MyLuxBook Winter 2018 l Park Hyatt Zurich

Page 1

edition winter 2018/2019 deutsCH i enGlisH

P A R K H YA T T Z Ü R I C H

TM




BAR REFAELI by Chen Man


T

H

E

A

R

T

O

F

F

U

Big Bang One Click Gehäuse aus 18K King Gold. Lünette mit 42 Diamanten besetzt. Automatikwerk. Patentiertes One-Click System zum Austausch des Armbandes.

S

I

O

BOUTIQUES GENEVE • LUZERN • ZURICH • ZERMATT N

hublot.com


my lux book

EdiToriAL benno Geruschkat General manager, park Hyatt Zurich

seit jeher ist unser Haus ein ort, an dem menschen al-

our hotel has always been a place where people from

ler nationen zusammenkommen und schon längst sind

all nations come together and many of them have been

viele von ihnen zu unseren treuen stammgästen gewor-

our loyal, regular guests for quite some time. because

den. denn park Hyatt Zürich ist ein stück Heimat in der

park Hyatt Zurich is a little piece of home abroad and

fremde, und unsere gelebte Gastfreundschaft mehr als

our sincere hospitality is more than just a promise. it

nur ein Versprechen. es ist ganz einfach unsere passion,

is quite simply our passion to convey a feeling of be-

durch aufmerksamen und persönlichen service ein Ge-

ing welcome and at home through our attentive and

fühl des willkommen-seins und Zuhause-seins zu ver-

personal service – because as is often the case, it’s the

mitteln – denn wie so oft im leben, sind es die kleinen

small things that make the biggest difference.

dinge, die den grossen unterschied ausmachen. park Hyatt Zurich is also impressive because of its park Hyatt Zürich begeistert aber auch durch seine ein-

unique location. once you have experienced our beau-

zigartige lage. denn wer einmal unsere schöne limmat-

tiful city on the limmat, with its lake, the breath-taking

stadt, mit ihrem see, der atemberaubenden bergkulisse

mountain backdrop and the culture on offer, you will

und ihrem kulturellen angebot besucht hat, für den gilt

completely understand the saying „once Zurich, always

„einmal Zürich, immer Zürich“. ob zum pulsierenden

Zurich“. from the pulsating bank district at paradeplatz

bankenviertel rund um den paradeplatz oder zu einer

to one of the most exclusive shopping miles in the

der wohl exklusivsten shopping-meilen der welt, der be-

world, the famous Zurich bahnhofstrasse with its leg-

rühmten Zürcher bahnhofstrasse mit ihrem legendären

endary sea of light in the cold months – everything is

lichtermeer während der kalten monate – alles ist gut zu

within walking distance.

fuss zu erreichen. with this in mind i would like to welcome you, at a time in diesem sinne möchte ich sie bei uns willkommen heis-

of year when reflection and mindfulness come to the

sen, in einer Jahreszeit, in der besinnung und achtsam-

fore and when we recharge our batteries for the start

keit zählen. in einer Zeit, in der man im kreise der familie

of a new year amidst our family and dear friends. en-

und lieben freunden, kraft für die kommenden monate

joy the current edition of our hotel magazine „my lux

tankt. Geniessen sie die aktuelle ausgabe unseres Haus-

book“ – perhaps in front of the cosy fire in the lobby

magazins „my lux book“ – vielleicht bei uns vor dem

lounge or during afternoon tea with sweet and savoury

gemütlichen kamin in der lobby-lounge oder während

delicacies from our own patisserie. 

des afternoon-teas mit süssen und salzigen köstlichkeiten aus unserer eigenen patisserie. 

Illustration: Hilbrand Bos

4





8

Contents

28

Eclectibles &

chronicles 28 Bastian Baker Giving People Courage

34 Santoni

14

A Perfect Appearance

40 Amina Rubinacci Understated Elegance made in Italy

44 Kaspar Salto The Man and his Chairs

conTEnTs A life

at the Park

12 Hyatt Group goes Plastic Free 14 Your Private Social Event Afternoon Tea at the Park

16 Pink Ribbon Gala 2018 20 Pink Ribbon Weeks at Park Hyatt Zurich 24 City Map

20


my lux book

Tell a vision 70 52 Schranner – Open to Negotiations 56 Swiss Prevention Clinic Five Stars for your Health

58 Graff – The Perfect Emerald 61 Anton Mosimann – At My Nighttable

62 86

62 Breguet – Maritimeʼs Legacy 66 Beautiful Accessories of the Season

66

voyages & discoveries 80 Dubai A City of Superlatives

82 Park Hyatt Dubai Culinary Highlights

86 Thermalbad Zurich The Bathing Jewel

82

9


A life

at the Park 12 Hyatt Group goes Plastic Free 14 Your Private Social Event Afternoon Tea at the Park

16 Pink Ribbon Gala 2018 20 Pink Ribbon Weeks at Park Hyatt Zurich

24 City Map



a life at the park

i t c s a l p

Weniger Einweg-Plastik in den Hyatt-Hotels

Illustration Copyrights: Manuela Dona

12


my lux book

NACHHALTIGKEIT UND UMWELTBEWUSSTSEIN SIND BEI DER HYATT-GRUPPE FESTER BESTANDTEIL DER UNTERNEHMENSPHILOSOPHIE. SEIT SEPTEMBER 2018 WIRD NUN DIE VERWENDUNG VON PRODUKTEN AUS EINWEG-PLASTIK DRASTISCH REDUZIERT. «Strohhalm» im Deutschen, «straw» im Englischen, «cannuccia» im Italienischen und «paille» im Französischen – weltweit muss seit September 2018 explizit in den Hyatt-Hotels danach gefragt werden. Denn mit Blick auf Nachhaltigkeit und ein gelebtes Umweltbewusstsein hat die Hotelgruppe entschieden, für Einweg-Plastik kein Gastgeber mehr zu sein. Daher wird der Strohhalm ausquartiert, und auch bei den aus Plastik bestehenden Spiessern geht man auf Abstand. Auf Nachfrage wird es natürlich umweltbewusste Alternativen geben, sofern vorhanden.

Als Gastgeber Verantwortung übernehmen «Der Verzicht auf Einweg-Plastik baut auf den ökologischen Nachhaltigkeitsprogrammen auf, die wir

eingeführt haben, und treibt unsere globalen Bemühungen zur Verringerung der Umweltbelastung voran», erklärt Frank Lavey, Senior Vice President, Global Operations für Hyatt, diesen Schritt. «Und das Engagement hört sicher bei Strohhalmen und Plastik-Spiessern nicht auf. Wir werden weiterhin nach umweltfreundlichen Alternativen suchen, die sinnvoll und realisierbar sind.» Denn die international erfolgreiche Hotelgruppe Hyatt ist schon seit vielen Jahren dafür bekannt, nicht nur hervorragender Gastgeber zu sein, sondern auch unsere Umwelt, unser Umfeld immer im Blick zu haben. So wird aktiv die Minimierung von Lebensmittelabfällen vorangetrieben – und auch in Sachen Energie sowie Wasser setzt man auf nachhaltige Quellen und eine Reduktion im Verbrauch. 

µ¬

Less disposable plastic in Hyatt Hotels SUSTAINABILITY AND ENVIRONMENTAL AWARENESS ARE AN INTEGRAL PART OF THE HYATT GROUP’S COMPANY PHILOSOPHY. AS OF SEPTEMBER 2018 THE USE OF DISPOSABLE PLASTIC PRODUCTS HAS BEEN DRASTICALLY REDUCED. «Strohhalm» in German, «straw» in English, «cannuccia» in Italian and «paille» in French – as of September 2018 you have to ask explicitly for this item in Hyatt Hotels throughout the world. With sustainability and real environmental awareness in mind, the hotel group has decided to no longer support disposable plastic. Therefore the straw is taking its leave and we are also distancing ourselves from plastic implements. We will, of course, provide environmentally friendly alternatives on request, as available.

Our obligation as a host Frank Lavey, Senior Vice President, Global Operations for Hyatt, explains this step «Dispensing with

disposable plastic is part of the ecological sustainability programme that we have introduced and it promotes our global efforts to reduce the environmental burden». «And the commitment will certainly not end with straws and plastic implements. We shall continue the search for environmentally friendly alternatives that are sensible and feasible.» Because the internationally successful Hyatt hotel group is not only widely regarded as being an excellent host but also as consistently protecting the environment and our surroundings. This includes actively reducing food waste and also with regard to energy and water relying on sustainable sources and a reduction in consumption. 

13


a life at the park

Afternoon Tea at the Park Für einen ganz besonderen Genuss-Moment emp-

For a special moment to enjoy, we recommend

fehlen wir Ihnen unseren Afternoon Tea. Eine breite

our Afternoon Tea at the Park. A wide range of

Auswahl an sorgfältig erlesenen Teesorten der ex-

carefully selected teas from Mariage Frères is per-

klusiven Teesorte Mariage Frères bildet zusammen

fect with seasonal sweet and savory treats from

mit saisonalen herzhaften und süssen Leckereien

the in-house Patisserie. The different types of tea

aus der hauseigenen Patisserie ein perfektes Duo.

are authentically prepared and served.

Als visuelles Highlight und eingebettet in den war-

A visual highlight and embedded in the warm

men Farbtönen der Lobby Lounge, werden die ver-

tones of the lobby lounge, the different delicacies

schiedenen Delikatessen liebevoll auf einer 3-stö-

are presented on a three-storied etagere. Moreo-

ckigen Etagere präsentiert.

ver, this offer can be enjoyed with a sparkling glass of Ruinart champagne. Sit back and celebrate the

Darüber hinaus lässt sich das Angebot perfekt mit

charm of this traditional ritual.

einem prickelnden Glas Ruinart Champagner er-

gänzen. Lehnen Sie sich zurück und zelebrieren Sie

The Afternoon Tea is served in the elegant and

den Charme dieser liebgewonnenen britischen Kul-

luxuriously designed lobby lounge of Park Hyatt

tur im Herzen von Zürich.

Zurich. Orders are taken 24 hours in advance.

Serviert wird der Afternoon Tea nach Vorbestellung

Starting from CHF 69.00 – for further questions or

von mindestens 24 Stunden im Voraus in der ele-

reservations contact us under +41 43 883 1015

ganten und luxuriös gestalteten Lobby Lounge des

or park.hyatt.zurich.ch 

Park Hyatt Zürich. Preis ab CHF 69.00 – für weitere Auskünfte und Reservierungen kontaktieren Sie uns bitte unter +41 43 883 1015 oder park.hyatt.zurich.ch 

Photos Copyrights: Park Hyatt Zurich

14


my lux book

15


16

a life at tHe park

#timetoendbreastCancer auCH in diesem JaHr stand die pink ribbon niGHt im park Hyatt in ZüriCH wieder fest unter dem motto: kampf GeGen den brustkrebs. mit dabei in diesem JaHr bastian baker, sternekoCH anton mosimann und der neue pink ribbon sonG «Zäme simer sterCHer»

Checkübergabe: Dunja Kern von LGFB Nicole Zindel, Maike Kiessling, Sven Epiney

machen, gegründet wurde, in ihrem engagement. unter dem Dach von Pink Ribbon Schweiz finden jedes Jahr mehrere Solidaritäts-events statt, mit denen bereits mehr als 1,5 millionen franken für brustkrebs- und forschungsobjekte gesammelt werden konnten.

eine tolle naCHt für einen seHr Guten ZweCk neben dem pink ribbon walk gehört auch die pink ribbon night zu den genannten Events. Eine Benefiz-Veranstaltung die glamourös, mitreissend und emotional ist. in diesem Jahr fand das Galadinner am 27. oktober im park Hyatt in Zürich statt. moderator sven epiney führte dabei unterhaltsam durch das programm und sternekoch anton mosimann sorgte kulinarisch für Highlights. auf der bühne bei der pink surprise show stand der schweizer sänger bastian baker. und natürlich fand auch der erst jüngst veröffentlichte erste Pink-Ribbon-Song «Zäme simer stercher» begeistert Gehör. das an diesem abend gesammelte Geld ging an die stiftung «look good feel better», die krebserkrankten beautyworkshops anbietet, um das eigene selbst- und körperbewusstsein zu stärken. 

Photos Copyrights: Pink Ribbon Schweiz

seit mehr als einem Vierteljahrhundert engagiert sich die estée lauder Companies unter dem titel #timetoendbreastCancer weltweit für den kampf gegen brustkrebs und konnte damit schon viel erreichen. in der schweiz unterstützt der beautykonzern die organisation pink ribbon, die vor mehr als zehn Jahren von nicole Zindel mit dem Ziel, die bevölkerung auf die wichtigkeit der früherkennung von brustkrebs aufmerksam zu


my lux book

GALADINNER: Das in pink getauchte und festlich dekorierte Restaurant parkhuus.

Sie sangen den Pink Ribbon Song: «Zäme simer stercher».

Sven Epiney mit Anton Mosimann

17


18

a life at tHe park

Live-Showact und Unterstützer der Kampagne: Bastian Baker

#timetoendbreastCancer tHe Clear tHeme of tHe pink ribbon niGHt at park Hyatt ZuriCH tHis year was aGain: tHe fiGHt aGainst breast CanCer. tHis year bastian baker and star CHef anton mosimann made an appearanCe and tHe new pink ribbon sonG «Zäme simer sterCHer» was presented. course the recently released first Pink Ribbon Song «Zäme simer stercher» was enthusiastically received. the money collected on the evening went to the foundation «look good feel better», which offers beauty-workshops for those suffering from cancer to heighten their own self confidence and body awareness. 

Photos Copyrights: Pink Ribbon Schweiz

estée lauder Companies have been globally committed to the fight against breast cancer for over a quarter of a century under the motto #timetoendbreastCancer and have been able to make significant progress in that time. In Switzerland the beauty concern supports the work of the pink ribbon organization. the organization was founded over ten years ago by nicole Zindel with the objective of raising the public’s awareness to the importance of early detection of breast cancer. each year there are several solidarity events under the umbrella of pink ribbon schweiz, which to date have collectively accrued over 1.5 million francs for breast cancer and research projects.

a Great niGHt for a Very Good Cause in addition to the pink ribbon walk, there is also the pink ribbon Night one of the mentioned events. A benefit event that promises glamour, thrills and emotion. this year the gala dinner took place on october, 27th at park Hyatt Zurich. presenter sven epiney entertainingly introduced the repertoire and star chef anton mosimann provided culinary highlights. the swiss singer bastian baker sang on stage at the pink surprise show. and of Tamy Glauser und Dominique Rinderknecht mit ihren Müttern

Sven Epiney, Manuela Frey, Bastian Baker


© 2018 Estée Lauder Inc.

Geniessen Sie ein Leben voll aussergewöhnlicher Schönheit Re-Nutriv Ultimate Diamond Transformative Energy Creme Von der ersten Berührung an offenbart diese Creme ein faszinierendes Erlebnis von Luxus. Angereichert mit der Kraft des wertvollen schwarzen Trüffel-Extraktes, dessen Herstellung über 10.000 Stunden dauert. Durch diese neue Generation der Technologie ist Ihre Haut wie verwandelt: strahlender, straffer und ebenmässiger. Für ein beneidenswert jüngeres Erscheinungsbild. esteelauder.ch


a life at tHe park

«Pink-riBBonWochEn» im park Hyatt ZüriCH

ende oktober wurde wieder unter dem motto «eine welt oHne brustkrebs» die pink ribbon niGHt im park Hyatt ZüriCH Gefeiert. im Vorfeld fanden daZu ZaHlreiCHe aktionen im Hotel statt, die auf das wiCHtiGe tHema brustkrebs-früHerkennunG aufmerksam maCHten. text: sabrina kaiser-kossmayr seit vielen Jahren setzt sich pink ribbon schweiz für den kampf gegen brustkrebs ein und lädt unter anderem einmal im Jahr zur Benefiz-Gala ins Park Hyatt Zürich. eine gute Gelegenheit für das gesamte team des 5-sterne-Hotels, einen eigenen beitrag für dieses weltweit immens wichtige thema zu leisten. den gesamten oktober über trugen alle mitarbeiter die pink-ribbon-schleife. parallel wurden in der lobby lounge einfallsreiche Gerichte aus dem buch «in Great taste» serviert. autorin ist die weltweit bekannte kosmetik-königin evelyn H. lauder. als Gründerin der breast Cancer research foundation war sie es, die die weltweite pink-ribbon-bewegung in Gang setzte.

alles im ZeiCHen Von pink ribbon am nachmittag wurde zudem zum gemütlichen «pink ribbon afternoon tea at the park» geladen und in der onyx-bar mixten die barkeeper einen exklusiven drink passend zum thema. der Cocktail aus rosinen, randen, karotten, lakritze, erdbeeren und Hibiskus war nicht nur köstlich, sondern auch noch sehr vitaminreich. alle park Hyatt Zürich suiten-Gäste erhielten während dieser Zeit einen kostenlosen transfer in einem maserati, der mit dem logo „world wide awareness - pink ribbon“ die stadt Zürich befuhr. und am ende war es natürlich die grandiose pink ribbon night, welche als krönender abschluss die «pinkribbon-wochen» im Hotel unvergessen macht. 

Photos Copyrights: Park Hyatt Zurich

20


my lux book

Lucien Bremerstein, Front Office Assistant Manager setzt auch gern ein Zeichen und trägt mit Stolz die Schleife.

21


Photos Copyrights: Park Hyatt Zurich

22 a life at the park


my lux book

«Pink riBBon WEEks» at park Hyatt ZuriCH

at tHe end of oCtober park Hyatt ZuriCH aGain Hosted tHe pink ribbon niGHt under tHe motto «a world witHout breast CanCer». numerous aCtiVities Had taken plaCe in tHe Hotel beforeHand to raise awareness for tHe important issue of tHe early deteCtion of breast CanCer. pink ribbon schweiz has been campaigning for the battle against breast cancer for a number of years; this includes hosting an annual benefit gala at Park Hyatt Zurich. the gala provides the perfect opportunity for the entire team working at the 5-star hotel to make their personal contribution to this hugely significant global issue. Throughout October all employees wore the pink ribbon bow. at the same time imaginative dishes from the book «in Great taste» were served in the lobby lounge. the author is the world famous cosmetics queen evelyn H. lauder. as founder of the breast Cancer research foundation, she was responsible for initiating the global pink ribbon movement.

pink ribbon takes Centre staGe in the afternoon guests were invited to the cozy «pink ribbon afternoon tea at the park» and in the onyx-bar the barkeepers mixed an exclusive drink in-keeping with the theme. the cocktail made of raisins, beetroot, carrots, liquorice, strawberries and hibiscus was not only delicious, but a veritable healthy and vitamin-rich. during this time, all park Hyatt Zurich suite guests, received a complimentary transfer in a maserati showcasing the pink ribbon emblem, while driving in the city of Zurich. and ultimately it was, of course, the magnificent Pink Ribbon night, which was the crowning glory and made the «pink ribbon weeks» in the hotel unforgettable. 

23


24

a life at tHe park

1 5 8 12 6 11

14

20

10 3 18 4 13 19

9

Café Z 7 17 15 16 22

P A R K H YA T T Z Ü R I C H

TM

ONYX BAR

21


1

my lux book

2

1

aCQua di parma @ Jelmoli seidengasse 1

2

amina rubinaCCi klosbachstrasse 4

3

beyer CHronometrie & uHrenmuseum bahnhofstrasse 31

4

breGuet bahnhofstrasse 31

5

buCHerer @ Jelmoli seidengasse 1

6

buCHerer bahnhofstrasse 50

7

CafÉ Z stockerstrasse 20

8

estÉe lauder @ Jelmoli seidengasse 1

9

Graff bahnhofstrasse 16

10

Gübelin bahnhofstrasse 36

11

Hublot bahnhofstrasse 44

12

messika paris @ buCHerer seidengasse 1

13

montblanC bahnhofstrasse 25

14

ole lynGGaard CopenHaGen @ Gellner & friends, strehlgasse 27

15

onyx bar beethoven-strasse 21

16

park Hyatt ZüriCH beethoven-strasse 21

17

parkHuus restaurant dreikönigstrasse 25

18

patek pHilippe bahnhofstrasse 31

19

rolex bahnhofstrasse 17

20

santoni @ Coup d`oeil weinplatz 7

21

swiss preVention CliniC bellerivestrasse 28 / klausstrasse 10

22

tHermalbad & spa brandschenkestrasse 150

25


Eclectibles & chronicles 28 Bastian Baker Giving People Courage

34 Santoni A Perfect Appearance

40 Amina Rubinacci Understated Elegance made in Italy

44 Kaspar Salto The Man and his Chairs



Photos Copyrights: Bastian Baker

28 Eclectibles & Chronicles


my lux book

Menschen Mut machen Bastian Baker hat sich mit seinen ersten drei Alben in der Schweiz als gefeierter Jungstar etabliert. Nun ist der 27-Jährige für den internationalen Durchbruch reif. Im Vorprogramm und als Duettpartner von Superstar Shania Twain kann er sich bis Ende des Jahres auf deren Welttournee dem grossen Publikum präsentieren und hat dafür schon viel Lob geerntet. Der talentierte und charmante Romand hat dazu nun eine überzeugende neue CD «Bastian Baker» veröffentlicht. Der brillante Sänger und Songschreiber engagiert sich aber nicht nur in eigener Sache, sondern mit seinem Auftritt bei der Pink-Ribbon-Gala im Park Hyatt Zürich auch für karitative Zwecke wie die Brustkrebs-Fürsorge.

Giving people courage Bastian Baker has established himself as an acclaimed rising star with his first three albums in Switzerland. Now the 27-year old is ready for his international breakthrough. He has already received high recognition for his performances on stage in front of large audiences as supporting act and duet partner for superstar Shania Twain on her world tour; the tour runs until the end of the year. The talented and charming artist from the West of Switzerland has now also released a sensational new CD «Bastian Baker». The brilliant singer and songwriter is not only involved in his own projects, but shows his support for charitable causes such as breast cancer prevention by appearing at the Pink Ribbon Gala at the Park Hyatt Zurich.

29


Eclectibles & Chronicles

W

elche Erfahrungen in deinem persönlichen Umfeld haben dich motiviert, als Showact bei der Pink-Ribbon-Gala im Hyatt mitzuwirken? In meinem Falle waren es nicht Erfahrungen aus meinem persönlichen Umfeld, die mich direkt betroffen haben, eher die Erfahrung, dass es nichts Schöneres gibt, als Menschen zu helfen. Uns geht es so gut, wir haben so viel – wenn es aufgeht und ich mich irgendwo für einen guten Zweck engagieren kann, mach ich das wirklich mehr als gerne. Pink Ribbon hatte in der Vergangenheit bereits einige Male für den Event angefragt, leider hatte es nie geklappt, da ich nie hier war. Es ist mir eine Ehre, dass es dieses Jahr endlich geklappt hat. Warum ist es dir wichtig, dich für Charity-Projekte zu engagieren? Mir ist bewusst, wie gut es mir geht, wie viel Glück ich in meinem Leben bisher hatte und dass das nicht selbstverständlich ist. Ich weiss, dass das Leben teilweise böse Überraschungen planen und das Schicksal einem Steine in den Weg legen kann. Gerade, wenn es um die Gesundheit geht. Wenn man Menschen in diesen Lebenslagen unterstützen kann und ihnen egal wie, Mut machen kann, dann bin ich voll dabei.

Kurz vor der Pink Ribbon Night ist dein neues Album erschienen. Welche der 14 Songs auf deinem neuen Album haben textlich besonders gut zu diesem Abend gepasst und weshalb? Ich denke der Song «Another Day» oder «All Around Us» passten ganz gut zu dem Abend, denke ich. Die Kernaussage ist bei beiden Tracks sehr positiv. «Another Day» soll, egal in welcher Lebenslage du gerade steckst, zeigen, dass egal wie schlecht dein Tag grad war, alles wieder besser wird. Manchmal muss man sich durchbeissen, aber man soll nie vergessen positiv eingestellt zu bleiben. «All Around Us» soll ein Aufruf sein, die Schönheit auch in den dunkelsten Tagen zu sehen. Ich denke, wir neigen dazu, uns auf all die schlechten Nachrichten zu konzentrieren, dabei gibt es so viele positive Dinge, die jeden Tag

da draussen passieren. Ich möchte den Menschen helfen, sich zu erinnern, wie unglaublich Menschen sind und wie viel Liebe und Magie es in der Welt gibt. Es ist überall um uns herum, aber du musst danach suchen. Es ist ein Lied, das nach Liebe ruft und keinen Raum für Hass lässt, es ist ein Lied der Hoffnung. «Bastian Baker» ist schon dein viertes Album. Aus welchen Gründen bezeichnest du es als dein zweites Debütalbum? In Amerika zum Beispiel wird das Album ja wirklich mein Debüt. Aber ganz grundsätzlich ist die ganze Produktion des neuen Albums, die ganze Vorgehensweise, das Songwriting völlig anders, als bei seinen drei Vorgängern. Ausserdem habe ich mir viel mehr Zeit dafür gelassen und habe fast zwei Jahre daran gearbeitet. Ich wollte ohne Grenzen und Limits arbeiten, wollte neue Sounds ausprobieren, mit neuen Leuten zusammenarbeiten und einfach etwas Neues und Anderes erschaffen. Ich denke, das ist mir ganz gut gelungen, da dürften die einen und anderen überrascht gewesen sein beim ersten Mal durchhören. Das neue Album ist für mich eine Art neues Kapitel. Du bist seit fünf Monaten mit Superstar Shania Twain auf Welttournee. Welches waren deine eindrücklichsten Erfahrungen? Die ganze Tour ist eine eindrückliche und unbeschreibliche Erfahrung. Der krasseste Moment war aber wohl der Anfang. Ich habe mir selber einen extremen Druck gemacht, ich wollte natürlich allen beweisen, dass die Entscheidung mich dabei zu haben, eine wirklich gute war, ist ja klar. Die wichtigsten im Kreise zu überzeugen, ist mir wohl gelungen, aber ob das auch klappt, wusste ich anfangs nicht. Und ich versuche mir nach wie vor ein Riesenstück von Shanias Erfahrung abzuscheiden. Wie sie die Menge beziehungsweise ihre Fans jeden Abend aufs Neue begeistert, ist echt unheimlich beeindruckend. Was hat dir an der Tour am besten gefallen? Gab es Lieblingsstädte?

Teil einer so grossen Produktion zu sein war und ist unbeschreiblich, das Tourleben ist schon etwas anders. Und mir haben Nashville, Montreal und Belfast super gefallen. Ich glaube einer meiner absoluten Highlights war das Konzert in Montreal. Es fand in der legendären Hockey-Arena «Bell Centre» statt. Und das Konzert in Nashville. Jeder Musiker träumt davon mal in Nashville aufzutreten und ich stand da plötzlich auf der Bühne. Ein grossartiger Moment mit einer unglaublichen Stimmung. Hast du schon musikalische Pläne, was du nach der Tour mit Shania Twain machen möchtest? Weiter touren! Wir werden im Frühling noch eine Handvoll Konzerte spielen, bevor der Festivalsommer beginnt und im Herbst dann meine Headline Club-Tour startet. Ein Song auf deinem Album heisst «Stage Fright». Gibt es Situationen in deinem beruflichen oder privaten Leben, in denen du Lampenfieber hast? Absolut! Wenn ich nach einer Pause wieder auf der Bühne stehe, zittern anfangs auch meine Knie immer mal wieder. Aber so grundsätzlich fällt es mir teilweise einfacher 10‘000 Menschen auf einer Bühne zu unterhalten, als zum Beispiel jemanden anzusprechen, vor dem ich sehr grossen Respekt habe, oder jemanden, der mir gefällt. Es gibt ganz viele Momente, die auch mich im «normalen» Leben absolut überfordern. Was geniesst du an einem Luxushotel wie dem Park Hyatt Zürich besonders? Ich denke, wenn man lange unterwegs ist und keine eigenen vier Wände hat beziehungsweise kein Zuhause, dann ist die Aufmerksamkeit, die einem der Service schenkt, doch sehr schön. Das fühlt sich ein bisschen an wie zu Hause bei Mama. Oft liegen die Hotels auch an Locations, die man sich als Normalsterblicher ja auch nicht unbedingt leisten kann. Mit Aussicht auf See, Meer, Fluss oder wahnsinnigen Perspektiven über die Stadt. Und meistens gibt’s da ja auch Spitzenköche. Und ich liebe, neben Mamas Cuisine, gutes Essen. 

Photos Copyrights: Bastian Baker

30


my lux book

so grunds채tzlich f채llt es mir teilweise einfacher 10'000 Menschen auf einer B체hne zu unterhalten als zum Beispiel jemanden anzusprechen, vor dem ich sehr grossen Respekt habe oder jemanden der mir gef채llt.

31


eCleCtibles & CHroniCles

BuT BAsicALLy i find iT EAsiEr To EnTErTAin 10’000 PEoPLE on ThE sTAgE ThAn, for EXAmPLE, To sPEAk To somEonE i hAvE A grEAT dEAL of rEsPEcT for or somEonE i LikE.

Photos Copyrights: Bastian Baker

32


my lux book

W

hat personal experience motivated you to become the show act at the Pink Ribbon Gala at Park Hyatt Zurich? In my case it was not direct personal experience but the sense that there is nothing better than being able to help others. Our lives are good; we have so much – if the chance arises and I can get involved in a good cause, I am more than happy to play a part. Pink Ribbon has asked me several times in the past to take part in the event, unfortunately it never worked out because I was never here. It is an honour for me that it finally happened this year. Why is it important for you to get involved in charity projects? I am fully aware how well my life is going, how much happiness I have experienced in my life to date and how that should not be taken for granted. I know that life can sometimes hold nasty surprises in store for us and that fate can present us with obstacles on our path. In particular with regards to our health. If I can support people at this stage in their life and give them courage in any form, then I am fully committed. Your new album was released shortly before Pink Ribbon Night. Which of the 14 songs on your new album have texts that particularly suit this evening and why? I think the songs «Another Day» and «All Around Us» are particularly suitable for the evening. The core message is very positive in both songs. «Another Day» should, regardless of your current life situation, show that, no matter how bad your day has been, everything turns around for the better. Sometimes the going can get tough but it is crucial to maintain a positive attitude. «All Around Us» should be a call to see beauty even in the darkest days. I think we tend to concentrate on all the bad news when there are so many positive things happening around us every day. I would

like to help people remember how unbelievable other human beings are and how much love and magic there is in the world. It is everywhere around us but you have to look for it. It is a song that calls for love and leaves no room for hate; it is a song of hope. «Bastian Baker» you have already made your fourth album. Why do you refer to your second album as your debut album? In America, for example, the album really is my debut. But basically the entire production of the new album, the complete approach, the song writing is completely different to its three predecessors. I also took a lot more time on this album and worked almost two years on it. I wanted to work without restrictions and limits, wanted to try out new sounds, work with new people and simply create something new and different. I think that I managed it quite well; it may surprise some people when they hear it for the first time. The new album is in a way a new chapter for me. You have been on world tour with superstar Shania Twain for five months. What have been your most lasting impressions? The complete tour is an impressive and indescribable experience. The beginning was probably the most extreme moment. I put a lot of pressure on myself; of course I wanted to prove to everyone that the decision to have me on board was really good. I managed to convince the most important people involved but I did not know at the start whether that would work. And I am still trying to learn from Shania‘s vast experience. It is incredibly impressive how she can captivate the crowd of her fans every evening again and again. What did you like most about the tour? Did you have favourite cities? It was and is indescribable how special it is to be part of such a large production;

33

tour life is always a bit different. And I really liked Nashville, Montreal and Belfast. I think one of my absolute highlights was the concert in Montreal. It was staged in the legendary hockey arena «Bell Centre». And the concert in Nashville. Every musician dreams of going on stage in Nashville and suddenly I was there. A fantastic moment with an unbelievable atmosphere. Have you already made plans for what you want to do professionally after the tour with Shania Twain? Go on tour again! In spring we are going to play a handful of concerts before the festival summer starts and then in autumn my Headline Club Tour begins. One song on the album is called «Stage Fright». Are you ever in a situation in your professional or private life when you have stage fright? Absolutely! When I stand on the stage again after a break, my knees get weak. But basically I find it easier to entertain 10,000 people on the stage than, for example, to speak to someone I have a great deal of respect for or someone I like. There are a lot of times in my «normal» life when things get too much for me. What do you appreciate in particular about a luxury hotel such as Park Hyatt Zurich? I think when you have been on the road for a long time and do not have your own four walls; the attention you get from the service offered can be very special. It feels a bit like at home. The hotels are often at locations that most cannot necessarily afford. With a view of a lake, the sea, a river or breath-taking views of the city. And there are generally top chefs. And if I can’t have my mum’s cooking, it is the next best thing. 


34

Eclectibles & Chronicles

Ein perfekter

Auftritt

Während sich andere Marken teure Testimonials gönnen, ist bei der italienischen Schuh-Manufaktur Santoni der Inhaber Markenbotschafter Nummer 1. Was er anders, was er besser macht. Text: Wilma Fasola

Giuseppe Santoni mag keine Masse. Und Neider mögen an dieser Stelle einwerfen, dass er mit seiner Körpergrösse darin auch untergehen würde. Doch was auch immer den Mann aus Mittelitalien antreibt, er liebt es exotisch und mondän. Sparen ist laut eigenen Aussagen nicht sein Ding. Doch Geld gibt er nur aus, wenn sich das Angebot lohnt. Seltenheit, Qua-

lität und Passion sind Details, die er zu schätzen weiss. Kein Wunder also, dass es Autos und Uhren sind, die sein Herz schneller schlagen lassen. Respekt hat er vor allem, hinter dem Qualität und Leidenschaft steht. Und Menschen, die wie er Mittelmass nicht gelten lassen. Und genau das ist das Geheimnis hinter der seit über 40 Jahren erfolgreichen Marke Santoni. Bereits sein Vater Andrea wollte nicht einer unter vielen sein, sondern suchte und fand seinen eigenen Weg. Der Signor Senior war überzeugt, dass sich nur zeitloses Design in Kombination mit höchster Qualität dauerhaft durchsetzen würde. Vor allem in Zeiten, in denen industriell gefertigte Klebeschuhe aus Asien den Markt überschwemmten. Ebenso war Andrea Santoni klar, dass in seinem Heimatland Italien ausreichend Schuhmacher ihr Unwesen trieben, gute wie schlechte. So flog er Mitte der 1970erJahre nach Amerika. Im Gepäck: die erste Kollektion Schuhe, handgefertigt zusammen mit Ehefrau Rosa im eigenen Wohnzimmer und qualitativ überragend. Und sein Plan ging auf. Die amerikanischen Connaisseure rissen ihm die elegante, italienische Ware aus der Hand und mit der Zeit bekamen auch die Asiaten und Europäer davon Wind, dass ein SantoniSchuh das Non-Plus-Ultra ist.

Es kommt doch auf das Detail an 1990 übergab Andrea Santoni sowohl Manufaktur wie auch die Verantwortung für rund 500 Mitarbeiter offiziell an seinen Sohn. Übrigens ohne die Auflage, dass weiterhin konsequentes Handwerk betrieben werden muss. Doch für den Filio war die Umstellung auf maschinelle Verarbeitung niemals eine Option. Es braucht in seinen Augen Fingerspitzengefühl von handwerklichen Genies, um einen Santoni-Schuh zu fertigen. Und eine Maschine hat keine Leidenschaft. Sie beschäftigt sich nicht mit dem Produkt. Er will keine Menschen, die etwas tun, weil sie müssen. Er will, dass jeder Schuh mit dem Streben nach Perfektion oder mit seinen Worten unter dem Prinzip «verrückt nach Details» produziert wird. Daher gilt auch der Leitsatz in seinem Unternehmen, dass jeder tut, was er am besten kann. Daher würde Giuseppe Santoni den Mitarbeitern in den Fabrikhallen auch niemals in die Arbeit reinquatschen. Hier halten nach wie vor Papa Andrea und Mamma Rosa das Zepter in der Hand. Giuseppe Santoni hingegen konzentriert sich auf die Entwicklung neuer Modelle sowie die Vermarktung und Präsentation der Marke. –>

Photos Copyrights: Santoni

Er ist gut. Wirklich gut. Ich würde sogar sagen, Signor Giuseppe Santoni aus dem kleinen italienischen Dörfchen Corridonia ist perfekt. Und das nicht nur, weil sein Produkt stimmt. Gut ist er, weil er genau so extravagant und exklusiv daherkommt, wie die Schuhe aus seiner Manufaktur. Und wer eignet sich besser als Markenbotschafter als der Geschäftsführer höchstselbst. Giuseppe Santoni inszeniert sich nicht, er ist wie er ist. Er liebt das Schöne, das Teure, und er ist detailversessen. Gut ist ihm nicht gut genug, er will es anders, liebt es besser. Er ist eine Persönlichkeit, sowohl im Alltäglichen, vor allem aber im Berufsleben. Jeder in der Fashion-Branche kennt den Mann, der ausschliesslich blaue Anzüge und Schuhe trägt. Den Mann, der sich selbst seine Pyjamas massschneidern lässt und seine eigenen Schuhe als etwas bezeichnet, dass «man nicht braucht, aber unbedingt haben will.»


my lux book

35


Eclectibles & Chronicles

Die amerikanischen Connaisseure rissen ihm die elegante, italienische Ware aus der Hand und mit der Zeit bekamen auch die Asiaten und Europäer davon Wind, dass ein Santoni-Schuh das Nonplusultra ist.

Photos Copyrights: Santoni

36


my lux book

In den vergangenen Jahren hat er umfassend in ein Rebranding des Designs sowie in die Marketing- und Public-Relations-Arbeit investiert. Dazu ist er stets auf der Suche nach Produkt-Partnern, die mit gleicher Leidenschaft und genau demselben hohen Qualitätsanspruch fertigen wie seine Manufaktur. Fündig wurde er unter anderem bei der Schweizer Uhrenmanufaktur IWC und der Sportwagen-Marke Mercedes AMG. Mit beiden verbindet ihn mittlerweile eine schon jahrelange Partnerschaft, die gerne auch in Form limitierter Editionen ihren Ausdruck findet. Wert legt er auch auf gute Kontakte in die Prominentenwelt. Gerne begrüsste er beispielsweise Schauspieler Sylvester Stallone persönlich, als dieser anlässlich der Promotion-Tour für den RockyRemake einen Zwischenstopp in Italien machte. Und auch George Clooney ist Stammkunde der Manufaktur und machte Werbepartner Nespresso auch gleich klar, dass er alles mache, aber nur in Santoni-Schuhen. Jedenfalls bestand der Frauenschwarm ebenso wie Drehpartner, Schauspieler Jean Dujardin, darauf, während des Drehs eines Spots SantoniSchuhe zu tragen. Und das sind die Dinge, die Giuseppe Santoni freuen, für die er aber nicht bezahlen würde. Er weiss um die Qualität seiner Produkte und er hat ein Unternehmen am Laufen zu halten. Investitionen fliessen in Zeiten der Digitalisierung daher unter anderem auch in die Erweiterung des Vertriebs-Angebots. Der jüngst initiierte digitale und über die Webseite nutzbare «Customizer» ist ein Ergebnis. Hier kann jeder mit wenigen Klicks das Modell Carter Doppelschnalle in seiner Lieblingsfarbe kolorieren und auf Wunsch auch die eigenen Initialen in die Schuhsohle gravieren lassen. Vier bis sechs Wochen später wird dann für etwa 790 Euro geliefert.

Es geht auch immer noch noch persönlicher Während beim Portfolio sowie der Vermarktung und Vertrieb zukunftsweisend

gedacht wird, gilt das für die Fertigung nicht. Hier wird wie bereits angesprochen traditionell produziert. Für Serienproduktionen braucht es rund 170 Arbeitsschritte. Diese verteilen sich auf 30 Stunden Arbeit und werden von 100 Paar Händen durchgeführt. Am Ende wird sogar die Farbe von Kunststudentinnen aus Mailand Pinselstrich für Pinselstrich aufgetragen. Wer noch mehr will, ordert einen «BeSpoke»-Treter und erhält in der Preisklasse eines Kleinwagens ein handgemachtes Paar. Dafür hat ihm aber auch

37

Antoni in seiner kleinen Ecke im Lager einen eigenen Leisten gehobelt, Sauro das Leder per Hand geschnitten und Luigi mit 600 Stichen den Schuh vernäht. Daher lässt sich auch mit Recht sagen, dass in solchen Schuhen echte Persönlichkeit steckt. Natürlich auch im übertragenen Sinne. Denn Santoni ist nun einmal eine Lebensart und nicht einfach eine Marke. Und wie «Bella Vita» geht, das zeigt der CEO jeden Tag par excellence.  www.santonishoes.com

Er will keine Menschen, die etwas tun, weil sie müssen. Er will, dass jeder Schuh mit dem Streben nach Perfektion oder mit seinen Worten unter dem Prinzip «verrückt nach Details» produziert wird.


38

Eclectibles & Chronicles

A Perfect

Appearance

He is good. Really good. I would even say that Signor Giuseppe Santoni from Corridonia, a small Italian village, is perfect. Not only because his product is perfect. He is good because he comes across as extravagant and exclusive as the shoes made by his company. And who can be a better brand ambassador than the managing director himself? Giuseppe Santoni does not act a role; he simply is himself. He loves beautiful, expensive things and is very crazy about detail. Good is not good enough for him; he wants it to be

different and better. He is a personality, in everyday life and all the more in his profession. Everyone in the fashion industry knows the man who exclusively wears blue suits and shoes. The man who even has his pyjamas made to measure and describes his own shoes as something «you don’t need but must have.» Giuseppe Santoni does not like the mass. And enviers might throw in that with his body height he would be swallowed up in it. But no matter what

drives this man from Central Italy, he loves it exotic and chic. According to his own statement, saving is not his cup of tea. But he only spends money if the offer is worthwhile. Rarity, quality and passion are details that he appreciates. It is therefore not surprising that cars and watches make his heart beat faster. He has great respect for everything that boasts quality and passion. And for people who do not accept mediocrity. And that is exactly the secret behind the Santoni brand which has

Photos Copyrights: Santoni

Whereas other brands spend a lot of money on testimonials, the company owner is also the top brand ambassador at the Italian shoe manufacturing company Santoni. Read about what he does differently and what he does better.


my lux book

been successful for more than 40 years. His father Andrea was just like him; he did not want to be one among many but looked for, and found, his own way. Signor Santoni sen. was convinced that only timeless design in combination with top quality would sell in the long run. Especially in times when mass-produced glued shoes from Asia flooded the market. Andrea Santoni was also aware that there were enough shoemakers, both good and bad, who were up to their tricks in his home country Italy. That is why he flew to America in the mid-1970’s with the first shoe collection hand-made by him and his wife in their living room and absolutely outstanding in terms of quality. And his plan worked. The American connoisseurs practically tore the elegant Italian shoes out of his hands. The Asians and Europeans also gradually became aware that a Santoni pair of shoes is the ne plus ultra.

Detail is what counts In 1990, Andrea Santoni officially handed over the factory and the responsibility for about 500 employees to his son. By the way, without the requirement to continue to pursue uncompromising craftsmanship in the future. But a change to automated production was never an option for his son. In his opinion, you’ve got to have the right feel of a genius craftsman for making a Santoni shoe. And a machine has no passion. It does not concern itself with the product. He does not want people to do something because they have to. He wants each shoe to be made in pursuit of perfection or, to use his words, under the «crazy about detail» motto. This guiding principle that everyone does what he can do best is therefore applicable throughout his company. Giuseppe Santoni would never meddle in the work of the employees in the factory halls. «This is where Dad Andrea and Mum Rosa still have the say.» Giuseppe Santoni instead concentrates on the development of new models, the marketing and presentation of the brand. In recent years, he made comprehensive investments in a re-branding of

the design, in marketing and public relations work. He continuously seeks product partners who manufacture with the same passion and the same high quality standards as practiced in his factory. He found that, for example, at the Swiss watch manufacturer IWC and the sports car brand Mercedes AMG. He has had partner-like relations with both of them for many years and this has often resulted in limited editions. He also attaches great importance to good contacts with the VIP world. He enjoyed welcoming the actor Sylvester Stallone in person when he made a stopover in Italy on his promotion tour for the Rocky remake. George Clooney is also a regular customer of Santoni and he immediately made it clear to his advertising partner Nespresso that he would do anything but only in Santoni shoes. The hearthrob and his cast colleague, actor Jean Dujardin, insisted on wearing Santoni shoes during the shooting of a spot. And those are the things that make Giuseppe Santoni happy but for which he would never pay. He knows about the quality of his products and he has a company to run. In times of digitalisation, investments are therefore made for example in the expansion of the sales channels. The recently initiated digital ‘customizer’ that can be used on the website is one of the results. It allows the customers to give the Carter double buckle model their favourite colour with just a few clicks and to have their own initials engraved in the sole of the shoes if desired. They will then be delivered four to six weeks later at a price of approximately EUR 790.00.

There is always a way to make it even more personal. Whereas future-oriented thinking applies to the product portfolio marketing and sales, that is not the case for the manufacture. As already mentioned, the production remains traditional. Series production requires about 170 work steps that require 30 hours of work

39

done by 100 pairs of hands. Finally, female art students from Milan apply the die brushstroke by brushstroke. Those who want even more order a pair of hand-made bespoke shoes in the price range of a small car. However, for that, Antoni will have planed an individual shoe last in his small corner in the warehouse, Sauro will have cut the leather by hand and Luigi will have sewn the shoe with 600 stitches. It can therefore be truly said that much personality has gone into such shoes. In a figurative sense of course. Because Santoni is a lifestyle and not simply a brand. And how Bella Vita works is shown par excellence by the CEO each day.  www.santonishoes.com


40

Eclectibles & Chronicles

Die schlichte Eleganz der

Amina Rubinacci Sie gilt als die Königin der Strickwarenmode und gehört zu den Geheimtipps unter stilvollen Frauen. Text: sabrina Kaiser-Kossmayr

Amina Rubinacci Boutique an der Klosbachstrasse 4 in Zürich

Natürlichkeit als Grundlage Bei der aktuellen Kollektion fand die Designerin ihre Inspiration in der Natur. Die Atmosphäre des Waldes, das Meer im Winter, dazu Blumen, Moos und die Rinde der Bäume, das hatte Amina Rubinacci vor Augen, als sie ihre neueste Edition kreierte. Wie immer wählte sie schlichte Linien und raffinierte Details, die für eine schlanke Silhouette sorgen. Farblich bewegen sich die neuesten Stücke im Blau- wie auch Grünbereich. Weiss und Schwarz setzen zudem Akzente. Und wie immer wurden natürlich nur die besten Materialien verwendet. Kaschmir dominiert, aber auch

Seide sowie Woll- und Baumwollmischungen garantieren ein angenehmes Tragegefühl.

Weltweite Präsenz als Erfolgsgarant Amina Rubinacci selber ist heute Mitte 70 und immer noch im Unternehmen aktiv. Unterstützt wird sie von ihren vier Kindern, die alle der Mutter in die Modewelt gefolgt sind. Mit ihrer Hilfe konnte in den letzten Jahren sowohl die Produktion wie auch das Vertriebsnetz ausgebaut werden. Etwas, was aufgrund der grossen Nachfrage ein richtiger und wichtiger Schritt war. Erhältlich sind die Produkte von Amina Rubinacci heute weltweit in sechzehn eigenen Boutiquen. Eine davon befindet sich in Zürich in der Klosbachstrasse 4. Die Idee zum Interieur Design stammt dabei ebenfalls aus Aminas Feder und basiert auf den Kindheitserinnerungen der Italienerin. Denn ihr Vater war ebenfalls Schneider und hatte einen eigenen Laden besessen, in dem sie als kleines Mädchen viele Stunden verbrachte. Aus diesen Erinnerungen ist das einzigartige Shop-Konzept gewachsen, das wie auch die Mode selbst schnörkellos und klar ist. 

www.aminarubinacci.it

Photos Copyrights: © Amina Rubinacci

Bereits seit Mitte der 1970er-Jahre entstehen unter ihrer Regie im Stadtkern von Neapel wunderbare Kollektionen, die vor allem durch ihre Schlichtheit und durch die einzigartige Qualität überzeugen. Etwas Wunderbares für die Dauer schaffen, das ist einer der Grundgedanken hinter dem italienischen Luxus-Brand. Daher folgt man auch keinen Trends, sondern setzt auf zeitlose Eleganz und hochwertige Materialien. Etwas, das besonders Frauen schätzen, die bei ihrer Mode exklusives Understatement bevorzugen.


my lux book

41


42

Eclectibles & Chronicles

The understated elegance of

Amina Rubinacci She is regarded as the queen of knitwear fashion and ranks as an insider tip for stylish women.

Based on authenticity The designer found her inspiration for the current collection in nature. The atmosphere in the forest, the sea in winter, flowers, moss and the tree bark, these were Amina Rubinacci’s inspirations when she designed her latest edition. As always she chooses simple lines and sophisticated details, giving a streamline silhouette. The colour selection for the new pieces is in the blue or green range. White and black are added as highlights. And as always only the best materials were used. Cashmere

Photos Copyrights: Š Amina Rubinacci

Fabulous collections have been created in the heart of Naples since the middle of the 70s under her watchful supervision. The collections captivate primarily because of their simplicity and their unique quality. One of the basic concepts behind the Italian luxury brand is to create something wonderful that will endure. Therefore they do not follow trends but rely on classic elegance and high-quality materials. Something, which is especially appreciated by women, who prefer exclusive understatement in fashion.


my lux book

dominates, but silk as well as wool and cotton mixtures guarantee that the pieces are a pleasure to wear.

Worldwide presence as a guarantee of success Amina Rubinacci herself is now in her mid 70s and still actively involved in the company. She is supported by her four children, who all followed their mother into the fashion world. With their help both production and the distribution network have been expended in the past few years. This proved to be the correct path and an important step due to huge demand. Amina Rubinacci’s products are available today worldwide in sixteen of her own boutiques. One of these is in Zurich in Klosbachstrasse 4. The idea for interior design also originates from Amina and is based on her childhood memories in Italy. Because her father was also a dressmaker and owned his own shop, in which she spent many hours as a little girl. These memories were the inspiration for the unique shop concept, which like the fashion concept is uncomplicated and clear. î °

www.aminarubinacci.it

Die 2. und 3. Generation des Familienunternehmens Amina Rubinacci.

43


Eclectibles & Chronicles

Der Mann

und seine Stühle Kasper Salto Text: Lone K. Halvorsen

Trotz einer mannigfachen Auswahl an Lampen, Sofas oder Tischen hat Kasper Salto eine Vorliebe für Stühle. Er ist der Mann hinter dem bekannten «NAP-Stuhl» und sein Namen ist bereits fest verankert in der Welt des Möbeldesigns. Die Tatsache, dass das renommierte Unternehmen «Fritz Hansen» vor langer Zeit auf ihn zukam und nicht umgekehrt, gehört noch immer zu den Höhepunkten seines Lebens. Saltos Design beruht auf einer Gründlichkeit, welche

den Wunsch erzeugt, ein Produkt zu gestalten, das produziert und natürlich gebraucht werden kann. Durch diese Zielsetzung nach dem menschlichen Bedürfnis hat Salto Stühle realisieren lassen, die sowohl den körperlichen Bedarf sowie unseren ästhetischen Sinn erfreut. My Lux Book sprach mit dem Dänischen Designer über Stühle.

Photos Copyrights: Kaspar Salto

44


my lux book

Ich habe in meinem Leben nur zwei Stühle gekauft. Der erste war «La Fonda Chair» von Charles Eames in 1990 und der zweite war der «Landi Stuhl» von Hans Coray.

45


Photos Copyrights: Kaspar Salto

46 Eclectibles & Chronicles


my lux book

Obwohl Du auch Lampen, Sofas oder Tische entwickelt hast, scheint es mir, dass Du eine besondere Affinität zu Stühlen hast? Stühle haben mich immer besonders fasziniert aufgrund der menschlichen Statur und der vielen Anforderungen, die ein Stuhl erfüllen sollte. Im Vergleich zu einem Tisch gibt es sehr viele Möglichkeiten, um einen Stuhl zu formen. Die Herausforderung ist, eine Kombination von Ergonomie, Stärke, aber auch Leichtigkeit unter einen Hut zu bringen. Was war Dein erster selbst gekaufter Stuhl? Ich habe in meinem Leben nur zwei Stühle gekauft. Der erste war «La Fonda Chair» von Charles Eames in 1990 und der zweite war der «Landi Stuhl» von Hans Coray. Und Dein erster selbst entworfener Stuhl? Das war der «Alfa Chair» im Jahr 1994. Dein Lieblingsstuhl? Ich habe viele Lieblingsstühle, aber im Moment steht der «Thonet Nr.14» ganz oben auf der Liste. Es ist in der Tat einer der einfachsten Holzstühle, die zugleich bequem sind. Gibt es nicht genügend Stühle auf der Welt? Ja sicherlich, aber gibt es nicht auch genügend Autos, Lampen oder auch Musikrichtungen? Es wäre doch langweilig, wenn es von allem nur eine Version geben würde ... 

47


48

Eclectibles & Chronicles

The Man and his chairs Kasper Salto Kasper Salto is fond of chairs despite a diverse choice of lights, sofas and tables.

Although you have also designed lights, sofas and tables, it seems to me that you are very fond of chairs. Chairs have always fascinated me most because of the human stature and the many requirements that a chair should fulfil. Compared to a table, there are very many possibilties for shaping a chair. The challenge is to achieve the right combination of ergonomics, strength and lightness.

What was your first chair that you purchased yourself? I have only bought two chairs in my entire life. The first was the «La Fonda Chair» by Charles Eames in 1990 and the second was the «Landi Chair» by Hans Coray. And what was the first chair you designed? That was the «Alfa Chair» in 1994. What is your favourite chair? I have many favourite chairs, but «Thonet No. 14» is currently at the top of the list. It is indeed one of the plainest wooden chairs that is also comfortable. Are there not enough chairs in the world? Yes there are, but are there not also enough cars, lights or styles of music? It would after all be boring if there was only one version of everything ... 

Photos Copyrights: Kaspar Salto

He is the man behind the well-known ‘NAP Chair’ and his name is well established in the world of furniture design. The fact that the renowned «Fritz Hansen» company approached him a long time ago and not the other way round is still one of the highlights of his life. Salto‘s design is based on a thoroughness causing the wish to design a product that can be produced and of course be used. This ambition for the human need made Salto create chairs that please both the physical need and our aesthetic sense. My Lux Book interviewed the Danish designer about chairs.


my lux book

I have only bought two chairs in my entire life. The first was the «La Fonda Chair» by Charles Eames in 1990 and the second was the «Landi Chair» by Hans Coray.

49


Tell a vision 52 Schranner – Open to Negotiations

56 Swiss Prevention Clinic Five Stars for your Health

58 Graff The Perfect Emerald

61 Anton Mosimann At My Nighttable

62 Breguet MaritimeĘźs Legacy

66 Beautiful Accessories of the Season



52

tell a vision

Verhandlungssache Matthias Schranner hat als Undercover-Agent für die Drogenfahndung gearbeitet, mit Geiselnehmern verhandelt und sich vor 13 Jahren mit dem Schranner Negotiation Institute selbstständig gemacht. Heute unterstützt er mit seinem aus 42 Experten bestehenden Team als weltweit führendes Beratungsunternehmen auf Business- wie auch politischer Ebene bei schwierigen Verhandlungen. Interview: Wilma Fasola

Schwierige Verhandlungen – ab wann ist das «schwierig» berechtigt? Jeder definiert schwierig für sich anders. Aber man kann sagen, dass es immer dann schwierig wird, wenn man von der Gegenseite mehr Kooperation erwartet, als geleistet wird. Mit meinen zwanzig Jahren Erfahrung sehe ich die Situation mit der notwendigen Distanz an und erkenne recht schnell bestimmte Cluster. Sprich: Ich weiss recht schnell, wo wird es scheitern und wo sind noch Optionen. Gibt es bestimmte Verhandlungscharaktere? Wir unterscheiden den rationalen und den spielerischen Verhandler. Beim ersten basiert die Forderung auf Kausalität. Ich habe einen guten Job gemacht, ich will mehr Geld. Der Spielerische stellt Forderungen, um zu testen, was möglich ist. Er tritt in der Regel als harter Verhandler auf, der keine Kooperation zeigt. Innerlich ist der ganze Prozess aber nur ein Spiel für ihn. Hat die Digitalisierung zu mehr Verhandlungen geführt? Der eigentliche Machtkampf muss immer noch am Tisch stattfinden. Man muss sich in die Augen schauen. Aber Vor- wie auch Nachbereitung passieren heute in der digitalen Welt. Das A und O beim Verhandeln ist … Locker bleiben. Wir sprechen hier von der eigenen «Sandbox». Man sollte nie sofort reagieren und sich auch nicht auf das Spielfeld beziehungsweise den Sandkasten des anderen begeben.

Sie bieten auch Konferenzen an – was kann ich lernen, warum sollte ich dabei sein? Hier kommen die besten Verhandlungsführer der Welt zusammen: Scotland Yard, das FBI und auch ehemalige Aussenminister. Es erwarten Sie also keine Studien und Theorien, sondern fundiertes Praxiswissen. Neben dem Input ist natürlich der Erfahrungsaustausch ein wichtiger Punkt. Meine Verhandlungsseminare finden seit vielen Jahren im Park Hyatt Zürich statt – uns verbindet eine strategische und langjährige Partnerschaft. Sie haben bis zu ihrem 36sten Lebensjahr als Polizist gearbeitet – unterscheiden sich die Verhandlungen damals und heute? Nein. Es sind immer die gleichen Mechanismen. Jemand kommt und will etwas haben, was man nicht hergeben will. Man wird emotional und macht Fehler. Daher ist es so wichtig, sich nicht auf das Spiel des anderen einzulassen und nicht sofort zu reagieren, sondern erst einmal nachzudenken. Und abschliessend: Über was verhandelt Matthias Schranner privat? Ich habe eine Frau, vier Kinder und einen Hund. Da gehört Verhandeln zur Tagesordnung. Und ich muss sagen, Kinder sind einfach die besten Verhandlungsführer. Sie denken nicht nach, sondern fordern einfach. Wir Erwachsenen machen uns bereits vor der eigentlichen Verhandlung tausend Gedanken und treten erst in den Dialog, wenn wir bereits zu einer Lösung gekommen sind. �

Matthias Schranner hat in München Jura studiert und anschlies­ send für die Polizei als Undercover-Agent und Verhandlungs­ führer gearbeitet. 2005 gründete er in Zürich das Schranner Negotiation Institute und berät Unternehmen wie auch Politiker bei schwierigen Verhandlungen. Mittlerweile gehören 42 Mitglieder zum Team und das Institut verfügt über Standorte in Zürich, New York City und Hongkong. www.schranner.com

Photos Copyrights: Schranner AG

Aus welchen Gründen wird das Schranner Negotiation Institute als Externer zu einer Verhandlung hinzugerufen? Wir kommen hinzu, wenn sich die beiden Parteien in einer Sackgasse befinden. Wenn in ihren Augen kein Verhandeln mehr mög­ lich und die Situation festgefahren ist. Unser Fokus liegt dabei auf der Beratung von Unternehmen, also globalen Konzernen, wie auch der Politik.


my lux book

Es sind immer die gleichen Mechanismen. Jemand kommt und will etwas haben, was man nicht hergeben will. Man wird emotional und macht Fehler.

53


54

tell a vision

Open to negotiation

Photos Copyrights: Schranner AG

Matthias Schranner has worked as a police officer, an undercover agent for the drug squad and a negotiator for kidnappers and hostage takers. 13 years ago, he also set up his own business, the Schranner Negotiation Institute. Today this business is a worldwide leading consultancy firm with a team made up of 42 experts offering support in difficult negotiations on both a business and political level.

Matthias Schranner bei seiner N-Conference im Park Hyatt ZĂźrich


my lux book

Why does someone call Schranner Negotiation Institute to the negotiating table as an external party? Matthias Schranner: We intervene when both parties have reached a deadlock, or when in they feel negotiations have broken down. We focus on consultancy for the business sector, i.e. global corporations, and politics. Difficult negotiations – from what point is the word «difficult» justified? Everyone defines the term difficult differently. But generally you can say that a situation becomes difficult when you expect more cooperation from the opposite side than you receive. I can view a situation from the required distance thanks to my twenty years experience and can quickly recognize certain clusters. In other words: I am immediately aware of where the situation could fail and where the options lie. Are there certain negotiation characters? We differentiate between the rational and the playful negotiator. The first bases their demands on causality. I did a good job, I want more money. The playful negotiator places demands to test what is possible. In general they appear as the harder negotiator, who shows no cooperation skills. However, on the inside the entire process is only a game for the negotiator.

And finally: What issues does Matthias Schranner negotiate in his private life? I have a wife, four children and a dog. Negotiations are the order of the day. And I have to say children are simply the best negotiators. They don’t think about it, they simply demand. We adults think through a thousand scenarios before the actual negotiation and enter into dialogue when we have already formed a solution. 

Matthias Schranner studied law in Munich and subsequently worked for the police as an undercover agent and negotiator. In 2005 he founded the Schranner Negotiation Institute in Zurich and provides consultation services to companies as well as politicians in difficult negotiations. He now runs a team with 42 members and the Institute has offices in Zurich, New York City and Hong Kong. www.schranner.com

Has digitalisation led to more negotiations? The actual power struggle still has to take place at the table. You still have to look each other in the eye. But the preparation and follow-up happen today in the digital world. The main issue when negotiating is … To stay relaxed. We are talking about your own «Sandbox». One should never react immediately and never go to the other’s playing field or sandbox. You also stage conferences – what can I learn, why should I take part? The best negotiators from across the globe meet at these conferences: Scotland Yard, the FBI and even former Secretaries of State. The focus is therefore not on studies and theories but on practical knowledge. The exchange of experience is of course an important point in addition to input. I have now been holding my negotiation seminars at Park Hyatt Zurich for a number of years – we share a strategic and long-standing partnership. You worked as a policeman until you were 36 years old – have negotiations changed between that time and today? No. There is always the same mechanism in place. Someone arrives and wants something that the other party is not willing to give. The parties become emotional and make mistakes. Therefore it is extremely important not to get involved in the other party’s game and not to react immediately, but to first reconsider.

55

There is always the same mechanism in place. Someone arrives and wants something that the other party is not willing to give.


56

a lifea at tell vision the park

5 Sterne

für Ihre Gesundheit

Die Swiss Prevention Clinic und Park Hyatt Zürich spannen sich im Bereich der Entwicklung des Luxus-Medizintourismus in der Schweiz nun zusammen. Neben dem Wohlfühl- wird auch der gesundheitliche Faktor in den Fokus gerückt. Dank der Partnerschaft können Gesundheitschecks in den Räumlichkeiten der Swiss Prevention Clinic an der Bellerivestrasse 28 in exklusivem Ambiente durchgeführt werden.

Ob Ernährung, Sport oder der Verzicht auf Konsummittel, das Gesundheitsbewusstsein der Menschen nimmt weltweit seit Jahren zu. Proaktiv wird etwas für das eigene Wohlbefinden getan, um möglichst lange fit und agil zu bleiben. Die Nachfrage nach gesundheitlichen Check-Ups steigt daher ebenfalls konstant an. Seit Jahren gehört die Swiss Prevention Clinic aus Zürich dabei in der Schweiz zu den exklusivsten Adressen im Bereich der medizinischen Vorsorge. An sieben Tagen in der Woche steht das renommierte Ärzte-Team den Klienten zur Verfügung. Ab sofort bietet das Park Hyatt Zürich seinen Gästen die Möglichkeit, während des Aufenthalts gesundheitliche Vorsorgeuntersuchungen durchzuführen, dies ausschliesslich in der

kleinen, aber exklusiven Klinik, die in einem ruhigen Teil an der Zürcher Bellerivestrasse liegt und höchste Privatsphäre und erstklassige Beratung bietet. Das Angebot der exklusiven Privatklinik umfasst neben individuellen Check-Ups zum physischen wie auch psychischen Allgemeinzustand, die auf biochemischen und genetischen Tests basieren, auch Anti-Aging-Behandlungen oder Haut-Screenings. Ebenfalls können gynäkologische oder urologische Untersuchungen durchgeführt werden. Park Hyatt Zürich und Swiss Prevention Clinic freuen sich auf Patienten aus der ganzen Welt und versprechen ihnen einen effektiven und entspannenden Aufenthalt. 

Photos Copyrights: Swiss Prevention Clinic

Text: Sabrina Kaiser-Kossmayr


my lux book

57

5 Stars

for your health The Swiss Prevention Clinic and Park Hyatt Zurich have now combined their talents in the luxury medical tourism development sector in Switzerland. Together they focus on both the feel-good factor and the health factor. Thanks to the partnership, health checks can be conducted in an exclusive atmosphere on the Swiss Prevention Clinic premises in Bellerivestrasse 28. Whether targeting nutrition, sport or foregoing consumer products, people‘s health consciousness has been on the increase for years on a worldwide scale. Proactively we do something for our own well-being to remain fit and agile for as long as possible. The demand for health check-ups is therefore increasing constantly. For years the Swiss Prevention Clinic from Zurich has ranked as one of the most exclusive addresses in the medical care sector in Switzerland. The renowned team of doctors is on call seven days a week for their clients. Park Hyatt Zurich now offers its guests the chance to have a

medical check-up during their stay, in the privacy of the small but exclusive clinic situated in a quiet part of Zurich’s Bellerivestrasse, ensuring that every guest receives a top quality consultation with the utmost discretion. The exclusive private clinic’s range includes anti-age treatments or skin screenings as well as individual check-ups for general physical and mental health. Gynaecological or urological tests can also be conducted. Park Hyatt Zurich und Swiss Prevention Clinic look forward to welcoming patients from across the globe and promise them an effective and relaxing stay. 

Swiss Prevention Clinic AG, PD Dr. med. Rainer Arendt Bellerivestrasse 28, Klausstrasse 10, 8008 Zurich, T: +41 44 382 8102 www.swisspreventionclinic.ch


tell a vision

Der perfekte

SMARAGD Auf der ganzen Welt steht Graff für das Aussergewöhnliche, das Einzigartige, das Besondere. Das Markenzeichen des britischen Familienunternehmens: der seltene und kostbare dunkelgrüne Smaragd aus Kolumbien. Text: Sabrina Kaiser-Kossmayr

Mit einem Smaragd ist es wie mit der Liebe auf den ersten Blick. Sie trifft man oft unerwartet und beginnt dann langsam, sie Schritt für Schritt zu erforschen. Zunächst das Offensichtliche, wie Aussehen und Form. Dann dringt man in die tieferen Schichten vor und lernt die inneren Werte kennen. Und das alles braucht seine Zeit. Wichtig ist, dass man sie sich nimmt. Denn nicht jede Liebe auf den ersten Blick hält ihr Versprechen. Wenn Elliot Graff darüber spricht, wie sein Onkel Laurence Graff nach dem perfekten Edelstein sucht, dann scheint sich das genau so abzuspielen. «Er hat eine aussergewöhnliche Fähigkeit, einem wichtigen Stein die nötige Zeit und Aufmerksamkeit zu geben», so der im Familienbetrieb Graff als Operations Director angestellte Eliott. «Wenn du ihn beobachtest, kannst du oftmals sehen, wie er sich in einen Stein verliebt.»

Grüne Smaragde – Herzenssache bei Graff Seit fast 60 Jahren ist Graff der Inbegriff des perfekten Edelsteines. Des perfekten grünen Edelsteines. Denn im Londoner Atelier werden fast ausnahmslos die sehr seltenen dunkelgrünen Diamanten aus Kolumbien behandelt und zu einzigartigen Schmuckstücken verarbeitet. Die Auswahl der richtigen Steine ist dabei ein langer Prozess, der bis heute nach den Vorgaben von Gründer Laurence Graff abläuft. Manchmal braucht es Monate, bis die Gemmologen von Graff die richtigen Steine für eine neue Kollektion finden. Und auch das Design-Team nimmt sich anschliessend die notwendige Zeit, um den Stein bis ins letzte Detail zu studieren, um ihm den perfekten Auftritt garantieren zu können. Das Ergebnis sind handgefertigte Einzelstücke, die weltweit ein Symbol für Exklusivität, Luxus und einzigartige Schönheit sind. 

GRAFF, Bahnhofstrasse 16, 8001 Zurich, Switzerland

Photos Copyrights: Graff Diamonds Limited

58


my lux book

59


tell a vision

the perfect

Emerald Throughout the world Graff is synonymous with exceptional, unique, individual jewels. The hallmark of the British familyrun company: the rare and precious dark green emerald from Columbia. Seeing an emerald for the first time is like love at first sight. It often catches you off guard and then slowly begins to deepen step by step. Initially it is the obvious things, such as appearance and shape. Then you progress into the deeper layers and discover the inner qualities. And this all takes time. And it is important to take time. Because love at first sight does not always hold its promise. When Elliot Graff tells of how his Uncle Laurence Graff sought the perfect gemstone, this seems to follow exactly the same scenario. «He has the exceptional ability of being able to give a major gem the necessary time and attention», claims Elliott, the Operations Director for the Graff family company. «If you observe him, you can often see how he falls in love with a gem.»

Green emeralds – Close to Graff’s heart Graff has been the epitome of the perfect gemstone for almost 60 years. The perfect green gemstone. Because the atelier in London almost invariably treats the extremely rare dark green diamonds from Columbia and processed them to unique pieces of jewellery. The selection of the right stone involves a long process, which still takes place today according to the founder, Laurence Graff’s, specifications. Sometimes it takes months, until Graff’s gemmologists find the right stone for a new collection. And the Design Team then also takes the necessary time to study the stone down to the last detail, to be able to guarantee its perfect appearance. The final result is a handmade unique piece that is a symbol worldwide for exclusivity, luxury and unique beauty. 

Photos Copyrights: Graff Diamonds Limited

60


my lux book

61

at my

nighTTABLE AnTon mosimAnn

Photos Copyrights: Mosimann,Jaeger Le Coultre, Montblanc, Shutterstock, donagrafik.com

1

3 5

Chef www.mosimann.com

2

anton mosimann, the charismatic chef with his bow tie, bald head and moustache, has cooked for the Queen mum, prepared the wedding meal for prince william and kate and gave 1500 guests the culinary Vip treatment at prince philip’s 70th birthday. the publican’s son from nidau, bern showed the english how cuisine can be light, healthy and still attractive. and demonstrated how everything should be prepared down to the last detail. even his own life. His motto: «keep it simple.» What do you have on your nighttable? 1. last year my biography «life is a circus» was published. i enjoy looking at the photographs and reading some of the quotes; it always makes me smile. 2. my montblanc pen sits next to a red notebook, always ready for when i awake in the night with inspirational thoughts!

4

3. The gift of time, a clock. A couple of years ago I was invited to shanghai to speak at a seminar for 1000 guests. the subject of the weekend was weddings. as i had just recently cooked for HrH prince william and kate middleton’s wedding, they wanted me to focus on royal events and, to thank me the organisers kindly gave me this clock. 4. Ever since the very first mobile phone, which was the size, shape and weight of a brick about 25 years ago i have always carried my phone with me so that i can be contacted 24-hours a day. 5. i always have a glass of water by my bed and mosimann's sparkling water has just the right amount of bubbles to quench my thirst! 


tell a vision

Maritimes Erbe Im letzten Jahr präsentierte Breguet ihre legendäre Marine-Linie in neuem Design. Als Erweiterung der Kollektion begeistert nun die 1775 gegründete Maison mit drei weiteren Zeitmessern in jeweils Weiss- oder Roségold und erstmals auch in Titan. Text: Sam Bomer

Viele Erfindungen in der Uhrmacherwelt gehen auf einen Namen zurück: Abraham-Louis Breguet, der für ausserordentliches Talent sogar 1815 vom französischen König Ludwig XVIII. zum offiziellen «Uhrmacher der Königlichen Marine» ernannt wurde, der damals höchsten Auszeichnung der Branche. Seit jeher der Marine und den Innovationen verpflichtet, geht die Geschichte in der Gegenwart mit der Marine-Linie weiter.

Neue Generation, neuer Look Mit dem Meisterwerk «Marine Équation Marchante 5887», einer Uhr mit Zeitgleichung präsentierte Breguet im letzten Jahr erstmals den neuen modernen und dynamischen Look der Marine-Linie. 2018 erweiterte die Uhrenmanufaktur die Kollektion um die Dreizeigeruhr «Marine 5517» und die «Marine Alarme Musicale 5547» mit ihren drei Komplikationen Alarmfunktion, zweite

Breguet Marine Chronographe 5527

Zeitzone und Datumsanzeige. Beide Modelle verfügen über einen Durchmesser von 40 Millimeter und sind in Weiss- oder Roségold sowie in Titan erhältlich.

Sportliches Highlight Highlight der neuen Kreationen ist zweifelsohne der «Marine Chronographe 5527», ebenfalls im neuen ästhetischen Design und mit einem Durchmesser von 42,3 mm. Die Informationen zur Zeitmessung sind auf dem Zifferblatt in verschiedenen Fenstern abgebildet: Die Minuten bei 3 Uhr, die Stunden bei 6 Uhr, die Kleine Sekunde bei 9 Uhr und die Datumsanzeige zwischen 4 und 5 Uhr. Angeboten wird der Chronograph in Weiss- oder Roségold mit wellenförmig guillochierten Zifferblättern oder als Version in Titan. Ebenso bietet Breguet alle drei Modelle wahlweise mit Leder- oder Kautschukarmband an. 

Breguet Marine Alarme Musicale 5547

Breguet Marine Équation Marchante 5887

Photos Copyrights: Montres Breguet

62


my lux book

Breguet Marine Chronographe 5527

63


tell a vision

Breguet Marine Alarme Musicale 5547

Photos Copyrights: Montres Breguet

64


my lux book

Maritime‘s legacy Last year Breguet presented their legendary Marine line in a new design. The company, founded in 1775, has now extended the collection with three inspired timepieces in white or rose gold respectively and for the first time also in titanium.

Many inventions in the watchmaker world can be traced back to one name: Abraham-Louis Breguet. In 1815 due to his exceptional talent he was awarded the highest distinction in the branch at the time, official «Watchmaker for the Royal Navy», by the French King Louis XVIII. Always committed to the Navy and innovations, the Marine line reflects the history of the company in the present day.

New generation, new look Last year Breguet showcased the new modern, dynamic look of the Marine line for the first time with the masterpiece «Marine Équation Marchante 5887», a watch with the equation of time. In 2018 the watch manufacturer is extending the collection with the three hand watch «Marine 5517» and the «Marine Alarme Musicale 5547» with its three complications alarm function, two time zones and date display. Both models have a diameter of 40 millimetres and are available in white or rose gold as well as in titanium.

Sporty Highlight The highlight of the new creations is without a doubt the «Marine Chronographe 5527», also in the new aesthetic design and with a diameter of 42.3 mm. The information on time measurement is depicted on the dial in different windows: The minutes at 3 o’clock, the hours at 6 o’clock, the small seconds at 9 o’clock and the date display between 4 and 5 o’clock. The chrono­ graph comes in white or rose gold with wavelike guilloche dials or in a titanium version. Breguet alternatively offers all three models with a leather or rubber strap. 

65


tell a Vision

sanfte AkzEnTE setZen sie mit Glamourösen CoCktailrinGen, GlanZVollen sCHreibGeräten, fasZinierenden farbedelsteinen, Zeitmessern mit straHlkraft und beGleitern für die oper, akZente für iHre GanZ persönliCHe traumwelt, in der alles GlänZt und leuCHtet. text: sabrina kaiser-kossmayr

Photos Copyrights: Messika Group, Shutterstock

66


my lux book

67

mEssikA Valérie messikas leidenschaft für diamanten ist ansteckend. so schuf sie einen ultra-modischen und zeitgemässen mono-ohrring zu finden in ihrer aktuellen «the snow-Queen-Collection».


tell a vision

MOntblanc Als Hommage an die nationalen Hoffnungen und Träume, die mit dem Apollo-Raumfahrtprogramm verbunden waren, das John F. Kennedy besonders am Herzen lag, verfügt die handgefertigte Feder aus 585er Gold über eine Gravur der berühmten Raumfähre, die 1969 auf dem Mond landete. Gekrönt wird die Special Edition vom Montblanc Emblem aus Edelharz.

Photos Copyrights: Montblanc, Shutterstock

68


my lux book

69


70

tell a Vision

BEyEr juWELEn für einen starken auftritt: die eleganten ohrhänger und der diamantring nude «marina divina» aus rotgold sind mit funkelnden fancy brown brillanten besetzt, der anhänger nude mit champagner-

Photos Copyrights: Beyer Juwelen, Bucherer Fine Juvellery, Shutterstock

farbenen brillanten in tropfenform.


my lux book

71

BuchErEr finE jEWELLEry feminin. Zeitlos. pur. die besonders exquisiten High-endJewellery-pieces sind mit diamanten und im Brillantschliff verziert. Designt fĂźr starke, selbstbewusste frauen.


72

tell a Vision

grAff Veredelte schönheit. dieser aussergewöhnliche ring mit einem seltenen «fancy vivid pink» Diamant im Birnenschliff in der Qualität «internally flawless» wird umspielt von zwei weissen diamanten in Herzform.

PErichETTE egal ob Clutch oder minaudière, jede tasche für sich ist ein kleines kunstwerk, und wurde ganz speziell für opern-, kunst- und theaterliebhaberinnen in der schweiz von peri abushady designt und in italien produziert. Die abgebildete Abendtasche «marschallin» ist eine Hommage an den rosenkavalier.


my lux book

73

güBELin die eleganten Chandelier-ohrhänger «ornament of flowers» aus weissgold sind mit funkelnden tansaniten, pinkfarbenen turmalinen und Morganiten besetzt und können aufgrund ihres raffinierten Designs und des abnehmbaren unteren elements auf zwei arten – schlicht oder festlich – getragen werden.

Photos Copyrights: Perichette, Graff, Gübelin, Shutterstock


74

tell a Vision

BuchErEr BLuE EdiTions ① die blancpain fifty fathoms bathyscaphe ist das erste modell von blancpain, das fast vollständig die königliche, zeitlose und extrem elegante farbe blau trägt.

② die Vacheron Constantin traditionnelle besitzt ein manufaktur-automatikwerk mit datumsanzeige sowie ein armband aus blauem alligatorenleder. Zudem trägt sie das Genfer siegel, das die Herkunft der uhr ebenso verbürgt wie deren savoir-faire, beständigkeit und präzision.

roLEX ③ mit ihrem wagemutigen und vornehmen maritimen Charakter reiht sich die rolex yacht-master ii in die kollektion der oyster professional armbanduhren ein. das übersichtliche display des regatta-Chronographen verkörpert die für rolex selbstverständliche beständige liebe zum detail.


my lux book

75

PATEK PHILIPPE Die perfekte Wahl fĂźr jede Gelegenheit. Die Kollektion der Twenty~4 Automatik besticht durch ihr zeitloses Design und das handPhotos Copyrights: Bucherer Blue Editions, Blancpain, Vacheron Constantin, Rolex, Patek Philippe, Shutterstock

werklich gefertigte mechanische Automatikwerk. Zeit, fĂźr Ihre eigene Tradition.


Photos Copyrights: Ole Lynggaard Copenhagen , Shutterstock

76 tell a Vision


my lux book

77

oLE LynggAArd coPEnhAgEn diese ohrringe sind die perfekten accessoires zu einem kleid im bohèmestil. das paar aus 18-karätigem Gelb- und roségold ist in form verzweigter äste gefertigt und wurde mit zarten diamanten von insgesamt 1.35 karat bestückt. rosenund rutilquarze und grüne turmaline tanzen bei jedem schritt.


voyages

& discoveries 80 Dubai A City of Superlatives

82 Park Hyatt Dubai Culinary Highlights

86 Thermalbad Zurich The Bathing Jewel



voyages & Discoveries

Dubai

Stadt der Superlative A City of Superlatives Text: Damiana Mariani

Es begann alles mit Scheich Mohammed bin Rashid Al Maktoums Vision einer Stadt der Superlative. In nur wenigen Jahren gelingt es dem Herrscher von Dubai, aus dem einstigen Fischerdorf eine der modernsten Metropolen der Welt zu schaffen. Eine Stadt, in der es als wirtschaftliches, politisches und kulturelles Zentrum des Emirates und mit 14 Millionen ausländischen Touristen jährlich sprichwörtlich immer aufwärts geht.

It all began with Sheik Mohammed bin Rashid Al Maktoum‘s vision of a city of superlatives. The monarch of Dubai has managed in just a few years to create one of the most modern metropolises in the world from what was once a fishing village. The city is the economic, political and cultural centre of the Emirates and with 14 million foreign tourists a year Dubai is literally constantly on the rise.

Der jahrzehntelange Bauboom hat dafür gesorgt, dass in Dubai mehr der gigantischen Wolkenkratzer mit über 300 Meter Höhe den Himmel küssen als irgendwo sonst auf der Welt. Mit dem Burj Khalifa steht in Dubai zudem das höchste Gebäude überhaupt. Beeindruckende 828 Meter ragt es in die Luft. Die Baukosten fielen entsprechend üppig aus, sie werden auf 1,5 Milliarden US-Dollar geschätzt. Für den Scheich ist es ein «Symbol von Stolz für alle Araber».

The decade-long construction boom in Dubai ensured that more gigantic skyscrapers over 300 metres high kiss the sky than anywhere else in the world. The Burj Khalifa in Dubai is, by the way, the highest building in existence. The tower rises 828 metres into the sky. The construction costs were proportionately exuberant; they are estimated at 1.5 billion US dollars. The sheik views it as a «Symbol of pride for all Arabs».

Trotz seiner faszinierenden Skyline mit ihren futuristischen Bauwerken und den zahlreichen ShoppingMalls hat Dubai seinen einstigen orientalischen Zauber nicht verloren. Man findet ihn auf den alten Dhaus, die über den Ozean schaukeln, im Farbenparadies auf dem Gewürzmarkt und an all den leuchtenden Ständen, an denen pures Gold angeboten wird. Denn wer sich der weiten arabischen Wüste einmal hingegeben hat, wird diesen Zauber nie vergessen. 

Despite its fascinating skyline with its futuristic buildings and numerous shopping malls, Dubai has not lost its former Oriental magic. It can be sensed on the old Dhaus that sway on the ocean, in the colorful paradise at the spice market and at all the gleaming stands selling pure gold. Once you have succumbed to the Arabian desert, you will never forget the magic.  Photos Copyrights: Park Hyatt Dubai

80


my lux book

Bilder fehlen Link funktioniert nicht

Dubai Creek, Golf and Yacht-Club and Park Hyatt Dubai

81


82

voyages & Discoveries

Kulinarische

Höhenflüge im Park Hyatt Dubai

Direkt am Khor Dubai, jenem Meeresarm des Persischen Golfes, der Dubai in zwei Stadtteile teilt, befindet sich das luxuriöse 5-Sterne-Hotel Park Hyatt Dubai. Text: Damiana Mariani

Mit seinen eleganten 223 Zimmer und 34 Suiten, dem 18-LochMeisterschaftsplatz Dubai Creek Golf Course, dem Amara Spa, einem der besten Spas weltweit, mehreren preisgekrönten Restaurants und einem verfügbaren privaten Jachtcharter lässt das schicke City Resort keine Wünsche offen. Die Promenade am Khor Dubai bietet fünf einzigartige Dining-Konzepte. Darunter das seventyseventy, das sich der Cocktail-Kunst verschrieben hat. Ob zum After Work Drink oder Pre-Dinner Cocktail, es wird höchstwahrscheinlich nicht bei einem Drink bleiben. Geniessen Sie edle Tropfen in geschmackvollem Ambiente der Siebziger und gehen Sie danach gleich weiter ins NOÉPE, jenem auserlesenen Restaurant inmitten des malerischen Yachthafens mit köstlichem «easy food to share», oder ins preisgekrönte The Thai

Seafood-Platter

Kitchen, in dem authentische Thai Cuisine in drei Live-Küchen zubereitet wird. Am Morgen danach schlendern Sie durch die offene Küche des Traiteur Brunch und schauen den Küchenchefs über die Schulter, die Burgunderschnecken, Gänseleberpasteten, Jakobsmuscheln und Finde-de-Claire-Austern herrichten. Der Traiteur Brunch übertrifft jegliche Erwartungen eines exquisiten kulinarischen Starts in den Tag, den Sie nach Ihren eigenen Wünschen weitergestalten. Ob Sie sich nun im hauseigenen Spa verwöhnen lassen, nahegelegene Sehenswürdigkeiten wie die Jumeirah Moschee oder den 275 Meter langen Dubai Fountain mit seinem Lichtspiel bestaunen, oder es auf dem Rücken eines Kamels in die Weiten der arabischen Wüste wagen, Dubai wird Sie in seinen Bann ziehen. 

Photos Copyrights: Park Hyatt Dubai

Brasserie du Park, Steak-Tartare


my lux book

① Duck-Curry ② Royal-Suite, Livingroom ③ Park-Executive-Suite, Bedroom ④ Park Hyatt Dubai, Pool ②

83


84

voyages & Discoveries

① Hotel-View ② Exterior-Shot ③ Thai-Kitchen, Grill-Station

Culinary highlights in the Park Hyatt Dubai

The classy City Resort leaves nothing to be desired with its elegant 223 rooms and 34 suites, the 18-hole championship Dubai Creek Golf Course, the Amara Spa, one of the best Spas worldwide, several prize-winning restaurants and a private chartered yacht on call. The promenade at Khor Dubai offers five unique dining concepts. Including the seventyseventy, which has dedicated itself to the art of cocktail making. Whether you call in for an after work drink or a pre-dinner cocktail, you will almost definitely have a second or third. Enjoy the fine wines in a tasteful seventies ambiance and then go on to the NOÉPE, the select restaurant in the middle of the picturesque yacht harbour with delicious «easy food to share», or to the prize-winning The Thai

Kitchen, in which authentic Thai Cuisine is prepared in three live kitchens. The morning after you can stroll through the open kitchen in the Traiteur Brunch and look over the chefs’ shoulders as they prepare Burgundy snails, goose liver pate, scallops and Finde de Claire oysters. The Traiteur Brunch surpasses every expectation you could possibly imagine of an exquisite culinary start to the day. Dubai will cast a spell over you whether you let yourself be pampered in the house spa, marvel at nearby sights such as the Jumeirah Moschee or the 275 metre long Dubai Fountain with its lightshow or dare to climb onto a camel’s back and venture into the vast Arabian desert. 

Photos Copyrights: Park Hyatt Dubai

The luxurious 5-star hotel Park Hyatt Dubai is situated directly on the Khor Dubai, the estuary of the Persian Gulf, which divides Dubai into two urban districts.


my lux book

④ Lounge ⑤ Seventy-Seventy ⑥ Brasserie du Park, Interiors ⑦ Amara-Spa, Couples-Suite ⑧ Amara-Spa, Tranquility-Garden ⑨ NOEPE, Outdoors

⑦ ⑦

85


86

voyages & Discoveries

Das Dachbad mit spektakulärem Blick über Zürich.

Das Zürcher Badejuwel Dass Zürich erst spät zu seinem Thermalbad kam, lag nicht am Fehlen von Quellen, sondern daran, dass Zwingli im Zuge der Reformation das Thermalbaden abgelehnt hatte. Dafür gehört das heutige Thermalbad in der ehemaligen Hürlimann-Brauerei zu einem der schönsten der Schweiz.

Mystische alte Gemäuer und modernste Architektur – im Zürcher Thermalbad & Spa trifft Tradition auf Moderne wie kaum anderswo. Gebadet wird in den hundertjährigen Gewölbekellern in riesigen Holzbottichen, die auf die Geschichte des Gebäudes als Brauerei verweisen. Ob im Thermalbad mit Massagedüsen und Sprudelliegen, im Smaragd-Bad, Meditationsbad, Dampfbad oder in der Kneippzone – das Bad mit seinem mineralstoffreichen Wasser aus der «Aqui»-Quelle bietet einen Ort der Ruhe und Kraft in einmaliger Atmosphäre.

gestimmten Abfolge bieten verschiedene Räume und Stationen Reinigungsrituale und Entspannung pur für den Körper. Eine begrenzte Anzahl Gäste und die Möglichkeit der Einbindung von individuellen Treatments runden dieses SPA-Angebot ab. Wer die früheren Stunden des Tages liebt, dem empfiehlt sich der sogenannte «Morgen-Genuss» von Montag bis Freitag von 9 bis 12 Uhr, der neben einer Massage und einer GanzkörperPackung auch einen kleinen Leckerbissen von der Spa-Lounge bereithält.

SPA und die Krönung auf dem Dach

Die Krönung eines jeden Besuches im Zürcher Thermalbad & SPA aber ist zweifelsohne das Dachbad auf dem Sudhaus. Zu jeder Jahreszeit geöffnet, bietet das Bad einen spektakulären Rundumblick auf Zürich und die Berge. Schöner Baden geht nicht. 

Neben dem Thermalbad-Bereich bietet das Zürcher Badejuwel auch das «Irisch-Römische»-Spa-Ritual, in dem verschiedene antike Badekulturen vereint wurden. In einer aufeinander ab-

Photos Copyrights: Aqua-Spa-Resorts AG

Text: Sam Bomer


my lux book

87

Zurich’s bathing jewel We cannot blame a lack of sources for the fact that Zurich was so late in getting its thermal bath, rather that Zwingli banned thermal bathing in the course of the reformation. The advantage is that today the thermal bath in the former Hürlimann brewery ranks as one of the most beautiful in Switzerland. Mystic old walls and the latest architecture – in Zurich’s thermal bath & spa tradition meets modern as you will rarely experience elsewhere. You bathe in hundred-year-old vaulted cellars in huge wooden vats that reflect the history of the building as a brewery. Whether you choose the spa with massage jets and bubble loungers, the emerald bath, meditation bath, steam bath or the Kneipp zone – the bath with its mineral rich water from the «Aqui»-source offers a place of peace and strength in a unique atmosphere.

SPA and the highlight on the roof In addition to the thermal bath area, Zurich’s bathing gem also offers the «Irish-Roman» spa ritual, in which different ancient bathing cultures are fused. Diverse rooms and stations of-

fer cleaning rituals and pure relaxation for your body in a coordinated sequence. The spa offer is enhanced with a limited number of guests and the possibility to include individual treatments. If you are an early bird, you would be well advised to visit the so-called «Morning delight» from Monday to Friday, 9 until 12 o’clock, which includes a small treat from the spa lounge as well as a massage and a full body wrap. The highlight of every visit to Zurich’s thermal bath & spa is however without a doubt the rooftop pool on top of the former brewery. Open all year round, the pool offers a spectacular all-round view of Zurich and the mountains. There is no better bathing location.  www.thermalbad-zuerich.ch


P A R K H YA T T Z Ü R I C H

TM

IMPRESSUM | IMPRINT PUBLISHING HOUSE & PUBLISHER Cosmopolite media+relations GmbH, Zugerstrasse 76B, 6340 Baar, T: +41 (0) 79 466 16 60 www.cosmopolite.ch SABRINA KAISER-KOSSMAYR Founder & Chief Executive Officer sabrina.kaiser@cosmopolite.ch, T: +41 (0) 79 466 16 60

Editor Park Hyatt Zürich, Beethoven-Strasse 21, CH-8002 Zürich, www.zurich.park.hyatt.ch

KATHARINA PLONKA

LAURA AMANZI

Linda Langlotz

Director of Sales & Marketing

Director of Marketing & Communications

Assistant Manager Digital Marketing

katharina.plonka@hyatt.com

laura.amanzi@hyatt.com

linda.langlotz@hyatt.com

T: +41 (0) 43 883 1005

DESIGN & ART DIRECTION & DIGITAL IMAGE PROCESSING DONA GRAFIK DESIGN

ARtdirector

Scheunenstrasse 70, 1100 Wien

Manuela Dona

DIGITAL IMAGE PROCESSING Peter Schuhböck

Österreich

manuela.dona@donagrafik.com

peter.schuhboeck@donagrafik.com

www.donagrafik.com

T: +43 (0) 1 662 96 660

T: +43 (0) 1 662 96 660

TRANSLATION & EDITING / PRINT TRANSLATION & EDITING

German Editing

PRINTING HOUSE

Brensing Übersetzungen

Die Zeichen | Manufaktur

werk zwei Print + Medien Konstanz GmbH

Iserlohn, Deutschland

Pleinfeld, Deutschland

Konstanz, Deutschland

info@brensing-uebersetzungen.de

office@zeichenmanufaktur.de

www.werkzwei-konstanz.de

CONTRIBUTORS

UPCOMING ISSUES

COVER

David Biedert Sam Bomer Wilma Fasola Lone K. Halvorsen Reinhold Hönle Sabrina Kaiser-Kossmayr Damiana Mariani Anton Mosimann Nicole Zindel

May & November 2019

© Park Hyatt Zürich picture taken by David Biedert

ADVERTISING & EDITORIAL sabrina.kaiser@cosmopolite.ch

SUBSCRIPTION

T +41 (0) 79 466 16 60

julia.tobler@hyatt.com

The views expressed in MY LUX BOOK are not necessarily those of the publisher, editor or contributors or writers. The publisher and editor cannot be held responsible for differences of opinion or statements published in good faith. No part of this magazine, including text, photographs, illustrations, advertising layouts or other graphics may be reproduced in any way without prior written consent of MY LUX BOOK. The magazine and all images, designs and plans, as well as the presentation of ideas are protected by copyright. All magazines published by Cosmopolite media+relations GmbH can be ordered individually: For further information please visit us at: www.cosmopolite.ch


EXCLUSIVE SHOPPING DESTINATION O U T L E T C I T Y. C O M

The home town of Hugo Boss offers a unique and stylish shopping experience in modern inner-city surroundings with award-winning architecture. Only 2 hours away from Zurich, you will find a wide range of premium and luxury brands in flagship outlets. VOGUE CONCEPT STORE International fashion magazine VOGUE is opening the very first VOGUE CONCEPT STORE in collaboration with Germany’s most successful outlet – OUTLETCITY METZINGEN. More information at outletcity.com.

7 FOR ALL MANKIND ADIDAS ARMANI B A L LY BOGNER BOSS B O T T E G A V E N E TA BURBERRY CA LV I N K L E I N J E A N S CA LV I N K L E I N U N D E RW E A R COACH CONVERSE CROCS DESIGUAL DIESEL DOLCE & GABBANA ERMENEGILDO ZEGNA ESCADA ESPRIT ETRO FALKE FOSSIL FURLA GUCCI GUESS HACKETT HOGAN HOUR PAS S IO N JACK & JONES JIMMY CHOO JOOP! KIPLING LA PERLA LACOSTE LEVI'S LINDT LORO PIANA MARC O'POLO MAX MARA MICHAEL KORS MISSONI MONCLER N A PA PIJR I NIKE OAKLEY P E T I T B AT E AU PUMA REEBOK S.OLIVER SAMSONITE SCHIESSER SCHIESSER KIDS SEIDENSTICKER SIGIKID STRELLSON SUNGLASS HUT SUPERDRY SWAROVSKI S WAT C H TCHIBO PROZENTE THE BEAUTY SPOT PERFUMERY THE NORTH FACE TIMBERLAND TOD'S T O M TA I L O R TOMMY HILFIGER TORY BURCH TUMI VERO MODA WINDSOR WMF ZWILLING and many more


Move Collections with Gigi Hadid

#Di am on dAddi c ti o n


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.