nü alıp da romanı hala yay ınl atmad ıg ınd a ise 30'una varmış. Yazmak için h e rşeyden vazgeçm i ş. Sözgelimi, Robert Kolej'den sonra mimar olacakmış , !stanbul Teknik Üniversitesi Mimarlıgı 3. sınıftan terk etmiş. Bu arada resim merakı başlamış . Günde 4 tablo bitirdigi oluyormuş. Ş imdi beş romanı olan Orhan Pamuk "ressam ol43

S K YLI F E EKiloS

+

OC T O B E R

1994


saymıştın daha üretken olurmuşum" demekten kendini alanuyor. Ardından İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi. Ama iktisatçı olmak ona degil agabeyi Şevket Pamuk'a kısmet oluyor. O yıllarda yazıyor ama roman degil, öykü ve ş iir. Hatta şiirl erini gönderdigi bir dergi, digerlerini de alın gelin dediginde oturup bir gecede digerlerini yazıyor. Sonra biraz da kendi köklü ailesini, Teşvikiye'deki köşklerini anlattıgı ilk romanı Cevdet Bey ve ogulları ' nı yazmaya başlıyor. Bu arada, gazetecilikte yüksek lisans, ardından Tuzla'da askerligini yapıyor. tık romanı yayınianınayı beklerken ikincisini yazıyor. tık romanı yayınlandıgında büyük övgüler alıyor ve Orhan Kemal Roman Ödülü'nü kazanıyor. Artık vazgeçemeyecegi kareli kagıtlara siyah mürekkepli kalemle, sıkıldıkça köşelerine keskin çizgilerle resim yaparak, yazmayı sürdürüyor ve Sessiz Ev de yayınl anı­ yor. Yine en güzel romanı yazdıgını söylüyorlar. Bunu yalnızca Türk eleştirmenler degil, Fransızlar da söylüyor ve Sessiz Ev Fransa'da ünlü Le Prix de la Decouverte nişanını a l ıyor. ı 7. yüzyılda Türk korsanlarınca tutsak edilen, astronomiden, fizikten, resimden anladıgına inanan Venedikliyle onu satın alan Türk'ün öyküsünü anlattıgı Beyaz Kale'si yayınlandıgında Cema l Süreya teşhisi koyuyor: "Ne yazsa ilgiyle okunur". Batılı gazeteler, e l eştirmenler ondan "Dogu'da yükselen yeni yı ldı z" diye söz ederlerken Orhan Pamuk herkesi allak bullak eden Kara Kitap ' ını yazmakla meşgul. Kara Kitap

point he devoted his energies to art and began to paint frenziedly, sametimes producing two or three pictures a day. Now with five novels behind him, Orhan Pamuk stili has pangs of regret: "If I had been an artisı I would have been more prolific. " At one point he had anather stab at getting a university degree, this time in economics. But it was his e/der brother, Şevket Pamuk, who became the family economist. His interest in writing began with short stories and poetry. One magazine to which he sent a poem asked him to bring the rest. Since there were no more he spent the who/e night writing. It was then that he embarked on his first novel. Eventually his first novel was published and he became the recipient of a second prestigious literary award, the Orhan Kemal Fiction Prize. All doubts now set aside, Pamuk settled down to write "Silent House", in black ink on squared paper, doodling in firm lines at the comers whenever he lost the thread of the story. W'ben "Silent House " appeared, a fresh wave of approval swept through the literary world, this time not just in Turkey but in France as well. This novel received the famous French meda! Le Prix de la Decouverte. W'ben his third novel, "7be W'bite Castle ", was published, the poet Cemal Süreyya declared, "Everything he writes is interesting. " Set in 17th century Istanbul, the novel is about a Venetian scholar captured by Turkish pirates, and the Turkish inte/leetual who purchases him at the slave market. W'bile westem critics were revelling in this "new star rising in the East ", Orhan Pamuk was busy writing "7be Black Book ", which was to arause the greatest stir of all. This was a novel without counterpart in Turkish fiction , compel/ing and thought-provoking. Everyone read and re-read this ta/e of the disastrous future when the waters of the Bosphorus receded, mysterious murders, and riddles to be read in people's faces . "The Black Book " added the epithet of Postmodernisı to his classification as a histarical novelist. Bejare the storm had died down, readers were already clamouring for more. Amidst speculation about what Pamuk had up his sleeve next, he switched publishers. "New Life" was appropriately published by his new publishers, Iletişim, and Orhan Pamuk himself embarked on a new life. Taday he no tonger writes in the penthouse fiat in Teşvikiye where he wrote all his previous novels, but fooking out over the Bosphorus, whose waters he once imagined receding to leave a flotsam-filled canyon. He is enjoy-

yayınlandıgında edebiyatımız­

da bir benzeri bulunmayan yeni, modern, sürükleyici , şaşırtıcı bir roman oluyor. Herkes dönüp dönüp yeniden okuyor. Bagazın suları­ nın çekildigi felaket günleri, esrarlı cinayetler, yüzlerdeki bilmeceler ... Kara Kitap tarihçi-romancı yakıştır­ masına postmodemciyi de ekliyor. Son kitabının yarattıgı çalkantı sürerken, herkes nefesini tutmuş; "şimdi ne yazacak" diye beklerken, Orhan Pamuk, Can Yayı­ nevi'nden ayrılıp lletişim Yayınevi ' ne geçiyor. "Yeni Hayat" yeni yayınevinden geçiyor. Kitabına verdigi isim gibi onun da şimdilerde "Yeni Hayat " ı var. Arnerika'da geçirdigi birkaç yıl dışında bütün kitaplarını yazdıgı Teşvikiye ' deki çatı katında yazanuyar artık. Şimd i ­ lerde suların çekildigi felaketi düşledigi güzel İstan­ bul'un gözüne bakarak yazıyor. Daha dogrusu biraz tembellik ediyor. Kumar masalarına serilen örtüterin bir benzerinin serildigi çalışma masasında geriniyor, küçük makasıyla filitres ini kısalttıgı sigarasını orada 44

S KYLIFE EKIM

+

OC T O BER

1994


ADYMADE ... Your reliable and e xperienced partner in COTTON TRADE

COTrONYARN PRODUCTION and in your turn- k e y

INTEGRATED TEXTILE PROJECTS .

ISTANBUL M ILAN GENEVE MOSKOW TASHKENT NUKUS

DUSHANBE

CINTEKS &

CEYTAŞ

HEAD OFFICE : ŞEHIT MU HT AR C A D . N 0 .: 56 T A KSIM iST ANBUL - TÜRKIY E

80090

Tl=l ·1?1?\ ?~7 44 501 4 IINFS\ . 1? 1?\ ?~4 7 1

nn 141 IM I= S\


yakıyor.

ing the luxury of a slower pace these days. Seated at his baize covered tab/e he chain-smokes cigarettes whose /ilters he trims with a smail pair of scissors. He reads prolifically but where music is concemed he can only tolerate Suzanne Vega. In his drawer /ies an unfinished novel which he abandoned when starting "New Life", but he has not yet made up his mind whether to go on with it or dream of new things. Fact is indeed stranger than fiction, as Orhan Pamuk discovered one day when he was maving from the penthouse in Teşvikiye and went to Eminönü to buy some cardboard boxes. Wandering the narrow and winding streets of this old district, he found himseif on a street named New Life, and at the end of the street the sweetshop which he was writing about in his new novel: Melek Confectionary. What is more, it turned out that there was a Byzantine cistem u nder the shop where he found the cardboard boxes. Pamuk's other books have been published in thirteen languages, and "The Black Book" is about to make its debut in a number of countries including the United States. Anather raund of trips abroad wi/1 begin, and interviews with newspapers written in languages he does not speak. Pamuk enjoys ıraveliing but bates being dragged away when he is absorbed in writing. When he arrives at a hotel he immediately asks for a desk to be installed. When Orhan Pamuk is not writing he does the same things that all of us do. He can be seen hurrying along the street in Teşvikiye carrying a bag of fruit or holding a bundle of magazines under his arm. Or out with his /ittle daughter, Rüya, named ajter one of the heroines in his books. Writing occupies so much of his time that be rarely goes to the cinema, the theatre or accepts invitations. Orhan Pamuk is a witty and knowledgeab/e man, shy with peopte he does not know. But this does not stop him asking innumerable questions. He asked me how I wrote and then commented that he would /ike to write calmly too. For my part I would /ike to be ab/e to shut out the world to write, as he does. When he is pleased with what he has written, he savours the sentences over and over again. His latest novel, which he kept a guarded seeret from everyone, is now in the bookshops. Again it is a novel of discovery, this time featuring bus terminals, traffic accidents, and more mysteries. Orhan Pamuk has not been ab/e to say goodbye to the characters of ''New Life", so we may well discover what happened to them next. Say no more, suspense and surprise are what we expect from Pamuk\fiction . •

Bol bol okuyor ama müzikte sadece Suzaanne Vega'ya tahammül ediyor. Çekmecesinde duran yarım bir roman var, Yeni Hayat'a başladıgında terk ettigi. Ya ona devam edecek ya da başka şeyler hayal edecek. "Hiçbir şey hayat kadar şaş ırtıcı o lamaz, yazı hariç" deme ine ragmen, hayatın ke ndisini daha çok şaş ırttıgı bir gerçek. Orhan Pamuk bir gün Teşvikiye ' deki çatı katından taşınmak üzereyken mukavva kutu almak için Eminönü'ne gider. Dar ve izbe sokaklarda delanırken karşısına bir sokak çıkar, ad ı Yeni Hayat'tır. Sokagın ucunda yazmakta oldugu romandaki şekereiyi görür: Melek Şekercisi. Kutu almak için indigi dükkanın altında da bir Bizans samıcı vardır ... Diger kitapları 13 dilde yayınlanan yazarın Kara Kitap'ı önümüzdeki günlerde Amerika dahil pek çok ülkede yayınl a nacak. Yine seyahatlar başlayacak, dillerini bilmedigi gazetelere röpörtaj verecek. Seyahatten nefret etmiyor, ama öyle güzel güzel yazarken araya giren seyahatler bazen angarya gibi geliyor. Kaldıgı oteldeki ilk işi odasına bir yazı masası­ nın konulmasını isternek ol uyor. Orhan Pamuk yazmanın dı ş ında ne yapıyor. Onun da sizin veya benim gibi bir hayatı var. Onu bazen Teşvikiye'de elinde meyve dolu bir poşe tle veya koltugunun altında yeni çık­ mış dergilerle sinirli sinirli yürürken görebilirsiniz. Veya roman kahramanının adı­ nı verdigi küçük güzel kızı Rüya ile gezinirken ... Yazmak kocaman bir hayat. İ çi­ ne sinema, tiyatro, davetler sıkıştırmak zor. Orhan Pamuk herşeyi bilen adam. Eglenceli, komik. Tanıma dıg ı insanlar karşısında utangaç. Kolay sinirlenmeyen, sakin. lik kez karşılaştı­ gırnızda bana nasıl yazdıgımı sormuştu. Verdigim cevap hoşuna gidince kendisinin de sakin sakin yazmak istedigini söylemişti. Oysa ben de onun gibi yogun yazdıg ım dönemlerde dünyaya kapılarımı kapatmak isterdim . Yazdıklarını sevdiginde, sevdigi cümlelerini tekrar tekrar okudugunda mutlu . Ben yazdıklarımı kaybetmekten korkarken, o anlatmaktan kaçıyor. Herkesten saklad ıgı son romanı şimdi kitapçılarda . Yine bir arayış romaru. Otogarlar, trafik kaza l arı, esrarlı hikayeler ... "Yeni Hayat" bir türlü bitmeyen roman olmuş . Son romanının kahramanlarını bir türlü terkedememiş Orhan Pamuk. Tarudıgırn ka darıyla Orhan Pamuk'un herkesten çok çalıştıgını söyleyebilirim. Hayati bir operasyon yapan bir cerrah kadar titiz oldugunu da... • 46

SKYUFE EKIM

+

OCTOBER

1994


• 213 Rooms · 6Suites • 2 Presidential suites • 2 Restaurants ( 1 main restaurant, 1 coffeeshop -24 hour service- ) • 24 hour room service • Patisserie • 4 Bars • Tennis court • Sea water swimming pooi • Heated sea-water indoor swimming pooi, jacuzzi • Sauna and health dub • Jogging along the coast • Meeting and centerence rooms (Capacity 850) · 5 minutes from the sirport • Located on the quiet shores ot the Marmara Sea

• Casino • Shopping areade • Barber and Beauty Par1our

4

CI~ARHOTEL ~ ll

Fener mevki i 34800

Yeşilköy - lstanbul

Thanks t:o

Çınar

ll

Tel, (021 2) 663 29 00 ( 18 Hat) Fax, (0212) 663 29 1 7 Tc l ex, 2886 1 C ın Tr

..



_.)

(

OPEL ASTRA'9S. Daha İyi Bir Otomobil•.. Daha İyi Bir Seçim... Opel Türkiye.

şi mdi

yeni bir

atılım

daha

gerçekleştiriyor.

sağlayan kapı içlerindeki çetik barlar ve

Opel Astra Hatchback

aktif eıruıiyet kemerleri bu yapıyı garanti

altına a lıyor. Opel Astra ekonomiyle de yakından ilgileniyor: Astra ' nın

\·e Opel Astra Caravan' lar 21 Eylül'den başlayarak Türkiye'de, Opel'in İzmir

ekonomi konusunda nasıl bir uzman olduğunu önce satın alırken anlayacaksınız .

Torbalı'daki fabrik asında

daha sonra da kullanırken . Astra, düşük yakıt tüketimiyle de sizi kendisine

üretiliyor. Dünyanın diğer ülkelerinde üretilen

Astralarla tamamen aynı özellikleri ve kaliteyi taşıyarak. Opel Astra hızlı

hayran bırakacak . Opel Astra "sınıf birincisi": Performansıyla . hesaplı yakıt

yaşamayı seviyor: 190 km/s'ye ul aşan maksimum hızıyla Opel Astra.

tüketimiyle. güvenlik özellikleriyle, çevreye saygısıyla . mükemmel di z aynıyla bu

düşlediğiniz ama ulaşamadığınız performansı size sunuyor. Opel Astra

..,) doga

aşıgı: %85'i geri dönüşümlü malzemeden üretilen Opel Astra,

tam bir

katalitik

otomobilin sınıf birincisi olması değil , olmaması sürpriz olurdu. Opel Türkiye. Yeni Astra '95'le gurur duyuyor. Bu oıomobile sahip olmaktan siz de gunır

konvertörüyle, ku rşunsuz benzinle, sesini yükseltmeden çalışan ECOTEC

duyacaksınız . Opel Türkiye. ardında bıraktığı "dört dörtlük 4 yıl a" güvenerek

motoruyla doğaya saygısını kanıtlıyor. Mükemmel dizaynıyla çevreyi

bunu garanti ediyor. Daha iyi bir seçim yaparak. daha iyi bir oıonıobile sahip

güzelleştirmesi de cabası. Opeı'Astra'nın çok güvenilir bir yapısı var:

olmak istiyorsanız. hemen en yakın

Astra'nın ve sizi n yandan gelen çarpmalardan etkilenmemesini

Opel bayisinde Yeni Astra '9S'le ıanışın. ..

OPEL .L:::\ \:::::7'"


THE FASCINATING STORY OF

Mahmut

ve Çarşısı YiRMi YIL İÇİNDE, İKİ KEZ VEZİR-İ AZAMLIK YAPIP 1474'ÜN SONUNDA KATLEDiLEN MAHMUT PAŞA'NIN ADI , BUGÜN, İSTANBUL'UN KOSKOCA BİR SEMTiNDE YAŞIYOR.

nFTCE GRAND l EZ!R IN

Tf-!1~·

15TII CENT['R} ', , ıJAJlı1Il 'T PAŞACAl 'b' HIS NAJIE 70 A DISTRJCT OF jSTAA'BC'L. HE W:4S tXECl TED Oı\' A j'v!URDJ:.R CHARGL-·; LV 1474. By NILGÜN UYSAL Photos CEM AKKAN

Çocukluk anı larının en "a llı-pullu-masallı " olanı muhakkak ki, "ç arşılar "a ait olanlardır . Çarşılar ki hem gerçek yaşamın kendisidirler, hem de masalın dik atası. Renklerin bin türlüsü ... Kokuların enva-i çeş idi ... İnsanların "tek tür" olmadıgını da ilk kez ça rşılarda anlars ını z. Çocuklar, "büyüyüp de adam olmaya" çarşılarda "karar" verir. Çarşı kalabalıgında "ezilmek"ten kurtulmanın tek ça resi vard ır . Bir an önce büyümek. Hem sonra büyüyünce, ne ca nınız çekmişse alabilirsiniz. Kimse ''şimdi o lmaz" veya " düşünürüz " demez . Her çocugun bir çarşısı vardır. Mahmutpaşa da o ça rş ılar­ dan biridir iş te. Kalabalık , renkli , bitimsiz ... Bilir misiniz ki? Çarşı'ya adını veren Mahmut Paşa, Fatih Su ltan Mehmet'in lstanbul'u aldıktan sonra, kendi eliyle tayin ettigi ilk Vezir-i Azamı ' clır. Ve Mahmut Paşa , Osmanlı tarihinele Saclrazamlıga getirilmiş ilk devşirmeclir ...

B azaars are part oj the stock-in-trade oj Turkish fairy ta/es. 7bey are a microcosm of human society, a world of many co loıırs and many fragrances , th e place where children realise that people do notfit info a single mould. In the bazaars children realise that life demands a struggle so as to avoid being crushed in the crowd when they grow up. 7ben again, when you grow up you can huy whatever takes your fancy. No one will be ab/e to hurry you pas! enticing objects saying, "Not now, dear" or ''!'ll think about it. " 7bere is a bazaar in every c hi/d 's dreams, and one of th e m is Mahmutpaşa , crowded, colourful and seemingiy unending. Mahmut Paşa, afler whom this long street lined wilh shops is named, was the first grand vezir appointed by Sultan Mehmet the Conqueror after taking Istanbul in 1453. Jlahmut Paşa was also the first deuşir m e 50

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


Bir rivayere göre, Mahmut Paşa, ana tarafından baba tarafından da Rum asıllıdır. Hatta baba ceddinden Flantropinos adlı kişinin, Yunanistan emiri oldugu ve Bizans'ta imparatordan sonra Kayzer makamında bulundugunu yazar baz ı tarihçiler. Mahmut Paşa ' nın Istanbul 'da adın ı verdigi semtte, ilk yaptırttıgı bina, İstanbul'un fethinden sonra inşa edilen ilk camilerden olan ve 1463'te bitirilen Mahmut Paşa Camii'dir. Camiyle birlikte külliye ve ça rşı da inşa edilm iş , baş­ langıçta yapılan dükkaniarın sayısı 265 ike n, zamanla dükkanlar bölümlere ayrılmı ş ve sayı­ Jan artırı lm ıştır. Mahmutpaşa Çarşısı'nda, hamam ve çeşmeler de var. 1466'da yapılan ve yakınlarda restore edilerek turistik nitelik kaz andırılan Mahmut Paşa Hamarnı ise, Ista nbul 'da fetihten sonra Sırp,

51

SK YI IF E" EKI M

+

O C TOBF R

1994


yapılan

ilk hamam olarak kabul ediliyor.

Mahm u tpaşa Çarşısı, Kapalıçarşı ' dan aşagıya

(Christian youth conscripted as tribute into the sultan 's service) to serve as Oıtoman grand vezir. Tbe ebi/d of a Serbian mother and a Greek fath er, some historians record that he was a descendant of a man named r/.antropinos who was governor of Greece and be/d the rank of kaiser, second in command to the Byzantine emperor. Tbe first building endowed by Mahmut Paşa in this district was the Mahmut Paşa Mosque completed in 1463 and one of the earliest mosques built in !stanbul following the conquest. The mosque complex included various philanthropic institutions and a bazaar to provide revenue for their upkeep. There were originally 265 shops, but later these were partitioned to form even more. Mahmut Paşa also built a hamam (Turkish bath house) and fountains for the use of the shopkeepers. Tbis hamam, the first to be built in !stanbul and daıing from 1466, has recently been restored. The main street of Mahmut Paşa 's district descends from the Grand Bazaar to Eminönü. Reading downhill from the Grand Bazaar you pass Kürkçü Han, the khan offurriers, a large stone commercial building on the left. Tbe khan has two storeys and two courtyards, and is the only surviving example of those constructed during Sultan Mehmet Jl's reign. Mahmut Paşa also built numerous khans, mosques, tombs and schools elsewhere in Turkey, such as the khan in Ankara which today houses the Museum of Anato/ian Civilisations. Mahmut Paşa was taken prisoner as a young boy by Ottoman soldiers and brought to the city of Edirne, where he was purchased by a Turkish general, Mehmet Aga, who educated him (his recorded accomplishments include writing poetry under the pseudonym of Adni), and then presented his protege to Sultan Murat ll, father of Mehmet the Conqueror. No douht the young Mahmut 's intelligence attracted

Eminö-

nü 'ne dogru iner gider. Sırtınızı Kapa lıçarşı'ya verip aşagı dogru inerken solda Kürkçü Han vardır. lki katlı iki avluludur. Kürkçü Han ve Fatih'ten günümüze ulaşan tek örnek han olarak kabul edilir. . Mahmut Paşa yalnızca bu hanları , çarşı l arı ve camiyi

ilk yapıldığında çaiJıdaki dükkaniann 265 iken, zamanla dükkanlar bölümlere ayrılmı} ve sayıları artırılmıj. There were originally 265 shops in the bazaar, but in time these were partitioned, forming more. say ısı

yaptırmamış,

Anadolu 'nun yerlerinde de birçok han, cami, türbe, okul, mescit inşa ettirmiştir. Bunlardan bir tanesi de bugün Ankara'daki Anadolu Medeniyetleri Müzesi 'nin bulundugu binadır... Üstelik şairdir Mahmut Pa a. "Adni" mahlası ile şiir­ ler yazmıştır ... Bugün İstanbul 'da büyük bir semte adını veren Mahmut Pa şa, küçük yaşta , Osmanlı ' nın serhad gazileri tarafından esir edilir ve Edirne 'ye getirilir . Ümeradan Mehmet Aga, onu "satın " alır ve sonra da egitimi ile ilgilenir. Osmanlı haneelanı ile ili şkisi ise, II. Murad'a takdim edilmesiyle başlar. Kendini, başından beri farkettirdigi muhakkak. İstanbul ' un fethi s ırasında, Mahmut Paşa Anadolu Beylerbeyi'dir; fetihten sonra da Rumeli Beylerbeyi. Ve nihayet Vezir-i Azam ... Vezir-i Azamlıgı da "katmerli". İki kez bu makama tayin ediliyor. llkinde, kendisi gibi Rum asıllı olan (hatta adı da öyle) Rum Mehmet Paşa ' nın gazabına ugramı ş . Rum çeşitli

52

SKYLIFE FKIM

+

OCTOBER

1994


Aynas1 iş'tir Konıatsu'nun Lafa Bak1lnıaz!

Komatsu , günümüz ihtiyaçlarına yönelik çok çeşitli üretim yapar: Ekskavatörler, buldozerler, a~ır hizmet tipi kamyonlar ve lastik tekerlekli yükleyic iler gibi iş makinaları. Otomotiv endüstrisinde kullanılan büyük presler ve robotlar gibi di~er makinalar . . . Dünya, Komatsu 'nun aynasıdır. O aynada yalnızca "is" görülür. Her kosula uygun, ola~anüstü güvenilir Komatsu 'lar daha iyi bir dünya için çalışır. Insan elinin becerisini, insan aklının gücünü sınırtanımadan kullanıcının yararına sunar. Komatsu: O'nu yaln ı zca bir dünya markası olarak tanımlayabilirsiniz .

KOMABU Bir dünya

markası

TE M

®e

T u rkiye'nin En Büyük Iş Makinası Üreticisi

TEM® e G.i1/'~ 1 tRETIM TESISLE F=tl BOLGE TESKILATI

n•

Ad• l • tc•nbul A nk•r• l a "'lr Ad • n •

;

Tel ı Tel . :Tel ı Tel ı Tel

(0.322) 346 15 90 (6 HaL] {D-216) 377 49 5CJ (0.3i2)3464040(9Hat.) (0.232)435 31 73 (D-322) 346 ı 5 90 (6 Hat.]

Fax Fa ı~ Fa• Fa H Faıo.

(D 322) 346 1 B 44 (D-21 6] 377 04 3B (0-312]3aı63334 (0.232) 435 56 94 (D-322)34601 83

TEMOO KOMA TSU L TO. 'Ni N TÜRKiYE DiS TRiB ÜTÖRÜ VE LISANSLI ÜRETiCiSiDi R. TEMOO bir H .Ö .

00 BANCI

Holding Kuru l u ş udur .

KOMAUU


Mehmet Paşa, onun yerine göz d iktiği için , bazı rivayerl eri, ş ika ye t e dönüştürüp Padi şa h 'a a ktarınca, Mahmut Pa şa' nın Vezir-i Azamlıktan azi edildiği biliniyor. Hadi bakalım sürgün. Nereye? Gelibolu 'ya. Orada da ba şa rı gösteriyor Mahmut Pa şa. Ka ptan-ı Derya ve Sancak Beyi olarak, Fatih'in Eğriboz seferine denizelen katılıyor. Eğriboz fethediliyor. Artık yine göze girmiştir. Tam o sırada, "Uzun Hasan" sonımı patlak verir .. . Deneyim ve savaş bilgisi göz ö nünde tutula ra k, 1472 'de ikinci kez Vezir-i Azam yapılır. Ne var ki, zun Hasa n'ı Orlukbeli'de bozguna uğrar­ tık l arı ha lde, "ne lüzum var, Uzun Hasa n ' ı kovalamaya lım " dediği iç in Padi şa h ' ın içine sonradan şüphe tohuml a rı atılır ... Ve ikinci kez azledilir, Filibe ya kınlarındaki Hasköy'e sürü lür. Ama, sonın burada bitmez. !kinci bir "karalam a "

attention at court thereafter, and by the time of tbe conquest Mahmut was already a paşa and beylerbeyi oj Anatolia. Subsequently he became beylerbeyi of Rumelia and finally grand vezir, a post which he he/d twice. The first time he was dismissed from office due to the machinations of his jealous copatriot riva!, Mehmet Paşa "the Greek". The sultan exiled him to Gallipoli, but bere he again rose to fame, this time as high admiral and provincia/ govem or, when be !ed the Euboean campaign to uictory, capturing the isiandfrom tbe Venetians in 1470. His feats in battle resto red him to fauour, and in 14 72 he was appointed grand vezir f or the second time. Although he defeated the rebel Uzun Hasan on the field, tbe fact that be allawed him to flee unharmed sowed seeds of suspicion in the sultan 's mi nd and he was later dismissed again. This time he was exiled to Hask öy near kampanyası başlatılır. Plovdiv, but his troubles did " Padişah ' ın oğlu Mustafa ölünnot stop there. A new defamace, Mahmut Pa şa sev indi ve tion campaign was set afoot by belki d e Şehzade Mustafa'yı his riva/s who spread th e Mahmut Pa şa zehirletmiştir" ntmour that Mahmut Paşa had söylemisi yayılır. had the sultan 's son Mustafa Casuslar heme n ha re kete gepoisoned. çer. Mahmut Pa şa'y ı ev ind e Spies were quick to take aduanyoklar, sonra da koştura koş tu ­ tage of the prince's death and ra gelip Padi şa h ' a anlatırlar : hurried to istanbul to inform "Mahmut Pa şa bu ö lüme hi ç the sultan that Mahmut Paşa üzülmecli" diye .. . "Beyaz entarihad received the news without sini giymiş evinele satranç oyany sign of grief, that he was nuyordu . Keyfi de yerindeydi. " silting at h ome wearing a Bu kadarı yeter, "d e me k ki , white robe instead of mouming Mu s tafa ' yı Mahmut Pa şa zehirgarb and calmly playing chess. le tti " söy le ntisin e Padi şa h ' ın This was enougb to convince inanması için ... Bu söylenti, 15 tbe su ltan of Mahmut Paşa ·s gün Yedikule zindanlarında tuguilt. Mahmut Paşa was tulduktan sonra, 16. gün idam promptly arrested and thrown Mahmutp04a Çar} ısı bugün de cıv ıl cıvıl. Çarjıd a, a radı ğınız edi lmesine yol açar. into th e Yedikule dungeons, her}eyi bulmanız mümkün. 1 Mahmu tpaıa ' s mai n street is Tarihçi Uzu n ça rş ılı ise, "Şa h za­ where he was he/d for fifteen thronged with people. de Mustafa ' nın ölümü üzerine", days. On the sixteenth he was Mahmut Pa şa ' nın , taziyet için executed. "lstanbul 'a gelmesinden" h as ıml a rının k or ktu ğ unu The histarian Uzunçarş ı/ı reports that Mahmut Paşa :S a nl at ır . Ko rktukla rı şey de, lstanbul 'a gelince Mahenemies invented the rumour about Mahmut Paşa mut Pa şa ' n ın "tekrar Vezir-i Azam olması"dır. poisoning Prince Mustafa because they were jealous of Yirmi y ıl iç ind e, iki kez Vezir-i Azamlık yap ıp his returning to Istanbul and being reappointed grand 1474 'ün sonunda karleelilen Mahmut Pa şa ' nın a dı , vezir. Tbeir jealousy did not gel them far in the long bugün, İstanbul ' un koskoca bir semtinde yürü yüp run, howeuer, because despite his execution in 1474 it gidiyor. is the name of Mahmut Paşa which lives on in this Eğer, ona bir gün , gönlünüzün veya in a ncını z ın selafam ous dist rict of !stanbul. mını bırakmak istersen iz, ak l ın ı zda o ls un türbesi, If one day you decide to pay your respects to Mahmut ça rş ıci a Eminönü 'nden y uk a rı doğru ç ık a rk e n , sola Paşa, you can find his tomb next to his mosque on a sapan sokaklardan biri üze rinde , kendi adını taşıyan sidestreet leading off th e street bearing his name caminin yan ındadır. • which /eads up from Eminönü. • 54

SKYLI F E EKIM

+

OC TOBER

199 4


SİZİN İSTİKAMETİNİZE YÖNELMEYE

HER AN HAZIRIZ. BUNUN İÇİN 52 YILDIR HEP EN YÜKSEKTEYİZ.

.

)

·BHOROZ .·

" 1942'den (;;} .._ '

D

beri "



Kuzey Kafkasya'nın yerli halklarından olan Çerkezlerin mutfağı, et yemekleriyle hamur işlerine dayanıyor; süt ürünleri de unutulmamalı. f you are not Circassian it is likely that you know

ger Çerkez degilseniz, Çerkez mutfagı h akkında, büyük ihtimalle çerkeztavugu dışında pek birşey bilmiyorsunuz demektir. Gerçekten de, bu konuda kaynak, yok denecek kadar az. Öyle görünüyor ki, belki biraz da ceviz ve tavuk etini biraraya getiren s ıradı şı tadı nedeniyle çerkeztavugu, diger tüm Çerkez yemeklerini gölgelemiş. Oysa Kuzey Kafkasya'nın yerli halklarından olan Çerkezlerin özgün bir mutfakları var. Çerkeztavugu, esas olarak Abhaz ve Ubıh kavimlerinin

little about Cit·cassian ebieken and even less about the Circassian cuisine in general. Indeed, there are virtually no books on the subject, and the dish known as Circassian ebieken is the only one with any claim to fame . Popu/ar in Turkish cuisine since the last century it overshadows all the other dishes and foods of this northem Caucasian country on the Black Sea coast. Circassian ebieken was originally one of the. accompaniments to maize mısır pastasının yanında yedikleri yemek türle- C 1R CA S S 1AN C H 1C K E N cake eaten by the rinden biriymiş. Mısır Abhaza and Ubih pastası veya Çerkez tribes. Maize cake, or Circassian cake as it pastası ocak üzerinde pişirilen bir tür ekmek. is sametimes called, is a type of bread cooked Mısır unuyla koyu bir in apan over a fire. lt hamur yapılıyor ve içine consists of a stiff Çerkez peyniri koyuludough made of maize yor. flour filled with the Çerkez mutfagı agırlıklı By MEHMET ÇAVUŞOC':;LU firm yellaw Circassian et yemekleri ve hamur cbeese. Meat and pasi ş lerine dayanıyor; tabii try dishes predomi süt ürünlerini de unutnate in the Circassian mamak gerek. Başlan­ cuısıne, although mış taze barbunya fasuldairy foods alsa play a yesi ile ekmek içi, cesignificant part. Same viz, biber ve sarm ı sak­ interesting Circassian tan oluşan sosun biraradishes are Circassian ya getirildigi "Çerkez fabeans, consisting of s ulyesi"; mantıya veya fresh reddish barbunravioliye benzeyen ama ~ ya beans (the variety kıyma yerine bir tür ot- ~ known as borlotta in lu peynir kullanılan ve ~ Italy), fresh breadüzerine tereyagı gezdiri- ';il~ crumbs, walnuts, pep!erek servis edilen "ho- ~ per and garlic; "holuluja"; yeşil erik, yogurt, ~ ja '', a kin d of pasta sarmısak, taze kişniş , ~ stuffed with herb yeşil sogan ve haşlan­ mış yumurtayla yapılan "erik s ıbzalı "; süt, peynir mayacheese and served with melted butter; "erik sıbzalı '~ made of green plums with yogurt, garlic, fresh coriansı, kaymak, yumurta ve bugday unundan yapılarak serin kilerlerde saklanıp, kış ayları boyunca yenilen "kuder, spring onions and boiled eggs; and "kueyjaphe ploj", a preparation of milk, rennet, clotted cream, eyjaphe ploj" Çerkez mutfagırun ilgi çekici yemeklerineggs and wheat jlour which is stored in a cool place den birkaç örnek. for consumption during the winter months. Yemekler, hiç kuşkusuz , yüzyıllar boyu Anadolu'dan geçip giden veya bu topraklara yerleşip başka kavimFood is one of the fundamental elements of the cu/tural mosaic form ed by the peoples who have passed lerle kaynaşan halkların o luşturduğu kültür ınozaiginin through Anatolia over the centuries, or settled down e n temel unsurlarından birini oluşturuyor. Kimbilir, and mingled with the indigenous population. Who belki de Anadolu'nun kimi yörelerinde, kadınlar anne-

E

J

)

1

Meat and pastry dishes predominate in the Circassian cuisine, although dairy foods alsa play a significant part. 57

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


knows, perhaps in soıne areas of Anatolia women a re stil! cooking ancient dishes learnt f rom their mothers or neighbours, under coınpletely dif.ferent naınes. Now le! us return to the recipe for Circassian chicken: First boil a ınediuın sized ebieken until tender. Drain and set the stock aside. Remove the flesh from the bones, divide into sınall pieces and arrange on a seroing dish. Finely grind 300 graıns of shelled walnuts, add two tablespoons of boiling water, and skiın of! the walnut oil which rises to the surface. Now you have a p lateful of ebieken pieces, a p la te of ground walııuts, a tiny cup of wa lnut oil and a saucepan of ebieken stock. These ingredients are waiting to be transformed into Circassian chicken. Now cut of! the crusts from th ree or Kuzey Kafkasya'nın yerli halklarından olan four slices of stale bread and Çerkezlerin özgün bir soak in ınilk or water. W'hen mutfaklan var. Belki biraz soft, squeeze and cruınb le, da ceviz ve tavuk etini then ınix with th e ground biraraya getiren sı radı}ı wa lnuts. If you wish you tadı nedeniyle çerkeztavuğu , diğer tüm Çerkez may put t his ınixture yemeklerini gölgelemi}. through the ınincer again . Now it is time for the seasonPopular in Turkish cuısine ingl Add five or six crushed ıince the laıt century cloves of garlic, half a teaCircaııian chicken spoon of ground cummin overıhadowı all the other diıheı and foodı of this and the same amount of norıhern Caucaıian country paprika, and mix well or mince again . Finally, stirring in a little at a time, add just enough of the ebieken stock to bring the walnut mixture to a thick cansisteney similar to that ofporridge. The best way to judge is to dip the wishbone upright into the ınixtum and let go. If il does not sink down the mixture is the correct consistency. Pour the walnıtt sauce over the ebieken pieces, stand the wishbone up in the cen tre . and pour the watnuı oil over the top. If you did not ınanage to extract more than a few drops of walnut oil, do not worry. 7bat is the hardest part of making Circassian chicken . You can either use walnı1t oil bought from a good spice shop (one in the Mısır Çarşısı or Spice Bazaar, for instance), or cheat by m ix ing a couple of tablespoons of olive oil with a little paprika and pouring this over the top. •

lerinden veya komşularından duydukları bu yemekleri hahi yapıyor; belki bamba ~ ka adlarla anarak ... Ş i meli gelelim çerkeztavugunun tarifine: Önce orta boy bir tavugu haşl ayın. Suyunu bir kenara ayırın, çünkü daha sonra gerekecek. Ha ş lanmı ş tavugun kemiklerini ayırın, etlerini cliclikleyerek küçük parça lar haline getirin ve bir servis tabagına ye rl eştirin . 300 gram kadar ceviz içini makineelen geçirin. tyice inceltin ve üzerine az miktarda kaynar su koyarak ceviz in yagını çıkartıp bir kenara ayı­ rın .

Ş i meli tezga hını z ın

görünümü Bir tabakta cliclikl e nm i ş tavuk etleri, bir el iger tabakta çe ki l miş ceviziçi, bir fincancia ceviz yagı ve bir tencerecle ele tavuksuyu. Çerkeztavugu haline getiritmeyi bekliyorlar. şöy l e:

Şi m di , kabuk l a rını ayırclıgı­

n ı z 3-4 dil im bayat ekmegi, süt veya suda ıslatın . Ekmekler yumuşayınca, iyice s ıkıp ufala yara k çe kilmi ş ceviz! e ka rıştı rı n. !sterseniz tam karı ş mas ı için bir kez daha makineclen geçirebilirsiniz. Şimeli sıra çeş nile re geleli! Elele ettiginiz karış ıma 5-6 diş dövülmü ş sarmısak, ki ş ni ş

ve kırmızı biber ekleyip iyice karı ş t ı rıo veya k a rışımı tekrar makineelen geçirin. Art ı k s ıra tavuksuyu ndal Hazırlaclıgın ı z karı ş ıma , boza k ıvamında koyu bir bulamaç hali ne gelinceye kadar, yava ş yavaş tavuksuyu katın. Eğer, e n baş t a , yüzünüzd e ımızip bir gü lümsemeyle bir kenara ayırdıgını z lades kemigi, elele ettiginiz ka rı ş ımın üzerinde, batmaclan elik clurabiliyorsa, karışımın kıvamı ~ tamam demektir. ~ Hazırlad ığınız sosu tavuk etleriyle ka rıştırın. Üzerine la- ~ des kemigini dikip, daha ön- >!! ceclen çıkardıgınız ceviz ya- l gıyla süsleyin. Ancak iki üç damla yag ç ıkarabi l diysen i z, o kadar da üzü l ıneyin ; çerkeztavuğu hazırlamanın en zor tarafı bu zaten! Bu durumda iki seçeneginiz var: Ya iyi bir baharatç ıdan (mesela Mısır Çarşısı'ndakilerden) ceviz yağı alıp evde bulu n d u racaksınız , ya da küçük bir hileye ba şvurup , zeyt i nyagını biraz kırmızı biberle ka rı şlirarak çe rk ez tavuğu­ nuzu bununla süsleyeceksiniz. •

g

58

SKYLIFE EKI M

+

OCTOBER

1994



THE FIRST TURKISH WOMAN T O TAKE TO THE SKIEs ·

ŞEVKET

BELKI S

By AZ IME ACA R Belkıs Şevket, Osmanlı

B elkıs Şevket was an impassioned defender öncülerinden biri. Kaof women 's rigbts in dınların da erkekler Ottoman Turkey, fired gibi hayatta herşeyi by the conviction that yapabilecekleri inanwomen bad the same cıyla yanıp tutuşan bir potential to acbieve in kadın ... Özel okullarda life. A teaeber of İngilizce, müzik ve çoEnglish and music in cuk terbiyesi ögretprivate scbools, sbe was menligi yapan Belkıs a leading member of Şevket , dönemin en the Association for the radikal kadın örgütleDefence of Women 's rinden Müdafaa-i Rigbts, one of the most Hukuk-u Nisvan'ın göradical women 's organzü kara üyelerinden ... isations of the period. Bir kadının da tıpkı bir Sbe was alsa the first erkek gibi uçaga bineTurkish woman to fly bilecegini gösteren ilk in an airplane in 1913. Osmanlı kadını... Be/kıs Şevket flew over Istanbul for one and a 1913 yılının 17 Kasım half hours in an airgünü , Osmanlının ilk craft piloted by Fethi pilotlarından Fethi Bey'in teyyaresi ile Bey on 17 November tam bir buçuk saat İs­ 1913. Tbisfligbt caused B e l kıs }evket H anım such a sensatian that in tanbul üzerinde uça yearbook entitled muş. Bu uçuşu öylesine büyük bir övgü kaNevsal-i Milli publisbed zanmış ki, 1914 yılında Asar-ı Müfide (faydalı eserthe fallawing year, a special seetion was devoted to ler) Kitabevi tarafından yayınlanan Nevsal-i Milli Belkıs Şevket under the subject beading Tbe History adlı yıllıgın , "Teyyareciligimizin Tarihçesi" adlı böof Turkish Air Fligbt. Below is Belkıs Şevket 's own lümünde Belkıs Şevket'e de özel bir yer ayrılmış. lively account of the fligbt from her memoirs: Sözün devamını Belkıs Şevket Hanım'a bırakalım. "Our courageous fligbt officers performed notab/e Kendi kaleminden, ilk uçan Osmanlı kadınının aruservices in the aircraft Osmanlı at the batıle of larına dogru bir yolculuga çıkalım. Belkıs Şevket Çatalca. Fallawing tbese acbievements mucb more kadın haklarının ateşli

60

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1 994



Hanım'ın yazısı,

"Tayaren ederken", yani "uçarken" information on this subject began to appear in our Bu yazıyı size, dilini kısmen sadeserious periodicals. Women could not ignore the increasing interest in flying among the Turkish l eştirerek sunuyoruz. public, and nar did they. "Cesur teyyare zabitlerimiz, Çatalca muharebesinde '~t the Association for the Defence of Women 's "Osmanlı" ile epeyce hizmet ettiler. Bu başarıları­ rnızdan sonra ciddi dergilerimizde malumat fazlaRights, of which I am proud to have been a meml aştı. Osmanlı kamuoyunda teyyare merakı artıyor­ ber, this subject was being discussed one day. I du. Kadınlık buna kayıtsız kalamazdı. Ve kalmadı. immediately stood up and declared that in the Üyesi o lmaktan dolayı iftihar ettigim Müdafaa-i name of Muslim women in Ottoman Turkey and the Islamic world I intended to ride in an aircraft, Hukuk-u Nisvan Cemiyeti'nde (Kadın Hukukunu Savunma Dernegi) bu meseleye dair tartışma yürüto prove for the first time that oriental women were tülüyordu. Ben derhal söz alarak, Osmanlı ve İs­ not going to be left behind by their fellows in the west. Everyone applauded. The resolution of the lam alemindeki Müslüman kadınlar namına , ilk defa Dogu kadınlarının Association was welda Batılı hemcinslecomed by all and parrinden geri kalmayaticularly by Hi s cakların ı ispat için Exeelleney Cemal u çacagı mı arz ettim . Paşa , the patriotic Herkes a lkı ş ladı. deputy commander of Cemiyetin kararları the First Imp eria l her tarafta ve özellikArmy. Imm ediately le Birinci Ordu-yu Veli Beyefendi, direcHumayun Vekili vator of the Flying tanperver Cemal Paşa School, was informed, Hazretleri tarafından and it was decided memnu niyetle karşt­ that my flight should Iandı ve derhal Teytake place the next yare Mektebi Müdürü Sunday. I waited Veli Beyefendi haimpatiently for the day berdar edildi. Uçuş to arrive, looking congünü ilk Pazar günü stantly at the baromeolarak tespit edildi. ter in my study. Oh Sabırsızlıkla Pazar dear, the barometer gü nünü bekli yor ve was falling. Within a daima yazı adamdaki few hours a fierce barometreye bakıyor­ southwesterly was dum. Of, barometre I7 Kasım I9I3. Belkıs Şevket Hanım uçu}tan önce Fethi Bey ile blowing and it was birlikte. 1 I7 November I9I3. Belkıs Şevket is seen here wiıh Fethi düşüyordu. Evet, birpouring with rain. Bey before the ıake-off. kaç saat sonra şiddet­ You can imagine my li bir lodosla yagmur disappointment. yagıyordu. Artık hüz'~ll Saturday it rained nümü sormayınız. without pause, but the barometer was rising and Pazar günü arkası kesilmeyecek derecede yagmur the wind dropped during the night. At last the rain yagdı. Fakat barometre terfi ediyordu, gece rüzgar stopped. The storm-torn clouds emitting flashes of lightning disappeared from the sky. Stars bejewelled durdu. Yagmur dindi. Yıldırımlar saçan bulut parçaları sıyrıldı. Yıldızl arın parlak ı şınları gökyüzünü the heavens with their bright rays. I became hopeful süslüyorlardı. Ertesi günkü havadan ümitleniyorof the weather the ne:xt day. That night I rose from my bed time after time to look out of the window. I dum. Gece defalarca yatag ımdan kalkıp pencereden dışarıya baktım. rose as the divine chant of the morning cal! to Sabah ezanının ilahi nameleri tanyerinin agarmaprayer rose into the sky at daybreak. A little later sıy l a gökyüzüne yükselirken kalktım. Biraz sonra rays of sun heralding a mild autumn day gilded latif ve yumuşak bir sonbahar gününü müjdeleyen the windows of my room. O, what a beautiful day, güneş ışıolan odaının pencerelerini yaldızlıyordu. perfect flying weather. Oh, ne kadar güzel bir gün ... Tam manasıy l a bir '~t one o'clock in the afternoon we all drove to the tayyare havası ... F~ying School at Ayastefanos (Yeşilköy) in cars başlıgını taşıyor.

62

S K YLIFE EKI M

+

OCTO B ER

1994


J ·re CJOI1 r'

1

'\''~' e::-u;:ırJ;:ır· r~~--::J -· -· •

.) J~llaiaüs~r

hızlı .~arj

ün


bearing the flag of our sacred association and ögleden sonra saat birde kutsal cemiyetım ızın adorned witb red rosettes. bayragını ve azalarını taşıyan ve kırmızı rozetlerle "I wore a fine new airmen 's oilskin used by the teçhiz edilmiş otomobillerle Ayastefanos'taki (Yeşilköy) Teyyare Mektebi'ne gidildi. Uçuş sıra­ pilots to protect themselves from the strong bu.ffeting winds, and donned a large bat and the essenfiat sında şiddetl e çarpan rüzgara direnmek için pilot goggles. My respected friends laugbed when they beylere mahsus yeni ve güzel teyyareci muşarnba­ saw my appearance. As the time approached for the sını ve başıma da büyük bir başlık giydim, gözlefligbt our dear soldiers lined up araund the airrime takılınası lüzumlu gözlügü taktım. Beni bu halimle gören muhterem refikalanın gülüyorlard ı. craft. Witb an agile mavement our brotber Fethi Bey elimbed into his seat. Since the macbine was Uçma vakti yaklaştıgında, muhterem askerlerimiz teyyarenin etrafına muntazam dizildiler. Fethi Bey high o.ff the ground I elimbed in witb the aid oj a cbair and sat on a smail wickerwork cbair right kardeşimiz çevik bir hareketle mevkiine çıktı. Alet yerden yüksekçe oldugundan, bir iskemle vasıta­ behind the propeller in the place reserved for officers, stretcbing my legs out in front of me and sıyla ben de hemen pervanenin arkasında subayelasping a bag full of cards. A private was turning lara mahsus yerde, örme olarak agaçtan yapılmış the propeller by ufak bir iskemleye, ayaklarımı ileriye band at Fethi Bey's dogru uzatarak ve instructions in kart dolu sepeti de readiness for takealarak oturdum. off. Teyyaremizin uçuş "Fethi Bey obtained için muhterem bir the information be neferimiz pervaneyi needed for operaı­ eliyle ve Fethi ing the macbine Bey'in kumandasıy­ from indicators sitla çeviriyordu. uated bebind and Makinenin vazifesiabove the place ni hakkıyla yapacawhere I sat, at the gına dair bilgiyi, side and in front of Fethi Bey oturduthe aircraft, white holding a circular gum yerin arkasın­ da ve benden yükcontrol appliance sekçe olan yerinde, /ike those in autoMüdafaa-i Hukuk-u Hisvan Cemiyeti üyelerinden bir grup. 1 A group of teyyarenin yanında mobiles. Suddenly the members of the Association for the Defence of Women's Rights. ve önünde bulunan the propellor began göstergelerle topluto turn at extraoryor ve elinde otodinmy speed emitmobillerde oldugu gibi daire şeklindeki kumanda ting fearful sounds. The macbine became impaaletini tutuyordu. Bir anda şiddetli gürü ltülerle tient, wisbing to spring from its place into movement. The soldiers were gripping on to it from either pervane müthiş bir süratle dönmeye başladı. Alet sabırsızlandı. Oldugu yerden fırlamak, hareket etside, and when the necessary power bad built up they let go. After ıraveliing over the ground /ike an mek istiyordu. Askerler etrafından tutuyorlardı. automobile for 20 or 30 metres we gradually began Gerekli kuwet elde edildiginde teyyareyi bıraktı­ to rise into the air to the applause oj the members of lar. Ve biz otomobil gibi yirmi, otuz metre kadar the association who were watching us. We steadily yerde bir müddet gittikten sonra a lkış lar arasında gained height, beading in the directian oj yavaş yavaş yükselmeye başladık. Makriköy (Bakırköy). Above Makriköy we changed Gittikçe yükseliyor, Makriköy (Bakırköy) istikadirectian and beaded directly for the school and metini takip ediyorduk. Makriköy üzerinden istikamet degiştirerek, mektebe dogru hareket ettik then for istanbul. As we jlew along the aircraft steadily gained in speed. ve oradan !stanbul istikametini tuttuk. Artık uçuyor, uçuyorduk. .. Teyyarenin sürati dakika dakika "The places beneatb us appeared as if completely fiat . Green fields, small villages and streams preartıyordu . Altımızda kalan yerler dümdüz vaziyetsented truly lovely vistas. As we jlew over istanbul I te görünüyordu. Yeşil tarlalar, ufak köyler, deretassed the cards from the hasket out oj the aircraft. cikler hakikaten güzel manzaralar gösteriyordu.

64

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994


ll

1994 AT&T

J

Proble m.. ~lü ş ıeri bilgisini elde etmek, iletmek ve kullanmakta , mü ~ ı e r i nı e nınuni ye ıini a nıırma k "' maliyeıle rini aza lımakl a ~ irkeıinizin daha etkili bir yola ihtiyacı var. Çözüm .. AT&T Glo bal Informatio n So luıi ons. Bilgi i ş l e m ve ile ti ş im te kno lo jile ri ni bü t ü nl eş t i re re k o l u ş turd u ğumu z Get, Move a nd Use s iste mini kullanarJk problemi ~·öz ü yoru z . AT&T ve NCR 'ın birle erek tek irket gibi çalışması bunu mümkün lulıyor. AT&T; il etişim ve ağ yönetimi sekı örlerinin dün ya lide ri. ll e r gün l ·ı O mil yo n ses. ,·e ri, ,·ideo ve faks

Veri derle me :ıl a nında e~s i z yetenekle re sa hip. Hızl a büyüyen kütlesel pa r.ı lcl bilgi i ş le m sbıe mle ri a la nında be düny:ı paz:ırının ya rıs ında n fazl as ını elinde ı uıu yor. Peki AT&T ve NCR ' ın bütünle ş me si s ize ne kazandıracak ? Elin izdeki m üş t e r i b il gis ind en yo l :ı ç ı ka r ak m üş te ri le rin talep "'' bıeklerini tümü yle kavrayabilecek, bu bilg iyi kullanabilece k ve h e rh :ın g i b ir ye rd e ki herh ang i bir ki ş i ye iletebileceks inlz. Böylece. m ü~ t e rini z in ne i s t e di ğ in i dah a iy i anlayaca k: mü ~te rini zi daha iyi a nlad ıkça da da ha lxı şa rılı

mesajını i ş l iyor.

Daha büyük başa nl a ra ulaşnıa nız için size olmaya ha zırı z. l3aşa rı ya giden il k ad ıını a tın . l3izi a ray ııı . Tel: (Q-212) 2'i 1 - ı 20.

NCR; satı ş n o ktası terminalleri ,.e AT~rl erdc n ki ş isel bilgisayariard kadar. mü ~ ı eri ik yü z yüze gelinen ıüm noktalarda bilgi toplama konuMmda dün ya lideri.

GlcıballntormatıOrl Soluııona Bı.ı!Urı

Aıt tk

NCR ve A 1&T bir büUi 11 . ve i/elişim. bilg ~) ·i elde etm e11iz (get), iletllıelliz (move) , t•e kulla11manız (use) içi u bir araya geldi .

Bilgi

işlem

o laca ksını z.

ya rdımo

haklar• aakhdır

ATa.T

Globalinformation Solutions


!stanbulumuzun üstünden uçarken, sepetten kart"From the air everywhere looked so different from usual. Such large buildings as the Ministry of War, ları aşagı atıyordum. Teyyareden aşag ı bakarken and Harik Tower hoved into sight. Suddenly for görünen yerler alışılmıştan daha başka görünüyordu. Harbiye Nezareti 'ni (b ugünkü !stanbu l same reason I was convulsed with laughter. Üniversitesi), Harik Kulesi'ni (Beyazıt Kulesi) ve Soaring minarets with their crescent shaped finials gleaming with divine radiance looked !ike cand/es daha bazı büyük yerler gördükçe neden bilmem in candlesticks, and buildings !ike children 's playgülüyordum. Sernalara dognı hak nuruyla parlayan hilalli ıninareler, şa md a nl ar içindeki mumlar things. The sight oj the Bosphorus winding its way !ike a ribbon oj dark blue taffeıta satin, and the gibi görünüyor, bina lar çocuk egle ncelerindeki Anato/ian and Rume/ian shores seemingiy adamed küçük evler gibi nazara çarp ıyordu . with emerald green carpets spread out on either Koyu mavi canfes atlaslar gibi kıvranarak uzanan side was unjorgettable. The bird's eye view of our Bosfor (Bogaziçi) ve iki tarafındaki zümrüt rengi dear capital from the halı t arla süslenmiş gibi duran Anadolu ve Rusky was indeed enchanting. The meli sahilleri bahse decrowds oj people pourger manzaral a rdı. Sevimli payitahtımızın seing along the main madan k u şbakışı görüthroughfare of Beyoğlu nü ş ü hakikaten cazibelooked !ike ants. li idi. Beyoglu'nun cad"We were flying so jast deyi kebiri üzerinden that as I tassed the akı p giden insa n kitlecards out I had same lerinin karıncalara benconsiderable trouble bringing my arm back zerligi olur güzellik degildi. to my side. The place where I was sittiııg was O kadar sürat le uçuyorduk ki , ka rt l a rı arso close to the engine tıkça kolumu yeniden that occasionally the petrol which powered yanıma getirmek için the mavement of the epeyce güçlük çekiyordum. Bazen pervanepropellor splashed on to nin hareket ini temin my goggles, which I eden benzin gözlüklehad to clean in order rimin üzerine sıç rıyor, to see about me. Even et r afı m ı görmek için in the jour wool vests wbich I was wearing to bunları temizliyordum . protect my body I was Çünkü oturdugum yer chilled. My head was makineye pek yakın even co/der. Although I idi. Vücudu muhafaza had worn a hat !ike a için giydigim dört tane ilk Osmanlı pilotlarından Feza Bey. 1 Feza Bey was one of the felt cone, I had not yün fanilayla üşüyor­ tim Oıtoman airmen. wrapped my head in dum. Başım daha çok one oj tbose large üşüyordu . Gerçi keçe headcoverings which I kül a h gibi bir başlık later saw the genılemen pilots wearing. giymiş isem de, sonra pilot beylerde gördügüm "Our aircrajt occasionally rose and jel! during its üzere büyük başlık sarmamıştım. Hava gem imiz, journey througb tbe heigbts, and at such times it yükseklerdeki gezintisi esnasında bazen iniş ve ç ı­ was important not to upset the machine's balance. kışlar yap ıyordu. Bu zamanda dengeyi bozmamak Five or ten minules ajter leaving istanbul we önemlidir. ıstanbul 'dan ayrıldıktan beş on dakika arrived back at headquarters, but when we landed sonra karargaha varıldı. Fakat yere indigimiz zathere was a melancholy weigbt on my heart. My man gön lümde bir mahsunluk vardı. Kalbim, ruheart and my spirit longed to Iravet more, to jourhum daha çok gezmek, hatta uzaklara, ötelere gitney even further to distant places. Yes, if only that mek istiyordu. Evet, bu seyahat keşke pek çok • journey had lasted much longer". devam etseydi". •

66

. SKYLIFE EKIM

+

O CTO BER

1994

-


GARANTIBANK


BOOK REVIEW

P IP E

BOWL

/~)' AYTEKIN HATIPOC';LU

CARVERS

TOPHANE

Do you know anything about pipe bowls? If you do not, then try reading a new book eniit/ed "Wbat is Lüle?" Illustrated with a wealth of photographs of the loveliest examples of Turkish pipe bowls, pictures and engravings, this account wi/1 deligbt even nonsmokers. The conical wad of tömbeki tobacco is placed into the bowl or lüle of the nargile, the traditional Turkish waterpipe. Made of fired c/ay, the lüle is a chamber through which the smoke is emitted. As well as waterpipes, the lüle in a myriad of di.fferent forms is a feature of the çubuk, a pipe so long that the end rested on the ground a metre or more a way from the smoker. Then there are all the other creations of the pipe bowl carvers teacups, jugs, sugar bowls and sherbet jugs - all objects into which Ottoman period craftsmen poured the ir ski//. "Wbat is Lüle?" written by Prof Erdinç Bakla edited by Yılmaz Uyar, and prepared by Antik AŞ for Dışbank, investigates this obsolete art. Although Tophane ware was the best known of the genre, the book does not confine itself to this. There are photographs of the most beautiful examples of virtu.ally every type of lüle, from the collections of Antik A.Ş., Ahmet Ben/i, Mesut Hakgüden, Garo Kürkman, Nurcan Artarn and numerous museums. We see the tools and equipment used to make them thanks to one of the last lüle makers, Ömer Güç, who donated his entire workshop to istanbul Municipality. Measuring 31.5 x 24 cm, and printed on art paper, the 64-page book is in English, with the Turkish text appended. Captions are in both languages. All 2500 copies of this edition are numbered, so do not miss your copy. •

"Lüle"yi bilir misiniz? .. B il miyorsanız, "What is Lüle?" diye başlayan güzel bir kitaptan ögrenebilirsiniz, hem de en güzel örneklerinin fotograflarını görerek; hayatta ne işe yaradıgını resimlerde, gravürlerde izleyerek. .. Nargilenin ateşi, kesik koni biçiminde dürülmüş tömbekinin üzerine konur. Tömbeki ise lüleye yerleştiril ir. Duman çıkış yolu olan pişirilmiş kilden bir haznedir lüle, en kaba tabiriyle. Tabii nargile dış ın da, çubuklarda envai çeş idin e rast l a nır lülenin. Sonra, çay fin ca nı , sürahi , s ütlük , şeke rlik şerbet­ lik .. . Osma nlı zamanında zanaa tk arla rın u stalıklarını

döktürerek ortaya ç ıkardık­ ları zevk "şey " leri... Prof. Erdinç Bakla'nın yazdıgı , editörili günü Yılmaz Uyar' ın yap tıgı , Antik AŞ'nin Dı ş bank iç in hazırladı gı "Tophane Lüleciligi", bu terkedilmiş ze n aatı adamakıllı topariayıp

okuyucuya bir armagan gibi sunuyor. Çalışmanın kapsamı yalnızca

ekol diye bilinen "Tophane iş i " nden ibaret degil . Antik A.Ş., Ahmet Benli , Av. Mesut Hakgüden , Garo Kürkman , Nurcan Artarn koleksiyonlarıyla müze koleksiyon l arından derlenm iş fotograflarda neredeyse lülenin her türünden bir ya da birkaç güzel örnegi görecek, son lüle usta l a rın­ dan Ömer Güç'ün İstanbul Belediyesi aracılıgıyla topluma sundugu zarif jesti sayesinde, lüle yapı­ mında kullanılan tüm alet edevatla tanı şacaks ı­ nız .. . 31.5 x 24 cm ebad ında , tamamı kuşe kagıda bas ılmış güzel bir kitap. 64 sayfa, dili İngilizce , sonunda metnin Türkçesi yer a lıyor. Görsel malzemenin açıklama ları Türkçe ve İngilizce. 2500 Adet basılıp tamamı numara landırılmış. O ikibin beşyü­ zün arasındaysanız ne mutlu . • 68

SKY LI FE E KIM

Oj

+

OC T O B E R

1994


_)

HAK ETTiGiNiZ HER SEY ,

iCiN DE. ,


Otomotiv dünyasının en önemli dergilerinden "Auto Motor und Sport" lüks otomobillerin en iyisini belirlemek için bir "Yol Testi " gerçekleşti rdi . En iyi üç otomobil' aras ı nda yap ı lan karş ı laştı rmalı testin sonucunda "Auto Motor und Sport"un yorumu şöyle: "Yeni 7 Serisi genişletilmiş iç mekanı, çevikligi, yüksek manevra kabiliyeti ve alış ı lmışın ötesinde konforuyla övgüleri n en yüksegine layık." Bu sonuç bizi hiç şaşırtmad ı. Çünkü BMW'de her yeni otomobil tasarlan acagı zaman yaptıgımız en önemli iş, bilinen eski sorulara, bilinmeyen yeni cevaplar aramak. Yeni 7 Serisi yarat ı lı rken ayn ı süreç yine tekrarlandı. Otomotiv teknolojisinde ulaşılan son noktayı yeni, alışılmışın dı şında bir bakış aç ı sıyla ifade etmek .. . Limitsiz bir kontarla donatıl an iç hacmin d ı ş dünyayla s ı nırını, ihtişamlı fakat magrur

bir çerçeveyle belirlemek ... Yeni 7 Serisi'nde her şey BMW'ye özgü sürüş zevkini ve konforu daha da art ı rmak için tasarlandı. Yeni lenen gövde, kusursuz bir yol tutuş ve olaganüstü sessiz sürüş saglıyor . Ön konsoldaki "Multi Information Display" ve "On Board Computer" , sayesinde, otomobille ilgili her işlem ve bilgi parmagınızın ucunda. Ayrıca dilerseniz tüm yönetimi direksiyon üstündeki tabloya alarak, radyo, hava dolaşım kontrolü, otomatik hız kontrolü ve telefonu, ellerinizi direksiyondan ayırmadan ku llanabiliyorsunuz. Elektrikli koltuklar bir dügmeye dokunman ızla tüm ayar, ayna aç ı ları ve direksiyon yüksekligini tam sizin vücut ölçülerinize göre ayarlıyor. Üstelik programladıg ı nız üç fa rklı ayarı h afızası nda tutabiliyor. Adaptif kontrollü otomatik şanzıman da koltuklardan farksız . Sizin sürüş


tarzın ızı an l ıyor

..)

ve vites de()i ş i klikleri n i sizin kullanı ş ını za uygun devirlerde yapıyor ... Yeni 7 Serisi gelece()in ekoloji k ortamının otomobilini bugünden tasarlarken , di()er yandan otomobil güvenli()inde de sektörün en yeni standartl arın ı belirliyor. ABS fren, sürücü ve sürücü yanı "Airbag", yükseklik ayarlı , otomatik gerdirmeli emniyet kemerleri , kapı kenetleme sistemli yan darbe koruyucuları, 7 Serisi'nin standart güvenlik sistemleri. BMW 7 Serisi lüks otomobiller sınıfında yeni bir otomobil de()il, yeni bir anlayışın habercisi. Yeni 7 Serisi' ni bizzat denedi()inizde test sonuçlarının her şeyi söylemedi()ini ve buraya var olanların çok azını sı()dırabild i() imizi göreceksiniz. • "Aulo Motor und Sport" Yol Testi' ni, Audi A8 4.2, Mercedes S 420 ve BMW 740i arasında yaptı.

Borusan Oto BMW Türkiye Genel Mü messili Borusan Oto Servis ve Ticaret A.Ş. BMW Merkezi: (212) 591 30 66 Salıpazan : (212) 252 44 05 Ankara (Diplornatlara ve yabancı uyruklulara satış) : (312) 428 25 69 Bay/ler: istanbul o Araç Tıcaret: (212) 266 06 96 o Autorium: (212) 570 22 78 o Bela Otomotiv: (216) 385 87 38 o Kosifler Oto: (216) 302 24 61 o Mega Otomotiv: (212) 257 81 43 Ankara o TMTOtomotiv: (312) 440 64 62 izmir o Ege Servis: (232) 461 17 65 Antalya o Kosiller Oto: (242) 243 00 03 Adana o Autorium : (322) 453 91 71 Bursa o ÇiftliklioQiu Oto: (224) 257 08 80 Eskişehir o Agiç Oto (Çiftliklio()lu Oto Bayisi): (222) 234 24 70 Gaziantep o Autorium: (342) 321 77 73 Trabzon o On-Oto: (462) 327 16 34


DUTY FREE

On

BOARD

PERFUMES PARFÜMLER

DUNE Eau de Toilette Nat. Spray 50 ml. 62 DM

\

FAHRENHEIT Eau de To ilelle Spray 50 ml/ AS JOOml.

56 DM- 55 DM

ChristianDior

rENDRE POISON Eau de Toilette Spray 50m/. 60DM POISON Eau de Toilette Spray 30ml. 48 DM

EAU :)ILE T TE

N" 5

::HRISTIAN DIOR Make-Up 60DM

CHANEL. f'A A I 5

VA P01l15 AT EU~

A E CH A ROE Aa LE

CHANEL NO 5 Eau de Totlelle Spray 50 ml.

65 DM


DUTY FREE On

BOAR[

BOUCHERON LADIES LINE Eau de Toilette Spray 50ml. 65 DM

BOUCHERON MEN'S LINE Eau de Toilette Spray 50ml. 60DM EAU DE TOilETTi 覺>QUR

HQMME

VAPOA覺aATIEUFI

BOUCHERON CHAMPAGNE Eau de Toilette Spray 50ml. 78 DM

PARIS Eau de Toilette Spray 50ml. 62 DM

KOUROS Eau de Toilette Spray 50ml. 50DM

JAZZ Eau de Toilette Spray 50ml. 45 DM

BEAUTIFUL Eau de Parfum Sprr::覺y 30 m,

70DM

llB繚'

KENZO Eau de Toilette Spray 50ml. 70DM


DUTY FREE

On

BOARD

ACCESORY AKSESUAR

VAKKO Eşarp

115 DM

CAMEL TROPHY Saat 325 DM 230 DM CIGARETTES 1 SPIRITS SIGARALARI IÇKILER

CARTIER 20DM LORD EXTRA 20 DM

ROTHMANS 20 DM DU N HILL 20DM

Lord EXTRA


DUTY FREE On

BOARD

TEKEL

2000 15 DM

YENI RAKI

7 DM

J&B. Whisky 20 DM BALLANTINE'S Whisky 20DM

GRANT'S Whisky 20 DM

CAM EL FiZters 1 OO's 20DM CAM EL FiZters Box 20 DM


DUTY FREE

On

BOARD

l覺l!li.....

MARLBORO JOO's 1 Box

~ :;?<:>oM lh. 覺

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - -f 1Ma~bo111

'"'" \lar uro l -.,__--------.;


--

------.

'

--~1

'

1

/

1

/

·~

(.

ı•

)

-,

/

Diners Club International Kredi Dine rs Club Kredi

Kartı... Dünya ' nın Ş im di

Diners

ve Türkiye'nin Ilk kredi

i ş lemleri

kartı

ayn ı

zamanda sizin için bir presti j simgesi.

DinersClub

[nterruıtional•

KOC-BANK

35 ~ır

yapılıyor.

Koçbank'ta yeniden doguyor.

~ .)

Bu kart

Koçbank çabuklugu , titi zligi ve güvencesiyle

Diners Club kredi

-

kartı. ..

KartıYeniden Doğuyor

ıs

1

202:

ın

u.c1 ~

YI<

'"b~g~.ı

~ KOCBANK "Geleneksel Güven" Kredi

Kartları

Merkezi Te l: (0-2 12) 27 5 05 10 Faks: (0-212) 274 R3 6 1 - 274 3R 76


DAN lŞMA VE REZERVASYON 1 Information and Reservation

DIŞ BOROLAR

B lERLIN

INTERNATIONAL OFFICES

BOMBAY

ABU DHABI (GSA) Sultıın

Bin Yousuf and Sons Harib Tower 1 Ground floor lnter.;ection of Alıpaıt Road and Electr.ı Rood. P.O. Box 698 Tel: Rez: (9712) 338845 BS: (9712) 211194 ADIS-ABABA (GSA) Ethiopian Airlines Bale Alıpaıt P.O BoX: 1755 Tel: (251-1) 182222 ALMAATA

Hotel O!ı2r Room ıo2- 103 Gogol Sır. No: 73 Tel: (7) (3272) 506220 -331154

AM MAN

Jabal Anıman Tbird Clrde A. Riyadh Cerıtre 8ıh Floor Tel: BS 1 Rez (962-6) 659102 - 659112

AlliSTERDAM

Stııdhouderskade

2, 105-1 ES Aımterdam

Tel: BS 1Rez (3120) 6853801

(4lines-lıa()

ASHKHABAD•AŞKABAT

Magtyıııguly Av. 7ı-

744000

Tel: (736) (32) 5ı0666-511666-5ı22ı9 ATHKNS - ATINA

Phllellilon Sır. No: 19 ı0557 Alh<ns Tel: BS: ~1) 3222569 Rez: ~ı) 322ı035 - 3222569 322056ı

IlAHRAl N- BAHRKYN

Martama Travel Company W.LL P.O. Box 828 Manama - Bahrain Tel: (973) 211896

IlA KU

Husı Haoyev Cad. No: ll Baku Tel: (789) (22) 94194.3-942505-651219

BANGKOK (GSA)

Gulf Express Transport Ageney CP. Tower 3ıd !.eve! 3ı3 Silarn Road, 10500 Bangkok Tel: Rez/BS: (66-2) 2310300 (7 lino-hat) IIARCIELONA-IIARSKLONA

Paseo de Grasia No: 49 Tel: (34) (3) 4875349

ı.t

Floor

BIEIJING-PIEKIN (GSA)

Mazda Building 5ıh . floor. Autosırade Jal El Dıb Tel: (961) (1) 408096-407236 (GSA) Pan Aslatic Gefınor Cerıtre Rue Clemeneeau P.O. Box 113 - 5486 Te~ (961) (1) 867425-361230-361231

TRG·Nikole Pasica 8/IV 11l100 Belgr.ıde Tel: BS: {38-11) 333277-332561 (GSA) }AT Yugoolavian Alrlines Ho Si Minova 16 11070 Novi Beogr.td Tel: Rez: {38-11) 2222123 Tripali Offiee BS: (061) 922011/12/13

Te~

BRUSSELS-BR0KSEL

GENEVA-CENEVRE

51 Ca nıersteen , 1000 Bruxelles TeL BS: (32-2) 50207 11 Rez: (32-2) 5126781 - 51267825140453 - 5117676

Rue de Chantepoulet No. 1201 Geneva Tel: (41-{)22) 73ı6ı20 7316129 -7387796

BUCHAREST-B0KREŞ (GSA) Tarom 10, Brezolanu Sir.

ı-3

HAMBURG

Hermannstr 46 20095 Hamburg Tel: (49) (040) 325805-0

Tel: (401) 6150499 - 6152747 CAIRO- KAHIRE

HAN N OVER

Mustafa Kemal Sak. No. 3 Tel: Rez: (20-2) 3908960 - 3908961 (GSA) lmperial Travel Center 26 Mabmoud Baslouny Sır. Tel: (20-2) 761769 - 758939 - 76o071

Bahnhof Sır. 8, 30ı59 Hannover Tel: (49) (0511) 3048210 (4 liooo-lıa() HELSINKI

Aleksanterinkatu 48B 306 00100 Helsinki Tel: BS: (358) (0) 628ı73 Rez: (358) (O) 628ı99

COLOGNJE-KÖLN Truık,ııasse 7-9 50667 Cologne

Tel: BS: (49-0221) 134443 Rez: (49-0221) 134071172173

HONG KONG (GSA

Best Holidays Ud. Rms 1603-4 fleet House 38 Gloucester Rd. Tel: (852) 8613111

COPENHAGEN-KOPENHAG

Ved Vesterpoıt 6 1612 Copenlıagen Tel: BS: ( 45-33) 144055 - 144499 Rez: (45-33) 145190

JEDDAH-CIDDE

DALLAS (GSA)

City Center Bldg. 1 21 ı3 Medina Road. P.0 . Box. 11563 Tel: (966) (02) 66oo127 GSA: ABC Travel Ageney

AMR GSA Services 4255 Aman Coıter Blvd. MD4235 Poıtb Worth TX 76ı55

Tel: (800) 283-2520

Medina Road Alquithmi Bldg. P.O. Box. 11679 Te~ (966) (02) 6518300-6532856

DAMASCUB-ŞAM

Alfaıdos Sır. I1ıem ZaidUıt

Bldg. 3rd fl . Tel: <963-11) 2227266- 2239770 GSA: AI-Paradees T. Tourism Ageney Dar-El Mouhaııdeseen Bldg. Maysaloun Str. P.O. Box. 8389 Tel: (963-11) 2228284 - 22397702232190 (lO lines-lıaü

JOHANNESBURG(GSA)

South Afrian Alrways P.O. Box. 7778 Tel: (713) 2206 KARACHI-KARAÇI ı2

Avenue Centre Straclıen Road Tel: BS: (92) (2ı) 5682078 Rez: (92) (21) 5685922 5685766 - 5685487 GSA: PaktOılt Enterprises lmtıız Plaza 85 Tel: (92) (21) 303503 - 30ı029

DHAHRAN-DAHRAN (GSA)

ABC Travel Ageney King Abdiliaziz Sır. Alnlınnn Complex Centre P.O. Box: 739 Alkhobar 3ı952 Tel: (66-3) 8950044 - 8954904 Airlift Lıd. 54 Motijheel C.A. Dbaka Tel: 243059

BEIRUT-BEYRUT

SENGHAZI-BINGAZI

Maker Chambers V 3rd. ~1oor No. 305 Nenman Poinıs 400-201 Bombay Tel: BS: (91-22) 2040744- 2875657 Rez: (91-22) 2043605

Bengııl

Tel: (665) 55886ı - 55ı03ı

IIELGRADE·IIIELGRAD

Baseter Sır. 35 - 37 60329 Frankfurt Tel: BS: (49) (069) 27300731/32 Rez: C49) (069) 273300720/2ı/22/23 (GSA) Neemi ÖC s 1-5. 68161 Manrtheiın Tel: (06 2ı) 10980

DHAKA-DAKKA (GSA)

CAAC Beijing Sales otrıee 117 Dongsi Wesı Street

MALTA (GBA)

P'RANKP'URT

Budapester Strasse 8 10787 Berlin Tel: BS: Rez.: (30) 2624033134135

Karl Marka Street No: 4 Apt: 22 Tel: (7) (044) 2291550 - 2284103 KUWAIT·KUVEYT

DOHA-KATAR (GSA)

Pahad Al-Salem Sır. Dowliah Complex P.O. Box 23959 ı3100 Saf:ıt- Kuwait Tel: (965) 2453820/21 - 2422889

Al-Rayan Travel Ageney P.O. Box: 363 Tel: SM: (97.) 4ı2911 - 4ı2912 DU BAl

63-B Sheikli Hamdan Bldg. Al Maktoum Sır. P.O. Box: ı200 Te~ (971-{) 226o38-2ı5970 (GSA) Swaidaıt Trading Co.Ud. (Same address/ayru adres)

LIEF KOŞA

52 Mehmet Akif Cad. No: 54 Tel: (392) 227106ı-2271382-2277124 LISBON-LIZIION ( GSA) Edifıcio 25, Aeroport Llsbon-5 Tel: (3511) 89912ı

DUBLIN (GSA)

Aerlingus Dublin Alıpaıt Tel: <3531) 370011

LONDON-LONDRA

11-12 Hannover Str.

London WIR 9HF Tel: (44) (071) 4994499 C5 lines-hat)

DUSSELDORF

Graf Adolf Sır. No. 21 40212 Dusseldoıf Tel: (49) (211) 373062

LOS ANGELES AMR GSA Servlces

5230 Pacific Concoorse Drive Suite 200 Tel: (310) 6434595

TURKISH

LYON 9ı

Rue Bugeaud 69006 Lynn Tel: (33) 7824ı324

BUSINESS ClASS

MADRID

AIRLINES

Princesa, ı Tom: de Madrid, PLT OF 7 28008 Madrid Tel: C9-9-34 1) 5416426- 5416849

78

SKYLIFE EKI M

+

MANCHESTER

Manchester Airport, Room 116311167, Levelı, Teıminal2 Tel: (06ı) 4896ı6ı - 4898ı23 GSA: Sam Travel Suite 229 22 Deansgııte Manchester M3 !PH Tel: (06ı) 832ı228 MANILA (GSA) Deks Air In<:.

7701 Goldert Rock Bldg. ı68 Saleedo Sır. Legaspi VUlage Makati Metro Tel: (63-2) 8121455-8ı2ı45Uı23865 MECCA-MEKKE

ABC Travel Ageney Al Mansour Sır . Al Khazendar Bldg. Tel: (02) 5434887 MEDINA-MEDINE

ABC TrJvel Ageney Kurban Al Nazıl sır. Behind Sdny Co. Tel: (966) (04) 8224426- 8221828 MILAN-MILANO

Laıgo Augusıo 1/ A 20122 Milano Tel: (39) (2) 76007107 - 760071 ll

MOSCOW -MOSKOVA Kuzneısky Most No: 1/8 Tel: (7) (095) 2924345-2925121-2921667 GSA: Aeroflot Fruzenskaya Naberezhnaya 4 Tel: (7) (095) 2466996

MUNICH -MO NIH

Bayer Str.ısse 43 ~335 MOnclıen Tel: BS: (49) (089) 5ı4ı0920/21 Rez: (49) (089) 5ı410922123/24/25 MUSCAT-MASKAT (GSA)

AZD Travel and Tourism Agencies U.C, P.O. Box. 5490 Ruwt, Muscat Te~ (968) 707303-7073ıO

NEWYORK

437 Madlson Avenue ı7.B New York N.Y. 10022 Tel: (!) (212) 3399650 - 3399662

NICE (GSA)

Sultıın Sari 28 Rue Massena Tel: (33) (93) fi17207

NURNIIIERG

KI EV ıooo

Arrigo Group Umited 248 Tower Road, Sllema Te~ (356) 3ı6645 - 3ı6705

OCTOB ER

1994

Am Plaeırer 8 90429 Numbeıg Tel: (49) (0911) 92972ı4 - 92972ı6

OSAKA (GSA) Klndal Air System Co. Estııte

Bldg. 25-3, Shlrunachl Nisnl-Ku, Osaka 550 Tel: (06) 5385647

ı-Chome

PARIS

ı Rue Soibe 75009 Paris Tel: (33-1) 42664740- 42664739

PRAGUE- PRAG (GSA)

Ceskoslavenske Aeroline Revoyoehi, 160 15 Praque 1 Tel: (422) 2146 RIYADH-RIYAD

Khalldlya Bldg. Olaya Main Sır. P.O. Box. 25ı94 Riyadh 11466 Tel: (966) (!) 463ı600 - 4632087 GSA: ABC Travel Ageney (Same address-aynı adres) Tel: (966) (1 ) 46321m ROME-ROMA

Plaza Della Republiea 55 00185 Rome Tel: BS: (39) (6) 4873368 Rez: (39) (6) 4819535 - 4827149 ROTTERDAM

Weena - 608D 30ı2 CN Tel: (31) oo> 4332ın - 4332465


Dünyalı olmayı başarmak ...

Dünya pazarlarında başarının koşulu, kaliteye yatırım yapmaktır. Dünya İleri İş

pazarlarında yaşanan

rekabet, kalitede

teknoloji kullanan, üretimde kaliteye

yatırım

yapan

.. kazanıyor.

kurarken ya da teknolojinizi yenilerken ,

Garant i Leasing'e gelin ... Uzman, ve

yoğunlaştı.

ak ıl c ı

çözümlerinden

yaratıcı

yararlanın.

r:r! GARANTİ

ll i.JU LEASING Akıllı y atırım. Akılcı işbirliği .

GARANTI FINANSAL KIRALAMA A.Ş. GENEL MÜDÜRLÜK: Ortaklar Caddesi, Bahçeler Sokak No: ı 3 Meddiyeköy 80290 Istanbul Tel: (0-2 ı 2) 288 55 08 (6 hal) Faks: (0-2 12) 274 18 45 MERTER: Fatih Caddesi. Akçaa~aç Sokak No: ı Kat: 2 Merter 340ıo Istanbul Tel: (0-2 ı2) 637 28 82 (4 hat) Faks: (0-2 ı2) 637 06 84 Garanti Finansal Kiralama A.Ş bir Garanti Bankasi

iştirak idi~


DAN lŞMA VE REZERVASYON 1 Information and Reseroation

SEOUL-SEUL (GSA)

Kal Building 41-3 Seasomun-Dong, )ung-gu Republic of Korea Tel: (822) 75ı7- 115 SINGAPORE·SINGAPUR

300 Orcbard Road The Promenade No: 06-ll Singapare 0923 Te~ Rez: (65) 7324556- 7324557 SOFIA·SOFYA Salıoma

Str. No: Il-A (359) (2) 883596 - 874220 GSA: Solla Aitport Tel: (359) (2) 661690

Te~

STOCKHOLM·STOKHOLM Vas:ıgatan

7, P.O. Box. 73 ı Ol 21 Stockholm Tel: (46) (8) 218534 - 2ı8535

STRASOUR~STRASBURG

2 Allee De La Roberısau

67000 Strasbourg Tel: (33) (88) 521413 (31ines-hat)250017 STUTTGART Lauıenschlager

Str. 20

70173 Sruttgarı ı Tel: (49) (711) 221444-2268os-2263475 SYDNEY·SIDNEY

American Express Tower Suite ı 602 388 George Street NSW 2000 Sydney Tel: (02) 2332105 - 2211711

TAIF (GSA)

ABC Travel Ageney Shubra Str. Saudi Cairo Bank ~ISı Tel: (966) (02) 7324m TAIPEI (GSA)

Golden Foundation Tours Corp. 8P, 134 See. 4, Chung Hsigo E.R.D. - Lung Meh Bldg. Tel: (02) n 33266 TASHKENT·TAŞKENT

Mustaf.ı

Kemal Atatürk Caddesi, No: 24 Tel: (837 ı 2) 56ı 563 - 564654 TEHR.AN·TAHRAN Ostııd

MOI2luri Avenue No: 239 Tel: BS: (98) (21) 6469026 Rez: (98) (21) 627464 TELAVI V

Hayatkon Str. No: 78 53432 Tel: (972) (03) 5tn333/34/35 5ı73505 - 5ı72336 - 5ı03686 TOKYO

Toranomon Rappoıt , 4th Floor, ı - ıD-ı Toıanomon Minato-ku Tokyo 105 Tel: Rez: (81) (03) 52511511 Tel: BS: 5251155ı GSA: Kindai Air System GM Bldg. 8ıh Floor 4- l().ıO Ginza Chucrku Tokyo Tel: (81) (03) 3543978ı TRIPOLI·TRABLUS

Muhammed Megarif Str. Cezayir Sq. Tel: (2ı8) (21) 48798-38236 TUNISIA·TUNUS

Compiex Ei Meehtel Bouievard Oulet Halfouz tun1s Etage 2 Tel: (216) (1) 786473 - 787033

IÇ BOROLAR Stadyum Cad. No. 32 Tel: BS: (322) 4580867 Rez: (322) 4542393 - 4543538 4537247 - 4543ı43

IELAZI6

Şehit

Alaaddin Cad. No. 22 Kat !/lo6 Tel: (332) 2512000 - 2512032 1. (GSA) Vatan Seyahat Acentası Ankara Cad. Ay>-.z Pasajı No: 41 CJiıanbeyli

lERZINCAN (GSA)

Polat Turizm ve Seyahat Acentası Cumhuriyet Meydanı , Belediye Sitesi No: 2 Tel: (446) 2146784

AKSARAY (GSA)

Tel: (332) 6732306 - 6731367 2. (GSA) Orhangazi Y~dız Seyahat Acentası, Atatürk Cad. No. ıO/A, Kulu Tel: (332) 64!6350 - 6416710

ERZURUM

!-Aksaray Turizm ve Seyahat Lise ~ISı KOtüphane Sok. 0/2 Tel: (382) 2ı 32332 2-Aksaray Seyahat Acentası Zafer Mah. Devlet Hastanesi ~ISı No: 1 Ortaköy Tel: (382) 35 18462-35ı 3411

KUfADASI (GSA), AYDIN

50. y~ Cad. SSK Ranı Tes. No. 24 Tel: (442) 2188550 Rez: (442) 2181904 - 2ı83409

Acentası

Osman Turizm Tıcaret AŞ

tnono Bulvan No: 18/A Tel: (256) 6 ı 44205- 6149382 MALATYA

Kanalboyu Cad. No: 10 Orduevi Ka rşiSı Tel: (422) 321192().3211922-3214053

ESKIŞEHIR (GSA) Yllre Turizm ~leımedl ik

ve Tic. AŞ Tel: (222) 23 ı 6500 (4 lines-hat)23 ı 0448 - 2315295

ANKARA

MARMARIS

Atatürk Cad. No: 5().B Tel: (252) 4ı23751 - 4123752

FETHIVE (GSA), MUÖLA

Atatürk Bulvan No: 125 Kat: 2, 3. 5. Tel: G ı2) 4192825 Rez: (3ı2) 4192800 (15 Jiııeş.hat) Şehir Ofisi-Town Offıce: Atatürk Bulvan 167/ A Bakanlıklar Tel: (312) 4176499- 312 900/385 GSA: Çavuşoglu Turizm ve Seyahat Arentası Ankara Cad. Çavuşoglu Sok.

Feıur Turizm ve Seyahat Acentası Kordon Boyu 48300 Pethiye Tel: (252) 6!42034-6142443-6146o76

MERSIN

lsıildal Cad. 21. Sok. Çelebi lşhanı No: 1 Tel: (324) 23 ı 5232 - 2321278 2330100 - 2330274

GAZIANTEP

Atatürk Bulvan No. 30/B Tel: BS: (342) 2301563-64 Rez: (342) 230156~

MUŞ

Turizm ve Seyahat Arentası Istasyon Cad. VIlayet karşiSı Tel: (436) 2 ı23070

Ant-Tur, Antakya Turizm ve Seyahat Arentası . lnönO Cad. No: 15/D Antakya-Hatay Tel: (326) 2157532 - 2157252

Şerellikoçhisar/Ankara

Tel: (312) 6872383 ANTALYA Cumhuriyet Cad. özel Idare ~hanı Alu

RIZE

Kazdal Camii Yanı Belediye Sosyal Hizmetler Binası Kat: ı Tel: (464) 2130591 - 2130592

SAKARYA (GSA)

Sakarya Tur ve Seyahat Arentası KudOs Cad. Birlik lşbanı Kat: 3 No: 23 Adapazan Tel: ( 264) 2749688

ISTANBUL

A. Istanbul Satış MOdOrlOgQ Cumhuriyet Cad. No. ı99-201 Ka~ 3 Harbiye Rez: (2ı2) 6636363 BS: (212) 2482631-2464o17-247ı 338 Satış BOrolan - Sales Offıces

Tel: SM: (242) 2410558 - 2428522 Rez: (242) 2426272 - 2423432 2412830 BS: (242) 2434383-S'/ GSA: Paınf~ya Tuıi7m Hastane Cad. Şöhre~ er Sitesi ı22 Sok. 21/B Kemer Tel: (242) 81 447 ı 9- 8 ı 4 4720 GSA: Pamfilya Turizm Camii Sok. No: ı 113 Side Tel: (242) 7531345 GSA: Paınf~ya Turizm Keykubat Cad. No: 67/ A (Çimen OteUyanı) Alanya Tel: (242) 5132466- 5 1 3 ı 585

SAMSUN

Kazımpaşa Cad. No.ll/ A Tel: BS: (362) 4313455 - 4315065 Rez: (362) 43 ı 826o

ı . Kadıköy Bagdaı Cad. No: 27 Kızıl topr.ık Tel: (2 16) 3371876-337189 1 2. Harbiye Cumhuriyt1 Cad. No: 199/20 1 Tel: (2 I2) 2250556 (6 Lines-hat) 3. Taksim Geıi Dü kkanlan No: 10 Tel: (2ı2) 25 2ı ı o6 (6 üneslhat) B. Aksaray Satış MüdüriügQ Mustafa Kemal Paşa Cad. o: 79 Tel: (2ı2) 5 ı86840-5ı 664 J 9 Satış BOrolan · Sales Offices

BATMAN (GSA)

Bat-Air Turizm ve Seyahat Arentası . Diyarbakır Cad. PTI karşısı , Bayıamoj!lu Ap. No: ı 2 Tel: (488) 21391492ı 39222 - 2134085

SIIRT (GSA) Aydınlar Cad. Özel Idare lşhanı ı. kat. No: 101-102 Tel: (484) 223 88 02

SIVAS (GSA)

Sivas Turizm ve Seyahat Acentası Istasyon Cad. 30. Yıl Sitesi, No: 7-S TeL (346) 2211 1 47-22ı3687-2244624 ŞANLIURFA

Kalıru

TEKIRDA~ (GSA)

Trakya Turizm ve Seyahat Arentas ı Atatürk Bulvan No. 68 Tel: (282) 26ı 8438- 2618439

Hamidiye Cad. Dogubank lş hanı No: 26 Tel: (2ı 2) 5 22888S-5 284 26 ı 2. Aksaray Atatürk Bulvan No: 162 Tel: (212) 5ı40022 - 23

Yeniçarşı

6. Sok. No: 6 Tel: (252) 3168733 - 3 ı 66325 BURSA ~im lıcan Cad.

TRABZON

Kemerkaya Mah. Meydan Parkı Tel: (462) 3211680-3213446 (GSA) Vatan Seyahat Arentası lsmetpaşa

Ga ziosrnan~

Bulvan No: ı /F BüyOk Efes Oteli Alb Tel: Rez: (232) 4258280 BS: (232) 484 ı 220 (5 lines- hatı

ÇORUM (GSA) Çavuşoglu

Turizm ve Seyahat Acentası Yeniyol Mah. Kula ks ız Sok. No, 4/ A Tel: (364) 2243928 - 2245789

Tel: (276) VAN

KARAMAN (GSA)

Cici Tu r ve Seyahat Acentası Orman I şietmesi Karşısı Kony• Cad. No. 55 Tel: (338) 2 ı ı4859- 2120680

Tel: Rez: (252) 6925899 Tel: BS: (252) 692;499

Sahabiye Mah. Y~dınrn Cad. No. Td: c.ım 2223858

80 · SKYLIFE EKIM + OCTOBER 1994

Enver Perihanoglu Iş Merkezi Cumhuriyet Cad. No: ı 96 Tel: (432) 2ı6ı 0 1 9 - 21 6 ı 24ı ÇavuşoBiu

Turizm ve Sey. A rentası üse Cad. No: 6 Kat: 3 Tel: (3;4) 2129ı93- 2ı 23946

Sınır Turizm ve Seyahat Acentası Atatürk Cad. No: 80 Tel: (474) 2233839

KAYSERI

Cad. No: 85 Kat: 2 · 2ı25 1 29

2 ı 52033

YOZGAT (GSA)

KARS {GSA)

lstildal Cad. No: 27/B 20ıOO Denizli Tel: (258) 264866ı -264867 ı Tel: SM: (258) 264865 1

~ISI

UŞAK

IZMIR

1\ıgtaş ~hanı No: 73 Tel: (224) 2211167 - 2212838

(GSA)

Turizm Seyahat Arentası Atatürk Bulvan, Ak Ap. No: 5/ A Tel: (4 ı 4) 3 ı 22057- 3ı 22058

l . Sirh-ci

BODRUM (GSA) , MU~LA Touralpin Travel Ageney

(GSA)

Muşovası

HATAY(GSA)

Ka~ ı No: ı

DENIZLI

KONYA

llbanlar Cad. No: 26/D

BS (424) 2183730 Rez: (424) 21 8ı576 - 2182300

Cumhuriyet Meydaru Otogar girişi , No.l EmirdaS Tel: (272) 4415194 - 44ı5044

ZURICH·ZORIH Tal Strasse

Çavuşoglu Turizm ve Seyahat Acentası Alatürk Cad. No: 7/2 Tel: (386) 2121112 - 2ı21118

Te~

AFYONKARAHISAR (GSA) Gold Turizm ve Seyahat Acentası

DALAMAN , MU~LA

KIRliEHIR (GSA)

lnönO cad. No: 8 Tel: (412) 22123ı4- 2226143 GSA: Giral Seyahat Acentası Tel: (412) 22ı3054-2235733

ADANA

VIENNA· VIYANA Opemgasse 3 ıoıo Wien Tel: (43) (222) 5862024 - 5876795

58 soo ı Zurieh Tel: Rez: (41) (1) 2252323 Tel: BS: (41) (1) 2252311

DIYARBAKlR

DOMESTIC OFFICES

ı

REZ: Rezervasyon/Resertion S M : Satış MüdOrO/Sales Manager GSA: Genel Satış Arentası General Sales Ageney BS : Bilet Satışi Ticket Sales


_)

b

~ --

~

ı

H-O!m<)

w_,Cftd<

h- A A """Go<d<

........ ..._.

OohuoA

A

1

..............

Ut cmby bNih ecrfpt

\\., -

~ _)

l•ca'llUIJ' bootA

~ Gmıı:Briıaincs-la)

4 -ca rries a spec ia l

It is no coincidence that so many o f ou r

isa sym-

significance , particularly for those

clients are fully aware of the ratings of

bo l of prime importance. In science,

who bank a t TEB. For th e la s t five

domestic and international banks. They

philosophy and mathematics.

years Capital Intelligen ce , the inter-

are equally assiduous w hen appra isi ng

The letter

. Throughout the world

and throughout history

In bankin g too,

national rating organ isation, awarded

the atten ti on a ba nk gives to the appre-

TEB a top

ciation of the ir asse ts . This is why they

grade.

o other Turkish

financial institution can daim this

c h oose to become the cl ie nts of the

record.

Türk Ekonomi

Bankası.

@) TÜRK EKONOMİ BANKASI


<>.

- ~

ıN.:txos •

1

1 : 6500000

21j0Km

B

L

A

/(

c A

R

K

Sevastopol~ıa

D

s

0

E N/

E

C ER N

<?

4

~

NOVUI U::O;:>IJ""

~

\'\\Ll'


UÇUŞ BILGI L ERI

MESAFELER FLIGHT DISTANCES

.,

Istanbul'dan /From Istanbul

Flight Information

="ı..·

,;~/

Km

Mil

ALMAATA ALA

3927

2534

<:J z <

AMMAN AMM

12 15

754

ABU DABI/ABU DHABI A UH

3016

1874

LYON LYS

1993

1238

<<

AMSTERDAM AMS

2208

1372

MADRID MAD

2712

1685

< >: c <

< < <toz

ATINA!ATHENS ATH

a

IliS ~

BAKÜ BAK

1787

922

BANGKOK B KK

7472

4643

BARCELONA BCN

2230

1387

BASEL BSL

1839

1142

812

504

1715

1065

990

615

BERLIN SXF

:dil>

BEYRUT/BEIRUT BEY

O<

z<ır< <z

ş N '<t

1606

BELGRAD/BELGRADE B E G

Cil-t->

'<t

345

2585

ırZz

-o

556

BAHRAIN B AH

Km LEFKOŞA

8

767

476

2510

1'560

MILANO/MILAN MXP

1700

1056

MOSKOVA/MOSCOW MOW

1778

1105

MÜNIH/MUN ICH MUC

1570

976

NEW YORK NYC

8047

5000

NICE NCE

1961

1075

NURNBERG NUE

1674

1042

PAR IS/O RL Y ORY

2239

1392

RIYAD/RJYADH RUH

2429

1509

ROMA( ROM E/

BINGAZI/SENGHAZI BEN

1246

775

FIUMICINO FCO

1382

BOMBAY BOM

4816

2992

S INGAPUR/SINGAPORE SIN

8661

5382

BRÜKSEUBR U SSELS BRU

2164

1345

SOFYA/SOFIA SOF

488

303

CENEVRE/GENEVA GVA

1910

1187

STOKHOLM/

CIDDEIJEDDAH .JED

2354

1463

STOCKHOLM ARN

2207

1371

DUBAI DXB

3007

1868

STRASBOURG SXB

1864

1159 1094

859

DÜSSELDORF D US

2037

1265

STUTTGART STR

1760

FRANKFURT FRA

1861

1156

ŞAM/DAMASCUS

1081

672

HAMBURG HAM

1987

1234

TAHRAN/TEHRAN THR

2041

1268

HANNOVER HA.J

1927

1205

TAŞKENTTAS

3360

2118

HELSINKI HEL

2164

1345

TELAVIVTLV

1133

704

KAHIREICAIRO CAl

123 1

766

TRABLUS/TRIPOLI TI P

1668

1036

KARAÇI/KARACH I KHI

3953

2456

TOKYO NRT

8989

5586

TUNUS/TUNUSJA TUN

1667

1036

KOPENHAG/

Ol 1' al <ll <O lll I'N<Illlllll

ECN

LONDRA/L ONDON LHR

Mil

DAM

COPENHAGEN CPH

2007

1247

VIYANA/VıENNA VIE

1251

777

KÖLN/COLOGNE CGN

1991

1237

ZÜRIH/ZURıCH ZRH

1761

1094

KUVEYT KWI

2169

1348

A310.203

A340-311

RJ-100

142000

257000

44225

225

288

99

9362

THYUÇAK TIPLERI VE ÖZELLIKLERI TYPE AND CONFIGURATION O F THY AIRCRAFT 8727-2F2 8737-400 8737-500

A310.304

86406

153000

AZAMI KALKIŞ A~IRU~I Maxr•q,-w~(1{&)

68038

60702

KOLTUKADEDI s..tftıB (4>ıcily

YAKIT KAPASITESI Futl (4>ıcily (1{&) U) ı­ (/) LıJ

:i LL

u

>I

~ (/)

o:

1I

(J)o

:i

ı-

j

u::::ı

>-

I

1-

1

150

24500

16140

16140

48872

44000

108 365

3X15500

2X23500

2X20000

2X52000

2X4BOOO

4X31200

l.B

l.B

l.B

l.B

l.B

6480

11 952

2259

41000

31000

117

210

MOTORGÜCÜ JinBint11>twı

I

~

164

z

o ~

~

Zz o< lij> <Z ır <( t->

l.B

3450

3350

3865

8 100

42000

37000

37 000

41000

900

856

856

900

900

945

820

860

890

720

41409

3800

3

8

AZAMI MENZIL Mmtmumlillngt(Xm)

AZAMI UÇUŞTAVANI MaıimumAitiludt(FIJ

Mmlmum~(Kml!ır)

NORMAL SEYIR SORATI

lt

lıbmuıl """' ~ (Kml!ır)

862

698

698

860

KARGO KAPASITESI Oııxo (4>ıcily (K&)

7710

7500

4460

21880

26

2

7

lıl ..ı lıl

ıı.

cı:

uı lıl

:E

41 100

AZAMI SÜRAT

LL

....

4X7000

l.B

25000

UÇAKADEDI Nunıber

af Pfanes

7

83

SKYUFE EKIM

+

OCTOBER 1994

7




S

E

A

MALDIVES ISLANDS

N

r

,, Amırllntttls

SE~CH E LL ES

AldttiHe h o

f'r~

.g.CO~OS C•t"A•tt• Hd

V..a/

.

, ı Cttrll (s.ydı.)

F•rq ! Mrla. (Stt'fdtJ

Mcııoııı a. u MMwn{FrJ

D

'fWııllllfllll

o

1

.

c


SEA

OF

OKHOTSK

EAST CHINA SEA

HA/

. S~ N•~'~s~'

'

~

.~·

0

Natıa

.

'!'ıo. ıf",:~• Ole~oowa

p

c

A

O,•s•w•r•Jı

' H•M/

F

c

E

c

lhıtolı

/PJI •••nwng, <ı

o

A

N

..... NORTHERN

o" P~

.

MARlANA

: G ...,,.

ISLANOS

~ 0Saıpan

PH ILIPP/NE

S E A

E

N

G

<.

• SiliNn

;ot.

~

A

1

,...,

ıfl,.,..

And•m•n-IL

.

,

Nico,.r/$.

"""'

c

ll

r

o

1

i

(U SA /

'""'

N

A

N

"'

... 500

'" <P Cana l""'

•ıı..n....

15d

Beme

1000

M ılt1

,,...,,,

Chri• rm.• l.

s.


UÇUŞ IKRAM PLANI Bazı uçuşl a rım ı zda

Ol

TK

581

ISTANBUL BRUSSELS BRUSSELS NEW YORK

572

Tl

ISTANBUL BANGKOK

02

f4

05

06

07

08

09

lO

12

ll

f4

(±l

D

fi

(±l

SINGAPUR BANGKOK

f4

(±l

D

0

ma

m

BANGKOK SINGAPUR

c

Ll

(±l

1

f4

04

OJ

(±l

f4 0

NEW YORK ISTANBUL

Tl

1 lnflight Service Plan

verdigimiz ikram hizmetlerimiz 1 We are pleased to infann you of o u r Inflight Service Plan on so me f/ights

0

c

573 BANGKOK ISTANBUL

Tl

979/981 TK

980/982 Tl

925/927

TK

630

TK

631

TK

560 Tl

561

(4

APERITIF

(H

OUTY FREE

C]

HOVIE 1 Film

Işletme

ISTANBUL LONDON

6 f4

0

(±I L]

1

Q!(±l

o

LONDON ISTANBUL

6

(±l

c

ISTANBUL PARIS

f4 ~ (±l

a

PARIS ISTANBUL

f4

(±l

ISTANBUL TOKYO

f4

TOKYO ISTANBUL

f4

(Ş]

(±I L]

ma

c

0

c

(Ş]

mo

ISTANBUL TASHKENT

f4

TASHKENT ALMA ATA

f4 [Ş]

ALMA ATA TASHKENT

f4

t=) (±l

rn ın o

TASHKENT ·ISTANBUL

fi

ISTANBUL KARACHI

f4

KARACHI ISTANBUL

f4(3 .. D

D Ll

t=l 0

a

COFFEE & TEA 1 Çay & Kalıvı

LUNCH1 Öğlın Yımıği DINHER 1 Alqaın

:

BREAKFAST 1 Kahvalu

Yımıği

UGHT HEAL

nedenlerinden dolayı servis ve uçu ş süresi degişebilir. 1 Due to ımexpected operalional occurences, service time andflying hours may change.

ll


iSTANBUL, ANKARA, izMi

E

S

ABO

, ANTALY

TO

GUIDE: HOTELS, SPECIAL LICENSE HOTELS,HOLIDAY VILLAGES, MUSEUMS, SIGHTSEEING, EMIASSIES ...


~~"" Turkey 90. Ankar.ı 312. Istanbul: European Sidc

6-ı ıı':~~an Sidc 216, lzmir 232, Antalya 242

I· ı ... and<: r İda

Dağı:

Ayazma'daki bekçi kulübesinin yanındaki patika, kısa bir yürüyüşle sizi magara denilen su kaynagına ulaştı­

ountain of Legend, İda

itolojik öyküterin Türkmen öyküleriyle içi içe geçtigi kutsal !da Dagı. Türkçe ad ı Kaz Dagı. Bu bölgedeki güzellikleri bir hafta sonuna sıgdınnaya çalışmak, dogrusu lda'ya haksızlık olur. Bu yüzden ziyaretçiterin doga-tarih-zirve arasında seçim yapmaları gerekebilir. Homeros bile

M

be sacred Mount !da is a place where the legends of mythology have become inextricably mingled with later Türkmen legends. This famous mountain whose tower slopes drop to the shores of the Aegean offers spectacular scenery as well as a thousand and one different ta/es. To

rıyor.

Şimdi lda ' nın

güney yamaçdogru yol a l alım: Tahtakuşlar köyü. Geçmişi Adana civarındaki Tahtacı Türkmen ler i'ne dayanan köy sakinlerinin dedeleri, isminden de anlaşılacagı gibi tahta işinde uzmannuş . larına

İd a ' nın pınar­ larını anlata anlata bitirememiş. Homeros ' d a n günümüze geçen süre de bu pınarları bitirememi ş.

Tahtakuşlar

Sanı­

rım

siz de geze geze bitiremezsiniz. Bu pınarlardan en görkem li olanı lda ' nın kuzey eteklerinde Evciler Köyü ya-

.i!

ec~

kınındaki;::

Ayazma . ~ Istanbul ' dan Çanakkale yolu ile gidecekler Ezine 'den Bayramiç yonune sapıp Eveiter Köyü 'ne ulaşabilirler. Eveiler'den Ayazma'ya ulaşmak araba ile yaklaşık yarım saat sürüyor. Burada yanlış yollara sapmamak için , köyden Ayazma yolunu sorarak gitmekte yarar var. Dileyen yol üzerindeki alabalık üretim çiftliklerinde kendine bir ziyafet çekebilir. Ayazma, Orınan Bakanlıgı 'na baglı bir piknik alan ı. Oldukça düzgün ve temiz. "Her yerden su fışkırıyor" deyimi tam burası için söylenmiş sanki. Üstelik akan su temiz ve içilebilir. Sular !da ' nın gövdesindeki dogal oyuklardan fışkırıyor ve şe l aleler halinde Eveiter köyüne kadar akıyor.

way. Delicious meals are to be had al the trout farms along the road. Ayazma is a picnic area managed by the Ministry of Foresis and is clean and well cared for. The abundant water bere is crystal clear and clean. The water pours out of apeıtures in the mountainside and cascades downhil/ in a series of waterfa/ls to the village. A path which starts near the watcbman 's bul bere leads to a spring in a cave. Now /et us make our way towards the southern slopes of !da, to the viiiage of

Fatih İstanbul ' u kuşattıgı zamanlarda, gemileri karadan yürütebiirnek için marangozluktan anlayan insanlara ihtiyaç duyar. Tahtacı Türkmenleri bu amaçla lstanbul'a getirilir. Işlerini tamarnladı.J...1:an sonra kendilerine ödül olarak çeşitli bölgelerde toprak verilir. İşte Tahtakuşlar köyü de bunlardan biri. l(öyde bir de etnografya müzesi var. Tahtakuşlar köyünde yaşatılan geleneklerden en ilginci Sarıkız Şe nlikleri . Bu dönemde zirveele çadırlar ku rulu yor, kurbanlar kesiliyor, özgün giysiler giyiterek eglenceler düzenleniyor ve zirvedeki anıt mezarlar ziyaret ediliyor. Ziyaret sebebi hakkında birçok öykü var. Bunlardan en çok bilinen ve tekrarla-

squeeze all the sights of this region into one weekend would be doing a great infusIice to !da, so visitors may have to cboose between the scenery, the history or the su.ınmit. Homer wa.xed volub/e in praise of the springs of Moımt !da, and they have been flowing just as volubly oveı· the long passage of time since then. Only a long visit would be enough to uisil !bem all taday, so start with the most splendid, wbich are the Ayazma springs near Evei/er viiiage on the nmthern slopes of !da. Those approaching from Istanbul via Çanakkale should turn o.ff to Bayramiç from Ezine to reach Euci/eı; and from the viiiage it is a half bour drive. So as not to lose your way it is aduisable to stop in the viiiage to ask the

+

90

SKYLI FE EKIM

OCTOBER

1994

(lit-

erally "Wooden The Birds"). Türkmen inhabitants of the viiiage are members of the Tabtacı (Woodworkers) c/an which came originally from the soutbeastern province of Adana. Tbeir ancestors were, as the name implies, expeıts in carpentry, and at the time of the Turkish conquest of!stanbul in 1453 were called bere by Sultan Mehmet Il to belp construct the system of nmners whereby the Turkish sbips were carried overtand into the Golden Horn. They were rewarded by gifts of !and in several regions, and Tahtakuşlar vii/age is one of those established on this tand. 7bere is a smail but fascinating ethnograpbic museum in this vii/age, where the Sankız Festival is be/d each year. This is the most interesting of the traditions wbich survive iıı the vii/age. Ten/s are erected on the sumınit, anima/s are sacrifıced, the local people wear their traditional Türkmen costumes and par-


nam ise şöyle: Vaktiyle, Güre'de güzelligi dillere destan bir kız yaşar­ mı ş. Baba s ı Hac'a gidince k ı z iftiraya ugrar ve babas ı tarafından kazlarıyla birlikte daga bırakılır. Yaptıgı işten pi şma nlık duyan baba , seneler sonra k ı zını görmeye karar verir. Kızını bıra ktıgı yerlerde aramaya baş l ar. Onu dagda kaz l arıyla tek başına bulur ve birbirlerine sarıl ırlar.

Baba

Sarıkız ' dan

su ister. te pesinden maşrapa ile babasına su verir. Baba "bu su tuzlu" der (bir başka aniatışa göre, Sarıkız dagdan uzanıp, maşra­ pasını denizden do ldurur. ) Sarıkız bunun üzerine parmagıyl a dokundugu yerden su ç ık a rır. Kızının erdigine ina nan baba ertesi gün köyüne dönerken kalbi dayanamaz ve ölür. Bugün ba banın öldügü yer Baba D agı ve kı z ının öldügü yer de Sarıkız Tepesi olarak a nılmakta ve her y ıl Agustos ay ında civardaki Türkmenler ta rafından ziyaret edilmektedir. Konaklama sorununa gelince, çadırı olanlar zirvede konaklayabilirler. Yaz ayl a rında zirvede su problemi olabilir. Çad ırda konaklamak istemeyeniere Ça mlıbel Köyü'ndeki İda köy Çiftlik Evi'ni tavsiye ed iyoruz. Evin sahib i Avukat İ ske nd e r Azatoglu gerçekte n de !da Dagı ' n a yaraş ır bir yer ya pnuş. Çarnlıb el Kö yü , Tahtakuşlar Köyü 'ne çok yak ın ve her ikisine de Güre Kaplıcala­ n 'ndan ç ık ı lıyor. Edremit Körfezi'ne bakan şirin odalar, ev yemekleri, özenle seçi lmi ş dogal yiyecekler ve tda Dagı masa lla rı ; İskender Bey çogumuzun hayalinde ca nlandırdıgı bir yaşa ntının içinde ve ziyaretçiler için zirveye ul aşa n patikalar, araba yolları ve diger görülmesi gereken yerler hakkınSarıkız dagın

da tam bir bilgi kaynagı. Homeros, Priamos, Paris, Afrodit ve Zeus; hepsi bir zamanlar lda Dagı ' nda bulun-

ticipate in various entertainments as well as visiting the old tombs on the summit . 1bere are many stories about these tombs, the best known of which goes as follows: Once upon a time, a gir! of great beauty lived in Güre. jealous suitors accused her ofpromiscui~y white her father was away on pilgrimage, and when her father returned he abandoned her on the mountainside with her geese. Years /ater, however, regretting his action, he went back and found her stili living alone. Ajter embracing one another, the father asked his daughter for water and Sankız filled a cup from the mountain top (other versions say she ben ı down and filled it from the sea) and offered it to her Jather. He complained that the water was salty, upon which Sarıkız touched the ground with her Jinger and water gushed out, enabling her to fill the cup again. Conclıtding that his daughter had become a saint, her father returned to the vii/age, but perhaps from excitement his heart Jailed and he died on the way. Taday the spot where he died is cal/ed Baba Dagı (Father Mountain), and that where his daughter died is called Sankız Peak. Every year in August the local Türkmens gather to visit these two places . In summer months there may be a shortage of water at the su mmit. Those who do not want to camp, may stay at the ldaköy Çifilik Evi in Çamlıbel vii/age, a guest house which we can strongly recommend. Delicious home cooking made with selected natural ingredients, pleasantly furnished rooms and a spectacu/ar view down the mountainside to the Aegean make this establishment the perfect way to enjoy Mount !da in situ. 1be proprietor Jskender Azatoglu is a

mu ş la r.

iDAKÖY CiFTLiKEVi HAFTASONU rROGRAMI • 2 kahvaltı , 2 kurnanya, 2 akşam yemegi • Cuma gecesi yola çıkış (Uludag Seyahat) • Cumartesi 7:30 Çiftlikevine varış • Kahva ltı ve günün progranunı saptama • Tahtakuşlar Etnografya Müzesini ziyaret • Belirlenen parkurda ilk gün yürüyüşü

• Akşam yemegi, müzik, kitap, sohbet • Pazar, s ıkı kahva ltı ve program saptama • Zirve diyenler için zirveye çıkış (1767 m.) • Sütüven Şela lesi, Hasanboguldu, Pınarbaşı, Manastır Çayı , Ayı Deresi, Şahindere Kanyonu, Adatepe-Zeus Altan.

e !ncludes 2 breakjasts, 2 picnic lunches, 2 dinners • Leave istanbul on Friday night (Uludag Seyahat) • Arrive at Jdaköy at 7.30 am, Saturday • Breakfast and discu.ssion about the day's programme • Visit to Tahtakuşlar Ethnograpic Museum • Mountain walk along chosen route e Dinner, music, reading, canversatian • Good breakjastJollowed by discussion of the day 's programme • Walk to the summit (1767 metres) if agreed • Alternatives: the Sütüven Waterfall, Hasanboguldu, Pınarbaşı, Manastır Çayı,

Ayı

river, Şahindere Canyon, Altar of Zeus at Adatepe.

İdaköy Çiftlikevi Çamlıbel Köyü, Edremit Tel: (0266) 387

i-,ı.ıııhııl d.ı \l;ıgil

1 ik

agic Life

M

ay ından

lurLırı

Yatı, Kasım

itiba ren İs­ tanbu l'da turlarına başlayacak. 20 adet çift kişi lik kabinin bulundugu ya tta , h afta sonu turları ( P e rşe mb e- P aza r) düzenlenecek. Turlara gün lü k katılmak ve sadece yemek iç in rezervasyon ya ptır­ mak da mümkün.

he Magic Life yacf:!t will commence tours in istanbul as of November. Providing accommodation in 20 double cabins, the tours will take the form of long weekends from Thursday to Sunday. It is alsa possible to join the tours on a daily basis, and to make reservations for meals only.

Ege Yat Servis A.Ş.

+

OCTOBER

1994

34 02

Magic Life Tours in Istanbul

!zmir Tel: (0252) 316 15 17 91

SKYLIFE EKlM

fund oj information about local footpaths, roads and sights in the area, where Homer, Priam, Aphrodite, and Zeus have all trodden.


Codes: Turlcey 90, Ankara 3 12 , istanbul : European Sidc 2 12, Asian Sidc 2 16 , İ7mir 232. Antalya 242

..

Eurasia Marathon

• lki

1979 'da koşulan , 1983 'ten bu yana da u l uslara rası bir kimlik kazandırılan 16. Avrasya Maratonu, New York, Boston ve Tokyo m a ratonl a rı kadar büyük olmasa bile, bugün iki kıtada koşu la n tek maraton niteliginde. Asya ile Avrupa 'y ı birbirine baglayan bir kö prü üzerinde, dünyanın en ö ne mli ve tarihsel geç mişi bakımından en gözde şehri İstanbul'da gerçekl eştiri l ecek o lan Avrasya Maratonu için Dünya Maraton ve Yol Koşul a rı Birligi (AIMS) ye tkilisi Lothar Wenz Türkiye'ye davet edildi. 9 Ekim'de saat 9.30'da koş u laca k marata nun güzerga-

I

hı şöyle:

Altunizade Köprüsü - Bogaz Köprüsü - Levent Kavşag ı Mövenp ik Oteli önünden geri dönülecek - Mecidiyeköy - Ş işli - Taksim - Unkapanı - Atatürk Köprüsü - Saraçhane - Yenikapı - Samatya - Samatya'dan geri dönüş - Yenikapı - Kumkapı - Saraybumu - Eminönü - Karaköy - Fındıklı - Dolmabahçe Stadı.

1 ıu Lır.ır.ı ... ı ..... ti\ .ıli

( ,1/ ı

he fırst Eurasia Marathan was run in 19 79, and became an international sports event in 1983. Now into its sixteenth year, the Eurasia Marathan might not be as large as its New York, Bostan and Tokyo cousins, but it is stili the only one to straddle two continents, as runners cmss the Bosphorus suspension bridge between Asia and Eumpe in the heart of historic !stanbul. Lothar Wenz of the World Marathan and Road Races Association (AIMS) was invited to Turkey for the eliminations for the Eurasia Marathon. The route of the marathon, which begins at 9.30 on 9 October, is as follows: Altunizade Bridge Bosphorus Bridge - Levent j unction - U-turn in fmnt of Mövenpick Hotel Mecidiyeköy - Şişli - Taksim Unkapanı - Atatürk Bridge Saraçhane - Yenikapı Sama tya - U-turn from Samatya - Yenikapı Kumkapı - Sarayburnu Eminönü - Karaköy Fındık /ı - Daimabahçe Stadium.

A

kbank ' ın arasında

ge l enekselleşen Ulu s lara ras ı

Ca z Fes ti va li' nin bu yı l dördüncüsü gerçekleştiriliyor. 12-23 Ekim 1994 tarihleri arasında Sabancı Center, MSÜ Oditoryum'u ve Aksanat'ta verilecek konserlerde Türkiye'nin ve dünyanın ünlü cazcılan bir araya gelecek. Geçen yı lla rda dünyada ve Türkiye'de belli başlı gazetelerin ve müzik dergilerinin geniş yer verdigi festivale, bu yıl da aynı ilginin gösterileceginden kuşku yok. Akbank 4. U lu s l ararası Caz Festivali ' ne bu yıl Türki ye'den Önder Foçan Beşlisi , Neşe t Ru acan, Nükhet Ruacan, Ayşe Gencer, Nilüfer Ruacan, İm e r Demire r ve Ateş Tezer, geçen yıl yitirdigirniz d egerli sanatçı Erol Pekcan a nı s ın a verecekleri konserlerle katılıyorlar. Ayrıca dünya cazının ünlü adianndan İlhan Erşahin , Dave Liebman, Alain jean Marie, Georg Greawe, Paul Rutherford & Keith Tippett, Zusaan Kali Fasteau, Marty Ehrlich, Ray Anderson fesrivalde yer alıyor. Festival programı içinde Can

92

SKYLIFE EKI M

kültür ve sanat etkinl ikl e ri yer alan ve artık

a l anındaki

+

OCTOBER

1994

International Jazz Festival he fourth International jazz Festival, sponsored by Akbank as part of its extensive cu/tura! and art programme, is scheduled for 12-23 October this year. The concert venues will be th e Sabancı Cente r, Mimar Sinan University Auditorium, and Aksanat, which will bring together famous names of the Turkish and international jazz scene. The festival received wide coverage in major newspapers and music magazines amund the world last year, and there can be no doubt that the same interest awaits this year's event. Turkish p erform ers at th e rourth International Akbank jazz Festival are the Önder Foçan Quintet, Neşe t Ruacan, Nükhet Ruacan, Ayşe Gencer, Nilüfer Ruacan, lmer Demirer and Ateş Tezer, who will commem orale the Iate Erol Pekcan, veteran of Turkish jazz. Celebrated world jazz performers on this year's pmgramme are /lhan Erşahin, Dave Liebmman, Ala in j ean Marie, Georg Greawe, Paul Rutherford and Keith Tippett, Zusaan Kafi Fasteau, Marty Erlich, and Ray Anderson. jazz lovers should also not miss Can Koz/u 's Drum Studio and African Rhythms

T


Kozlu'nun Davul Atölyesi ve Afrika Ritmleri Projesi başlık­ lı sunumlan da cazseverleıin ilgisini çekecek. On iki gün boyunca, üç ayrı salonda sürecek olan konserlerin biletleri 120.000 TL. Akkart ve J. Kart sahipleri biletlerini Akbank ş ubelerin­ den ve Aksanat'tan 60.000 TL. karşılıgında edinebilirler. Can Kozlu'nun Aksanat'taki atölye çalışmaları ücretsiz . Ka tılmak isteyenlerin önceden yer ayırtma l arı gerekiyor.

Project. Ticketsfor all the concerts cost 7ZJ20,000, with a special price of TL60, 000 for Akbank bank card and junior bank card ho/ders, available at all Akbank branches and Aksanat. Can Koz/u 's studio sessions are free of charge, but participants must book in advance.

Dizisi", 5 Ekim'de Ankara, 6 Ekim'de Trabzon, 10 Ekim 'de İzmir , 12 Ekim'de Adana ve 14 Ekim'de Eskişe­ hir konserleri ile sürecek. Dizi 9 Aralık'da yapılacak Bursa konseri ile sona erecek.

begin in Antalya on 3 October, followed by Ankara on 5 October, Trabzon on 6 October, !zmir on 1O October, Adana on 12 October, and Eskişehir on 14 Otober, ending with Bursa on 9 December.

A & B Halk1a İUşldler !stanbul Tel: (0212) 233 22 38 ll.ı\di

li\.t(l<l\,1

1

• stanbul Devlet Tiyatrosu

1

1994-95 tiyatro sezonuna,

tiyatronun ça lışa nları taraseçilerek atanan yeni bir müdür ve yeni bir sanat politikasıyla giriyor. 1961 dogumlu Murat Karasu ile aynı ku şa ktan gelen genç ekibi , katılımcı, saydam bir yönetim anlayışıyla hem kurumun iç işleyişini yeniden düzenlemek, hem de Istanbul Devlet Tiyatrosu'na yeni bir kimlik kazandım1ak üzere çalışıyor­ lar. Tiyatro sanatının bir süredir kendi kabuguna çekildigini, sokaktaki insanla kan bagını kaybettigini belirten Murat Karasu , ülkenin içinde bulundugu bu sancılı günlerde sanat kurumJannın öneminin daha da arttıgını vurgulayarak, "bu erozyon ve kan kaybından sonra yeniden tiyatro seyircisiyle bu l u şmayı hedefliyorsak, sanat polit i kamızı içinde bulundugumuz koşul­ ları gözönüne alarak saptamalıyız" diyor. fından

Idi!

Hin·ı l\.oıı~<

rl< ı i

umhuriyetin ilk yılında kurulan Mustafa evzat tlaç Sanayii 70. yılını "!dil Biret Konserleri Dizisi" ile kuduyor. Kutlama programı çerçevesinde Türkiye'nin dörtbir yanındaki klas ik müziksever doktorlar, eczacı ve d i ş hekimlerine ula ş mayı amaçlayan Mustafa Nevzat Firması , "!dil Biret Konserleri "ni lç Anadolu , Ege, Akdeniz ve Karadeniz bölge lerinin 7 ilinde düzenliyor. 3 Ekim'de Antalya'da baş la­ yacak "Idi! Biret Konserler

C

ounded in 1924, Mustafa Nevzat pharmaceutical company is spansoring a series of concerts by the world famous Turkish pianist, !dil Biret, to ce/ebrate its seventieth anniversary. The company aims to treat classic music loving doctors, phannacists and dentists all over the country to live peiformances ~y this superb mıısi­ cian in seven provinces in Central Anatolia, the Aegean region, Mediterranean region and Black Sea region. Th e series of ccmcerts ll'ill

F

93

· SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994

Off to the Theatre! .. stanbul State Theatre Company is opening the 1994/ 1995 season with a new director elected by the company members anda new art policy. Director Murat Karasu is just 33 years old, and his young team is the same generation. 7beir policy, based on participation of all company members and transparency, aims to reorganise the internal mechanism and to ereale a new dynamic image for the company. Murat Karasu says that theatre has become increasingly introverted and lost touch with the man in the street. In these current turbulent times, he believes that the importance of art institutions rises sharply, and declares, "If we want to reunite the theatre with audiences after this erosion and lass of blood, then we must design our art policy in the light of preseni circumstances. " Since the main theatre at


~' Turkey 90. Ank>r.ı 312, Istanbul: European Sidc

6ı 12':':::ıan Sidc 216, 17.mir 232. Antalya 242

neteceği "Olmayan Kadın" ile Metin Belgin'in yöneteceği Aziz Nesin'in "Hadi Öldürsene Canikom" da ilk tur oyun ları arasında yer a lıyor. Ayrıca Kenan Işık'ın oyunlaş­ tırarak yönettiğ i "Abdülcanbaz" Taksim Sahnesi 'nde, Nesrin Kazankaya'nın yönettiği Gorki'nin "Küçük Bu~u ­ valar" ad lı oyunu ise Oda Tiyatrosu 'nda oynamaya devam edecek.

Nonexistent Woman) ıvritten and direcıed ey Kenan Işık, and Aziz Nesi n 's "Hadi Öldürsene Canikom" (Kill Him My Sweet) directeel by Metin Belgin are also among this season 'sfirsı round offerings. These ıvill be folloıved by ''A bdülcanbaz", adapted for thealre and directeel cy Kenan Işık at Taksim Sahnesi, and Gorky's "Petite Bourgeoisie" al the Oda 7beatre.

A lt· s v l' N a k ı s

AKM Büyük Salon'un tadilata girmesi nedeniyle bu yıl üç sa londa oyu n sergileyebilecek olan İstanbul Devlet Tiyatrosu, 1 Ekim'de Arthur Miller'in " Cad ı Kazanı " adlı oyunuyla Taksim Sahnesi'nde sezonu açıyor. Caclı Kazanı yirmi üç yıl önce Cüneyt Gökçer'in rejisiyle AKM Büyük Salon'da oynanmıştı. Güncell i ğ ind en hala bir şey kaybetmeyen oyunu yine, bu yıl 50. sanat yılını kutlayan Cüneyt Gökçer yönetiyor. " Cadı Kazanı" , 18. yüzyı ld a Amerika ' nın küçük bir kasabasında geçiyor ve onlarca insanın cadılık suçlamasıyla tutuklanarak as ılm a­ l a nnı konu ediyor. Memet Baydur'un "Yeşil Papağan Limited" adlı oyunu 18 Ekim 'de Oda Tiyatrobaşlıyor. Can su 'nda Gürzap'ın yönen iği oyun, bir mafya şirketinde yaşananları absürd-komedi biçiminde a nlatıyor.

Birim tiyatro ise 25 Ekim'de Woody Alien'in ·'Final" isimli oyunuyla sezona giriyor. Cüneyt Çalışkur' un yönett iği oyun yin e absürd-komedi tarzında: Bir oyun yazarı oyununa final aramaktadır. Bu arayış sırasında Tanrı , kader, yaratılış gibi kavramlar sorgu l anır ve giderek oyun gerçeği ile hayat gerçeği birbirine karışır. Kenan Işık'ın yazdığı ve yö-

Atatürk Cu/tura/ Gentre is wrrent~v being renovated, plays wi/1 be staged at three ve11ues this season. !stanbul Stale 7beatre opens the season with Artbur Miller 's "The Cmcible " on 1 October al Taksim Sahnesi. Tb is play ıvas staged 23 years earlier by Cilneyi Gökçer al Ala/Iirk Cultural Gentre and has stili not los/ ils contemporary relevance. The play is direc/ed again by Cüneyt Gökçer, who is celebraling bis 50/h jubilee this year. "The Crucible " is about the Salem witch trials in the 17th centwy ıvbicb !ed to scores of people being banged on accusalions of wilcbcraft. Mehmet Baydur 's " Yeşil Papağan Limited" (Green Parrol Limited) opens on 18 October al the Oda 77ıealre. Direcıed ~V Can Gürzap, the play is an absurd-comedy about a majia company. 7be Birim 7beatre opens the season ıvitb Woody Allen ·s "Fina/" on 25 October. Directeel ~V Cüneyt Çalışkur, this is anather absurd-comedy in wbich a playwrigbt is searchingfor an eneling to his play. In the course of this search, God, desliny, creation and simi/ar concepts are subjected to scruliny and gradually the play and real life beconıe confused. "Olmayan Kaduı ·· (Tbe

Atlas zemin üzerine alnn sımıa ile ~enm~ Osmanlı yuvartak örtü, çıp 51 an., 19. yy. Osmanlı havan pıııdanlar, yiıl<ıeldik 31 an, 17. yy. Gmılar Onoman table dotlı embroidered ın gold tlıread on sarin. diarn. 52 an, 19th cenrury. 1 Onoman candelestickı, lı. 31 an, 17tlı cenrury.

ültür ve Sanat Varlıkla­ rını Koruma ve Tanıtma Vakfı ' nın (KÜSAV) düzenledigi ve İTKİB ' in

K

sponso rlu ğ unu üstlendiği " Ateş

ve

akış " ad lı

sergi Alay Köşkü 'nd e 13 -31 Ekim 1994 tarihleri arasında yapı­

Topkapı

lıyor. Osmanlı nakış l arının

mum

ışığında yapılmış olma l arı

fakat

şamcian ın ateşi

ile de kül oluşları, bir anlamda dost ve düşmanı çağ­ rıştırmaları düşünces i sergi-

ya nıp

94

SKYLIFE EKIM

Sarayı

+

OCTOBEP

1994

he Foundation for th e and Preservation Promotion of the Turkish Cullu ral Heri/age (KÜSAV) is organising an exhibition entitled "Flame and Embroidery" sponsored cy the lTK1B at the Alay Köşkü near Topkapı Palace betıveen 13 and 3 1 October 1994. 7he c01uept of the exhibition is the fact that Ottonıan embroideries ıvere executed by candieligbt and all too often were burnt to ashes in fıres caı1sed by candles. So in one sense the


adını oluşturuyor.

örtüsü, gündelik kullan ı m eşyas ı olan nakı lar, bugün dekoratif anlamda çarpıcı bir güzellige ve sıcaklıga sahip oluş l anyla da büyük ilgi görüyor. Osman l ı şam­ danlan ise olaganüstü sadelikleri içinde büyük bir olgunluk ve ihtişam sergiliyorlar. lslam sana tl arı u zma nı Serdar Gülgün'e ait koleksiya nda 30 adet Osmanlı şamdanı ve 18. yüzyı la tarihlenen Osmanlı nak ışları yer alıyor.

name evokes connotations oj friend and joe. The embroideries used as wraps, bedspreads, prayer rugs and other househo/d ilems in the pası are taday valued as outstandingly beautiful works of art. At the same time Ollaman candlesticks are magnifıcent in the extraordinary simplicity of their sophisticated design. The exhibits come from the calleetion of an expert in lslamic arts, Serdar Gü/gün. They include 30 Ottoman candlesticks and embroideries daıing back to the JBth centuty.

1• k 'ı il 1 u.ı rı

TekstU Fair

nin

Zamanında

bohça, yatak seccade gibi

uluslararası fuarcılık

takviminde de yeral ı yor. PRETYaz ve PRET-Sonbahar olmak üzere yılda iki kez düzenlenen fuar , yabancı firma ve alıc ılar tarafından da büyük ilgili görüyor. Geçen yıl Şubat ayında düzenlenen PRET-Sonbahar fuarına , 200'e yakın firma katıldı. Yurtdışından davet edilen potansiyel a lıcı fırma temsilcilerinden 120'si fuarı ziyaret ettiler ve fuarcia 200 milyon dolarlık satış baglantıs ı gerçekleştirildi.

6-9 Ekim tarihleri arasında düzenlenecek PRET Sonbahat fuarı bu kez daha iddialı ve daha kapsamlı. Sektörün kalbi durumundaki Istanbul , art ı k İzmir' le dayanışma ve işbirligi içinde. Fuara, yine ilk kez Uzakdogu'nun hazır giyim ve aksesuarcı ları katılıyor. Toplam 8 bin metrekare alanda gerçekleştirilecek PRET Sonbahar Fuarı'na katı­ lacak fim1a sayısı­ nın 250'yi aşması bekleniyor. Fuara, başta Avrupa Birligi ve EFTA ülkeleri olmak üzere, ABD , Kanada ve Bagımsız Devletler Toplu!ugu ile Ortadogu ülkelerinden 500 do-

s Turkey 's window ürkiye'nin Ege'den Baonto the west tı'ya açılan penceresi !zfrom the mir, tekstil ve hazır giyim sektörleri açısından Aegean seaboard, !zmir is a major cenıre önemli merkezlerden biri. oj the country 's textile Hatta bu alanda öteki merand c/othing industry. keziere göre daha büyük The city has an avantaj l arı oldugu söyleneadvantage over other bilir. Gerçekten de Ege Bölgesi ve özellikle !zmir yöretextile centres, since si, tekstil ve konfeksiyonu n the Aegean region accounts for a high temel hammaddesi olan pamuk üretiminde önemli bir proportion of cotton paya sahip. !zmir Bergama production, which is one of the industry 's yöresinde üretilen pamuk, main raw inputs. dünyanın en kaliteli türleFurthermore, the cotton rinden biri. Bergama pamugunun kalitesi , uluslararası grown in the Bergama area is one of the finest quality pamuk fiyat l arının belirlentypes in the world, higher digi en önemli merkez olan Liverpool Borsası ' nda (A) than those ranked in the (A) Index oj the Endeks i'ne dahil pamuk Liverpool türlerinden daha yüksek. Son yıllarda hızlı bir gelişme Exchange, where world co/ton göstere n hazır giy im ve konfeksiyon sektörlerinin prices are established. One oj önde gelen sorunlarından biri tan ıt ı m ve pazarlama. the greatest problems jacIşte bu gerçekten hareketle, İzm i r'in evsahipligi ile ing the ready-toülkemizde ulus l ararası öneme sahip bir fuar düzenleniwear seeyar. " Hazır giyin1''in Fransızı o r , ca anlamına karşılık gelen w h i c h "PRET" adıyla düzenlenen "!zmir PRET, Moda Tekstil ':tl'. ve Hazır Giyim Fuarı"

T

layında yabancı

firma temsilcisi davet edildi.

•orman

Bakanlıgı, orman yangınlarını erken haber almak ve müdahale etmek amacıyla 46 ilde, "Alo 177 Orman Yangını " hizmetini ba !attı. Ücretsiz olarak aranan "177" numaralı telefon 24 saat servise açık.

95

SKYLIFE EKIM

has developed rapidly over recent years, is promotion and marketing. Fairs play an important role in these activities, and with this in mind !zmir is hosting an internationally known event this year. The !zmir PRET (French abbreviation for ready-to-wear), jashion, textile and ready-to-wear fair features on the international fair calendar. Organised twice a year as PRETSummer and PRET-Autumn, the fair attracts many foreign fırms and buyers. Nearly 200 firms participated in the /ası PRET fair he/d in February last year, and representatives oj 120 foreign firms visited the fair, during which they placed orders worth 200 million dollars. This year PRET-Autumn , scheduled for 6-9 October, will be on a larger scale than last year. !stanbul, the hearı oj the textile sector, will be cooperating closely with !zmir this time, and for the first time clothing and accessories companies from the Far East are participating. Covering eight thousand square metres, the PRETAutumn Fair is expecting over 250 participants. Representatives oj araund five hundred foreign firms in the European Union and EFTA countries, the USA , Canada, the CJS and the Middle East have heen invited.

+

OCTOBER

1994

FREE-PHONE ı 77 The Ministry oj Forests has launched the new "Ring 177 Forest Fire " alert service in 46 oj Turkey's 74 provinces . This free-pbone service is open 24 hours a day.


ISTANBUL

96

SKYLI FE EKI M

+

OC:TOBER

199.1


ISTANBUL ·l21iti,;...----------...ı

GUZ"de

EMERGENCY

Telephone: International code for Turkey: 90, İstanbul area codes: European side 212, Asian side 216. Local numberson the European side began with 2, 5 or 6, those on the Asian side with 3 or 4. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls fırst dial "00".

Hotel Emperyal ('~ Caddesi, Tepebaşı Tel: 29339 61 Fax: 2S2 43 70 Hotel Interconti (**'*) Meddiyeköy Tel: 288 16 42 Fax: 272 9S OS Hyatt Regency (''-) Taşkışla Caddesi, Taksim Tel: 225 70 00, Fax: 22S 70 07 İstanbul Savoy Hotel (**'*) Taksim Tet 2S2 93 26 Fax: 243 20 10 Kalyon ('"*) Sultaııalımet Tet Sl7 44 00 Fax: 638 1ı ll Keban (''") Taksim Tel: 2S2 2S OS Fax: 243 33 10 Kervansaray ("'*) Taksim Tel: 23S SO 00 Fax: 2S3 43 78 Meşrutiyet

Arnbulance Tel: 112 (All over Turkey) Police Tel: 1SS (All over 1\ırkey) Tourlsm police Tel: S27 4S 03 Gendamıe Tel: ı S6 (All over 1\ırkey) TOURISM

I NFO RMATIONS

TUR I Z M DA N IŞ M A

Atatürk Airport Atatürk Havaalanı (Yeşilköy) Tel: S73 73 99 Hilton Hotel Areade Tel: 233 05 92 Karaköy Sea Port Karaköy Limanı Tel: 249 S7 76 Sultanahmet Square Sultanahmet Meydanı Tel: Sl8 ı8 02 The Turkish Touring and Automobile Oub Tür~e Turing ve OtonıobU Kunmm (Hca Office - Merkez) Tel: 231 46 31 HOTELS 1 OT ELLER

Aden (**") Kadıköy Tel: 34S 10 00 Fax: 346 2S 67 Akgün Hotel ~

Vatan Caddesi Tel: S34 48 79 Fax: S34 91 26 Askoç Otel r~ İstasyon arka sokak, Sirkeci Tel: s ı 1 80 89 Fax: Sll 70 S3 Büyük Sünneti ("'") Gayrett~ Tel: 272 ı ı 60 Fax: 2 3669 Color Hotel (**") Fındıkzade

Tel: 631 20 20.39 Fax: 523 48 42 eonrad istanbul r--:ı Beşiktaş Tel: 227 30 00 Fax: 259 66 67 Çınar ~

YeşilköyTd: 663 29 00 (18li.neslhat)

Fax: S73 S7 Oı Çıragan Palace Kempinski (**"*) Çırağan Tel: 2S8 33 77 Fax: 2S9 66 87 Dedeman İstanbul (**'") Esentepe Td: 274 88 00 Fax: 275 1ı 00 Dilson c--:ı Taksim Tel: 2S2 96 00 Fax: 249 70 77 Divan r-:ı

Taksim Tel: 231 4ı 00 Fax: 248 8S 27

Eresin C~

Klassls ~

Silivri (6S km from İstanbul SO km from the airport) Tel: (O) 2ı2 -748 40 SO Fax: (O) 2ı2 -748 40 49 Maçka Hotel (**") Teşvikiye Tel: 234 32 00 Fax: 240 76 94 The Marmara İstanbul ("'") Taksim Tel: 2Sl 46 96 Fax: 244 OS 09 Merit Antique İstanbul ('"") I.JıJeli Td: Sı3 93 00 Fax: Sl2 63 90 Mim (**'*) Beşiktaş Tel: 246 SS 07 Fax: 230 73 77 Mövenpick ("~ Maslak Td: 285 09 oo Fax: 28S 09 sı N~n (**")

T - ' Tel: 254 99 00 Fax: 250 4S S3 Olcay ('~ Topkapı Tel: 58S 32

20 Fax: 58S 64 OS Parksa Hilton ('"*) Maçka Tel: 2S8 56 74 Fax: 2S8 S6 9S Pera Palas (**") Tepebaşı Tel: 2S 1 4S 60 Fax: 2S 1 40 89 PolatRenalssance Hotel(**"') YeşilyuıtTel : 66317 00 Fax: 663 17 SS President (''") Beyazıt Tel: sı66980 Fax: sı66999 Prestige ('~ I.JıJeli Tei:Sı88200

Fax: Sı88290 Pullman Etap İstanbul (**") Tepebaşı Tel: 2S 1 46 46 Fax: 249 80 33 Richmond (**") İstiklal Caddesi Beyoğlu-Tünel Tel: 2S2 S4 60 Fax: 252 97 07 Riva (**") Taksim Tel: 2S6 44 20 Fax: 256 33 20 Sheraton İstanbul ('"'*) Taksim Tel: 231 2ı 21 Fax: 231 2 ı 80 Swissôtel the Bosphonıs ~ Maçka Tel: 2S9 Ol Ol Fax: 2S9 Ol OS

Citadel Kenne~ Caddesi

32, Ahırkapı Tel: SI 23 13 Fax: Sl613 84 Hıdiv Kasn (The Khedive's Summer Palace) Çubuk! u Tel: 33 1 26 SI Fax: 322 34 34 HotelArnıada Alurkapı

Tel: 638 13 70 Fax: 638 SO 60 Hotel Historia Aıniral Tafdil Sokak 23, Sultanahmet Tel: S17 74 72 Fax: sı6 8ı 69 İbrahim Paşa Hotel Terzihane Sokak, Sultanahmet Tel: Sl8 03 94 Fax: Sl8 44 S7 Kariye Edirnekapı

Tel: S34 84 ı 4 Fax: S21 66 31 Splendid Palace 23 Nisan Caddesi, Büyükada (Prince Islands) Tel: 382 69 SO Fax: 382 67 7S Vardar Palacc Hotel Sıraservii er Caddesi S4 1 S6, Taksim Tel: 252 28 96 Fax: 2S2 ıs 27 Yeşil Ev

Sultanahmet Tel: SI7 67 8S Fax: Sl7 67 80 MUSEUMS 1 MOZELER

Archeological Museum Arkeoloji Müzesi Sultanahmet Tel: S20 77 40 Every day Except Mondays. Pazartesi dışında her gıiıı.09.30 -1 7.00 Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi Halaskargazi Caddesi 25 Şişli Tel: 240 63 ı9 Every day except Saturdays and Sundays. 10.QO.l2.00 1 14.QO.ı6. 30 Cumartesi, Pazar dışında her gıin. Calligraphy Museum Hat Sanatlan Müzesi Beyazıt Tel: S27 S8 51 Open daily except Sundays and Mondays. 09.QO.I6.00 Pazar ve pazartesi dışında her gıin. Church of St Saviour in Chora Kariye .Müzesi Edirnekapı Tel: S23 30 09 Open every day except Tuesdays. Salılan hariç her gıin. 09.30.ı6.30 Haghia Sophia 1Ayasofya !tfüzesi Sultanahmet Tel: 522 09 89- 522 17 SO Open everyday except Mondays. Pazartesi dışında her güıı. 09.30.17.00

Taksim Tel: 256 08 03 Fax: 2S3 22 47 Grand Tarabya Hotel ~ Tarabya Tel: 262 1O00 Fax: 262 22 60

(HOUSED IN RESTORED

Güneş ('"*)

HISTORIC BUILDINGS}

Military Museum Askeri ltiüze Harbiye Tel: 232 16 98 Ope n everyday, except Mondays, 1\ıesdays. 09.QO.l7.00 Pazartesi, salı dışında her gıiıı.

Merter Tel: SSS 24 41 Fax: SS4 4108 Hilton İstanbul c·~ Harbiye Tel: 231 46 6S Fax: 240 41 65 Holiday Inn (''") Ataköy Tel: 560 41 ı O Fax: S59 49 19 Holiday Inn Crowne Plaza (**~ Ataköy Tel: 560 8ı 00 Fa..x: 560 81 SS

Avicenna Amiral Tafdil Sokak 3ı, Sultanahmet Tel: Sl7 05 SO Fax: sı6 6S S5 Ayasofya Pansiyonlar Soğukçe me Sokak Sultanahmet Tel: Sl3 36 60 Fax: 513 36 19

Museum of Palnting and Sculpture Resint ve HeyketMüzesi Be iktaş Tel: 26ı 42 98 Open every day except Mondays and Thıırsdays. Pazartesi ıli! perşembe hariç hergün 12.00.16.00

HOTELS

97

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994

Museum of Turkish and Islamic Art Türk ve islam Eserleri Miizesi İbrahim Paşa Sarayı

Sultanahmet Tel: Sl8 18 OS- 06 Opcn every day except Mondays. Pazartesileri dışında her güıı. 10.QO.I7.00 Sadberk Hanım Museum Sadberk Hanını Müzesi Büyükdere Caddesi, 27-29 Sanyer Tel: 242 38 13 Every day except Wednesdays. Çarşamba dışmda her gün ı0.30- 17.00 Topkapı Palace Museum Topkapı Sarayı Müzesi Sultanahmet Tel: Sl2 04 80 Opcn every day except 1\ıesday Salı dışında her gıin. 09.30.16.30 PALACES/SARAYLAR

Beyierbeyi Palace 1Beylerbeyl Sarayı Çayırbaşı Durağı,

Beylerbeyi

Tel: 321 93 20 Everyday except Mondays and Thıırsdays. 09 .QO.I7.00 Pazartesi, perşembe dışında her gıiıı. Dalınabahçe Palace DolnuWahçe Sarayı Beşil-ıaş Tel: 2S8 SS 44 Everyday except Mondays and Thıırsdays. 09.QO.l6.00 Pazartesi, perşembe hariç her gün. Uılaınur Kasir 1Iblamur Kasn Ihlamur Caddesi, Beşiktaş Tel: 261 29 91 Everyday except Mondays and Thıırsdays. 09 .QO.I7.00 Pazartesi, perşembe hariç her gıin. Masialk Kaslrs 1Maslak Kasırlan Büyükdere Caddesi Maslak Tel: 276 10 22 Everyday except Mondays and Thıırsdays. 09 .QO.l7 .00 Paiartesl, perşembe dışında her gıin Yıldız Kiosks: Şale, Malta and Çadır Yıldız Köşklerl.- Şak, Malta ve Çadır Yıldız Parkı Tel: 276 ı O22 Opcn daily. Her gıin. 08.30.17.00 CHURCHES AND SYNAGOGUES

Aya Triada (Greek Orthodox) Meşelik Sokak 11/1, Taksim Tel: 244 13 S8 Dutch Oıapel (Union Oıurclı) Istiklal Caddesi, Dutch Consulate Beyoğlu Tel: 244 S2 12 Sunday Mass in English. Neve Shalom (Synagogue) Büyük Hendek Caddesi. 61 işhane Tel: 244 7S 66 San Antonio di Padova (Catholic) İstiklal Caddesi 32S, Beyoğlu Tel: 244 06 3S Sunday mass in ltalian. St Esprit (Catholic) Cumhuriyet Caddesi Harbiye Tel: 248 09 ı o Sunday mass in French. St Helena's Chapel (Anglican) The British consulate, Tepebaşı Tel: 244 42 28


AROUND IZMIR

\

98

SK YUFE

EKI "'

+

OCT O BER

1994


EMERGENCY

...

. '

Arnbulance Tel:J l 2 (All over Turkey) Polic Tel: I 5 (All over Turkey Tourlsm police Tel: 63 16 00 (ask for tourism police)

Gemianne Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM INFORMATIONS TURIZM DANI Ş MA

Adnan Menderes Airport

Tel: 25 1 26 26 (ex.-dahl/11018)

Alsancak Tel: 243 35 00 Bergama Tel: 633 18 62 Büyük Efes Oteli Tel: 484 21 47 Çeşıne

Tel: 712 66 53

Foça Tel: 812 12 22 Kuşadası

Tel: 614 ll 03-614 62 95 Selçuk Tel: 892 69 45 -892 63 28 HOTEL.S 1 OTEL.L.ER

IZMIR;:..._ _ _ _ _ _ _ __.

Anba Oteli ("*) Cumhuriyet Bulvan 124 Tel: 484 43 80 Balçova Kaplıca Tesisi ("*) Balçova Tel: 285 48 SO Büyük Efes Oteli c-:ı Gaziosmanpaşa Bulvan 1 Tel: 484 43 00 Fax: 441 56 95 Ege Palas c-) Cumhuriyet Bulvan 210 Tel: 463 90 90 Fax: 463 81 00 Hotel İsmira ("*) Gaziosmanpaşa Bulvan 28 Tel: 445 6o 60 Fax: 251 94 93 İzmir Hilton c-:ı Gaziosmanpaşa Bulvan 7 Tel: 441 6o 6o Fax: 441 22 77 İzmir Palas Oteli ("*) Vasıf Çınar Bulvan Tel: 421 55 83 Fax: 422 68 70 Kısınet Hotel ("*) 1377 Sokak, Alsancak Tel: 463 38 50 Fax: 42 1 48 56 Marla Hotel ("*) Kazım Dirik Caddesi 7 Pasaport Tel: 441 40 00 Fax: 44111 50 Pullman Etap Konak c-) Mithatpaşa Caddesi 128 Tel: 48915 00 Fax: 48917 09 Pullman İzmir Etap c-) Cumhuriyet Bulvan 138 Tel: 489 40 90 Fax: 480 40 89 HOLIDAY VIL.L.AGES TATIL. KÖYLER I Alımyunus

Tatil Köyü (Golden Dolphin Holiday Village) Kalembumu, Boyalık Plajı , Çeşme Tel: 713 12 50 Fax: 713 22 52

Telephone: International code for 1\ırkey: 90, İzmir area code 232, Kuşadası (area code for province of Aydın) : 256. For intercity calls within Turkey first dial "0', then the area code, and then the local number. For international calls first dial "00" . Chıb Cardia (Holiday Vıllage) Çiftlikköy, Çeşme Tel: 7121111 Fax: 712 12 27 Oub Med Kuşadası Holiday Village Aslanbumu, Kuşadası Tel: 614 ll 35 Fax: 614 ll 25 Foça Chıb Med Holiday Vıllage Foça Tel: 812 16 07 Fax: 812 21 75

Hanedan (Holiday Village) Foça Tel: 812 24 41 Fax: 812 24 51 Kuştur Tatli Köyü (Holiday Village) Bayraklıdere, Kuşadası

Tel: 614 4110 Fax: 61 4 88 32 ew Neptün Holiday Village Seferihisar, Gümüldür Tel: 742 74 55 Fax: 742 70 38 ömer Holiday Village Yavansu Mevk.ü, Kuşadası Tel: 614 37 00 Fax: 61 4 4344 Pine Bay Holiday Yiliage Selçuk Yolu, Kuşadası Tel: 614 93 70 Fax: 612 22 07 Sunset View Holiday Vıllage

Izmir'den (72 km) ve Kuşadası 'ndan (18 km) kolaylıkli.ı utaşılabilen olağanüstü ilginç, caddeleri ve yapılanyli.ı bugün de beıızerşiz bir atmosfere sahip antik ~eııt. lÖ 3000 yılli.ırmda kurulan ve fon, Lidya, Roma, Bizans, Selçuklu dönemlerinin izlerini taşıyan Efes'i gezrneye mutlaka vakit ayınlnıalı. Efes'in çok yakını nda St jean Bazilikası, Meryem Aııa Evi, . Yedi Uyuyanlar Mağarası, Selçuk lsa Bey Camii gibi başka tarihsel-turistik gezi yerleri bulumııaktadır.

House of the Vırgin Mary Meryem Ana Evi

Gazibeğendi, Kuşadası

Tel: 614 45 02 Fax: 614 45 70 Turhan Holiday Village Dayanıklı Kö .. , Gümüldür Tel: 742 25 Fax: 742 I 1 76

ra

S I G HTSEEI NG 1 GEZ INT I

Balçova Thermal Springs Balfova Kaphcali.ın

!zmir province abounds in mineral and thermal springs, those at Balçova being just 15 km from the city centre and served by munidpal buses. Known in antiquity as the Agamemnon Thermal prings, Balçova has been a therapeutic centre for thousands of years. The water has a temperature of 63 degrees Centigrade. There are good quality facilities for visitors and physiotherapy units. /zmir çevresiru/e çok sayıda kaynak suyu ve kaplıca bulunuyor. Buıılardaıı Balçova kaplıcalan kent merkezine sadece 15 km uzaklıkta ve kent içi toplu taşıma araçli.ınyli.ı ulaşmak mümkün Antik dönernde Agameınnon Kaplıcalan denilen bıı yer çağli.ır boyunca bir "şifa yurdu " oli.ırak kullanılmış. Suyu 63 Sanligrat derece sıcaklıktaki bu kaplıca bölgesinde bugüıı gelişmiş turistik tesisler ve fızyoterapi üııiteleri vardır.

The Virgin Mary came to Ephesus with St.John, and pent the remainder of her life here. The house built in the 4th century at the place where she died was recognised as a shrine by the Valican in 1957. The house is 80 km from İzmir and 7 km from Ephesus on Bülbül Dağı , a hill forested with pincs, planes and olive trees. Mass is celebrated here every moming at 7.30 and on Sunday momings at 10.30. Aziz Yuhanna ile birlikte Efes'egelen Meryem Ana'nın hayatınm sön dönemini geçirip öldüğü yerde 4. yüzyılda iıışa edilerı ev. 1957'de Vatikaıı 'm onaymdaıı sonra kutsal ziyaret yeri oli.ın Meryem Ana Evi ve Kilisesi !zmir'den 80 km, antik Efes kentinden 7 km uzaklıkta, çam, çıııar ve zeytiıı ağadanyli.ı bezeli yüksek bir tepe olan Bıilbül Dağı 'ııdadır. Her sabab 7.30'da, pazar sabahlan JO.]O'da ayin düzenlenmektedir.

Kadifekale Fortress 1Kadifekale The foıtress overlooking Jzmir has sections daıing from HeUenistic, Roman and Byzantine times. The 20-25 metre high walls were originally 6 km in length. Today the foıtress is a famous excursion spot with pleasant tea gardens, commanding a fabulous view of the dty.

İzmir'iıı içinde, kente hakim bir tepedeki bu kale Helenistlk, Roma ve

Bird Paradise 1Kıq Cenneti This eight hectare bird sanctuary

Bizaııs izleriııi taşır. Yüksekliği 20,2.5

is a temporaıy and permaneni home to millions of birds. Situated on the outskiıts of the dty, it consists of islets, marshes, deltas and meadows. At various times of year over 190 species of bird can be seen here.

metre olan duvarli.ınnın uzunluğU eski dönemlerde 6 km 'yi buluyordu. Günümüzde çay bahçeleri ve oli.ığaııiistü kent 11ıanzarasıyli.ı ünlü bir gezinti yeri. Pergıımum 1Bergama The ruins of Pergamum, a major

Kentin yanıbaşında komma altma a/mmış 8 bin hektarlık dev bir yabaıı hayat parkı. Adalar, sazlıklar, deltali.ır

ancient Ephe us have an unforgettable charisma. Established in 3000 BC and including remains from the lonic, Lydian, Roman, Byzantine and Seljuk periods, Ephesus is a sight not to be missed. In nearby Selçuk !here is the basilica of St.John (6th century), a superb museum and Isa Bey Mosque. Also in the vicinity is the House of the Virgin Mary, and the Ca ve of the Seven Sleepers.

centre of dvilisation of the ancient world, are situated 105 km from İzmir. 11ıe acropolis and amphitheatre perched on a towering hilltop, and on the outskiıts of the ıown of Bergama the Asklepion or health centre dedicated to Asklepios the god of health are in a remarkable state of preservation. The site is open daily between 08.30 and 18.30.

ve gözali.ıbildiğiııe ıa:aııaıı

190'ı aşkm türde milyonli.ırca kuş bamıdırdığı içiıı dünya çapında bir "kuş cenneti" sayıbııak­ tadır.

düzlüklerde

Ephesus 1Ffes . Within easy reach of !zmir aı km) and Kuşadası ( 18 km), the spectacular buildings :ı nd sırceıs of

99

SKYUFE EKIM

+

OCTOBER

1994

In the ıown is another interesting building, the Temple of Serapis, known locally as the Red Couıtyard due to its tiles. The town is a1so woıth visiting to see the narrow streets with !heir historic Turkish bııildings and the colourful bazaar in the old quaıter.

İzmlr'in105 km kuzeyindeki bu ilçesinde antik çağın büyük uygarlık merkezi Pergamoıı 'un kalmtılan bulunuyor. Görkemli bir tepedeki akropolis ve amfitiyatronun yanısıra, ilçeıı ilı girişinde sağlık Tanrısı Askleplos adıııa ilışa edilerı ve günümıizde bütün özellikleriyle ayakta duran sağlık merkezi her gün 8.30- 1830 arasın­ da ziyarete açıktır. Berganıa 'mn Içindeki çinileri nedeniyle halk arasında Kızıl Avlu adıyli.ı bilinen Serapts Tapı­ nağı da dikkat çekicidir. Ayrıca Türk kültürünün özelliklerini taşıyan dar sokaklan ve yapılanyli.ı eski ınahalle­ leri ile rengarenk ça'fiSI ilçeyi turistler için ilginç kılan öze/llklerdendir. MUS E UMS 1 M 0 ZEL.ER

Arcbeological Museum Arkeoloji Müzesi Bahri Baba Parkı, Konak Tel: 425 49 29 Open every day except Mondays. 09.00-17.30. Pazartesi dışmda her gün.

Atatürk Museum 1Atatürk Müzesi Birind Kordon 148 Tel: 421 70 26 Open every day excepı Mondays. 09.00-17.00. Pazartesi dışında her gün Bergama Musewn 1Bergama Müzesi Bergama Tel: 633 ı O96 Open every day. 08.30-17.30 Hergün.

Ephesus Museum 1Efes Müzesi Selçuk Tel: 892 6o ı O- 892 6o ll Open every day. 08.30-18.30 Hergün. Qdemiş Arcbeoiogical Museum Ödemiş Arkeoloji Müzesi ÖdcmişTcl: 545 ll 84 Open every day. 08.30-17.30, Her gün.

S.Yaşar Art Museum S. Yaşar ResimMüzesi Cumhuriyet Bulvan 252 Alsancak Te.!: 422 65 32 C HURCHES A ND SY N A GOGUES

Bct Israel (Synagogue) Mithatpaşa Caddesi 265 Karataş St He!ene (Catholic) 1729 Sokak, 53 Karşıyaka St John (Anglican) Bulvan, Alsancak

Talatpaşa

Tel: 463 66 08 Santa Maria (Cathollc) Halit Ziya Bulvan, 67 Tel: 484 86 32 Notre Dame de I.aurdes (Catholic) 81. Sokak, ı ı Tel: 232 ll 45 St Policarpe (Catholic)

Gazi Osman Paşa Bulvan, 18 Te.!: 484 84 36 Shaar Aslıanıayan (Synagogue) 1390 Sokak 4/2 Alsancak


ANKARA

+

100

SKYLIFE EKIM

OCTOBER

1994


ANKARA

L-------------ı

. GUtde

EMERGENCY

Ambulance Tel: 112 (All over 1\ırkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Tourlsm Police Tel: 341 65 30 Gendaroıe Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM INFORMATION TURIZM DANIŞMA

Esenboğa Aitport Tel: 398 03 48 Tandoğan Gaziosmanpaşa Bulvan 121 Tel: 488 70 07 -229 26 31 HOTELS 1 OTELLER

Ankara Dedeman Oteli ("") Büklüm Sokak 1 Tel: 417 62 00 Fax: 417 6214 BestApart ("") Uğur Mumcu Sokak 71, Gaziosmanpaşa Tel: 446 80 80 Best Oteli ("") Atatürk Bulvan 195, Kavaklıdere Tel: 467 08 80 Fax: 467 08 85 Bilkent Ankara Oteli ("") ı. Cadde, 06533, Bilkent Tel: 266 46 86 Fax: 266 46 79 Biiyük Ankara Oteli c-") Atatürk Bulvan 183, Kavaklıdere Tel: 425 66 55 Fax: 425 50 70 Büyük Sürmeli Oteli ("") Cihan Sokak 6 Tel: 231 76 60 Fax: 229 51 76 First Apart Hotel inkııap Sokak 29, Kızılay Tel: 425 75 75 Hilton <-.ı Tahran Caddesi 12, Kavaklıdere Tel: 468 29 00 Fax: 468 09 09 Hotel Merit Altınel c-_ı Tandoğan Meydanı

Tel: 231 77 60 Fax: 230 2330 İç Kale Oteli <-ı Gazi Mustafa Kemal Bulvan 89 Maltepe Tel: 231 77 10 Fax: 230 61 33 Kent Oteli ("") Mithatpaşa Caddesi 4 Tel: 435 50 50 Fax: 434 46 57 KingApart Hotel Piyade Sokak 17, Çulkaya Tel:4407931 Omııi Residence (Apart-Hotel) Tahran Caddesi 5 Kavaklıdere Tel: 468 54 00 Sheraton Ankara c-.ı okıalı Sokak, Kavaklıdere Tel: 468 54 54 Fax: 467 ll 36 Stad Oteli ("") İstiklal Caddesi 20, Ulus Tel: 310 48 48 Fax: 310 89 69 MUSEUMS 1 M ÜZELER

Museum of Anatolian Civillsations Anadoht Medeniyetleri Müzesi Kadife Sokak, Hisar Tel: 324 31 61 Open daily except Mondays Pazartest diŞinda her gün. 08.30- 17.30

Telephone: International code for Turkey: 90, Ankara area code 312. For interdty cails witlıin Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls first dial "00".

Atatürk's Mausoleum

Bulgaria 1Bulgaristan Kavaklıdere Tel: 426 74 55 Canada 1Kanada Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 75 The People's Hepublic of China 1Çin Halk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 436 14 53

Anıtkabir Müzesi

Arut Caddesi, Tand~ Tel: 231 79 75 Open daily ex~t ondays. Pazartesi diŞI her gün. 09.00 · 17.00 The Ankara State Museum of Painting and Sculpture Ankara Devlet Resim ve Heykel Müzesi Chile /Şili Opera Meydaru Ulus Tel: 310 20 94 Çankaya Tel: 438 94 44 Open daily except Mondays. Croatia 1Hırvatistan Pazartest diŞinda her gün. Gaziosmanpaşa Tel: 436 62 12 08.30-12.00/13.30-17.30 Cuba/Küba Ethnographic Museum Gaziosmanpaşa Tel: 439 53 62 Etno~aAa Müzesi Czech Hepublic 1Çek Cumhuriyeti Ulus e : 311 95 56 Gaziosmanpaşa Tel: 446 12 44 Open daily exı;:;g Mondays. Pazartest d:f. her fün. Denmark 1Danimarka 08.30 . 12.3 /13.30- 7.30 Gaziosmanpaşa Tel: 427 52 58 Gordion Museum 1Gordion Müzesi Egypt /Mısır Yassıhöyiik Köyü, Polatlı (29 kın. nortlıKavaklıdere Tel: 426 64 78 west of Polatlı, 94 kın. from Ankara.) Finland 1Finlandiya (Polatlı 'nın 29 km. kuzeybatısında, Farabi Sokağı Tel: 426 49 64 Ankaraya 94 km uzaklıkta.) Tel: 622 51 52 France 1Fransa Open daily except Mondays. Kavaklıdere Tel: 468 ll 54 Pazartest dışında her gün. 08.30- 17.30 Federal Hepublic of Gennany MTA, Natural Histoı Museum Ahnanya Federal Cumhuriyeti MTA, Tabiat Taribi üzesi Kavaklıdere Tel: 426 54 65 Fskişehir Yolu, Balgat Tel: 287 34 30 Greece 1 Yunanistan 0pen daily, except fJ::,fıublic holidays. Gaziosmanpaşa Tel: 436 88 60 Resmi bayram tati diŞinda her gün. 08.30. 17.30 Holy See 1 Vatikan Çankaya Tel: 439 00 41 Museum of the Hepublic Cumhuriyet Müzesi Hungary 1Macaristan (Second Turkish Grand National Kızılay Tel: 418 92 38 Assembly Bulding) India 1Hindistan (Il TBMM Binası) Çankaya Tel: 438 21 95 Cumhuriyet Caddesi 22, Ulus Tel: 31104 73 Indonesia 1Endmıezya Open daily except Mondays Çankaya Tel: 438 21 90 Pazartest diŞinda her gün. 09.00- 17.00 Iran/ Iran RomanBaths Kavaklıdere Tel: 427 43 20 Çankın Caddesi, Ulus, Oosed Mondays. Iraq/ Irak Pazartesi diŞinda her gün. Gaziosmanpaşa Tel: 426 61 19 08.30-12.301 13.30-17.30 Israel 1/srail War oflndependence Museum Çankaya Tel: 426 49 93 Kıırtuluş Savll§ı Müzesi ltaly 1ltaJya (First Turkish Grand ~ational Kavaklıdere Tel: 426 54 60 Assembly Building) (Jik TBMM Binası) Cumhuriyet Caddesi 14 }apan 1japonya Ulus Tel: 310 53 61-310 7140 Gaziosmanpaşa Tel: 446 05 00 Open daily except Mondays. Pazartesi Jordan 1 Ordün dışında her gün. 09.00-17.00 Çankaya Tel: 439 42 30 EMBASSIES 1 ELÇIL.IKLER Kazakhistan 1Kazakistan Çankaya Tel: 441 23 Ol Afglıanistan 1Afganistan Kırgızhistan 1Kırgızistan Çankaya Tel: 438 ll 21 Gaziosmanpaşa Tel: 446 84 08 Albania 1Arnavutluk Kuwait/ Kuveyt Gaziosmanpaşa Tel: 446 65 27 Gaziosmanpaşa Tel: 445 05 76 Algeria/ Cezayir Lebanon 1Lübnan Çankaya Tel: 427 83 85 Çankaya Tel: 426 37 29 Argentina 1A1jantin Libya Gaziosmanpaşa Tel: 427 03 19 Çankaya Tel: 438 ll 10 Australia 1Avustra~a Macedonia 1Makedonya Gaziosmanpaşa Tel: 36 12 40 Kavaklıdere Tel: 467 44 40 Austria 1Avusturya Malaysia / Malezya Kavaklıdere Tel: 434 21 72 Gaziosmanpaşa Tel: 436 12 70 Azerbaidjan 1Azerbaycan Mexlco 1Meksika Çankaya Tel: 441 26 21 Kavaklıdere Tel: 467 50 56 Bangladesh 1&ıngladeş Morocco 1Fas Çankaya Tel: 439 27 50 Gaziosmanpaşa Tel: 437 60 20 Belgium 1Belçika Netherlands 1Hollanda Gaziosmanpaşa Tel: 446 82 50 Gaziosmanpaşa Tel: 446 04 70 Brasil / Brezilya Norway 1Norveç Gaziosmanpaşa Tel: 437 44 Ol Gaziosmanpaşa Tel: 436 00 51

+

101

SKY UFE EKIM

OCTOBER

1994

Oman /Umman Gaziosmanpaşa Tel: 436 96 91 Pakistan 1Pakistan Gaziosmanpaşa Tel: 427 14 10 Poland 1Po/Qnya Kavaklıdere Tel: 426 16 94 Portugal 1Portekiz Çankaya Tel: 446 18 90 The Hepublic of Bosnia and Herzegovina Bosna ve Hersek Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 90 Romania 1Romanya Çankaya Tel: 427 12 43 The Russian Federation =Federasyonu ya Tel: 439 21 22 Saudi Arabia/ Suudi Arabistan Gaziosmanpaşa Tel: 436 69 21 Slovakia Hepublic Slovakya Cumhu'tseti Kavaklıdere Tel: 42 58 87 Somalia 1Somali Çankaya Tel: 427 51 92 South Africa 1Güney Afrika Filistin Caddesi 27 Gaziosmanpaşa Tel: 446 40 56 South Korea 1 Güney Kore Çankaya Tel: 468 48 22 Spain 1Ispanya Çankaya Tel: 438 03 92 State of Palestine 1Filistin Devleti Gaziosmanpaşa Tel: 436 08 23 Sudan 1Sildan Çankaya Tel: 446 12 00 Syria 1Suriye Çankaya Tel: 438 87 04 Sweden 1lsveç Kavaklıdere Tel: 428 67 35 Switzerland 1/sviçre Kavaklıdere Tel: 467 55 55 Thailand 1Tayland Çankaya Tel: 440 64 18 Tunisia 1 Tıınus Gaziosmanpaşa Tel: 437 78 12 Turkish Hepublic of Northem Cyprus 1Kuzey Kıbrıs Türk Cumhuriyeti Gaziosmanpaşa Tel: 437 95 38 Turkmenistan 1Türkmenistan Gaziosmanpaşa Tel: 446 35 63 Ukrania 1 Ukrayna Ankara Palas Devlet Konukevi Tei:3I04666 United Arab Emitates Birleşik Arap Emirlikleri Çankaya Tel: 440 84 10 United Kingdom 1ingiltere Çankaya Tel: 427 43 10 United States Amerika Birleşik Devletleri Kavaklıdere Tel: 426 54 70 Uzbekistan 1 Özbekistan Ankara Palas Devlet Konukevi Tel:310 4666 Venezuela Çankaya Tel: 439 31 98 Yemen 1 Yemen Bakanlıklar Tel: 446 17 78 Yugoslavia 1 Yuıos/avya Kavaklıdere Tel: 26 03 54


'e"'

ll

rıı

o [J)

--ı

o()

_

+2 ... ~/

ı::

~

rıı

rıı

"'"'-< c,

~1'ff1'i:l ...:lr_;J!!"-

1

Geçidi (Gate) ' \

~

l (

Tiiiekima ı

(

' "IQ. ~

(

!(

z ~

a

o c z

:a


A N T A L

v

A Guı'de

IN AND AROUND EMERGENCY

Arnbulance Tel: ı 12 (All over Turkey) Police Tel: 155 (All over Turkey) Tourism Police Tel: 43 10 61 Gendamıe

Tel: 156 (All over Turkey) TOURISM

INFORMATION

TURIZM DANIŞMA

Antalya Kaleiçi Tel: 247 05 41 - 242 18 33 Antalya Cumhuriyet Mahallesi Tel: 24 I I 7 47 Alanya Çarşı Mahallesi Tel: 513 12 40 Kaş

Cumhuriyet Meydanı Tel: 836 12 38 Kemer Belediye Binası Tel: 814 15 36 HOTELS 1 OTELLER

ANTALYA

c·-) c·-)

Altis Golflıotel Belek/Serik Tel725 42 26 Fax: 725 42 34 Antalya Derleman Lara Yolu Tel: 321 79 10 Fax: 321 38 73 Club Hotel Sera (-) !.ard Yolu Tel: 323 ll 70 Fax: 323 12 79

Falez Hotel (- ) Konyaaltı , Falez Mevkii Tel: 248 50 00 Fax: 248 50 25 Hotel Ofo Antalya C- ) Lara Tel: 323 10 00 Fax: 323 10 16 Kışla H,an Hotel C....) Kazım Ozalp Caddesi 55 Tel: 248 38 70 Fax: 248 42 97 Oranj Hotel C" " ) Lara Yolu, Şirin Yalı Mahallesi Tel: 323 12 7ı Prince Hotel Antalya C"") Lara Yolu, Karpuz Kaldıran Mevkii Tel: 323 30 70 Fax: 323 30 4 ı Sheraton Voyager Antalya C- ) 100. Yıl Bulvan Tel: 243 24 32 Fax: 243 24 62 Sunset Hotel c-•) Konyaaltı Tel: 229 06 92 Fax: 229 ı 3 89 Talya Hotel C- ) Fevzi Çakmak Caddesi 30 Tel: 248 68 00 Fax: 24 ı 54 00 SPECIAL LI C ENSE HOTELS- ANTAL Y A ÖZEL LI SANSLI OTELLER- ANTALY A

AbadHotel Hesapçı sokak, Kaleiçi Tel: 247 44 66 Fax: 323 04 25 Argos Hotel Opposite of Atatürk HiglıschooL Kaleiçi Tel: 247 20 ı2 Fax: 24ı 75 57 AspenHotel Kaledibi Sokak ı6, Kaleiçi Tel: 247 7 ı 78 Fax: 24 ı 33 64 Karyatit Hotel Kaleiçi Tel: 24 ı ı 4 49 Fax: 242 77 49

Telephone: International code for Turkey: 90, Antalya area code 242. For intercity calls within Turkey first dial "0", then the area code, and then the local number. For international calls first dial "00".

Marina Hotel Mermerli Sokak 8, Kaleiçi Tel: 247 54 90 Fax: 24 ı ı 7 65 1\ırban Adalya Hotel Kaleiçi Tel: 243 47 56 Fax: 243 47 51 Tuvana Hotel Tuzcular Mahallesi Kaleiçi Tel: 247 60 ı5 Fax: 24 ı ı 9 8 ı Tütav Türkevleri Mermerli Sokak, Kaleiçi Tel: 248 65 91 Fax: 24ı 94 19

TurtelSide Holiday Yiliage Side Tel: 753 20 24 Fax: 753 20 25 Tıırtle's Club Marco Polo Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 36 Fax: 824 63 46 illusoy Tatil Köyü Göynük, Kemer Tel: 8ı5 14 50 Fax: 815 12 72 Varan Holiday Yiliage Ta lıburun Mevkii Belek/Serik Tel: 725 42 O1 Fax: 725 42 25

HO LIDAY VILLAGES

SIGHTSEEING 1 GEZINTI

TATIL KÖYL ER I

Alanya Citadel 1Alanya Kalesi This splendid Byzantine citadel surmounıing the rocky peninsula is walled (8 km). The "Red Tower" was built by the Seljuk's Sultan Keykubaı in ı 226. Today it is a smail museum containing etnographical collections. Bizans za manından kalma, "Kızıl Kule"si 1226'da Sultan Alaaddin Keykubat tarafında n inşa ettirilen görkemli Alanya Kalesi şehri ikiye ayı ran bir yanınadanın üzerindedir. Kızıl Kule bugün etnografik eserlerin sergilendiği küçük bir müzedir.

Attaleia Holiday Yiliage Taşlıburun Mevkii, Belek/Serik Tel: 725 43 Ol Fax: 725 43 02 ClubAlda Beldibi, Kemer Tel: 824 81 5 ı Fax: 824 81 59 Club Aldiana Titreyen Göl, Manavgat Tel: 756 92 60 Fax: 756 92 67 ClubAliBey Kızılağaç Köyü, Side Tel: 753 22 00 Fa:c 753 22 20 Club Asteria Üçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Serik Tel: 725 40 04 Fax: 725 40 02 Club Kastalla Konaldı Mevkii, Alanya Tel: 565 13 ı 6 Fax: 565 14 28 Club Mediterranee Kemer KemerTel: 8 ı 4 1009 Fax:8L4 LO 18 Çlub Mega Saray Uçüncü Kum Tepesi Mevkii Belek/Seıik, Tel: 725 40 26 Fax: 725 40 49 Club Salima Beldibi Beldibi, Kemer Tel: 824 83 60 Fax: 824 80 83 EHA Holiday Yiliage Titreyen Göl, Manavgaı Tel: 756 90 50 Fax: 756 90 52 Eldarador Phaselis Kemer Tel: 815 ı 6 31 Fax: 8 ı5 16 37

Antalya Museum Antalya Müzesi Kenan Evren Bulvan Konyaaltı Tel: 24 1 45 28 Daily except Mondays. Pazartesi dışında her gün. The province of Antalya is endowed with the riclıest historic treasures of Turkey. Antalya Museum covers an area of 30,000 square metres with thirteen galleries, an open-air gallety, a children's gallery (where children may be left) anda wide yard. Approxi-mately five thousand archeological works are displayed in chronological order. The museu nı receive an award from the Council of Europe as the Museunı of the Year in ı988 . The spectacular Gallety of the Icons and Gallety of the Enıperors are especially worth to seeing. Antalya bölgesi arkeo/ojik, tarihsel hazineleri bakımından belki de Türkiye'nin en zengin bölgesidir. Antalya Müzesi çok geniş bir alanda 13 teşhir salonu ve bir açık hava galerisinden oluşmaktadır. Çocuklar için de, on ların ilgisini çekecek bir salon bulunan müzeyi tarih meraklıları mutlaka gezmeli/er.

Hamdullah Paşa Konaldı Mevkii, Alanya Tel: 56515 20 Fax: 565 ı5 31 Kemer Holiday Yiliage Göynük, Kemer Tel: 815 14 30 Fax: 8 ı5 14 65 Oasis Beach Club Konaklı Mevkii, Alanya Tel: 565 14 40 Fax: 565 17 19 Palmariva Holiday Yiliage Tekirova, Kemer Tel: 82 140 04 Fax: 82 ı 40 40 Robinson Club Pamfilya Acısu Mevkii, Side/Manavgat Tel: 756 93 50 Fax: 756 93 58 Sidelya Çalaklı Köyü, Manavgat Tel: 763 68 Ol Fax: 763 6! 14 Simena Holiday Yiliage Çamyuva, Kemer Tel: 824 63 63 Fax: 824 63 81 SolMuna Kumköy, Side Tel: 753 34 46 Fax: 753 13 59

Aspendos A major port and conı me rcia l centre in anıiquity , Aspendos ıoday li es inland, 8 km east of Antalya. !ts magnificenı amphiteaıre is the best preserved in the world and known for its superb acoustics and is stili used for concerts. Antalya 'nın 8 km doğusunda Antik Çağın önemli limanından kalma muhteşem bir amfiteatr. Olağanüstü akustiği ve iyi korunmuş olması nedeniyle bugün de konserler için kullamlmaktadır. Damlataş Cave Damlataş Mağarası This bewiıc hing cave in

103

S K Y UFE EKI M

+

OC T O BE R

1994 ·

Alanya is full

of stalactites and stalagınites . Sarkıt ve dikit/erden oluşan, olağanüstü görüntüsüyle ünlü, Alanya yakınlannda bir mağara. DüdenFalls Dılden Şelalesi

Avery beautiful waterfall ( ı2 km north of the city centre). Kent merkezine kuzey yönünde 12 km uzaklıkta çok güzel bir şe/ale. Piknik için mükemmel bir tercih. OldQuarter Kaleiçi The historic nucleus of Antalya. This disıricı is now restored and has became an atıractive ıouristic centre with its taverns, hotels, restaurants and entertainment facilities. !ts narrow sıreets lead down to the old harbour (today an international yachting marina). Şehrin tarihi çekirdeği olan Kaleiçi; restore edilmiş hali, otel ve pansiyonlan, restoranlan ve eğlence olanaklanyla turistik bir merkez. Dar sokaklardan ini/en eski liman ise bugün uluslararası bir marina. Perge 1be origins of this ancient city ı8 km oortheası of Antalya go back to ı 000 BC, but the surviving renıains are Hellenic and Roman. An exceptional open-air nıuseunı. A ntalya 'nın 18 km kuzey-doğus_un­ daki bu antik kentin geçmişi 10 1000 yılına kadar uzanıyor. Ancak bugün gezilen kalıntılar Helen ve Roma dönemlerinden kalma. flginç bir açık hava müzesi. Side At this lively resort east of Antalya, the houses and ancient ruins are inextricably interwined. There are two agoras, an amphiteatre and a museum in which statues and other works of art fou nd here are exhibited. Antalya 'nın doğusundaki bu turistik kıyı kasabası antik kalıntılarla içiçedir. Iki büyük agora, geniş bir amfiteatr ve burada gün ışığına çıkanlan heyket ve öteki eserlerin sergilendiği bir müze. Termessos Perched 1050 nı above sealevel, this is an ancient city and a national park northwesı of Antalya. The anıphiteatre is hewn out of the living rock and the view as far as Antalya is stupendous. There is a naturallıistoty nıuseunı at the park enırance.

Denizden 1050 m yüksekllikte, inanılmaz bir manzara, şaşırtıcı bir antik kent ve doğa müzesiyle bir ulusal park. Yivli Cfluted) Minaret and Mosque Yivli Minare The symbol of Antalya. This ı 3th centuty fluted minaret built by the Seljuck is decorated with dark blue and turquoise tiles. Antalya 'nın sembolü olan bu minare Selçı1klulardan kalma bir 13.yy. yapısıdır. Koyu mavi ve turkuvaz . çiniler/e süslenmiş/ir.


OYUNLAR 1 P UZZLES

Ahtnk

Dünya

Bir sintma htkim

oyunaımuz

Öıücü bir kuı

~ıur niıanı

Taılak

!izim

GUnty

Amerika'da ülkı

Çözüı~~~ (~


FALEZ HOTEL ANTALYA WHERE

DREAMS BECOME

REALITY

S star de luxe • 320 rooms, 20 suits and 2 presidential suits • Executive floor • Non- smokers floor S restaurants, 6 bars ( in season ) • Casino pool of 1200 m

2 •

Heated indoor pool

OL YMPOS Disco - La ser Show

Jacuzzi

3 levelled swimming

Beach facilities and water sports

Fully equipped fitness center Sa una & Turkish bath

4 termis courts

Golf practice court • International business

center. Completely equipped 7 meeting rooms from 2S m 2 to SSO m 2 for seminars, conferences and banquets.

~

FALEZ HOTEL AN

TA

LV

A

Konyaalh Falez Mevkii 070SO Antalya - Turkey Tel: (0-242) 248 SO 00 1 2S lines Fax: (0-242) 248 SO 2S Telex: S6081 faiz-tr Falez Hotel Antalya is a company of ÖRSA Holding


OYUNLAR 1 PUZZLES

sa t c H

ranç E S S

Crosswords •••••••••••••••••••••••

30. Completed 31. Attic DOWN

1. Young gir! 2. Female horse

8

3 Cry of sheep

5

4. Solemn promise 5. Of the sun 6. Scheme 7. Ra nk q( seats 70. Pttshy, anvgant

4

12. Fir-tree

7

6

ııewcomer

14. !-lorseman 15. Dese1ve 19. Prec/ude 20. Your nem·est

3

pub

2

2 1. Capital of ACR OSS

ı

1. Young sheep

5. Place, smail area a b c d e f g h Bu ayki problemimiz göründü@ kadar basit degil. Uk kez 1870'de Preti'nin yayınladıgı problemde, Beyaz oynar ve beraberligi saglar deniliyordu. Önerilen çözüm ise şöyleydi: 1. b7+ b8 2. a4 b2 3. a5 bl=V veya K pat! 1898'de pozisyonu inceleyen Cunnington, Beyaz 'ın beraberligi saglayamayacagıru ve Siyah'ın kazanaC".agıru kanıtladı. Siyah nasıl kazanır? This position is not quite as simple as it looks. It is ji.1"St published by Preti in 1870 andgiven as "White to play and draw". The proposed solution was: 1. b 7+ Kb8 2. a4 b2 3. a5 b1=Q or R stalemate! In 1898 Cunnington discovered that the position was not quite as drawish as had been c/aimed. He showed c/early how Black could actually win in spite ofWhite's ingenious drawing device. So it is White to play and Black wins. Çözümler Solutions(. . . 108

~ · 4· briÇ__ _ R DV2 • 43 + R 10 4 + V832

~

K

B

D G

~

A 10 9 4 3 . A2 + D93 + AD4

Ilk eli a ld ı nı z ve D oğu clo ku zluyu verdi. Üç turda koz l arı tenıizlediniz , D oğu ilk koza uycluktan sonra bir kör ve bir karo yed i . ası l devam edersini z?

KUZEY

GÜ \i EY

Pas

1 SA

2 Tren 4 Pik

2 Pik Pas

8. lntoxicating drink 9. Certain 71 . Net-/ike fabric 73. Ancient weapon 15. Lord 's estate 16. Large striped cat 1 7. And sofor1h

Norway

18. Ha/fa dozen 19. Atrocious!y wicked person 21.

22. Great

Eumpean dog! 24. Horse-back

Comnıand

~port

23. Pith-helmet 26. Sharp

ror

throbbing pa in 28. 7bin

29. Norma, ordinary

25. Prepa re j or publicat i on 27. Purchase Solulion~ ­

ı oıı(._

THAT LITTLE BIT

of DIFFERENCE İk i

resim

arasındaki

farkı

sekiz

b ulabilecek misiniz?

Tbere are eight dif.ferences between the two cartoons. Canyou spot them?

Çözümler Solutiwıs(. . .

Çı kı ş:

Kör

damı

!OR

Çözümler ,_ IOHl-


D

J

V

A

H

o

T

E

L

We built our philoshopy on "care" After 40years in this business, we proudlyknow that our guests have always been the people who were cared for the most. .. As a result of our philosophy of being "top quality", we see "care" as the basis for the way we treat our guests ... Consequently, as you enter Divan Hotel, you will know that all your needs will be thought of before you even think of them. You will also have the chance to taste

J

the traditional Turkish foocl in one of the most renowned restaurants of İstanbul and get the be

t service.

Divan Hotel has traditionally been a bridge between the pası and present of Turkish hospitality. You will thus experience that little extra touch which makes a world of difference.

DiVAN !Lii§ij@'

Cumhuriyet Cad. :io:2&J100 ~lı , İST. Tel: (Om) 23111 00 (10 hat) Fax:(O!Ill !18 85 27

s

111


INFORMATION

ÇÖZÜMLER 1 SOLUTIONS

YAPMAYlN! DON'T!

CROSSWORDS

Say ın Yolcularımız

emniyeti için; veya "Kemerlerinizi Baglayınız" ikaz ışıkları yanarken; wa lkman , e lektronik oyu nlar, taptop kompüter ve benzeri elektronik Uçuş

inişte , kalkışta

cihaziarın kullanılması yasaktır.

Ladies and Genılemen /-(no St{{<'ll' l'l'tiSO/IS,

ACROSS: 1. l..amb, 5 . Spot, 8. Alcohol, 9. Sure, ll . l..ace, 13 . Spear, 15. Man or, 16. Tiger, 17. h'lc, 18 . Six. 19. Devi/, 2 1. Otder, 23. Topee, 2 6. Stah, 28. Co rd. 29. Natural, 30. Over, 3 1. l..oji. DOWN: 1. Lass. 2. Mare. 3 . /3/eat . 4. Vow . 5. So/ar. 6. Plan. 7. 'ller, 10. Upsta t1. 12 . Co n[fet; 14 . Nider, 1'5 . .Herit. 19. Dehar, 20 . /..oca/, 2 1. Os/o, 22. !)ane, 24 . Po/o. 2'5. !:'dil, 2 7. Buy.

Satranç 1 CH ESS

1. b7+ Şb8 2. a4 b2 3. a5 bl =A! 4. Şb6 Ad2 5. a6 Ac4+ 6. Şb5 Ae5!

(mü kemmel bir hamle. 6 ..... AxP+? 7. Şc5 ve beraberlik. Bu durumda Siyah, iki piyonu a lıp atını bırakmak zorunda kalıyor, aksi halde mat olacak). 7. Şb6 Ac6! 8. Şc5 Şa7 9. Şb5 AbS ve Siyah rakip piyonlan teker teke r top lay ıp vezir sütunundaki piyonunu vezire ç ıkıp kazanıyor.

1. b 7+ Kb8 2 . a4 b2 3 . a5 bl=N' 4. Kb6 Nd2 5. a6 Nc4+ 6. Kb5 Ne5! (excellent play: 6 ..... NxP+? would only draw a.fter 7. Kc5 which forces Black to give up his knight or be mated). 7. Kb6 Nc6! 8 . Kc5 Ka 7 9. Kb5 Nb8. 1be White pawns drop e.fforllessly into the waiting hands of Black 's king and knight, a.fter which the Black QP will be unstoppable.

i/

isforbidden to use any electronically operated device such as walkmans, electronic entertainment deuices and taptop computers, du ring take-ojJ, landing or when the 'Jasten seat beit" sigıı is on.

b riç

Tretl ruasına empas yap ın (yerden kü1·ük oynayı p ekim da m ı koyarak). Empas ıuıarsa as ı çekin ve körle elden çıkın . Uçüncü bir ırefl oyna may ın . (Trefller ·ı -2 ise, Dogu bir kör çekip dördüncü ırcfl ilc elden çıkab ilir ve böylece sizi karo valesini bulmak zonında bı mkabilir). Körü alan ıarJf ya ( 1) el çaka yer ~'ll kaya oynamak, ya (2) karoya ginnek, ya da (3) ırefl oynaya r.ı k size üçüncü bir ırefl saglaıma k zorunda kalır. Trefl empası ıuıınazs:ı , ya ırefllerin partaj oldugunu ummak ya da karo valcsinin yerini ıa hınin eımekıcn irJ ka çareniz kalmaz.

+8 76 '1 D V 10 7 6

+ A87 +7 6

+5

B

D

'1 R 9 8 5

+ V652 +R 10 9 5

THAT LITTLE BIT l~f DIFFERENCE 1

Sayın Yolcularımız

Tüm uçuş boyunca, compact disc player, radyo ve televizyon a lı c ıl arı

taşınabilir

ile

telefonlar ve telsiz ci h azla rı ,

yolcular

tarafınd an

kesinlikle

kull a nıl amaz.

Ladies and Cent/emen [),,-;,~ the entire .fliı.:bt.

the operation of

compact disc players, radio and TV reciuers, portab/e phoııes and walkie talkies is strictly prohibited.

lark! bu/U11


Merhaba Türkiye!

Sizlere güzel bir haberimiz var. Türkiye'de

Doğuş

ile yeniden

yapılanıyoruz.

Artık

Otomotiv A.Ş.

anlayışımıza

bulduğumuz Doğuş kuruluşlarından

çok

yakın

Holding

biri olan

Doğuş

yetkili servisleri

Otomotiv A .Ş. ve tarafından

karşılanacak.

sizlere, profesyonel hizmet

ve kalite

sadece

Doğuş

Kısa

bir süre içinde

Audi yetkili Doğuş

sat ı ş

Otomotiv

sorumluluğunda

yaygınlaşacak

ve servisleri, A.Ş.

sizlere hizmet

Otomotiv A.Ş. aracılığıyla

verecek. Bu büyük sorumluluğu

ulaşacağ ız .

göğüsleyeceğine

Bu yeniden

yapılanma

yürekten

sizleri yepyeni bir hizmet

inandığımız Doğu ş

anlayışıyla tanıştıracak.

A.Ş . 'ye başarılar

Bu profesyonel hizmet

anlayışının

;

Doğuş

kuralı, müşteri

güveni ve

müşteri mutluluğu .

dileriz.

Otomotiv Sanayi ve Ticaret

.....

ana

Otomotiv

Eski Büyükdere Cad.

Ayazağaköyü

A . Ş.

Yolu

Audi AG

No: 23 80670 Ayazağa-Masiak/Istanbui Doğuş

Otomotiv Santral: (0212) 285 40 90-95

Orijinal yedek parça ve etkin servis

Showroom Tel: (0212) 276 50 27-29

gibi beklentileriniz bundan böyle

Servis Tel: (0212) 276 90 84-88

GJCD


THY ViDEO PROGRAMI 1

C HASERS OYUNCULAR 1 CAST

To m Be renger, Eri ca Eleniak, Gary Busey.

uya rmak isterse de Suzanne , kendisine Wayne ' ı ö ldürmesini teklif e d e r. Ka saba d an u zaklaşma k isteyen Michael gö rdü ğü ilk a rabaya biner. Araba gerçek kira lı k katil in arabasıdır.

YÖNETMENI DIRECTOR Oe nnis Hopper. Ingilizce, Türkçe a l ryazı. t:nglish, Turkish subtitles.

"Hostage .for a Day" is the story of cı .feckless, s u bu rba 11 c u c kol d u•hose wife Elisabeth, is only inteı-ested iıı his money. l'(larren, on the other hand, clreams of li v ing at th e .foo t of a mountain sttrrounded by the Alaskan .forest. A recent wave of kidnappings by ex-KGB agen/s g ives Warren an idea. He decides to kidnap himself. The scheme com es to ahead when the real kidnappers sboıu up and decide they at-e eniit/ed to the ransonı .

Deniz kuvvetlerini , kendi si ne bir Porsche alacak kadar dotandır a n Edwark Deva ne, i şte n at ılm ak üzeredir. Ancak i ş l e r te rsine dö ner ve kendi s in e bi r tutuklu yu üsse getirme görevi verilir. Tutuklu, kaçmak için h e r şey i göze alab il ecek bir kad ın o lunca i ş l e r iyice ka rışı r.

t:dıuard

Deua ne, who has hee11 seanı ­ milig the 1 /aL~y.for e11ough to huy himsel/ a Po rsche. is aho u t to he discbarged ji·om the 1/CI/:J'. Tbe11 thi11gs go wrong and he is selected to escorta prisoner ji·om th e 11 ea rhy marille detentio11 ce 1ıtre to base. l'(lhell the priso11er tu rns out to he a gir/ ıi'/.10 uıi/1 do eue1y thil (~ to escape. things gel u•orse.

RED ROCK WEST

Michael goes to th e Red Rock Bar where l'(layne, th e bar 's ow n er, is ıuaiting for a contract killer to arrive. l'(layne assumes Michael is his hit ma n a 11d tel/s h im to kil/ h is wife St iZC/11/te. Michael thi11ks that he should wam Sıtza lllıe bf!(ore the rea/ k iller arrives. Bul Suzanne ojfers him to murder l'(layne. l'(lhi/e trying to escapejiTJ/11 Red Nock. Michael bitchhikes thefirst car be sees. Un /u cky for him. the ca r belo11gs to the real bitman.

THE PELlCAN BRIEF OYUNCULAR 1 CA ST

.Julia Ho be n s, De nzel Washington .

HOSTAGE FO R A DAY

YÖNETMEN / DIRECTOR

OYUNCUlAR 1 CAST

Ala n .J. Pakula .

George Wendt . Pe ter Torokvei.

Kana l 1, Ing ilizce; Kanal 2, j aponca; Türk r,:e a l ty az ı. 1 Chan11el 1. E11glish; Cha nne/ 2, japa ıı ese; Turkish subtitles.

YÖNETMEN / DIRECTOR Jo hn Candy.

OYUNCUlAR 1 CAST

Nic holas Cage, Denn is ll opper.

Kana l 1, Ingili zce, Türkçe a l ryaz ı. Cha111tel 1, E11glish, Tttrkish suhtit/es.

YÖNETMEN/ DIRECTOR j o hn Dahi. Ing ilizce, Türkçe a lryazı. E11glish, 'litrkish subtitles. Michael, Red Rock kasahasında bir bara girer. Barın sahib i Wayn e, bir kiralık katili beklemektedir. M i chael'ı bek l ed i ğ i ki ş i sa narak. ondan. karısı Suzanne ' ı ö ldürmesini iste r. Michael gerçek katil gelmeden, Suzanne' ı

Elisaheth , kocas ı Warren ' ı a ldat makta , onun pa rasıy l a ilgilenmektedir. \Xfarren ise huzurlu bir yaşanı sürdürm e a r zus unda dır. Bu a rada, eski KGB a j a nl a rının bazı ki ş il eri kaç ı rma ­ ya başlanıası Warren ' ın ak lın a ilg inç bir plan get irir. Ortadan kaybolarak, ajanlar t a rafından kaç ı rı l dı ğ ı izlenimini verıneye <; a lı ş ır . Bunun la b irlikte, gerçek KG 13 ajan l a rının devreye girnıesiyk: i şle r iyice ka rı :ı ır. ya lnı zca

1 10

SKYLıFE

EKIM

+

OCTOBER

1994

;

bir hukuk öğre n c i s i , sonu cunda. d evle tin e n üst dü zeyindeki ki ş il e re kada r uza na n bir petrol skandalın ı ortaya r,: ı karır. Bir sü re sonra , yakın l a rı b ire r birer ö ldürülmeye b aş l an ır . Ge n ç kadın e n g üvendigi kişiyle bir yolcu luga ç ıkar . ew

Orleanslı

ara ş tırm a ları

A New Orleal/s /auı student .finds hersel/ emhroi/ed i ll a ten'(/)'ing web of intrig ue extending to the higbest !etJeLç of gouemnı ent aJier she tllriles a speculative !ega/ hrief e.\posing the activities of a powe~ful oi/ mag nate. When those wh o are c/ose to ber are kil/ed, Ibe


you11g woman embarks ona desperale flighl for ber life with a Washington inuestigative reporter.

extended nıate rnity leaue, enjoying tb e jazz so u nds of New Orleans. Unfortunatefcy, bad guys tur11 up and the Blues· old boss enters the picture, and gilles them a new mission. Th e Blues agree to go back to work witb the baby in tow.

UNDERCOVER BLUES OYUNCULAR 1 CAST

Dennis Quaid, Kath leen Turner, Fiona Shaw. YÖNETMEN 1 DIRECTOR

Herbert Ross. Ingilizce, Türkçe altyazı. English, Turkish subtitles.

ACE VENTURA: PET DETECTIVE OYUNCULAR 1 CAST

jim Carrey, Sean Young. Courtney Cox, Tone Loc, Dan Marino. YÖNETMEN 1 DIRECTOR

çıkar.

Tom Shadyac.

j ef( and jane Blue are modern spies for the 1990s. They believe in marriage. functional families and sharing the duties of the parenthood. Now maıTied, witb a hahy, they are on an

Kanal 1, Ing ilizce , j aponca ve Türkçe 1 Channel /, English, japanese and Turkish subtitles.

a ltyaz ı.

_ ./

j eff ve j ane Blue, 1990'lann modern casus l a rıdır. Blue çifti yeni dogmuş çoc uklarını ya nl a rın a alıp New Orleans'ta uzun bir tatile çık ar. Tatilleri s ıras ınd a karşıianna çıkan patron ları onlara yeni b ir gö rev verir. Blue çifti bebekle riyle birlikte gö reve

Mianıi

Dolphins

takımı

Super Kupa olan yunus k aç ırılı r. Onlar da, çaresiz, evcil hayva n dedektifi Ace Yentura'ya baş­ vuru rlar ve kendisinden sevimli maskorlarını bulmasını isterler. maçına hazırlanırken maskorları

/

'

MUSIC ON BOARD A IRBUS 340'5

AIRBUS 340 MÜZIK YAYlNLARI MüzikTürü

Kanal

Klasik Batı Müzigi 1 Opera Klas ik Türk Müzigi Müzikal Filmler ve Film Müzikleri Türk I Ia fif Müzigi Pop Müzik Unutulmaya nlar jazz Modern Müzikaller Easy Liste ning ı osta lji (Oidies) Harci Rock Çigan

1 2 3 4 5

6 7

8

9

lO 11 12

MüzikTürü

When th e Miami Dolphins foo tha/1 team is prepariııg for the Super Bowl, tbeir mascal -a dolpbin, of coursetums up missing. What do you do when yo ur do lphin has been kidnapped? You turn , of course, to Ace Ventura, Pet Detectit,e, to sa/le the day!

Kanal

Soft Müzik

2

nutulına ya nl ar

3 4 5 6 7

Klasik Türk Müziği Türk Pop Müziği Pop Müzik Klasik Müzik Modl'rn Müzikı ll er

H

111

SKYLIFE EKIM

+

OCTOBER

1994

Chamıel

Classical Music Classical Turkish Music Film Music and Mu sicals Turkish Pop PopMusic Unforgettable jazz Stage Musicals Easy Listening Oldies Rock Tzigane

1

2

3 4

5 6 7 8

9 10 77

12

MUSIC ON BOARD A IR B US 310'5

AlRBUS 310 MÜZIK YAYlNLARI

)

Entertaimnent Selection

Entertai1ıment

Selection

Easy Listening Unforgettables Classical Turkish Music Turkish Pop Mu sic PopMusic Classical Music Modern Musica/s

Chamıel

2

3 4

5 6 7 8


~ Geçmiş Zaman Olur Id / ONCE UPON A TIME

By NECDET SAKAO ~ LU

...

İ s t a n b ul l ul a r

B eykoz is fam ous f or its sea bass, b/uefish, mackere/ and turbat taday, and in the past people used to come here to eat sheep 's trotters, to buy yogurt from Süt/ü ce, or to drink the therapeutic waters of Karakulak. Among the renowned places of interest in the area are Yalıköyü, Akbaba, Dereseki, Serviburnu, Yuşa Tepesi, Beykoz Meadow, and Rünkar Iskelesi. When we ;peak of Beykoz the first person who comes to mind is Ahmed Midhat Efendi (died 1914), but ifwe go back furth er there are other notab/e inhabitants who have left tbeir mark on the district. Among them are lshak Aga and his contemporary Tabir Çelebi who both built public foıınta ins here. Tahir Çelebi was a trusted courtier of Mustafa III (1 75 71774). He built a summer palace f or the sultan in Sultaniye and a waterfront mansion of unprecedented splendour f or himself. The latter cost 150 purses of go/d and required an army of men and maid servants. It was largely due to Tahir Efendi that the fash ion for building summer residences along the shores of th e Bospborus and particularly in Beykoz spread. Soan this was the most exclusive summer resort in Istanbul. In the evenings cand/es and lamps used to be /it in the main square and entertainers wou/d perform. These included singers and mıtsicians, illusionists, magicians, aerobats and strongmen. On summer nights caiques full of people would sail down the Bospborus to Beykoz to enjoy thesights. •

Bey k oz' u , le vregi, lüfe ri, uskumrusu, k a tk a nı il e t a nırl a r. Da ha eskile rde ise bu raya paça ye meye, Sütlüce Köyü 'nd e n yog urt a lmaya veya ş i fa n iye ti y le Ka ra kul a k Su y u iç m eye g id e nl e r ço k o lurmu ş. Ya lık öy ü , Akbaba, Dereseki, Serviburnu , Y u şa Tepesi, Beykoz Çay ırı , Hünkar lske lesi, Bogaziçi'ni n bu o ldukça uzak semtine gidenle rin mutlaka görn1eleri gereken yerlerdir. Beykoz a nılınca akla ilk gelen , Ahmed Midhat Efe neli 'd ir (ö lümü 19 14) . Fa kat d a h a ge ril e rd e, Beykoz'a hizmet ede n baş k a lstanbullular da va rdır . Burad aki çeş m e l e ri yap tıra n İ s h ak Aga il e çag d aş ı Ku yum c ubaş ı Tahir Çelebi bunl a rda ndır . Ta hir Çe le bi , cev he re d ü ş kün III. Mu s t a fa ' nın (pa clişa hlıgı: 1757-1774) has ada ml a rınd a ndı. Pa clişa h için Sultaniye'de bir yazlı k saray, ke nd isine de benzersiz bir ya lı ya ptırtmıştı. 150 kese akçeye malolan ya lı s ınd a "civan iç ogl a nl a rı , mü şte ha reftarlu cariyele r" hi zme t e di yo rd u . Bogaziç i'nd e öze llikle d e Beykoz'da ya lı me ra kını bu Tahir Çelebi yayg ınl aş tır­ dı. Semt , İ s t a n b ul ' un e n gözd e sayfiyes i o ldu . O dönemde Beykoz çarş ıs ı gecele ri de " şe hray in üzre mumla r ve ka ndille r ya kıl a ra k " aç ılm a kt a , "es n a f- ı sazende ve a hb a b - ı naze nde le r, haya l-baz, ha kkabaz, can-baz ve zor-bazlar" göste riler ya pm a ktaydılar . lstanbullular ise yaz gecele ri " kayık kay ıga bin iki bin k ay ık , kimi sarh oş kimi ayık " Beykoz'a seyrana git• mekteydiler. 11 2

.SKvt.ıFE

EKI M

+

OCTO BE R

ı Q94


,

The mo t comprehens-

THE

ive, reliable and direct frcight service to and from Turkey includes

o ur commitment to you to provide a high quality personal service.

'

• Short transit time-the

CONNECTION

seven day transit is more frequent, more predictable

FORALL YOUR GROUPAGE AND FULL LOAD MOVEMENTS TO ANDFROM TURKEY.

and more direct than air transportation-and much

Inter 11: Forward

11:

more cost effective. • 24 hour satelli te

tracking system - for

ZUEST &BACHMEIER

added ecurity knows at all time the location and progress of your goods. • Customs approved warehousing enables us to provide a fully comprehensive customs and documentation service. • Strategically located warehousing and distribution network, as part of our group with i ts extensive facilities, provides full and efficient coverage of the UK ,lreland and Germany. • Turkish speaking personnel help to keep the process on track removing potential communication difficulties. • Renowned Ek trans is our Turkish partneroperating over 150 trailers. • High cu be and hanging garment trailers. • Daily direct departures. • Full loads and groupage for total flexibility. • Full load trailers.

Your reliable lin k to Turkey ... With our winning EKTRANS INC. E-5 Karayolu Üzeri Aydıntepe Mevkii Tuzla Tersane Kavşağı Tuzla 81700 İstanbul -Turkey Tel: (0216) 395 47 52 PBX 80335 München-Germany Tel: (089) 127 099-ü Fax: (0216) 395 27 04 Telex: 36007 ekrnr tr. - 36011 ekul tr. Fax: (089) 127 099-38

service standarts!

Beddington Farm Road Croydon Surrey CR9 EN London -England Tel: (081) 665 52 55 Fax: (081) 665 67 54 Telex: 8812135


Renault 25 yıldır Türkiye' de Türk otomobil

kullanımı ile kurduğumuz bağlılık, güven ve kaliteye efayanan ilişkiyi 25 yılclır sürdürüyoruz.

1993-1994 yıllanncla gerçekl~liğimiz 200 milyon dolarlık yatınnıla clalıa da büyüyor ve gelişiyoruz. 25. yıltmızcla. ulusl ararası Renault teknolojisinin ü~tünlüğünü ve kalitesini taşıyan 5. macielimizi ürenneye başlı yoruz: Yeni Renault 19 Europa

OYAK-RENAULT OtomobilFabrikalan A.Ş.

RENAULT


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.