SIGNATURE No9

Page 1


SIGNATURE by Dianium Residence

Modern & Spirituell

Tradition und Zeitgeist vereint

Spirituality meets modern living

Kulinarik

Von Warung bis Fine Dining

From Warungs to fine dining

Land + Leute

Porträts des Alltags der Balinesen

Portraits into everyday Balinese life

Kultur

Heilige Rituale und lebendige Tradition

Sacred rituals and living traditions

Bali – Die Kunst der Balance. Bali – The art of balance.

Liebe Leserin, lieber Leser,

Willkommen zur neunten Ausgabe von SIGNATURE, dem exklusiven Lifestyle-Magazin, das Sie diesmal nach Bali entführt. Als Ihre Redakteurin freue ich mich sehr, Ihnen die unvergleichliche Schönheit dieser Insel im Indischen Ozean näherzubringen. Bali ist eine Welt voller Spiritualität, Kunst, Natur und Lebensfreude.

In dieser Ausgabe öffnen wir die Türen zu den magischen Seiten Balis. Sie entdecken Reisfelder, die im Abendlicht schimmern, und Tempel, die ihre Geschichten im Duft von Räucherwerk erzählen. Die Insel offenbart eine geheimnisvolle Balance zwischen Tradition und Moderne, zwischen Hingabe und Leichtigkeit.

Wir nehmen Sie mit auf eine kulinarische Reise, die von würzigen Satay-Spießen bis hin zu farbenfrohen Bowls reicht. Sie lernen Menschen kennen, die mit großer Verbundenheit zu Natur und Glauben ihr tägliches Leben gestalten und so das authentische Gesicht Balis zeigen.

Bali ist weit mehr als ein Sehnsuchtsziel. Es ist Kultur und Spiritualität, Kunsthandwerk und Inspiration. Wir tauchen ein in Rituale, Tanz, Malerei und in die besondere Atmosphäre, die seit Generationen Reisende aus aller Welt berührt.

Lassen Sie sich von SIGNATURE No 9 inspirieren, und entdecken Sie Bali als ein lebendiges Mosaik aus Schönheit, Sinnlichkeit und innerer Ruhe.

Kommen Sie mit auf eine Reise, die nachklingt – wie das Rauschen des Meeres, das Bali umgibt.

Herzlichst,

Redaktion

Besuchen Sie uns online auf www.dianium-signature.com

Dear Reader,

Welcome to the ninth edition of SIGNATURE, the exclusive lifestyle magazine that this time takes you to Bali.As your editor, I am delighted to share the incomparable beauty of this island in the Indian Ocean. Bali is a world of spirituality, art, nature, and joy.

In this issue, we open the doors to the magical sides of Bali. You will discover rice fields shimmering in the evening light and temples that tell their stories through the scent of incense. The island reveals a fascinating balance between tradition and modernity, between devotion and ease.

We invite you on a culinary journey that ranges from spicy satay skewers to colorful bowls, and introduce you to people whose deep connection to nature and faith defines the true essence of Balinese life.

Bali is much more than a destination. It is culture and spirituality, craftsmanship and inspiration. We immerse ourselves in rituals, dance, painting, and the unique atmosphere that has touched travelers for generations.

Let SIGNATURE No 9 inspire you to discover Bali as a living mosaic of beauty, sensuality, and serenity.

Join us on a journey that lingers – like the gentle sound of the ocean that surrounds Bali.

Warm regards,

Visit us online at www.dianium-signature.com

Classic Maritim - Zwischen Wellen & Tradition

Classic Maritim - Between waves & tradition

CULTURE

Bali - Modern und spirituell

Bali - modern and spriritual

INTERVIEW

Living in Bali - Interview mit Emilia Dissmann

Living in Bali - Interview with Emilia Dissmann

BEST LOCATIONS

Beste Lagen - Zwischen Sonne, Stil und Stille

Best locations - between sun, style and silence

Mallorca - Zu Hause im Paradies Mallorca - at home in paradise
Mallorca - Insel der Künstler Mallorca - isle of artists

BALI ARTISTS

Schmuckdesign - Isabel Guarch

Jewelry Design - Isabel Guarch

Vorschau Preview

CULTURE

LIFESTYLE YOGA

Yoga in Bali - Der Weg zu innerer Klarheit Yoga in Bali - The way to inner clarity

Heilige Rituale -Spiritualität als Lebensrhytmus

Sacred Rituals - Spirituality as a way of life

CULINARY

Der Klang des Gamelan - Musik auf Bali The sound of Gamelan - Music in Bali
Kulinarik auf Bali - von Tapas bis Fine Dining Culinary Bali - from tapas to fine dining

Bali-Modern & Spirituell Tradition und Zeitgeist vereint

Bali ist mehr als eine Insel im Indischen Ozean. Sie ist ein Gefühl, ein Lebensrhythmus, eine Welt, in der Gegensätze verschmelzen. Wer hier ankommt, spürt sofort diese einzigartige Spannung zwischen uralten Bräuchen und moderner Lebensfreude. Der Duft von Räucherwerk liegt in der Luft, begleitet vom Klang des Gamelan, während in den Cafés von Canggu oder Ubud junge Kreative an neuen Ideen für eine nachhaltige Zukunft arbeiten. Diese Balance aus Spiritualität und Zeitgeist prägt das Wesen der Insel.

Die Seele der Spiritualität

Auf Bali ist Spiritualität kein fernes Ideal, sondern Teil des Alltags. Morgens, wenn die Sonne über den Reisfeldern aufgeht, legen Familien ihre Opfergaben nieder – kleine Körbchen aus Palmblättern, gefüllt mit Blüten, Reis und Räucherstäbchen. Diese täglichen Rituale symbolisieren Dankbarkeit, Demut und die Verbindung zwischen Mensch und Göttlichem. Tempel sind nicht nur Orte des Gebets, sondern lebendige Zentren des Gemeinschaftslebens. Über 20.000 Schreine und Tempel gibt es auf der Insel, jeder mit eigener Bedeutung, Geschichte und Energie. Besonders eindrucksvoll ist der Muttertempel Pura Besakih am Fuß des heiligen Mount Agung, wo Himmel und Erde einander nah scheinen.

Bali - modern & spiritual Tradition and modernity combined

Bali is more than an island in the Indian Ocean. It is a feeling, a rhythm, a world where opposites blend into balance. From the moment you arrive, you sense the coexistence of ancient traditions and a modern creative pulse.Thescentofincensedriftsthroughtheair,mingling with the sound of gamelan music, while in cafés across Canggu and Ubud, young minds design ideas for a more conscious world. This harmony between spirituality and progress defines the island’s soul.

The Heart of Spiritual Life

Spirituality in Bali is not abstract. It is lived every day. At sunrise, families place offerings made of palm leaves, flowers, and rice before their homes and temples, expressing gratitude and devotion. With more than 20,000 temples across the island, each has its own purpose and story. The most sacred of all is Pura Besakih, the Mother Temple at the foot of Mount Agung, where the divine seems to touch the earth. Temples are not silent monuments, but places of prayer, celebration, and community.

Kunst, Kultur und gelebte Tradition

Bali lebt in seinen Festen, Tänzen und Mythen. Jede Bewegung einer Tänzerin, jedes Ornament auf einem Sarong erzählt von der tiefen Verbindung zwischen Mensch, Natur und Göttern. Das traditionelle Handwerk – Holzschnitzerei, Malerei, Silberschmiedekunst oder Batik – wird von Generation zu Generation weitergegeben und zugleich neu interpretiert. Junge Künstler lassen sich von alten Symbolen inspirieren und schaffen Werke, die Spiritualität mit zeitgenössischer Ästhetik verbinden. So bleibt die Kultur lebendig, während sie sich ständig weiterentwickelt.

Zwischen Himmel und Erde

Die Architektur Balis spiegelt die Harmonie zwischen Mensch und Natur wider. Häuser und Tempel werden nach kosmologischen Prinzipien erbaut – orientiert an der Achse zwischen dem heiligen Berg Agung und dem Meer. Materialien wie Bambus, Stein und Holz prägen den Baustil und verschmelzen mit der tropischen Landschaft. Diese Bauweise schafft Räume, in denen Spiritualität, Nachhaltigkeit und Design in Einklang stehen. Viele moderne Resorts greifen diese Philosophie auf und kombinieren traditionelle Baukunst mit minimalistischer Eleganz.

Art, Culture, and Living Tradition

Bali’sidentitythrivesthroughitsartandrituals.Dance, painting, woodcarving, and silverwork are expressions of faith and creativity. Each gesture and each pattern tells a story of gods, humans, and nature in perfect rhythm. Today, a new generation of artists and designers reinterpret these symbols, merging heritage with innovation. This constant dialogue between past and present keeps Balinese culture alive and evolving.

Between Heaven and Earth

Balinese architecture is guided by cosmic harmony. Homes and temples are built according to traditional principles, aligning the sacred mountain with the sea. Natural materials such as bamboo, stone, and teak form spaces that breathe with the landscape. Modern architects and designers have embraced this philosophy, creating eco-conscious retreats that unite beauty, function, and spirit.

Natur als spirituelles Element

Balis Natur ist Teil der Religion. Vulkane, Reisfelder, Flüsse und das Meer gelten als heilige Orte. Der Mount Agung symbolisiert die göttliche Präsenz, die Reisterrassen von Tegallalang stehen für die Balance zwischen Mensch und Erde, und heilige Quellen wie Tirta Empul dienen der rituellen Reinigung. Diese Landschaften sind nicht nur Kulisse, sondern Spiegel einer Weltanschauung, die das Leben als Kreislauf versteht. Besucher spüren hier, wie Natur und Spiritualität zu einer Einheit werden.

Ein Ort der inneren Balance

In den letzten Jahren hat Bali sich zu einem globalen Zentrum für Achtsamkeit und Heilkunst entwickelt. Retreats, Yogazentren und Healing-Spaces ziehen Menschen aus aller Welt an, die innere Ruhe und Inspiration suchen. Heiler, Lehrer und Coaches arbeiten Seite an Seite mit traditionellen Priestern. Dieses Zusammenspiel von alten Weisheiten und modernen Methoden macht Bali zu einem Ort, an dem Heilung, Kreativität und Bewusstsein in einem natürlichen Fluss stehen.

Nature as a Sacred Force

Nature in Bali is more than scenery. It is sacred and alive. The volcanic peaks, rice terraces, rivers, and beaches embody a deep spiritual meaning. Mount Agung represents divine power, the rice terraces of Tegallalang symbolize balance, and holy springs like Tirta Empul invite purification and renewal. Here, the natural world becomes a teacher, reminding visitors of the interconnection between all living things.

A Place of Inner Balance

In recent years, Bali has become a global sanctuary for mindfulness and transformation. Yoga retreats, healing sanctuaries, and wellness resorts welcome those seeking reflection and renewal. Traditional healers, spiritual teachers, and modern practitioners collaborate in harmony. This fusion of wisdom and innovation makes Bali a place of awakening and connection.u go.

Insel der Inspiration

Bali ist ein Ort, an dem Vergangenheit und Gegenwart, Spiritualität und Moderne in Einklang leben. Wer hier verweilt, erfährt nicht nur die Schönheit der Landschaft, sondern auch eine tiefere Verbindung zu sich selbst. Die Insel zeigt, dass Tradition nicht Stillstand bedeutet, sondern Quelle von Kraft und Erneuerung sein kann. So bleibt Bali ein Ort, der inspiriert – ein Symbol für die Harmonie von Seele, Kultur und Leben.

An Island of Inspiration

Bali reveals that spirituality and modernity are not opposites.They coexist in an ever-flowing balance that inspires both locals and visitors. To experience Bali is to rediscover simplicity, harmony, and the beauty of living consciously.The island remains a place of transformation – a living bridge between soul, culture, and the present moment.

Zwischen Wellen & Tradition

Bali Maritime

Auf Bali ist das Meer weit mehr als eine Kulisse. Es ist Lebensraum, Inspiration und Geschichte zugleich. Seit Jahrhunderten prägt der Ozean das Leben der Inselbewohner – von den farbenfrohen Fischerbooten bis zu den Erzählungen alter Seefahrer. Die maritime Kultur Balis ist lebendig geblieben, ein Zusammenspiel aus Handwerk, Glaube und Respekt vor dem Meer.

Die Jukung – Seele der Küste

Entlang der Strände von Sanur, Amed oder Nusa Lembongan liegen sie in leuchtenden Farben: die traditionellen Auslegerboote, genannt Jukung. Ihre schmalen Rümpfe, flankiert von seitlichen Stabilisatoren, sind Sinnbild balinesischer See-

fahrts- kunst. Am Bug prangt meist ein bemaltes Auge – es soll böse Geister fernhalten und das Boot sicher heimführen. Gefertigt aus leichtem Holz und heute oft aus Fiberglas, verkörpern sie eine jahrhundertealte Tradition, die langsam moderneren Methoden weicht. Doch noch immer ziehen die Jukung bei Sonnenaufgang hinaus aufs Meer, begleitet vom rhythmischen Takt der Paddel und dem Glitzern der Wellen.

Geschichten aus der See

Das Meer war immer Teil der balinesischen Geschichte – als Quelle des Lebens und als Bühne für Begegnungen und Konflikte. Im 19. Jahrhundert nutzten die Niederländer maritime Streitigkeiten um Schiffswracks als Vorwand, die Insel zu besetzen. Später wurde Bali zu einem Drehpunkt im Inselhandel zwischen Java, Lombok und den Molukken. Heute erzählen Wracks wie das USAT Liberty bei Tulamben von jener Zeit. Das ehemalige Kriegsschiff, 1942 von einem japanischen Torpedo getroffen, liegt nun friedlich im klaren Wasser – ein Denkmal, das Vergangenheit und Natur vereint.

Between waves & tradition

In Bali, the sea is far more than a backdrop. It is life itself – a source of sustenance, inspiration, and history. For centuries, the ocean has shaped the rhythm of island life, from colorful fishing boats to the tales of ancient seafarers. Bali’s maritime culture remains alive, a blend of craftsmanship, faith, and reverence for the sea.

The Jukung – Soul of the Coast

Along the shores of Sanur, Amed, and Nusa Lembongan, the vibrant Jukung boats rest on the sand.These narrow outrigger canoes, with their elegant lines and painteddetails,embodytheisland’smaritimeartistry. Mostbearaneyeatthebow–believedtowardoffevil spirits and guide fishermen safely home. Traditionally carved from light wood, and today often made of fiberglass, they reflect a legacy of seafaring that continues to evolve. At sunrise, the Jukung still glide into the waves, paddles keeping rhythm with the ocean’s gentle pulse.

Stories of the Sea

The ocean has always played a central role in Bali’s history – as a provider, a protector, and sometimes, a witness to struggle.In the 19th century, Dutch colonial powers used maritime disputes over shipwrecks as apretextforinvasion.Later, Bali became a vital hub in the trade routes between Java, Lombok, and the Moluccas.Today,thewreckoftheUSATLibertyinTulamben stands as a silent reminder of those times. Once a warship torpedoed in 1942, it now rests peacefully beneath the waves, transformed into a living coral sanctuary.

Galungan – The Festival of Light

During Galungan, Bali transforms into a sea of color and devotion. Graceful penjor – tall bamboo polesadornedwithleaves,fruits,andflowers–line the streets, symbolizing the link between heaven and earth.

Families gather to prepare offerings, and temples fill with the scent of incense. Galungan is more than a celebration; it is a sacred reminder of balance and the presence of the divine within everyday life.

The Temple by the Sea – Tanah Lot

Tanah Lot, meaning“Land in the Sea,”is one of Bali’s most sacred temples. Built in the 16th century by the priest Dang Hyang Nirartha, it stands on a rockformationthatiscompletelysurroundedbythe ocean at high tide. Dedicated to Dewa Baruna, the god of the sea, the temple symbolizes the balance between land and water, humanity and nature.

At sunset, an almost mystical atmosphere unfolds as the sky, waves, and chanting merge into one. Tanah Lot is not only a spiritual icon but also a testament to Bali’s enduring devotion – powerful, timeless, and serene.

Galungan - Das Fest des Lichts

Wenn auf Bali Galungan gefeiert wird, verwandelt sich die Insel in ein Meer aus Farben und Symbolen. Überall stehen Penjor – kunstvolle Bambusstäbe, geschmückt mit Blättern, Früchten und Blumen.

Sie neigen sich anmutig über die Straßen und erinnern an die Verbindung zwischen Himmel und Erde. Familien bereiten Opfergaben vor, Tempel erblühen im Duft von Räucherwerk. Galungan ist mehr als ein Fest – es ist eine Rückbesinnung auf das Göttliche, das in jedem Moment des Lebens wohnt.

Der Tempel am Meer - Tanah Lot

Tanah Lot, „Land im Meer“, zählt zu den heiligsten Tempeln Balis. Errichtet im 16. Jahrhundert vom Priester Dang Hyang Nirartha, thront er auf einem Felsen, den bei Flut das Meer vollständig umschließt. Der Tempel ist dem Meeresgott Dewa Baruna geweiht und symbolisiert die Balance zwischen Erde und Wasser, Mensch und Natur.

Besonders bei Sonnenuntergang entfaltet sich eine fast mystische Stimmung, wenn Himmel, Wellen und Klang der Gebete miteinander verschmelzen. Tanah Lot ist nicht nur ein spirituelles Wahrzeichen, sondern auch ein Sinnbild für die tiefe Verwurzelung des Glaubens auf Bali – kraftvoll, beständig und voller Anmut.

Tanz der Götter - Die Magie

balinesischer Bewegung

Der balinesische Tanz ist ein Herzstück der Kultur und Ausdruck tiefster Spiritualität. Jede Bewegung, jeder Blick und jede Geste ist Teil einer uralten Symbolik, die Geschichten von Göttern, Dämonen und Helden erzählt. Charakteristisch sind präzise Handhaltungen, intensive Augenbewegungen und kunstvoll verzierte Kostüme aus Gold und Seide.

Besonders bekannt sind Tänze wie der Legong, der zarte Ausdruck weiblicher Anmut, oder der Barong, der den ewigen Kampf zwischen Gut und Böse darstellt. Begleitet vom hypnotischen Klang des Gamelan-Orchesters entfalten diese Tänze eine fast tranceartige Wirkung. Balinesischer Tanz ist mehr als Kunst – er ist Gebet, Ritual und lebendige Erinnerung an den göttlichen Ursprung der Insel.

Dance of the Gods - The magic of balinese motion

Balinese dance lies at the heart of the island’s culture and spirituality. Every movement, every glance, and every gesture carries ancient symbolism, retelling stories of gods, demons, and heroes. Characterized by precise hand positions, expressive eye movements, and elaborate costumes of gold and silk, the dances embody both grace and devotion.

The Legong showcases feminine elegance, while the Barong depicts the eternal struggle between good and evil. Accompanied by the hypnotic rhythms of the gamelan orchestra, each performance feels like a sacred offering. Balinese dance is more than art – it is prayer, ritual, and a living connection to the divine spirit of the island.

Heiliges Wasser - Pura Tirta Empul

Inmitten üppiger Natur liegt Pura Tirta Empul, bekannt für sein heiliges Quellwasser. Seit Jahrhunderten kommen Balinesen und Besucher hierher, um sich spirituell zu reinigen und Kraft zu schöpfen. Das leise Rauschen des Wassers und der Duft von Blüten schaffen eine Atmosphäre tiefer Harmonie. Wer in die klaren Becken eintaucht, spürt, wie Frieden und Klarheit in Körper und Geist zurückkehren – ein Ort, an dem Wasser zu heiliger Energie wird.

Holy Water – Pura Tirta Empul

Amid lush greenery lies Pura Tirta Empul, famed for its sacred spring water. For centuries, Balinese and visitors have come to this temple seeking purification and renewal. The soft sound of flowing water and the scent of flowers create an atmosphere of deep peace. Immersing yourself in the clear pools feels like washing away time itself – an experience where water becomes sacred energy, restoring both clarity and spirit.

Elegante Luxusvilla Kedungu

Entdecken Sie unsere moderne, halbmöblierte Villa mit zwei Schlafzimmern im Bali-Stil, eine perfekte Mischung aus Eleganz und Komfort.

Dieses atemberaubende Anwesen verfügt über ein lichtdurchflutetes, offenes Wohnzimmer mit hohen Decken, welches eine geräumige und luftige Atmosphäre schafft. Die gemütliche Terrasse und der Chillbereich im Freien laden zum Entspannen ein, während der private Pool mit Blick auf die Palmen, das ruhige Ambiente noch unterstreicht.

Genießen Sie den Blick auf die Bäume sowohl vom Schlafzimmer als auch vom Garten aus, der nur zwei Gehminuten vom Pigstone Beach entfernt ist. Ein Teil der angrenzenden Reisfelder bleibt erhalten und unbebaut, so dass die natürliche Schönheit und die Privatsphäre erhalten bleiben.

Elegant luxury villa Kedungu

Bali

Discover our modern, semi-furnished two-bedroom villa in Balinese style, a perfect blend of elegance and comfort.

This stunning property features a light-filled, openplan living room with high ceilings, creating a spacious and airy atmosphere. The cosy terrace and outdoor chill-out area invite you to relax, while the private pool overlooking the palm trees further enhances the tranquil atmosphere.

Enjoy views of the trees from both the bedroom and the garden, which is just a two-minute walk from Pigstone Beach. Part of the adjacent rice fields will remain undeveloped, preserving the natural beauty and privacy of the property.

Object ID DIC.16168

Object type Villa

Living space 126 qm2

Bedrooms 3

Bathrooms 2

Price auf Anfrage

REAL ESTATE

Diese Villa ist eine hervorragende Investition für ein modernes Paar, welches ein stilvolles Haus mit großem Potenzial für kurz- und langfristige Vermietungen sucht. Mit ihrem exquisiten Design und ihrer erstklassigen Lage verspricht diese Immobilie nicht nur ein luxuriöses Wohnerlebnis, sondern auch ein lukratives Mieteinkommen.

Kedungu, ein friedvolles und naturnahes Küstendorf an Balis Westküste, liegt eingebettet zwischen weitläufigen Reisfeldern und der rauen Schönheit des Indischen Ozeans. Dieser charmante Ort zeichnet sich durch seine unberührten Strände aus, die mit dunklem Vulkansand und tosenden Wellen eine wilde, ursprüngliche Atmosphäre schaffen.

Die Landschaft wird von sanften Hügeln und Palmenhainen dominiert, die eine erfrischende Brise durch die ländliche Idylle wehen lassen. Kedungu strahlt eine ruhige und bodenständige Aura aus, die ideal für Reisende ist, die dem hektischen Alltag entfliehen möchten.

This villa is an excellent investment for a modern couplelookingforastylishhomewithgreatpotential for short- and long-term rentals. With its exquisite design and prime location, this property promises not only a luxurious living experience but also a lucrative rental income.

Kedungu, a peaceful and nature-loving coastal village on Bali‘s west coast, is nestled between sprawling rice fields and the rugged beauty of the Indian Ocean. This charming place is characterised by its pristine beaches, which create a wild, unspoilt atmosphere with dark volcanic sand and crashing waves.

The landscape is dominated by rolling hills and palm groves, which allow a refreshing breeze to blow through the rural idyll. Kedungu exudes a calm and down-to-earth aura that is ideal for travellers who wanttoescapethehustleandbustleofeverydaylife.

Büro Deutschland:

Telefon +49 211 7371 0091

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Büro Spanien:

Telefon +34 6 80 69 7751

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Terminwünschen an den Wochenenden kommen wir, nach Absprache, selbstverständlich gern nach.

Mount Agung Der Heilige Riese Balis

Majestätisch erhebt sich der Mount Agung über die Landschaft Balis, ein Symbol der Kraft, Spiritualität und Ehrfurcht. Mit 3.142 Metern ist er nicht nur der höchste Punkt der Insel, sondern auch ihr spirituelles Zentrum. Die Balinesen verehren ihn als Sitz der Götter – und am Fuß dieses gewaltigen Vulkans liegt der Pura Besakih, der Muttertempel, in dem seit Jahrhunderten die wichtigsten Zeremonien stattfinden.

Wer sich auf den Weg zum Gipfel macht, betritt eine Welt, in der sich Natur und Glaube berühren. Der Aufstieg führt durch dichten Dschungel, über Lavafelder und steile Pfade, bis man schließlich über den Wolken steht. Viele Pilger beginnen ihre Wanderung in der Nacht, um im ersten Licht des Morgens die Sonne über dem Ozean aufgehen zu sehen. In diesem Augenblick scheint die ganze Insel in goldenes Licht getaucht – ein Moment, der Demut und Dankbarkeit weckt.

PowerRisingfrom the Earth, Reaching for the Sky.

Mount Agung Bali’s Sacred Giant

Nature‘s immense power

Mount Agung rises majestically above the Bali landscape, a symbol of power, spirituality and reverence. At 3,142 metres, it is not only the highest point on the island, but also its spiritual centre. The Balinese worship it as the seat of the gods - and at the foot of this mighty volcano lies the Pura Besakih, the mothertemple,wherethemostimportantceremonies have been held for centuries.

Those who make their way to the summit enter a world where nature and faith meet. The ascent leads through dense jungle, over lava fields and steep paths until you are finally above the clouds. Many pilgrims start their hike at night to see the sun rise over the ocean at the first light of dawn. At this moment, the whole island seems to be bathed in golden light - a moment that awakens humility and gratitude.

Insel des Gleichgewichts Das Leben der Balinesen

Das Leben auf Bali ist ein Gleichklang aus Spiritualität, Gemeinschaft und Natur. Noch vor Sonnenaufgang erwacht die Insel im Schein des ersten Lichts. Männer und Frauen bereiten die täglichen Opfergaben vor –kleine Körbchen aus Palmblättern, gefüllt mit Reis, Blüten und Räucherwerk. Diese Canang Sari sind mehr als religiöse Symbole. Sie sind Ausdruck von Dankbarkeit und Bewusstsein, ein tägliches Innehalten, das den Menschen mit der göttlichen Ordnung verbindet. Auf Bali ist Spiritualität kein abstrakter Glaube, sondern eine Haltung, die jede Handlung durchdringt – vom einfachen Lächeln bis zum kunstvollen Tanz.

Gemeinschaft als Lebensprinzip

Im Herzen der Dörfer entfaltet sich die soziale Seele der Insel. Hier werden Entscheidungen gemeinsam getroffen, Feste vorbereitet und Tempel geschmückt. Jeder hilft dem anderen, sei es beim Hausbau, bei der Ernte oder bei den großen Zeremonien, die das Jahr strukturieren. Dieses Miteinander schafft ein Gefühl von Zugehörigkeit, das tiefer geht als bloße Nachbarschaft – es ist das Bewusstsein, Teil eines Ganzen zu sein. Auch die Rolle der Frauen ist zentral: Sie sind Trägerinnen der Kultur, bewahren Rituale, leiten Zeremonien und verbinden mit ihrer Fürsorge das Geistige mit dem Alltäglichen.

Island of Balance

The life of the Balinesen

Life in Bali is a harmony of spirituality, community, and nature. Before sunrise, the island awakens in the soft light of dawn. Men and women prepare the daily offerings – small palm-leaf baskets filled with rice, flowers, and incense. These Canang Sari are more than religious symbols; they are expressions of gratitude and mindfulness, a daily gesture that connects people to the divine order. On Bali, spirituality is not an abstract belief but a way of living that flows through every action – from a gentle smile to a graceful dance.

Community as a Way of Life

At the heart of each village beats the social soul of the island. Decisions are made collectively, festivals are planned together, and temples are decorated by many hands. Everyone helps one another – in building homes, harvesting rice, or preparingforthegreatceremoniesthatmarkthe rhythm of the year. This sense of togetherness goes beyond neighborhood bonds; it is the awareness of belonging to something larger. Women hold a central role in this fabric of life: they are the keepers of tradition, the organizers of rituals, and the ones who bring spirit and everyday life into harmony.

Where Art Meets Nature

Kunst als Ausdruck von Identität

Kreativität ist Teil des Alltags. In Werkstätten entstehen Masken für Tänze, Silberschmuck, Batikstoffe oder filigrane Holzschnitzereien. Diese Kunstwerke sind mehr als Dekoration – sie erzählen Geschichten von Mythen, Göttern und Gemeinschaft. Kunst ist auf Bali ein Gebet in Form und Farbe, ein sichtbarer Ausdruck jener tiefen Spiritualität, die das Leben hier prägt.

Bali bewahrt eine innere Ruhe, die Besucher sofort erfasst. Trotz der Herausforderungen des modernen Lebens leben die Menschen mit einer Würde und Gelassenheit, die von Harmonie getragen ist. Vielleicht ist es genau das, was Bali so einzigartig macht: die Fähigkeit, Schönheit, Glaube und Gemeinschaft zu einem natürlichen Ganzen zu verbinden – zu einem Leben im Einklang mit der Seele.

Art as a Reflection of Identity

Creativity is woven into everyday life. In small workshops, artisans craft masks for temple dances, silver jewelry, batik textiles, and delicate wood carvings. These works of art are more than decoration – they are visual prayers, telling stories of myths, gods, and community. On Bali, art is a form of devotion, a dialogue between the human and the divine.

Bali radiates a calm that instantly touches its visitors. Despite the challenges of the modern world, people here live with a sense of dignity and serenity born of harmony.Perhaps that is the island’s secret: its ability to unite beauty, faith, and togetherness into one flowing rhythm – a life in balance with the soul.

Der spirituelle Rhythmus des Lebens

Spiritualität auf Bali beschränkt sich nicht auf Tempel; sie prägt jede Begegnung und jede Entscheidung. Die Lebensphilosophie Tri Hita Karana – die Harmonie zwischen Mensch, Natur und dem Göttlichen – ist tief im Bewusstsein der Menschen verankert. Sie zeigt sich darin, wie Häuser nach heiligen Bergen ausgerichtet werden, in den Segnungen vor der Reisernte und in der stillen Dankbarkeit für jede gelungene Arbeit. Diese Haltung nährt eine tiefe Demut und erinnert daran, dass das Leben erst durch Gleichgewicht und Respekt seinen Sinn erhält.

Natur als Lehrmeisterin und Zuflucht

Für die Balinesen ist die Natur kein Hintergrund, sondern eine lebendige Partnerin. Die Reisterrassen von Tegalalang, die Vulkane des Mount Agung und die stillen Strände der Küste besitzen alle spirituelle Bedeutung. Viele Dorfgemeinschaften besinnen sich heute auf alte Anbaumethoden, betreiben ökologische Landwirtschaft und schützen heilige Wälder. Nachhaltigkeit ist hier kein moderner Trend, sondern eine Form der Verehrung – ein Akt des Respekts gegenüber der Erde, die alles Leben trägt. So verbinden sich Tradition und Umweltbewusstsein auf natürliche Weise zu einem Lebenskonzept, das zeitlos und zugleich hochaktuell ist.

Spiritual Rhythm of Daily Life

Spirituality on Bali is not limited to temples; it shapes every interaction and decision. The island’s philosophy of Tri Hita Karana – the harmony between humans, nature, and the divine – guides life at every level. It is visible in the way homes are built to face sacred mountains, in the blessings given before planting rice, and in the quiet gratitude expressed for even the smallest success. This philosophy nurtures a deep sense of humility, reminding each person that life gains meaning through balance and respect.

Nature as Teacher and Sanctuary

For the Balinese, nature is not a backdrop but a living partner. The rice terraces of Tegalalang, the volcanic slopes of Mount Agung, and the tranquil beaches all carry spiritual significance.Many local communitiestodayarerevivingancientagricultural techniques, embracing organic farming, and protecting sacred forests. Sustainability is seen not as a trend but as a duty – an act of devotion to the earth that sustains them. In these efforts, tradition and modern environmental awareness merge seamlessly, offering a model of harmony that feels both timeless and profoundly relevant.

Zwischen Wandel und Bewahrung

Trotz der Dynamik der modernen Welt bleibt das traditionelle Bali lebendig. Junge Balinesinnen und Balinesen arbeiten in Designstudios, Hotels oder digitalen Start-ups, doch sie verlieren nie den Bezug zu ihren Wurzeln. Nach der Arbeit kehren sie in ihre Dörfer zurück, um Opfergaben zu bringen, zu musizieren oder an Festen teilzunehmen. In dieser Balance liegt die besondere Stärke der Insel: Sie wandelt sich, ohne sich selbst zu verlieren.

Bali bewahrt eine Ruhe, die Besucher sofort erfasst. Trotz der Herausforderungen des modernen Lebens leben die Menschen mit Würde und einer Gelassenheit, die aus Harmonie erwächst. Vielleicht ist genau das das Geheimnis der Insel: ihre Fähigkeit, Schönheit, Glauben und Gemeinschaft zu einer einzigen Bewegung zu vereinen – zu einem Leben im Einklang mit der Seele.

Between Change and Continuity

Despite the pulse of modernity, Bali’s traditions remain vibrantly alive. Young Balinese work in design studios, hotels, or digital start-ups, yet they never lose touch with their roots. After work, many return to their villages to make offerings, play music, or join in local festivals. This balance between innovation and tradition gives the island its unique rhythm – a place where progress unfolds without erasing identity

Bali radiates a calm that instantly touches its visitors. Despite the challenges of the modern world, people here live with a sense of dignity and serenity born of harmony. Perhaps that is the island’s secret: its ability to unite beauty, faith, and togetherness into one flowing rhythm – a life in balance with the soul.

The Green Heart – The Rice Terraces of Tegallalang

Few places capture Bali’s soul as profoundly as the rice terraces of Tegallalang. Carved into the hills north of Ubud, the bright green fields form a living masterpiece of harmony and tradition. For centuries,farmershavesustainedtheSubakirrigation system – a UNESCO World Heritage practice symbolizingbalancebetweenhumans,nature,and spirit. As morning mist drifts across the valley and sunlight dances on the water, Tegallalang reveals the true essence of Bali – a timeless union of beauty, labor, and peace.

Goa Gajah - the Elephant Cave

Near Ubud lies one of Bali’s most mysterious sites: Goa Gajah, the Elephant Cave. Its rock-carved entrance, adorned with fierce faces and mythical creatures, was meant to ward off evil spirits.Inside, a serene stillness reigns, broken only by the flicker of oil lamps.

Once a meditation retreat for Hindu and Buddhist monks, the cave remains a place of contemplation. Here, visitors sense how faith, history, and quiet reflection merge into one – a timeless dialogue between darkness and light.

Das grüne Herz – Die Reisterrassen von Tegallalang

Nur wenige Orte verkörpern die Seele Balis so eindrucksvoll wie die Reisterrassen von Tegallalang. In kunstvoll angelegten Stufen zieht sich das leuchtende Grün über die Hänge des Hochlands von Ubud. Hier pflegen Bauern seit Jahrhunderten das traditionelle Subak-Bewässerungssystem, das als UNESCO-Weltkulturerbe gilt. Es steht für die Harmonie zwischen Mensch, Natur und Spiritualität. Wenn morgens der Nebel über den Feldern schwebt und das Wasser golden im Sonnenlicht glitzert, offenbart sich die Essenz Balis – ein Ort, an dem Zeit, Arbeit und Schönheit eins werden.

Goa Gajah – Die Elefantenhöhle

Nahe Ubud liegt einer der geheimnisvollsten Orte Balis: die Goa Gajah, die Elefantenhöhle. Ihr Eingang, kunstvoll in den Fels gemeißelt, zeigt furchterregende Gesichter und Fabelwesen, die vor bösen Geistern schützen sollen. Im Inneren herrscht eine fast meditative Stille, nur das Flackern kleiner Öllampen durchbricht die Dunkelheit.

Einst diente der Ort hinduistischen und buddhistischen Mönchen als Rückzugsort zur Meditation. Heute begegnen Besucher hier dem gleichen Geist der Einkehr – einem Moment, in dem Geschichte, Glaube und Ruhe zu einer stillen Einheit verschmelzen.

The Monkeys of Ubud

In the heart of Ubud lies the Sacred Monkey Forest, a place where nature and spirituality intertwine. More than 1,000 long-tailed macaques roam freely among ancient banyan trees and moss-covered temples. To theBalinese,thesemonkeysaresacredbeings–symbols of protection, vitality, and the playful essence of nature.

Visitors immediately feel the forest’s energy: the rustling leaves, the echoes of calls, the soft light filtering through the trees. The Monkey Forest is more than a landmark – it is a living harmony between humans, animals, and faith.

Barong – Hüter der Harmonie

Der Barong ist eine der zentralen Figuren der balinesischen Mythologie – ein mystisches Wesen, halb Löwe, halb Drache, das den Geist des Guten verkörpert. Er gilt als Wächter der Dörfer und Beschützer vor negativen Kräften. In traditionellen Tänzen tritt er dem Dämon Rangda gegenüber, der das Böse repräsentiert. Ihr ewiger Kampf symbolisiert das Gleichgewicht des Lebens – Yin und Yang in Bewegung.

Die kunstvoll gearbeiteten Masken des Barong, aus Holz und Gold gefertigt, tragen Segnungen und sind Teil ritueller Zeremonien. Wenn Trommeln erklingen und Tänzer in Trance geraten, erwacht der Barong –Sinnbild für Mut, Reinheit und den unerschütterlichen Glauben an das Gute.

Affen im heiligen Monkey Forest

Im Herzen von Ubud liegt der Sacred Monkey Forest, ein Ort, an dem Natur und Spiritualität verschmelzen. Über 1.000 Langschwanzmakaken leben hier zwischen uralten Banyanbäumen und verwitterten Tempeln. Für die Balinesen sind die Tiere heilig – Symbole für Schutz, Lebenskraft und den spielerischen Geist der Natur.

Besucher spüren sofort die besondere Energie dieses Ortes: das Rascheln der Blätter, die Rufe der Affen, das Licht, das durch die Baumkronen fällt. Der Monkey Forest ist mehr als eine Sehenswürdigkeit – er ist ein lebendiges Gleichgewicht zwischen Mensch, Tier und Glauben.

Barong - Keeper of harmony

BarongisoneofthemosticonicfiguresinBalinese mythology – a sacred creature, part lion and part dragon, embodying the spirit of good. He is seen as the village protector and a guardian against evil. In traditional performances, Barong faces Rangda, the demon queen, in a dramatic battle symbolizing the eternal balance between positive and negative forces.

His ornate mask, carved from wood and gilded with gold, is believed to hold spiritual power.When drums echo and dancers fall into trance, Barong comes alive – a living symbol of courage, purity, and Bali’s unwavering faith in harmony and light.

Götter

Morgentau Hindu Reisfelder Lotusblüte Dschungel Meditation Yoga Grün Freiheit Seelenruhe

Heimatgefühl

Beste Lagen

Bali - die Insel der Götter

Bali, die tropische Perle Indonesiens, ist weit mehr als ein Sehnsuchtsziel – sie ist ein Lebensgefühl. Die Insel verbindet auf unvergleichliche Weise natürliche Schönheit, spirituelle Tiefe und einen Hauch von internationalem Luxus. Zwischen Reisfeldern, Vulkangipfeln und türkisblauen Buchten hat sich Bali zu einem der begehrtesten Standorte für exklusive Zweitwohnsitze in Südostasien entwickelt.

Von den kunstvollen Villen in Canggu und Seminyak bis zu den friedvollen Rückzugsorten in Ubud – Bali bietet für jede Lebensart das passende Refugium. Der Süden lockt mit feinen Sandstränden, edlen Beachclubs und internationalem Lifestyle, während das kulturelle Herz der Insel in Ubud mit balinesischer Tradition, YogaRefugien und einer Atmosphäre innerer Ruhe verzaubert. Wer das Ursprüngliche sucht, findet im Norden und Osten ein noch authentisches Bali mit üppiger Natur, heiligen Quellen und spektakulären Panoramen.

Das tropische Klima mit warmen Temperaturen das ganze Jahr über schafft ideale Bedingungen für einen entspannten Lebensstil unter Palmen. Moderne Infrastruktur, hochwertige Gesundheitszentren und eine stetig wachsende internationale Community machen das Leben auf Bali ebenso komfortabel wie inspirierend.

Bali vereint das Beste aus zwei Welten – spirituelle Gelassenheit und zeitgemäßen Luxus. Es ist ein Ort, an dem die Seele zur Ruhe kommt, während Design, Kultur und Natur eine harmonische Einheit bilden. Ob als Rückzugsort, Inspirationsquelle oder zweite Heimat: Bali ist ein Ort, an dem jeder Tag ein Stück Ewigkeit trägt.

Best locations

Bali -The Island of Gods

Bali, the tropical jewel of Indonesia, is far more than a dream destination – it is a way of life. The island combines natural beauty, spiritual depth, and a touch of international luxury in a truly unique way. Between emerald rice terraces, volcanic peaks, and turquoise bays, Bali has become one of the most soughtafter locations for exclusive second residences in Southeast Asia.

From the contemporary villas of Canggu and Seminyak to the serene retreats of Ubud, Bali offers the perfect refuge for every lifestyle. The south enchants with white-sand beaches, sophisticated beach clubs, and a cosmopolitan atmosphere, while the cultural heart of the island in Ubud captivates with Balinese tradition, yoga sanctuaries, and an aura of inner peace. Those seeking authenticity will find it in the island’s north and east, where lush nature, sacred springs, and breathtaking panoramas define the landscape.

The tropical climate, with warm temperatures year-round, creates ideal conditions for a relaxed and sun-drenched lifestyle. Modern infrastructure, high-quality healthcare, and a growing international community make living in Bali both comfortable and inspiring.

Bali unites the best of both worlds – spiritual serenity and contemporary elegance. It is a place where the soul finds stillness, and design, culture, and nature exist in perfect harmony. Whether as a retreat, a source of inspiration, or a second home, Bali is a place where every day carries a touch of eternity.

Leben auf Bali

Emilia Dissmann Meditation

Emilia Dissmann

Emilia, du lebst inzwischen auf Bali. Wie kam es dazu, dass du dich ausgerechnet in diese Insel verliebt hast? Es fing alles damit an, dass mein Papa mich als Kind öfter hierher mitgenommen hat. Er war beruflich viel in Asien – besonders in Indonesien – unterwegs. Schon damals hat mich Bali fasziniert. Die Atmosphäre, die Gerüche, die Menschen. Ich wollte immer wieder zurückkommen.

Und dann hast du diesen Traum wirklich umgesetzt – wie war das? Nach meinem Abitur und der CovidZeit habe ich 2022 endlich die Chance ergriffen und bin zurückgeflogen. Kaum angekommen, fühlte sich alles vertraut an, wie ein Ort, den ich längst kannte. Schon beim Verlassen des Flughafens trifft dich dieser typische Geruch, eine Mischung aus Nelkenzigaretten, Räucherstäbchen und Frangipani. Wer schon einmal hier war, weiß genau, was ich meine. Eigentlich wollte ich nur ein paar Monate reisen, bevor das „richtige Leben“ beginnt. Doch dann habe ich mich Hals über Kopf erneut in die Insel verliebt. In ihre Leichtigkeit, die Sonne und das Lächeln der Menschen.

Living in Bali

Emilia Dissmann

Emilia,younowliveinBali.Howdidyoufallinlovewith thisislandofallplaces?It all started when my dad used to bring me here often as a child. He travelled a lot in Asia for work, especially in Indonesia. Even back then, Bali fascinated me. The atmosphere, the smells, the people. I always wanted to come back.

And then you actually made that dream come true –what was that like?AfterfinishingschoolandtheCovid period,Ifinallyseizedtheopportunityin2022andflew back.AssoonasIarrived,everythingfeltfamiliar,likea placeIhadknownforalongtime.Assoonasyouleave the airport, you are hit by that typical smell, a mixture of clove cigarettes, incense sticks and frangipani. Anyone who has ever been here knows exactly what I mean.Actually,Ionlywantedtotravelforafewmonths before ‘real life’ began. But then I fell head over heels in love with the island again.With its lightness, the sun andthesmilesofthepeople.

Wie hast du dir dein Leben dort aufgebaut? Mir war schnell klar, dass ich bleiben will. Also musste ich einen Weg finden, das möglich zu machen. Jeden Tag einfach nur in den Tag hineinzuleben, funktioniert für mich nicht. Ich wusste, nach Deutschland möchte ich nicht zurück, Ich wollte kein klassisches Uni-Leben führen. Mit der Zeit habe ich mir ein soziales Umfeld geschaffen und einen Weg gefunden, online zu studieren und gleichzeitig für Dianium zu arbeiten. Dafür bin ich unglaublich dankbar.

Du surfst fast jeden Morgen – was bedeutet das für dich?Ich stehe jeden Morgen um fünf Uhr auf, um zum Sonnenaufgang surfen zu gehen. Zumindest, wenn die Wellen es erlauben. Für mich ist das die schönste Art, in den Tag zu starten. Wenn die Sonne über dem Meer aufgeht und das Wasser golden schimmert, fühlt sich alles leicht an.

Was hat dich an der balinesischen Kultur besonders geprägt? Die Menschen hier leben mit so viel Freundlichkeit und Dankbarkeit. Sichtbar in ihren Ritualen, kleinen Opfergaben und ihrem Lächeln. Was mich besonders berührt, ist ihre Großzügigkeit, obwohl sie oft nicht viel besitzen, teilen sie das, was sie haben. Diese Natürlichkeit im Geben hat mir viel gezeigt, gerade im Kontrast zu dem eher materiell geprägten Leben, das ich zuvor kannte. Die balinesische Spiritualität und Menschlichkeit haben mich verändert.

How did you build your life there? I quickly realised that I wanted to stay. So I had to find a way to make that possible.Justlivingeachdayasitcomesdoesn‘tworkfor me.I knew I didn‘t want to go back to Germany, I didn‘t want to lead a traditional university life. Over time, I createdasocialenvironmentformyselfandfoundaway to study online while working for Dianium.I‘m incredibly gratefulforthat.

Yousurfalmosteverymorning–whatdoesthatmeanto you? I get up at five o‘clock every morning to go surfing -at sunrise. At least when the waves allow it. For me, it‘s the best way to start the day. When the sun rises over theseaandthewatershimmersgolden,everythingfeels easy.Surfing is more than just a sport for me, it‘s a kind of meditation. In the water, I forget everything around me. There is no noise, no rush, just the sea, my breath and the moment.Sometimes the conditions are perfect, sometimes they‘re not, and that‘s exactly what I love about it.It reminds me that you can‘t control everything in life.Sometimes you just have to wait, let go and catch therightwave.

What has particularly influenced you about Balinese culture? The people here live with so much kindness and gratitude. This is evident in their rituals, small offerings and smiles. What particularly touches me is their generosity; although they often don‘t have much, they share what they do have.This naturalness in giving has taught me a lot, especially in contrast to the more materialistic life I knew before. Balinese spirituality and humanityhavechangedme.

Hochwertige, moderne Objekte in Coco Hills

Erleben Sie einen außergewönlichen Lebensstil in Coco Hills. Das Hotel liegt in den schönen Hügeln von Bingin, Uluwatu - und bietet 95 wunderschön gestaltete Immobilien (Studios, 1 Schlafzimmer, 2 Schlafzimmer) in einer der exklusivsten Lagen von Bali, umgeben von luxuriösen Villen und atemberaubenden Ausblicken auf den Ozean. Unsere Objekte in Coco Hills sind mehr als nur ein Zuhause - sie sind ein Ziel für alle, die die perfekte Mischung aus Komfort, Bequemlichkeit und Eleganz suchen.

Bewohner genießen alle hotelähnlichen Einrichtungen in nur zehn Minuten Entfernung vom Strand: Gemeinsamer Pool, Co-Working Space, Restaurant, Spa, Salon, Fitnessraum, Podcast-Studio, Sauna, Bar.

High-quality,

modern properties in Coco Hills

Experience an extraordinary lifestyle at Coco Hills. Located in the beautiful hills of Bingin, Uluwatu - offering 95 beautifully designed properties (studios, 1 bedroom, 2 bedroom) in one of Bali’s most exclusive locations, surrounded by luxurious villas and breathtaking ocean views. Our properties in Coco Hills are more than just a home - they are a destination for those seeking the perfect blend of comfort, convenience and elegance.

Residents enjoy all hotel-like facilities just ten minutes from the beach: shared pool, co-working space, restaurant, spa, salon, gym, podcast studio, sauna, bar.

Erfahren Sie erstklassige Annehmlichkeiten wie einen Hubschrauberlandeplatz, einen Padelplatz, ein Fitnessstudio, einen Co-Working-Space, ein Zentrum für Wellnessbehandlungen sowie einen entspannenden Pool mit Strandatmosphäre.

Speisen Sie im hauseigenen Restaurant und werden Sie Teil einer lebendigen, einladenden Gemeinschaft.

Coco Hills bietet die einmalige Gelegenheit, ein Stück vom Paradies in einer der begehrtesten Gegenden der Insel zu besitzen. Eingebettet in üppige tropische Landschaften und nur eine kurze Fahrt von Balis berühmten Stränden, Surfspots sowie dem pulsierenden Nachtleben entfernt, bietet Coco Hills die perfekte Mischung aus ruhigem Leben und modernem Luxus.

Experience first-class amenities such as a helipad, padel court, gym, co-working space, wellness treatment centre and a relaxing pool with a beach atmosphere.

Dine in the on-site restaurant and become part of a vibrant, welcoming community.

Coco Hills offers a unique opportunity to own a piece of paradise in one of the most desirable areas of the island. Nestled in lush tropical landscapes and just a short drive from Bali’s famous beaches, surf spots and vibrant nightlife, Coco Hills offers the perfect blend of tranquil living and modern luxury.

Jede Residenz bietet geräumige, offene Wohnräume, moderne Annehmlichkeiten und atemberaubende Ausblicke auf die umliegende Natur. Ob Sie einen privaten Rückzugsort, ein Ferienhaus oder eine renditestarke Investition suchen, Coco Hills bietet alles, was Sie brauchen, um den entspannten und doch gehobenen Lebensstil von Uluwatu zu genießen.

Each residence offers spacious, open-plan living spaces, modern amenities and breathtaking views of the surrounding nature. Whether you are looking for a privateretreat,aholidayhomeorahigh-yieldinvestment, Coco Hills offers everything you need to enjoy the relaxed yet upscale lifestyle of Uluwatu.

Büro Deutschland:

Telefon +49 211 7371 0091

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Büro Spanien:

Telefon +34 6 80 69 7751

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Terminwünschen an den Wochenenden kommen wir, nach Absprache, selbstverständlich gern nach.

CULINARY

von traditionell bisFine Dining Kulinarik auf Bali

Bali ist ein Paradies für die Sinne und die Küche der Insel spiegelt diese Vielfalt auf unvergleichliche Weise wider. Schon früh am Morgen erfüllt der Duft von frisch gegrilltem Satay die Straßen, während auf den Märkten farbenfrohes Obst, exotische Gewürze und duftende Kräuter in Hülle und Fülle angeboten werden. Kulinarik ist hier weit mehr als Nahrungsaufnahme, sie ist ein Ausdruck von Kultur, Spiritualität und Gemeinschaft.

Die balinesische Küche ist geprägt von Reis, der nicht nur Grundnahrungsmittel, sondern auch Teil religiöser Rituale ist. Gerichte wie Nasi Goreng, Mie Goreng oder Babi Guling, das berühmte Spanferkel, gehören zu den Klassikern, die in nahezu jedem Dorf zubereitet werden. Jedes Rezept ist dabei ein Stück Identität, über Generationen weitergegeben und mit einem tiefen Respekt vor den Zutaten zubereitet. Gewürze wie Kurkuma, Galgant, Ingwer oder Zitronengras sind nicht nur Geschmacksträger, sondern auch Symbole einer Natur, die die Menschen auf Bali reich beschenkt.

Culinary Bali

From tradition to fine dining

Bali is a paradise for the senses, and its cuisine reflects this diversity in the most vibrant way. Early in the morning, the scent of freshly grilled Satay fills the streets, while colorful fruit, exotic spices, and fragrant herbs line the stalls of bustling markets. Food in Bali is much more than nourishment, it is an expression of culture, spirituality, and community.

The foundation of Balinese cuisine is rice, a staple that is not only food but also part of religious rituals. Dishes such as Nasi Goreng, Mie Goreng, or Babi Guling, the famous suckling pig, are classics prepared in villages across the island. Each recipe is part of an identity, passed down through generations, crafted with deep respect for the ingredients. Spices such as turmeric, galangal, ginger, and lemongrass are more than flavor, they symbolize a natural abundance that enriches daily life.

From tradition to fine dining CULINARY

Streetfood und Märkte

Wer die authentische Küche Balis erleben möchte, sollte unbedingt die traditionellen Märkte besuchen. Hier mischt sich der Klang der Händler mit dem Duft frisch gebratener Speisen. Kleine Warungs, die typischen Familienrestaurants, bieten eine Vielfalt an Gerichten, die meist nach alten Rezepten gekocht werden. Es ist diese Einfachheit, die den besonderen Zauber ausmacht, denn jedes Gericht erzählt eine Geschichte, sei es von der Familie, vom Dorf oder von einer festlichen Tradition.

Fusion und moderne Interpretation

Bali hat sich in den letzten Jahren zu einem kulinarischen Hotspot entwickelt, der weit über die Grenzen Indonesiens hinausstrahlt. In Orten wie Seminyak, Canggu oder Ubud entstehen Restaurants, die traditionelle Aromen mit internationalen Einflüssen verbinden. Ein klassisches Rendang wird mit feiner französischer Technik veredelt, Sushi bekommt eine tropische Note durch lokale Früchte, und Smoothie Bowls sind längst zum Symbol einer gesundheitsbewussten Generation geworden. Die Küche der Insel ist dadurch kosmopolitisch geworden, ohne ihre Wurzeln zu verlieren

Street Food and Markets

To experience Bali’s authentic flavors, one must explore its traditional markets. The sound of merchants blends with the aroma of freshly fried dishes. Small warungs, the family-run eateries, serve an array of meals often based on ancient recipes. There is a special charm in this simplicity, as every dish tells a story, whether of family, village traditions, or festive celebrations.

Fusion and Modern Interpretation

In recent years, Bali has transformed into a culinary hotspot recognized far beyond Indonesia. In Seminyak, Canggu, and Ubud, restaurants merge traditional flavors with international influences. A classic Rendang may be elevated with French culinary techniques, sushi takes on a tropical flair with local fruits, and smoothie bowls have become a symbol of a health-conscious generation. Bali’s cuisine has grown cosmopolitan while remaining true to its roots.

Fine Dining mit balinesischem Herz

Luxuriöse Resorts und preisgekrönte Restaurants machen Bali auch für Feinschmecker zu einer Destination ersten Ranges. Spitzenköche aus aller Welt lassen sich von der balinesischen Natur inspirieren und arbeiten eng mit lokalen Produzenten zusammen. Dabei entstehen Menüs, die nicht nur den Gaumen, sondern auch das Bewusstsein berühren. Nachhaltigkeit spielt dabei eine zentrale Rolle: BioGemüse aus Ubud, frisch gefangener Fisch aus Jimbaran oder Kakao aus kleinen Plantagen werden in kreativen Kompositionen serviert.

Fine Dining with a Balinese Heart

Luxury resorts and award-winning restaurants make Bali a first-class destination for gourmets. Renowned chefs from around the world find inspiration in the island’s nature and collaborate with local farmers and fishermen. The results are menus that delight the palate and raise awareness. Sustainability plays a central role, with organic vegetables from Ubud, freshly caught fish from Jimbaran, and cacao from small plantations presented in innovative creations.

From

Green Gastronomy –Balis kulinarische Zukunft

Während Bali zunehmend in den Fokus internationaler Gourmets rückt, entsteht auch ein neues Bewusstsein für nachhaltiges Wirtschaften und die Rückbesinnung auf alte Werte. Viele junge Köchinnen und Köche setzen sich dafür ein, traditionelle Anbaumethoden zu bewahren und gleichzeitig innovative Wege zu gehen. Auf den Reisterrassen von Tegallalang und Jatiluwih entstehen Kooperationen zwischen Landwirten und Restaurants, um lokale Zutaten in höchster Qualität zu fördern. Es ist ein leises, aber spürbares Umdenken, das zeigt, dass Genuss und Verantwortung Hand in Hand gehen können.

Auch die vegetarische und vegane Bewegung hat auf Bali ihren festen Platz gefunden. Die Küche der Insel bietet mit ihrem Reichtum an Gemüse, Früchten, Nüssen und Gewürzen ideale Voraussetzungen für kreative pflanzliche Gerichte. In Ubud oder Canggu entstehen Cafés, die gesunde Ernährung mit spiritueller Lebensweise verbinden – Smoothie Bowls, Jackfruit-Tacos oder Tempeh-Spezialitäten gehören dort längst zum Alltag. Diese Entwicklung zeigt, dass die balinesische Küche offen bleibt für neue Einflüsse, ohne ihre Seele zu verlieren.

Green Gastronomy –Balis culinary future

As Bali becomes increasingly recognized on the global culinary map, a new consciousness is emerging—one that blends sustainability with heritage. Many young chefs are working to preserve traditional farming methods while introducing innovative approaches. In the rice terraces of Tegallalang and Jatiluwih, collaborations between farmers and restaurants are flourishing, ensuring that local ingredients are cultivated and celebrated. This quiet shift demonstrates that pleasure and responsibility can beautifully coexist.

The island has also embraced the rise of vegetarian and vegan cuisine. With its abundance of vegetables, tropical fruits, nuts, and spices, Bali provides the perfect foundation for inventive plant-based dishes. In Ubud and Canggu, cafés blend healthy eating with a mindful lifestyle—offering smoothie bowls, jackfruit tacos, and tempeh creations as part of everyday dining.ThisevolutionshowshowBalinesecuisineremains open to change while staying rooted in its traditions.

Bali als kulinarisches Vorbild

Heute inspiriert Bali die Welt – nicht nur durch seine Aromen, sondern auch durch seine Haltung. Die Insel zeigt, wie Tradi tion und Innovation verschmelzen können, ohne einander zu verdrängen. In einer Zeit, in der globale Gastronomie oft von Schnelllebigkeit geprägt ist, erinnert Bali daran, dass wahre Kulinarik Zeit, Liebe und Bewusstsein braucht.

Vielleicht ist genau das das Geheimnis dieser Insel: Sie nährt nicht nur den Körper, sondern auch die Seele – und lässt jeden Besucher spüren, dass Essen hier eine Form von Leben ist.

Bali as a Culinary Inspiration

Today, Bali inspires the world—not only with its flavors but with its values. The island proves that tradition and innova tion can thrive side by side. In a global culinary landscape often driven by speed and trends, Bali reminds us that true cuisine requires time, passion, and consciousness.

Perhaps that is the island’s true magic: it feeds not only the body but also the soul, offering every visitor a taste of life itself.

Der Klang des Gamelan

Musik ist auf Bali ein zentraler Bestandteil des gesellschaftlichen und religiösen Lebens. Im Mittelpunkt steht das Gamelan, ein Ensemble aus metallenen Schlaginstrumenten wie Gongs, Metallophonen und Trommeln, das durch präzise aufeinander abgestimmte Rhythmen und schwebende Klangmuster charakterisiert ist. Jedes Dorf besitzt meist sein eigenes Gamelan-Orchester, das bei Zeremonien, Tempelfesten und Tanzaufführungen spielt und die spirituelle Atmosphäre der Insel hörbar macht.

Die Kompositionen folgen komplexen Strukturen, die auf jahrhundertealten Überlieferungen basieren. Die Musiker spielen nicht als Einzelne, sondern als Einheit – das Zusammenspiel gilt als Ausdruck von Gemeinschaft, Balance und spiritueller Harmonie. Schon Kinder lernen, die Instrumente zu beherrschen, wodurch das musikalische Erbe lebendig bleibt und von Generation zu Generation weitergetragen wird.

Wenn der Klang des Gamelan über Reisfelder und Tempelhöfe schwebt, scheint er den Rhythmus der Insel selbst widerzuspiegeln – ruhig, kraftvoll und voller Hingabe. Neben den klassischen Ensembles entstehen heute moderne Formen, in denen Gamelan mit zeitgenössischer Musik oder elektronischen Elementen verschmilzt. So bleibt diese uralte Klangtradition lebendig – als Symbol einer Kultur, die Vergangenheit und Gegenwart in harmonischem Einklang verbindet.

Musik auf Bali Music in Bali The Sound of Gamelan

Music is a vital part of Balinese social and religious life. At its center lies the gamelan, an ensemble of metallic percussion instruments such as gongs, metallophones, and drums, characterized by interlocking rhythms and resonant, shimmering tones.Each village usually has its own gamelan orchestra, performing at ceremonies, temple festivals, and traditional dances, filling the air with a sound that embodies the island’s spiritual essence.

The compositions follow intricate structures rooted in centuries-old traditions. Musicians do not perform as individualsbutasonecoordinatedentity–areflection of collective harmony, balance, and devotion. From a young age, Balinese children learn to play these instruments, ensuring that the island’s musical heritage continues to thrive.

When the sound of the gamelan drifts across rice terraces and temple courtyards, it seems to echo the rhythm of Bali itself – serene, powerful, and profoundly alive.Alongside its classical forms, new expressions are emerging, blending traditional gamelan with contemporary and electronic music. Thus, this ancient art form remains dynamic – a living bridge between heritage and modern creativity.

Ein alter Klang in neuen Zeiten

Auch außerhalb religiöser Kontexte prägt Musik den Alltag der Balinesen. Ob bei traditionellen Tänzen, bei Festen im Dorf oder in modernen Kunstzentren – der Klang des Gamelan begleitet das Leben wie ein Herzschlag. Immer häufiger arbeiten junge Musikerinnen und Musiker mit internationalen Künstlern zusammen und bringen die balinesische Klangwelt auf weltweite Bühnen. So entstehen neue Ausdrucksformen, in denen Tradition und Innovation aufeinandertreffen. Das Gamelan wird damit nicht nur bewahrt, sondern weiterentwickelt – als lebendige Sprache einer Kultur, die in Bewegung bleibt und zugleich tief in ihrer Spiritualität verwurzelt ist.

An ancient sound in a new era

Even beyond religious contexts, music shapes the daily rhythm of life in Bali. Whether during traditional dances, village celebrations, or performances in modern art spaces, the sound of the gamelan accompanies life like a heartbeat. Increasingly, young musicians collaborate with international artists, bringing the island’s soundscape to global stages. New forms of expression emerge— where tradition meets innovation. In this way, the gamelan is not only preserved but continuously evolving, serving as a living language of a culture that moves forward while staying deeply rooted in its spirituality.

Sacred rituals

Spiritualität als Lebensrhythmus Heilige Rituale

Bali ist eine Insel, deren Seele in ihrer Kultur liegt. Spiritualität ist hier kein fernes Konzept, sondern gelebter Alltag – ein ständiger Dialog zwischen Mensch, Natur und dem Göttlichen. Rituale begleiten das Leben von der Geburt bis zum Tod und verleihen ihm Struktur, Bedeutung und Harmonie. Ob bei großen Festen oder in stillen Momenten der Andacht – in jedem Detail zeigt sich die tiefe Verwurzelung der Balinesen in einer Welt, in der das Sichtbare und Unsichtbare eng miteinander verbunden sind.

Die Tempel gelten als Wohnsitze der Götter, als Orte der Verehrung, Meditation und rituellen Reinigung. Von den kleinsten Schreinen in den Dörfern bis zu den majestätischen Anlagen wie dem Pura Besakih am Fuß des Mount Agung sind sie Sinnbilder einer Spiritualität, die Gemeinschaft schafft. Während der zahlreichen Zeremonien verwandeln sich die Tempel in farbenfrohe Bühnen aus Blumen, Musik und Bewegung. Familien kommen zusammen, Opfergaben werden dargebracht, Kinder tanzen zu den Klängen des Gamelan-Orchesters.

Sacred rituals

Spirituality as a ay of life

The soul of Bali lies in its culture, where spirituality is not an abstract belief but a lived reality – a dialogue between humans, nature, and the divine. From birth to death, rituals shape the rhythm of life, offering structure, meaning, and balance. Whether through grand ceremonies or quiet acts of devotion, every gesture reflects a world in which the visible and the invisible exist side by side.

Temples are seen as the dwellings of the gods, places of worship, meditation, and purification.From the smallest village shrines to the majestic Pura Besakih at the foot of Mount Agung, they embody a spirituality that unites communities. During vibrant ceremonies, temples become stages of color and movement, filled with music, incense, and joy. Families gather, offerings are made, and the rhythmic sound of gamelan fills the air.

Der balinesische Hinduismus –Harmonie als göttliches Prinzip

Balinese Hinduism – Harmony as a Divine Principle

Die religiöse Grundlage des Lebens auf Bali ist der balinesische Hinduismus – eine einzigartige Form des Glaubens, die Elemente des indischen Hinduismus, des Buddhismus und alter Naturreligionen vereint. Im Mittelpunkt steht das Streben nach Tri Hita Karana, der Harmonie zwischen Mensch, Natur und Göttern. Dieses Prinzip durchdringt alle Bereiche des Lebens – vom Tempelritual bis zur Architektur, von der Kunst bis zur Landwirtschaft.

Auf Bali wird der Glaube nicht nur praktiziert, sondern gelebt. Jeder Ort, jedes Haus und selbst jedes Reisfeld besitzt eine spirituelle Bedeutung. Die Menschen sehen sich als Teil eines kosmischen Gleichgewichts, in dem jedes Handeln Folgen für die Welt hat. Opfergaben, Tänze und Gebete sind Wege, dieses Gleichgewicht zu wahren –Ausdruck von Dankbarkeit und dem Wunsch, in Einklang mit allen Kräften des Lebens zu bleiben.

At the heart of Balinese life lies Balinese Hinduism, a unique form of faith that blends Hindu, Buddhist, and ancient animist beliefs. Its guiding philosophy, Tri Hita Karana, seeks harmony between humans, nature, and the gods. This principle shapes every aspect of life – from temple rituals and architecture to art, agriculture, and community.

On Bali, faith is not just practiced, it is lived.Every home, every temple, and even every rice field carries spiritual meaning. People see themselves as part of a cosmic balance in which every action has consequences.Offerings, dances, and prayers are expressions of gratitude and devotion – ways to maintain balance and live in peace with all forces of existence.

Rituale der Dankbarkeit

Die täglichen Opfergaben, Canang Sari, sind vielleicht die reinste Form dieser Spiritualität. Mehrmals am Tag bereiten Familien kleine Körbchen aus Palmblättern, gefüllt mit Blüten, Reis und Räucherstäbchen. Sie werden vor Häusern und Tempeln niedergelegt – Zeichen der Dankbarkeit, der Demut und des Gleichgewichts zwischen Mensch und Göttern. Ohne sie würde kein Tag beginnen, keine Arbeit aufgenommen werden. Diese Gesten, unscheinbar und doch tief bedeutend, verbinden die Menschen mit einem größeren Ganzen und schenken dem Alltag eine leise, spirituelle Würde.

Ein weiterer Ausdruck dieser inneren Haltung ist der Tanz. Mit präzisen Bewegungen, kunstvollen Kostümen und intensiven Blicken erzählen Tänzerinnen Geschichten von Göttern, Dämonen und Helden. Der Klang des Gamelan, mal rhythmisch, mal meditativ, schafft eine Atmosphäre, in der Realität und Spiritualität ineinanderfließen. Jede Aufführung ist Gebet und Kunst zugleich – ein Moment, in dem sich die Seele öffnet.

Rituals of Gratitude

Among the most intimate expressions of this spirituality are the daily offerings, Canang Sari. Several times a day, families prepare small palm-leaf baskets filled with flowers, rice, and incense, placing them in front of their homes and temples. These gestures, simple yet profound, express humility and gratitude, maintaining harmony between humans and the divine.

Dance, too, is a sacred act of storytelling. Through graceful movements, ornate costumes, and expressive glances, dancers bring ancient myths to life.The mesmerizing sounds of the gamelan orchestra blur the boundaries between body and spirit.Each performance is both prayer and art – a timeless dialogue between humanity and the gods.

CULTURE

Zwischen Ewigkeit und Erneuerung

Trotz der Veränderungen der modernen Zeit bleibt die Kultur Balis erstaunlich lebendig. Junge Generationen führen die Traditionen

ihrer Vorfahren fort – im Tanz, in der Musik, im Handwerk – und schaffen zugleich neue Ausdrucksformen. In Ubud und anderen kulturellen Zentren entstehen Galerien, in denen traditionelle Symbole in zeitgenössischer Kunst neu interpretiert werden. So verschmilzt Altes mit Neuem, ohne dass die Wurzeln verloren gehen.

Doch der Wandel geschieht nicht nur in der Kunst, sondern auch im Alltag. Architekten und Designer lassen sich von der traditionellen Bauweise inspirieren, verbinden offene Strukturen und natürliche Materialien wie Bambus und Stein mit modernen Elementen. So entstehen Räume, die Spiritualität und Nachhaltigkeit vereinen – Orte, die nicht nur gebaut, sondern gefühlt werden. Auch die Mode der Insel folgt diesem Rhythmus zwischen Vergangenheit und Gegenwart: Junge Balinesen tragen Batikstoffe und Sarongs mit neuem Stolz und verwandeln sie in Symbole kultureller Identität.

Bali bleibt damit ein Ort, an dem die Zeit nicht trennt, sondern verbindet. Die Insel bewahrt ihre Seele, indem sie sich bewegt. Ihre Menschen ehren die Vergangenheit, während sie mutig in die Zukunft tanzen. Und so entsteht ein modernes Bali, das tief in seinen Wurzeln verankert bleibt – ein leuchtendes Beispiel dafür, wie Tradition und Wandel sich nicht widersprechen, sondern gemeinsam zu einer neuen Harmonie finden.

Between Timelessness and Transformation

Despitethetidesofchange,Balinesecultureremains profoundly alive. Younger generations continue the traditions of their ancestors – in dance, music, and craftsmanship – while creating new forms of expression. In cultural hubs such as Ubud, galleries showcase contemporary art inspired by ancient symbols, where the past meets innovation in perfect balance.

et this renewal extends far beyond the arts. Architects draw inspiration from traditional Balinese design, combining open structures and natural materials such as bamboo and stone with modern aesthetics. The result is architecture that breathes – spaces that embody both spirituality and sustainability. In fashion, too, young Balinese proudly reclaim Batik and Sarong patterns, transforming them into vibrant emblems of cultural identity and modern style.

Bali stands as a place where time connects rather than divides. Its people honor their heritage while embracing the new, finding grace in the balance between constancy and change. The island’s spirit endures precisely because it transforms – proving that true tradition is not repetition, but renewal.

Yoga auf Bali

Der

Weg zu innerer Klarheit

Yoga hat seine Ursprünge im alten Indien, wo es als Weg zur Vereinigung von Körper, Geist und Seele entstand – das Sanskrit-Wort Yoga bedeutet „Verbindung“. Über Jahrtausende entwickelte es sich aus der hinduistischen Philosophie heraus, eng verbunden mit Meditation und Atembewusstsein. Auf Bali, wo der Hinduismus in einer einzigartigen, balinesischen Form gelebt wird, hat Yoga eine neue, sehr lebendige Heimat gefunden.

Die Energie der Insel – die Prana genannte Lebensenergie – scheint überall spürbar zu sein. Inmitten von Tempeln, Reisterrassen und Meeresrauschen öffnen sich Orte der Achtsamkeit. Yoga wird hier nicht nur praktiziert, sondern erlebt: als tägliches Ritual, als Heilprozess, als Begegnung mit sich selbst. In Ubud, Canggu oder Uluwatu verschmelzen traditionelle Hatha- und Vinyasa-Praxis mit balinesischen Heilritualen, Klangtherapie und Meditation.

Yoga in Bali

The path to inner clarity

Yoga originated in ancient India as a path to unite body,mind,andsoul–theSanskritwordYogaliterally means “union.” Rooted in Hindu philosophy, it evolved through centuries as a practice of meditation, breath, and mindful movement.In Bali, where a deeply spiritual form of Hinduism shapes daily life, yoga has found a new and vibrant expression.

The island’s energy – known as prana, the vital life force – seems to flow through everything. Amid temples, rice terraces, and ocean breezes, spaces of mindfulness invite transformation. Yoga here is not only practiced but lived: as ritual, as healing, and as a return to self. In places likeUbud, Canggu, and Uluwatu, traditional Hatha and Vinyasa classes merge with Balinese healing ceremonies, sound therapy, and meditation.

Eine Reise nach innen

Viele Lehrer verstehen Yoga auf Bali als Rückkehr zu den Ursprüngen. Sie betonen, dass es nicht um Perfektion in den Asanas geht, sondern um Bewusstsein, Hingabe und Selbstreflexion. Diese Haltung passt zu Balis Spiritualität, in der Dankbarkeit und Harmonie zentrale Werte sind. Wer hier übt, spürt, wie Be wegung, Atem und Natur zu einer Einheit werden. Yoga auf Bali ist damit weit mehr als körperliche Praxis – es ist eine Reise nach innen, ein Weg zur inneren Freiheit.

A Journey Within

Many teachers in Bali view yoga as a journey back to its origins. They emphasize that it is not about mastering postures but about cultivating awareness, surrender, and compassion. This philosophy harmonizes beautifully with Balinese spirituality, where gratitude and balance guide everyday life. To practice yoga in Bali is to ex perience unity – of breath, movement, and nature. It becomes more than physical discipline; it is a spiritual pilgrimage, a gentle awakening of inner freedom.

Object ID DIC.16107

Object type Stadthäuser

Living space 150m2, 100m2, 55m2

Bedrooms 1,2,3

Bathrooms 1

Price auf Anfrage

Terracotta Projekt im Herzen von Ubud

Das Terracotta Projekt - ein atemberaubendes Neubauprojekt im Herzen von Ubud, Bali, inspiriert von der zeitlosen Handwerkskunst balinesischer Kunsthandwerker, welche mit Ton arbeiten.

Die von visionären Architekten entworfene dynamische Geometrie der Fassaden und Dächer verbindet auf perfekte Weise moderne Eleganz mit dem reichen kulturellen Erbe von Ubud, das als Balis spirituelle und künstlerische Hauptstadt bekannt ist.

Das Projekt bietet geräumige Stadthäuser mit drei Schlafzimmern, die sorgfältig mit hochwertigen Möbeln, Panoramaverglasung und praktischem Stauraum ausgestattet sind. Diese Häuser sind mit allen Geräten ausgestattet und bieten die perfekte Mischung aus Privatsphäre und Luxus.

Ganz gleich, ob Sie einen ruhigen Rückzugsort oder ein Haus mit Service auf Hotelniveau suchen. Mit dem Terracotta-Konzept können Sie das Beste aus beiden Welten genießen.

Terracotta project in the heart of Ubud

The Terracotta Project - a stunning new development in the heart of Ubud, Bali, inspired by the timeless craftsmanship of Balinese artisans working with clay.

Designed by visionary architects, the dynamic geometry of the façades and rooftops perfectly blends modern elegance with the rich cultural heritage of Ubud, known as Bali’s spiritual and artistic capital.

The project offers spacious three-bedroom townhouses, meticulously designed with quality furnishings, panoramic glazing and practical storage space. These homes are equipped with all appliances and offer the perfect blend of privacy and luxury.

No matter whether you are looking for a quiet retreat or a house with hotel-level service. With the Terracotta concept, you can enjoy the best of both worlds.

REAL ESTATE Bali

Ubud, ein spirituelles und kulturelles Zentrum im Herzen Balis, liegt eingebettet zwischen üppig grünen Reisfeldern, tropischen Wäldern und plätschernden Flussläufen. Diese bezaubernde Stadt, bekannt für ihre künstlerische Vielfalt und traditionelle Handwerkskunst, verzaubert mit einer einzigartigen Mischung aus antiker Mystik und lebendiger Moderne.

Die Architektur in Ubud ist geprägt von prächtigen Tempelanlagen, kunstvoll geschnitzten Holzfassaden und prächtigen Balustraden, die die tiefe Verbundenheit der Bewohner mit ihrer spirituellen Kultur widerspiegeln. Ubud strahlt eine Atmosphäre aus, die zugleich inspirierend und beruhigend wirkt, was es zu einem Magneten für Künstler, Yogis und Kulturinteressierte aus aller Welt macht.

Das bunte Treiben auf den Märkten, die farbenfrohen Zeremonien und die meditativen Klänge der GamelanMusik schaffen eine harmonische Symbiose aus Tradition und Moderne. Ubud ist ein Ort der inneren Einkehr und des künstlerischen Ausdrucks – ein Rückzugsort, der die Seele nährt und die Sinne belebt.

Ubud, a spiritual and cultural centre in the heart of Bali, is nestled between lush green rice fields, tropical forests and babbling rivers.This enchanting town, known for its artistic diversity and traditional craftsmanship, enchants with a unique blendofancientmysticismandvibrantmodernity

The architecture in Ubud is characterised by magnificent temples, intricately carved wooden facades and magnificent balustrades that reflect the deep connection of the inhabitants to their spiritual culture. Ubud exudes an atmosphere that is both inspiring and calming, making it a magnet for artists, yogis and culture vultures from all over the world.

The colourful hustle and bustle of the markets, the colourful ceremonies and the meditative sounds of gamelan music create a harmonious symbiosis of tradition and modernity. Ubud is a place of inner contemplation and artistic expression - a retreat that nourishes the soul and revitalises the senses.

Büro Deutschland:

Telefon +49 211 7371 0091

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Büro Spanien:

Telefon +34 6 80 69 7751

info@dianium-residence.com

10.00 Uhr bis 17.00 Uhr

Terminwünschen an den Wochenenden kommen wir, nach Absprache, selbstverständlich gern nach.

La Bodeguilla

GASTRONOMY

Jl. Raya Sanggingan, Kedewatan, Ubud, Kabupaten Gianyar, Bali 80561, Indonesien

www.room4dessert.com

Room4Dessert

Will Goldfarb’s Room4Dessert

A culinary experience in Ubud

Amidst the lush rice terraces of Ubud lies Room4Dessert, the visionary creation of Will Goldfarb, internationally acclaimed pastry chef, recipient of The World’s Best Pastry Chef award by The World’s 50 Best Restaurants, and star of Netflix’s Chef’s Table. Yet those expecting only sweets will be delighted to discover something far more profound. This fine-dining concept offers a multi-course experience that begins with savory bites, transitions into artfully plated desserts, and concludes with handcrafted petit fours and cocktails – a sensory journey where dessert takes center stage in a story of flavor, origin, and craftsmanship.

Most ingredients are sourced from the restaurant’s own garden, where vanilla, cacao, herbs, and tropical fruits flourish. Goldfarb’s cuisine celebrates sustainability and innovation, blending the raw beauty of nature with refined artistry. The setting is modern yet warm, elegant yet rooted in Bali’s essence – a place that awakens all senses.

Through the R4D Academy, Goldfarb extends his philosophy into education, welcoming chefs and enthusiasts from around the globe. In small, immersive classes, participants explore pastry techniques, sustainability, and creativity – a vibrant exchange of skill, passion, and culture.

In his internationally acclaimed book Room for Dessert, Goldfarb shares his vision – a tribute to the art of pastry, to Bali’s natural abundance, and to the joy of imaginative creation.

Will Goldfarb’s Room4Dessert

Ein Erlebnis in Ubud

Eingebettet in die üppige Natur von Ubud liegt Room4Dessert – das Meisterwerk des international gefeierten Patissiers Will Goldfarb, ausgezeichnet als World’s Best Pastry Chef von The World’s 50 Best Restaurants und bekannt aus der Netflix-Serie Chef’s Table. Doch wer glaubt, hier drehe sich alles nur um Süßes, irrt. Das Fine-Dining-Konzept überrascht mit einem mehrgängigen Menü, das herzhafte Snacks, kunstvoll inszenierte Desserts und fein abgestimmte Drinks zu einem sinnlichen Gesamterlebnis vereint. Dessert wird hier neu gedacht – als Mittelpunkt einer kulinarischen Erzählung über Geschmack, Herkunft und Handwerkskunst.

Viele Zutaten stammen direkt aus dem eigenen Garten, in dem Vanille, Kakao, Kräuter und tropische Früchte gedeihen. Goldfarbs Küche steht für Nachhaltigkeit, Kreativität und die Verbindung von Natürlichkeit und Innovation. Das Ambiente ist modern, ruhig und dennoch von balinesischer Wärme erfüllt – ein Ort, der inspiriert und berührt.

Mit der R4D Academy hat Goldfarb zudem einen Ort geschaffen, an dem Profis und Genussliebhaber aus aller Welt zusammenkommen. In kleinen Gruppen werden dort Techniken der Pâtisserie, nachhaltige Konzepte und kreative Kompositionen vermittelt –eine Begegnung von Wissen, Leidenschaft und Kultur.

Auch in seinem international gefeierten Buch Room for Dessert teilt Goldfarb seine Philosophie – eine Hommage an die Kunst des Desserts, an Bali und an die Freude am kreativen Experimentieren.

Die Seele im Holz The Soul in Wood

Schnitzkunst als heiliger Akt Carving

Die Kunst der Holzschnitzerei ist auf Bali weit mehr als ein Handwerk – sie ist Ausdruck einer tiefen Spiritualität und ein lebendiger Teil der Kultur. In Dörfern wie Mas oder Tegallalang formen erfahrene Handwerker aus Mahagoni, Ebenholz oder Sandelholz filigrane Figuren, Masken, Götterstatuen und Tempelverzierungen. Jedes Werk erzählt eine Geschichte aus der balinesischen Mythologie, von den Göttern der Hindu-Tradition bis hin zu Fabelwesen und Schutzgeistern.

Das Schnitzen gilt als heiliger Akt, bei dem der Künstler seine Energie in das Material überträgt. Oft wird vor Beginn der Arbeit ein kleines Gebet gesprochen, um den Segen der Götter zu erbitten. Die Präzision, Geduld und Hingabe, mit der die Kunstwerke entstehen, spiegeln den balinesischen Glauben an Harmonie und göttliche Balance wider.

Heute verbinden viele Künstler traditionelle Motive mit modernen Formen und schaffen so eine Brücke zwischen Vergangenheit und Gegenwart. Schnitzereien aus Bali sind nicht nur dekorative Objekte, sondern Träger einer uralten Seele – eines Handwerks, das die Spiritualität der Insel in jedem Detail spürbar macht.

as a sacred act

On Bali, woodcarving is more than an art – it is a spiritual practice and an essential part of the island’s cultural identity. In villages such as Mas and Tegallalang, skilled artisans transform mahogany, ebony, and sandalwood into intricate figures, masks, divine statues, and temple ornaments. Each creation tells a story from Balinese mythology, depicting gods, spirits, and ancient heroes.

Carving is considered a sacred act in which the artist channels his inner energy into the wood. Beforebeginning,manycraftsmenofferprayers to seek the blessings of the gods. Every detail reflects devotion, patience, and the Balinese belief in harmony and divine balance.

Today, contemporary artists merge traditional motifs with modern aesthetics, creating pieces that honor both heritage and innovation. Balinese carvings are far more than decorations – they are vessels of spirit and tradition, preserving the island’s timeless soul in every curve and contour.

Citra Sasmita und die neue Kunst Balis Farbe & Widerstand

Auf Bali spürt man Kunst nicht nur – sie atmet, spricht und provoziert. In den Werkstätten der Insel entstehen Masken, Batikstoffe und Opfergaben, doch weit über diese traditionelle Sphäre reicht heute die kreative Erneuerung: Künstlerinnen und Künstler wie Citra Sasmita geben der balinesischen Kunst einen neuen Puls, der Tradition und zeitgenössische Themen miteinander versöhnt.

Sasmita denkt neu: Ihre großformatigen Malereien sind inspiriert von der traditionellen KamasanMalerei, doch sie verwebt sie mit feministischen und dekolonialen Perspektiven. Mythologische Erzählungen transformieren sich in Räume kollektiver Erinnerung – in denen Geschlechter, Spiritualität und Machtverhältnisse hinterfragt werden.

Über ihre Website und Ausstellungen erreicht sie ein internationales Publikum, ohne den lokal eingebetteten Ursprung ihrer Arbeit zu verleugnen. Als Stimme einer Generation, die Kunst nicht nur als Zierde, sondern als Agentin des Wandels begreift, zeigt Sasmita: Bali kann mehr sein als Postkartenklischee – es kann ein spannender Schauplatz ästhetischer Radikalität sein.

silverlensgalleries.com

Color

& Resistance

Citra Sasmita and the new art of Bali

Art on Bali is not just something to see – it breathes, speaks,andprovokes.Intheisland’sworkshops,masks, batik fabrics, and ritual offerings have long expressed spirituality and community. Yet a new generation of artists,suchasCitraSasmita,isredefiningwhatBalinese art can be – bridging tradition with contemporary thought.(silverlensgalleries.com)

Sasmita’s large-scale paintings draw on the classical Kamasan style, but she transforms it through feminist and decolonial perspectives. Her work reimagines mythological narratives as spaces of collective memory – questioning gender, spirituality, and power. The delicate balance between beauty and critique gives her art a rare depth that resonates far beyond the island.

Through her exhibitions and online presence, she reaches an international audience while remaining rooted in Balinese heritage. As a voice of a generation that views art as an agent of change rather than ornament,CitraSasmitarevealsadifferentfaceofBali–one of courage, creativity, and cultural awakening.

silverlensgalleries.com

Green School Bali

Lernen

für die Zukunft

Mitten im satten Grün der balinesischen Reisterrassen steht eine Schule, die weltweit als Symbol für nachhaltige Bildung gilt – die Green School Bali. Errichtet fast ausschließlich aus Bambus, fügt sich das offene, organische Design nahtlos in die tropische Landschaft ein. Hier lernen Kinder aus aller Welt, wie man bewusst mit der Erde lebt. Unterricht bedeutet nicht nur Lesen und Rechnen, sondern auch Gartenarbeit, erneuerbare Energien, soziale Verantwortung und kreatives Denken.

Das Konzept: Wissen mit Erfahrung verbinden und den Respekt vor der Natur zur Grundlage jedes Lernens machen. Strom stammt aus Solarenergie, Lebensmittel wachsen im eigenen Permakulturgarten. Die Green School zeigt, dass Nachhaltigkeit keine Theorie, sondern gelebte Praxis ist – ein inspirierendes Beispiel dafür, wie Bildung die Welt verändern kann.

Green School Bali

Where education meets sustainability

Amid the lush rice terraces of Bali stands a school that has become a global symbol of sustainable education – the Green School Bali. Built almost entirely from bamboo, its open, organic architecture blends seamlessly into the tropical surroundings. Here, children from all over the world learn how to live consciously with the planet.Classes go far beyond reading and math, embracing gardening, renewable energy, social responsibility, and creative thinking.

Theideaissimpleyetrevolutionary:touniteknowledge with experience and make respect for nature the foundation of learning. Electricity comes from solar power, food is grown in the school’s own permaculture gardens. The Green School proves that sustainability is not a concept, but a way of life – an inspiring model for a generation shaping a better world.

Bye Bye Plastic Bags

Founded by Balinese sisters Melati and Isabel Wijsen at the age of 10 and 12, Bye Bye Plastic Bags has grown into a global youth movement proving that young people can change the world. Their mission is simple yet powerful: to make Bali plastic-free and raise awareness about environmental protection. Through school programs, beach cleanups, and policy advocacy, they campaign passionately against singleuse plastics.

The organization collaborates with local communities, businesses, and government to promote sustainable alternatives and use education as a tool for change. Today, Bye Bye Plastic Bags inspires youth worldwide to take responsibility and become changemakers – working toward a future where clean beaches and healthy oceans are the norm.

www.byebyeplasticbags.org

Plastic-free beaches

The Bali Silent Retreat is a sanctuary of peace and mindfulness nestled among the rice terraces of Tabanan. Meditation,permaculture,andplant-basedcuisinemergehereinto a holistic experience.Without the distractions of technology or noise, guests reconnect with balance and the rhythms of nature.A sustainable haven that nourishes body, mind, and the Earth alike.

www.balisilentretreat.com

Bye Bye Plastic Bags

Gegründet von den balinesischen Schwestern Melati und Isabel Wijsen als sie 10 und 12 Jahre alt waren, ist Bye Bye Plastic Bags zu einer internationalen Bewegung geworden, die zeigt, wie junge Menschen die Welt verändern können. Ihr Ziel: ein plastikfreies Bali und ein neues Bewusstsein für Umweltschutz. Mit Aufklärungskampagnen an Schulen, Strandreinigungen und politischen Initiativen setzen sie sich leidenschaftlich gegen Einwegplastik ein.

Die Organisation arbeitet eng mit Gemeinden, Unternehmen und der Regierung zusammen, um nachhaltige Alternativen zu fördern und Bildung als Schlüssel zur Veränderung zu nutzen. Heute inspiriert Bye Bye Plastic Bags Jugendliche auf der ganzen Welt, Verantwortung zu übernehmen und selbst aktiv zu werden – für eine Zukunft, in der saubere Strände und gesunde Ozeane selbstverständlich sind.

www.byebyeplasticbags.org

Bali Silent Retreat

Das Bali Silent Retreat ist ein Ort der Ruhe und Achtsamkeit, eingebettet in die Reisterrassen von Tabanan. Hier verbinden sich Meditation, Permakultur und eine rein pflanzliche Küche zu einem ganzheitlichen Erlebnis. Ohne Ablenkung durch Technik oder Lärm finden Gäste zu innerer Balance und tiefer Naturverbundenheit. Ein nachhaltiges Paradies, das Körper, Geist und Erdegleichermaßen nährt.

www.balisilentretreat.com

Im Einklang mit den Wellen Wo der Ozean zur Bühne wird

Surfen ist hier weit mehr als ein Sport. Es ist ein Lebensrhythmus, der Körper, Geist und Natur verbindet. Wer früh am Morgen mit dem Board hinaus paddelt, erlebt den Beginn eines Tages, der anders klingt, riecht und sich anders anfühlt. Das Meer ist ruhig und kraftvoll zugleich, der Himmel färbt sich rosa und gold, und über allem liegt diese stille Energie, die alles miteinander verbindet.

Die Insel ist seit den 1970er-Jahren ein Sehnsuchtsort für Surfer aus aller Welt. In Kuta Beach begann damals die moderne Surfgeschichte Asiens. Heute ist Bali ein Synonym für perfekte Wellen, tropische Kulisse und eine lebendige Surfszene. Canggu mit seinen Beachbreaks zieht Kreative, Freigeister und digitale Nomaden an. In Uluwatu brechen die Wellen spektakulär unter hohen Klippen, während Padang Padang mit schnellen, hohlen Barrels erfahrene Surfer herausfordert. Medewi im Westen gilt als Paradies für Longboarder, und Keramas im Osten lockt mit idealen Bedingungen bei Sonnenaufgang.

Doch Surfen hier bedeutet auch Respekt. Zwischen den Sessions sieht man Einheimische, die kleine Canang-Sari-Opfergaben aus Palmblättern, Blüten und Reis im Sand niederlegen. Sie danken dem Meer für seine Kraft und bitten um Sicherheit. Diese Gesten erinnern daran, dass der Ozean nicht beherrscht werden will – er will verstanden werden.

Auch abseits der Wellen prägt das Meer das Lebensgefühl. Cafés, kleine Board-Manufakturen, Yogastudios und Beachbars sind Treffpunkte einer internationalen Gemeinschaft, die dieselbe Sprache spricht: die der Freiheit.

Wenn am Abend die Sonne im Meer versinkt, sammeln sich Surfer am Strand, erzählen von den Wellen des Tages und planen die nächsten. Kein großer Rausch, keine Inszenierung – nur das ehrliche Gefühl, angekommen zu sein.

Surfing Sea & Feel

In tune with the waves Where the ocean becomes a stage

Surfing here is more than a sport – it’s a rhythm that connects body, mind, and nature. At dawn, when the horizon glows pink and gold, surfers paddle out into a calm yet powerful sea.The sound of the waves, the scent of salt and incense, the soft breeze – everything seems to move in harmony. It’s not about chasing perfection, but about finding balance.

Since the 1970s, this island has been a mecca for surfers from around the world. Kuta Beach marked the beginning of Asia’s surf culture, and today the coastline offers world-class breaks for every level. Canggu’s mellow waves attract creatives and digital nomads, while Uluwatu delivers dramatic barrels beneath towering cliffs. Padang Padang challenges the skilled, Medewi stretches with long, peeling lefts ideal for cruisers, and Keramas glows at sunrise with glassy perfection.

But surfing here is also about respect. Between sessions, locals place small Canang Sari offerings – palm-leaf baskets filled with flowers and rice – in the sand to honor the sea. It’s a reminder that the ocean is not something to conquer, but something to coexist with. That mindset shapes the atmo sphere in and out of the water: calm, and grounded.

Around the surf scene, a creative culture thrives. Cafés, board shapers, yoga studios, and beachfront bars form a community that celebrates both simplicity and connection. Everyone shares the same language – that of freedom and flow

As the sun sets behind the waves and boards rest on the sand, conversations drift between laughter and plans for the next swell. No drama, no glamour – just the quiet satisfaction of a day spent exactly where you belong.

COMING NEXT!

Vorschau

SIGNATURE

Die neue Ausgabe des Signature Magazins entführt Sie an die schönsten Küsten dieser Welt.

Orte, an denen Architektur, Licht und Meer zu einer einzigartigen Harmonie verschmelzen. Entdecken Sie exklusive Rückzugsorte am Wasser, außergewöhnliche Second Homes und das besondere Lebensgefühl zwischen Wellen, Weite und Sonne.

Diese Ausgabe ist eine Hommage an die Sehnsucht nach Freiheit – und an die Kunst, das Meer nicht nur zu sehen, sondern zu leben.

SIGNATURE

by Dianium Residence

Preview

The new issue of Signature Magazine takes you to the world’s most beautiful coastlines.

Places where architecture, light, and the sea blend into perfect harmony. Discover exclusive seaside retreats, extraordinary second homes, and the unique lifestyle shaped by waves, space, and sun.

This edition is a tribute to the longing for freedom – and to the art of not just seeing the sea, but living it.

Publisher: SIGNATURE Medien UG | Worringer Straße 15 | 50668 Köln

Phone +49 211 73710091, info@dianium-signature.com, www.dianium-signature.com

Editorial office: media@dianium-signature.com

Layout: DIANIUM COLOURFUL | Natalie Garbe

Printing Company: Druckerei Silberdruck oHG, Phone +49 561 520070, info@silberdruck.de

Advertisement distribution: media@dianium-signature.com

Edition: 10.000 pieces

Picture credits: Adobe Stock, iStock by Getty Images, Shutterstock

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
SIGNATURE No9 by signaturebydianiumresidence - Issuu