Doma LAMA, Excellent Graduate 2015 Diploma of Interpreting (Nepali & English)
sIIt
InterpretIng & translatIng
Sydney InStItute of
toGetHer We WIll buIld SIIt aS a brIdGe aCroSS CultureS ContentS WelCome meSSaGe
1
WHY CHooSe SIIt
4
WHY StudY tranSlatInG and InterpretInG
6
WHat our StudentS SaY
9
Student Support
10
WHat our teaCHerS SaY
13
lanGuaGe proGramS
16
InterpretInG and tranSlatInG
19
patHWaY GuIde
23
proGramS oVerVIeW
24
HoW to applY
25
applICatIon form
27
WelCome meSSaGe It gives me great pleasure to know that you have chosen to study with us and benefit from our quality training programs at SIIT. It is also with great enthusiasm and confidence that we, the SIIT team, will help you fulfil your goals. The academic programs offered at SIIT are built around the needs of the students. The “ever-smaller” global village, where exchanges of information across languages and cultures now occur across all spheres of human society, means there is an increasing demand for the services of professional interpreters and translators. Once again I welcome you to the Sydney Institute of Interpreting and Translating. I hope that you will enjoy your learning journey with us. Together we will build SIIT as “a bridge across cultures.” Yours Sincerely,
Qingyang WEI Course Coordinator
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 1
SYdneY InStItute of InterpretInG and tranSlatInG (SIIt) IS a reGIStered traInInG orGanISatIon for traInInG InterpreterS and tranSlatorS
2 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
The programs offered at SIIT have been specifically designed to cater for the needs of students who are interested in careers as interpreters and translators. With dedicated trainers and caring administrative staff, SIIT provides students with a nurturing and conducive atmosphere for their studies and career development.
SIIt SYdneY SIIT Sydney Campus is located at level 5, 841 George Street, Sydney NSW, near Central Railway Station.
the Chinese Garden, the Market City complex and Chinatown. It is also very close to the city’s main transport, Central and Town Hall train stations, and is close to education, sports, government and tourist facilities.
SIIt brISbane SIIT Brisbane Campus is located at Level 1, 344 Queen Street, Brisbane QLD.This campus is in the CBD area of Brisbane city, within comfortable walking distance from the city’s main transport, and is close to education, sports, government and tourist facilities.
SIIT Sydney campus is in a colourful and multicultural part of Sydney, within comfortable walking distance of Sydney Darling Harbour,
mISSIon Statement SIIT ensures that students are trained in the most effective and professional manner in their chosen career paths as professional interpreters and translators; SIIT provides appropriate training and resources in the areas of interpreting and translating; SIIT assists students in gaining employment and achieving their career goals in the areas of interpreting and translating; SIIT helps students further their academic studies in the areas of interpreting and translating.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 3
WHY CHooSe SIIt
praCtICal traInInG In InterpretInG/ tranSlatInG SkIllS Students at SIIT are provided with the opportunity to study translating skills in real-life situations together with modern translation theories/technology. Students for interpreting are also trained in consecutive interpreting or simultaneous interpreting scenarios, including live mock conferences and dummy interpreting sessions.
exCellent learnInG experIenCe Training at SIIT is delivered by a consolidated group of training professionals with solid academic expertise and practicing translators and interpreters with adequate industry experience. Courses are taught in the form of seminars and language-specific tutorials incorporating a number of teaching methods.
State-of-tHe-art faCIlItIeS
profeSSIonal traInerS
Students at SIIT enjoy excellent learning and self-study facilities, including interpreting equipment and constantly growing library infrastructure.
All the trainers and assessors are professional educators and NAATI accredited interpreters and/ or translators with solid industry experience and academic expertise. With high professional ethical standards, great passion for teaching, they are devoted to providing a trustworthy learning experience.
Support for Career deVelopment Students at SIIT will learn about careers and current professional trends in translation, interpreting and related areas through interaction with established professionals. Students at SIIT will gain greater understanding of the influence of culture, history and politics on language use; Students will learn to work creatively and professionally, which will greatly improve their employability.
naatI aCCredItatIonS NAATI credentialing provides quality assurance to the clients of translators and interpreters and gives credibility to agencies that employ practitioners who are credentialed appropriately. The three qualifications currently offered at SIIT are NAATI approved qualifications.
4 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
emploYment opportunItIeS SIIT provides references to students with solid academic performance to industries and employers. SIIT provides working experience opportunities to selected students based on merit.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 5
Liang BAO, Excellent Graduate 2015 Advamced Diploma of Translating (English and Chinese)
WHY StudY tranSlatInG and InterpretInG
experIenCInG a multICultural enVIronment In SYdneYand brISbane auStralIa
6 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
First and foremost, for the love and pleasure of working with languages.
To learn and develop skills in the terminology and technologies of translation and interpreting.
To participate and work in a world of increasing international inter-connectivity.
To explore and understand the details, nuances, and secrets of language and language transfer.
To understand the workings and importance of translation and interpreting, and also of the translator and interpreter, in all international and intercultural exchanges.
To acquire professional skills in language transfer and get a job as a professional translator/ interpreter.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 7
8 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
SIIT offers a very professional and comprehensive translation course which is simulating, diverse and very practical. The teachers and staff not only aspire to provide the highest quality education, but ensure that the learning experience is enjoyable and interactive. GrEGory MIkkElsEn Advanced Diploma of Translating SIIT provides a platform for socializing with students from different countries. The teachers are very friendly and helpful. Class attendance is definitely a must. TIanhuI lIu Advanced Diploma of Translating It is where, where every levels of learner can earn and experience their skills. Intern development, personality build up, career focused is what you gain in SIIT. I found SIIT as a best place for my professional development. suraj shrEsTha Diploma of Interpreting (Nepali) The trainers are very professional and dedicated. They have a profound knowledge in translation and are willing to offer help to students with translation studies. DanIEl huanG Advanced Diploma of Translating/ Advanced Diploma of Interpreting The highly professional trainers and friendly staff have made this learning experience a great pleasure. I have made significant progress as a result and achieved the accreditations that I have been wanting for a long time. ZIZhou WanG Advanced Diploma of Translating/ Advanced Diploma of Interpreting From SIIT, I learned a lot from our teacher and it is helping me in my future career. Thank you so much. PaTEl khushbu Advanced Diploma of Translating (English to Hindi)
WHat our StudentS SaY STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 9
Student Support
orIentatIon proGram
learner needS SurVeY
SoCIal proGramS
A detailed orientation program is provided for all new students arriving on campus at the beginning of the course. For more details please refer to ‘Application process’ section of this document.
During the orientation process, students will complete a ‘Learner Needs Survey’, which will collect information on individual learning styles and needs. This form will help determine if SIIT needs to allocate additional resources to accommodate students’ learning needs and to offer fair and equitable learning opportunities to the student. Where unique needs are identified, the PEO will further discuss the needs with the concerned student and ascertain what training and learning strategies would be required to assist the student(s). In the event that a student needs additional training, SIIT will make appropriate arrangements to intervene and help these students.
SIIT organizes social events throughout the year to provide opportunities for all students to mingle and socialize. These events may range from cultural and sightseeing events, speech contests, to dinners, excursions and sporting events. Examples include Christmas parties, role-play competitions, mid-autumn festivals and speech contests etc.
CounSellInG SerVICeS The student counselling service at SIIT is designed to assist students in dealing with a wide range of problems including homesickness, managing stress, handling conflicts, emotional issues, improving motivation, enhancing study skills, organising study time and any other issue that may be of concern to the student. Student Services Officers are well acquainted with the pressures and stress of student life and are the first point of contact for any assistance. If they are not able to help student with a particular situation or matter they will refer the student to appropriate personnel for further consultation. This may be the SIIT PEO/Course Coordinator or the Academic Manager.
SIIT cares about the learning progress of each student. A SIIT trainer/assessor will design a student-tailored learning program or strategy for each individual student, aimed at achieving NAATI accreditation.
10 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
emploYment aSSIStanCe SIIT keeps in close contact with local business and industry groups to identify suitable employment opportunities for students. SIIT will assist students in preparing for job readiness by activities, such as resume and interview preparation, to assist students gaining employment.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 11
12 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
Never say never because every opportunity you have grasped may turn into achievements someday. jEff huanG Academic Manager/Translating Teacher (Chinese and English) Don’t loiter away your youth in doing silly things, let’s cherish our academic curiosity, stay hungry, stay foolish, stay studying in SIIT. PhIlyEs lV Translating Teacher (Chinese and English) The secret to getting a head is getting started. shIWalI VErMa Interpreting and Translating Teacher (Hindi and English) There’s nothing as good as interpreting to serve the community and your language. aMIToj sInGh GrEWal Interpreting Teacher (Punjabi and English) Interpreting is never about gaining accreditation. It is only the starting point of an eternal learning process. nanCy WanG Interpreting Teacher (Mandarin and English) Study is always a “two-way” street, and students at SIIT will learn how, what and where to explore. So leave the GPS work with us, be ready, and gear up! ChrIs Quan Interpreting Teacher (Mandarin and English)
WHat our teaCHerS SaY STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 13
14 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 15
Zhongxia LI, Excellent Graduate 2014 Advanced Diploma of Translating (English and Chinese)
lanGuaGe proGramS
CertIfICate III In Spoken and WrItten enGlISH national Course Code
10364naT
CrICos Course Code I 086018a
name of Qualification
Certificate III in Spoken and Written English (CSWE III)
Introduction
Certificates III in Spoken and Written English has been accredited under the Australian Quality Training Framework (AQTF) leading to AQF qualifications or statements of attainment. This qualification focuses on spoken and written English and optional numeracy for basic social needs and routine situations for everyday commerce, recreation and linguistically undemanding vocational fields.
Entry requirement
Learners entering this level of the CSWE curriculum framework are identified as intermediate. The entry requirement for this qualification is one of the following: Completion of 10363NAT Certificate II in Spoken and Written English; 1+ across the four macro skills of the International Second Language Proficiency Rating (ISLPR) scale; or IELTS test score of not less than 4.5 in any of the four macro skills; or Entry Examination - a diagnostic screening assessment tasks that determine learners meet the requirements of Band C for pace; The entry requirement can be met by evidence of equivalent competency to the above units through recognition of prior learning (RPL).
unItS of CompetenCY Module being studied unit Code
unit title
1 Core Module
Module a
sWElrn301a
Advanced Learning Strategies
Module C
sWEEXC303a
Comprehending and negotiating complex exchanges
Module D
sWEInT304a
Comprehending and participating in interviews
Module E
sWEPrE305a
Comprehending and conducting presentations
Module f
sWEDIs306a
Comprehending and participating in discussions
Module h
sWEInf308a
Comprehending and composing complex Information texts
Module I
sWEnar309a
Comprehending and composing narrative texts
Module j
sWEDsn310a
Comprehending and composing discussions
Module k
sWEEXP311a
Comprehending and composing expositions
Duration
The course is 24 weeks duration (400 hours) (20-weeks tuition and 4-weeks break)
8 Elective Modules
16 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
CertIfICate IV In Spoken and WrItten enGlISH - furtHer StudIeS national Course Code
10364naT
CrICos Course Code I 086019M
name of Qualification
Certificate IV in Spoken and Written English (CSWE IV)
Introduction
Certificates IV in Spoken and Written English has been accredited under the Australian Quality Training Framework (AQTF) leading to AQF qualifications or statements of attainment. This qualification focuses Spoken and written English to participate in a range of further study contexts.
Entry requirement
Learners entering this level of the CSWE curriculum framework are identified as advanced. The entry requirement for this qualification is one of the following: Completion of 10364NAT Certificate III in Spoken and Written English; International Second Language Proficiency Rating (ISLPR) scale is 2+ across the four macro skills; IELTS result of not less than 5.5 in any of the four macro skills; Entry examination through a diagnostic screening assessment tasks using relevant assessment tools that determine learners meet the requirements of Band C for pace.
unItS of CompetenCY Module being studied unit Code
unit title
1 Core Module
sWElrn401a
Learning strategies for further studies
Module b
sWEkno402a
Language knowledge
Module D
sWErEa404a
Reading and note-taking for further studies
Module f
sWEana406a
Writing skills for academic reports
Module G
sWElIs407a
Listening and taking notes in presentations
Module h
sWEsPE408a
Speaking and writing skills for presentation
Module I
sWEDIs409a
Speaking skills for discussion
Duration
The course is 24 weeks duration (20-weeks tuition and 4-weeks break) Note: Mode of study is face-to-face (75%) and online (25%).
Module a 6 Elective Modules
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 17
CertIfICate IV In teaCHInG enGlISH to SpeakerS of otHer lanGuaGeS (teSol) sIIT provides an intensive Certificate IV in Teaching English to speakers of other languages (TEsol) 40649sa. national Course Code
40649sa
name of Qualification
Certificate IV in Teaching English as a Second Language (TESOL)
Introduction
The qualification is an Accredited Course, focusing on developing teaching methods to assist learners in improving reading, writing, listening and speaking skills. It is designed for those who wish to pursue a career in teaching English as a Foreign/ Second Language (TFL/ESL) either in Australia or overseas. Graduates will meet the minimum requirements to teach in an ELICOS program.
Entry requirement
TP: There are no limitations to entry based on age, gender and physical ability, social or educational background. However, all learners (students) must meet a minimum standard of English language competence. Measures of determining English language competence are: A minimum score of (academic) International English Language Testing System (IELTS) 5.5 in all macro skills. The IELTS tests should be no more than 24 months old. An IELTS equivalent score of a minimum of 5.5 in all macro skills. Applicants must have, as a minimum, successfully completed year 12 or equivalent, including language-rich subjects. Entry selection is conducted by a pre-interview language task and interview.
unItS of CompetenCY unit Code
unit title
Core / Elective
Time
AABBG
Demonstrate understanding of the basic terminology of traditional Grammar
Core
20
AABBH
Design and deliver an ESL teaching program
Core
60
AABBL
Identify and use basic grammatical concepts and traditional metalanguage
Core
20
AABBM
Plan an integrated lesson using communicative language teaching methodology
Core
60
AABBK
Design and develop an ESL learning framework
Core
60
Total 220 hours
18 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
InterpretInG and tranSlatInG
dIploma of InterpretInG national Code
PsP52412
name of Qualification
Diploma of Interpreting
Duration
24 weeks (including 4 - week break)
language stream
Mandarin and English I Arabic and English
CrICos Course Code I 078420b
Cantonese and English I Hindi and English Nepali and English I Korean and English I Punjabi and English
QualIfICaTIon lEVEl The Diploma of Interpreting reflects the skills and knowledge required to interpret in general dialogue settings, with the potential to interpret in general monologue settings, where the interpreter is able to physically control the discourse to assist retention and recall. The diploma aims to train bilingual students in the role, theory, ethics and practice of interpreting and provide an introduction to translating.
unItS of CompetenCY
EnTry rEQuIrEMEnTs Applicants must: have satisfactorily completed Year 12 of secondary education or its equivalent or have appropriate and relevant experience; and 2. have an IELTS result of 5.5 with a minimum score of 6 in the speaking and listening component; or have completed an EAP program at upper intermediate level or equivalent; or be able to demonstrate vocational proficiency through an entry examination, consisting of two dialogues in a paraprofessional level interpreting test. Students will have to achieve 50 percent or higher in order to be admitted into the program.
unit Code
unit title
Core / Elective
Time
PSPTIS501A
Negotiate translating and interpreting assignments
Core
20
PSPTIS502A
Prepare to translate and interpret
Core
20
PSPTIS503A
Apply codes and standards to ethical practice
Core
20
PSPTIS506A
Interpret in general dialogue settings (LOTE)
Core
120
PSPTIS507A
Manage discourses in general settings
Core
40
PSPTIS511A
Demonstrate language proficiency in different subjects & cultural contexts
Core
60
PSPTIS510A
Analyse, recall, and reproduce source messages
Elective
20
PSPTIS613A
Sight translate (LOTE)
Elective
20
BSBLEG305A
Use legal terminology in order to carry out tasks
Elective
40
BSBMED301B
Interpret and apply medical terminology appropriately
Elective
40
Total 400 hours naatI aCCredItatIon I This qualification has been approved by NAATI for Para-Professional Interpreter accreditation between the languages as noted above.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 19
adVanCed dIploma of tranSlatInG national Code
PsP61012
CrICos Course Code I 078421a
name of Qualification
Advanced Diploma of Translating
Duration
24 weeks (including 4 - week break)
language stream
Chinese and English (both directions) English to Hindi (one direction only) English to Korean (one direction only)
QualIfICaTIon lEVEl The Advanced Diploma of Translating reflects the skills and knowledge required to translate special-purpose texts from one language to another to convey information written using specific terminology for a specific audience. Successful graduates of this qualification may be able to access employment positions in the public and private sectors as Translators, either on a freelance or contract basis. In addition, many graduates may perform some translating as part of their principal duties in jobs requiring translating, bilingual and cross-cultural communication skills in the health and community services, business, tourism, public relations, the medical profession, law and foreign affairs.
EnTry rEQuIrEMEnTs Applicants must: A recognized Degree or Diploma in any discipline, or; NAATI accreditation at para-professional level in the relevant language(s), or; proven and documented work experience in translating and; achieve at least 70% at an entry examination which is prepared and assessed according to NAATI interpreting professional standards. The entry examination materials will be available upon request. The entry examination will be administered by NAATI accredited translators/interpreters.
unItS of CompetenCY Core / Elective
Time
unit Code
unit title
PSPTIS501A
Negotiate translating and interpreting assignments
Core
20
PSPTIS502A
Prepare to translate and interpret
Core
20
PSPTIS508A
Analyse texts to be translated (LOTE)
Core
40
PSPTIS512A
Demonstrate written language proficiency in different subjects   and cultural contexts
Core
60
PSPTIS603A
Apply codes and standards to ethical practice
Core
20
PSPTIS602A
Quality assure translations
Core
40
PSPTIS601A
Translate special purpose texts from English to LOTE
Elective
60
PSPTIS604A
Translate multimedia source material
Elective
20
PSPTIS614A
Apply theories to translating and interpreting work practices
Elective
20
PSPTIS504A
Maintain and enhance professional practice
Elective
20
PSPTIS609A
Prepare translated transcripts (for English into Hindi &  English into Korean only)
Elective
60
PSPTIS611A
Translate special purpose texts from LOTE to English (for Chinese language streams only)
Elective
60
PSPTIS612A
Use Translation Technology
Elective
20
Note: Students can choose between PSPTIS609A and PSPTIS611A for the award of this qualification. The unit PSPTIS611A is not available to students enrolled for the language from English into Hindi and English into Korean.
Total 400 hours
naatI aCCredItatIon I This qualification has been approved by NAATI for professional translator accreditation between the languages of Chinese and English (both directions), English into Korean (one direction only) and English into Hindi (one direction only).
20 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
adVanCed dIploma of InterpretInG national Code
PsP61112
name of Qualification
Advanced Diploma of Interpreting
Duration
24 weeks (including 4 - week break). Nominal teaching hours - 400 hours
language stream
Mandarin and English
QualIfICaTIon lEVEl The Advanced Diploma of Interpreting leads to a qualification at the professional level of interpreting. This level is required for work in specialist areas such as health, mental health, the courts, business and international relations to name a few. Professional level interpreters are in high demand. This situation ensures excellent employment outcomes for any interpreter qualified at the professional level.
CrICos Course Code I 078422M
EnTry rEQuIrEMEnTs Applicants must: No limitations with regard to entry or pathways will be applied to prospective students based on age, gender, or social or educational background. This course is open to both local and international students who are interested in a professional career as professional interpreter between the languages of English and Mandarin. have completed a Diploma of Interpreting (English/Mandarin) or an equivalent qualification at diploma level or higher; and be fluent speakers of both English (an IELTS test result of 6.5 or equivalent) and Mandarin; or achieve a minimum score of 70 for the SIIT entry test, which will be prepared and assessed according to NAATI professional interpreting standards. The entry examination materials will be available upon request, and the examination will be administered by NAATI-accredited translators/interpreters.
unItS of CompetenCY unit Code
unit title
Core / Elective
Time
PSPTIS501A
Negotiate translating and interpreting assignments
Core
20
PSPTIS502A
Prepare to translate and interpret
Core
20
PSPTIS510A
Analyse, recall, and reproduce source messages
Elective
40
PSPTIS613A
Sight translate (Chinese/Mandarin)
Core
60
PSPTIS603A
Apply codes and standards to professional judgement
Core
20
PSPTIS605A
Interpret in complex dialogue settings (Chinese/Mandarin)
Core
100
PSPTIS606A
Interpret in complex monologue settings (Chinese/Mandarin)
Core
40
PSPTIS610A
Manage discourses in complex settings (Chinese/Mandarin)
Core
40
PSPTIS511A
Demonstrate language proficiency in different subjects and cultural contexts
Elective
60
PSPTIS614A
Apply theories to translating and interpreting work practices
Elective
20
PSPTIS609A
Interpret as part of a team
Elective
20
PSPTIS504A
Maintain and enhance professional practice
Elective
20
Total 400 hours naatI aCCredItatIon I This qualification has been approved by NAATI for professional interpreter accreditation between the languages of Mandarin and English.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 21
22 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
Gregory MIKKELSEN, Excellent Graduate 2014 Advanced Diploma of Translating (Chinese to English)
Australian National Recognition of qualifications policy requires that every Registered Training Organization (RTO) recognise qualifications or Statements of Attainment issued by another RTO, where they are the same as the competencies in the program that students are enrolled in. Many employment opportunities will require a qualified translator or / and interpreter to have NAATI accreditations.
This might be achieved through completing NAATI Approved qualifications at Sydney Institute of Interpreting and Translating (SIIT). SIIT has a series of pathways approved for our Diplomas and Advanced Diplomas in Interpreting and Translation for a Bachelor of Arts (Interpreting and Translation) degree at the Western Sydney University (WSU). This means that students who complete a qualification
at SIIT may receive credits if they wish to continue their studies for the Bachelor of Arts (Interpreting and Translating) degree at the Western Sydney University. Other higher education provider may also offer credits towards a degree. SIIT will assist students who successfully complete a program at SIIT in furthering their studies at universities.
SIIt patHWaYS
WSu deGree
CredIt poIntS
Diploma of Interpreting
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
20 - 40
advanced Diploma of Interpreting
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
20 - 40
Master of Interpreting and Translation
10
Graduate Diploma in Interpreting
20
Bachelor of Arts (Interpreting and Translation)
40
Master of Interpreting and Translation
40
Graduate Diploma in Translation
40
advanced Diploma of Translating
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 23
proGramS oVerVIeW
lanGuaGe proGramS CertIfICate III In Spoken and WrItten enGlISH CrICos Code: 086018A I national Code: 10364NAT I CrICos Duration: 24 Weeks (including 4 weeks term break) Enrolment fee: (Non-refundable) $300 I Material fee: (Non-refundable) $200 I Course fee: $6,000
CertIfICate IV In Spoken and WrItten enGlISH – furtHer StudIeS CrICos Code: 086019M I national Code: 10365NAT I CrICos Duration: 24 Weeks (including 4 weeks term break) Enrolment fee: (Non-refundable) $300 I Material fee: (Non-refundable) $200 I Course fee: $6,000
CertIfICate IV In teaCHInG enGlISH to SpeakerS of otHer lanGuaGeS (teSol) CrICos Code: 080256B I national Code: 40649SA I CrICos Duration: Intensive 8 weeks. Full course 11 weeks Enrolment fee: (Non-refundable) $150 I Material fee: (Non-refundable) $200 I Course fee: $3,300
tranSlatInG and InterpretInG proGramS dIplomat of InterpretInG CrICos Code: 078420B I national Code: PSP52412 I CrICos Duration: 24 Weeks (including 4 weeks term break) Enrolment fee: (Non-refundable) $300 I Material fee: (Non-refundable) $500 I Course fee: $8,150 naaTI accreditation level: Para-Professional Interpreter I (Mandarin / Cantonese / Nepali / Punjabi / Hindi / Korean / Arabic and English)
adVanCed dIploma of InterpretInG CrICos Code: 078422M I national Code: PSP61112 I CrICos Duration: 24 Weeks (including 4 weeks term break) Enrolment fee: (Non-refundable) $300 I Material fee: (Non-refundable) $500 I Course fee: $8,150 naaTI accreditation level: Professional Interpreter (Mandarin and English)
adVanCed dIploma of tranSlatInG CrICos Code: 078421A I national Code: PSP61012 I CrICos Duration: 24 Weeks (including 4 weeks term break) Enrolment fee: (Non-refundable ) $300 I Material fee: (Non-refundable) $500 I Course fee: $8,150 Professional Translator (Chinese and English in both directions) (English to Hindi / Korean in one direction only) *Only Advanced Diploma of Translating (English and Chinese, both directions), Diploma of Interpreting (Mandarin and English) and Certificate IV in TESOL are delivered at SIIT Brisbane campus.
24 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
HoW to applY
Step 1 obtaInInG pre-enrolment InformatIon
Step 2 ConSIder applYInG for reCoGnItIon of prIor learnInG (rpl)
Step 3 CompletIon of tHe applICatIon form
All prospective applicants are given a copy of student handbook prior to enrolling in a particular course of study. The main intention is for prospective applicants to understand and have a basic knowhow of what to expect before they enrol with SIIT. A copy of student handbook can be emailed to the applicant or can be downloaded from the SIIT website by clicking on the following link: http://www.siit.nsw.edu.au/?page_id=123
Recognition of Prior Learning (RPL) is an assessment process through which the skills, knowledge and work experience of the applicant can be counted towards the achievement of a qualification or unit of competency. RPL involves a formal assessment pro- cess which focuses on an appliant’s ability to demonstrate that he/she already has the required level of skills, knowledge and work experience to meet the requirements for competency in a unit/s of study within a course offered by SIIT. If the evidence provided by an applicant clearly proves he/she already has the skills and knowledge relating to a unit of competency, he/she will receive a credit for that unit and will not be required to study that unit. Please refer to RPL section of this document for information regarding this. If applicants wish to apply for the course, they should carefully read the entry requirements to determine if they are eligible to apply. For details of the entry requirements please refer to ‘Entry Requirement’ section of this document. Eligible applicant should complete the application form by downloading one from our website at: http://www.siit.nsw.edu.au/?page_id=140 or by sending a request via email to info@siit.nsw.edu.au. The completed application form with all supporting documents should be sent to SIIT via email to admission@siit.nsw.edu.au or via post to Level 5, 841 George Street, Sydney 2000, for processing. Applicants will need to provide original or certified copies of the documents together with the completed application for their enrolment application to be assessed. Originals will be sited, copied, and verified as true copies by the PEO: Documents required may include: Proof of Identification documents such as a passport, driver’s license, etc. Certified copies of previous qualifications (including certificates, academic transcripts etc.) Working experience certificate (including the name, address and contact details of the organisation or person which provides such certificate etc.) Original or certified copy of IELTS test report. Any other form of English level evidence according to Australian standards. Documents not in English must be accompanied with certified translation by a NAATI accredited translator.
Step 4 entrY examInatIon arranGementS
All potential applicants at this time will be requested to sit for an entry examination that is administered by a qualified ELICOS Trainer or an independent ELICOS Provider or a NAATI Accredited translator/interpreter, to assess their eligibility for the qualifications that they are applying for. for InTErPrETInG anD TranslaTInG sTuDEnTs only The Advanced Diploma of Translating entry examination will consist of one or two passages from LOTE into English and/or one or two passages from English into LOTE at NAATI translation professional level. Applicants will have to achieve 70 percent or higher in order to be admitted into the program. The Diploma of Interpreting entry examination consists of two dialogues at NAATI paraprofessional interpreting testing format between LOTE and English. Applicants will have to achieve 50 percent or higher in order to be admitted into the program. The Advanced Diploma of Interpreting entry examination will consist of two dialogues at NAATI professional interpreting level between LOTE and English. Applicants will have to achieve 70 percent or higher in order to be admitted into the program. If the prospective applicant is located overseas an entry examination will be sent to the student via email. If an appointed agent is not far from where the student is located, the appliant will have to attend agent’s office to complete the entry examination. All applicants are expected to apply personal integrity while sitting for the entry exam under strict examination conditions. However, for Interpreting courses, SIIT will organise a telephone interview with applicants to conduct the speaking part of the examination. The entry examination will determine whether prospective applicants will be admitted into the program. If they cannot meet the entry requirements, recommendations will be made advising them to either take further language training or complete other required training before being admitted into the programs offered at SIIT. The entry examination will be conducted and assessed in an independent and ethical manner.
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 25
How to apply continued When an applicant has passed the entry examination, SIIT will assess whether the applicant’s qualifications, experience and English language proficiency are appropriate for the course for which enrolment is sought. All the relevant documents provided by the student will also be assessed and verified at this stage by the Student Services Officer.
Step 5 enrolment doCumentS VerIfICatIon proCedureS
The verification might include a reference check, telephone or face-to-face interview with the applicant or a request for the qualifications to be verified by the Australian National Office of Overseas Skills Recognition (NOOSR) or Vocational Education and Training Assessment provide (VETAssess). The applicant can proceed to next step only if he/she is successful at this stage and all his/her documents are found to be correct, authentic and reliable.
Step 6
1. A Letter of Offer will be issued to the successful applicant, or: 2. A Letter of rejection with reasons will be sent to the unsuccessful applicant.
ISSuInG ‘letter of offer’
All the original versions of documents will be verified and true verified copies will be stored in the student’s admin file for future reference.
Step 7
Upon receiving Letter of Offer, the applicant will need to carefully read and agree with the terms and conditions listed on this document. At this point it is requirement for the applicant to:
aCCeptInG tHe ‘letter of offer’
Sign and return a signed copy of the Letter of Offer to the SIIT via email at info@siit.nsw.edu.au or in person to the Student Services Officer. Pay relevant tuition fee(s) as is listed on the Letter of Offer.
Step 8 ConfIrmatIon of enrolment or eleCtronIC ConfIrmatIon of enrolment
Step 9 orIentatIon daY
On successful completion of Step 7: Accepting the Letter of Offer. Please note that acceptance of the Letter of Offer serves as a binding contract between SIIT and the applicant.
A compulsory Orientation Day Program is arranged for new students before course commencement. Following activities will take place on the Orientation day: 1. Emergency evacuation directions and protocols 2. Introduction and welcome by academic and administrative staff. 3. Student registration process. 4. Introduction to Overseas Students Health Cover (OSHC). 5. Introduction to health and welfare services. 6. Introduction to course information, timetable, learning and assessment strategies, academic intervention strategies etc. 7. Introduction to student rights and responsibilities at SIIT. 8. Introduction to SIIT’s complaints and appeals process. 9. Introduction to library and computer facilities. 10. Introduction to student support services including on how to access student counselling facilities. 11. Learner needs survey/interview session. 12. Details on student visa conditions regarding course progress and attendance. 13. Photo session with students for the SIIT to generate student ID cards. Students who miss the orientation day program and have valid or compassionate and compelling reason for their absence will be given another opportunity to attend a second orientation program, this orientation will be held before course commencement and if the student fails to attend the orientation program, for the second time may risk to have their enrolment cancelled unless the absence has been pre-approved by the Principal Executive Officer (PEO).
Step 10
All students will be given information regarding their course commencement date and time. They are also given details of their classrooms, trainers and assessors.
CourSe CommenCement date and tIme
26 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
applICatIon form 1. Personal details (as they appear on your passport) Family name
Given name
Previous name (if changed)
Date of birth (DD/MM?YYYY)
Gender
Country of citizenship
Passport no.
Male
Female
Visa category (if applicable)
Do you have a disability for which additional assistance may be required
Yes
No
If YES, please attach a separate sheet outlining this disability and assistance required
2. Contact details Home address (in home country) Province
Post code
Country
Post code
Country
Current address State
Are you a permanent resident or citizen of Australia?
Yes
No
If YES, please attach document evidence. If NO, please provide copies of current visa & evidence of your current OSHC
Telephone
Country code
Area code
3. Courses offered at the sydney Campus name of Course
Course Code
Duration Package
10364NAT
24 weeks
10365NAT
24 weeks
PSP52412
24 weeks
PSP61012
24 weeks
PSP61112
24 weeks
1. Certificate III in Spoken and Written English 2. Certificate IV in Spoken and Written English – Further studies
3. Diploma of Interpreting Mandarin Hindi Korean
Cantonese Nepali Arabic
Punjabi Vietnamese
4. Advanced Diploma of Translating Chinese
Korean
5. Advanced Diploma of Interpreting Mandarin
4. Courses offered at the Melbourne and Brisbane Campus 1. Advanced Diploma of Translating
PSP61012
24 weeks
PSP52412
24 weeks
Chinese 2. Diploma of Interpreting Mandarin
STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016 I 27
selection
Commencement Date
Application form continued
5. English proficiency IElTs
Form of test IELTS score
I
ToEfl
I
CaE
I
PTE academic
I
other
Test taken date (DD/MM/YYYY)
English Proficiency Certificate
6. Education history Applicants must provide certified/attested copies of transcripts and certificates for all previous studies including any professional qualifications in support of this application. Course
Institute
Date commenced
Date completed
7. Would you like to seek exemptions based on your previous qualifications and working experience? Are you applying for exemptions? Yes No If yes, please complete the application form for exemption with your supporting documents such as unit outline and qualifications before commencement of your enrolled courses.
8. Declaration sIIT is committed to ensuring the privacy of all information it collects. Personal information supplied to the institute will only be used for administrative and educational purposes of this institution. As student applying for enrolment at SIIT, I understand that: SIIT may be required to disclose this information to the Department of Immigration and Border Protection (DIBP), to the Department of Education (DE) or to Australian Taxation Office (ATO); SIIT will store the information securely in its Students Information Management System; Personal information collected will only be disclosed to third parties with the written consent of the person concerned, unless otherwise stated by law. I declare that all the information supplied herein is correct and complete. I acknowledge that the submission of incorrect or incomplete information may result in a cancellation of enrolment at any state. I recognize that it is my responsibility to provide all necessary certified documentary evidence of my qualifications. I authorize SIIT to obtain further information with respect to my application and, if necessary, provide information to educational institutions. applicant’s signature
Date
/
/
9. how did you hear about us? Government website
Advertisements
Friends / relative
Agent
Other
10. Would you like to authorize any education agent to represent you in relation to this application? Yes / No (If yes please go to question 11)
11. Details of the agent: Agent name
Contact person
Telephone
sIIt Sydney InStItute of
InterpretIng & translatIng
Fax
australian Professional Education Institute Pty ltd
Trading as Sydney Institute of Interpreting and Translating
Level 5, 841 George Street, Sydney NSW 2000 Level 4, 22 Market Street, Sydney NSW 2000 PO box k1, haymarket Sydney NSW 1240 T: +61 1300 769 588 I +61 2 8090 3266 I F: +61 2 8958 0655 E: info@siit.nsw.edu.au Level 1, 344 Queen Street, Brisbane, QLD 4000 PO Box 667, Brisbane QLD 4000 Tel: +61 1300 769 588 I +61 7 3088 2850 I Fax: +61 2 8958 0655 E: brisbane@siit.nsw.edu.au Level 4, 341 Queen Street, Melbourne, VIC 3000 Tel: +61 1300 769 588 | +61 3 9005 5511 E: info.mel@siit.nsw.edu.au www.siit.nsw.edu.au
Registered Training Organization: 91490 I CRICOS Provider Code: 03069K
28 I STUDENT INFORMATION GUIDE I 2016
HoW to fInd uS
syDnEy CaMPus Level 5, 841 George St, Sydney NSW 2000
brIsbanE CaMPus Level 1, 344 Queen St, Brisbane, QLD 4000
MELBOURNE CAMPUS Level 4, 341 Queen St, Melbourne, VIC 3000
MC_DESIGN 2016
DIsClaIMEr According to Clause 4.1 of Standards for RTOs 2015, SIIT does not guarantee that: 1. a student will successfully complete a training product on its scope of registration, 2. a training product can be completed in a manner which does not meet the or requirements of Clause 1.1 and 1.2 of the Standards for RTOs 2015 or 3. a student will obtain a particular employment outcome where this is outside the control of SIIT. For an electronic copy of the Standards for RTOs 2015, please visit ASQA website: www.asqa.gov.au. The information in this publication was correct as at April 2016. Sydney Institute of Interpreting and Translating(SIIT) reserves the right at all times to withdraw or vary courses listed within this publication.
sydney Institute of Interpreting and Translating PO Box K1, Haymarket Sydney NSW 1240 Registered Training Organization: 91490 CRICOS Provider Code: 03069K
sIIt
Sydney InStItute of
InterpretIng & translatIng
WWW.SIIt.nSW.edu.au
Version B - 201604
ContaCt InformatIon Ph. 1300 769 588 info@siit.nsw.edu.au