Snow Society 2024/2025

Page 1


DEAR READERS,

We are delighted to present you the latest issue of our Snow Society magazine! In your hands you are not just holding a magazine, but a varied collection of information centred around the topics of sports, lifestyle and fashion. On more than a hundred pages you can expect exciting articles, exclusive tips and fascinating insights that are not only relevant for the cold winter season, but also for sunny summer days.

Our dedicated team has put together a careful selection of functional sportswear and trendy accessories for you. This collection combines not only style but also functionality to guarantee you the best experience during your activities. Whether you are wandering in the snow-covered mountains or enjoying the warm days at Lake Piburg - we have everything your heart desires!

We are particularly proud of our annual ski test with recommendations, which offers comprehensive insights into the latest ski models and the high-quality materials of the current season. Our test reports, written by our staff and passionate skiers, will help you find the perfect equipment for your adventures.

We would also like to introduce you to Thomas the Skifluencer and his impressive ski collection. And that's not all! In this issue, you'll also find out where to play golf in winter. Discover new sports and activities that will enrich your leisure time and provide you with unforgettable experiences.

We invite you to sit back, immerse yourself in the pages of our magazine and be inspired by our recommendations. There are countless tips waiting for you that will rekindle your passion for sports and adventure.

Enjoy reading and dreaming of your next adventure!

Sincerely,

RIML SPORTS Editorial

LIEBE LESERINNEN UND LESER,

wir freuen uns, Ihnen die neueste Ausgabe unseres Snow Society Magazines zu präsentieren! In Ihren Händen halten Sie nicht nur eine Zeitschrift, sondern eine abwechslungsreiche Sammlung von Informationen, die sich rund um die Themen Sport, Lifestyle und Mode drehen. Auf mehr als hundert Seiten erwarten Sie spannende Artikel, exklusive Tipps und faszinierende Einblicke, die nicht nur für die kalte Winterzeit, sondern auch für sonnige Sommertage von Bedeutung sind.

Unser engagiertes Team hat mit viel Hingabe eine sorgfältige Auswahl an funktioneller Sportbekleidung und trendigen Accessoires für Sie zusammengestellt. Diese Kollektion vereint nicht nur Stil, sondern auch Funktionalität, um Ihnen das beste Erlebnis bei Ihren Aktivitäten zu garantieren. Egal, ob Sie in den schneebedeckten Bergen unterwegs sind oder die warmen Tage am Piburger See genießen möchten – wir haben alles, was Ihr Herz begehrt!

Besonders stolz sind wir auf unseren jährlichen Skitest mit Empfehlungen, der Ihnen umfassende Einblicke in die neuesten Skimodelle und die hochwertigen Materialien der aktuellen Saison bietet. Unsere Testberichte, die von unseren

Mitarbeitern und leidenschaftlichen Skifahrern verfasst wurden, helfen Ihnen dabei, die perfekte Ausrüstung für Ihre Abenteuer zu finden.

Darüber hinaus möchten wir Ihnen Thomas den Skifluencer und seine beeindruckende Skikollektion vorstellen. Und das ist noch längst nicht alles! In dieser Ausgabe erfahren Sie, wo Sie beispielsweise auch im Winter Golf spielen können. Entdecken Sie neue Sportarten und Aktivitäten, die Ihre Freizeit bereichern und Ihnen unvergessliche Erlebnisse bescheren.

Wir laden Sie ein, sich zurückzulehnen, in die Seiten unseres Magazines einzutauchen und sich von unseren Empfehlungen inspirieren zu lassen. Es warten unzählige Möglichkeiten auf Sie, die Ihre Leidenschaft für Sport und Abenteuer neu entfachen werden.

Viel Freude beim Lesen und Träumen von Ihren nächsten Abenteuern!

Herzlichst, Gerold Riml & das gesamte Team von Riml Sports

INHALTSVERZEICHNIS

RIML SPORTS

BEST PRODUCTS

Skifahren: Premium

Skifahren: Superior

Skifahren:

Skifahren:

Langlaufen

Fitness

WINTER

Winter im Ötztal

Winter Highlights

Skiverleih

Boot Fitting

Excellence im Skiservice

SKITEST 2024/25

Race Carver

Slalom Carver

Open Space

All about Riml Sports

SOMMER

Sommer im Ötztal

Ihr Bike, unser Bikeservice

Der perfekte Wanderschuh

REPORTS

Zanier

Fasnacht in Telfs

Ihr Green im Schnee

Der Hochzeitsplaner

Die Stimme des Ötztals

Voll Retro

Neuartiges Klettererlebnis

Running High

Der perfekte Abschlag

Nachhaltig gedruckt

IMPRESSUM// Snow Society, Ausgabe Nr. 23 HERAUSGEBER & ANZEIGENVERWALTUNG// Ski- und Board - Test GmbH, Oberlängenfeld 47, 6444 Längenfeld, www.skitest.net ©FOTOS// Riml Sports & Hotel Riml: Dominik Rossner, Stephanie Lohmann, Alexander Lohmann, Hoch3, Lisa Mrak, Rebecca Riml, Vanessa Gritsch. Ötztal Tourismus: Roman Huber, Christoph Nösig, Aria Sadr-Salek, Bernd Ritschel, Christoph Bayer, Johannes Brunner, Lukas Ennemoser, Romeo Felsenreich, Elias Holzknecht, Jens Klatt, Anton Klocker, Martin Klotz, Manuel Kottersteger, Alexander Maria Lohmann, Federico Modica, Christian Schneider, Wilde Werke, Raphael Wohlfahrter, Rudi Wyhlidal, Daniel Zangerl. Aqua Dome, Sport Verein Längenfeld, VBV Umhausen, Physiotherapie Focus. Pixabay. Shutterstock. Pexels. Dynafit. Scott. Salomon. Rossignol. Zanier. Protest. La Sportiva. CMP. Stöttlalm. Golfpark Mieminger Plateau. Greenvieh. Telfer Schleicherlauf. Ötztaler Dialekt: Unizentrum, Privatbilder. Voll Retro: Michael Mairhofer, Christof Simon Photography, Thomas Bachnetzer. DIALEKTWÖRTER// Ötztaler Museen: Markus Wilhelm, Alois Praxmarer, Anna Praxmarer, Carola Schöpf, Josef Öfner COVER// Vanessa Gritsch DESIGN & GESTALTUNG// Riml Sports: Vanessa Gritsch, Mithilfe: Lisa Mrak. TEXTE// Sarah Scheiber (www.scheibertext.at), Ötztal Tourismus, Riml Sports ÜBERSETZUNG// Viktoria Fankhauser DRUCK// DIALOG GMBH, www.dialog.bz

ALLE ANGABEN

Artikel erhältlich in allen Riml Sports Shop, solange der Vorrat reicht. Preiserhöungen vorbehalten. Irrtum, Satz-, Druckfehler und Änderungen vorbehalten!

Ihr Green im Schnee

ALL ABOUT RIML SPORTS

IHR PARTNER FÜR OUTDOOR-AKTIVITÄTEN

Ob beim Skifahren in der winterlichen Schneelandschaft oder beim Mountainbiken im sonnigen Sommer – die beeindruckenden Tiroler Berge sind perfekt für alle Arten von Outdoor-Sport. Um Ihr Abenteuer in vollen Zügen genießen zu können, ist hochwertiges Equipment unerlässlich. Bei Riml Sports findet sowohl der erfahrene Profi als auch der ungeübte Anfänger die passende Ausrüstung, um in den Bergen das Beste aus sich herauszuholen.

Mit sechs Standorten im malerischen Ötztal und einer Filiale in Telfs bietet Riml Sports eine breite Palette an Top-Marken sowie erstklassigen Service und fachkundige Beratung. Das gut vernetzte Filialnetz garantiert, dass Kunden in der gesamten Region schnell Zugriff auf das Angebot haben. Riml Sports verkörpert stolz die Leidenschaft für Sport und einen unverwechselbaren Stil.

Das freundliche und kompetente Team begrüßt jeden Besucher herzlich in ihrer Welt des Sports. Neben dem Verkauf von Sportartikeln kümmert sich Riml Sports auch um die sorgfältige Wartung und Reparatur von Sportgeräten. Zudem ist Riml Sports ein verlässlicher Partner für die Vermietung von Sportausrüstung, damit die Kunden die atemberaubende Schönheit des Ötztals und Inntales in vollen Zügen genießen können.

YOUR PARTNER FOR OUTDOOR ACTIVITIES

Whether skiing in the winter snow or mountain biking in the sunny summer - the impressive Tyrolean mountains are perfect for all kinds of outdoor sports. To enjoy your adventure to the fullest, high-quality equipment is essential. At Riml Sports, both experienced professionals and the inexperienced beginners will find the right equipment to get the best out of themselves in the mountains.

With six locations in the picturesque Ötztal valley and a shop in Telfs, Riml Sports offers a wide range of top brands as well as first-class service and expert advice. The well-connected branch network guarantees that customers throughout the region have quick access to the range. Riml Sports proudly embodies a passion for sports and an unmistakable style.

The friendly and kcompetent team warmly welcomes every visitor to their world of sports. In addition to selling sports equipment, Riml Sports also takes care of the careful maintenance and repair of sports equipment. Riml Sports is also a reliable partner for the rental of sports equipment so that customers can enjoy the breathtaking beauty of the Ötztal and Inntal valleys to the fullest.

DIE WELT VON RIML – VIELFALT UND VORTEILE

In den Outlets Kressbrunnen und Oetz erwartet Sie eine große Auswahl an günstiger Sport- und Freizeitmode. Hier finden Sie zu jeder Jahreszeit qualitativ hochwertige Bekleidung zu reduzierten Preisen. In Telfs sorgt ein interaktiver Bildschirm für ein noch angenehmeres Einkaufserlebnis. Sollte ein Kleidungsstück einmal nicht perfekt passen, steht Ihnen der Änderungsservice in den Filialen zur Verfügung. Mit viel Geschick und in kürzester Zeit werden Ihre Lieblingsstücke so angepasst, dass sie perfekt sitzen.

Wenn Ihre Ski einen schnellen Service benötigen, sind Sie bei Riml Sports an der richtigen Adresse. Der Economy Service sorgt dafür, dass Ihre Ski in den Shops in Obergurgl, Hochgurgl und Längenfeld in nur zehn Minuten wieder einsatzbereit sind.

Für Skitourengeher bietet Riml Sports die Möglichkeit, eine komplette Sicherheitsausrüstung mit LVS-Gerät, Rucksack mit Schaufel und Sonde, Lawinenairbag und Erste-Hilfe-Set auszuleihen - denn Sicherheit hat oberste Priorität! Langläufer können sich in Längenfeld auf ein optimales Langlaufskiservice freuen, während Eisläufer in Telfs ihre Kufen professionell schleifen lassen können.

Aber auch wer ein professionelles Bike-Service benötigt, ist bei Riml Sports genau richtig. Der Bike Service sorgt dafür, dass Ihr Bike sofort wieder einsatzbereit ist. Natürlich bieten wir Ihnen auch im Sommer hochwertige Bekleidung und die optimale Sicherheitsausrüstung, damit Sie die Berge sicher erkunden können!

Auch außerhalb des Ötztals und des Inntals sind Sie bei Riml Sports gut aufgehoben, denn der Online-Shop steht Ihnen jederzeit zur Verfügung.

THE WORLD OF RIML - VARIETY AND ADVANTAGES

The Kressbrunnen and Oetz outlets offer a large selection of affordable sports and leisure fashion. Here, you will find high-quality clothing at reduced prices at any time of year. In Telfs, an interactive screen ensures an even more pleasant shopping experience. If an item of clothing is not perfectly fitting, the alterations service is available in all our shops. With great skills and in our shortest time possible, your favourite items will be adjusted for a perfect fit.

If your skis need a quick service, Riml Sports is the right address for you. The Economy Service ensures that your skis are ready for use again in just ten minutes in the shops in Obergurgl, Hochgurgl and Längenfeld.

For ski tourers, Riml Sports offers the opportunity to hire complete safety equipment including avalanche transceivers, as well as rucksacks with a shovel and probe, an avalanche airbag and a first aid kit - because safety is the top priority! Cross-country skiers can look forward to an optimal cross-country ski service in Längenfeld, while ice skaters can have their blades professionally sharpened in Telfs.

But Riml Sports is also the right address for anyone who needs a professional bike service. Our bike service ensures that your bike is immediately ready for use again. Of course, we also offer highquality clothing and optimum safety equipment in summer so that you can explore the mountains safely!

Even outside the Ötztal and the Inntal, you are in good hands at Riml Sports, as the online shop is available for you at any time.

UNSERE FILIALEN OUR SHOPS

Hochgurgl - Hotel Riml

Mo – So: 08.30 –18.00 Uhr

Hochgurglerstraße 16, 6456 Hochgurgl

+43 (0) 50 311 300

Outlet Kressbrunnen

Mo – So: 08.30 –18.00 Uhr

Kressbrunnenweg 6a, 6456 Obergurgl

+43 (0) 50 311 900

Obergurgl - High Fashion Store

Mo – So: 08.30 –18.30 Uhr

Piccardweg 5, 6456 Obergurgl

+43 (0) 50 311 100

Pirchhütt

Mo – So: 08.30 –18.00 Uhr

Gurglerstraße 121, 6456 Obergurgl

+43 (0) 50 311 500

Längenfeld

Mo – Sa: 08.00 –18.30 Uhr | So: 08.00 –18.00 Uhr

Oberlängenfeld 47, 6444 Längenfeld

+43 (0) 50 311 400

Outlet Oetz

Mo – So: 08.30 – 12.30 Uhr & 13.30 – 18.00 Uhr

Hauptstraße 49, 6433 Oetz

+43 (0) 50 311 800

Telfs - Telfspark

Mo – Fr: 09.00 – 18.30 Uhr | Sa: 09.00 – 17.00 Uhr

Michael-Seeber-Straße 2, 6410 Telfs

+43 (0) 50 311 200

EIN ARBEITSPLATZ, DER BEGEISTERT! A WORKPLACE, THAT INSPIRES!

In den Ötztaler Alpen ist die Familie Riml nicht nur für ihre hochqualitativen Sportangebote bekannt, sondern auch als hervorragender Arbeitgeber. Ob im Riml Sports Sportgeschäft, im Hotel Riml in Hochgurgl oder in den charmanten Appartements in Längenfeld und Obergurgl – die Familie Riml bietet eine Vielzahl an spannenden und abwechslungsreichen Arbeitsmöglichkeiten, die sowohl in der Saison als auch im Jahresgeschäft gefragt sind.

SPORTLICHE VIELFALT

Das Sportgeschäft Riml Sports ist ein wahres Eldorado für Sportbegeisterte und ein Zentrum für alle, die ihre Leidenschaft für den Outdoor-Sport zum Beruf machen möchten. Hier haben die Mitarbeiter die Möglichkeit, sich mit hochwertiger Hartware und Schuhen, modernen Textilien und Accessoires zu beschäftigen. Der Skiverleih und die Skiwerkstatt bieten darüber hinaus praktische Erfahrungen im Umgang mit Wintersportgeräten, während der Bikeverleih und die Bikewerkstatt in den warmen Monaten spannende Herausforderungen bereithalten. Eine Ausbildung als Bürokauffrau oder Bürokaufmann ergänzt das sportliche Portfolio und bietet Einblicke in die betriebswirtschaftlichen Abläufe eines florierenden Unternehmens.

„The only way to do great work is to love what you do.“

- Steve Jobs

In the Ötztal Alps, the Riml family is not only known for highquality sports offers, but also as an excellent employer. Whether in the Riml Sports shop, in the Hotel Riml in Hochgurgl or in the charming flats in Längenfeld and Obergurgl - the Riml family offers a wide range of exciting and varied job opportunities that are in demand during the season but also throughout the year.

SPORTING VARIETY

The Riml Sports shop is a true Eldorado for sports enthusiasts and a centre for all who want to turn their passion for outdoor sports into a career. Here, employees have the opportunity to stock up on highquality hardware and footwear, modern textiles and accessories. The ski rental and ski workshops also offer practical experience in handling winter sports equipment, while the bike rental and bike workshop offer exciting challenges in the warmer months. An apprenticeship as an office administrator complements the sports portfolio and offers insights into the business processes of a flourishing company.

GASTFREUNDSCHAFT IM HERZEN DER ALPEN

Das Hotel Riml ist nicht nur ein Ort der Erholung für die Gäste, sondern auch ein ideales Umfeld für alle, die im Bereich Gastgewerbe arbeiten möchten. Hier warten vielseitige Jobs für Rezeptionisten, Servicemitarbeiter und Mitglieder des Küchenteams – vom Küchenchef bis hin zu den fleißigen Reinigungskräften. Das familiäre Arbeitsumfeld fördert den Teamgeist und sorgt dafür, dass sich die Mitarbeiter nicht nur wohl, sondern auch wertgeschätzt fühlen. Die Hoteldirektion legt großen Wert auf eine enge Zusammenarbeit und eine offene Kommunikation, was die Arbeitsatmosphäre durchwegs positiv gestaltet.

EIN TEAM MIT PERSPEKTIVE

Besonders bemerkenswert ist, dass viele Mitarbeiter ihre Karriere direkt bei der Familie Riml begonnen haben. Die Ausbildungs programme bieten jungen Talenten die Möglichkeit, ihre Lehre in einem lebendigen Umfeld zu absolvieren und sich stetig weiterzuentwickeln. Die yalität und Bindung der Mitarbeiter sprechen für ein harmonisches und respektvolles Miteinander, das die Familie Riml großgeschrieben hat.

HOSPITALITY IN THE HEART OF THE ALPS

The Hotel Riml is not only a for guests, but also an ideal environment for an yone who wants to work in the hospitality industry. A variety of jobs await receptionists, service staff and members of the kitchen team - from chefs to hard-working cleaning staff. The informal working environment promotes team spirit and ensures that employees not only feel comfortable but also valued. The hotel management attaches great importance to close co-operation and open communication, which creates a consistently positive working atmosphere.

A TEAM WITH PROSPECTS

It is particularly noteworthy that many employees started their careers directly with the Riml family. The training programmes offer young talents the opportunity to complete their apprenticeship in a lively environment and to continuously develop their skills. The longstanding loyalty and commitment of the employees speak for the harmonious and respectful co-operation that the Riml family has capitalised on.

Noel Gstrein LEHRLING

APPRENTICE

„Als Lehrling bei Riml Sports habe ich nicht nur die Möglichkeit, meine Leidenschaft für den Sport mit meinem Beruf zu verbinden, sondern lerne auch jeden Tag dazu. Egal, ob es um die neuesten Ski für die Piste oder die besten Bergschuhe für die nächste Wanderung geht, ich darf mich mit den Produkten auseinandersetzen und unsere Kunden fachkundig beraten. Das Klima bei Riml Sports ist einfach einzigartig. Hier zählt der Teamgeist und jeder hilft jedem." ∙∙∙ ‘As an apprentice at Riml Sports, I do not only have the opportunity to combine my passion for sports with my job, but also to learn something new every day. Whether it‘s the latest skis that are perfect for the slopes or the best mountain boots for the next hike, I get to familiarise myself with the products and provide our customers with expert advice. The atmosphere at Riml Sports is simply unique. Team spirit counts here, and everyone supports each other.’

„Die Leidenschaft für den Sport und die Freude am Verkaufen machen es für mich zu einer erfüllenden Aufgabe, Teil dieses dynamischen Unternehmens zu sein. Bei Riml Sports stehen die Menschen im Mittelpunkt – unsere Kunden sowie das gesamte Team – und genau das macht unsere Arbeit so besonders.“ ∙∙∙ ‘The passion for sports and the joy of selling make it a fulfilling task for me to be part of this dynamic company. At Riml Sports, people take centre stage - our customers and the entire team - and that‘s what makes our work so special.’

„ “ „ “

„Nach meiner Zeit im Sportgeschäft als Verkäuferin, wo ich die Leidenschaft für Sport hautnah erleben konnte, darf ich nun als Büromitarbeiterin und Grafikerin bei der Familie Riml in einem inspirierenden Umfeld arbeiten, das mir die Möglichkeit bietet, kreative Ideen in die Tat umzusetzen. Im Büro und dem gesamten Unternehmen werde ich nicht nur als Kollegin geschätzt, sondern erhalte auch die Chance, meine Leidenschaft voll auszuleben.“ ∙∙∙ ‘After working as a sales assistant, where I was able to experience the passion for sports at first hand, I am now able to work as an office employee and graphic designer for the Riml family in an inspiring environment that offers me the opportunity to put creative ideas into practice. In the office and throughout the company, I am not only valued as a colleague, but also have the opportunity to fully realise my passion.’

„Als ehemaliger Verkäufer bei Riml Sports in Längenfeld und jetziger Hausmeister im Hotel Riml in Gurgl habe ich das Privileg, die beiden Seiten der Familie Riml hautnah zu erleben. Beide Erfahrungen haben mir gezeigt, dass die Familie Riml großen Wert auf Teamarbeit legt und dass jeder von uns einen Teil zur familiären Atmosphäre beiträgt“ ∙∙∙ ‘As a former sales assistant at Riml Sports in Längenfeld and as the current janitor at the Hotel Riml in Gurgl, I have the privilege of experiencing both sides of the Riml family at first hand. Both experiences have shown me that the Riml family places great value on teamwork and that each of us contributes to the family atmosphere’

EIN OUTFIT, DAS VERBINDET

AN OUTFIT THAT CONNECTS

MASSGESCHNEIDERTE

VEREINS - UND BETRIEBSBEKLEIDUNG

Wir verstehen, dass die richtige Bekleidung einen entscheidenden Unterschied für den Zusammenhalt und das Auftreten eines Teams oder Unternehmens macht. Deshalb haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, jedem Betrieb und jedem Team – unabhängig von ihrer Größe – erstklassige Vereins- und Betriebsbekleidung anzubieten.

Unsere Vision ist klar: Wir möchten, dass jede Organisation, ob klein oder groß, die Möglichkeit hat, mit professioneller und hochwertiger Bekleidung ausgestattet zu werden. Unser umfangreiches Sortiment umfasst eine Vielzahl von Optionen, die nicht nur funktional, sondern auch modisch sind. Dabei legen wir großen Wert auf hohe Qualität und Langlebigkeit unserer Produkte, damit Sie lange Freude daran haben.

Wir kümmern uns ebenfalls um die individuelle Gestaltung Ihrer Artikel. Ob Bestickung oder Beflockung – wir helfen Ihnen dabei, die Corporate Identity Ihrer Marke oder Ihres Vereins perfekt in Szene zu setzen. Rebecca und Lukas stehen Ihnen beratend zur Seite, um die besten Lösungen für Ihre spezifischen Bedürfnisse zu finden.

Egal, ob Sie ein Sportteam, ein Unternehmen oder einen Verein repräsentieren, Riml Sports bietet Ihnen maßgeschneiderte Lösungen, die sowohl praktisch als auch ansprechend sind. Vertrauen Sie auf unsere Expertise und lassen Sie uns gemeinsam Ihre Vision verwirklichen – damit Ihr Team nicht nur einheitlich, sondern auch bestens ausgestattet auftritt!

Interessiert? Dann kontaktieren Sie unsere Experten Lukas und Rebecca, die Sie gerne persönlich beraten.

Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit! We look forward to working with you!

CUSTOMISED CLUB AND COMPANY CLOTHING

We understand that the right clothing makes a decisive difference to the cohesion and appearance of a team or company. That is why we have made it our mission to offer every company and every team - regardless of their size - first-class club and company clothing.

Our vision is clear: we want every organisation, large or small, to have the opportunity to be equipped with professional, high-quality clothing. Our extensive range includes a variety of options that are not only functional but also fashionable. We attach great importance to the high quality and durability of our products so that you can enjoy them for a long time.

We also take care of the customisation of your items. Whether embroidery or flocking - we help you to perfectly showcase the corporate identity of your brand or club. Rebecca and Lukas are on hand to advise you on the best solutions for your specific needs.

Whether you represent a sports team, a company or a club, Riml Sports offers you customised solutions that are both practical and appealing. Put your trust in our expertise and let us work together to realise your vision - so that your team not only looks uniform, but also well equipped!

Interested? Then contact our experts Lukas and Rebecca, who will be happy to advise you personally.

Das sagen unsere Partner:

That's what our partners say:

„„Als Thermenbetrieb suchen wir Partner, die unsere Werte und Qualitätsansprüche teilen. Das Team von Riml Sports hat uns mit Kompetenz und Engagement überzeugt und unsere speziellen Wünsche hervorragend erfüllt. Die individuelle Beratung half uns, die idealen Produkte auszuwählen. Besonders beeindruckt hat uns die Qualität der Ausstattung, die unsere hohen Standards in Funktionalität und Langlebigkeit widerspiegelt. Wir schätzen die erfolgreiche Zusammenarbeit sehr.“

‘As a thermal spa company, we are looking for partners who share our values and quality standards. The team at Riml Sports impressed us with their expertise and commitment and fulfilled our special requirements perfectly. The personalised advice helped us to select the ideal products. We were particularly impressed by the quality of the equipment, which reflects our high standards of functionality and durability. We greatly appreciate the successful cooperation.’

„Wir arbeiten seit Jahren erfolgreich mit Riml Sports zusammen und sind stets begeistert von der hohen Qualität der Produkte und dem ansprechenden Design. Besonders schätzen wir die termingerechte Lieferung und die unkomplizierte Kommunikation. Unsere Spieler können über unseren Team-Shop Bekleidung mit ihren Initialen nachbestellen. Die Zusammenarbeit mit Riml Sports ist immer wieder eine Freude!“

‘We have been working successfully with Riml Sports for years and are always impressed by the high quality of the products and the appealing design. We particularly appreciate the punctual delivery and uncomplicated communication. Our players can reorder clothing with their initials via our team shop. Working with Riml Sports is always a pleasure!’

„Von der ersten Kontaktaufnahme bis zur Lieferung fühlten wir uns bestens betreut. Besonders hervorheben möchten wir die schnelle Reaktionszeit auf unsere Anfragen und die kompetente Beratung bei der Auswahl. Alle Mitarbeiter waren stets freundlich und haben uns bei der Auswahl der passenden Größen und Designs maßgeblich unterstützt. Wir sind mit der Zusammenarbeit sehr zufrieden und bedanken uns für den erstklassigen Service.“

„ “

‘From the first contact to delivery, we felt well looked after. We would particularly like to emphasise the fast response time to our enquiries and the competent advice we received when making our selection. All the staff were always friendly and helped us to choose the right sizes and designs. We are very satisfied with the co-operation and would like to thank you for the first-class service. ’

„„Die Abwicklung der Teamausstattung war ausgezeichnet. Das Sportgeschäft überzeugte mit Fachkompetenz und hohem Service. Jedes Detail wurde sorgfältig besprochen, und wir erhielten wertvolle Beratung für die optimale Bekleidung und Trainingstechnik. Zudem erleichtert die Lage über dem Shop in Telfs die Kommunikation. Das maßgeschneiderte Angebot deckt unsere Bedürfnisse in der Sportverletzungsbehandlung perfekt ab. Wir freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit und empfehlen das Sportgeschäft uneingeschränkt!“

‘The handling of the team equipment was excellent. The sports shop impressed us with its expertise and high level of service. Every detail was carefully discussed and we received valuable advice on the best clothing and training technique. The location above the shop in Telfs also makes communication easier. The customised range perfectly meets our needs in sports injury treatment. We look forward to working with them again and recommend the sports shop unconditionally!’

NEUES POWERTEAM BEI RIML SPORTS!

Wir freuen uns, unser neues Textil-Einkaufsteam bei Riml Sports vorzustellen: Elli, Elena und Carola! Diese dynamische Team von Fachleuten bringt nicht nur frische Ideen, sondern auch umfangreiche Erfahrung in der Mode- und Sporttextilbranche mit.

Gemeinsam werden Elli, Elena und Carola daran arbeiten, unser Sortiment zu erweitern und die Marken, die wir anbieten, sorgfältig auszuwählen. Ihr Ziel ist es, unseren Kunden eine stilvolle und funktionelle Auswahl an Sporttextilien zu präsentieren, die sowohl für den Freizeit- als auch den Hochleistungssport geeignet sind.

Wir sind begeistert von der Energie und dem Enthusiasmus, den unser neues Textil-Einkaufsteam mitbringt und freuen uns darauf, gemeinsam mit ihnen neue Höhen zu erreichen.

NEW TEXTILE PURCHASING TEAM AT RIML SPORTS!

We are pleased to introduce our new textile purchasing team at Riml Sports: Elena, Elli and Carola! This dynamic team of professionals brings not only fresh ideas but also extensive experience in the fashion and sports textile industry.

Elena, Elli and Carola will work together to expand our range and to carefully select the brands we offer. Their aim is to present our customers with a stylish and functional selection of sports textiles that are suitable for both recreational and high-performance sports.

We are excited by the energy and enthusiasm that our new textile buying team brings and look forward to reaching new heights together with them.

FRISCHER WIND A BREATH OF FRESH AIR

Elena Ennemoser ist ein kreativer Kopf mit einem ausgeprägten Gespür für Trends. Mit ihrem fantastischen Auge für innovative Materialien und Schnitte wird sie den Bedürfnissen unserer Kunden gerecht. Elena ist leidenschaftlich daran interessiert, nachhaltige und stylische Materialien zu finden, um das Angebot von Riml Sports weiter zu verbessern. ∙∙∙ Elena Ennemoser is a creative mind with a keen sense for trends. With her fantastic eye for innovative materials and cuts, she fulfils the needs of our customers. Elena is passionate about finding sustainable and stylish materials to further enhance the Riml Sports offering.

Elli Mrak, die bereits über mehrere Jahre Erfahrung im Einkauf verfügt, bringt eine analytische Perspektive in das Team. Sie hat ein tiefes Verständnis für den Markt und die Vorstellungen der Kunden, wodurch sie sicherstellt, dass wir qualitativ hochwertige Produkte zu fairen Preisen anbieten können. Elli ist bekannt für ihre strukturierte Arbeitsweise und ihr Engagement. ∙∙∙ Elli Mrak, who already has several years of experience in purchasing, brings an analytical perspective to the team. She has a deep understanding of the market and customer expectations, ensuring that we can offer high quality products at fair prices. Elli is known for her structured way of working and her commitment.

Carola Schöpf bringt neuen Schwung ins Team. Ihre langjährige Erfahrung im Verkauf und ihr ausgeprägtes Geschick im Umgang mit Partnern kommen dem neuen Einkaufsteam zugute. Ihre Fähigkeit, klare Entscheidungen zu treffen, damit Riml Sports immer am Puls der textilen Trends bleibt, ist ein großer Vorteil. ∙∙∙ Carola Schöpf brings new drive to the team. The new purchasing team will benefit from her longstanding experience in sales and her excellent skills in dealing with partners. Her ability to make clear decisions, so that Riml Sports always has its finger on the pulse of textile trends, is a great advantage.

SHOPPING FANS

aufgepasst !

Sylvia PickelmannMITARBEITERIN

DISCOVER THE RIML SPORTS ONLINE SHOP: MODERN, INTUITIVE AND FAST!

Immerse yourself in the world of sports fashion and discover functional outdoor clothing, trendy accessories, the latest fashion trends and stylish piste looks - all in the Riml Sports shops. You can order your favourite brands around the clock in the Riml Sports online shop.

Sylvia Pickelmann, who looks after the online shop, says: ‘Our aim is to offer every customer an unforgettable shopping experience. Thanks to our clear and intuitive design, you can find exactly what you are looking for in no time at all.’ In addition to the user-friendly interface, you can expect numerous payment options and ultra-fast delivery. Our shop really comes into its own on mobile devices: The display adapts perfectly to your smartphone or tablet, making shopping on the go a pleasure.

Experience the convenience and variety of our Riml Sports online shop now and keep your finger on the pulse! Join us and be infected by our passion for sports and fashion. Your next adventure starts here - at Riml Sports!

ENTDECKEN SIE DEN ONLINE-SHOP VON RIML SPORTS: MODERN, INTUITIV & BLITZSCHNELL!

Tauchen Sie ein in die Welt der Sportmode und entdecken Sie funktionelle Outdoorbekleidung, trendige Accessoires, die neuesten Fashiontrends und stylische Pistenlooks – alles in den Sportshops von Riml Sports. Im Riml Sports Online-Shop können Sie rund um die Uhr Ihre Lieblingsmarken bestellen.

Sylvia Pickelmann, die den Online-Shops betreut, sagt dazu: „Unser Ziel ist es, jedem Kunden ein unvergessliches Einkaufserlebnis zu bieten. Dank unseres übersichtlichen und intuitiven Designs finden Sie im Handumdrehen genau das, wonach Sie suchen.“ Neben der benutzerfreundlichen Oberfläche erwarten Sie zahlreiche Zahlungsmöglichkeiten und eine ultraschnelle Lieferung. Besonders auf mobilen Geräten zeigt unser Shop seine Stärken: Die Darstellung passt sich optimal Ihrem Smartphone oder Tablet an, sodass das Einkaufen auch unterwegs zum Vergnügen wird.

Erleben Sie jetzt den Komfort und die Vielfalt unseres Riml Sports Online-Shops und bleiben Sie stets am Puls der Zeit! Seien Sie dabei und lassen Sie sich von unserer Leidenschaft für Sport und Mode anstecken. Ihr nächstes Abenteuer beginnt hier – bei Riml Sports!

Viel Freude beim Stöbern und Shoppen!

Have fun browsing and shopping!

GESCHENK-GUTSCHEIN GIFT VOUCHER

Noch auf der Suche nach dem passenden Geschenk für einen besonderen Menschen? Dann sind Sie in unserem Online-Shop genau richtig, denn seit kurzen gibt es den Online-Geschenkgutscheine zum Kaufen und Selberausdrucken! Ob zum Geburtstag, zu einem Jubiläum, zu einem Feiertag oder einfach als Dankeschön - diese Gutscheine sind die ideale Wahl. Damit treffen Sie immer ins Schwarze!

Still looking for the perfect gift for someone special? Then you've come to the right place in our online shop, where you can now buy and print online gift vouchers! Whether for a birthday, an anniversary, a public holiday or simply as a thank you - these gift vouchers are the ideal choice. They always hit the mark!

Jetzt neu in unserem Online-Shop!

New in our online shop!

Unsere Geschenkgutscheine sind in verschiedenen Beträgen erhältlich, sodass Sie für jeden Anlass genau das richtige Geschenk finden. Der Beschenkte hat die Freiheit, aus einer riesigen Auswahl an Produkten zu wählen. Ob trendige Sportmode, die neueste Ausrüstung oder funktionelles Schuhwerk - unsere Gutscheine eröffnen unzählige Möglichkeiten. Sie schenken nicht nur einen Geldbetrag, sondern die Möglichkeit eines individuellen Einkaufserlebnisses.

Der Kauf unserer Gutscheine ist denkbar leicht! Einfach den individuellen Gutschein mit dem gewünschten Betrag auswählen und die Bestellung abschließen. Der Gutschein wird direkt ins EMail-Postfach geliefert - perfekt für alle, die schnell ein Geschenk brauchen oder unvergessliche Überraschungen planen. So wird Schenken zum Kinderspiel!

Genauso unkompliziert ist das Einlösen der Gutscheine. Bei der Bestellung im Online-Shop gibt der Beschenkte einfach den Gutscheincode und den dazugehörigen Pincode ein und der Betrag wird direkt vom Gesamtpreis abgezogen. Einfacher geht es nicht! Das bedeutet weniger Stress und mehr Spaß beim Einkaufen. Das Einkaufsvergnügen kann sofort beginnen und der Beschenkte kann schnell entscheiden, was ihm am besten gefällt. Natürlich kann der online gekaufte Gutschein auch direkt in allen Riml Sports Filialen eingelöst werden.

Machen Sie Schenken einfacher und schöner - mit den neuen Geschenkgutscheinen aus unserem Shop!

Our gift vouchers are available in different amounts, so you can find just the right gift for any occasion. The recipient has the freedom to choose from a huge selection of products. Whether trendy sports fashion, the latest equipment or functional footwear - our gift vouchers open up countless possibilities. They don't just give the gift of money, but the opportunity for a personalised shopping experience.

Buying our vouchers is very easy! Simply select the voucher with the desired amount and complete the order. The voucher will be delivered directly to your e-mail inbox - perfect for anyone who needs a last-minute gift or is planning an unforgettable surprise. This makes gift-giving child's play!

Redeeming the vouchers is just as straightforward. When ordering in the online shop, the recipient simply enters the voucher code and the corresponding pin code and the amount is deducted directly from the total price. It couldn't be easier! This means less stress and more fun when shopping. The shopping fun can begin immediately and the recipient can quickly decide what they like best. Of course, the voucher purchased online can also be redeemed directly in all Riml Sports shops.

Make gift-giving easier and more enjoyable - with the new gift vouchers from our shop!

Freude schenken mit dem Online Geschenkgutschein!

Give joy with the online gift voucher!

SHOPPEN UND SPAREN SHOPPING

Während der Schnäppchentage konnten sich die Kundinnen und Kunden über attraktive Rabatte auf Winterbekleidung, Ski- und Outdoorausrüstung freuen. Die besondere Atmosphäre der Veranstaltung sorgte für eine lebhafte Stimmung im Geschäft und viele Sportbegeisterte nutzten die Gelegenheit, sich für die kommende Saison einzudecken.

VIELFÄLTIGE ANGEBOTE FÜR JEDEN SPORTLER

An den Schnäppchentagen fanden die Besucherinnen und Besucher ein breites Angebot für verschiedene Sportarten, darunter Ski- und Outdoor-Ausrüstung von Top-Marken. Die motivierten Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter standen den Kundinnen und Kunden mit Rat und Tat zur Seite und halfen ihnen, die richtigen Produkte zu finden. Viele Stammkunden und neue Besucher nutzten die Gelegenheit, sich für die kommende Wintersaison auszurüsten.

AND SAVING

Vom 07. bis 12. Oktober 2024 fanden bei Riml Sports in Telfs die mit Spannung erwarteten Schnäppchentage statt. Die Veranstaltung bot nicht nur tolle Angebote bis zu -70% rund um Sportartikel, sondern auch zahlreiche Aktivitäten, die viele Besucherinnen und Besucher anlockten.

From 7 to 12 October 2024, Riml Sports in Telfs hosted the eagerly awaited Bargain Days. The event not only offered great offers of up to -70% on sporting goods, but also numerous activities that attracted many visitors.

During the bargain days, customers were able to enjoy attractive discounts on winter clothing, ski and outdoor equipment. The special atmosphere of the event created a lively mood in the shop and many sports enthusiasts took the opportunity to stock up for the coming season.

A WIDE RANGE OF OFFERS FOR EVERY ATHLETE

On the bargain days, visitors found a wide range of products for various sports, including ski and outdoor equipment from top brands. The motivated staff were on hand to provide customers with help and advice and to help them find the right products. Many regular customers and new visitors took the opportunity to equip themselves for the coming winter season.

"Die Schnäppchentage waren wieder ein voller Erfolg!"

DER HÖHEPUNKT DER SCHNÄPPCHENTAGE

Am Samstag, den 12. Oktober, fand die Veranstaltung mit dem traditionellen Oktoberfest ihren Höhepunkt. Die Gäste wurden mit köstlichen Schmankerln und erfrischenden Getränken von Gerry's Pub verwöhnt. Abgerundet wurde die ausgelassene Stimmung durch die musikalische Umrahmung des „Romantik Express“, der für beste Unterhaltung sorgte.

GEWINNSPIEL UND VERLOSUNGEN

Ein weiteres Highlight der Schnäppchentage war das tägliche Gewinnspiel, bei dem jeweils 1x2 Weltcuptickets für den Damenslalom in Hochgurgl inklusive Verköstigung im Hotel Riml verlost wurden. Dieses besondere Angebot bot den Besuchern nicht nur die Chance auf ein unvergessliches Sporterlebnis, sondern steigerte auch die Vorfreude auf die kommende Wintersaison.

Die Schnäppchentage bei Riml Sports in Telfs waren wieder ein voller Erfolg. Die Kombination aus attraktiven Angeboten, dem traditionellen Oktoberfest und der Möglichkeit, exklusive Tickets zu gewinnen, machten diese Veranstaltung zu einem Highlight im Herbst. Diese lockte nicht nur Einheimische, sondern auch viele Besucher aus der Region an, die sich über die hervorragende Organisation und das attraktive Rahmenprogramm freuten. Riml Sports bedankt sich bei allen Besuchern und freut sich schon auf die nächsten Aktionen, die noch mehr Überraschungen und Erlebnisse versprechen.

THE HIGHLIGHT OF THE BARGAIN DAYS

On Saturday 12 October, the event culminated in the traditional Oktoberfest. The guests were treated to delicious delicacies and refreshing drinks from Gerry's Pub. The exuberant atmosphere was rounded off by the musical accompaniment of the ‘Romantik Express’, who provided the best entertainment.

RAFFLE AND PRIZE DRAWS

Another highlight of the Bargain Days was the daily prize draw, in which 1x2 World Cup tickets for the women's slalom in Hochgurgl including catering at the Hotel Riml were raffled off. This special offer not only gave visitors the chance to enjoy an unforgettable sporting experience, but also increased anticipation for the coming winter season.

The Bargain Days at Riml Sports in Telfs were once again a total success. The combination of attractive offers, the traditional Oktoberfest and the opportunity to win exclusive tickets made this event a highlight in autumn. The event not only attracted locals, but also many visitors from the region, who were delighted with the excellent organisation and attractive supporting programme. Riml Sports would like to thank all visitors and is already looking forward to the next events, which promise even more surprises and experiences.

‘The bargain days were once again a total success!’

WINTERZAUBER WINTER MAGIC

Das Ötztal, eingebettet in die majestätischen Alpen Tirols, verwandelt sich im Winter in ein wahres Paradies für Naturliebhaber und Abenteurer. Wenn sich die Landschaft in ein weißes Märchen verwandelt und die Berggipfel mit einer schneebedeckten Krone glänzen, öffnet sich die Tür zu einem unvergesslichen Winterurlaub.

Die Region bietet eine Fülle an Aktivitäten, die jeden Winterurlaub zu einem besonderen Erlebnis machen. Skifahrer und Snowboarder finden auf den abwechslungsreichen 363 Pistenkilometern der 6 Skigebiete von Oetz bis hin zu Obergurgl-Hochgurgl perfekte Bedingungen für ihren Wintersport. Die großzügigen Skiarenen mit modernen Liften und bestens präparierten Pisten lassen keine Wünsche offen. Auch Langläufer genießen auf den gut ausgebauten Loipen, die durch malerische Winterlandschaften führen und atemberaubende Ausblicke auf die verschneiten Berge bieten, ein erstklassiges Erlebnis.

Für alle, die es lieber ruhiger angehen lassen möchten, bietet das Ötztal eine Vielzahl von Möglichkeiten zum Winterwandern. Die verschneiten Wanderwege führen durch idyllische Dörfer und zauberhafte Wälder. Wer den besonderen Reiz des Winterzaubers erleben möchte, sollte sich eine Schneeschuhwanderung nicht entgehen lassen – ein eindrucksvolles Erlebnis, das die Stille und Schönheit der Natur noch intensiver erlebbar macht.

Doch der Winter im Ötztal hat nicht nur sportlich einiges zu bieten. Die regionale Kulinarik verführt mit herzhaften und wohltuenden Spezialitäten, die in den urigen Berghütten und stilvollen Restaurants auf Sie warten. Probieren Sie regionale Köstlichkeiten wie das „Tiroler Gröstl“ – eine deftige Mischung aus Kartoffeln, Fleisch und Zwiebeln, oder gönnen Sie sich eine Portion „Apfelstrudel“, der mit einer knusprigen Teighülle und einer süßen Füllung aus Äpfeln und Zimt begeistert. Die urige Atmosphäre der Hütten lädt dazu ein, sich nach einem aktiven Tag bei einer Tasse Glühwein zu entspannen und die gemütliche Geselligkeit der Tiroler Küche zu genießen.

Ob auf den Pisten, beim Winterwandern oder beim Genießen der regionalen Köstlichkeiten – das Ötztal bietet im Winter unzählige Möglichkeiten, um einen unvergesslichen Aufenthalt zu verbringen. Tauchen Sie ein in den Winterzauber dieser einzigartigen Region und erleben Sie Momente der Ruhe, des Abenteuers und des kulinarischen Genusses.

The Ötztal, nestled in the majestic Tyrolean Alps, transforms into a true paradise for nature lovers and adventurers in winter. When the landscape turns into a white fairytale and the mountain peaks glisten with a snow-covered crown, the door opens to an unforgettable winter holiday.

The region offers a wealth of activities that make every winter holiday a special experience. Skiers and snowboarders will find perfect conditions for their winter sports on the varied 363 kilometres of pistes in the 6 ski areas from Oetz to Obergurgl-Hochgurgl. The spacious ski areas with modern lifts and perfectly groomed pistes leave nothing to be desired. Cross-country skiers can also enjoy a first-class experience on the well-developed trails, which lead through picturesque winter landscapes and offer breathtaking views of the snow-covered mountains.

For those who prefer to take it easy, the Ötztal offers a variety of winter hiking options. The snow-covered hiking trails lead through idyllic villages and enchanting forests. Those who want to experience the special charm of winter magic should not miss out on a snowshoe hike - an impressive experience that allows you to experience the silence and beauty of nature even more intensely.

But winter in the Ötztal does not just have a lot to offer in terms of sports. The regional cuisine tempts you with hearty and soothing specialities that await you in rustic mountain huts and stylish restaurants. Try regional delicacies such as ‘Tiroler Gröstl’ - a hearty mixture of potatoes, meat and onions, or treat yourself with a slice of ‘Apfelstrudel’, which will delight you with its crispy pastry shell and a sweet filling of apples and cinnamon. The rustic atmosphere of the huts invites you to relax after an active day with a cup of mulled wine and to enjoy the cosy conviviality of Tyrolean cuisine.

Whether on the slopes, at a winter hike or when savouring regional delicacies - the Ötztal offers countless opportunities to spend an unforgettable stay in winter. Immerse yourself in the winter magic of this unique region and experience moments of tranquililty and adventure as well as culinary delights.

4 WINTER HIGHLIGHTS

Der Diamant der Alpen wird zweimal wöchentlich abends stimmungsvoll beleuchtet. Jeden Montag wird die blaue Piste Nr. 6 in Obergurgl zu einem außergewöhnlichen Erlebnis für Nachtskiläufer auf 8 km Länge. Am Donnerstag wird in Hochgurgl unter dem nächtlichen Sternenhimmel aktiv gesportelt: Die Hochgurglbahn bringt Abenteuerlustige zur Mittelstation auf 2.160 Meter Höhe, von wo aus Sie entweder die rote Piste Nr. 33 hinunterfahren oder auf der 3 km langen Rodelbahn ins Tal gleiten können.

The Diamond of the Alps is atmospherically illuminated twice a week in the evening. Every Monday, the blue piste no. 6 in Obergurgl becomes an extraordinary experience for night skiers over a length of 8 kilometres. On Thursdays in Hochgurgl, active sports are organised under the starry night sky: The Hochgurglbahn cable car takes adventure-seekers to the middle station at 2,160 metres above sea level, from where they can either ski down the red piste no. 33 or glide down into the valley on the 3 km long toboggan run.

Längenfeld im Ötztal präsentiert sich als ein wahres Paradies für Langläufer. Die großzügigen Loipen, die sich über mehr als 50 km erstrecken, bieten eine einladende Erfahrung entlang des weitläufigen Talbodens. Diese Loipen sind mit dem Tiroler Loipen-Gütesiegel ausgezeichnet. Für Wintersportler aller Altersgruppen und Erfahrungsstufen hält Längenfeld ideale Bedingungen bereit. Bei Schneemangel im Tal kann die schneesichere Höhenloipe in Gries eine Alternative bieten. Ein weiteres Highlight sind die Panoramaloipen, die beeindruckende Ausblicke auf die verschneiten Berge rund um Längenfeld bieten und von Einheimischen besonders geschätzt werden. Egal ob im klassischen Stil oder beim Skating – in Längenfeld finden Langläufer ein unvergessliches Wintererlebnis.

Längenfeld in the Ötztal presents itself as a true paradise for cross-country skiers. The spacious cross-country ski trails, which extend over more than 50 kilometres, offer an inviting experience along the extensive valley floor. These trails have been awarded the Tyrolean cross-coun try ski trail seal of approval. Längenfeld offers ideal conditions for winter sports enthusiasts of all ages and experience levels. If there is a lack of snow in the valley, the snow-sure high-alti tude trail in Gries can offer an alternative. Another highlight are the panoramic cross-country ski trails, which offer impressive views of the snow-covered mountains around Längenfeld and are particularly popular with locals. Whether classic style or skating - cross-country skiers will find an unforgettable winter experience in Längenfeld.

Nachtskilauf

In zauberhafter Stille breitet sich die gefrorene, zugeschneite Oberfläche des Piburger

Sees vor den erwartungsvollen Wintersportlern aus. Ein ganz besonderes Erlebnis bietet die prächtige Natur-Eisarena am Piburger

See, die mit ihrer zwei Kilometer langen und vier Meter breiten Eisbahn zum Eislaufen einlädt. Auch Winterwanderer sind herzlich willkommen, den See zu überqueren und das einzigartige Wintererlebnis zu spüren.

The frozen, snow-covered surface of Lake Piburg spreads out in front of expectant winter sports enthusiasts in magical silence. The magnificent natural ice on Lake Piburg offers a very special experience with a two-kilometre-long and four-metre-wide ice skating rink. Winter hikers are also welcome to cross the lake and enjoy the unique winter experience.

Auf einem großzügigen Areal von 22.000 Quadratmetern erwartet die Badegäste ein luxuriöses Erlebnis mit 12 Innen- und Außenbecken. Besonders beeindruckend ist der Freiluftbereich, der einen atemberaubenden Blick auf das Bergpanorama mit Fernerkogel und Gamskogel bietet. Die Saunawelt ist ein weiterer Höhepunkt, der schon beim ersten Anblick für Entspannung pur sorgt. Die Saunalandschaft im AQUA DOME verbindet die Elemente miteinander: Hier erleben Sie hautnah den Kontrast von Therme und Alpen. Wasser und Erde. Glühende Hitze und eiskalte Abkühlung. Für die kleinen Gäste gibt es die Kinderwelt Alpen Arche Noah, die mit ihrem vielfältigen Angebot für Stunden voller Badespaß sorgt. Zusätzlich bietet der AQUA DOME klassische Treatments, Massagen und verschiedene Behandlungen an, um den Besuchern ein rundum entspannendes Erlebnis zu bieten.

A luxurious experience with 12 indoor and outdoor pools awaits bathers on a spacious area of 22,000 square metres. The open-air area is particularly impressive, offering a breathtaking view of the mountain panorama with the Fernerkogel and Gamskogel. The sauna world is another highlight that provides pure relaxation right from the start. The sauna area in the AQUA DOME combines the elements: here you can experience the contrast between the thermal spa and the Alps up close. Water and earth. Glowing heat and ice-cold cooling. For younger guests, there is the „Alp Ark Noah“ children‘s world, which provides hours of bathing fun with its wide range of activities. In addition, the AQUA DOME offers classic treatments, massages and various treatments to provide visitors with an all-round relaxing experience.

Eislaufen Ice skating

BEST PRODUCTS BOGNER Walli

Als modernes Essential für die Piste begeistert die Ski-Daunenjacke Hella mit abnehmbarer Kapuze und Stehkragen mit Teddyfellbesatz. Für Wärme sorgt die Wattierung aus puren Gänsedaunen und -federn. Signature-Details runden das Piece stilvoll ab. ∙∙∙ The Hella down ski jacket is a modern essential for the piste with a detachable hood and stand-up collar with teddy fur trim. The padding made from pure goose down and feathers ensures warmth. Signature details stylishly round off the piece.

BOGNER Fraenzi Skihose € 599,00
BOGNER Vila Skijacke € 1.699,00
BOGNER Beline Unterzieher € 225,00
BOGNER Kitzbühel Visierhelm € 599,00
BOGNER Hella Skijacke € 1.699,00

BOGNER Felos Skijacke € 1.399,00

BOGNER Mica Unterzieher € 229,00

BOGNER Vanja Skijacke € 1.599,00

BOGNER Bony Mütze € 130,00 BOGNER Jorik Skijacke € 1.599,00 BOGNER Verti Unterzieher € 250,00

BOGNER Cortina Helm € 325,00

BOGNER Carbon Bamboo Skistöcke € 250,00

BEST PRODUCTS HIGH FASHION

Der Bogner Gwen Mantel begeistert mich mit seinem modernen Design. Für Wärme sorgt die leichte Wattierung aus puren Entendaunen, während der abknöpfbare Kragen aus reinem Lammfell einen edlen Akzent setzt.

∙∙∙ The Bogner Gwen Coat impresses me with its modern design. The light padding made from pure duck down provides warmth, while the detachable collar made from pure lambskin adds a stylish accent.

BOGNER Jamy Jacke € 799,00
BOGNER Xilas Unterziehjacke € 379,00
BOGNER Zisco Jacke € 599,00
BOGNER Helsinki S X Bond 007 Stiefel € 595,00
SPORTALM
BOGNER Palma Weste € 2.900,00
BOGNER St. Moritz Stiefel € 450,00
SPORTALM Portland Tasche € 149,00
BOGNER Deniz Mantel € 1.195,00 SPORTALM
BOGNER Berry Mütze € 130,00
BPRIME Milano Tasche € 179,99
GUESS Cresidia Society Tasche € 165,00

BEST PRODUCTS SKI BEST PRICE

Dagmar Köhle

Die Laila Jacke von Protest ist ein absolutes Highlight auf und neben der Piste. Mit ihrer glänzenden Optik bringt sie Farbe in den Alltag und peppt jede Garderobe auf. ∙∙∙ The Laila Protest jacket is an absolute highlight on and off the slopes. With its shiny look, it brings colour into everyday life and spices up any wardrobe.

ZANIER Park.STX Handschuhe € 69,99
ICEPEAK Fabius Unterzieher
ICEPEAK Flippin Skijacke € 179,95
HEAD Edge Lyt 9 Skischuh statt € 330,00 nur € 270,00
ZANIER Park STX Handschuhe € 69,99
GIRO Avera Mips Skihelm € 150,00

SKIVERLEIH SKI RENTAL

KATEGORIEN ··· CATEGORIES

Ski im High-End-Preisbereich mit den neuesten und aufwändigsten technischen Innovationen. Verkaufspreislage ab € 1.000,-

Top-of-the-line skies of the best brands, featuring the latest technology.

Sales prices from € 1,000,-

Spitzenmodelle in allen relevanten Segmenten: Slalom, Riesenslalom, Freeride, Allmountain, etc. Verkaufspreislage bis € 900,-

Top models in all relevant segments: slalom, giant slalom, freeride, all-mountain, etc.

Sales prices up to € 900,-

Mühelose Allroundercarver von exzellenter Qualität in einem ausgewogenen Markenmix für ungetrübtes Skivergnügen. Verkaufslage bis € 500,-

Effortless all-round carvers of excellent quality in a balanced mix of brands for unlimited skiing pleasure. For sale up to € 500,-

Allrounderski ideal für Einsteiger und weniger geübte Skifahrer. Verkaufspreislage bis € 350,-

All-round ideally suited for beginners and less experienced skiers. Sales prices up to € 350,-

SCHNELLER ZUM SKI GET YOUR SKI FASTER

Sie möchten die umliegenden Skigebiete mit dem neuesten Skimaterial erkunden – wissen aber noch nicht, welche Skimarke Ihnen am besten gefällt? Dann sind Sie bei den Ski-Verleihstellen von Riml Sports in Hochgurgl, Obergurgl, Längenfeld und Telfs perfekt aufgehoben.

Would you like to explore the surrounding ski areas with the latest ski equipment - but don‘t yet know which ski brand you like best? Then the Riml Sports ski hire centres in Hochgurgl, Obergurgl, Längenfeld and Telfs are the perfect place for you.

Manchmal muss es einfach schneller gehen. Wenn die Piste ruft und man schnellstmöglich ins Skivergnügen starten möchte. Genau für solche Fälle gibt es den Online Skiverleih von Riml Sports. An sechs Verleihstellen stehen die neuesten und besten Skimodelle zum Verleih bereit. Und der Weg zum Ski – den können Sie schon vor Ihrer Anreise ins Ötztal starten. Mit unserem Online-Skiverleih buchen Sie schon vor Anreise Ihren Wunschski und holen ihn vor Ort ab – ganz ohne Schlange-Stehen, ganz ohne bürokratischen Aufwand.

Weitere Besonderheit: Sie sparen beim Online Skiverleih ganze 15%!

Sometimes it just has to be quicker: When the slopes are calling and you want to start skiing as fast as possible. The Riml Sports Online Ski Rental is perfect for such situations. We have the latest and best ski models available for rent at six rental shops. Thus, you can have your ski ready for you even before you arrive in the Ötztal. With our online ski rental service, you can book your favourite skis before you arrive and simply pick them up on site - no queuing, no bureaucratic hassle.

Our special treat: save a whole 15% with online ski rental!

So funktionierts:

How it works:

Füllen Sie das Online-Reservierungsformular aus und geben Sie uns Ihre gewünschte Abholungsfiliale und Ihr Wunschprodukt bekannt. ∙∙∙ Fill in the online booking form and let us know your preferred pick up shop and product.

Bezahlen Sie Ihre Leih-Ski und drucken Sie die Bestätigung aus.∙∙∙ Pay for your rental skis and print out the confirmation.

Es ist soweit und Sie möchten Ihre Ski abholen? Dann nutzen Sie unseren praktischen Online-Check In und sparen sich somit das Schlange stehen vor Ort. ∙∙∙ The time has come and you want to pick up your skis? Then use our practical online check-in and save queuing on site.

SKIVERLEIH VORTEILE SKI RENTAL ADVANTAGES

Beim Skifahren ist die richtige Ausrüstung entscheidend für ein gelungenes Erlebnis auf der Piste. Anstatt sich mit der Anschaffung teurer Ski- und Snowboard-Ausrüstung auseinanderzusetzen, bietet ein Skiverleih zahlreiche Vorteile, die durch die Expertise von Guntram noch verstärkt werden.

Kosteneffizienz: Der Skiverleih ermöglicht es Skifahrern, die neueste Ausrüstung zu einem Bruchteil des Kaufpreises zu nutzen.

Qualität: Die Ausrüstung im Skiverleih wird nach jedem Verleih gewartet und befindet sich in einem optimalen Zustand, um ein sicheres und angenehmes Skierlebnis zu gewährleisten.

Testmöglich: Der Skiverleih bietet die Möglichkeit, verschiedene Modelle und Marken auszuprobieren, bevor man sich zum Kauf entscheidet.

Kinderfreundlich: Familien mit Kindern profitieren vom Skiverleih, da sie die Ausrüstung für ihre heranwachsenden Kinder in der richtigen Größe und Qualität mieten können.

Entlastung des Gepäcks: Skiausrüstungen nehmen viel Platz und Gewicht im Gepäck ein - mit dem Skiverleih können Reisende leichter und effizienter packen

Unsere Vorteile im Überblick:

• Neueste Modelle: Unsere Modelle sind maximal eine Saison im Einsatz

• 7 Tage fahren - 6 Tage zahlen

• Sicherheitscheck: Wir verleihen ausschließlich elektronisch geprüftes Equipment

• Vorab testen: Testen Sie Ski, Snowboards und Schuhe vor dem Kauf

• Flexibilität: Innerhalb derselben Kategorie können die Leihgeräte kostenlos getauscht werden

• Top Zustand: Nach jedem Verleihvorgang werden die Ski auf modernen Servicemaschinen generalüberholt

• Täglich wachsen: Gratis!

• Shuttle Service: Wer sich die Wintersportausrüstung bei Riml Sports leiht, wird im Raum Gurgl vor der Haustür abgeholt und mit der Leihausrüstung wieder zurückgebracht

FAMILIEN AUFGEPASST !

Wenn beide Eltern Ski bzw. Snowboard mieten, erhalten deren Kinder bis 10 Jahre die gesamte Ski-Ausrüstung (Ski, Schuhe, Stöcke und Helm) für den gleichen Zeitraum kostenlos! Einfach bei der Online-Reservierung die persönlichen Daten hinterlegen und anschließend den Urlaub genießen!

"Ihre

Abfahrt beginnt hier!

Lass Sie uns die richtige Ausrüstung für Sie finden."

When skiing, the right equipment is crucial for a successful experience on the piste. Instead of having to deal with the purchase of expensive ski and snowboard equipment, ski rental offers numerous advantages, which are further enhanced by Guntram's expertise.

Cost efficiency: ski rental allows skiers to use the latest equipment at a fraction of the purchase price.

Quality: Ski rental equipment is being serviced regularly and is in optimum condition to ensure a safe and enjoyable skiing experience.

Test opportunity: Ski rental offers the opportunity to try out different models and brands before deciding to buy.

Child-friendliness: Families with children benefit from ski rental as they can rental equipment of the right size and quality for their growing children.

Lighter luggage: Ski equipment takes up a lot of space and weight in your luggage - with ski rental, travellers can pack lighter and more efficiently.

‘Your descent starts here! Let's find the right equipment.’

Our advantages at a glance:

• Latest models: Our models are in use for a maximum of one season

• Ride for 7 days - pay for 6 days

• Safety check: We only rent out electronically tested equipment

• Test in advance: test skis, snowboards and boots before you buy them

• Flexibility: rental equipment can be exchanged free of charge within the same category

• Top condition: after each rental, the skis are given a general overhaul on modern service machines

• Daily waxing: free of charge!

• Shuttle service: If you rent winter sports equipment from Riml Sports, you will be picked up from your front door in the Gurgl area and be brought back with your rental equipment

FAMILIES WATCH OUT !

If both parents rent skis or snowboards, their children up to the age of 10 receive all their ski equipment (skis, boots, poles and helmet) free of charge for the same period! Simply enter your personal details when booking online and then enjoy your holiday!

So funktionierts:

How it works:

3D-Analyse Ihrer Füße: Mit einem hochmodernen 3DScanner erfassen wir die exakten Maße und die einzigartige Struktur Ihrer Füße. Dies ist der erste Schritt zur maßgeschneiderten Passform.

3D analysis of your feet: We use a state-of-the-art 3D scanner to record the exact measurements and unique structure of your feet. This is the first step towards a customised fit.

Auswahl des perfekten Schuhs: Anhand der gescannten Daten suchen wir den optimalen Skischuh, der Ihre Bedürfnisse und Anforderungen erfüllt.

Selection of the perfect boot: We use the scanned data to find the optimum ski boot that fulfils your needs and requirements.

Feinabstimmung: Je nach Modell des Herstellers wird entweder der Innenschuh oder die Schale des Skischuhs präzise an Ihre Fußform angepasst. Dies erfolgt mit den neuesten Technologien, die eine perfekte Anpassung gewährleisten.

Fine-tuning: Depending on the manufacturer‘s model, either the inner boot or the shell of the ski boot is precisely adapted to the shape of your foot. This is done using the latest technologies to ensure a perfect fit.

BOOT FITTING

Ein Skischuh, der Ihre Fußanatomie perfekt widerspiegelt – ohne Drücken, Kneifen oder unangenehmes Reiben. Mit der innovativen Technologie wird dieser Traum Realität.

Nichts kann einen Skitag mehr beeinträchtigen als ein schlecht sitzender Skischuh. Er drückt an den falschen Stellen, ist entweder zu eng oder zu weit und bietet nicht den notwendigen Halt. Dies kann nicht nur den Komfort beeinträchtigen, sondern auch Ihre Sicherheit gefährden. Unser präzises Boot-Fitting sorgt dafür, dass solche Probleme der Vergangenheit angehören.

Dank individuell angepasster Skischuhe steht Ihrem ungetrübten Skivergnügen nichts mehr im Weg. Doch wie erreichen wir diese maßgeschneiderte Perfektion?

"Jeder Fuß ist einzigartigeine individuelle Passform ist daher das Um & Auf!"

Lassen Sie sich von unserem Boot-Fitting begeistern und erleben Sie den Unterschied!

A ski boot that perfectly reflects your foot anatomy - without squeezing, pinching or uncomfortable rubbing. The innovative technology makes this dream a reality.

Nothing can spoil a day‘s skiing more than an ill-fitting ski boot. They pinch in the wrong places, are either too tight or too wide and don‘t provide the necessary support. This cannot only affect your comfort, but also jeopardise your safety. Our precise boot fitting ensures that such problems are a thing of the past.

Thanks to customised ski boots, nothing stands in the way of your unadulterated skiing pleasure. But how do we achieve this customised perfection?

‘Every

foot is unique -

a

customised ski boot fit is therefore indispensable! ’

Let our boot fitting inspire you and experience the difference!

EXCELLENCE IM SKISERVICE!

SKI SERVICE EXCELLENCE!

SKISERVICE, DER BEGEISTERT!

Wenn die Skisaison ansteht und die Pisten rufen, ist ein professioneller Skiservice entscheidend für ein optimales Fahrerlebnis. Bei Riml Sports, dem renommierten Anbieter in der Wintersportbranche, steht Ihnen der Serviceexperte Robi Kuprian bei der Pflege und Wartung Ihrer Skiausrüstung zur Seite. Mit jahrelanger Erfahrung und einer Leidenschaft für den Wintersport sorgt Robi dafür, dass Ihre Ski in Topform sind – bereit für unvergessliche Abfahrten.

INDIVIDUELLE BERATUNG

Der Service beginnt mit einer persönlichen Beratung. Wir nehmen uns die Zeit, um Ihre Bedürfnisse zu verstehen und die passende Pflege für Ihre Ski zu empfehlen. Ob es um das Ausgleichen von Schäden, den Schliff der Kanten oder das Wachsen der Lauffläche geht – jede kleine Anpassung kann einen großen Unterschied machen.

HOCHMODERNE TECHNIK

Wir sind mit modernster Technik ausgestattet, die eine präzise Bearbeitung Ihrer Ski ermöglicht. Dafür nutzen wir fortschrittliche Maschinen, die nicht nur eine perfekte Skipräparation garantieren, sondern auch dafür sorgen, dass die Ski lange halten und Ihnen ein erstklassiges Fahrgefühl bieten.

"Ein neues Wachs bringt Ihre Ski wieder auf Touren."
‘A new wax brings your skis back up to speed.’

A SKI SERVICE THAT INSPIRES!

When the ski season arrives and the slopes are calling, a professional ski service is crucial for an optimal skiing experience. At Riml Sports, the renowned provider in the winter sports industry, service expert Robi Kuprian is on hand to help you with the care and maintenance of your ski equipment. With years of experience and a passion for winter sports, Robi ensures that your skis are in top shape - ready for unforgettable descents.

PERSONALISED ADVICE

The service begins with a personal consultation. We take the time to understand your needs and recommend the right care for your skis. Whether it's levelling damage, sharpening edges or waxing the running surface - every little adjustment can make a big difference.

STATE-OF-THE-ART TECHNOLOGY

We are equipped with state-of-the-art technology that enables us to process your skis with precision. To do this, we use advanced machines that not only guarantee perfect ski preparation, but also ensure that the skis last a long time and offer you a first-class skiing experience.

Der Prozess im Detail

The process in detail

Überprüfung der Ski: Zuerst werden Ihre Ski eingehend auf Schäden und Abnutzungen untersucht.

Ski inspection: First, your skis are thoroughly inspected for damage and wear.

Kanten schleifen: Mit präzisen Schleifmaschinen werden die Kanten in ideal Form gebracht, um Grip und Wendigkeit zu optimieren.

Edge grinding: Using precise grinding machines, the edges are brought to the ideal shape to optimise grip and manoeuvrability.

Lauffläche präparieren: Die Lauffläche wird perfekt geschliffen, bevor sie das passende Wachs erhält. Dies ist entscheidend für die Geschwindigkeit und das Fahrverhalten auf unterschiedlichen Schneebedingungen.

Preparing the running surface: The tread is sanded perfectly before being given the appropriate wax. This is crucial for speed and behaviour on different snow conditions.

Prüfung und Feedback: Nach der Bearbeitung checken wir die Ski, um sicherzustellen, dass sie die gewünschte Performance bieten. Wir geben Ihnen zudem wertvolle Tipps zur richtigen Pflege und Nutzung.

Testing and feedback: After processing, we check the skis to ensure that they offer the desired performance. We will also give you valuable tips on proper care and use.

Die Expertise, gepaart mit der Leidenschaft für den Wintersport, macht den Skiservice bei Riml Sports zu einem besonderen Erlebnis. Egal, ob Sie Anfänger oder Profi sind, bei Riml Sports finden Sie die beste Unterstützung für Ihre Ski.

Bereiten Sie sich optimal auf die Saison vor und genießen Sie unvergessliche Tage auf der Piste – mit perfekt präparierten Ski und dem gewissen Extra an Performance!

Expertise, coupled with a passion for winter sports, makes ski servicing at Riml Sports a special experience. Whether you are a beginner or a pro, at Riml Sports you will find the best support for your skis.

Prepare yourself perfectly for the season and enjoy unforgettable days on the piste - with perfectly prepared skis and that little bit of extra performance!

Monviso 3L Herren

Hardshelljacke und Hose für Skitouren

RE CYCLE

en zu

ZANIER GLOVES

THE GLOVE SPECIALIST FROM TYROL, SINCE 1969.

Our inspiration. Our engine and our playground. Since 1969, the mountains of Tyrol have been the ideal place for our headquarters to develop authentic and functional sports accessories. In 2019, we made it the first climate-neutral glove brand. In 2024 became the first ClimatePartner-certified glove brand, and we constantly work on even more sustainability in our family business

The PURE.STX women's model is simple and elegant. 4-way stretch and high-quality goatskin ensure comfort and durability. They are waterproof with ecological SYMPATEX® membrane, warmly insulated with PRIMALOFT®. A practical zip makes the gloves easy to put on and take off.

The sporty RADIATOR.STX MITTEN impresses with top materials: a waterproof SYMPATEX® membrane, warmly insulated with LOFT. The comfortable TEDDY lining provides additional warmth. At extremely low temperatures, small, natural heating pads can be placed in the HEAT PADS pockets on the backhand to provide cosy warmth for 8 hours.

DER HANDSCHUHSPEZIALIST

AUS TIROL, SEIT 1969.

Unsere Inspiration. Unser Motor und unser Playground. Die Bergwelt Tirols ist der ideale Firmensitz, um authentische und funktionelle Sportaccessoires zu entwickeln, und das seit 1969. Wir sind seit 2019 die erste klimaneutrale, seit 2024 die erste ClimatePartner-zertifizierte Handschuhmarke und arbeiten intensiv an noch mehr Nachhaltigkeit in unserem Familienbetrieb.

Schlicht und elegant überzeugt das Damenmodell PURE.STX 4-Wege-Stretch und hochwertiges Ziegenleder sorgen für Komfort und Langlebigkeit. Wasserdicht mit ökologischer SYMPATEX®-Membran, warm isoliert mit PRIMALOFT®. Ein praktischer Reißverschluss sorgt für einfaches An- und Ausziehen der Handschuhe.

Der sportive Fäustling RADIATOR.STX MITTEN überzeugt mit TopMaterialien: Wasserdicht mit SYMPATEX®-Membran, warm isoliert mit LOFT. Zusätzlich wärmt das komfortable TEDDY Futter. Bei extrem niedrigen Temperaturen können in den HEAT PADS Taschen auf der Oberhand die kleinen, natürlichen Heizkissen platziert werden, die 8h wohlige Wärme abgeben.

BEST PRODUCTS SKI PREMIUM

Die Rider Tech Insulated Jacket ist genau das Richtige für Abenteurer. Ich liebe es, dass diese hochwertige Jacke Schutz und Komfort bei allen Outdoor-Sportarten bietet. Mein Lieblingsteil bei jedem Wetter. ∙∙∙ The Rider Tech Insulated Jacket is just right for adventurers. I love that this high-quality jacket offers protection and comfort for hiking, trekking and other outdoor sports. My all-weather favourite.

FISCHER RC4 95 MV Boa Skischuhe €
ATOMIC Redster

BEST PRODUCTS SKI SUPERIOR

Der Merino Rollkragenpullover Raffaela hat mich mit seinem schönen Colourblocking und dem tollen Toni Sailer Wildeinsatz überzeugt. Durch die reine Merinowolle fühlt sich der Pullover wunderbar weich an. ∙∙∙

The Raffaela merino turtleneck jumper won me over with its beautiful colour blocking and the great Toni Sailer wild insert. The pure merino wool makes the jumper feel wonderfully soft.

TONI SAILER Rod Mütze € 119,00
SPORTALM
TECNICA
SPORTALM

BEST PRODUCTS SKI KIDS

Berni Fiegl-Klotz

Die Skijacke Taylor-R von Rehall ist perfekt für die Piste! Sie hält Sie mit ihrer wind- und wasserdichten Membran trocken und bleibt gleichzeitig atmungsaktiv. Ein echter Begleiter für kalte Tage und Wintersport! ∙∙∙ The Taylor-R ski jacket from Rehall is perfect for the piste! With its windproof and waterproof membrane, it keeps you dry while remaining breathable. A real companion for cold days and winter sports!

REHALL Kimi-R

FASNACHT IN TELFS

CARNIVAL IN TELFS

Wenn Soafensiader, Bease Buam, Kurpfuscher und Co. durch die Straßen der Marktgemeinde Telfs ziehen, kommt so manch einer aus dem Staunen gar nicht mehr heraus. Alle fünf Jahre findet das geschichtsträchtige Schleicherlaufen statt. Am 02. Februar 2025 ist es wieder soweit – wobei sich die 500 teilnehmenden Fasnachtler schon Monate im Voraus darauf vorbereiten. Und freuen.

Seit 2010 immaterielles UNESCO Kulturerbe, ist das Telfer Schleicherlaufen einer der wohl prächtigsten Fasnachtsumzüge Tirols. In der heutigen Form besteht das Brauchtum seit 1830 und zieht mittlerweile an die 20.000 Zuschauer ins Tiroler Inntal. Der Fasnachtsumzug, der ursprünglich den Frühling einläuten sollte, setzt sich aus insgesamt 14 Gruppen zusammen. Dazu zählen unter anderem Wilde, Bären, Musibanda, Vogler, Bachouf’n und natürlich die namensgebenden Schleicher. Mit farbenprächtigen Kostümen, bis zu acht Kilogramm schweren Hüten und großen Schellen, die nur beim mythisch anmutenden Kreistanz erklingen dürfen, ziehen die ausschließlich männlichen Fasnachtler am großen Tag durch die Straßen der Tiroler Marktgemeinde. Dabei werden altüberlieferte Sprüche, Gesänge und Tänze, aber auch satirische Aufführungen zu tagesaktuellen und politischen Themen zum Besten gegeben.

Als Auftakt des Schleicherlaufens findet jeweils am 6. Jänner das Naz-Ausgraben statt. Das „liabste Kind“ der Laninger-Gruppe ist eine 100 Jahre alte Puppe und die Symbolfigur der gesamten Telfer Fasnacht. Damit Naz, Fasnachtler und Zuschauer am großen Tag nicht im Regen stehen, wird am Morgen vor dem offiziellen Start des Schleicherlaufens die Sonne von der gleichnamigen Gruppe um gutes Wetter angefleht. Und der morgendliche Bittgang scheint Wirkung zu zeigen – so gab es seit Einführung dieses Brauches nachweislich keine verregnete Fasnacht.

In diesem Sinne, möge auch am Sonntag, den 02. Februar 2025 die Sonne über Telfs scheinen, wenn das bunte Treiben in die Gassen zurückkehrt – zumindest bis zum Betläuten um 18:00 Uhr, das das Schleicherlaufen offiziell beendet. Danach kommen die wehmütigen Fasnachtler nur noch einmal zusammen, um am Faschingsdienstag unter großem Geheule den Naz wieder ein- und die Fasnacht damit sinnbildlich zu begraben.

"Lachen, tanzen, feiern –die fünfte Jahreszeit ist da!"

When Soafensiader, Bease Buam, Kurpfuscher and Co. parade through the streets of the town of Telfs, many people are amazed.

The historic Schleicherlaufen takes place every five years. It will take place again on 2 February 2025 - and the 500 participating carnival revellers have been preparing and looking forward to it for months.

Having been a UNESCO intangible cultural heritage since 2010, the Telfer Schleicherlaufen is probably one of the most magnificent carnival processions in Tyrol. The current form of the tradition has been around since 1830 and attracts around 20,000 spectators in the Tyrolean Inn Valley these days. The carnival procession, which was originally intended to herald the arrival of spring, is made up of a total of 14 groups. These include Wilde, Bären, Musibanda, Vogler, Bachouf'n and, of course, the eponymous Schleicher. With colourful costumes, hats weighing up to eight kilograms and large bells that are only allowed to sound during the mythical circle dance, the exclusively male carnival revellers parade through the streets of the Tyrolean market town on the big day. They perform traditional sayings, songs and dances as well as satirical performances on topical and political issues.

The Naz excavation takes place on 6 January to kick off the Schleicherlauf. The ‘liabste Kind’ of the Laninger group is a 100-year-old puppet and the symbolic figure of the entire Telfer Fasnacht. To ensure that Naz, carnival revellers and spectators are not left out in the rain on the big day, the group of the same name pray to the sun for good weather in the morning before the official start of the Schleicherlauf. And the morning supplication seems to have an effect - since the introduction of this custom, there has demonstrably never been a rainy carnival.

With this in mind, may the sun also shine over Telfs on Sunday, 2 February 2025, when the colourful hustle and bustle returns to the alleyways - at least until the bell ringing at 18:00, which officially ends the Schleicherlaufen. After that, the wistful carnival revellers only come together once more, to symbolically bury the carnival on Shrove Tuesday with a great howl.

‘Laugh, dance, celebratethe fifth season is here!’

SCHLEICHERLAUFEN 2025:

02. Februar 2025 um11:00 Uhr am Spielplatz 1 (Obermarkt) www.schleicherlaufen.at

BEST PRODUCTS SKI CURVY

Stil trifft Funktionalität – Entdecken Sie die perfekte Kombination aus anspruchsvollem Design und erstklassiger Performance mit der Cuvy Skimode! Die Kollektion vereint innovative Materialien mit modernen Schnitten, die sowohl auf der Piste als auch in der Après-Ski-Bar überzeugen. Wir führen technische Skibekleidung bis Größe 48 für Damen und 66 für Herren. ∙∙∙ Style meets functionality- discover the perfect combination of sophisticated design and first-class performance with Curvy ski fashion! The collection combines innovative materials with modern cuts that will impress both on the piste and in the après-ski bar. We carry technical skiwear up to size 48 for woman and 66 for men.

LUTHA Kallunki Skijacke € 259,99
LUTHA Karstula Unterzieher €
LUTHA Jacklin Jacke € 129,99

BEST PRODUCTS SKITOUREN Lukas

Das Lawinenset von Ortovox ist für mich unverzichtbar, weil es mir im Ernstfall hilft, schnell und effizient zu reagieren. Wenn ich in den Bergen unterwegs bin, fühle ich mich mit diesem Set besser auf mögliche Gefahren vorbereitet. ∙∙∙ The Ortovox avalanche kit is indispensable for me, because it helps me to react quickly and efficiently in an emergency. When I'm out in the mountains, I feel better prepared for possible dangers with this set.

ORTOVOX Rescue Set Diract Lawinen Notfall Set € 450,00
ATOMIC Backland Pro Tourenschuhe € 700,00
ORTOVOX Ortler Jacke € 550,00
FISCHER Travers CS Tourenschuhe statt € 800,00 € 500,00
VAUDE Sesvenna Jacke € 250,00
VAUDE Monviso Jacke € 150,00
DYNAFIT Seed Insulation Jacke € 270,00
SPORTIVA Mythic Primaloft Jacke
LA SPORTIVA Crossridge Hose € 320,00

BEST PRODUCTS LANGLAUF

Entdecken Sie die Freiheit des Langlaufens – Hier finden Sie alles für Ihr Abenteuer auf der Loipe – von hochwertigen Langlaufskiern und Schuhen bis zum passenden Zubehör, für Anfänger und Profis. ∙∙∙ Discover the freedom of cross-country skiing - here you will find everything you need for your adventure on the cross-country ski trails: from high-quality cross-country skis and boots to the right accessories. For beginners and professionals alike.

IHR GREEN IM SCHNEE YOUR GREEN IN THE SNOW

Denkt man an Golf, dann breiten sich vor dem geistigen Auge wohl grüne Wiesen, weite Rasenflächen und sanfte Greens aus. Die Idee, auch im Winter dem Golfvergnügen zu frönen, kommt einem hingegen selten in den Sinn. Dabei sprechen viele Argumente dafür, auch in den Wintermonaten zum Schläger zu greifen - der größten Hotel Indoor-Golfanlage im Hotel Riml in Obergurgl/Hochgurgl, übrigens die höchstgelegene in Europa, sei Dank. Wir haben die vier besten Gründe für Golf im Winter für Sie zusammengefasst:

Thinking about 'golf' conjures up images of lush green, rolling fairways. You might think that the idea of playing golf in the winter sounds quite unpleasant, but there are plenty of reasons why you should not retire your clubs in the cold season. Even when the fairways are covered in snow and ice, you can still perfect your game! Europe‘s highest indoor golf facility at Hotel Riml in Obergurgl/Hochhgurgl, for instance, allows you to play golf just like you would do outdoors. Find four more good reasons why you should play golf in winter below.

Mehr Info's!

More information!

Reise um die Welt

Ganz klar: Auch im Sommer herrschen hierzulande nicht immer die idealsten Wetterverhältnisse für eine Runde Golf - gerade im Winter macht sich der Weg zur Indoor-Golfanlage aber besonders bezahlt. Man genießt unbeschwerte Golfstunden abseits von Schnee, Eis und anderen Wetterkapriolen und freut sich trotzdem über den Trainingseffekt.

For those who don´t like playing in cold rain, but want to continue to work on their game in winter, indoor golf is the perfect alternative. An indoor driving range allows you to enjoy a game of golf in nice „weather“ every day of the year. Indoor ranges will keep your swing top-notch throughout the winter or on rainy days. No more excuses.

Sie würden gerne einmal den Golfschläger in St.Andrews schwingen? Sie träumen von einer Runde Golf in der Karibik oder möchten die französische Küste Golf spielend erobern? Dank dem Golfsimulator müssen Sie dazu nicht in die Ferne schweifen: Die Indoor-Golfanlage im Hotel Riml entführt Sie zu den 54 schönsten Golfplätzen der Welt - ohne das „Green auf 2.200 Metern Seehöhe“ verlassen zu müssen.

Have you always wanted to tee off in St. Andrews? Are you dreaming of playing a round of golf somewhere in the Caribbean or the French Riviera? The state-of-the-art golf simulator at Hotel Riml allows you to play 54 of the world´s best courses without ever having to step outside the hotel´s „green“ on 2,200 meters above sea level.

Wir wünschen "Schönes Spiel! We wish you an enjoyable game!

Liegen die Golfplätze des Landes im Winterschlaf, ist das oft Gift für den Schwung. Schließlich kommt er im Winter monatelang nicht zum Einsatz und scheint bei der ersten Golfrunde im Frühling oft hoffnungslos verloren. Grund genug, sich für die eine oder andere Runde Indoor-Golf zu begeistern. Das hält im wahrsten Sinne des Wortes „in Schwung“, verschafft Übung und Training und tut dem Handicap gut.

When it comes to mastering your golf game, there is one unarguable truth: If you don´t use it, you lose it. If you don´t want to start from scratch in spring, head to an indoor facility to save your game in winter. Indoor golf allows you to play, learn and practice - no matter how cold or snowy it may be.

Sie sind Golfanfänger oder Golfanfängerin und wünschen sich ein wenig „Trockentraining“ vor dem Start aufs Green? Hierzu bieten Indoor-Golfanlagen perfekte Voraussetzungen. Machen Sie die ersten Schritte im Golfsport oder entscheiden Sie sich gleich für einen Platzreifekurs - so bereiten Sie sich perfekt auf einen erfolgreichen Saisonstart im Frühling vor.

Are you new to golfing and want to practice your swing before hitting the greens? An indoor range is the perfect place to get comfortable with your game before teeing off on the course. Wheter you are looking for some basic instruction or want to jump in headfirst in hopes of getting your „Platzreife“-course certification before the next season, an indoor range is the ideal place to practice before your shots actually count.

DER HOCHZEITSPLANER

THE WEDDING PLANNER

Inmitten der Tiroler Alpen in Mieming, umgeben von imposanten Berggipfeln und dem umliegenden Golfplatz, liegt die Stöttlalm - die Traumlocation für Hochzeiten in Tirol. Raphael Penz, der kreative Kopf hinter dieser einzigartigen Location, hat es sich zur Aufgabe gemacht, Paaren unvergessliche Erlebnisse zu bieten und die Liebe in all ihren Facetten zu zelebrieren.

EIN ORT VOLLER MAGIE

Die Stöttlalm kombiniert rustikalen Charme mit modernem Komfort und bietet eine atemberaubende Kulisse für Hochzeiten aller Art. Ob romantische Trauung im Freien oder festliche Feier in der gemütlichen Almstube, die Location passt sich den individuellen Wünschen des Brautpaares an.

„Liebe ist ein Versprechen, das ein Leben lang hält.“

DER BESONDERE SERVICE FÜR BESONDERE MOMENTE

Raphael und sein Team legen großen Wert auf persönliche Beratung und maßgeschneiderte Planung. Ein organisierter ShuttleService vom Alpenresort Schwarz in Mieming ergänzt das breite Serviceangebot. „Ich liebe es, die Emotionen der Paare und ihrer Familien zu sehen. Die Momente, wenn die Braut zum Bräutigam schreitet oder der erste gemeinsame Tanz - das sind die magischen Momente, die ich so schätze. Es erfüllt mich, Teil dieser besonderen Erinnerungen zu sein“, verrät Raphael stolz.

Seine Leidenschaft für Hochzeiten und die Schönheit der Tiroler Landschaft machen Raphael Penz zu einem echten Hochzeitsprofi. Auf der Stöttlalm verwandelt er jeden Anlass in ein unvergessliches Fest der Liebe. Paare, die ihre Hochzeit in dieser traumhaften Location planen, dürfen sich auf ein ganz besonderes Erlebnis freuen - voller Emotionen, Magie und besonderer Momente.

PLANEN SIE IHRE TRAUMHOCHZEIT?

Für detaillierte Informationen und individuelle Buchungsanfragen stehen Ihnen Raphael und sein Team jederzeit gerne zur Verfügung.

In Mieming, in the heart of the Tyrolean Alps, surrounded by impressive mountain peaks and the surrounding golf course, lies the Stöttlalm - the dream location for weddings in Tyrol. Raphael Penz, the creative mind behind this unique location, has made it his mission to offer couples unforgettable experiences and to celebrate love in all its facets.

A PLACE FULL OF MAGIC

The Stöttlalm combines rustic charm with modern comfort and offers a breathtaking backdrop for weddings of all kinds. Whether a romantic outdoor ceremony or a festive celebration in the cosy Almstube, the location adapts to the individual wishes of the bride and groom.

SPECIAL SERVICE FOR SPECIAL MOMENTS

Raphael and his team attach great importance to personal advice and customised planning. An organised shuttle service from Alpenresort Schwarz in Mieming complements the wide range of services on offer. ‘I love seeing the emotions of the couples and their families. The moments when the bride walks up to the groom or the first dance together - these are the magical moments that I cherish so much. It fulfils me to be part of these special memories,’ Raphael proudly reveals.

His passion for weddings and the beauty of the Tyrolean landscape make Raphael Penz a true wedding professional. At the Stöttlalm, he transforms every occasion into an unforgettable celebration of love. Couples planning their wedding in this dreamlike location can look forward to a very special experience - full of emotion, magic and unforgettable moments.

‘Love is a promise that lasts a lifetime.’

ARE YOU PLANNING YOUR DREAM WEDDING?

Raphael and his team will be happy to provide you with detailed information and individual booking enquiries at any time.

Mehr Information finden Sie hier! Find more information here!

BEST PRODUCTS FREIZEIT WINTER

Mein neues Lieblingsstück für kalte Tage - Der Aalea Mantel von Icepeak ist mit seiner guten Passform, Funktionalität und dem gesteppten, stylischen Design das ideale Kleidungsstück für Outdoor-Aktivitäten und entspannte Tage! ∙∙∙ My new favourite piece for cold daysthe Aalea coat from Icepeak is the ideal garment for outdoor activities and relaxed days with its good fit, functionality and quilted, stylish design!

CHILLAZ Out in
BARTS Hydero Cap € 39,99
BPRIME Wallet € 29,99
BPRIME Milano Tasche € 179,99

DIE STIMME DES ÖTZTALS THE

VOICE OF ÖTZTALS

Die Ötztaler Mundart ist ein zentraler Bestandteil der kulturellen Identität des Ötztals in Tirol und wird seit etwa 900 Jahren von Generation zu Generation weitergegeben. Sie hat sich seit dem 12. Jahrhundert kaum verändert und ist in mehreren Gemeinden verbreitet, wo heute noch 8.000 bis 15.000 Menschen aktiv diesen Dialekt sprechen.

Der Dialekt bleibt dynamisch, indem er sich an moderne Lebensumstände anpasst und neue Wörter integriert. Er ist mehr als eine Sprache; er symbolisiert das Gemeinschaftsgefühl der Menschen im Ötztal und wurde 2010 von der UNESCO zum immateriellen Kulturerbe ernannt. Dadurch bleibt diese wertvolle Tradition lebendig und zentral für das kulturelle Erbe der Region.

The Ötztal dialect is a central component of the cultural identity of the Ötztal in Tyrol and has been passed down from generation to generation for around 900 years. It has hardly changed since the 12th century and is widespread in several communities, where 8,000 to 15,000 people still actively speak this dialect today.

The dialect remains dynamic, adapting to modern living conditions and integrating new words. It is more than just a language; it symbolises the sense of community of the people in Ötztal and was declared an intangible cultural heritage by UNESCO in 2010. As a result, this valuable tradition remains alive and central to the region's cultural heritage.

reasche

rasch / schnell quick / fast

vrhoaßn

versprechen to promise

Schuudr

Wasserschwall surge of water

leichtlach vermutlich presumably

olle pott ständig; immer wieder continuously

feäln, ofeäln, umfeäln sich ausziehen; Kleidung wechseln to undress / to change clothes

TIROLER SÜSSSPEISE: SCHNEÄMILCH

TYROLEAN DESSERT "SNOW MILK"

Was Sie benötigen: What you need:

Brot vom Vortag Milch nach Bedarf

Rum

Rosinen

Zimt

Sahne bread from the day before milk as required

rum raisins cinnamon cream

Die Brötchen in kleine Würfel schneiden. In eine Schüssel geben und mit lauwarmer Milch tränken. Soviel Milch verwenden, dass die Würfel nur getränkt sind, aber nicht matschig werden. Nach Belieben einige Tropfen Rum zugeben. Alles eine halbe Stunde stehen lassen, dann Zucker nach Geschmack, Rosinen und etwas Zimt beigeben und die Hälfte der geschlagenen Sahne leicht untermischen. Zum Schluss den Rest der Schlagsahne auf der Masse verteilen. Mit Zucker und Zimt bestreuen und alles eine halbe Stunde in den Kühlschrank stellen.

Cut the bread into small cubes. Put them in a bowl and soak them in lukewarm milk. Use enough milk so that the cubes are soaked but not mushy. Add a few drops of rum to taste. Leave everything to rest for half an hour, then add sugar to taste, raisinsand a bit of cinnamon and lightly mix in half of the whipped cream. Finally, spread the rest of the whipped cream over the mixture. Sprinkle with sugar and cinnamon and put everything in the fridge for half an hour.

Die einen sammeln Briefmarken, die anderen Kunst. Thomas Bachnetzer aus Sautens hat hingegen ein Faible für die Geschichte des Skisports und verfügt mittlerweile über eine beachtliche Sammlung an Vintage Skiequipment. Wie er zum leidenschaftlichen Sammler wurde und welche Faszination dahinter steckt, erzählt er uns im Gespräch.

Du sagst, du sammelst Hundert Jahre Skigeschichte. Kannst du mehr darüber erzählen und verraten welche Aspekte der Skigeschichte für dich besonders spannend sind?

Ich sammele Skiequipment, -kleidung und -zubehör aus den Anfängen des Skisports, beginnend in den 1890 er-Jahren bis hin in die 1990er-Jahre. Meine Sammlung umfasst ausschließlich Stücke, die in diesem Jahrhundert produziert, verwendet und getragen wurden. Besonders interessant finde ich dabei die (Weiter-)Entwicklung des Skimaterials.

Wann hat deine Sammelleidenschaft begonnen? Gab es einen bestimmten Moment oder ein Erlebnis, das dieses Interesse geweckt hat?

Der Anstoß für meine Sammelleidenschaft kam durch ein Paar Ski meines Großvaters aus den 1950er-Jahren. Als ich dieses besondere Erbstück 2016 von meiner Großmutter überreicht bekam, war es sozusagen um mich geschehen.

Wie groß ist deine Sammlung derzeit?

Aktuell umfasst meine Kollektion etwa 1.500 Paar Ski, 300 bis 400 Paar Skischuhe sowie unzählige Zubehörteile wie Brillen, Helme und Handschuhe und natürlich Retro-Skianzüge in allen Farben des Regenbogens. Eben alles, was man zum Skifahren braucht. Darüber hinaus habe ich eine beeindruckende Auswahl an alten Liftkarten – bevorzugt aus dem Ötztal.

Foto: Michael Mairhofer

VOLL RETRO

VINTAGE SKI COLLECTION

Gibt es ein bestimmtes Stück, auf das du besonders stolz bist? Besonders stolz bin ich auf zwei Paar Ski des Österreichers Mathias Zdarsky, dem Begründer der alpinen Skilauftechnik. Aber auch einige heimische Schmuckstücke zählen zu meinen Favoriten –darunter Ski aus dem Hause Scheiber/Alfa, die bis in die 1980erJahre im Ötztal gefertigt wurden.

Woher bekommst du die Objekte für deine Sammlung? Nach welchen Kriterien wählst du aus, welche Stücke aufgenommen werden?

Die meisten Stücke habe ich von Privatpersonen zur Verfügung gestellt bekommen sowie auf Flohmärkten oder online erstanden. Besonders wichtig ist mir dabei die Geschichte hinter jedem einzelnen Teil. Der wahre Wert eines Gegenstandes erschließt sich für mich erst durch seine Herkunft und die Erinnerungen, die damit verbunden sind.

Verwendest du deine Sammlerstücke auch aktiv? Gehst du zum Beispiel mit den alten Holzskiern oder in Retro-Skianzügen auf die Piste?

Ja. Es gibt sogar spezielle Skitage und Skirennen, bei denen ausschließlich Equipment einer bestimmten Zeitspanne genutzt werden darf. Auch in meiner Freizeit sieht man mich häufig im Retrolook. Oft werde ich dann gebeten, für Fotos zu posieren, was mich natürlich freut, denn das Interesse der Leute begeistert mich.

Gibt es einen Ort, an dem man deine Sammlung besichtigen kann? Stellst du sie irgendwo öffentlich aus?

Ich stelle Teile meiner Sammlung regelmäßig für Ausstellungen in Museen, Schulen oder Geschäften zur Verfügung. Zudem präsentiere ich Ausschnitte meiner Kollektion auf meinem Instagram-Account @retro_skifluencer_tyrol.

Foto: Christof Simon Photograhy
Foto: Christof Simon Photograhy
Foto: Thomas Bachnetzer

Some people collect stamps, others collect art. Thomas Bachnetzer from Sautens, however, has a soft spot for the history of skiing and now has a considerable collection of vintage ski equipment. In this interview, he tells us how he became a passionate collector and the fascination behind it.

Where do you get the items for your collection? What criteria do you use to choose the pieces you include?

Most of the pieces were given to me by private individuals and I bought them at flea markets or online. The story behind each individual item is particularly important to me. For me, the true value of an object is only revealed through its origin and the memories associated with it.

Do you actively use your collectors' items? For example, do you hit the slopes with the old wooden skis or in retro ski suits?

Yes, there are even special ski days and ski races where only equipment from a certain period of time may be used. You often see me in a retro look in my free time, too. I'm often asked to pose for photos, what, of course, makes me happy, because I'm thrilled by people's interest.

Is there a place where people can view your collection? Do you exhibit it somewhere in public?

I regularly make parts of my collection available for exhibitions in museums, schools or shops. I also present excerpts from my collection on my Instagram account @retro_skifluencer_tyrol.

You collect a hundred years of skiing history. Can you tell us more about that and reveal, which aspects of the history of skiing are particularly exciting for you?

I collect ski equipment, clothing and accessories from the early days of skiing, starting in the 1890s right up to the 1990s. My collection only includes items that were produced, used and worn in this century. I find the (further) development of ski material particularly interesting.

When did your passion for collecting begin? Was there a particular moment or experience that sparked this interest?

The impetus for my passion for collecting came from a pair of my grandfather's skis from the 1950s. When I received this special heirloom from my grandmother in 2016, I was hooked, so to speak.

How big is your collection at the moment?

My collection currently comprises around 1,500 pairs of skis, 300 to 400 pairs of ski boots, and countless accessories such as goggles, helmets and gloves, and of course, retro ski suits in every colour of the rainbow. In short, everything you need for skiing. I also have an impressive selection of old lift tickets - preferably from the Ötztal.

Is there a particular item that you are especially proud of?

I am particularly proud of two pairs of skis by the Austrian Mathias Zdarsky, the founder of alpine skiing technology. But some local gems are also among my favourites - including skis from Scheiber/Alfa, which were manufactured in the Ötztal until the 1980s.

Noch mehr von der Kollektion auf Instagram
Even more of the collection on Instagram
Foto: Christof Simon Photograhy

SKITEST 2024/25

UNSERE EMPFEHLUNGEN DER BESTEN SKI DER SAISON

Im Rahmen des diesjährigen Skitests 2024/25 haben unsere Mitarbeiter von Riml Sports ihre Expertise gebündelt und einige der aktuellen Modelle auf Herz und Nieren geprüft. Auf einer abwechslungsreichen Strecke in den Alpen wurden Leistung, Fahrverhalten und Komfort der Ski unter realistischen Bedingungen getestet. Das Ergebnis: Ein spannendes Ranking der Top 3 Ski in verschiedenen Kategorien, wie Race Carver, Allmountain Ski sowie Damen und Herrenmodelle, welches sowohl Anfänger als auch erfahrene Fahrer begeistern wird.

OUR RECOMMENDATIONS FOR THE BEST SKIS OF THIS SEASON

As part of the year's 2024/25 ski test, our employees at Riml Sports pooled their expertise and put some of the current models through their paces. The performance, handling and comfort of the skis were tested under realistic conditions on a varied route throughout the Alps. The result: An exciting ranking of the top 3 skis in various categories, such as race carvers, all-mountain skis and men's and women's models, which will inspire both beginners and experienced skiers.

RACE CARVER

Nordica Dobermann Multigara: Der Dobermann Multigara von Nordica ist ein Ski, auf den man sich zu 100% verlassen kann. Die hervorragende Kraftübertragung vom Fahrer auf das Material erlaubt extrem präzise Schwünge. Das ist möglich dank der zweiteiligen Platte aus Zink und Aluminium. Abgerundet wird das Fahrerlebnis durch den bewährten Pulse-Elastomer-Kern, der zwischen zwei Holzkerne eingebettet ist und Vibrationen dämpft. Eindeutig mein Favorit in diesem Winter!

Nordica Dobermann Multigara: The Dobermann Multigara is a ski you can rely on 100%. The perfect power transmission from the skier to the material allows you to make extremely precise turns. This is because the plate is divided into two parts, consisting of zinc and aluminum. The approved Pulse-Elastomer-Core, which is embedded between two wooden cores, rounds off the skiing experience and dampens vibrations. Clearly my favorite this winter.

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm (+/- 2“) RECOMMEND LENGTH: Body height +/- 5 cm (+/- 2“)

Kompressionslose Performance und Geschwindigkeit für anspruchsvolle und erfahrene Skifahrer. Die Race Modelle sind agil und reaktionsschnell. ∙∙∙ Uncompromising performance and speed for demanding and experienced skiers. Race models are agile and responsive.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 167 / 172 / 177 / 182 cm

RADIUS 18,2 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 110/ 68 /96,5mm

€ 1.160,00*

Dass man es mit einem reinrassigen Race Carver zu tun hat, wird einem spätestens auf eisigen Pisten klar, denn der Redster G9 Revoschock lässt sich auch durch anspruchsvolle Bedingungen nicht aus der Laufruhe bringen. Gelingen tut dies nicht zuletzt durch die namensgebende Revoshock-Technologie, die Vibrationen verlässlich dämpft.

The fact that you are actually dealing with a pure bred race carver will be obvious on icy slopes, because even the most demanding conditions will not disrupt the directional stability of the Redster G9 Revoshock. This is due to the eponymous Revoshock-Technology, which acts as a reliable dampening system for vibrations.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 160 / 165 / 170 / 175 / 180 cm

RADIUS 16,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 121/ 70 /101mm

€ 1.199,00*

Mit "Leistungsstärke" kann man den Dobermann Multigara von Nordica wohl am besten beschreiben. Seine Power bezieht der High Performer unter den Race Carvern aus seiner Double Core Konstruktion aus zwei übereinanderliegenen Holzkernen, die wiederum von zwei Titanalschichten umschlossen sind. Ganz nebenbei kommt dabei auch die Präzision nicht zu kurz.

The best term to describe the Dobermann Multigara is „high performance“. This Race Carver champion draws its strength from its Double Core Construction, which consists of two layered wooden cores that are embedded between two titanal layers. In addition, also the ski's precision does not come off badly.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 170 / 175 / 180 cm

RADIUS 18,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 115/ 68 /97mm

€ 950,00*

Wer auf der Piste gerne auf Tuchfühlung mit den eigenen Grenzen geht, wird den Salomon Racer schnell ins Herz schließen. Die spezielle Blade-Technologie sorgt nämlich für hervorragende Gleiteigenschaften bei hoher Geschwindigkeit. Nur Fliegen ist schöner!

If you wish to challenge your limits, you will immediately love this Salomon racer. The special Blade Technology allows outstanding sliding properties at high speeds. Only flying is better!

SLALOM CARVER

Rossignol Hero Elite ST TI: Mich begeistert die Leichtigkeit, mit der man mit dem Hero Elite präzise Schwünge hinbekommt. Die Raffinesse dahinter ist die spezielle LCT-Konstruktion. Dabei handelt es sich um eine Schiene über die gesamte Skilänge, die den Gegenflex verringert. Das wiederum erlaubt eine immense Spurtreue. Meine wärmste Empfehlung: Probieren Sie es am besten selbst aus!

Rossignol Hero Elite ST TI: I am always impressed about how easy it is to make precise carving turns with the Hero Elite. The respective refinement is the special LCT-Construction, which is a rail across the whole length of the ski, reducing the counter flex and allowing immense directional stability. My recommendation: Try it for yourself!

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße - 20/- 5 cm (- 7,8“ +/- 2“)

RECOMMEND LENGTH:

Body height - 20/- 5 cm (- 7,8“ +/- 2“)

Mike Driessler

Wer kurze Radien liebt und den Tag auf der Piste ohne Ermüdungserscheinungen auskosten möchte, sollte sich für einen Ski dieser Kategorie entscheiden. Sie sind drehfreudiger und weniger anstrengend zu fahren. ∙∙∙ If you like short radii and want to enjoy a day on the slopes without getting tired, you should choose a ski of this category. They are easier to turn and less tiring

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 150 / 155 / 160 / 165 / 170 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 122 / 68 / 107mm

€ 1.150,00*

Dank der innovativen Energy Management Circuit Technologie, bei der mit zwei Piezo-Elementen an den Skienden kinetische in elektrische Energie verwandelt wird, dämpft der Rebels e-SL Vibrationen weg als hätten sie nie existiert . Aber auch wer in Physik nicht ganz so gut aufgepasst hat, wird mit den hervorrangenden Slalomeigenschaften dieses Head Skis großen Fahrspaß erleben - quasi eine Art „Naturgesetz“.

Due to the innovative Energy Management Circuit Technology consisting of two piezo elements at the ski endings, kinetic energy gets transformed into electric energy. Like this, vibrations are being absorbed as if they had never existed. But even if you did not listen so carefully back then in your physics class you will have great fun with the slalom characteristics of this Head carver. A law of nature, if you wish.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 157 / 162 / 157 172 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 123 / 68 / 104mm

€ 990,00*

Als versierter Skifahrer hinterlassen Sie gerne die Spuren von scharfen Kurven im Schnee? Dann ist der Hero Elite vielleicht ihr Pisten-Held in diesem Winter. An technischen Raffinessen hat Rossignol bei diesem Ski nämlich nicht gespart: Das Titanal Laminat sorgt für gute Dämpfung und Stabilität während eine kleine Rille entlang der Platte die Längsbiegung verringert.

You are a versed skier who loves leaving behind traces of sharp curves in the snow? If so, the Elite is your hero this winter. With regards to technical refinements, Rossignol spared no expense with this ski: The Titanal Laminate allows good dampening and stability while a narrow rail along the plate reduces the longitudinal bending.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

150 / 155 / 160 / 165 / 170 cm

RADIUS 11,8 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 126 / 67 / 102mm

€ 1.000,00*

Ein Pisten- und Slalomtalent war der Racetiger ja schon immer, in dieser Saison kommt er aber mit einer neuen Raffinesse, nämlich den Tailored Carbon Tips. Dabei handelt es sich um spezielle Karbonfasern in der Skispitze, die durch ihre Ausrichtung in jeder Situation für den idealen Energieaufbau sorgen. Zwar kann der hierfür notwendige Kraftaufwand variieren, aber hey, welcher Ski denkt schon derart scharf mit?

The Race Tiger has always been a piste and slalom talent, but this season it features Tailored Carbon Tips as a new refinement. In the tip of the ski there are carbon fibers that optimise the built-up of energy, as they adapt their alignment to the respective situation. The necessary effort might vary, but hey, have you ever seen a ski thinking so sharp?

OPEN SPACE

Augment Race Carving: Mich überzeugt, dass dieser Race Carver ausschließlich von passionierten Skiläufern entwickelt worden ist, denn darauf legt die Marke Augment besonderen Wert.Wenn man das mühelose aber doch sportliche Fahrgefühl einmal selbst erlebt hat, hat man daran auch keinen Zweifel mehr. Insgesamt ein in sich stimmiger Ski made in Austria.

Augment Race Carving: What convinces me, is that this race carver has exclusively been developed by passionate skiers. This is what the brand Augment pays special attention to. Once you have experienced their effortless, but still sportive skiing yourself, you will have no doubt about that anymore. On the whole, a well balanced ski made in Austria.

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm (+/- 2“) RECOMMEND LENGTH: Body height +/- 5 cm (+/- 2“)

In der „offenen Kategorie“ der Skiindustrie werden Ski präsentiert, die nicht in die traditionellen Gruppen passen. Hier stehen Individualität, Exklusivität, Innovation und Spaß im Vordergrund. ∙∙∙ The ski industry‘s „open category“ showcases skis that do not fit into traditional categories. The focus is on individuality, exclusivity, innovation and fun.

ATOMIC REDSTER X9S REVOSHOCK

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 167 / 175 / 183 cm

RADIUS 15,2 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 114 / 65,5 /99,5mm € 1.260,00*

Sie wünschen sich beeindruckende Stabilität bei kurzen und mittleren Schwungradien? Kein Problem, die kommt mit dem Redster X9S Revoschock serienmäßig. Möglich macht's das zweilagige Ultra Titanium Powered Laminat für optimale Torsionssteifigkeit. Die durchgehenden Seitenwangen steuern noch rasche Kantenwechsel mit sicherem Grip bei, et voilà: Fertig ist das Erfolgsrezept!

What you want is impressive stability with short and medium radii? No problem, with the Redster X9S Revoschock this comes as a standard due to the double layered Ultra Titanium Powered Laminate for optimised torsional stiffness. The continuous side walls add quick edge changes and secure grip, et voilà: The formula for success is finished.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 156 / 164 / 172 / 180 cm

RADIUS 14,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT€ 1.199,00*

Sie mögen es ein wenig verspielt? Dann toben Sie sich gerne mit dem Race Carver aus dem Hause Augment aus, denn damit gelingen Wechsel von längeren auf kürzere Radien mühelos. Auf diese Weise werden auch lange Skitage auf der Piste nicht zum unnötigen Kraftakt.

You like it a little playful? Then live it up with this race carver by Augment. It allows you to switch from longer to shorter turning radii without any hassle. Like this, long skiing days on the slopes will not require strenuous effort.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 160 / 165 / 170 / 175 / 180 cm

RADIUS 14,8 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 117/ 68 /102mm

€ 1.260,00*

So lange die Geschwindigkeit stimmt sind Ihnen kurze Schwungradien genauso recht wie lange? Willkommen im Team "WC Rebels e-Race Pro"! Ihr exklusiver Vorteil: Störende Vibrationen und Erschütterungen aller Art werden dank der innovativen Energy Management Circuit Technologie verlässlich gedämpft. Insgesamt ein vielseitiger, leistungsstarker Rennski.

As long as the speed is right, you are fine with both short and long turning radii? Welcome to team „WC Rebels e-Race Pro“! Your exclusive benefit: Disturbing vibrations and bumps of all kinds are being neutralised by the innovative Energy Circuit Technology. All in all a versatile, powerful race carver.

ALL MOUNTAIN

K2 Mindbender 85: Angeblich hat man die Entwicklung des Mindbender bei K2 treffend "Psychedelic Research" genannt. Das Ziel war nämlich, einen Ski zu entwickeln, der einfach nur Spaß macht. Ich würde sagen, das ist hier hervorragend gelungen. Egal ob auf Powder oder Slush, ein ganz besonderes Freeride-Erlebnis ist mit diesem Ski garantiert!

K2 Mindbender 85: They say the the development of the Mindbender by K2 was referred to as „psychedelic research“. The objective was to develop a ski that is mere fun. I should say, this worked out excellently! No matter if you are skiing on powder or slush, an outstanding free ride experience is guaranteed.

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm RECOMMEND LENGTH: Body height +/- 5 cm

Valerio FuchsMITARBEITER

Diese Kategorie ist für das Gelände als auch für die präparierte Piste geeignet. Sie sind vielseitig einsetzbar und bieten gute Fahreigenschaften. Egal ob du Freerider oder Genussskifahrer bist. ∙∙∙ This category is suitable for both off-piste and groomed slopes. They are versatile and offer good skiing characteristics. Whether for freeriding or touring.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 159 / 166 / 173 / 181 cm

RADIUS 14,4 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 134/ 84,5 /118,8mm

€ 899,00*

Was den Redster Q7.8 kurz gesagt auszeichnet, ist mehr Mittelbreite für mehr Geschwindigkeit. Der Carver richtet sich an versierte Skifahrer, die sich in verschiedenen Terrains zu Hause fühlen. Die All Condition Piste Shape unterstützt diese Vielseitigkeit ebenso, wie das innovative Revoshock System, das Vibrationen absorbiert und dem Ski eine beeindruckende Laufruhe verleiht.

Cutting a long story short, the Redster Q7.8 is characterised by a wider waist for more speed. This carver has been designed for versed skiers, who feel like home on different terrains. The versatility of the Redster is supported by the All Condition Piste Shape as well as the innovative Revoschock System, which absorbs vibrations and allows impressive smoothness.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 145 / 152 / 159 / 166 / 173 / 180 cm

RADIUS 14,5 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 131/ 80 /113mm

€ 600,00*

Mann kann nicht alles haben? Mit dem Curve von Fischer schon, denn er vereint gleich drei Radien in einem Ski! Auf diese Weise gelingen fließende Übergänge zwischen langen und kurzen Schwungradien. Die Sandwich Sidewall Konstruktion fügt dem noch eine gute Portion Präzision bei der Kraftübertragung hinzu und fertig ist die sportliche Performance auf der Piste.

You cannot have it all? With the Curve by Fischer you can, because it combines three radii in one ski! Like this, you can make smooth transitions between long and short turning radii. The sandwich sidewall construction adds a good deal of precision to the transmission of strength, rounding off your athletic on piste performance.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 156 / 163 / 170 / 177 cm

RADIUS 13,1 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 128/ 85 /116mm

€ 580,00*

Beim Mindbender hat K2 ordentlich um die Ecke gedacht, um einen Ski zu entwicklen, der dank seiner technischen Eigenschaften zu einem ganz legalen (!) Rausch-Erlebnis beim Skifahren führt. Zuviel versprochen? Keineswegs. So sorgt die Y-förmige Titanal Einlage für maximale Präzision und Stabilität. In Kombination mit Übermut und Geschwindigkeit entsteht so ein im wahrsten Sinn des Wortes "bewusstseinserweiterndes" Fahrerlebnis!

With the Mindbender, K2 was thinking outside the box to create a ski that will provide you with an all legal (!) carving ecstasy. Did they promise too much? Not at all. The y-shaped titanal inlay allows maximum precision and stability. Combined with high spirits and speed you will literally have a „mind bending“ skiing experience!

SPORT CARVER

Völkl Peregrine 72: Was mir am Peregrine so gut gefällt, ist, dass der Ski wie der nette Typ ist, mit dem jede(r) gut klarkommt. Zum ersten ist das Material nämlich sehr leicht und das Fahrgefühl stabil. Zum zweiten ist der Kraftaufwand bei der Schwungeinleitung gering. Besonders gut eignet sich der Peregrine deshalb auch für alle, die sich noch von einer Verletzung erholen. Warum sich also das Leben unnötig schwer machen, wenn man sich auch für den Peregrine entscheiden kann?

Völkl Peregrine 72: What I like most about the Peregrine is that the ski is like the nice guy who gets along with everyone. First of all, the material is very light, which makes you feel stable as you are skiing. Secondly, you need only little effort to initiate your turns. This is why the Peregrine is also ideal for those recovering from an injury. So, why choose the hard way, if you can also go for the Peregrine?

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße - 10 cm (- 4“) RECOMMEND LENGTH: Body height - 10 cm (- 4“)

Sport Carver bieten eine breite Auswahl an Ski, die für verschiedene Anforderungen geeignet sind. Sie eignen sich hervorragend für mittellange Kurven und können mit mittlerem bis hohem Tempo gefahren werden. ∙∙∙ Sport Carvers offer a wide range of skis suitable for different requirements. They are excellent for medium-length turns and can be skied at medium to high speeds.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 154 / 160 / 166 / 172 / 178 cm

RADIUS 13,5 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 121,5/ 70 /104mm

€ 800,00*

Der Firebird vereint Laufruhe mit zackigen Kantenwechseln bei hoher Geschwindigkeit dank seiner Titanal Konstruktion. Die zwei unterschiedlich dichten Holzarten, die im Kern kombiniert wurden,erzeugen zwei verschieden Flex-Zonen und damit eine beeindruckende Vielseitigkeit.

Thanks to its titanal construction, the Firebird unites directional stability with snappy edge changes at high speed. The core combines two types of wood with different densities. This results in two different flex zones and outstanding versatility.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 149 / 156 / 163 / 170 / 177 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 120/ 66 /104mm

€ 900,00*

Dass Carven süchtig macht weiß man bei Salomon schon lange. In diesem Winter verleitet uns die Marke mit dem Addict Pro dazu, unserer Ski-Leidenschaft von morgens bis abends nachzugehen, was bei diesem fehlerverzeihenden Modell mühelos gelingt. Auf hohe Geschwindigkeiten muss man dabei nicht verzichten, denn die Motion Tail Technologie sorgt für eine gute Reaktionsfähigkeit.

The fact that carving is addictive has been a well known at Salomon's for long. This winter, however, the brand's Addict Pro tempts us to indulge in our carving passion from morning to night, which does not even require much effort, because this gear is very fault forgiving. This does not mean, however, that high speed carving falls short, because the Motion Tail Technology allows good responsiveness.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

158 / 163 / 168 / 173 / 178 cm

RADIUS 14,5 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 125/ 72 /103mm

€ 1000,00*

Der Peregrine von Völkl richtet sich an eine breite Zielgruppe und ist bei sämtlichen Pistenbedingungen einsatzbereit. Das technische Detail hinter dem stabilen Fahrverhalten ist das mittige Titanalband entlang der gesamten Skilänge. Zusätzlich wird dadurch ordentlich Gewicht gespart. Dank der Tailored Carbon Tips mit speziell ausgerichteten Karbonfasern an der Skispitze gelingt die Schwungeinleitung mit wenig Kraftaufwand.

The Peregrine by Völkl has been designed for a wide target group and is ready to operate in various snow conditions. The technical detail behind this stable steering characteristics is a centered titanal bandage along the whole length of the ski for saving extra weight. Thanks to the Tailored Carbon Tips with specially aligned carbon fibers at the ski tip the initiation of turns will be effortless.

SKI COMFORT

Rossignol Forza 50: Fortgeschrittene Skifahrer werden mit dem Forza 50 in diesem Winter bestimmt ihren Spaß haben! Der übergroße Sidecut ist nämlich auf die bereiten Abmessungen abgestimmt, was das Lenken bei jedem Schwung erleichtert. Die wettkampferprobte Konstruktion lädt generell dazu ein, höhere Geschwindigkeiten auszureizen. Zum Apres Ski fahren Sie mit diesem Modell schon einmal vor.

Rossignol Forza 50: Versed skiers will have great fun with the Forza 50 this winter! The oversized side cut has been adapted to the the broad measurements, facilitating the steering with every curve. The competition-oriented construction lures you into pushing your speed limits. With this ski, you will just go ahead to the après ski.

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm (+/- 2“) RECOMMEND LENGTH:

Body height +/- 5 cm (+/- 2“)

Ski Comfort ist die richtige Wahl, denn sie sind sehr drehfreudig im Schwung und bei Fehlern gut zu beherrschen. Damit fällt es Ungeübten besonders leicht, die Kontrolle über die Ski zu behalten. ∙∙∙ Comfort skis are the right choice, because they are easy to turn and easy to control when you make a mistake. This makes it easy for inexperienced skiers to keep control of the skis.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

149 / 156 / 163 / 170 / 177 cm

RADIUS 12,9 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 125/ 72 /109mm

€ 600,00*

Der eXSR verfügt über Piezo-Elemente im vorderen und hinteren Teil des Skis. Diese wandeln die Bewegungsenergie in elektrische Energie um, die wiederum dafür genutzt wird, Vibrationen zu dämpfen.Wer es nicht ganz so wissenschaftlich mag, darf mit dem eXSR auch einfach einen Heidenspaß haben, ohne zu wissen, warum.

The eXSR boasts piezoelements at the rear and the front of the ski. These transform kinetic energy into electric energy, which is used to eliminate vibrations in turn. If you don't like science so much, you may also just have great fun with the eXSR without knowing why.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

144 / 150 / 156 / 162 / 168 / 174 cm

RADIUS 13,5 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 119/ 71 /99mm

€ 550,00*

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser? Dann dürften Sie mit dem Spitfire mehr als zufrieden sein, er bietet nämlich beides und das nicht zu knapp. Ganz wesentlich ist hierfür der Energy TI Double Core also eine Titanal- und Elastomer-Schicht, die wiederum zwischen zwei Holzkernen eingebettet ist. Hierdurch wird eine beeindruckende Reaktionsfreudigkeit erreicht, mit der Sie selbstbewusst auf die Piste gehen.

To do well is better than to mean well? Then you will be highly satisfied with the Spitfire, because it does both when it comes to control and comfort. This is mainly achieved by the Energy TI Double Core, consisting of a titanal and elastomer layer embedded between two wood cores. This allows impressing reactivity that will boost your self confidence on the piste.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

150 / 157 / 164 171 / 179 cm

RADIUS 11,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 128/ 75 /111mm

€ 650,00*

In puncto Technik kann der Forza 50 auf jeden Fall überzeugen. So unterstützt zum Beispiel die innovative V-Carbon Alloy Matrix den Fahrer dabei, durch die Optimierung des Flex auch bei schwierigen Bedingungen die Linie zu halten. Die so genannten Stamping Fibers sorgen für das Phänomen der mechanischen Anisotropie. Soll heißen: Je nach Belastungsrichtung ändert das Material seine Festigkeit und Dehnbarkeit. Es passt sich also dynamisch an wechselnde Bedingungen an.

In terms of technology, the Forza 50 is definitely convincing. The innovative V-Carbon Alloy Matrix, for instance, supports the skier to keep track due to an optimised flex. The so-called Stamping Fibers trigger the phenomenon of mechanical anisotropy. This means that the material changes its firmness and elasticity according to the distribution of weight. Thus, the ski dynamically adapts to changing conditions.

LADY COMFORT

Atomic Cloud 9: Wenn man das Gefühl hat, man arbeitet eher gegen als mit dem Ski, macht das Carven definitiv keinen Spaß. Das wird mit dem Cloud 9 von Atomic nicht passieren, denn genussorientierte Skifahrerinnen werden sich schnell mit diesem fehlerverzeihenden Allrounder anfreunden und ein gutes Team in dieser Saison abgeben!

Atomic Cloud 9: If you feel like you are working against rather than with your ski, carving is not much fun. This will not happen to you with the Cloud 9 by Atomic, because female skiers, who put joy first, will immediately befriend this forgiving allrounder and make a good team with it this season.

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm (+/- 2“) RECOMMEND LENGTH: Body height +/- 5 cm (+/- 2“)

Die Lady Carver Ski sind ideal für Damen. Sie bieten perfekten Stil und sind besonders leicht. Sie eignen sich für niedrige bis mittlere Geschwindigkeiten. ∙∙∙ Lady Carver skis are ideal for women. They offer perfect style and are particularly light. They are suitable for low to medium speeds.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 143 / 150 / 157 / 164 cm

RADIUS 13,1 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 116,5/ 72 /101,5mm

€ 600,00*

Nicht neu, aber keinesfalls von gestern ist der Cloud 9 von Atomic, der auch in diesem Winter nicht den sportlichen Ehrgeiz, sondern den Genuss in den Mittelpunkt stellt. Zwar macht dieser Pisten-Allrounder auch höhere Geschwindigkeiten mit, seine Vorzüge liegen aber eindeutig in der einfachen Schwungeinleitung, im geringen Kraftaufwand und der überzeugenden Laufruhe.

The Cloud 9 by Atomic is not new, but by no means outdated. Also this winter, this ski puts not athletic ambition, but joy first. This on-piste allrounder does also support higher speed levels, but its excellence definitely lies in easy turn initiation, little effort and convincing smoothness.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 142 / 149 / 156 163 cm

RADIUS 10,7 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 126/ 76 /110mm

€ 450,00*

Der Disruption ist der ideale Pistenski für leicht fortgeschrittene Skifahrerinnen, die sich bereits an ein flotteres Tempo heranwagen möchten. Dieses Vorhaben wird unterstützt durch die Dark Matter DampingTechnologie, bei der eine Sandwich-Konstruktion mit Carbon-einlage für optimale Dämpfungseigenschaften sorgt und den Kantenkontakt verbessert.

The Distruption is the ideal on-piste carver for advanced female skiers, who dare trying out higher speed levels. The Dark Matter DampingTechnology supports this venture due to its sandwich construction with carbon inlays for optimised damping characteristics and improved edge contact.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 147 / 154 / 161 cm

RADIUS 12,7 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 124/ 76 /105mm

€ 450,00*

Durch einfaches Handling zeichnet sich auch der Flair 76 aus, der sich primär an Gelegenheitsfahrerinnen richtet. Zwar als Pistenski konzipiert wird er abenteuerlustigen Carverinnen einen Abstecher in den Tiefschnee dank seines Tip Rockers aber nicht vermiesen. Die partiellen Seitenwangen sorgen schließlich für verlässlichen Kantengriff und Stabilität.

The Flair 76 is characterised by easy handling and targets primarily casual female skiers. This ski might have been designed for on-piste use, but thanks to its Tip Rocker also quick side-trips into deep snow won't be spoiled for you. The partial side walls finally allow reliable edge grip and stability.

LADY INDIVIDUAL

Anavon ARX BK Pro: Man könnte meinem Favoriten von Anavon vorwerfen, dass er optisch eine wenig „schlicht“ daherkommt, aber genau das ist das Konzept: sportlich überzeugend – und gut! Der ARX macht spritziges Carven mühelos möglich und hat mich vor allem durch seine Laufruhe beeindruckt. Für mich steht jetzt fest: Kein Ski braucht viel Chichi!

Anavon ARX BK Pro: You may criticize my favourite by Anavon for looking a bit simple, but exactly that's the concept: athletically inclined. Period! The ARC allows lively carving with little effort. What astonishes me first and foremost is the ski's smoothness. For me, one thing is for sure: No ski needs a lot of chichi!

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße - 20/- 5 cm (- 7,8“ +/- 2“)

RECOMMEND LENGTH:

Body height - 20/- 5 cm (- 7,8“ +/- 2“)

Domenica

MITARBEITERIN

Frischmann

Die perfekte Wahl! Egal ob Pistenflitzer oder Entdecker, diese Ski vereinen alles, was du von einem Ski erwartest. Stabilität, Wendigkeit und eine optimale Kraftübertragung, um deine Fahrt zu optimieren. ∙∙∙ The perfect choice! Whether you‘re a piste racer or an explorer, these skis have everything you want in a ski. Stability, agility and optimal power transmission to optimise your ride.

* Musterbeispiel: Farbe und Design kann abweichen

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 150 / 156 / 164 / 172 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 120/ 69 /104mm

€ 1.999,00*

Der ARX BK Pro aus dem Hause Anavon konzentriert sich nicht nur optisch aufs Wesentliche. Der hochwertige Ski aus Schweizer Produktion überzeugt sportlich durch seinen Holzkern mit Titanal-Begurtung und ABS-Seitenwangen für hervorragenden Kantengriff und gute Steuerbarkeit. Ein kleines Extra gibt’s dann aber doch: Gegen Aufpreis kann der Ski mit einem Schriftzug oder Firmenlogo bedruckt werden.

The ARX Pro by Anavon does not only focus on design. This Swiss made high quality ski boasts athletic features due to its wood core with titanal belts and ABS side walls for outstanding edge grip and good steerabililty. However, there is a little extra: For a surcharge, you can have lettering or a logo printed onto your ski.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 147 / 154 / 161 168 cm

RADIUS 13,2 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 110/ 70 /98,5mm

€ 960,00*

Darf es gerne ein bisschen Luxus sein? Der Cloud 14 hebt sich sowohl preislich als auch optisch von üblichen Damenskiern ab. Was jedoch das Handling angeht, ist der Cloud 14 nicht anspruchsvoll. Auf der Piste ist er zu Hause, Tiefschnee verdirbt ihm – und Ihnen – schnell die Laune. Für ein elegantes Fahrgefühl sorgt die Revoshock-S Innovation, die Vibrationen durch Elastomere hervorragend dämpft. Alles in allem ist der Cloud 14 sein Geld wert!

You don't mind a bit of luxury? The cloud 14 sets itself apart from other lady carvers both visually and pricewise. When it comes to the handling, however, the Cloud 14 is not demanding. As a pure bred on-piste carver, deep snow quickly drags both of you down. However, the Revoshock-S innovation does make skiing feel elegant, because vibrations are being absorbed by special elastomers. All in all, you get your money's worth!

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 150 / 156 / 164 172 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 121/ 70 /105mm

€ 1.995,00*

Ein Ski mit Renneigenschaften und trotzdem müheloses Fahrverhalten? Das muss sich nicht ausschließen, wie der Beast 2.0 beweist. Zwar kann er beim Kantengriff durchaus die Krallen ausfahren, sie aber genauso gut einfahren und laufruhig seine Kurven ziehen. Unterhalb seiner optisch chicen Schale hat er aber noch mehr zu bieten, beispielsweise PhenolSeitenwangen für echtes Rennfeeling.

A ski with both race characteristics and effortless handling? The Beast 2.0 proves, that this is not necessarily a contradiction. This carver may bare its claws when it comes to secure edge grip, but it can likewise hide them for smooth curves. Underneath the visually appealing shell, it boasts a lot more, like for instance phenol side walls for real race feeling.

LADY DYNAMIC

Salomon E/S Max N°8: Der S/Max N°8 ist für mich der ideale Ski für sportlich ambitionierte Damen, die sich beim Carven noch verbessern wollen. Egal, ob es dabei darum geht, seine Schwünge zu perfektionieren oder ganz persönliche Herausforderungen zu suchen, sich zum Beispiel auch einmal auf eisige Pisten zu wagen: Der S/Max N°8 vermittelt ein derart sicheres Fahrgefühl, sodass den Erfolgserlebnissen in diesem Winter nichts im Wege stehen dürfte.

Salomon E/S Max N°8: For me, the S/Max N°8 is the ideal ski for athletically ambitioned ladies, who want to measure up their carving skills. No matter if you wish to perfectionate your turns or seek your personal challenge on icy slopes, the S/Max N°8 gives you so much security, that nothing will prevent you from making achievements!

LÄNGENEMPFEHLUNG:

Körpergröße +/- 5 cm (+/- 2“) RECOMMEND LENGTH: Body height +/- 5 cm (+/- 2“)

Mit den hochwertigen Skikategorien ist sportliches Carving-Vergnügen garantiert. Hochsportliche Damen werden die High Performance Modelle lieben. ∙∙∙ Sporty carving fun is guaranteed with the high quality ski category. High-performance women will love the high performance models.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

145 / 150 / 155 / 160 / 165 / 170 cm

RADIUS 11,5 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 125/ 76 /105mm

€ 600,00*

Der Phoenix R13 CA ist der ideale Pistenski für sportliche Damen die am liebsten von morgens bis abends ihre Spuren im Schnee ziehen. Preislich liegt der Blizzard Ski in der Mittelklasse, technisch ist er vorne mit dabei. So unterteilt der innovative Trueblend-Kern den Ski in Bereiche mit verschiedenen Härten, was ihm eine überzeugende Dynamik verleiht. Seine Drehfreudigkeit stellt er bei kurzen und langen Schwüngen gleichermaßen unter Beweis.

The Phoenix R13 is the ideal on-piste ski for athletic ladies, who love leaving their traces behind in the snow from morning until night. Pricewise this Blizzard ski is middle class, technically speaking it ranks among the leaders. This is not at last because the innovative Trueblend-Core divides the ski in two parts with different firmness for astonishing dynamics. The ski's steerability gets obvious in both long and short turns.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS 142 / 149 / 156 163 cm

RADIUS 10,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 128/ 75 /111mm

€ 650,00*

Auch wenn's mal holprig wird lassen sich sportliche Damen mit dem Nova 8 nicht aus der Laufruhe bringen. Das spezielle Power Rail der LCT-Technologie macht's möglich. Es durchzieht den Ski mittig vom Ende bis zur Spitze und eliminiert sämtliche Vibrationen und Schläge. Die Rectangular Sidewall Konstruktion steuert noch eine gute Portion Kantengriff bei und Sie gehen währenddessen mit höheren Geschwindigkeiten auf Tuchfühlung.

Even if it is getting a little bumpy, sportive ladies keep cool with the Nova 8. This is made possible by the special Power Rail of the LCT-Technology. The rail is situated in the center, stretching from the tip to the end of the ski and eliminating vibrations and disruptions. Its rectangular side wall construction adds a good deal of edge grip, while you are getting in touch with higher speed levels.

LÄNGE ∙∙∙ LENGTHS

145 / 150 / 155 160 / 165 cm

RADIUS 12,0 CM

TAILLIERUNG ∙∙∙ SIDECUT 119/ 72 /104mm

€ 550,00*

Even if it is getting a little bumpy, sportive ladies keep cool with the Nova 8. This is made possible by the special Power Rail of the LCT-Technology. The rail is situated in the center, stretching from the tip to the end of the ski and eliminating vibrations and disruptions. Its rectangular side wall construction adds a good deal of edge grip, while you are getting in touch with higher speed levels.

You feel like you did not tap your full potential yet when it comes to your carving skills? If so, the S/Max N°8 is your perfect companion this winter. Thanks to the special edge amplifiers, the edge grip you feel under your feet is so comforting that you will confidently push or even overcome your limits. Just don't forget to reward yourself appropriately!

SOMMERPARADIES SUMMER PARADISE

Das Ötztal, ein Juwel in den Alpen, entfaltet im Sommer seinen vollen Charme. Diese alpine Region ist ein Paradies für Naturliebhaber und Genießer gleichermaßen und bietet eine breite Palette an Aktivitäten und kulinarischen Erlebnissen.

NATURERLEBNIS PUR

Die atemberaubende Natur des Ötztals lädt zu zahlreichen Outdoor-Abenteuern ein. Die Wanderwege führen durch üppige Wiesen, entlang glitzernder Bergbäche und bieten spektakuläre Ausblicke auf die majestätischen Berggipfel. Neben dem Wandern bietet das Ötztal zahlreiche Möglichkeiten für weitere Outdoor-Aktivitäten. Mountainbikern stehen mehr als 1.000 Kilometer ausgebaute Trails zur Verfügung, Adrenalinjunkies können beim Rafting und Canyoning im Ötztaler Wildwasser ihre Grenzen austesten. Für Familien bieten spannende Abenteuerparks und kinderfreundliche Wanderwege unvergessliche Erlebnisse für große und kleine Entdecker.

ENTSPANNUNG UND GENUSS

Nach einem aktiven Tag in der Natur bietet die regionale Küche Köstlichkeiten, die man unbedingt probieren sollte. Von herzhaften Tiroler Spezialitäten wie Speck und Käse bis hin zu modernen Interpretationen der alpinen Küche kommt jeder Genießer auf seine Kosten.

KULTUR UND TRADITION

Neben der unberührten Natur hat das Ötztal auch kulturell viel zu bieten. Kleine Dörfer mit traditioneller Architektur laden zum Verweilen ein. Das Ötztaler Heimat- und Freilichtmuseum in einem alten Bauernhaus gibt Einblick in die Geschichte und Kultur der Region. Das ganze Jahr über finden zahlreiche Feste und Veranstaltungen statt, die Einheimische und Gäste zusammenbringen.

Das Ötztal im Sommer ist ein wahres Juwel für Naturliebhaber und Abenteuerlustige. Ob aktive Erlebnisse in der Natur, entspannende Wellness-Tage oder kulinarische Genüsse - die Region bietet eine Vielzahl an Möglichkeiten, einen unvergesslichen Urlaub zu verbringen.

The Ötztal, a jewel in the Alps, unfolds its full charm in summer. This alpine region is a paradise for nature lovers and connoisseurs alike and offers a wide range of activities and culinary experiences.

PURE NATURE EXPERIENCE

The breathtaking nature of the Ötztal invites you to numerous outdoor adventures. The hiking trails lead through lush meadows, along glistening mountain streams and offer spectacular views of the majestic mountain peaks. In addition to hiking, the Ötztal offers numerous opportunities for other outdoor activities. Mountain bikers have more than 1,000 kilometres of developed trails at their disposal, while adrenaline junkies can test their limits while rafting and canyoning in Ötztal's white water. For families, exciting adventure parks and child-friendly hiking trails offer unforgettable experiences for explorers of all ages.

RELAXATION AND ENJOYMENT

After an active day in the great outdoors, the regional cuisine offers delicacies that you should definitely try. From hearty Tyrolean specialities such as bacon and cheese to modern interpretations of Alpine cuisine, there is something for everyone.

CULTURE AND TRADITION

In addition to unspoilt nature, the Ötztal also has a lot to offer culturally. Small villages with traditional architecture invite you to linger. The Ötztal local history and open-air museum in an old farmhouse provides an insight into the history and culture of the region. Numerous festivals and events take place throughout the year, bringing locals and guests together.

The Ötztal in summer is a real gem for nature lovers and adventure-seekers. Whether active experiences in nature, relaxing wellness days or culinary delights - the region offers a variety of opportunities to spend an unforgettable holiday.

4 SOMMER HIGHLIGHTS

Ötztal Cycle Trail

Auf knapp 50 Kilometern verbindet der Ötztal Radweg Haiming (663 m) mit Gurgl (1.930 m), umgeben von den imposanten Ötztaler Alpen. Zu den Highlights der Strecke zählen die spektakulären Radbrücken über die tosende Ötztaler Ache. Der Radweg führt größtenteils abseits der befahrenen Bundesstraße durch idyllische Natur und über kleine Nebenstraßen. Die Strecke ist in vier Etappen unterteilt, kann aber auch an einem Tag bewältigt werden. Dank der guten Wegbeschaffenheit und moderaten Steigungen ist er ideal für Familien mit Kindern geeignet.

The Ötztal Cycle Trail connects Haiming (663 m) and Gurgl (1,930 m) with a 50 kilometre long cycling trail, surrounded by the impressive Ötztal Alps. Highlights of the route include the spectacular cycle bridges over the roaring „Ötztaler Ache“ river. For the most part, the cycle path leads away from the busy main road through idyllic nature and along small side roads. The route is divided into four stages, but can also be completed in one day. Thanks to the good condition of the path and moderate gradients, it is ideal for families with children.

Nicht nur im Winter bietet der Piburgersee ein einzigartiges Erlebnis. Im Sommer lockt der See mit bis zu 24 Grad warmem Wasser Schwimmer, Ruderer und Angler an. Umgeben von einem Landschaftsschutzgebiet ist er Lebensraum für geschützte Tier- und Pflanzenarten und beherbergt Fischarten wie Forellen und Saiblinge. Neben dem Badevergnügen laden neun spektakuläre Aussichtsplattformen und mystische Kraftplätze zum Entdecken und Verweilen ein. Der Piburger See ist ein Ort der Ruhe und Naturverbundenheit, der Besucher zum Innehalten einlädt.

Lake Piburg offers a unique experience not only in winter. In summer, the lake attracts swimmers, rowers and anglers with water temperatures of up to 24 degrees. Surrounded by a nature reserve, it is a habitat for protected animal and plant species and is home to fish species such as trout and char. In addition to bathing fun, nine spectacular viewing platforms and mystical places of power invite you to discover and linger. Lake Piburg is a place of tranquillity and close ness to nature that invites visitors to pause for a moment.

Im Herzen der Ötztaler Alpen liegt der Obergurgler Zirbenwald, ein faszinierendes Naturdenkmal. Auf etwa 20 Hektar wachsen hier Zirbenbäume, von denen viele über 300 Jahre alt sind – eine bemerkenswerte Seltenheit. Ein 4,4 Kilometer langer Erlebnisweg führt Besucher durch diesen einzigartigen Wald, vorbei an 15 interaktiven Stationen, die spannende Einblicke in die Natur und Geschichte der Zirbenbäume bieten. Ein Besuch ist eine faszinierende Reise durch dieses jahrhundertealte Naturwunder.

In the heart of the Ötztal Alps lies the Stone Pine Forest of Obergurgl, a fascinating natural monument. Around 20 hectares of stone pine trees grow here, many of which are over 300 years old - a remarkable rarity. A 4.4-kilometre adventure trail leads visitors through this unique forest, past 15 interactive stations that offer exciting insights into the nature and history of the stone pine trees. A visit is a fascinating journey through this centuries-old natural wonder.

Die Reise über das Timmelsjoch ist ein wahres Highlight tur- und Kulturfreunde. Diese beeindruckende Passstraße bietet atemberaubende Panoramablicke auf die umliegende Bergland schaft und eine Reihe spannender Attraktionen. Besonders be merkenswert ist das höchstgelegene Motorradmuseum Europas. Hier können Besucher eine faszinierende Sammlung von 500 historischen Motorrädern aus über 150 verschiedenen Herstellern bewundern. Nach einem ereignisreichen Tag lädt die Region zu kulinarischen Genüssen ein.

Travelling over the Timmelsjoch is a real highlight for nature and culture lovers. This impressive pass road offers breathtaking panoramic views of the surrounding mountain landscape and a range of exciting attractions. Particularly noteworthy is the highest motorbike museum in Europe. Here, visitors can admire a fascinating collection of 500 historic motorbikes from over 150 different manufacturers. After an eventful day, the region invites you to savour its culinary delights.

Timmelsjoch
Timm,elsjoch
Zirbenwald
Stone Pine Forest

BIKES FÜR ALLE BIKES FOR EVERYONE

DISCOVER FREEDOM ON TWO WHEELS

ENTDECKE DIE FREIHEIT AUF ZWEI RÄDERN

Wenn es um den perfekten Bikeverleih geht, ist Riml Sports der Anlaufpunkt für alle Radliebhaber. Mit einer unschlagbaren Auswahl an hochwertigen Bikes und einem erstklassigen Service stellt das Team sicher, dass jeder Kunde das passende Fahrrad für sein persönliches Abenteuer findet.

Egal, ob Sie ein Mountainbike für eine anspruchsvolle Tour in den Bergen oder ein gemütliches E-Bike für eine entspannte Fahrt am Ötztaler Radweg suchen, wir beraten Sie gerne. Wir nehmen uns die nötige Zeit, um das perfekte Modell zu suchen, das Ihren Ansprüchen gerecht wird.

Ein weiterer Pluspunkt ist der umfassende Service. Jedes Bike wird vor dem Verleih sorgfältig geprüft und gewartet, um höchste Sicherheit und Fahrspaß zu garantieren. Sollten während Ihrer Tour Fragen oder Probleme auftreten, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung, um Unterstützung zu bieten und garantieren so ein unvergessliches Erlebnis.

Um den Verleihprozess so einfach wie möglich zu gestalten, bietet Riml Sports auch die Möglichkeit, Bikes im Voraus Online zu reservieren. Dadurch haben Sie nicht nur die Gewissheit, dass Ihr Wunschbike bereitsteht, sondern können auch die Warteschlangen vor Ort vermeiden.

Erleben Sie den Unterschied, den ein professioneller Bikeverleih ausmacht. – Sie werden begeistert sein!

When it comes to the perfect bike rental, Riml Sports is the place to go for all bike lovers. With an unbeatable selection of high-quality bikes and first-class service, the team ensures that every customer finds the right bike for their personal adventure.

Whether you are looking for a mountain bike for a challenging tour in the mountains or a cosy e-bike for a relaxed ride along the Ötztal Cycling Trail, we will be happy to advise you. We will take the necessary time to find the perfect model to meet your requirements.

Another plus is the comprehensive service. Every bike is carefully checked and serviced before rental to guarantee maximum safety and riding enjoyment. Should any questions or problems arise during your tour, we are always on hand to offer support and guarantee an unforgettable experience.

To make the rental process as easy as possible, Riml Sports also offers the option of reserving bikes online in advance. This not only gives you the certainty that your desired bike will be available, but also means you can avoid the queues on site.

Experience the difference of professional bike rental: You will be deligthed!

IHR BIKE, UNSER SERVICE YOUR BIKE, OUR SERVICE

FAHRSPASS GARANTIERT –BIKESERVICE BEI

RIML SPORTS

Bei Riml Sports stehen auch die Bedürfnisse der Fahrradfahrer im Mittelpunkt. Ein hervorragender Bikeservice ist entscheidend, um die Leistung und Langlebigkeit Ihres Rades zu gewährleisten. Mit Clemens Thurner als unserem Service-Experten sind Sie in besten Händen. Clemens bringt jahrelange Erfahrung und Leidenschaft für den Radsport mit, was ihn zu einem unverzichtbaren Teil unseres Teams macht.

Clemens

Was macht den Bikeservice bei Riml Sports so besonders?

Zunächst einmal ist es die individuelle Beratung. Wir nehmen uns die Zeit, um Ihre speziellen Anforderungen und Wünsche zu verstehen. Egal, ob es um die optimale Einstellung Ihres Mountainbikes, die Pflege Ihres E-Bikes oder die Vorbereitung für die nächste Tour geht, wir haben immer die richtigen Lösungen parat.

Unser Servicebereich ist mit den neuesten Werkzeugen und Technologien ausgestattet, um sicherzustellen, dass jedes Bike in top Zustand gebracht wird. Vom Reifenwechsel über die Bremseneinstellung bis hin zur vollständigen Inspektion – jeder Schritt wird mit höchster Präzision durchgeführt. Wir arbeiten effizient und sorgfältig, damit Sie schnell wieder in die Natur können.

„Ihre Sicherheit hat für uns oberste Priorität.“

Ein weiterer Pluspunkt des Bikeservice bei Riml Sports ist die transparente Preisgestaltung. Sie erhalten eine klare Übersicht über alle anfallenden Kosten, bevor die Arbeiten beginnen. So können Sie sicher sein, dass es keine unangenehmen Überraschungen gibt.

Ein zufriedener Kunde ist unser größtes Ziel. Daher legen wir Wert darauf, dass jede Serviceanfrage mit größter Sorgfalt und Engagement behandelt wird. Wir garantieren höchste Qualität und einen Bikeservice, der sowohl Anfänger als auch erfahrene Radfahrer begeistert.

Kommen Sie vorbei und überzeugen Sie sich selbst von unserem umfassenden Angebot. Bei Riml Sports warten Fachwissen, Leidenschaft und der perfekte Bikeservice auf Sie!

RIDING FUN GUARANTEEDBIKE SERVICE AT RIML SPORTS

At Riml Sports, the needs of cyclists take centre stage. An excellent bike service is crucial to ensure the performance and longevity of your bike. With Clemens Thurner as our service expert, you are in the best hands. Clemens brings years of experience and passion for cycling, which makes him an indispensable part of our team.

What does the bike service at Riml Sports make so special? First of all, it's the personalised advice. We take the time to understand your specific requirements and wishes. Regardless of whether it's about optimising your mountain bike set-up, maintaining your e-bike or preparing for your next tour, we always have the right solutions at hand.

Our service area is equipped with the latest tools and technology to ensure that every bike is brought into top condition. From tyre changes and brake adjustments to full inspections - every step is carried out with the utmost precision. We work efficiently and carefully so that you can get back into the great outdoors quickly.

Another advantage of the bike service at Riml Sports is the transparent pricing. You receive a clear overview of all the costs involved before the work begins. So you can be sure that there will be no unpleasant surprises.

A satisfied customer is our greatest goal. That's why we make sure that every service request is handled with the utmost care and commitment. We guarantee the highest quality and a bike service that will delight beginners and experienced cyclists alike.

Come by and see our comprehensive range for yourself. Expertise, passion and the perfect bike service await you at Riml Sports!

‘Your safety is our highest priority.’

• Bremsen kontrollieren und einstellen

• Bike Reinigung Economy Service

• Schaltung kontrollieren und einstellen

• Laufräder und Luftdruck prüfen

• Kettenverschleiß prüfen

• Sämtliche Schrauben kontrollieren und nachziehen

• Verschleißkontrolle aller Bauteile

• Sicherheits-Check & Probefahrt

Zusätzlich zum Economy Service:

• Zentrieren der Laufräder

• Schmieren und Einstellen von Naben & Tretlager

• Fahrwerk einstellen (Setup für Gabel & Dämpfer) Premium Service

• Kontrolle, Einstellung und Schmierung des Steuersatzes

• Bremsen kontrollieren und einstellen

• Schaltung kontrollieren und einstellen

• Systemcheck des E-Antriebs

• Laufräder und Luftdruck prüfen

• Kettenverschleiß prüfen

• Sämtliche Schrauben kontrollieren und nachziehen

• Verschleißkontrolle aller Bauteile

• Sicherheits-Check & Probefahrt

• Bike Reinigung

Zusätzlich zum Economy Service:

• Zentrieren der Laufräder

• Schmieren und Einstellen von Naben & Tretlager

• Kontrolle, Einstellung und Schmierung des Steuersatzes

• Fahrwerk einstellen (Setup für Gabel & Dämpfer)

• Software- & System-Update

Hier finden Sie Preise & weitere Informationen

you find prices & more information

E-BIKE BIKE

BEST PRODUCTS BIKE

Das Merida eONE-Sixty 675 ist ein großartiges E-Bike, welches sich durch ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis auszeichnet. Die Kombination aus leistungsstarkem Motor und langlebigem Akku ermöglicht längere Touren und anspruchsvolle Trail-Abenteuer. Die hochwertige Ausstattung, sorgt für ein dynamisches Fahrverhalten und viel Spaß auf dem Trail. Kurz gesagt: Es ist perfekt! ∙∙∙ The Merida eONE-Sixty 675 is a great e-bike that is characterised by an excellent price-performance ratio. The combination of a powerful motor and longlasting battery enables longer tours and challenging trail adventures. The high-quality equipment ensures dynamic handling and lots of fun on the trail. In short: it's perfect!

Mein favourite

ALPINA Carapax 2.0 Helm € 129,95
MERIDA eOne-Sixty 675
ZANIER Titan Handschuhe € 25,00
ELITE 500ml Trinklasche € 10,00

4F Adidas Almgwand Alpina Asics Athlecia Atomic

Augment Barts BodyGlove Bogner BootDoc

BPrime Blizzard Buff Chillaz CMP ColorKids

Dalbello Dynafit Eisbär Falke Fire + Ice Fischer

Flaxta FreiSein Garmont Giro Gogglesoc

GTS Guess Head Hestra Icepeak Jako K2

Kamik Kathrein Kettler Kohla Komperdell

La Sportiva Leki Lenz Level Löffler Lowa

Luhta MaierSports Maloja Marker Meindl

Mico MonsRoyale MoonBoot Newland

Nordica Oakley ON O'Neill Ortovox

OutOf PanamaJack PeakPerformance

Petzl POC Protest Rains Ray-Ban

Rehall Reusch Rossignol Salomon

Scarpa Scott Smith Sportalm

LIFESTYLE. SPORTS.

QUALITÄT. UNSERE LABELS IM ÜBERBLICK.

SunValley SweetProtection

Swix Tecnica Toko Toni Sailer

Tunturi UnderArmour Uvex

UYN Vaude VeniceBeach

Völkl XLC Zanier

BIKE LEASING RIDE SMART

In Zeiten des Umweltschutzes gewinnt das Bike-Leasing zunehmend an Bedeutung. Immer mehr Unternehmen erkennen die Vorteile von Fahrrädern als umweltfreundliche Alternative zum Auto. Mit der Expertise von Holzknecht Lukas möchten wir die Vorteile und Möglichkeiten des Bike-Leasings näher beleuchten.

NACHHALTIGKEIT UND GESUNDHEIT

Das Bike-Leasing fördert nicht nur die Nachhaltigkeit, sondern auch die Gesundheit der Mitarbeiter. Durch regelmäßige Fahrradfahrten kann die Fitness gesteigert und das Wohlbefinden verbessert werden. Lukas betont, dass Unternehmen, die Bike-Leasing anbieten, nicht nur umweltbewusst handeln, sondern auch in die Gesundheit ihrer Angestellten investieren. „Ein gesundes Team ist ein produktives Team“, erklärt er.

„Wir helfen Ihnen bei der Auswahl des passenden Bikes für Ihre Bedürfnisse.“

FINANZIELLE VORTEILE

Ein weiterer Aspekt des Bike-Leasings sind die finanziellen Vorteile, die sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer nutzen können. Lukas weist darauf hin, dass durch das Leasingmodell steuerliche Vorteile entstehen, da die Leasingraten oft vom Bruttogehalt abgezogen werden. Dies führt zu einer Kostenersparnis für die Mitarbeiter und zu einer attraktiven Zusatzleistung, die die Arbeitgeberbindung stärkt.

INDIVIDUELLE AUSWAHLMÖGLICHKEITEN

Lukas betont, dass beim Bike-Leasing eine breite Palette an Fahrrädern zur Verfügung steht. Ob E-Bike oder Mountainbike, die Mitarbeiter können das Fahrzeug wählen, das am besten zu ihren individuellen Bedürfnissen passt. Dies erhöht nicht nur die Zufriedenheit, sondern auch die Wahrscheinlichkeit, dass die Fahrräder tatsächlich genutzt werden.

Bike-Leasing ist mehr als nur ein Trend; es ist ein Beitrag zu einer nachhaltigen Zukunft. Mit der Expertise von Holzknecht Lukas wird deutlich, dass die Kombination aus gesundheitlichen, finanziellen und kulturellen Vorteilen sowohl Unternehmen als auch Mitarbeitern zugutekommt. In einer Zeit, in der umweltfreundliche Mobilität immer wichtiger wird, ist Bike-Leasing eine attraktive Option, um einen nachhaltigen Lebensstil zu fördern und gleichzeitig die eigene Firma zukunftssicher aufzustellen.

In times of environmental protection, bike leasing is becoming increasingly important. More and more companies are recognising the advantages of bicycles as an environmentally friendly alternative to cars. With the expertise of Holzknecht Lukas, we would like to take a closer look at the advantages and possibilities of bike leasing.

SUSTAINABILITY AND HEALTH

Bike leasing not only promotes sustainability, but also the health of employees. Regular bike rides can increase fitness and improve well-being. Lukas emphasises that companies that offer bike leasing are not only being environmentally conscious, but are also investing in the health of their employees. ‘A healthy team is a productive team,’ he explains.

FINANCIAL BENEFITS

Another aspect of bike leasing is the financial benefits that both employers and employees can enjoy. Lukas points out that leasing brings tax advantages, as the leased assets are often deducted from the gross salary. This results in cost savings for employees and an attractive additional benefit that strengthens employer loyalty.

‘We help you choose the right bike for your needs.’

CUSTOMISED OPTIONS

Lukas emphasises that there is a wide range of bikes available for bike leasing. Whether e-bike, mountain bike or city bike, employees can choose the vehicle that best suits their individual needs. This not only increases satisfaction, but also the likelihood that the bikes will actually be used.

Bike leasing is more than just a trend; it is a contribution to a sustainable future. With the expertise of Holzknecht Lukas, it is clear that the combination of health, financial and cultural benefits will enrich both companies and employees. In times when environmentally friendly mobility is becoming increasingly important, bike leasing is an attractive option to promote a sustainable lifestyle while futureproofing your company.

Lukas Holzknecht

Ihr Arbeitgeber entscheidet sich für einen Leasing Partner:

Damit das Rad über einen Leasingvertrag mit Ihrer Firma laufen kann, benötigt es einen Leasing-Kooperationsvertrag mit Ihrer Firma und einem Leasinganbieter. Unsere Mitarbeiter stehen Ihnen und Ihrer Firma dabei gerne beratend zur Seite und unterstützen Sie bei der Abwicklung. Ihr registrierter Arbeitgeber kann Ihnen dann Ihren persönlichen Leasing Code geben.

Your employer decides in favour of a leasing partner:

In order for the bike to be the object of a leasing contract with your company, it requires a leasing co-operation agreement with your company and a leasing provider. Our staff will be happy to advise you and your company and assist you with the process. Your registered employer can then give you a personalised leasing code.

Leasingvertrag erstellen & Rad abholen:

Mit der Vertragsnummer/Leasing Code erstellen wir zusammen mit Ihnen den Leasingvertrag. Nach der Freigabe durch die Leasingfirma übergeben wir Ihnen Ihr Bike. Natürlich perfekt montiert & über die Leasingfirma sogar versichert gegen Diebstahl.

Create a leasing contract & collect your bike: Using the contract number/leasing code, we will draw up the leasing contract together with you. After the approval of the leasing company, we will hand over your bike. Perfectly assembled, of course, and even insured against theft by the leasing company.

Wir wünschen eine gute Fahrt!
We wish you a good trip!

Suchen Sie sich Ihr Traumbike aus: Alle Hersteller und Marken und Modelle sind grundsätzlich möglich. Vom Mountainbike bis zum E-Bike können Sie aus unserer breiten Auswahl an Fahrrädern aussuchen. Wir beraten Sie gern zum richtigen Rad für Ihre Ansprüche!

Choose your dream bike:

In general, all manufacturers, brands and bike models can be leased. From mountain bikes to e-bikes, you can choose from our wide selection. We will be happy to advise you on the right bike for your needs!

Genießen Sie Ihr neues Traumbike: Die Leasingrate wird in Zukunft einfach von Ihrem Brutto-Gehalt abgezogen. Am Ende der Leasingdauer können Sie das Rad für einen Restbetrag aus dem Leasing raus kaufen oder sich ein neues Rad aussuchen bzw. den Vertrag auslaufen lassen und das Rad der Leasingfirma überlassen.

Enjoy your new dream bike:

The leasing instalment will simply be deducted from your gross salary in the future. At the end of the leasing period, you can buy the bike for the remaining amount of lease, choose a new bike or let the contract expire and leave the bike to the leasing company.

NEUARTIGES KLETTERERLEBNIS VERTICAL ADVENTURE

2024 haben im Ötztal gleich zwei neue Klettersteige eröffnet. Der Klettersteig „Hohe Mut“ in Obergurgl und der Klettersteig „Eckkamm“ in Huben. Letzterer punktet mit einem innovativen und in Österreich einzigartigen Sicherungssystem. Wie der Prozess von Planungsbeginn bis Erstbegehung aussieht und was den neuen Klettersteig in Huben auszeichnet, erklärt uns der Bau-Verantwortliche Ewald Holzknecht.

PLANUNG UND VORBEREITUNG

Klettersteige befinden sich am natürlichen Felsen und sind –anders als freie Kletterrouten – vom Einstieg bis zum Ausstieg durchgehend mit einem Stahlseil sowie künstlichen Griff- und Tritthilfen gesichert. So weit so gut. Bis so ein Klettersteig allerdings begehbar ist, bedarf es einer intensiven Planung und Vorarbeit, wie uns Ewald Holzknecht erklärt: „Die Idee zum Klettersteig Eckkamm ist bereits vor einigen Jahren an uns herangetragen worden. Nach mehrfachen Begehungen, diversen Gutachten und naturschutzrechtlichen Prüfungen konnten wir im Frühjahr 2024 mittels Drohnenaufnahmen schließlich eine erste grobe Routenplanung durchführen“. Nachdem der Plan von den Behörden freigegeben und sämtliche Richtlinien definiert wurden, ging es Anfang Mai 2024 an die Umsetzung.

KINDERFREUNDLICH UND ABWECHSLUNGSREICH

„Insgesamt haben sechs Mann in 1.400 Arbeitsstunden über 1.000 Löcher gebohrt und 470 Meter Seil verbaut. Die steileren Wandpassagen im Travers-Klettersteig wurden mit insgesamt 450 Trittbügeln entschärft“, erzählt der professionelle Klettersteigbauer weiter. Dabei ist auch beim Klettersteigbau nichts in Stein gemeisselt. Aufgrund geologischer Voraussetzungen, Bewaldung und Geländebeschaffenheit ergibt sich die finale Kletterroute erst während dem Bau. „Es gilt, sich den natürlichen Gegebenheiten anzupassen und bestehende Voraussetzungen zu nutzen, um so wenig wie möglich und nur so viel wie nötig in die Natur einzugreifen“, so das Credo beim Klettersteigbau.

Ende Juni war der Steig schließlich begehbar und Anfang Juli wurde er offiziell eröffnet. Mit einer Kletterstrecke von 350 m, 225 m Höhenunterschied und einfachen Schwierigkeitsgraden richtet sich der Klettersteig Eckkamm vor allem an Anfänger und Familien mit Kindern ab 6 Jahren. „Viele Querpassagen, geringe Trittabstände, Seilbrücken mit speziellen Big Foot Tritten und Seilleitern sorgen für einen kinderfreundlichen und abwechslungsreichen Aufstieg. Beliebt bei Groß und Klein ist auch die Rastbank auf halber Strecke sowie das digitale Wandbuch“, erzählt Ewald Holzknecht, der als geprüfter und autorisierter Bergführer weiß, worauf es ankommt.

Die wohl größte Besonderheit beim neuen Klettersteig in Huben ist allerdings das spezielle Sicherungssystem. „Es wird ein sogenannter Schubkarabiner ins System eingefädelt und über den gesamten Klettersteig mitgeschoben. Durch diesen zusätzlichen Schubkarabiner wird, bis auf zwei Stellen, ein ungewolltes Aushängen des gesamten Klettersteigsets ausgeschlossen“, erklärt er weiter. Dieses in Österreich einzigartige System wurde einer eigenen TÜV-Prüfung unterzogen und für sehr gut befunden. Kinder und Anfänger können sich damit also zweifach absichern und den Kletterspaß doppelt genießen, wobei erfahrene Kletterer auch ein herkömmliches Klettersteig-Set verwenden können.

Dieses und weiteres Kletter-Equipment ist unter anderem in der Riml Sports Filiale in Längenfeld zum Verleih erhältlich.

Two new via ferrata routes opened in Ötztal in 2024. The ‘Hohe Mut’ via ferrata in Obergurgl and the ‘Eckkamm’ via ferrata in Huben. The latter boasts an innovative safety system that is unique in Austria. Construction manager Ewald Holzknecht explains the process from the kick-off to the first ascent and what characterises the new via ferrata in Huben.

PLANNING AND PREPARATION

Via ferratas are located on natural rock and are - unlike free climbing routes - secured with a steel cable and artificial handholds and steps from start to finish. So far so good. However, intensive planning and preparatory work is required before such a via ferrata is accessible, as Ewald Holzknecht explains: ‘The idea for the Eckkamm via ferrata was brought to us several years ago. After several inspections, various expert reports and nature conservation checks, we were finally able to carry out the first rough route planning in spring 2024 using drone footage.’ Once the plan had been approved by the authorities and all guidelines had been defined, implementation began in early May 2024.

‘In total, six men drilled over 1,000 holes and installed 470 metres of rope in 1,400 hours of work. The steeper wall passages in the via ferrata were stabilised with a total of 450 climbing aids.’ continues the professional via ferrata builder. Nothing is set in stone when it comes to via ferrata construction. Due to geological conditions, fthe existing forest and the nature of the terrain, the final climbing route only emerges during construction. ‘The aim is to adapt to the natural conditions and utilise existing options in order to intervene in nature as little as possible and only as much as necessary,’ is the credo for via ferrata construction.

CHILD-FRIENDLY AND VARIED

The via ferrata was finally accessible at the end of June and was officially opened at the beginning of July. With a climbing route of 350 metres, 225 metres difference in altitude and easy levels of difficulty, the Eckkamm via ferrata is primarily aimed at beginners and families with children aged 6 and over.‘ Many cross passages, small step distances, rope bridges with special Big Foot steps and rope ladders ensure a child-friendly and varied ascent. The resting bench halfway up the route and the digital wall book are also popular with young and old alike,’ says Ewald Holzknecht, who, as a certified and authorised mountain guide, knows what's important.

However, the most special feature of the new via ferrata in Huben is the special safety system. ‘A so-called push carabiner is threaded into the system and pushed along the entire via ferrata. This additional push carabiner prevents the entire via ferrata set from being unhooked unintentionally, except in two places,’ he continues. This system, which is unique in Austria, was subjected to its own TÜV test and found to be very good. Children and beginners can therefore be double secured and enjoy twice the climbing fun, while experienced climbers can also use a conventional via ferrata set.

This and other climbing equipment is available for rent at the Riml Sports branch in Längenfeld.

BEST PRODUCTS FITNESS Stefanie Kneissl

Das Tunturi Hexagon Trampolin ist der perfekte Begleiter für alle, die Spaß an Bewegung haben! Egal ob für Fitness-Workouts oder einfach zum Austoben – dieses Trampolin bringt Schwung in Ihren Alltag! ∙∙∙ The Tunturi Hexagon trampoline is the perfect companion for anyone who enjoys exercise! Whether for fitness workouts or simply to let off steam - this trampoline will bring a boost to your everyday life!

Short € 50,00
ON Cloud X4 Schuhe € 160,00
TUNTURI Hexagon Trampolin € 190,00
VENICE BEACH Breonna Pullover € 64,99
VENICE BEACH Tia T-Shirt € 44,99
SCHILDKRÖT Yogamatte € 45,00
KETTLER Alpha Run 600 Laufband € 2.099,00
ATHLECIA Lris Sport BH € 49,90
ATHLECIA Jacey Hose € 49,90
ADIDAS

DER PERFEKTE WANDERSCHUH

THE PERFECT HIKING

BOOT

Wandern ist Balsam für die Seele. Damit auch Ihre Füße profitieren, ist die Wahl der richtigen Wanderschuhe unerlässlich. Ein ungeeigneter Wanderschuh kann den schönsten Outdoor-Tag schnell in eine schmerzhafte Erfahrung verwandeln. Hier finden Sie hilfreiche Tipps, worauf Sie bei der Auswahl Ihrer Wanderschuhe achten sollten.

Hiking is balm for the soul. To ensure that your feet also benefit, choosing the right hiking boots is essential. An ill-fitted hiking boot can quickly turn the most beautiful outdoor day into a painful experience. Here, you find helpful tips on what you should look out for when choosing your hiking boots.

Nichts ist wichtiger, als dass der Wanderschuh perfekt sitzt. Eine falsche Passform kann zu Blasen, Druckstellen und sogar langfristigen Fußproblemen führen. Der Schuh sollte weder zu eng noch zu weit sein und ausreichend Platz für die Zehen lassen, um ein komfortables Gehen zu ermöglichen. Achten Sie besonders darauf, dass die Ferse gut sitzt, um ein Verrutschen zu verhindern.

Nothing is more important than a hiking boot that fits perfectly. An incorrect fit can lead to blisters, pressure points and even long-term foot problems. The shoe should be neither too tight nor too wide and leave enough room for the toes to allow you to walk comfortably. Pay particular attention to ensuring that the heel fits snugly to prevent slipping.

Wir empfehlen, den Schuh zu wählen, der am besten passt & den höchsten Komfort bietet.

Die Wahl des Wanderschuhs hängt stark von dem Gelände ab, in dem Sie unterwegs sein werden. Für anspruchsvollere Touren in steinigem oder unwegsamem Gelände benötigen Sie einen festen, Schuh mit hoher Stabilität und Grip. Eine „Vibram“-Sohle gilt hierbei als echtes Qualitätsmerkmal, da sie für hervorragende Trittsicherheit sorgt. Bei einfachen Wanderungen auf gut ausgebauten Wegen können hingegen leichtere Schuhe mit weniger Profil ausreichend sein. The selection of a hiking boot depends heavily on the terrain you will be wandering. For more demanding tours in rocky or rough terrain, you need a sturdy, shoe with high stability and grip. A ‘Vibram’ sole is a real quality feature here, as it ensures excellent sure-footedness. For easy hikes on well-maintained paths, however, lighter shoes with a lower profile may be sufficient.

Ein weiterer wichtiger Aspekt ist das Material des Schuhs. Wasserabweisende und atmungsaktive Materialien sorgen dafür, dass Ihre Füße auch bei Regen oder an warmen Tagen trocken und gut belüftet bleiben. Leder ist extrem robust und langlebig, erfordert jedoch regelmäßige Pflege. Synthetische Materialien sind oft leichter und pflegeleichter, bieten aber nicht immer die gleiche Langlebigkeit wie Leder. Another important aspect is the material of the shoe. Waterrepellent and breathable materials ensure that your feet stay dry and well ventilated even in the rain or on warm days. Leather is extremely robust and durable, but requires regular care. Synthetic materials are often lighter and easier to care for, but do not always offer the same durability as leather.

We recommend choosing the boot that fits best and offers the greatest comfort.

Die Höhe des Schafts spielt eine entscheidende Rolle für den Schutz und die Stabilität des Knöchels. Ein hoher Schaft bietet in schwierigem Gelände mehr Halt und schützt den Knöchel vor dem Umknicken. Für einfache Wanderungen oder Spaziergänge auf flachen Wegen können niedrige Wanderschuhe eine gute Wahl sein, da sie leichter und flexibler sind.

The height of the shaft plays a decisive role in the protection and stability of the ankle. A high shaft offers more support in difficult terrain and protects the ankle from twisting. For easy hikes or walks on flat paths, low hiking boots can be a good choice, as they are lighter and more flexible.

Schafthöhe

BEST PRODUCTS WANDERN Marion Reich

Das Farley Stretch Dress von Vaude ist mit 16% Elasthan besonders stretchy und bewegungsfreundlich. Im Alltag und beim Wandern und Spazieren sorgt es deshalb für angenehmen Tragekomfort und sportliche Bewegungsfreiheit. ∙∙∙ With 16% elastane, the Farley Stretch Dress from Vaude is particularly stretchy and easy to move in. It therefore ensures pleasant comfort and freedom of movement in everyday life and when hiking and walking.

VAUDE Elope Jacke € 130,00
VAUDE Brenva Weste
VAUDE
ORTOVOX Fleece Light

Low

ICEPEAK Maricopa T-Shirt € 29,99
ORTOVOX Swisswool Piz Duan W Jacke € 300,00
ORTOVOX Pelmo Hose € 100,00
ORTOVOX Cool Round T-Shirt € 70,00
ORTOVOX Seceda Softshelljacke € 290,00
ORTOVOX Freeride Long Socken € 45,00
ICEPEAK Basile Jacke € 89,99 SALEWA Climb
DOLOMITE Cinquantaquattro
Schuhe € 150,00

RUNNING HIGH TRAILRUNNING

Das Trailrunning boomt momentan wie kaum eine andere Sportart. Wir verraten, wieso das Laufen im Gelände gerade im Ötztal so beliebt ist, warum hier die idealen Bedingungen herrschen und worauf man sich in der neuen Laufsaison freuen kann.

Laut Definition beginnt Trailrunning dort, wo der Asphalt aufhört. Im Ötztal bedeutet das, dass es bergauf geht. Gut, denn Glück kommt ja bekanntlich in Höhenmetern. Und von diesem Glück wollen immer mehr Sportbegeisterte ein Stück. Martin Scheiber aus Umhausen, selbst Trailrunner der ersten Stunde, hat den Verein Ötztal Trailrunning mit dieser Intention im Jahr 2016 gegründet. Mittlerweile zählt der Verein 40 Mitglieder – Tendenz steigend. Diese treffen sich unter anderem zu gemeinsamen Läufen, die zwischen April und Oktober 14-tägig stattfinden. Dabei stehen vorrangig die richtige Lauftechnik sowie die Verbesserung der Koordination im Mittelpunkt. Aber auch der Austausch mit Gleichgesinnten, das gegenseitige Pushen und die gemeinsame Wettbewerbsvorbereitung machen das Laufen in der Gruppe so besonders.

Besonders ist auch die Laufumgebung im Ötztal. Die (Natur-)Vielfalt der einzelnen Talstufen, eine Vielzahl an markierten Trails und Steigen sowie das abwechslungsreiche Terrain machen das Ötztal zu einem wahren Trailrunning Eldorado. Davon war auch Martin Scheiber überzeugt, als er mit Stuiben Trailrun und Gletscher Trailrun gleich zwei Laufevents im Ötztal initiierte. Die top organisierten Events sind mittlerweile feste Größen und Fixtermin in der heimischen, aber auch internationalen Trailrunning Szene.

Dabei locken diese nicht nur mit sportlichen Herausforderungen auf höchstem Niveau, sondern auch mit einem außergewöhnlichen Setting. Auf Distanzen zwischen 12 und 61 Kilometern und Aufstiegen zwischen 700 bis 3.600 Höhenmetern läuft man im Antlitz der wohl bedeutendsten Ötztaler Naturschauspiele Stuibenfall und Gletscherwelt. Das viel zitierte Runner’s high ist hier garantiert. Anmeldungen für die Events 2025 sind ab sofort möglich.

Für alle, die jetzt auf den Geschmack gekommen sind und direkt loslaufen wollen, gilt allerdings: ein Schritt nach dem anderen. Bevor es hoch hinauf geht, sollte erst eine solide Grundlage geschaffen werden. Ausdauer, Trittsicherheit, Koordination und Geländekunde sind neben dem passenden Equipment die wohl wichtigsten Faktoren, die es zu beachten gilt.

In Sachen Equipment gibt es in den Riml Sports Filialen professionelle Beratung und passgenaue Angebote. Also dann, viel Spaß!

Trail running is currently booming like no kind of sport. We reveal why off-road running is so popular in the Ötztal in particular, why the conditions are ideal and what you can look forward to in the new running season.

By definition, trail running begins where the asphalt ends. In the Ötztal, this implies uphill running. Good, because happiness comes in metres of altitude. And more and more sports enthusiasts want a slice of this happiness. Martin Scheiber from Umhausen, himself a trail runner from the very beginning, founded the Ötztal Trailrunning Association with this intention in 2016. The association now has 40 members - and the trend is rising. Among other things, they meet for joint runs, which take place every 14 days between April and October. The focus is primarily on correct running technique and improving coordination. But also the exchange with like-minded people, the mutual pushing and the joint preparation for competitions make running in a group so special.

The running environment in the Ötztal is also special. The (natural) diversity of the individual valley levels, a multitude of marked trails and climbs as well as the varied terrain make the Ötztal a true trail running Eldorado. Martin Scheiber was also convinced of this when he initiated two running events in the Ötztal: The Stuiben Trailrun and the Gletscher Trailrun. The top-organised events are now fixed events in the local and international trail running scene.

They do not only attract runners with sporting challenges at the highest level, but also with an extraordinary setting. On distances of between 12 and 61 kilometres and ascents of between 700 and 3,600 metres in altitude, you run in front of the most important natural spectacles in Ötztal, the Stuibenfall waterfall and the glacier world. The much-cited runner's high is guaranteed here. Registration for the 2025 events is now open.

However, for all those who have now acquired a taste for it and want to start running straight away: one step at a time. A solid foundation should be laid before heading uphill. Stamina, sure-footedness, coordination and knowledge of the terrain are probably the most important factors to be considered apart from the right equipment.

When it comes to equipment, Riml Sports branches offer professional advice and customised offers. So have fun!

BEST PRODUCTS TRAILRUNNING

Mit der Dynafit Transalper Jacke werden Sie perfekt vor Zugluft und Sprühregen geschützt. Die leichte Jacke eignet sich aber auch zum raschen Drüberziehen am Gipfel und für den Abstieg. ∙∙∙ The Dynafit Transalper jacket, you are perfectly protected from draughts and drizzle. The lightweight jacket is also suitable for quickly pulling on at the summit and for the descent.

DYNAFIT
DYNAFIT
DYNAFIT
ADIDAS

DER PERFEKTE ABSCHLAG

THE PERFECT TEE SHOT

Das Mieminger Plateau ist ein Traum für Golffreunde und bietet mit seinem Golfplatz eine einzigartige Kombination aus sportlicher Herausforderung und atemberaubender Idylle. Umrahmt von einer traumhaften Bergkulisse ist dieser Platz der ideale Treffpunkt, um den Golfsport in seiner Gesamtheit zu genießen

GOLFPLATZ MIEMINGER PLATEAU

Der 18-Loch-Golfplatz am Mieminger Plateau ist bekannt für seine top gepflegten Fairways und spektakulären Panoramen. Jedes der 18 Löcher bietet eine neue Herausforderung, die sowohl Anfänger als auch Fortgeschrittene begeistert. Harmonisch in die Landschaft integriert, bietet der Platz ein unvergleichliches Spielgefühl, verstärkt durch die klare Bergluft und die Naturruhe.

KNABL'S FASHION + GOLF

Für die richtige Ausrüstung oder vergessene Kleinigkeiten sorgt der Golfshop von Simon Knabl, KNABL’s Fashion + Golf. Hier finden Sie, wie auch in den Shops von Riml Sports, hochwertige Marken wie Bogner und Sportalm, die für Stil und Funktionalität stehen. Eine klare Empfehlung von Riml Sports! Um zu KNABL's Fashion + Golf zu gelangen, kommen Sie am Alpenresort Schwarz in Mieming vorbei. Weiter auf der Straße - links befindet sich das Restaurant Greenvieh. KNABL's Fashion + Golf finden Sie direkt daneben.

„Ein perfekter Schlag ist nur einen Schläger entfernt.“

KULINARIK-TIPP: ESSEN IM GREENVIEH

Nach einer Runde Golf oder einfach zu einem besonderen Anlass ist ein kulinarisches Highlight gefragt. Im Restaurant Greenvieh, dem Ausgangspunkt des Golfplatzes, erwartet Sie feinste Gourmetküche. Toni Woertz - verantwortlich für die Gesamtleitungunterstützt von Philipp Happ, verwöhnen Sie mit kreativen und saisonalen Gerichten aus frischen, regionalen Zutaten. Hier können Sie den Tag stilvoll ausklingen lassen und sich auf die nächste Golfrunde freuen.

Golfen in Mieming am Mieminger Plateau ist nicht nur ein sportliches Vergnügen, sondern ein Erlebnis für alle Sinne. Mit einem erstklassigen Golfplatz, hochwertiger Infrastruktur, luxuriösen Unterkünften und kulinarischen Köstlichkeiten ist dies der perfekte Ort für Ihren Golfgenuss. Packen Sie Ihre Golfschläger ein und entdecken Sie die Schönheit und das Vergnügen, den Mieming zu bieten hat.

The Mieminger Plateau is a dream for golf enthusiasts and its golf course offers a unique combination of sporting challenge and breathtaking scenery. Surrounded by a fantastic mountain backdrop, this course is the ideal place to enjoy golf in all its facets.

MIEMINGER PLATEAU GOLF COURSE

The 18-hole golf course on the Mieminger Plateau is known for its perfectly groomed fairways and spectacular panoramas. Each of the 18 holes offers a new challenge that will delight beginners and advanced golfers alike. Harmoniously integrated into the landscape, the course offers an unrivalled golfing experience, enhanced by the clear mountain air and the tranquillity of nature.

KNABL'S FASHION + GOLF

Simon Knabl's golf shop, KNABL's Fashion + Golf, provides the right equipment or forgotten little things. Here, just like in the Riml Sports shops, you will find high-quality brands such as Bogner and Sportalm, which stand for style and functionality. A clear recommendation from Riml Sports! To get to KNABL's Fashion + Golf, pass the Alpenresort Schwarz in Mieming. Continue along the road - the Greenvieh restaurant is on the left. KNABL's Fashion + Golf is right next to it.

‘A perfect shot is just one club away.’

CULINARY TIP: DINING AT GREENVIEH

After a round of golf or simply for a special occasion, a culinary highlight is called for. The finest gourmet cuisine awaits you at the Greenvieh restaurant, the starting point of the golf course. Toni Woertz - responsible for the overall management and supported by Philipp Happ - will spoil you with creative and seasonal dishes made from fresh, regional ingredients. Here, you can end the day in style and look forward to your next round of golf.

Golfing on the Mieminger Plateau is not just a sporting pleasure, but an experience for all the senses. With a first-class golf course, high-quality infrastructure, luxurious accommodation and culinary delights, this is the perfect place for your golfing pleasure. Pack your golf clubs and discover the beauty and enjoyment that Mieming has to offer.

Mehr zum Golfplatz in Mieming.
More about the Mieming golf course.

NACHHALTIG GEDRUCKT SUSTAINABLE PRINTING

UNSER WEG ZUM UMWELTBEWUSSTEM MAGAZIN

Beim Produzieren unseres neuen Magazines haben wir in diesem Jahr besonderen Wert auf den Umweltschutz gelegt. Als Sportgeschäft, das tief in der Natur verwurzelt ist und von dieser lebt, tragen wir eine besondere Verantwortung für den Erhalt unserer einzigartigen Bergwelt. Da fast jede Sportart in unserer Region dem Outdoor-Sport zuzurechnen ist, ist es nur selbstverständlich, dass wir alles tun wollen, um diese natürliche Schönheit zu bewahren.

Deshalb haben wir auch für unser Magazin „Snow Society“ einen umweltbewussten Weg eingeschlagen. In Kooperation mit einem führenden Unternehmen für Druckproduktionen auf Naturpapier und einem der besten Anbieter für CO2-optimierten Druck im Alpenraum haben wir einen Partner gefunden, der sich durch eine besonders umweltschonende Arbeitsweise auszeichnet.

Das Ergebnis: Unser Magazin ist vollständig auf Naturpapier gedruckt und nahezu geruchsfrei. Zudem haben wir bewusst auf die Cellophanierung des Umschlages verzichtet, sodass wir ganz ohne Plastik auskommen.

Es erfordert viele kleine und große Schritte, um einen bedeutenden Beitrag zum Umweltschutz zu leisten. Diese Verantwortung nehmen wir ernst, auch wenn sie mit Kosten verbunden ist. Wir sind überzeugt, dass es sich lohnt, in den Erhalt unserer Natur und eine nachhaltige Zukunft zu investieren.

"Verantwortungsbewusst drucken: Unser Beitrag zum Klimaschutz."
‘Responsible

printing:

Our contribution to climate protection.’

OUR PATH TO AN ENVIRONMENTALLY CONSCIOUS MAGAZINE

When producing our new magazine this year, we placed particular emphasis on environmental protection. As a sports company that is deeply rooted in nature and lives from it, we have a special responsibility to preserve our unique mountain world. As almost every sport in our region is an outdoor sport, it is only natural that we want to do everything we can to preserve this natural beauty.

That is why we have also taken an environmentally conscious approach for our ‘Snow Society’ magazine. In co-operation with a leading company for print production on uncoated paper and one of the best providers of CO2-optimised printing in the Alpine region, we have found a partner that is characterised by a particularly environmentally friendly way of working.

The result: our magazine is printed entirely on uncoated paper and is virtually odourless. We have also deliberately dispensed with cellophane wrapping on the cover so that we do not use any plastic at all.

It takes many small and large steps to make a significant contribution to environmental protection. We take this responsibility seriously, even if it comes at a cost. We are convinced that it is worth investing in the preservation of our nature and a sustainable future.

Das Ötztal in Tirol ist eines der beliebtesten Urlaubsziele in Österreich und bietet das ganze Jahr über viele Aktivitäten für Touristen. In unseren modernen Lifestyle-Appartments wohnen Sie direkt im Ortszentrum von Obergurgl oder Längenfeld.

PICCARD N°5 IN OBERGURGL

In diesen Riml Appartements wohnen Sie direkt im Ortszentrum von Obergurgl. Von hier aus haben Sie die schönsten Ansichten Obergurgls im Blick, denn der Sky-Ausblick direkt über dem Riml Sports-Shop begeistert. Großzügige Räumlichkeiten mit einem weitläufigen Wohn- und Essbereich, einer vollausgestatteten Küche, zwei Schlafzimmern und Bädern machen den Urlaub zum Erlebnis. Kurze Wege zum Skilift machen das Urlaubserlebnis noch besser. Im Winter locken glitzernde Skipisten zu rasanten Abfahrten im Skigebiet von Obergurgl-Hochgurgl, im Sommer lädt die atemberaubende Berglandschaft mit seinen unzähligen Dreitausendergipfeln zu einem einmaligen Bergerlebnis im Ötztal ein.

Stay in these Riml flats right in the centre of Obergurgl. From here you have the most beautiful views of Obergurgl in view, because the sky view directly above the Riml Sports Shop is inspiring. Spacious rooms with a spacious living and dining area, a fully equipped kitchen, two bedrooms and bathrooms make your holiday an experience. Short distances to the ski lift make the holiday experience even better. In winter, the glistening ski pistes of the Obergurgl-Hochgurgl ski area beckon you to enjoy speedy descents, while in summer the breathtaking mountain landscape with its countless three-thousand metre peaks invites you to enjoy a unique mountain experience in the Ötztal.

HOMES BY RIML

The Ötztal in Tyrol is one of the most popular holiday destinations in Austria and offers many activities for tourists all year round. Stay in our modern lifestyle flats right in the centre of Obergurgl or Längenfeld.

CENTRAL VALLEY IN LÄNGENFELD

Die Homes by Riml laden als Urlaubszuhause zum Bleiben ein: Topmoderne Appartements mit 110 bis 120 m² im alpinen Style mit zwei bis drei Doppelzimmern auf zwei Etagen bieten den Platz und die Freiheit, die Sie im Urlaub brauchen. Dank der zahlreichen Restaurants und Supermärkte in unmittelbarer Nähe sind Sie stets bestens versorgt. Gleich in der Nähe befindet sich eine Bushaltestelle und wenn Sie mal etwas Neues ausprobieren möchten, dann genießen Sie die Therme AQUA DOME – nur wenige Minuten zu Fuß entfernt und mit 10% Riml- Rabatt wird Ihnen bestimmt warm ums Herz.

The Homes by Riml are an inviting holiday home to stay: Ultra-modern flats with 110 to 120 m² in Alpine style with two to three double rooms on two floors offer the space and freedom you need on holiday. Thanks to the numerous restaurants and supermarkets in the immediate vicinity, you are always well catered for. There is a bus stop nearby and if you want to try something new, then enjoy the AQUA DOME thermal spa - just a few minutes‘ walk away and with a 10% Riml discount, you are sure to warm your heart.

now!

PICCARD N°5 UND CENTRAL VALLEY PENTHOUSE

info@homesbyriml.com +43 50 311 127 | www.homesbyriml.com

NEUES AUS DEM HOTEL

HOTEL RIML NEWS

Im Hotel Riml erleben Sie ein komplett neues Gästeerlebnis voller Luxus und Komfort! Das absolute Highlight ist das exquisite Luxus-Chalet. Dazu kommen noch stilvolle Deluxe-Doppelzimmer und umfassend renovierte Suiten, die höchsten Ansprüchen genügen. Genießen Sie die beeindruckende Berglandschaft im Restaurant, das mit einem frischen Design und einem exklusiven Sitzbereich überzeugt. Und das ist noch nicht alles: Eine neue Notstromversorgung garantiert Sicherheit und Komfort selbst in Notfällen. Herzlich willkommen in der neuen Ära des Wohlfühlens in den Alpen!

•Das Hotel Riml begeistert mit einigen neuen Neuerungen, die das Gästeerlebnis verbessern. Im Mittelpunkt steht das LuxusChalet mit über 90 m² purem Luxus. Mit eigener Sauna, Infrarotkabine und großzügigem Wohnbereich ist es der ideale Rückzugsort. Ein geräumiges Schlafzimmer mit freistehender Badewanne, elegantes Badezimmer und separatem WC ergänzen das Angebot. „Mit unserem neuen Luxus-Chalet setzen wir einen Maßstab für Komfort und Exklusivität in den Alpen“, sagt Gerold Riml, Inhaber des Hotels.

•Ergänzend steht nun ein neues Deluxe Doppelzimmer im gleichen stilvollen Design zur Verfügung, das optional dazugebucht werden kann.

•Die umfassenden Renovierungen von 17 Bädern, unterstreichen unsere hohen Qualitätsansprüche. Das moderne Design bietet höchsten Komfort.

•Die Königsjochsuite bleibt ein beliebter Ort für Tiroler Stil-Liebhaber. Ab diesem Winter bietet sie zwei Badezimmer und Toiletten, was für mehr Privatsphäre sorgt.

•Teile des Restaurants und die Tagesbar erstrahlen zudem in neuem Glanz mit modernen Polstermöbeln, die zum gemütlichen Beisammensein einladen.

•Ein neuer direkter Zugang zur Sonnenterrasse bietet eine besondere Offenheit und Freundlichkeit. Die Sonnenterrasse wurde letztes Jahr komplett überdacht und erstrahlt nun mit neuem Fußboden, Fußbodenheizung und stilvollen Metallelementen vom Rostbaron Bernhard Witsch. Die Almhütte, zuvor für Livemusik genutzt, beeindruckt jetzt mit einer großen LED-Wall. Diese dient nicht nur für Live-Sportevents, sondern bietet auch unabhängig von den Musik- & Genussnachmittagen multimediale Unterhaltung.

•Der Buffetbereich wurde erweitert und bietet nun eine neue Ausgabestelle auf der Terrasse, sodass die Hausgäste des Hotel Riml an den Musik- und Genussnachmittagen einfacher an die kulinarischen Köstlichkeiten gelangen.

•Die neue Notstromversorgung mit Aggregat ist ein Highlight der Region und sichert im Notfall den Betriebsablauf. Nur wenige Hotels in der Region bieten einen solchen Service. „Wir reagieren innerhalb von Minuten auf Stromausfälle, was besonders bemerkenswert ist, da das Hotel auf 2.200 Metern liegt“, stellt Hausmeister Wolfgang stolz fest.

At Hotel Riml you will experience a completely new guest experience full of luxury and comfort! The absolute highlight is the exquisite luxury chalet. There are also stylish deluxe double rooms and extensively renovated suites that meet the highest standards. Enjoy the impressive mountain scenery in the restaurant, which boasts a fresh design and an exclusive seating area. And that's not all: a new emergency power supply guarantees safety and comfort even in emergencies. Welcome to the new era of wellbeing in the Alps!

• The Hotel Riml impresses with new innovations that enhance your vacation. The centrepiece is the luxury chalet with over 90 m² of pure luxury. With a privat sauna, an infrared cabin and a spacious living area, it is the ideal retreat. A generous bedroom with a freestanding bathtub, an elegant bathroom and a separate lavatory complete the offer. ‘With our new luxury chalet, we are setting a benchmark for comfort and exclusivity in the Alps,’ says Gerold Riml, owner of the hotel.

• In addition, a new deluxe double room in the same stylish design is now available, which can be booked as an option.

• The extensive renovation of 17 bathrooms underlines our high quality standards. The modern design offers maximum comfort.

• The Königsjochsuite remains a favourite place for lovers of the typical Tyrolean style. It offers two bathrooms and toilets, which provides more privacy.

• Parts of the restaurant and the day bar also shine in new splendour with modern upholstered furniture, inviting guests to enjoy a cosy get-together.

• A new, direct access to the sun terrace stands for special openness and friendliness. The sun terrace got a completely new roof last year and now shines with a new floor, underfloor heating and stylish metal elements from Rostbaron Bernhard Witsch. The alpine hut, previously used for live music, now impresses with a large LED wall. It is not only used for live sporting events, but also offers multimedia entertainment independently of the music & gourmet afternoons.

• The buffet area has been extended and has now a new serving point on the terrace, making it easier for the guests at Hotel Riml to to get their hands on the culinary delights during the music & gourmet afternoons.

• The new emergency power supply with a generator is a highlight of the region and ensures power supply in an emergency. Only a few hotels in the region offer such a service. ‘We respond to power failures within minutes, which is particularly remarkable as the hotel is located at 2,200 metres above sea level,’ says caretaker Wolfgang proudly.

KULINARISCHE HOCHGENÜSSE

Das neue, motivierte Küchenteam unter der Leitung von Chef de Cuisine Michael Kofler und Küchenchef Sandro Falkner verbindet alpenländische Tradition mit innovativen Kochtechniken. Lassen Sie sich überraschen von kreativen Menüs und exquisiten Geschmackserlebnissen, die Sie in die Welt der gehobenen Gastronomie entführen. Erfahren Sie mehr über die beiden Meisterköche und entdecken Sie, was die neue kulinarische Ära im Hotel Riml zu bieten hat!

AUSZEICHNUNGEN UND ERFOLGE

Die kulinarischen Fähigkeiten von Michael Kofler und Sandro Falkner wurden 2024 wie folgt ausgezeichnet:

• Gault Millau 2024: 3 Hauben & 16 Punkte

• Falstaff Guide 2024: 3 Gabeln

• Guide a la Carte 2024 - 3 Sterne & 92 Punkte

CHEF DE CUISINE MICHAEL KOFLER

Michael Kofler hat eine beeindruckende Karriere hinter sich! Bereits im zarten Alter von vier Jahren blickte er seiner Mutter in der Küche über die Schulter und versuchte sich an einfachen Gerichten wie Rührei oder Spiegelei. Damit war der Grundstein für eine große Kochkarriere gelegt. In seiner weiteren Laufbahn hat er bereits einige der renommiertesten Küchen der Alpenregion von innen gesehen. Doch damit nicht genug: Bevor er 2010 zum Küchenteam des Hotels «Das Central» stieß, sammelte er wertvolle Erfahrungen in Serfaus, Ischgl und bei Roland Jöhri in St. Moritz. Diese Stationen waren eine wahre Inspiration für seinen Kochstil und haben ihn perfekt auf die kommenden Herausforderungen bei uns in Hochgurgl vorbereitet.

KÜCHENCHEF SANDRO FALKNER

Sandro Falkner, der junge Küchenchef aus dem Ötztal, hat mit seinen 30 Jahren bereits einen beeindruckenden Werdegang hinter sich! Schon als Kind träumte er davon, entweder Koch oder Architekt zu werden. Dank seiner nicht so überzeugenden Zeichenlehrerin fand er schließlich den Weg und Leidenschaft in die Gastronomie und begann seine Kochlehre in Sölden. Nach seiner Zeit beim Bundesheer sammelte er wertvolle Erfahrungen in verschiedenen Küchen, unter anderem in Südtirol, München sowie in Lech. Ein Auslandsaufenthalt in Schweden rundete seine bisherigen Erfahrungen ab, bevor es ihn zurück in seine Heimat, das Ötztal, zog.

The new, motivated kitchen team under the direction of Chef de Cuisine Michael Kofler and Head Chef Sandro Falkner combines Alpine tradition with innovative cooking techniques. Let yourself be surprised by creative menus and exquisite flavours that will take you into the world of fine dining. Find out more about the two master chefs and discover what the new culinary era at Hotel Riml has to offer!

CHEF DE CUISINE MICHAEL KOFLER

Michael Kofler has an impressive career to offer. At the tender age of four, he was already looking over his mother's shoulder in the kitchen and trying his hand at simple dishes such as scrambled or fried eggs. This laid the foundation for a great career in cooking. In the course of his career, he has already seen the inside of some of the most renowned kitchens in the Alpine region. But that's not all: before joining the kitchen team at the hotel ‘Das Central’ in 2010, he gained valuable experience in Serfaus, Ischgl and with Roland Jöhri in St. Moritz. These stations were a true inspiration for his style of cooking and have prepared him perfectly for the upcoming challenges with us in Hochgurgl.

HEAD CHEF SANDRO FALKNER

At the age of 30, Sandro Falkner can already look back to an impressive career as a chef. Even as a child, he dreamed of becoming either a chef or an architect. Thanks to his not-so-convincing drawing teacher, he finally found passion in catering and started a cooking apprenticeship in Sölden. After his time in the army, he gained valuable experience in various kitchens, in South Tyrol, Munich and Lech. A stay in Sweden rounded off his previous experience, before befor he returned back home to the Ötztal.

AWARDS AND SUCCESSES

The culinary skills of Michael Kofler and Sandro Falkner were recognised as follows in 2024:

• Gault Millau 2024: 3 toques & 16 points

• Falstaff Guide 2024: 3 forks

• Guide a la Carte 2024 - 3 stars & 92 points

SOMMELIER JÖRG SCHMIDT

Hoteldirektor Jörg Schmidt hat seine Weinpassion mit der Ausbildung zum Sommelier im Sommer klar untermauert. Mit seinem Fachwissen, aber auch der notwendigen Liebe zum Detail ist er bestrebt, unseren Gästen den bestmöglichen Service zu bieten. Als Sommelier ist er nun Experte für Weine und alkoholfreie Getränke und steht den Gästen in diesen Bereichen gerne beratend zur Seite. Die Prämisse dabei lautet natürlich, Ihren Geschmack bestmöglich zu treffen.

Das Weinangebot im Hotel Riml soll zu einem unvergesslichen Erlebnis werden, das die Sinne anregt und die kulinarischen Momente der Gäste bereichert. Er ist überzeugt, dass Wein ein wichtiger Bestandteil der Gastronomie ist und freut sich, sein Wissen und seine Begeisterung für edle Tropfen zu teilen.

RIML NO. 4 - EIN MEISTERWERK

Der limitierte Riml No. 4 ist eine harmonische Cuvée, die die Stärken der Rebsorten meisterhaft vereint. Genießen Sie diesen edlen Tropfen und lassen Sie sich von seiner Qualität begeistern.

RIML NO. 4 - A MASTERPIECE

The limited Riml No. 4 is a harmonious cuvée that skilfully combines the strengths of various grape varieties. Savour this fine wine and be inspired by its quality.

The hotel manager Jörg Schmidt clearly underpinned his passion for wine by achieving his degree as a sommelier in the summer. With his expertise, but also with the necessary attention to detail, he endeavours to offer our guests the best possible service. As a sommelier, he is now an expert in wines and non-alcoholic drinks and is happy to advise guests in these matters. The premise is, of course, to fulfill your taste in the best way possible.

The wine selection at Hotel Riml is an unforgettable experience that stimulates the senses and enriches guests' culinary moments. Jörg is convinced that wine is an important part of gastronomy and is happy to share his knowledge and enthusiasm for fine wines.

Probieren Sie unseren hauseigenen Wein

Try our house wine

VON RIML DIE Welt THE world OF RIML

Die Markenwelt von Riml ist groß und gehört zum Ötztal wie der Schnee ins Gebirge und die Ski in den Schnee. Acht Unternehmen bilden die Welt von Riml. Sie alle stehen für Vielfalt und Qualität.

Riml stores are part of the Ötztal just like the snow on the mountains and the skis on the slopes. The eight businesses that make up Riml Sports all stand for high-end quality and top-level service.

1. In den sieben Filialen von Riml Sports ist alles unter einem Dach: Sportmode, Lifestyle-Produkte und die Möglichkeit zum Verleih von Ausrüstung.

2. SKI | GOLF | WELLNESS Hotel Riml – das 4-Sterne-Superior Hotel in Hochgurgl, schafft unvergessliche Urlaubsmomente auf 2.200 Metern Höhe. Entspannung findet man im Wellnessbereich und auf der Sonnenterrasse mit atemberaubendem Blick auf die Umgebung. Das Hotel ist ausschließlich Erwachsenen und Kinder ab 14 Jahren vorbehalten und bietet eine kulinarische 3/4-Verwöhnpension. Außerdem gibt es einen direkten Zugang zu den Skipisten und eine hauseigene Indoor-Golfanlage.

3. Piccard N°5, sind Alpenappartements im Zentrum von Obergurgl: Hier lässt es sich mit Weitblick wohnen.

4. Central Valley ist die Kombination aus Urlaubserlebnis und sportlichem Service. Die Lifestyle-Appartements mit 110 bis 120 m² befinden sich im Ortszentrum von Längenfeld – direkt über dem Riml Sports-Shop.

5. Das Fashion Outlet Kressbrunnen und das Outlet Oetz tragen dazu bei, dass Sie sich in coole, sportliche und modische Outfits kleiden können – und das zu reduzierten Preisen.

6. Snow Society bringt im Print- und Onlineformat die Highlights des Ötztals als Magazin in Ihre Hände und auf Ihren Bildschirm.

7. Der Online Shop hat sie: die Spitzenmarken für alle Disziplinen aus der Markenwelt von Riml – fürs Skifahren und Snowboarden, fürs Langlaufen und Tourengehen, fürs Biken und Genussradeln. Selbstverständlich mit allen modischen Highlights. shop-rimlsports.com

8. Skitest.net ist eine unabhängige Testgesellschaft und hat die besten Ski der Saison für Sie im Test. Die Testfahrer sind allesamt bei Riml Sports beschäftigt und geben jährlich ihre Empfehlungen ab.

1. The seven Riml Sports branches offer everything under one roof: sports fashion, lifestyle products and the rental of equipment.

2. SKI | GOLF | WELLNESS Hotel Riml: the 4-star superior hotel in Hochgurgl, creates unforgettable holiday moments at an altitude of 2,200 metres. Relax in the spa and on the sun terrace with breathtaking views of the surrounding area. The hotel is reserved exclusively for adults and children aged 14 and over and 3/4 culinary pampering board. There is also direct access to the ski slopes and the hotel's own indoor golf course.

3. Piccard N°5 are vacation apartments in the center of Obergurgl with stunning views of the surrounding mountains.

4. Central Valley apartments offer the perfect combination of independence and convenience. Located in the center of Längenfeld and right above a Riml Sports store, the beautiful apartments range in size from 110 to 120 m².

5. The fashion outlets in Kressbrunnen and Oetz offer highquality fashion, sportswear, accessories and more at unbeatable low prices.

6. Snow Society brings the highlights of Ötztal to your hands and screen in print and online magazine format..

7. The online shop has it all: the top brands for all disciplines from the Riml brand world - for skiing and snowboarding, for cross-country skiing and touring, for biking and leisure cycling. With all the fashion highlights, of course. shop-rimlsports.com

8. Skitest.net is an independent testing organisation and has tested the best skis of the season for you. The test skiers are all employed by Riml Sports and give their recommendations every year.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.