Page 1

遇见新古典

封面设计:周群卫

1 Engaging with the Classics: Collection of New Traditional Residential Masterworks

Coming on

定价:318.00 元

大连理工大学出版社

上架建议:建筑设计

遇见新古典 Engaging with the Classics: Collection of New Traditional Residential Masterworks

1

胡延利 崔淼 主编

总策划:周群卫

大连理工大学出版社

©2012  上林国际文化有限公司 北京千朋万友文化传播有限公司 版权所有,侵权必究


遇见新古典 Engaging with the Classics: Collection of New Traditional Residential Masterworks

胡延利 崔淼 主编

大连理工大学出版社


目录 Contents

内容介绍 Introduction     《遇见新古典:新式传统住宅作品集》是一部关于传统住宅 建筑的全新力作,它旨在将全球致力于传统建筑的知名建筑师 及其优秀建筑作品呈现给专业读者。该书的上册主要收录了一 些杰出之作,它们均出自于著名的古典建筑师之手,如 Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所、Andre Tchelistcheff 建筑师事务 所、Austin Patterson Disston 建筑师事务所、Harrison 联合设计事 务所、Mitchell 建筑事务所以及 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事 务所。     该书向读者展示了新式传统住宅设计的最佳案例,它们将以 一种更富活力与创新性的方式来诠释传统建筑,并适应技术与生 活方式等现代需求。建筑师的学识、能力、思想、直觉、想象力 以及他们对人文与环境的关注所共同迸发出的潜在力量将为传统 建筑赋予一层崭新的意义。 This new book on traditional residential architecture, entitled Engaging

with the Classics: Collection of New Traditional Residential Masterworks , aims at introducing worldwide renowned architects who practice in the classical tradition and their excellent works to professional readers. The first volume features the masterworks from famous classical architects like Albert, Righter & Tittmann Architects, Andre Tchelistcheff Architects, Austin Patterson Disston Architects, Harrison Design Associates, Mitchell Studio and Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders. The book will provide the finest examples of new classical residential

Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所 Albert, Righter & Tittmann Architects

010 RockSyde 住宅  RockSyde 022 岛屿住宅  Island House 030 科德塔楼  Cape Tower House

Andre Tchelistcheff 建筑师事务所 Andre Tchelistcheff Architects

044 汉普顿海边别墅  Bridgehampton Beach House 052 East Farm 地产  East Farm Estate 060 曼哈顿卡地亚住宅  Cartier Mansion - Manhattan Town House

Austin Patterson Disston 建筑师事务所 Austin Patterson Disston Architects

072 达里恩港亲水居  Darien Waterfront 082 韦斯特波特住宅  Westport Residence

Harrison 联合设计事务所 Harrison Design Associates

         

092 艺术与工艺风格住宅  Arts & Crafts Retreat 102 学院派风格建筑  Beaux Arts Estate 112 蓝门住宅:湖畔闲情  The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 126 法国乡村风格住宅  Country French Residence 140 英国艺术与工艺风格的庄园住宅  English Arts & Crafts Manor Home 152 费尔菲尔德庄园  Fairfield Manor 162 意式别墅  Italianate Villa 180 小道尽头的住宅  Paces End Estate

  188 摄政风格住宅  Regency Estate

designs, which interpret the traditional principles in a vital, innovative and ingenious manner and adapt to contemporary needs of technology and lifestyles. The potential power inspired by the combination of the architects’ knowledge, skill, thought, intuition and strength of imagination, as well as their attention to humanist and environment, endows the traditional architecture

Mitchell 建筑事务所 Mitchell Studio

200 梅德斯通别墅  Maidstone Residence 210 圆山公寓  Round Hill Residence

with new meaning.

Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所 Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

222 Cotchpinicut 的住宅  House at Cotchpinicut

240 256 270 286

尚普兰布拉夫住宅  House on Champlain's Bluff Sirine d' Huitre 的住宅  Maison Sirine d'Huitre 牡蛎河河畔住宅  House on Oyster River 沙钱住宅  Sand Dollars


目录 Contents

内容介绍 Introduction     《遇见新古典:新式传统住宅作品集》是一部关于传统住宅 建筑的全新力作,它旨在将全球致力于传统建筑的知名建筑师 及其优秀建筑作品呈现给专业读者。该书的上册主要收录了一 些杰出之作,它们均出自于著名的古典建筑师之手,如 Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所、Andre Tchelistcheff 建筑师事务 所、Austin Patterson Disston 建筑师事务所、Harrison 联合设计事 务所、Mitchell 建筑事务所以及 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事 务所。     该书向读者展示了新式传统住宅设计的最佳案例,它们将以 一种更富活力与创新性的方式来诠释传统建筑,并适应技术与生 活方式等现代需求。建筑师的学识、能力、思想、直觉、想象力 以及他们对人文与环境的关注所共同迸发出的潜在力量将为传统 建筑赋予一层崭新的意义。 This new book on traditional residential architecture, entitled Engaging

with the Classics: Collection of New Traditional Residential Masterworks , aims at introducing worldwide renowned architects who practice in the classical tradition and their excellent works to professional readers. The first volume features the masterworks from famous classical architects like Albert, Righter & Tittmann Architects, Andre Tchelistcheff Architects, Austin Patterson Disston Architects, Harrison Design Associates, Mitchell Studio and Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders. The book will provide the finest examples of new classical residential

Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所 Albert, Righter & Tittmann Architects

010 RockSyde 住宅  RockSyde 022 岛屿住宅  Island House 030 科德塔楼  Cape Tower House

Andre Tchelistcheff 建筑师事务所 Andre Tchelistcheff Architects

044 汉普顿海边别墅  Bridgehampton Beach House 052 East Farm 地产  East Farm Estate 060 曼哈顿卡地亚住宅  Cartier Mansion - Manhattan Town House

Austin Patterson Disston 建筑师事务所 Austin Patterson Disston Architects

072 达里恩港亲水居  Darien Waterfront 082 韦斯特波特住宅  Westport Residence

Harrison 联合设计事务所 Harrison Design Associates

         

092 艺术与工艺风格住宅  Arts & Crafts Retreat 102 学院派风格建筑  Beaux Arts Estate 112 蓝门住宅:湖畔闲情  The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 126 法国乡村风格住宅  Country French Residence 140 英国艺术与工艺风格的庄园住宅  English Arts & Crafts Manor Home 152 费尔菲尔德庄园  Fairfield Manor 162 意式别墅  Italianate Villa 180 小道尽头的住宅  Paces End Estate

  188 摄政风格住宅  Regency Estate

designs, which interpret the traditional principles in a vital, innovative and ingenious manner and adapt to contemporary needs of technology and lifestyles. The potential power inspired by the combination of the architects’ knowledge, skill, thought, intuition and strength of imagination, as well as their attention to humanist and environment, endows the traditional architecture

Mitchell 建筑事务所 Mitchell Studio

200 梅德斯通别墅  Maidstone Residence 210 圆山公寓  Round Hill Residence

with new meaning.

Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所 Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

222 Cotchpinicut 的住宅  House at Cotchpinicut

240 256 270 286

尚普兰布拉夫住宅  House on Champlain's Bluff Sirine d' Huitre 的住宅  Maison Sirine d'Huitre 牡蛎河河畔住宅  House on Oyster River 沙钱住宅  Sand Dollars


Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所 Albert, Righter & Tittmann Architects Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所对各种类型和规模的工程提 供全面的建筑服务。公司成立于 1971 年,之后便发展壮大起来。该事务 所的建筑师们有几十年的合作经历,作品遍布新英格兰和纽约,包括博 物馆、图书馆、多单元住宅以及许多大大小小的楼盘等。 他们尊重甲方的意愿。理解并能诠释出甲方的需求、梦想以及渴望 是一项工程的建筑表达的关键。他们坚信只有与甲方积极持续地互动才 能寻找到合适的设计方案。 对他们来说,建筑是一件赏心悦目的物体,每一个新的项目都是一 场冒险。他们喜欢各种项目带来的挑战。他们强调设计与设计背景的协 调性、建造建筑的技巧以及满足甲方需求的服务,这些理念也普遍适用 于多种建筑类型。 他们重视所有的建筑语言和风格,也喜欢游戏于古老与创新之间。 设计可以将传统的连续性和现代的新鲜刺激结合起来。他们积极支持低 能耗建筑以及可持续性实践。 Albert, Righter & Tittmann Architects offers complete architectural services for projects of many types and sizes. The firm was founded in 1971 and has since grown. The experience of the partners spans several decades and includes museums, libraries, multi-unit residential, and many houses big and small throughout New England and New York. They listen to their clients. Understanding and interpreting their needs, dreams and aspirations is key to the architectural expression of a building project. They believe appropriate design develops through active, ongoing interaction with the client. For them, architecture is a delight and each new project an adventure. They enjoy the challenges presented by a broad range of projects. Their emphasis on the appropriateness of a design to its setting; on the craft of making buildings; and on responsive service is universally applicable to many building types. They appreciate a full range of architectural languages and styles. They enjoy the play between memory and invention. Design can incorporate the continuity of traditions and the excitement of the new. They enthusiastically embrace low-energy building and sustainable practices.

作  品 Selected Work RockSyde 住宅 RockSyde 岛屿住宅 Island House 科德塔楼 Cape Tower House


Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所 Albert, Righter & Tittmann Architects Albert, Righter & Tittmann 建筑师事务所对各种类型和规模的工程提 供全面的建筑服务。公司成立于 1971 年,之后便发展壮大起来。该事务 所的建筑师们有几十年的合作经历,作品遍布新英格兰和纽约,包括博 物馆、图书馆、多单元住宅以及许多大大小小的楼盘等。 他们尊重甲方的意愿。理解并能诠释出甲方的需求、梦想以及渴望 是一项工程的建筑表达的关键。他们坚信只有与甲方积极持续地互动才 能寻找到合适的设计方案。 对他们来说,建筑是一件赏心悦目的物体,每一个新的项目都是一 场冒险。他们喜欢各种项目带来的挑战。他们强调设计与设计背景的协 调性、建造建筑的技巧以及满足甲方需求的服务,这些理念也普遍适用 于多种建筑类型。 他们重视所有的建筑语言和风格,也喜欢游戏于古老与创新之间。 设计可以将传统的连续性和现代的新鲜刺激结合起来。他们积极支持低 能耗建筑以及可持续性实践。 Albert, Righter & Tittmann Architects offers complete architectural services for projects of many types and sizes. The firm was founded in 1971 and has since grown. The experience of the partners spans several decades and includes museums, libraries, multi-unit residential, and many houses big and small throughout New England and New York. They listen to their clients. Understanding and interpreting their needs, dreams and aspirations is key to the architectural expression of a building project. They believe appropriate design develops through active, ongoing interaction with the client. For them, architecture is a delight and each new project an adventure. They enjoy the challenges presented by a broad range of projects. Their emphasis on the appropriateness of a design to its setting; on the craft of making buildings; and on responsive service is universally applicable to many building types. They appreciate a full range of architectural languages and styles. They enjoy the play between memory and invention. Design can incorporate the continuity of traditions and the excitement of the new. They enthusiastically embrace low-energy building and sustainable practices.

作  品 Selected Work RockSyde 住宅 RockSyde 岛屿住宅 Island House 科德塔楼 Cape Tower House


RockSyde 住宅 RockSyde 马萨诸塞州 Cape Ann Cape Ann, Massachusetts 这座住宅坐落在 Cape Ann 河湾的多岩石肩部。西面的入口隐入朝向东边 的绝佳风景。房屋是东西向的,所有房间纵向排列,以便欣赏到东面最美的 海景。人们刚到达时还看不到海景,因为车道两侧都被庭院和封闭的花园包 围着。房屋宽阔的一面朝南,使一、二层的房间都沐浴在日光中。 客厅、楼上的主卧和低层的图书室每一处都能看到东北向上不同的美景, 东北向的草坪高度逐渐下降,露出了崎岖不平的岩石和下面的大海。一个多 层的开放式楼梯使整个住宅的核心筒变得十分明亮。客厅悬挑式的阳台让人

想起了轮船的船首,也为人们提供了另外一处欣赏绝妙风景的场地。 住宅不仅与四周的自然环境相呼应,同时也很好地融合了在当地非常受 欢迎的传统木瓦风格。石基似乎从岩石场地的巨石间生长出来,支撑着这座 木质住宅。场地临近 19 世纪古老的 Peabody & Stearns 住宅——KragSyde。 RockSyde 住宅由玻璃填充的石拱门对这家著名的邻居表示出敬意。杉木瓦和 深绿色的边饰也与当地木瓦风格的传统相得益彰。

This year-round house sits on a rocky shoulder of a Cape Ann cove. The approach from the west only hints at the dramatic view that unfolds to the east. The house is oriented east to west, allowing for a dramatic enfilade of rooms to culminate in spectacular ocean views to the east. The view is withheld upon arrival, where the driveway is greeted by a courtyard and sheltered garden. The broad side of the house faces south, letting the procession of rooms on the first and second floors bask in natural light. The living room, master bedroom above, and lower level library each uniquely frame the picturesque view to the north and east, where the lawn tumbles down into craggy rocks and ocean below. A multi-story open staircase dramatically lights the core of the house on all three levels. A

balcony suspended off the living room recalls a ship’s prow and provides another space from which one enjoys the striking view. The house responds to its natural environment as well as the Shingle style traditions popular to the region. The stone foundation seems to grow out of the boulders on the rocky site and supports the wood-framed house. The site abuts the land of the historic, nineteenth century Peabody & Stearns house, KragSyde. The glass-filled stone archway at RockSyde pays homage to this famous neighbor. The choice of cedar shingles and dark green trim also echoes the local shingle style tradition.

010

Albert, Righter & Tittmann Architects

摄影:Robert Benson

011


RockSyde 住宅 RockSyde 马萨诸塞州 Cape Ann Cape Ann, Massachusetts 这座住宅坐落在 Cape Ann 河湾的多岩石肩部。西面的入口隐入朝向东边 的绝佳风景。房屋是东西向的,所有房间纵向排列,以便欣赏到东面最美的 海景。人们刚到达时还看不到海景,因为车道两侧都被庭院和封闭的花园包 围着。房屋宽阔的一面朝南,使一、二层的房间都沐浴在日光中。 客厅、楼上的主卧和低层的图书室每一处都能看到东北向上不同的美景, 东北向的草坪高度逐渐下降,露出了崎岖不平的岩石和下面的大海。一个多 层的开放式楼梯使整个住宅的核心筒变得十分明亮。客厅悬挑式的阳台让人

想起了轮船的船首,也为人们提供了另外一处欣赏绝妙风景的场地。 住宅不仅与四周的自然环境相呼应,同时也很好地融合了在当地非常受 欢迎的传统木瓦风格。石基似乎从岩石场地的巨石间生长出来,支撑着这座 木质住宅。场地临近 19 世纪古老的 Peabody & Stearns 住宅——KragSyde。 RockSyde 住宅由玻璃填充的石拱门对这家著名的邻居表示出敬意。杉木瓦和 深绿色的边饰也与当地木瓦风格的传统相得益彰。

This year-round house sits on a rocky shoulder of a Cape Ann cove. The approach from the west only hints at the dramatic view that unfolds to the east. The house is oriented east to west, allowing for a dramatic enfilade of rooms to culminate in spectacular ocean views to the east. The view is withheld upon arrival, where the driveway is greeted by a courtyard and sheltered garden. The broad side of the house faces south, letting the procession of rooms on the first and second floors bask in natural light. The living room, master bedroom above, and lower level library each uniquely frame the picturesque view to the north and east, where the lawn tumbles down into craggy rocks and ocean below. A multi-story open staircase dramatically lights the core of the house on all three levels. A

balcony suspended off the living room recalls a ship’s prow and provides another space from which one enjoys the striking view. The house responds to its natural environment as well as the Shingle style traditions popular to the region. The stone foundation seems to grow out of the boulders on the rocky site and supports the wood-framed house. The site abuts the land of the historic, nineteenth century Peabody & Stearns house, KragSyde. The glass-filled stone archway at RockSyde pays homage to this famous neighbor. The choice of cedar shingles and dark green trim also echoes the local shingle style tradition.

010

Albert, Righter & Tittmann Architects

摄影:Robert Benson

011


012

013


012

013


014

015


014

015


016

017


016

017


018

019


018

019


020

021


020

021


岛屿住宅 Island House 远离新英格兰海岸的小岛 Island off the New England Coast 岛屿住宅汲取了夏季海滨居所的精华。它附近的度假居所朴素、清新如 画,但却比较低调,在历史上可以追溯到 19 世纪 80 年代至 20 世纪 20 年代。 岛屿住宅在吸取这些传统风格的同时对它们进行了更新,以适应现代居住的 要求。在这处海滨度假村,甲方想要在当地木瓦风格的传统上开始新的尝试。 圆塔和缓缓外倾的复折屋顶使该体量具有了木瓦风格典型的膨胀感。牢 固、连续的屋檐线使住宅稳扎于土地之上。这座住宅的大窗户和法式门可以 使人充分欣赏海景。尖尖的天窗具有的重复性使对窗呈现的角度正好可以最 大限度地观赏海景。一排窗户环绕着入口处的一座圆锥形塔楼,并向上延伸 至天窗,在外观上将不同的形式连接在一起。 主要楼层的房间自然地一一排开。厨房面向客厅和餐厅(非正式的家庭 生活中心)。所有的主要房间都面向大海。 摄影:Chip Riegel

Island House distills the essence of its seaside summer community. Its neighbors, which date from the 1880’s through the 1920’s, are light-hearted and picturesque but understated vacation houses. Island House picks up on these traditions and updates them to accommodate the requirements of modern living. The clients wanted a new take on local shingle style traditions for this seaside vacation retreat. The round tower and gently flared gambrel roof give the sense of swelling volumes characteristic of the shingle style. The strong, continuous eave line helps to root the house to its site. This house takes full advantage of the ocean view with its large windows and French doors. The dramatic repetition of pointed dormers places paired windows on an angle to better capture the sweeping views to the water. A band of windows on the entry side wraps around the conical tower and continues onto a dormer, visually linking the separate forms. The rooms on the main floor flow easily one to the next. The kitchen opens onto the family sitting and dining area, the center of informal family living. All the main rooms face the water.

022

Albert, Righter & Tittmann Architects

023


岛屿住宅 Island House 远离新英格兰海岸的小岛 Island off the New England Coast 岛屿住宅汲取了夏季海滨居所的精华。它附近的度假居所朴素、清新如 画,但却比较低调,在历史上可以追溯到 19 世纪 80 年代至 20 世纪 20 年代。 岛屿住宅在吸取这些传统风格的同时对它们进行了更新,以适应现代居住的 要求。在这处海滨度假村,甲方想要在当地木瓦风格的传统上开始新的尝试。 圆塔和缓缓外倾的复折屋顶使该体量具有了木瓦风格典型的膨胀感。牢 固、连续的屋檐线使住宅稳扎于土地之上。这座住宅的大窗户和法式门可以 使人充分欣赏海景。尖尖的天窗具有的重复性使对窗呈现的角度正好可以最 大限度地观赏海景。一排窗户环绕着入口处的一座圆锥形塔楼,并向上延伸 至天窗,在外观上将不同的形式连接在一起。 主要楼层的房间自然地一一排开。厨房面向客厅和餐厅(非正式的家庭 生活中心)。所有的主要房间都面向大海。 摄影:Chip Riegel

Island House distills the essence of its seaside summer community. Its neighbors, which date from the 1880’s through the 1920’s, are light-hearted and picturesque but understated vacation houses. Island House picks up on these traditions and updates them to accommodate the requirements of modern living. The clients wanted a new take on local shingle style traditions for this seaside vacation retreat. The round tower and gently flared gambrel roof give the sense of swelling volumes characteristic of the shingle style. The strong, continuous eave line helps to root the house to its site. This house takes full advantage of the ocean view with its large windows and French doors. The dramatic repetition of pointed dormers places paired windows on an angle to better capture the sweeping views to the water. A band of windows on the entry side wraps around the conical tower and continues onto a dormer, visually linking the separate forms. The rooms on the main floor flow easily one to the next. The kitchen opens onto the family sitting and dining area, the center of informal family living. All the main rooms face the water.

022

Albert, Righter & Tittmann Architects

023


024

025


024

025


026

027


026

027


028

029


028

029


科德塔楼 Cape Tower House 马萨诸塞州科德角 Cape Cod, Massachusetts 这幢海滨度假别墅源于一篇为新英格兰木瓦式度假建筑而构想的文章。 它属于一个拥有 35 座住宅的私人社团,占据了一个小岛,并由一条狭窄的铺 道连接至马萨诸塞州海岸。 一家建筑评审委员会通过小册子上罗列出的推荐材料、颜色、屋面坡度 以及窗户类型审查并通过了新型设计方案,他们还保留了小岛上划分每一块 土地的建筑外围护结构。建筑师的设计必须遵循法律,同时发扬当地的文化 精神。在这个关系紧密的社区里做一个好邻居是很重要的。其他的建筑都保 持简单而宁静的风格,其中最古老的能追溯到 19 世纪末。住宅不必是小型的, 它们大都强调水平分布。建筑师的设计采用了复折屋顶,压低了屋檐,同时 在二楼还能容纳四个卧室。

在北面可以看见海景。他们将住宅的主体部分设计成一个狭窄的长条形 状,这样就使客厅、家庭休息室和两个主卧有三处开口可以享受北边的海景 和南边的阳光。 为了给花园建造一个入口场所和一个遮护空间,他们在庭院入口处给客 卧设计了一座单层的翼楼和一间独立的车库。他们以升降梯围井为中心采取 对称的方式沿着车库和客卧翼楼安置了光显示器。光显示器在晚上成为迎客 灯。这种对称与非对称、正式与非正式的结合方式的灵感是由甲方启发的, 并且是小岛另一端他们祖父母的房子的部分参考。

This seaside vacation house is from an essay in the imagery of New England shingled resort architecture. It belongs to a private association of about thirty-five houses occupying a small island connected by a narrow causeway to the Massachusetts coast. An architectural review committee with a handbook outlining recommended materials, colors, roof pitches, and window types oversees and approves new designs and also enforces the observance of building envelopes that have been drawn for each lot on the island. Architects’ design had to follow the letter of the law and also honor the spirit of the place. It was important to be a good neighbor in this close-knit community. The other houses, the oldest of which date back to the late nineteenth century, are simple and quiet. Though not necessarily small, they are generally horizontal in emphasis. Architects’ design uses a gambrel roof to bring the eaves down low while accommodating four bedrooms on the second floor.

The view of the water is to the north. They made the main part of the house a long, thin “bar”, giving the living room, family room, and two main bedrooms three exposures to take advantage of the north view and the southern sun. To create a place of arrival and a sheltered spot for a garden they organized a onestory wing of guest bedrooms and a separate garage around an entry courtyard. They set up a symmetrical approach centered on the stair tower of the house, with matching light monitors on the garage and guest wing flanking this axis. The monitors act as welcoming lanterns in the evening. The play of symmetry and asymmetry, formality and informality, was prompted by their clients and was partly a reference to their grandparents’ house across the island.

030

Albert, Righter & Tittmann Architects

摄影:Robert Benson

031


科德塔楼 Cape Tower House 马萨诸塞州科德角 Cape Cod, Massachusetts 这幢海滨度假别墅源于一篇为新英格兰木瓦式度假建筑而构想的文章。 它属于一个拥有 35 座住宅的私人社团,占据了一个小岛,并由一条狭窄的铺 道连接至马萨诸塞州海岸。 一家建筑评审委员会通过小册子上罗列出的推荐材料、颜色、屋面坡度 以及窗户类型审查并通过了新型设计方案,他们还保留了小岛上划分每一块 土地的建筑外围护结构。建筑师的设计必须遵循法律,同时发扬当地的文化 精神。在这个关系紧密的社区里做一个好邻居是很重要的。其他的建筑都保 持简单而宁静的风格,其中最古老的能追溯到 19 世纪末。住宅不必是小型的, 它们大都强调水平分布。建筑师的设计采用了复折屋顶,压低了屋檐,同时 在二楼还能容纳四个卧室。

在北面可以看见海景。他们将住宅的主体部分设计成一个狭窄的长条形 状,这样就使客厅、家庭休息室和两个主卧有三处开口可以享受北边的海景 和南边的阳光。 为了给花园建造一个入口场所和一个遮护空间,他们在庭院入口处给客 卧设计了一座单层的翼楼和一间独立的车库。他们以升降梯围井为中心采取 对称的方式沿着车库和客卧翼楼安置了光显示器。光显示器在晚上成为迎客 灯。这种对称与非对称、正式与非正式的结合方式的灵感是由甲方启发的, 并且是小岛另一端他们祖父母的房子的部分参考。

This seaside vacation house is from an essay in the imagery of New England shingled resort architecture. It belongs to a private association of about thirty-five houses occupying a small island connected by a narrow causeway to the Massachusetts coast. An architectural review committee with a handbook outlining recommended materials, colors, roof pitches, and window types oversees and approves new designs and also enforces the observance of building envelopes that have been drawn for each lot on the island. Architects’ design had to follow the letter of the law and also honor the spirit of the place. It was important to be a good neighbor in this close-knit community. The other houses, the oldest of which date back to the late nineteenth century, are simple and quiet. Though not necessarily small, they are generally horizontal in emphasis. Architects’ design uses a gambrel roof to bring the eaves down low while accommodating four bedrooms on the second floor.

The view of the water is to the north. They made the main part of the house a long, thin “bar”, giving the living room, family room, and two main bedrooms three exposures to take advantage of the north view and the southern sun. To create a place of arrival and a sheltered spot for a garden they organized a onestory wing of guest bedrooms and a separate garage around an entry courtyard. They set up a symmetrical approach centered on the stair tower of the house, with matching light monitors on the garage and guest wing flanking this axis. The monitors act as welcoming lanterns in the evening. The play of symmetry and asymmetry, formality and informality, was prompted by their clients and was partly a reference to their grandparents’ house across the island.

030

Albert, Righter & Tittmann Architects

摄影:Robert Benson

031


032

033


032

033


034

035


034

035


036

037


036

037


038

039


038

039


040

041


040

041


Andre Tchelistcheff 建筑师事务所 Andre Tchelistcheff Architects Andre Tchelistcheff 建筑师事务所的建筑实践基于建筑概念的深入细 化和对工艺、细节以及风格连贯性的关注。 他们建造了许多经典的建筑工程——从古建筑整修到新型建筑,从 这些经验中他们培养出一种经典的设计方式,该设计方式既能显示出对 历史的关切又极具表现力。每一项工程他们都从全新视角出发,作为一 次延续经典传统的机会。他们的设计方案优雅大方,能够与大众产生共鸣, 尤其适用于特定的项目地点以及项目的历史、经济和实施方案等条件。 每一个项目的目标都是要创造出丰富多样的建筑体验,无论在细节还是 整体上,都不仅与当地环境相协调,且满足甲方的需求。 事务所还设计了有重大意义的私人住宅,例如纽约市内的市政建筑, 汉普顿海边别墅,St. Regis 和 André Balazs 旗下酒店的概念设计。除了美 国东北部地区,事务所项目还遍布在加勒比海、犹他州、弗罗里达州、 加利福尼亚州以及俄国的莫斯科等地。 The office of Andre Tchelistcheff Architects bases its practice on conceptual refinement, attention to craftsmanship, detail, and stylistic fluency. With a rich portfolio of Classical work, ranging from historic restoration to new development, their experience has cultivated an approach to Classical design that is at once historically attentive and formally expressive. Every project is carried through with a fresh perspective, and as an opportunity to produce designs that advance the classical tradition. They develop resonant and elegant design solutions, best suited to the specific location as well as the historical, financial and programmatic parameters of the project. A goal of each project is to create rich and diverse architectural experiences, in details small and overall, in harmony with the locale and ideals of the client. The office has worked on significant private residences, including town houses in New York City, waterfront homes in the Hamptons, hotel concepts and designs for the St. Regis brands and André Balazs Properties. In addition to the North East region of the United States, projects have been located in the Caribbean, Utah, Florida, California, and Moscow, Russia.

作  品 Selected Work 汉普顿海边别墅 Bridgehampton Beach House East Farm 地产 East Farm Estate 曼哈顿卡地亚住宅 Cartier Mansion – Manhattan Town House


Andre Tchelistcheff 建筑师事务所 Andre Tchelistcheff Architects Andre Tchelistcheff 建筑师事务所的建筑实践基于建筑概念的深入细 化和对工艺、细节以及风格连贯性的关注。 他们建造了许多经典的建筑工程——从古建筑整修到新型建筑,从 这些经验中他们培养出一种经典的设计方式,该设计方式既能显示出对 历史的关切又极具表现力。每一项工程他们都从全新视角出发,作为一 次延续经典传统的机会。他们的设计方案优雅大方,能够与大众产生共鸣, 尤其适用于特定的项目地点以及项目的历史、经济和实施方案等条件。 每一个项目的目标都是要创造出丰富多样的建筑体验,无论在细节还是 整体上,都不仅与当地环境相协调,且满足甲方的需求。 事务所还设计了有重大意义的私人住宅,例如纽约市内的市政建筑, 汉普顿海边别墅,St. Regis 和 André Balazs 旗下酒店的概念设计。除了美 国东北部地区,事务所项目还遍布在加勒比海、犹他州、弗罗里达州、 加利福尼亚州以及俄国的莫斯科等地。 The office of Andre Tchelistcheff Architects bases its practice on conceptual refinement, attention to craftsmanship, detail, and stylistic fluency. With a rich portfolio of Classical work, ranging from historic restoration to new development, their experience has cultivated an approach to Classical design that is at once historically attentive and formally expressive. Every project is carried through with a fresh perspective, and as an opportunity to produce designs that advance the classical tradition. They develop resonant and elegant design solutions, best suited to the specific location as well as the historical, financial and programmatic parameters of the project. A goal of each project is to create rich and diverse architectural experiences, in details small and overall, in harmony with the locale and ideals of the client. The office has worked on significant private residences, including town houses in New York City, waterfront homes in the Hamptons, hotel concepts and designs for the St. Regis brands and André Balazs Properties. In addition to the North East region of the United States, projects have been located in the Caribbean, Utah, Florida, California, and Moscow, Russia.

作  品 Selected Work 汉普顿海边别墅 Bridgehampton Beach House East Farm 地产 East Farm Estate 曼哈顿卡地亚住宅 Cartier Mansion – Manhattan Town House


汉普顿海边别墅 Bridgehampton Beach House 纽约汉普顿 Bridgehampton, New York 本项目位于纽约长岛,包括对原有的约 650.3m2 的海边别墅进行翻新以 及扩建。原建筑建于 20 世纪 70 年代到 80 年代,糅合了多种建筑风格。建筑 师的目标是将不协调的建筑体量和室外材料的多样性结合起来。建筑师使用 连续的杉木瓦处理室外,增加许多新的门窗,加宽屋檐和弧形门廊。现存的

屋顶像倒扣的船只,它和方塔得以保留,且都采用了相同的屋面和板壁材料。 通过拆除隔墙,并开放了入口大厅和餐厅朝向沙滩和大海的视野,室内得到 彻底翻新。John Saladino and Associates 负责室内装饰。

This project involved a renovation and additions to an existing 650.3 square meter ocean front residence on Long Island, New York. The original house was a clash of styles built through the 1970’s and 80’s. Architects’ objective was to unify the discordant massing and variety of exterior materials. They used a consistent exterior treatment of cedar shingles, and added many new doors and windows, as well as deeper overhangs and

wraparound porches. The existing inverted boat roofs and square towers were retained and treated with the same siding and roof material. Removing partitions and opening up the entry hall and dining room to the view of the beach and ocean, the interior was completely renovated. John Saladino and Associates provided the interior decoration.

摄影:Seong Kwon

总平面图  Site Plan 1 入口  Entrance 2 车道  Driveway 3 主要住宅  Main House 4 车库  Carriage House 5 游泳池  Pool 6 网球场  Tennis Court 7 海滩  Beach 8 大西洋  Atlantic Ocean

044

Andre Tchelistcheff Architects

045


汉普顿海边别墅 Bridgehampton Beach House 纽约汉普顿 Bridgehampton, New York 本项目位于纽约长岛,包括对原有的约 650.3m2 的海边别墅进行翻新以 及扩建。原建筑建于 20 世纪 70 年代到 80 年代,糅合了多种建筑风格。建筑 师的目标是将不协调的建筑体量和室外材料的多样性结合起来。建筑师使用 连续的杉木瓦处理室外,增加许多新的门窗,加宽屋檐和弧形门廊。现存的

屋顶像倒扣的船只,它和方塔得以保留,且都采用了相同的屋面和板壁材料。 通过拆除隔墙,并开放了入口大厅和餐厅朝向沙滩和大海的视野,室内得到 彻底翻新。John Saladino and Associates 负责室内装饰。

This project involved a renovation and additions to an existing 650.3 square meter ocean front residence on Long Island, New York. The original house was a clash of styles built through the 1970’s and 80’s. Architects’ objective was to unify the discordant massing and variety of exterior materials. They used a consistent exterior treatment of cedar shingles, and added many new doors and windows, as well as deeper overhangs and

wraparound porches. The existing inverted boat roofs and square towers were retained and treated with the same siding and roof material. Removing partitions and opening up the entry hall and dining room to the view of the beach and ocean, the interior was completely renovated. John Saladino and Associates provided the interior decoration.

摄影:Seong Kwon

总平面图  Site Plan 1 入口  Entrance 2 车道  Driveway 3 主要住宅  Main House 4 车库  Carriage House 5 游泳池  Pool 6 网球场  Tennis Court 7 海滩  Beach 8 大西洋  Atlantic Ocean

044

Andre Tchelistcheff Architects

045


二层平面图  Second Floor Plan 1 主卧室  Master Bedroom 2 主浴室  Master Bathroom 3 电梯  Elevator 4 大厅  Hall 5 卧室  Bedroom 6 浴室  Bathroom 7 更衣室  Dressing Room 8 办公室  Office 9 干洗室  Laundry Room 10 木质露台  Wood Terrace

一层平面图  First Floor Plan 1 入口平台  Entry Terrace 2 入口大厅  Entry Hall 3 电梯  Elevator 4 大厅  Hall 5 卧室  Bedroom 6 浴室  Bathroom 7 备膳室  Butler's Pantry 8 厨房  Kitchen 9 早餐室  Breakfast Room 10 餐厅  Dining Room 11 露台  Terrace 12 走廊  Walkway 13 盥洗室  Powder Room 14 小房间  Den 15 客厅  Living Room 16 木甲板  Wood Deck 17 游泳池  Pool 18 按摩池  Jacuzzi 19 石板游泳池甲板  Slate Pool Deck 20 车库  Carriage House

046

047


二层平面图  Second Floor Plan 1 主卧室  Master Bedroom 2 主浴室  Master Bathroom 3 电梯  Elevator 4 大厅  Hall 5 卧室  Bedroom 6 浴室  Bathroom 7 更衣室  Dressing Room 8 办公室  Office 9 干洗室  Laundry Room 10 木质露台  Wood Terrace

一层平面图  First Floor Plan 1 入口平台  Entry Terrace 2 入口大厅  Entry Hall 3 电梯  Elevator 4 大厅  Hall 5 卧室  Bedroom 6 浴室  Bathroom 7 备膳室  Butler's Pantry 8 厨房  Kitchen 9 早餐室  Breakfast Room 10 餐厅  Dining Room 11 露台  Terrace 12 走廊  Walkway 13 盥洗室  Powder Room 14 小房间  Den 15 客厅  Living Room 16 木甲板  Wood Deck 17 游泳池  Pool 18 按摩池  Jacuzzi 19 石板游泳池甲板  Slate Pool Deck 20 车库  Carriage House

046

047


048

049


048

049


050

051


050

051


East Farm 地产 East Farm Estate 纽约 Head of the Harbor Head of the Harbor, New York 这座新住宅建在一座 129 499.4m2 的农场上,俯瞰纽约长岛海峡的 Head of the Harbor。甲方是一位发明家和天文学家,想要一座木瓦风格的住宅。 该住宅需要满足他的家庭需要,提供各式车间和一个天文台。面积约为 2043.9m2 的住宅跨越两个斜坡,被一条废弃的 18 世纪绿树成荫的车道与海港

分开。利用景观优势,一层室外露台的下面被挖出一个室内游泳池和配套空间, 上面是家庭的主要公共场所,面向草地和海港。

A new residence situated on a 129,499.4 square meter farm overlooking the Head of the Harbor on the Long Island Sound, New York. The client, an inventor and astronomer, requested a shingle style house that would accommodate the needs of his family, various workshops, and an astronomical observatory. The 2043.9 square meter residence was

designed to straddle two slopes bisected by an abandoned 18th century tree-lined lane from the harbor. Taking advantage of the views, the lower level under the first floor terrace was excavated for an indoor pool and accessory spaces, with the main public areas of the home above, oriented towards a meadow and the harbor beyond.

摄影:Seong Kwon

西立面

052

Andre Tchelistcheff Architects

053


East Farm 地产 East Farm Estate 纽约 Head of the Harbor Head of the Harbor, New York 这座新住宅建在一座 129 499.4m2 的农场上,俯瞰纽约长岛海峡的 Head of the Harbor。甲方是一位发明家和天文学家,想要一座木瓦风格的住宅。 该住宅需要满足他的家庭需要,提供各式车间和一个天文台。面积约为 2043.9m2 的住宅跨越两个斜坡,被一条废弃的 18 世纪绿树成荫的车道与海港

分开。利用景观优势,一层室外露台的下面被挖出一个室内游泳池和配套空间, 上面是家庭的主要公共场所,面向草地和海港。

A new residence situated on a 129,499.4 square meter farm overlooking the Head of the Harbor on the Long Island Sound, New York. The client, an inventor and astronomer, requested a shingle style house that would accommodate the needs of his family, various workshops, and an astronomical observatory. The 2043.9 square meter residence was

designed to straddle two slopes bisected by an abandoned 18th century tree-lined lane from the harbor. Taking advantage of the views, the lower level under the first floor terrace was excavated for an indoor pool and accessory spaces, with the main public areas of the home above, oriented towards a meadow and the harbor beyond.

摄影:Seong Kwon

西立面

052

Andre Tchelistcheff Architects

053


东立面

054

055


东立面

054

055


二层平面图  Second Floor Plan 1 阳台  Balcony 2 图书室  Library 3 门廊  Porch 4 主浴室  Master Bathroom 5 更衣室  Dressing Room 6 主卧室  Master Bedroom 7 走廊  Gallery 8 游戏室  Playroom 9 楼梯间  Stair Hall 10 宾客套间  Guest Suite 11 大厅  Hall 12 浴室  Bathroom 13 卧室  Bedroom 14 干洗室  Laundry

一层平面图  First Floor Plan 1 露台  Terrace 2 办公室  Office 3 前厅  Vestbule 4 工作间  Workshop 5 车库  Garage 6 沾泥物品寄存室  Mudroom 7 盥洗室  Powder Room 8 家庭用房  Family Room 9 早餐室  Breakfast Room 10 厨房  Kitchen 11 餐厅  Dining Room 12 书房  Study 13 入口  Entry 14 车道  Driveway 15 客厅  Living Room 16 音乐室  Music Room 17 宾客套间  Guest Suite 18 乐器室  Instruments 19 储藏室  Storage 20 花房  Greenhouse 21 凉亭  Arbor 22 发电室  Generator Room

游泳池所在楼层平面图  Pool Level Plan 1 游泳池  Pool   2 拱廊  Arcade 3 浴室  Bathroom 4 男更衣室  Men's Dressing Room 5 女更衣室  Women's Dressing Room 6 健身房  Exercise Room 7 干洗室  Laundry Room 8 机械设备室  Mechanical 9 储藏室  Storage 10 酒窖  Wine Cellar

056

057


二层平面图  Second Floor Plan 1 阳台  Balcony 2 图书室  Library 3 门廊  Porch 4 主浴室  Master Bathroom 5 更衣室  Dressing Room 6 主卧室  Master Bedroom 7 走廊  Gallery 8 游戏室  Playroom 9 楼梯间  Stair Hall 10 宾客套间  Guest Suite 11 大厅  Hall 12 浴室  Bathroom 13 卧室  Bedroom 14 干洗室  Laundry

一层平面图  First Floor Plan 1 露台  Terrace 2 办公室  Office 3 前厅  Vestbule 4 工作间  Workshop 5 车库  Garage 6 沾泥物品寄存室  Mudroom 7 盥洗室  Powder Room 8 家庭用房  Family Room 9 早餐室  Breakfast Room 10 厨房  Kitchen 11 餐厅  Dining Room 12 书房  Study 13 入口  Entry 14 车道  Driveway 15 客厅  Living Room 16 音乐室  Music Room 17 宾客套间  Guest Suite 18 乐器室  Instruments 19 储藏室  Storage 20 花房  Greenhouse 21 凉亭  Arbor 22 发电室  Generator Room

游泳池所在楼层平面图  Pool Level Plan 1 游泳池  Pool   2 拱廊  Arcade 3 浴室  Bathroom 4 男更衣室  Men's Dressing Room 5 女更衣室  Women's Dressing Room 6 健身房  Exercise Room 7 干洗室  Laundry Room 8 机械设备室  Mechanical 9 储藏室  Storage 10 酒窖  Wine Cellar

056

057


058

059


058

059


曼哈顿卡地亚住宅 Cartier Mansion - Manhattan Town House 纽约市 New York City 该住宅坐落于纽约曼哈顿上东区,面积约为 1672.3m2,是一座学院派 风格的地标建筑。它始建于 1916 年,由著名的建筑师、室内设计师 Ogden Codman, Jr. 设计,他曾与 Edith Wharton 合著了一本影响深远的著作:《住宅 装饰》。该事务所受甲方委托,与 David Anthony Easto 事务所一起彻底重建 这座改建了几十年仍不得青睐的建筑。所有的电气和机械设备全部彻底大检

修,但同时保留了原有建筑的特征。门廊外的车库里有一个汽车停车转盘和 手动操控升降机,这样地下室也可以停放几辆车。建筑的古老立面经纽约市 地标建筑评定委员会认证,在此次改建中准确地恢复了原貌。翻新后的建筑 满足了现代家庭和娱乐盛事的需求。

An 1672.3 square meter landmark Beaux Arts townhouse located on the Upper East Side of Manhattan, New York. It was originally designed in 1916 by the noted architect and interior decorator Ogden Codman, Jr., who was co-author with Edith Wharton of the influential book The Decoration of Houses , published in 1897. Andre Tchelistcheff Architects were commissioned, in association with the office of David Anthony Easton, to fully restore the residence after decades of remodeling and neglect. All of the electrical

and mechanical systems were completely overhauled, while keeping intact the essential characteristics of the original house. Beyond the porte cochere there is a car turntable and hand operated lift in the garage, enabling several vehicles to be parked in the basement below. The historic facade, registered with the New York City Landmarks Commission, was restored to exacting specifications. The result of the renovation serves the needs both for a contemporary family and grand entertaining.

摄影:Seong Kwon

一层平面图  First Floor Plan

南立面

060

Andre Tchelistcheff Architects

1 2 3 4

门廊  Porte Cochere 庭院  Courtyard 可转动式车库  Garage Tumtable 自动扶梯  Auto Lift

5 6 7 8

服务入口  Service Entry 餐用升降机  Dumb Waiter 服务楼梯  Service Stair 走廊  Gallery

9 电梯  Elevator 10 盥洗室  Powder Room 11 大厅  Hall 12 前厅  Vestbule

13 接待大厅  Reception Hall

061


曼哈顿卡地亚住宅 Cartier Mansion - Manhattan Town House 纽约市 New York City 该住宅坐落于纽约曼哈顿上东区,面积约为 1672.3m2,是一座学院派 风格的地标建筑。它始建于 1916 年,由著名的建筑师、室内设计师 Ogden Codman, Jr. 设计,他曾与 Edith Wharton 合著了一本影响深远的著作:《住宅 装饰》。该事务所受甲方委托,与 David Anthony Easto 事务所一起彻底重建 这座改建了几十年仍不得青睐的建筑。所有的电气和机械设备全部彻底大检

修,但同时保留了原有建筑的特征。门廊外的车库里有一个汽车停车转盘和 手动操控升降机,这样地下室也可以停放几辆车。建筑的古老立面经纽约市 地标建筑评定委员会认证,在此次改建中准确地恢复了原貌。翻新后的建筑 满足了现代家庭和娱乐盛事的需求。

An 1672.3 square meter landmark Beaux Arts townhouse located on the Upper East Side of Manhattan, New York. It was originally designed in 1916 by the noted architect and interior decorator Ogden Codman, Jr., who was co-author with Edith Wharton of the influential book The Decoration of Houses , published in 1897. Andre Tchelistcheff Architects were commissioned, in association with the office of David Anthony Easton, to fully restore the residence after decades of remodeling and neglect. All of the electrical

and mechanical systems were completely overhauled, while keeping intact the essential characteristics of the original house. Beyond the porte cochere there is a car turntable and hand operated lift in the garage, enabling several vehicles to be parked in the basement below. The historic facade, registered with the New York City Landmarks Commission, was restored to exacting specifications. The result of the renovation serves the needs both for a contemporary family and grand entertaining.

摄影:Seong Kwon

一层平面图  First Floor Plan

南立面

060

Andre Tchelistcheff Architects

1 2 3 4

门廊  Porte Cochere 庭院  Courtyard 可转动式车库  Garage Tumtable 自动扶梯  Auto Lift

5 6 7 8

服务入口  Service Entry 餐用升降机  Dumb Waiter 服务楼梯  Service Stair 走廊  Gallery

9 电梯  Elevator 10 盥洗室  Powder Room 11 大厅  Hall 12 前厅  Vestbule

13 接待大厅  Reception Hall

061


二层平面图  Second Floor Plan 1 厨房  Kitchen 2 门卫处  Safe 3 服务楼梯  Service Stair 4 餐具室  Pantry 5 餐用升降机  Dumb Waiter 6 服务大厅  Service Hall 7 餐厅  Dining Room 8 阳台  Balcony 9 电梯  Elevator 10 楼梯间  Stair Hall 11 盥洗室  Powder Room 12 客厅  Salon

062

063


二层平面图  Second Floor Plan 1 厨房  Kitchen 2 门卫处  Safe 3 服务楼梯  Service Stair 4 餐具室  Pantry 5 餐用升降机  Dumb Waiter 6 服务大厅  Service Hall 7 餐厅  Dining Room 8 阳台  Balcony 9 电梯  Elevator 10 楼梯间  Stair Hall 11 盥洗室  Powder Room 12 客厅  Salon

062

063


五层平面图  Fifth Floor Plan 1 卧室  Bedroom 2 壁橱  Closet 3 浴室  Bathroom 4 小型厨房  Kitchenette 5 大厅  Hall 6 服务楼梯  Service Stair 7 花房  Garden Room 8 露台  Terrace 9 电梯  Elevator 10 花园储藏室  Garden Storage 11 户外花园  Open Air Garden 12 喷泉  Fountain

064

065


五层平面图  Fifth Floor Plan 1 卧室  Bedroom 2 壁橱  Closet 3 浴室  Bathroom 4 小型厨房  Kitchenette 5 大厅  Hall 6 服务楼梯  Service Stair 7 花房  Garden Room 8 露台  Terrace 9 电梯  Elevator 10 花园储藏室  Garden Storage 11 户外花园  Open Air Garden 12 喷泉  Fountain

064

065


066

067


066

067


068

069


068

069


Austin Patterson Disston 建筑师事务所 Austin Patterson Disston Architects Austin Patterson Disston 建筑师事务所是家提供全方位服务的建筑和 规划公司,办事处分布在绍斯波特、康涅狄格州和纽约库归区,以及长岛。 公司成立于 1982 年,有三个合伙人:McKee Patterson(美国建筑师协会 会员)、Stuart Disston(美国建筑师协会会员、美国绿色建筑认证资质)、 David Austin(美国建筑师协会会员),以及包括 5 名注册建筑师、3 名绿 色建筑资质认证工程师和 14 名绘图员(设计师)在内的 24 名员工。 公司的业务很大部分集中在定制住宅上。Patterson 先生说,“我们 有信心做好各种不同的建筑风格和类型:翻新、整修、扩建和新建。” 他们的设计方式尊重人工和自然环境二者的整体性,而正是这种整体性 使得每一块建筑场地独一无二。合作伙伴关系为每个项目带来了对建筑 先例的透彻知识和理解,还有新奇的设计方式,它们既适合项目背景又 尊重了甲方需求及愿望。 “我不会说公司采用了一种特殊的‘饼切’模式”, Disston 先生解 释道:“我可以告诉你别人怎么说的:在他们的详述中,我们的作品规 模较小,甚至较大的住宅看起来也不会有压迫感,室内空间集中在一起, 并由细节材料进行了很好地修饰。” 公司获得了美国建筑师协会奖,评审团的 Terence Riley 作为当时纽 约现代博物馆建筑馆的馆长,作了这样的陈述:“当很多建筑师醉心于 历史时,这座住宅却非常罕见地具有真实感,而不只是恢复古老的风格。 建筑师熟谙传统的建筑语言,将它们熟练运用到建筑实践中,而且懂得 张弛有度。”他们相信这番陈述恰如其分地描绘了他们工作隐含的真谛。 Austin Patterson Disston Architects is a full-service architectural and planning firm with offices in Southport, Connecticut and Quogue, Long Island. Founded in 1982 the firm includes three partners: McKee Patterson, AIA, Stuart Disston, AIA, LEED GA, and David Austin, AIA, and a staff of 24, 5 registered architects, 3 LEED certified and 14 draftspersons/designers. The firm's work is largely focused on bespoke residences. "We feel confident doing a broad spectrum of styles and types: renovations, restorations, additions and new residences," notes Mr. Patterson. Their design approach respects the integrity of both the built and natural contexts that make every building site unique. The partnership brings to each project a thorough knowledge and understanding of architectural precedent and fresh design solutions that are appropriate to a project's context and responsive to the clients' needs and aspirations. "I would not say that the firm has a particular‘ cookie cutter ’style," explains Mr. Disston, "I can tell you what others have said: our work has an intimate scale, that even our larger houses do not seem imposing and that our interiors work together and are well tailored in their material detail." An AIA design award won by the firm includes a statement from jury member Terence Riley, then Curator of Architecture at the Museum of Modern Art in New York. ''At a moment when many architects are interested in history, this is a rare house to hit a note of authenticity and not simply stylistic revival. The architect knows the traditional language of architecture and deploys it quite well, and also knows when to slow down.'' They believe the statement aptly describes the philosophy behind their work.

作  品 Selected Work 达里恩港亲水居 Darien Waterfront 韦斯特波特住宅 Westport Residence


Austin Patterson Disston 建筑师事务所 Austin Patterson Disston Architects Austin Patterson Disston 建筑师事务所是家提供全方位服务的建筑和 规划公司,办事处分布在绍斯波特、康涅狄格州和纽约库归区,以及长岛。 公司成立于 1982 年,有三个合伙人:McKee Patterson(美国建筑师协会 会员)、Stuart Disston(美国建筑师协会会员、美国绿色建筑认证资质)、 David Austin(美国建筑师协会会员),以及包括 5 名注册建筑师、3 名绿 色建筑资质认证工程师和 14 名绘图员(设计师)在内的 24 名员工。 公司的业务很大部分集中在定制住宅上。Patterson 先生说,“我们 有信心做好各种不同的建筑风格和类型:翻新、整修、扩建和新建。” 他们的设计方式尊重人工和自然环境二者的整体性,而正是这种整体性 使得每一块建筑场地独一无二。合作伙伴关系为每个项目带来了对建筑 先例的透彻知识和理解,还有新奇的设计方式,它们既适合项目背景又 尊重了甲方需求及愿望。 “我不会说公司采用了一种特殊的‘饼切’模式”, Disston 先生解 释道:“我可以告诉你别人怎么说的:在他们的详述中,我们的作品规 模较小,甚至较大的住宅看起来也不会有压迫感,室内空间集中在一起, 并由细节材料进行了很好地修饰。” 公司获得了美国建筑师协会奖,评审团的 Terence Riley 作为当时纽 约现代博物馆建筑馆的馆长,作了这样的陈述:“当很多建筑师醉心于 历史时,这座住宅却非常罕见地具有真实感,而不只是恢复古老的风格。 建筑师熟谙传统的建筑语言,将它们熟练运用到建筑实践中,而且懂得 张弛有度。”他们相信这番陈述恰如其分地描绘了他们工作隐含的真谛。 Austin Patterson Disston Architects is a full-service architectural and planning firm with offices in Southport, Connecticut and Quogue, Long Island. Founded in 1982 the firm includes three partners: McKee Patterson, AIA, Stuart Disston, AIA, LEED GA, and David Austin, AIA, and a staff of 24, 5 registered architects, 3 LEED certified and 14 draftspersons/designers. The firm's work is largely focused on bespoke residences. "We feel confident doing a broad spectrum of styles and types: renovations, restorations, additions and new residences," notes Mr. Patterson. Their design approach respects the integrity of both the built and natural contexts that make every building site unique. The partnership brings to each project a thorough knowledge and understanding of architectural precedent and fresh design solutions that are appropriate to a project's context and responsive to the clients' needs and aspirations. "I would not say that the firm has a particular‘ cookie cutter ’style," explains Mr. Disston, "I can tell you what others have said: our work has an intimate scale, that even our larger houses do not seem imposing and that our interiors work together and are well tailored in their material detail." An AIA design award won by the firm includes a statement from jury member Terence Riley, then Curator of Architecture at the Museum of Modern Art in New York. ''At a moment when many architects are interested in history, this is a rare house to hit a note of authenticity and not simply stylistic revival. The architect knows the traditional language of architecture and deploys it quite well, and also knows when to slow down.'' They believe the statement aptly describes the philosophy behind their work.

作  品 Selected Work 达里恩港亲水居 Darien Waterfront 韦斯特波特住宅 Westport Residence


达里恩港亲水居 Darien Waterfront 美国康涅狄格州 Connecticut, USA 这座俯瞰康涅狄格州达里恩海岸的新住宅的设计意图旨在重现 20 世纪初 康涅狄格州木瓦风格建筑所带来的轻松而亲切的海边生活。门廊使建筑正面 和侧面的入口显得很优雅。两座两层高的门廊使人们尽可悠游其间。嵌入式 设施和窗座可供人们坐下阅读并眺望海面。 对极具特色的转角场地和可持续性的考虑决定了这座主体住宅和一系 列外部建筑的设计理念:池塘 / 客房和带娱乐室的车库位于上方。建筑师 McKee Patterson(美国建筑师协会会员)选择将项目分离,将项目特色融入带 谷仓和外部建筑的农舍的历史本土性中。

室内空间满足了业主对正式和非正式空间的双重要求。Patterson 指出, “从 正式过渡到非正式空间,建筑肌理发生了刻意的变化。”嵌板门厅、图书室、 办公室和餐厅都采用涂漆方格天花板,属于正式空间;而设有红木吧台的起 居室、古朴的薄石壁炉和更精细的天花板使住宅空间向较不正式的空间过渡。 厨房和早餐区以裸露的木质横梁、未着色的美式黏土墙、着色的木质宽护墙 板为特色。

The design intent for this new residence overlooking the beach in Darien, Connecticut was to recall the relaxed and gracious early 20th century seaside life the shingle style embraced. Porches grace the front and side entrance. Two double-floor porches call for lounging. Built-ins and window seats encourage reading and gazing out at the water. Both the prominent corner site and sustainability concerns dictated the concept of a main house and a series of outbuildings: the pool/guest house and garage with playroom above. Architect McKee Patterson, AIA, chose to divide the program, placing the property in a historical vernacular of farmhouse with barn and outbuildings.

The interior spaces meet the homeowners request for both formal and informal spaces. “ There is a purposeful progression of textures from formal to informal,” notes Patterson. The paneled foyer, library, office and dining room with painted coffered ceiling are the formal rooms, while the living room with its mahogany bar, rustic thin-stone fireplace and more detailed ceiling makes the transition to the house’s more informal spaces. The kitchen and breakfast areas feature exposed wooden beams unpainted American clay walls and broad painted wooden wainscoting.

摄影 : ChiChi Ubina

P P

NEW TREE

POOL EQUIPMENT

16

14

C.B.

+ 18'-6"

+ 18'-6"

//

+ 18'-8"

SCREENED PORCH1

BAR

S18

104

20"

MAPLE

16.65'

C.B.

C.B.

C.B.

072

Austin Patterson Disston Architects

073


达里恩港亲水居 Darien Waterfront 美国康涅狄格州 Connecticut, USA 这座俯瞰康涅狄格州达里恩海岸的新住宅的设计意图旨在重现 20 世纪初 康涅狄格州木瓦风格建筑所带来的轻松而亲切的海边生活。门廊使建筑正面 和侧面的入口显得很优雅。两座两层高的门廊使人们尽可悠游其间。嵌入式 设施和窗座可供人们坐下阅读并眺望海面。 对极具特色的转角场地和可持续性的考虑决定了这座主体住宅和一系 列外部建筑的设计理念:池塘 / 客房和带娱乐室的车库位于上方。建筑师 McKee Patterson(美国建筑师协会会员)选择将项目分离,将项目特色融入带 谷仓和外部建筑的农舍的历史本土性中。

室内空间满足了业主对正式和非正式空间的双重要求。Patterson 指出, “从 正式过渡到非正式空间,建筑肌理发生了刻意的变化。”嵌板门厅、图书室、 办公室和餐厅都采用涂漆方格天花板,属于正式空间;而设有红木吧台的起 居室、古朴的薄石壁炉和更精细的天花板使住宅空间向较不正式的空间过渡。 厨房和早餐区以裸露的木质横梁、未着色的美式黏土墙、着色的木质宽护墙 板为特色。

The design intent for this new residence overlooking the beach in Darien, Connecticut was to recall the relaxed and gracious early 20th century seaside life the shingle style embraced. Porches grace the front and side entrance. Two double-floor porches call for lounging. Built-ins and window seats encourage reading and gazing out at the water. Both the prominent corner site and sustainability concerns dictated the concept of a main house and a series of outbuildings: the pool/guest house and garage with playroom above. Architect McKee Patterson, AIA, chose to divide the program, placing the property in a historical vernacular of farmhouse with barn and outbuildings.

The interior spaces meet the homeowners request for both formal and informal spaces. “ There is a purposeful progression of textures from formal to informal,” notes Patterson. The paneled foyer, library, office and dining room with painted coffered ceiling are the formal rooms, while the living room with its mahogany bar, rustic thin-stone fireplace and more detailed ceiling makes the transition to the house’s more informal spaces. The kitchen and breakfast areas feature exposed wooden beams unpainted American clay walls and broad painted wooden wainscoting.

摄影 : ChiChi Ubina

P P

NEW TREE

POOL EQUIPMENT

16

14

C.B.

+ 18'-6"

+ 18'-6"

//

+ 18'-8"

SCREENED PORCH1

BAR

S18

104

20"

MAPLE

16.65'

C.B.

C.B.

C.B.

072

Austin Patterson Disston Architects

073


074

075


074

075


BATH BREAKFAST ROOM

CLO.

MUDROOM

KITCHEN

SCREENED PORCH

GUEST ROOM

BEDROOM

PLAYROOM

RETURN DUCT

CLO.

GUEST BATH

FAMILY ROOM

DINING ROOM

CLO.

1'-0"

CLO.

MASTER BATH

BAR

BATH

MASTER CLOSET BEDROOM

LIBRARY

076

ENTRY HALL

OFFICE

MASTER BEDROOM

STAIR HALL

077


BATH BREAKFAST ROOM

CLO.

MUDROOM

KITCHEN

SCREENED PORCH

GUEST ROOM

BEDROOM

PLAYROOM

RETURN DUCT

CLO.

GUEST BATH

FAMILY ROOM

DINING ROOM

CLO.

1'-0"

CLO.

MASTER BATH

BAR

BATH

MASTER CLOSET BEDROOM

LIBRARY

076

ENTRY HALL

OFFICE

MASTER BEDROOM

STAIR HALL

077


078

NORTH ELEVATION

SOUTH ELEVATION

SCALE: 1/4" = 1'-0"

SCALE: 1/4" = 1'-0"

WEST ELEVATION SCALE: 1/4" = 1'-0"

EAST ELEVATION SCALE: 1/4" = 1'-0"

079


078

NORTH ELEVATION

SOUTH ELEVATION

SCALE: 1/4" = 1'-0"

SCALE: 1/4" = 1'-0"

WEST ELEVATION SCALE: 1/4" = 1'-0"

EAST ELEVATION SCALE: 1/4" = 1'-0"

079


080

081


080

081


韦斯特波特住宅 Westport Residence 美国康涅狄格州韦斯特波特 Westport, Connecticut, USA 这是一次非常完美的合作,业主是一位曾在英格兰居住的亲英派人士, 而建筑师同样是亲英派,很大程度上受 Edwin Lutyens 作品、英国工艺美术运 动和英式庄园住宅的影响。最后形成了一座约 743.2m2 的 “精细而不过度” 的住宅,其“空间广泛关联而不失个性”,建筑师 McKee Patterson(美国建 筑师协会会员)评论道。他供职于坐落于绍斯波特的 Austin Patterson Disston 建筑师事务所。 这座 20 世纪初期的英式建筑具有多种细部和材料,它们满足了业主的个 性需求。快车道设在远离道路的一块后方场地上,呈 L 形,通向正门和车库 翼楼。房子后身俯瞰一片开阔地带,呈现出主要景观,台阶倾斜着下降一直 通到池塘。立面虽然只显示出少量材料,规模也较为精巧,却使这座住宅显 得朴实而壮观。室外以带重型木材、上层木瓦的灰泥嵌板为开端,继而移向 较低处的薄石结构和红砖基础。室外充斥着大量细节。一段圆形砖用作防雨 的横档,房子后身的一瞥和车库以饶有趣味的鸽舍通风口为特色。 室内特色是具有多种材料和细节,藉此以实现建筑师的愿望:在这座大 型住宅和私密氛围之间找到一种平衡。公共空间彼此开放,然而各种不同空 间全部采用了精工嵌板:门厅、起居室、正式餐厅、图书室和一处炉边凹处—— 一个起居室之外的小型座位区,环绕在一个平炉玻璃马赛克壁炉的周围。这 种私密空间常见于工艺美术类用房。人们可以轻松进入日常使用的家庭空间, 而它们又与公共空间相分离:早餐室、餐具室和厨房,另外的亮点是一张定 制的、带胡桃木图案覆层的大型桌子,以及去节的胡桃木面板和钢质框架天 花板。 摄影:John Bessler Photography

It was an excellent match, a client who was an Anglophile and had lived in England and an architect, also an Anglophile, greatly inspired by the work of Edwin Lutyens, the British Arts and Crafts movement and English manor houses in general. The result is a 743.2m2 house “detailed but not overdone,” “broadly connected yet individuated spaces,” notes architect McKee Patterson, AIA, of the Southport-based Austin Patterson Disston Architects. This early 20th century British architecture accommodates a variety of details and materials which met with the client’s sensibilities. Set on a back lot away from the road, the drive leads to the front door and garage wing in an L-shape. The rear of the house presents the main view, overlooking an open field, and terraces sloping down to the pool. The facade presents a handful of materials that along with its astute scale create a house that is simultaneously unpretentious and grand. The exterior starts with stucco panels with heavy timber and upper wood shingles, moving to a lower level of thin stone and a foundation of several courses of red brick. Details on the exterior are abound. A course of round brick provides a protecting ledge against the rain; the peeks of the rear and garage feature charming dovecote vents. The interior as well features a variety of materials and details that work to fulfill the architect’s desire to balance this large house with an intimacy of scale. Public spaces are open to each other yet distinct spaces, all with detailed paneling: foyer, living room, formal dining room, library, and an inglenook, a small seating area off the living room around an open hearth glass mosaic fireplace. This type of intimate space was often found in Arts and Crafts houses. The daily used family spaces are easily accessible yet separated from the public spaces: the breakfast room, butler’s pantry, and kitchen, another gem with its large custom table sheathed in a pattern of walnut and burled walnut veneers and steel framed ceiling.

082

Austin Patterson Disston Architects

083


韦斯特波特住宅 Westport Residence 美国康涅狄格州韦斯特波特 Westport, Connecticut, USA 这是一次非常完美的合作,业主是一位曾在英格兰居住的亲英派人士, 而建筑师同样是亲英派,很大程度上受 Edwin Lutyens 作品、英国工艺美术运 动和英式庄园住宅的影响。最后形成了一座约 743.2m2 的 “精细而不过度” 的住宅,其“空间广泛关联而不失个性”,建筑师 McKee Patterson(美国建 筑师协会会员)评论道。他供职于坐落于绍斯波特的 Austin Patterson Disston 建筑师事务所。 这座 20 世纪初期的英式建筑具有多种细部和材料,它们满足了业主的个 性需求。快车道设在远离道路的一块后方场地上,呈 L 形,通向正门和车库 翼楼。房子后身俯瞰一片开阔地带,呈现出主要景观,台阶倾斜着下降一直 通到池塘。立面虽然只显示出少量材料,规模也较为精巧,却使这座住宅显 得朴实而壮观。室外以带重型木材、上层木瓦的灰泥嵌板为开端,继而移向 较低处的薄石结构和红砖基础。室外充斥着大量细节。一段圆形砖用作防雨 的横档,房子后身的一瞥和车库以饶有趣味的鸽舍通风口为特色。 室内特色是具有多种材料和细节,藉此以实现建筑师的愿望:在这座大 型住宅和私密氛围之间找到一种平衡。公共空间彼此开放,然而各种不同空 间全部采用了精工嵌板:门厅、起居室、正式餐厅、图书室和一处炉边凹处—— 一个起居室之外的小型座位区,环绕在一个平炉玻璃马赛克壁炉的周围。这 种私密空间常见于工艺美术类用房。人们可以轻松进入日常使用的家庭空间, 而它们又与公共空间相分离:早餐室、餐具室和厨房,另外的亮点是一张定 制的、带胡桃木图案覆层的大型桌子,以及去节的胡桃木面板和钢质框架天 花板。 摄影:John Bessler Photography

It was an excellent match, a client who was an Anglophile and had lived in England and an architect, also an Anglophile, greatly inspired by the work of Edwin Lutyens, the British Arts and Crafts movement and English manor houses in general. The result is a 743.2m2 house “detailed but not overdone,” “broadly connected yet individuated spaces,” notes architect McKee Patterson, AIA, of the Southport-based Austin Patterson Disston Architects. This early 20th century British architecture accommodates a variety of details and materials which met with the client’s sensibilities. Set on a back lot away from the road, the drive leads to the front door and garage wing in an L-shape. The rear of the house presents the main view, overlooking an open field, and terraces sloping down to the pool. The facade presents a handful of materials that along with its astute scale create a house that is simultaneously unpretentious and grand. The exterior starts with stucco panels with heavy timber and upper wood shingles, moving to a lower level of thin stone and a foundation of several courses of red brick. Details on the exterior are abound. A course of round brick provides a protecting ledge against the rain; the peeks of the rear and garage feature charming dovecote vents. The interior as well features a variety of materials and details that work to fulfill the architect’s desire to balance this large house with an intimacy of scale. Public spaces are open to each other yet distinct spaces, all with detailed paneling: foyer, living room, formal dining room, library, and an inglenook, a small seating area off the living room around an open hearth glass mosaic fireplace. This type of intimate space was often found in Arts and Crafts houses. The daily used family spaces are easily accessible yet separated from the public spaces: the breakfast room, butler’s pantry, and kitchen, another gem with its large custom table sheathed in a pattern of walnut and burled walnut veneers and steel framed ceiling.

082

Austin Patterson Disston Architects

083


0 '

10 '

20'

40 '

0 '

10 '

20'

40 '

一层 First Floor

二层 Second Floor

084

085


0 '

10 '

20'

40 '

0 '

10 '

20'

40 '

一层 First Floor

二层 Second Floor

084

085


086

087


086

087


088

089


088

089


Harrison 联合设计事务所 Harrison Design Associates Harrison 联合设计事务所专门从事高档住宅设计和高端商业设计,客 户遍布美国和海外。公司团队将每个项目都看作是一件独立的艺术作品, 根据其位置所具有的优势和挑战,结合人体尺度与模式的经典概念,提 高客户生活质量。从传统到现代,从休闲娱乐到正式住宅小区,Harrison 联合设计事务所的作品呈现出各种不同的规模与风格。建筑师们相信, 一个成功的项目应该吸收过往时期的特点,但必须能代表自己所处的位 置和时期。 Harrison 联合设计事务所因其卓越的设计﹑对客户的积极响应以及独 一无二的项目执行力而久负盛名。他们的国际供应商﹑建筑商和工匠网 络,确保每个计划在从概念成为现实的过程中,设计质量可以与材料、 工艺完美契合。自 1991 年成立以来,公司作品已经获得无数奖项,并被 世界各地的出版物刊登。 2009 年,公司开始与包括万科﹑中海和亿达在内的几家中国开发商 巨头合作。项目包括几个大型混合用途楼盘的总体规划,以及位于成都、 大连和苏州的豪华联排别墅和独栋别墅的建筑设计与室内设计。公司总 部位于亚特兰大,并在贝弗里山﹑纽约﹑圣西蒙﹑圣塔巴巴拉和华盛顿 都设有办事处。2011 年,公司在上海浦东开设了一个办事处。 Harrison Design Associates specializes in luxury residential and high-end commercial design for clients throughout the United States and abroad. Their team views each project as a singular work of art that responds to the benefits and challenges of its location, incorporates the classical ideals of form and human scale, and enhances the lifestyle of the client. From traditional to modern, relaxed retreats to formal estates, Harrison Design Associates' body of work represents the full spectrum of scale and style. They believe that a successful project should be informed by the past, but must be of its own place and time. Harrison Design Associates has developed a reputation for excellence in design, responsiveness to their clients and unparalleled project execution. Their international network of suppliers, builders and artisans ensures that the quality of the design is matched in the excellence of the materials and workmanship that take a project from concept to reality. Since it's founding in 1991, the firm's work has garnered numerous awards and has been featured in publications around the world. In 2009, the firm began working with several of China's top developers including Vanke, Zhonghai, and Yida. Projects include large-scale master planning for several mixed-use developments, as well as architectural and interior design for luxury villas and townhomes in Chengdu, Dalian and Suzhou. The firm is headquartered in Atlanta, with offices in Beverly Hills, New York, St. Simons, Santa Barbara, and Washington, DC. In 2011, the firm opened an office in Pudong, Shanghai.

作  品 Selected Work 艺术与工艺风格住宅 Arts & Crafts Retreat 学院派风格建筑 Beaux Arts Estate 蓝门住宅:湖畔闲情 The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 法国乡村风格住宅 Country French Residence 英国艺术与工艺风格的庄园住宅 English Arts & Crafts Manor Home 费尔菲尔德庄园 Fairfield Manor 意式别墅 Italianate Villa 小道尽头的住宅 Paces End Estate 摄政风格住宅 Regency Estate


Harrison 联合设计事务所 Harrison Design Associates Harrison 联合设计事务所专门从事高档住宅设计和高端商业设计,客 户遍布美国和海外。公司团队将每个项目都看作是一件独立的艺术作品, 根据其位置所具有的优势和挑战,结合人体尺度与模式的经典概念,提 高客户生活质量。从传统到现代,从休闲娱乐到正式住宅小区,Harrison 联合设计事务所的作品呈现出各种不同的规模与风格。建筑师们相信, 一个成功的项目应该吸收过往时期的特点,但必须能代表自己所处的位 置和时期。 Harrison 联合设计事务所因其卓越的设计﹑对客户的积极响应以及独 一无二的项目执行力而久负盛名。他们的国际供应商﹑建筑商和工匠网 络,确保每个计划在从概念成为现实的过程中,设计质量可以与材料、 工艺完美契合。自 1991 年成立以来,公司作品已经获得无数奖项,并被 世界各地的出版物刊登。 2009 年,公司开始与包括万科﹑中海和亿达在内的几家中国开发商 巨头合作。项目包括几个大型混合用途楼盘的总体规划,以及位于成都、 大连和苏州的豪华联排别墅和独栋别墅的建筑设计与室内设计。公司总 部位于亚特兰大,并在贝弗里山﹑纽约﹑圣西蒙﹑圣塔巴巴拉和华盛顿 都设有办事处。2011 年,公司在上海浦东开设了一个办事处。 Harrison Design Associates specializes in luxury residential and high-end commercial design for clients throughout the United States and abroad. Their team views each project as a singular work of art that responds to the benefits and challenges of its location, incorporates the classical ideals of form and human scale, and enhances the lifestyle of the client. From traditional to modern, relaxed retreats to formal estates, Harrison Design Associates' body of work represents the full spectrum of scale and style. They believe that a successful project should be informed by the past, but must be of its own place and time. Harrison Design Associates has developed a reputation for excellence in design, responsiveness to their clients and unparalleled project execution. Their international network of suppliers, builders and artisans ensures that the quality of the design is matched in the excellence of the materials and workmanship that take a project from concept to reality. Since it's founding in 1991, the firm's work has garnered numerous awards and has been featured in publications around the world. In 2009, the firm began working with several of China's top developers including Vanke, Zhonghai, and Yida. Projects include large-scale master planning for several mixed-use developments, as well as architectural and interior design for luxury villas and townhomes in Chengdu, Dalian and Suzhou. The firm is headquartered in Atlanta, with offices in Beverly Hills, New York, St. Simons, Santa Barbara, and Washington, DC. In 2011, the firm opened an office in Pudong, Shanghai.

作  品 Selected Work 艺术与工艺风格住宅 Arts & Crafts Retreat 学院派风格建筑 Beaux Arts Estate 蓝门住宅:湖畔闲情 The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 法国乡村风格住宅 Country French Residence 英国艺术与工艺风格的庄园住宅 English Arts & Crafts Manor Home 费尔菲尔德庄园 Fairfield Manor 意式别墅 Italianate Villa 小道尽头的住宅 Paces End Estate 摄政风格住宅 Regency Estate


艺术与工艺风格住宅 Arts & Crafts Retreat 佐治亚州巴克海德市 Buckhead, Georgia 这座私人住宅的灵感来自于格林和格林的杰作盖博住宅,这座私人住宅 是田园风和工艺风的完美结合。这两种显著的美国建筑风格的特点是形式简 洁,采用当地天然材料,且有着明显的手工艺元素。 建筑旨在成为周围景观的一部分,因此外立面铺盖了雪松墙板和台石。 一系列倾斜的屋顶突出了住宅的水平线条,该屋顶上还设有宽大的悬壁结构、 外露的支架以及椽子。石墩和饰有金属带的巨大木柱支承着宽阔的门廊。 台石墙和柱子使室内外相统一,同时栗色地板和樱桃色木材是为建筑打 造出天然色彩和材料颜色的基础。该住宅最引人注目的空间是一间双层高的 客厅,透过客厅一侧的落地窗可以俯瞰锦鲤池和花园,而客厅的另一侧则是

一个宽敞的阳台,平衡了该房间的开放空间。横跨整个客厅的钢梁外部包裹 着木材和铁箍,看起来像是一堆木材。在客厅的尽头有一块巨大的岩石,它 是在项目基地找到的,现在用来遮挡台石壁炉,强调了住宅与景观之间的联系。 一支有才华的技工团队从盖博住宅中借鉴了一些元素,其中包括厨房和 客厅之间的弯曲承重梁、带有复杂卯榫结构的中央楼梯,以及入口处绝妙的“生 命之树”彩色玻璃三联画。另外,建筑中也不乏亚洲元素,例如金属制品和 装饰砖上的飞龙与莲花细节以及雨链与灯笼。

Taking inspiration from the Greene and Greene masterpiece, the Gamble House, this private residence represents a fusion of the Prairie and Craftsman movements. Hallmarks of these two distinctly American architectural styles include simplicity of form, use of local natural materials, and the visibility of handcrafted elements. Designed to appear as an extension of the land, the exterior is clad in a combination of red cedar shingles and ledger stone. A series of low-pitched roofs with broad overhangs and exposed brackets and rafters emphasize the home’s horizontal lines. Stone piers and massive timber columns with decorative metal banding support expansive porches. Ledger stone walls and columns unite the interiors and exteriors while wormy chestnut floors and cherry wood trim serve as a foundation for the natural color and materials palette. The home’s most dramatic space is a soaring two-story living room with wall of windows that overlooks an immense koi pond and gardens. On the opposite

wall, a large balcony balances the openness of the room. The steel beam that runs the length of the room was wrapped in wood and metal strapping, giving it the appearance of stacked timbers. At the far end of the room, a large rock, which was quarried on site and serves as the mantle for the ledger stone fireplace, underscores the home’s connection to the land. A team of talented artisans replicated elements from the Gambel House that include the curving cloud lift beam between the kitchen and living room, the central stair with intricate mortis and tenon joinery and the stunning Tree of Life stained glass triptych in the entry. Asian influences include dragon fly and lotus flower details on the metal work and decorative tiles, rain chains and lanterns.

摄影:HDA, John Umberger

M

092

Harrison Design Associates

093


艺术与工艺风格住宅 Arts & Crafts Retreat 佐治亚州巴克海德市 Buckhead, Georgia 这座私人住宅的灵感来自于格林和格林的杰作盖博住宅,这座私人住宅 是田园风和工艺风的完美结合。这两种显著的美国建筑风格的特点是形式简 洁,采用当地天然材料,且有着明显的手工艺元素。 建筑旨在成为周围景观的一部分,因此外立面铺盖了雪松墙板和台石。 一系列倾斜的屋顶突出了住宅的水平线条,该屋顶上还设有宽大的悬壁结构、 外露的支架以及椽子。石墩和饰有金属带的巨大木柱支承着宽阔的门廊。 台石墙和柱子使室内外相统一,同时栗色地板和樱桃色木材是为建筑打 造出天然色彩和材料颜色的基础。该住宅最引人注目的空间是一间双层高的 客厅,透过客厅一侧的落地窗可以俯瞰锦鲤池和花园,而客厅的另一侧则是

一个宽敞的阳台,平衡了该房间的开放空间。横跨整个客厅的钢梁外部包裹 着木材和铁箍,看起来像是一堆木材。在客厅的尽头有一块巨大的岩石,它 是在项目基地找到的,现在用来遮挡台石壁炉,强调了住宅与景观之间的联系。 一支有才华的技工团队从盖博住宅中借鉴了一些元素,其中包括厨房和 客厅之间的弯曲承重梁、带有复杂卯榫结构的中央楼梯,以及入口处绝妙的“生 命之树”彩色玻璃三联画。另外,建筑中也不乏亚洲元素,例如金属制品和 装饰砖上的飞龙与莲花细节以及雨链与灯笼。

Taking inspiration from the Greene and Greene masterpiece, the Gamble House, this private residence represents a fusion of the Prairie and Craftsman movements. Hallmarks of these two distinctly American architectural styles include simplicity of form, use of local natural materials, and the visibility of handcrafted elements. Designed to appear as an extension of the land, the exterior is clad in a combination of red cedar shingles and ledger stone. A series of low-pitched roofs with broad overhangs and exposed brackets and rafters emphasize the home’s horizontal lines. Stone piers and massive timber columns with decorative metal banding support expansive porches. Ledger stone walls and columns unite the interiors and exteriors while wormy chestnut floors and cherry wood trim serve as a foundation for the natural color and materials palette. The home’s most dramatic space is a soaring two-story living room with wall of windows that overlooks an immense koi pond and gardens. On the opposite

wall, a large balcony balances the openness of the room. The steel beam that runs the length of the room was wrapped in wood and metal strapping, giving it the appearance of stacked timbers. At the far end of the room, a large rock, which was quarried on site and serves as the mantle for the ledger stone fireplace, underscores the home’s connection to the land. A team of talented artisans replicated elements from the Gambel House that include the curving cloud lift beam between the kitchen and living room, the central stair with intricate mortis and tenon joinery and the stunning Tree of Life stained glass triptych in the entry. Asian influences include dragon fly and lotus flower details on the metal work and decorative tiles, rain chains and lanterns.

摄影:HDA, John Umberger

M

092

Harrison Design Associates

093


094

095


094

095


096

097


096

097


098

099


098

099


100

101


100

101


学院派风格建筑 Beaux Arts Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座宏伟的建筑折射出了 20 世纪 20 年代亚特兰大早期时代的建筑风格, 那时候的家庭都为他们的住宅采用了大量的公共外立面,所以站在公共区域 可以清楚地看到所有住宅。在学院派的设计原理中,五个隔间立面围成了一 个巨大的圆柱形空间。雕刻石灰岩墙体的绝佳工艺在 4m 高的科林斯柱上体 现得尤为明显。项目花费了三年时间在印第安纳州挖掘并雕刻科斯林柱,它 们是亚特兰大市最大的整体石灰岩柱子。住宅入口的周边展示了意大利风格 的细节处理,例如破损的山形墙、垂挂式装饰物、漩涡装饰,以及多立克式 凹槽支柱上的带状装饰。花园的立面使人想起了 18 世纪英国的新帕拉第奥的 建筑风格。 室内房间的排布与入口轴线相一致,一直延伸到双层高的客厅。圆形入 口大厅的另一条轴线将餐厅与图书室连接起来。这个双立方体高度的图书室

有着胡桃木装饰的圆形铁楼梯,其灵感来自于北卡罗莱纳州阿什维尔市比尔 特摩住宅的乔治·范德比尔特艺术图书室。巴黎的 Jacques Brunet 是法国钢铁 建筑协会的前会长,为住宅室内外设计了锻铁青铜的透雕细工和扶手。他最 引人注目的作品是雕刻有小鸟、天使和花朵图案的雄伟的楼梯栏杆。所有的 娱乐空间都从露台楼层进入,其中包括了台球室和酒吧、酒窖和品尝室、家 庭影院、射击场以及户外游泳池。 该项目获得了由美国古典建筑协会(ICAA)东南分会颁发的舒策奖—— 工艺优秀奖。ICAA 是美国专注于古典建筑风格和设计方面的最大一家机构, 同时也最受认可。

An estate home of formal grandeur reflects the earlier era of Atlanta in the 1920s when her foremost families provided their homes with opulent public facades that all could be visually enjoyed from the public domain. Following Beaux-arts design principles, the five bay facades in the center surround the giant order columned temple. The excellent craftsmanship of sculpted limestone walls and trim is especially evident in the 4-meter Corinthian columns. Taking three years to quarry and sculpt in Indiana, they are the largest monolithic limestone columns in the city. The entry surround displays a composition of Italian Mannerist detailing with broken pediment, swags, cartouche and strapwork over Doric fluted columns. The garden facade recalls the inspiration of eighteenth-century Neo-Palladian work in England. The interior rooms are aligned in a formal layout with the entry axis terminating in the two-story salon. From the circular entry hall another cross axis connects the dining room with the library. The double-cube-height of the library with its walnut and iron

circular stair is inspired by George Vanderbilt’s Art Library in Biltmore House in Asheville, North Carolina. Jacques Brunet of Paris, former head of the French Iron Workers Guild, designed the wrought iron and bronze openwork and handrails throughout the interior and exterior of the home. His most dramatic work occurs in the majestic stair balustrade composed of gilded birds, cherubs, and floral motifs. All entertainment spaces are accessed from the terrace level and include a billiard room and pub, wine cellar and tasting room, home theater, shooting gallery, and an outside swimming pool. This project received a Shutze Award for Excellence in Craftsmanship from the Southeast Chapter of the Institute of Classical Architecture & Art (ICAA). The ICAA is the United States’ largest and most respected organization focused on classical architecture and design.

102

Harrison Design Associates

摄影:Gil Stose, John Umberger

103


学院派风格建筑 Beaux Arts Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座宏伟的建筑折射出了 20 世纪 20 年代亚特兰大早期时代的建筑风格, 那时候的家庭都为他们的住宅采用了大量的公共外立面,所以站在公共区域 可以清楚地看到所有住宅。在学院派的设计原理中,五个隔间立面围成了一 个巨大的圆柱形空间。雕刻石灰岩墙体的绝佳工艺在 4m 高的科林斯柱上体 现得尤为明显。项目花费了三年时间在印第安纳州挖掘并雕刻科斯林柱,它 们是亚特兰大市最大的整体石灰岩柱子。住宅入口的周边展示了意大利风格 的细节处理,例如破损的山形墙、垂挂式装饰物、漩涡装饰,以及多立克式 凹槽支柱上的带状装饰。花园的立面使人想起了 18 世纪英国的新帕拉第奥的 建筑风格。 室内房间的排布与入口轴线相一致,一直延伸到双层高的客厅。圆形入 口大厅的另一条轴线将餐厅与图书室连接起来。这个双立方体高度的图书室

有着胡桃木装饰的圆形铁楼梯,其灵感来自于北卡罗莱纳州阿什维尔市比尔 特摩住宅的乔治·范德比尔特艺术图书室。巴黎的 Jacques Brunet 是法国钢铁 建筑协会的前会长,为住宅室内外设计了锻铁青铜的透雕细工和扶手。他最 引人注目的作品是雕刻有小鸟、天使和花朵图案的雄伟的楼梯栏杆。所有的 娱乐空间都从露台楼层进入,其中包括了台球室和酒吧、酒窖和品尝室、家 庭影院、射击场以及户外游泳池。 该项目获得了由美国古典建筑协会(ICAA)东南分会颁发的舒策奖—— 工艺优秀奖。ICAA 是美国专注于古典建筑风格和设计方面的最大一家机构, 同时也最受认可。

An estate home of formal grandeur reflects the earlier era of Atlanta in the 1920s when her foremost families provided their homes with opulent public facades that all could be visually enjoyed from the public domain. Following Beaux-arts design principles, the five bay facades in the center surround the giant order columned temple. The excellent craftsmanship of sculpted limestone walls and trim is especially evident in the 4-meter Corinthian columns. Taking three years to quarry and sculpt in Indiana, they are the largest monolithic limestone columns in the city. The entry surround displays a composition of Italian Mannerist detailing with broken pediment, swags, cartouche and strapwork over Doric fluted columns. The garden facade recalls the inspiration of eighteenth-century Neo-Palladian work in England. The interior rooms are aligned in a formal layout with the entry axis terminating in the two-story salon. From the circular entry hall another cross axis connects the dining room with the library. The double-cube-height of the library with its walnut and iron

circular stair is inspired by George Vanderbilt’s Art Library in Biltmore House in Asheville, North Carolina. Jacques Brunet of Paris, former head of the French Iron Workers Guild, designed the wrought iron and bronze openwork and handrails throughout the interior and exterior of the home. His most dramatic work occurs in the majestic stair balustrade composed of gilded birds, cherubs, and floral motifs. All entertainment spaces are accessed from the terrace level and include a billiard room and pub, wine cellar and tasting room, home theater, shooting gallery, and an outside swimming pool. This project received a Shutze Award for Excellence in Craftsmanship from the Southeast Chapter of the Institute of Classical Architecture & Art (ICAA). The ICAA is the United States’ largest and most respected organization focused on classical architecture and design.

102

Harrison Design Associates

摄影:Gil Stose, John Umberger

103


104

105


104

105


106

107


106

107


108

109


108

109


110

111


110

111


蓝门住宅:湖畔闲情 The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 北卡罗来纳州摩斯威尔市 Mooresville, North Carolina 木瓦式住宅始于世纪之交的新英格兰海滨疗养地,该风格是这座家庭度 假住宅的设计灵感。该住宅坐落于可俯瞰湖景的树林边,其不对称的线条、 石材和木质覆层自然而然地与景观融为一体。住宅中央设有一个引人注目的 两层高的餐厅,建筑两端平缓弯曲,一直延伸至湖边,因此住宅的两侧光线

充足且可欣赏到湖面全景。有趣的是,圆屋顶上方的蓝色灯光成了这座湖边 住宅的夜间标志。

Shingle style houses found in New England’s seaside resorts at the turn of the century inspired the design of this family vacation retreat. Situated on a wooded point overlooking a lake, the home’s asymmetrical lines and stone and wood cladding blend naturally into the landscape. From a dramatic two-story dining room at its center, the

plan curves gently toward the lake, affording light and panoramic views to both wings of the home. In a playful touch, a blue light in the roof-top cupola has become a nighttime landmark for the lakeside residence.

112

Harrison Design Associates

摄影 : John Umberger

113


蓝门住宅:湖畔闲情 The Blue Door Inn: A Lakeside Retreat 北卡罗来纳州摩斯威尔市 Mooresville, North Carolina 木瓦式住宅始于世纪之交的新英格兰海滨疗养地,该风格是这座家庭度 假住宅的设计灵感。该住宅坐落于可俯瞰湖景的树林边,其不对称的线条、 石材和木质覆层自然而然地与景观融为一体。住宅中央设有一个引人注目的 两层高的餐厅,建筑两端平缓弯曲,一直延伸至湖边,因此住宅的两侧光线

充足且可欣赏到湖面全景。有趣的是,圆屋顶上方的蓝色灯光成了这座湖边 住宅的夜间标志。

Shingle style houses found in New England’s seaside resorts at the turn of the century inspired the design of this family vacation retreat. Situated on a wooded point overlooking a lake, the home’s asymmetrical lines and stone and wood cladding blend naturally into the landscape. From a dramatic two-story dining room at its center, the

plan curves gently toward the lake, affording light and panoramic views to both wings of the home. In a playful touch, a blue light in the roof-top cupola has become a nighttime landmark for the lakeside residence.

112

Harrison Design Associates

摄影 : John Umberger

113


114

115


114

115


116

117


116

117


118

119


118

119


120

121


120

121


122

123


122

123


124

125


124

125


法国乡村风格住宅 Country French Residence 田纳西州查塔努加市 Chattanooga, Tennessee 这座宏伟的石砌住宅让人联想到了法国西南部多尔多涅河畔村庄中的房 屋。这些建筑坐落于河畔的山坡上,浪漫如画,以天然石材砌筑而成的简单 结构为特色,屋顶采用红色粘土瓦。由于其具有浪漫而持久的特质,这种建 筑类型非常适于建造在田纳西河边树木繁茂的小山丘上。这些住宅通过采用 与多尔多涅河畔建筑相类似的天然材料,表现出了建筑风格的区域性变化, 该风格尤其适合运用在枝繁叶茂的地理位置。 对车道入口两旁现有蛇纹石砖墙、窗间壁和木门进行的翻新,创造出了 一个恰当的浪漫通道,该通道可以通往宅区内的花园和林地。如在多尔多涅 地区所见的一样,该住宅既有迷人农舍的田园风,也兼具城堡建筑的高雅。 威斯康辛州的乳黄色粗切石灰岩和平滑闪亮的屋顶粘土瓦片以有限的装饰物 和简单的结构为标志,展示出了对称外立面和辅助结构的美丽。雕刻石灰岩 作为一种优雅的存在展示在前门周围的廊柱上,并且在窗户、门、壁龛基石

和门楣上也有体现。除此之外,红木前门和横梁上的锻铁装饰物与阳台和门 廊栏杆上的铸铁细节相呼应。美丽的工艺还体现在住宅背立面的手工打造的 钢质门和玻璃门上,从那里可以俯瞰河景。 作为与整体建筑紧密结合的一部分,室内建筑同样也体现出质朴与高雅 的结合。公共区域非常精细,例如起居室和图书室的修整和磨光工艺、起居 室的手工雕刻石灰岩、主楼梯的铁栏杆,以及前门和走廊的交叉拱顶。家庭 空间则展现了更多的质朴感,例如,小房间内的粗切石灰岩壁炉、着色翻新 的橡木天花板横梁、托臂以及厨房与早餐室的门头。 这个住宅区以多尔多涅地区的独特风格为灵感,在合理使用当地材料并 使环境达到最佳表现的同时,又保留了浪漫的建筑风格。

This stately stone residence is reminiscent of homes found throughout villages along the Dordogne River in southwestern France. Perched romantically on hillsides along the river’s edge, these structures are characterized by simple massing constituted of natural stone veneer with cut stone accents topped by flat red clay tile roofs. With its romantic and enduring qualities, the style perfectly lends itself to this home’s setting atop a wooded knoll along the Tennessee River. Through application of native materials similar to those found along the Dordogne, the home represents a regional translation of the style that is particularly well suited to its lush site. Existing serpentine brick walls, piers and wood gates at the entry drive were refurbished to create a suitably romantic approach through the gardens and woodlands of the property. As seen in the Dordogne region, the home is an amalgam of charming farmhouse rusticity with the thoughtful refinements of a chateau. Marked by minimal ornamentation and simple massing, the beauty of the symmetrical facade and subordinate structures is exhibited through the use of creamy yellow, rough-cut limestone from Wisconsin and flat-flashed clay roof tiles. Carved limestone provides an elegant counterpoint as exhibited at the breezeway columns, in the front entry surround,

and throughout the structure as window, door, and niche sills and lintels. Additionally, the decorative wrought iron ornamentation of the mahogany front door and transom echoes the iron detailing of the railings at the balconies and porches. The beauty of craftsmanship is also evident in the hand-forged steel and glass doors on the back elevation of the home that overlooks the river. Forming a cohesive whole, the interior architecture also embodies a blending of the rustic and refined. Public spaces are finely detailed as seen in the trim and millwork of the living room and library, in the hand-carved limestone mantle in the living room, in the wrought iron railing of the main stair, and in the groin vaults at the front entry and gallery. Family spaces exhibit a decidedly more rustic feel. Examples include a rough-cut limestone fireplace surround in the den, and stained reclaimed oak ceiling beams, corbels, and door headers in the kitchen and breakfast room. Inspired by the inimitable qualities of the Dordogne region, this home retains the timeless romance of the style, while incorporating domestic materials and responding to the finest attributes of its setting.

126

Harrison Design Associates

摄影: John Umberger

127


法国乡村风格住宅 Country French Residence 田纳西州查塔努加市 Chattanooga, Tennessee 这座宏伟的石砌住宅让人联想到了法国西南部多尔多涅河畔村庄中的房 屋。这些建筑坐落于河畔的山坡上,浪漫如画,以天然石材砌筑而成的简单 结构为特色,屋顶采用红色粘土瓦。由于其具有浪漫而持久的特质,这种建 筑类型非常适于建造在田纳西河边树木繁茂的小山丘上。这些住宅通过采用 与多尔多涅河畔建筑相类似的天然材料,表现出了建筑风格的区域性变化, 该风格尤其适合运用在枝繁叶茂的地理位置。 对车道入口两旁现有蛇纹石砖墙、窗间壁和木门进行的翻新,创造出了 一个恰当的浪漫通道,该通道可以通往宅区内的花园和林地。如在多尔多涅 地区所见的一样,该住宅既有迷人农舍的田园风,也兼具城堡建筑的高雅。 威斯康辛州的乳黄色粗切石灰岩和平滑闪亮的屋顶粘土瓦片以有限的装饰物 和简单的结构为标志,展示出了对称外立面和辅助结构的美丽。雕刻石灰岩 作为一种优雅的存在展示在前门周围的廊柱上,并且在窗户、门、壁龛基石

和门楣上也有体现。除此之外,红木前门和横梁上的锻铁装饰物与阳台和门 廊栏杆上的铸铁细节相呼应。美丽的工艺还体现在住宅背立面的手工打造的 钢质门和玻璃门上,从那里可以俯瞰河景。 作为与整体建筑紧密结合的一部分,室内建筑同样也体现出质朴与高雅 的结合。公共区域非常精细,例如起居室和图书室的修整和磨光工艺、起居 室的手工雕刻石灰岩、主楼梯的铁栏杆,以及前门和走廊的交叉拱顶。家庭 空间则展现了更多的质朴感,例如,小房间内的粗切石灰岩壁炉、着色翻新 的橡木天花板横梁、托臂以及厨房与早餐室的门头。 这个住宅区以多尔多涅地区的独特风格为灵感,在合理使用当地材料并 使环境达到最佳表现的同时,又保留了浪漫的建筑风格。

This stately stone residence is reminiscent of homes found throughout villages along the Dordogne River in southwestern France. Perched romantically on hillsides along the river’s edge, these structures are characterized by simple massing constituted of natural stone veneer with cut stone accents topped by flat red clay tile roofs. With its romantic and enduring qualities, the style perfectly lends itself to this home’s setting atop a wooded knoll along the Tennessee River. Through application of native materials similar to those found along the Dordogne, the home represents a regional translation of the style that is particularly well suited to its lush site. Existing serpentine brick walls, piers and wood gates at the entry drive were refurbished to create a suitably romantic approach through the gardens and woodlands of the property. As seen in the Dordogne region, the home is an amalgam of charming farmhouse rusticity with the thoughtful refinements of a chateau. Marked by minimal ornamentation and simple massing, the beauty of the symmetrical facade and subordinate structures is exhibited through the use of creamy yellow, rough-cut limestone from Wisconsin and flat-flashed clay roof tiles. Carved limestone provides an elegant counterpoint as exhibited at the breezeway columns, in the front entry surround,

and throughout the structure as window, door, and niche sills and lintels. Additionally, the decorative wrought iron ornamentation of the mahogany front door and transom echoes the iron detailing of the railings at the balconies and porches. The beauty of craftsmanship is also evident in the hand-forged steel and glass doors on the back elevation of the home that overlooks the river. Forming a cohesive whole, the interior architecture also embodies a blending of the rustic and refined. Public spaces are finely detailed as seen in the trim and millwork of the living room and library, in the hand-carved limestone mantle in the living room, in the wrought iron railing of the main stair, and in the groin vaults at the front entry and gallery. Family spaces exhibit a decidedly more rustic feel. Examples include a rough-cut limestone fireplace surround in the den, and stained reclaimed oak ceiling beams, corbels, and door headers in the kitchen and breakfast room. Inspired by the inimitable qualities of the Dordogne region, this home retains the timeless romance of the style, while incorporating domestic materials and responding to the finest attributes of its setting.

126

Harrison Design Associates

摄影: John Umberger

127


128

129


128

129


130

131


130

131


后立面  Rear Elevation

132

133


后立面  Rear Elevation

132

133


前立面 

134

Front Elevation

135


前立面 

134

Front Elevation

135


起居室  Living Room

136

137


起居室  Living Room

136

137


楼梯间  Stair Hall

138

139


楼梯间  Stair Hall

138

139


英国艺术与工艺风格 的庄园住宅 English Arts & Crafts Manor Home 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座艺术与工艺风格的住宅的设计灵感来自于苏格兰吉尔因市埃德 温·鲁琴斯爵士设计的“灰墙”的月牙形立面,该住宅消除了传统美学与现 代生活之间的隔阂。这座面积达 1570m2 的雄伟住宅的主体结构呈轴线分布, 其对称的圆形车道迎接着客人们的到来,而稍小规模的侧翼建筑则是住户的 私人空间以及用来存放辅助设备的空间。在室内,私人房间中和了门厅、豪 华客厅、厨房和起居室的威严性,赋予这座大型建筑一种出乎意料的家庭感 觉。穿过弧形的石材立面进入室内,门厅两侧有两座悬臂式的石质楼梯,可 以看到豪华的客厅,并能够一直看到后院。住宅中私人区域的建筑风格更为 轻松,通过采用巨大的窗户,与室外景观保持紧密联系。脚下完全着色的橡 木地板和头顶上方的木材都透着历史感,以一种朴实而高雅的方式与这片土 地相关联。 摄影:John Umberger, Mali Azima

Drawing inspiration from the crescent shaped elevation of Sir Edwin Lutyens’ Greywalls in Gullane, Scotland, this arts & crafts style house bridges the gap between traditional aesthetics and contemporary living. Initially viewed from an axial approach, the majestic main body of this 1,570 square meter home welcomes guests with its circular drive and symmetrical formality; while the smaller adjacent wings provide more intimate spaces for the residents and ancillary services. Inside, the private rooms balance the stateliness of the foyer, grand salon, and kitchen and keeping room, giving this large estate an unexpectedly homey quality. Upon entering through the curved stone facade, two cantilevered stone staircases flank the foyer and frame a view into the formal grand salon and beyond to the rear yard. Further into the private quarters of the home, the architecture assumes a more relaxed feel, always maintaining a strong relationship to the exterior landscape through the use of oversized windows. Richly stained oak flooring underfoot and timbers overhead further evoke the sense of history and connectivity to the land in an understated and elegant way.

前立面  Front Elevation

总平面图  Site Plan

140

Harrison Design Associates

141


英国艺术与工艺风格 的庄园住宅 English Arts & Crafts Manor Home 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座艺术与工艺风格的住宅的设计灵感来自于苏格兰吉尔因市埃德 温·鲁琴斯爵士设计的“灰墙”的月牙形立面,该住宅消除了传统美学与现 代生活之间的隔阂。这座面积达 1570m2 的雄伟住宅的主体结构呈轴线分布, 其对称的圆形车道迎接着客人们的到来,而稍小规模的侧翼建筑则是住户的 私人空间以及用来存放辅助设备的空间。在室内,私人房间中和了门厅、豪 华客厅、厨房和起居室的威严性,赋予这座大型建筑一种出乎意料的家庭感 觉。穿过弧形的石材立面进入室内,门厅两侧有两座悬臂式的石质楼梯,可 以看到豪华的客厅,并能够一直看到后院。住宅中私人区域的建筑风格更为 轻松,通过采用巨大的窗户,与室外景观保持紧密联系。脚下完全着色的橡 木地板和头顶上方的木材都透着历史感,以一种朴实而高雅的方式与这片土 地相关联。 摄影:John Umberger, Mali Azima

Drawing inspiration from the crescent shaped elevation of Sir Edwin Lutyens’ Greywalls in Gullane, Scotland, this arts & crafts style house bridges the gap between traditional aesthetics and contemporary living. Initially viewed from an axial approach, the majestic main body of this 1,570 square meter home welcomes guests with its circular drive and symmetrical formality; while the smaller adjacent wings provide more intimate spaces for the residents and ancillary services. Inside, the private rooms balance the stateliness of the foyer, grand salon, and kitchen and keeping room, giving this large estate an unexpectedly homey quality. Upon entering through the curved stone facade, two cantilevered stone staircases flank the foyer and frame a view into the formal grand salon and beyond to the rear yard. Further into the private quarters of the home, the architecture assumes a more relaxed feel, always maintaining a strong relationship to the exterior landscape through the use of oversized windows. Richly stained oak flooring underfoot and timbers overhead further evoke the sense of history and connectivity to the land in an understated and elegant way.

前立面  Front Elevation

总平面图  Site Plan

140

Harrison Design Associates

141


后立面  Rear Elevation

142

143


后立面  Rear Elevation

142

143


144

145


144

145


主要楼层  Main Level

146

147


主要楼层  Main Level

146

147


148

149


148

149


150

151


150

151


费尔菲尔德庄园 Fairfield Manor 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座 1300m2 的私人住宅遵循了英国 19 世纪早期的摄政建筑风格,向起 源于希腊和罗马的古典设计理念表达了敬意。室外装饰的有意缺失突出了经 典五部分结构的适宜规模、彼此间的平衡和比例。红木、切割而成的石灰岩 和具有厚实覆层的砖块的颜色反映出了建筑的坚固和文雅。精致的细节处理, 例如住宅弧形窗户和铁栏杆的装饰设计,突出了摄政时代美学的有序整齐性。

室内建筑和家具的清晰线条以及简单形式打造出了一种整体感。 该项目获得了由美国古典建筑与艺术协会(ICAA)东南分会颁发的舒策 奖——929m2 以上住宅设计类优秀奖。ICAA 是美国专注于古典建筑和设计方 面的最大一家机构,同时也最受认可。

True to the Regency style of early 19th century Britain, this 1,300 square meter private residence pays homage to the classical ideals of its Greek and Roman roots. An intentional lack of exterior ornamentation emphasizes the thoughtful scale, balance and proportion of the classic five-part structure. A palette of mahogany, cut limestone, and thickly coated brick reflects solidity and refinement. Subtle details, such as the decorative design found on the home’s circular windows and iron railings, reinforce the

orderly aesthetics of the Regency period. The clean lines and simple forms of the interior architecture and furnishings serve to create a cohesive whole. This project received a Shutze Award for Excellence in Residential Design over 929 square meter from the Southeast Chapter of the Institute of Classical Architecture & Art (ICAA). The ICAA is the United States’ largest and most respected organization focused on classical architecture and design.

摄影:John Umberger

总平面图  Site Plan

152

Harrison Design Associates

153


费尔菲尔德庄园 Fairfield Manor 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座 1300m2 的私人住宅遵循了英国 19 世纪早期的摄政建筑风格,向起 源于希腊和罗马的古典设计理念表达了敬意。室外装饰的有意缺失突出了经 典五部分结构的适宜规模、彼此间的平衡和比例。红木、切割而成的石灰岩 和具有厚实覆层的砖块的颜色反映出了建筑的坚固和文雅。精致的细节处理, 例如住宅弧形窗户和铁栏杆的装饰设计,突出了摄政时代美学的有序整齐性。

室内建筑和家具的清晰线条以及简单形式打造出了一种整体感。 该项目获得了由美国古典建筑与艺术协会(ICAA)东南分会颁发的舒策 奖——929m2 以上住宅设计类优秀奖。ICAA 是美国专注于古典建筑和设计方 面的最大一家机构,同时也最受认可。

True to the Regency style of early 19th century Britain, this 1,300 square meter private residence pays homage to the classical ideals of its Greek and Roman roots. An intentional lack of exterior ornamentation emphasizes the thoughtful scale, balance and proportion of the classic five-part structure. A palette of mahogany, cut limestone, and thickly coated brick reflects solidity and refinement. Subtle details, such as the decorative design found on the home’s circular windows and iron railings, reinforce the

orderly aesthetics of the Regency period. The clean lines and simple forms of the interior architecture and furnishings serve to create a cohesive whole. This project received a Shutze Award for Excellence in Residential Design over 929 square meter from the Southeast Chapter of the Institute of Classical Architecture & Art (ICAA). The ICAA is the United States’ largest and most respected organization focused on classical architecture and design.

摄影:John Umberger

总平面图  Site Plan

152

Harrison Design Associates

153


后立面  Rear Elevation

154

前立面  Front Elevation

155


后立面  Rear Elevation

154

前立面  Front Elevation

155


156

157


156

157


主要楼层  Main Level

158

159


主要楼层  Main Level

158

159


160

161


160

161


意式别墅 Italianate Villa 加利福尼亚州贝艾尔市 Bel Air, California 将新旧构件精心混合在一起的设计手法可以将建筑定位于过去,同时营 造出一种现代感并表达出对未来的希冀。这座 2350m2 的意式别墅的入口非常 低调,入内才能使建筑彰显其魅力。蜿蜒的私家车道通往一个由围墙环绕的 私密庭院,庭院的每个角落都有一棵百年的橄榄树。入口立面、壁柱和前门 都是帕拉第奥的建筑风格,而比例方面则是按照经典的托斯卡纳式风格。 引人注目的圆形入口大厅的直径为 6m,以弯曲悬臂式楼梯为特色,该 楼梯可以将人们的目光吸引至上方的半圆穹顶。由于施工时的复杂程度和工 艺要求,这些细节很难被看到。有力的轴向联系使人们的注意力从前厅移到 了两层高的客厅和室外的天际线上。当要求建筑比例恰当并采用高品质建材 时,建筑的装饰和颜色越少越好。这种工艺为业主精美的家具、艺术品和古 董收藏提供了一个高雅的背景。 摄影:Jim Bartsch

A careful blending of the new and old elements, anchors this design firmly in the past while creating a modern sensibility and a promise of the future. The entry to this 2,350 square meter Italianate Villa is deliberately understated, allowing the house to reveal itself in a sequence of events. The winding private driveway leads to an intimate walled arrival court anchored at each corner by one-hundred-year old olive trees. The entrance facade, pilasters and front door are a Palladian derivative and are proportioned in the classical Tuscan order. The dramatic circular entry hall is 6-meter in diameter and features a winding cantilevered stair leading the eye upward to a full half dome and oculus. This detail is rarely seen because of the level of complexity and craftsmanship required for proper execution. A strong axial relationship draws the eye inward from the entry hall to the double-height salon and out to the skyline views. While classically proportioned and appointed in the highest quality materials, there is minimal architectural ornamentation and a subdued palette throughout.  This technique creates an elegant backdrop for the owner’s collection of fine furnishings, art and antiques.

前门详图  Front Door Detail

162

Harrison Design Associates

163


意式别墅 Italianate Villa 加利福尼亚州贝艾尔市 Bel Air, California 将新旧构件精心混合在一起的设计手法可以将建筑定位于过去,同时营 造出一种现代感并表达出对未来的希冀。这座 2350m2 的意式别墅的入口非常 低调,入内才能使建筑彰显其魅力。蜿蜒的私家车道通往一个由围墙环绕的 私密庭院,庭院的每个角落都有一棵百年的橄榄树。入口立面、壁柱和前门 都是帕拉第奥的建筑风格,而比例方面则是按照经典的托斯卡纳式风格。 引人注目的圆形入口大厅的直径为 6m,以弯曲悬臂式楼梯为特色,该 楼梯可以将人们的目光吸引至上方的半圆穹顶。由于施工时的复杂程度和工 艺要求,这些细节很难被看到。有力的轴向联系使人们的注意力从前厅移到 了两层高的客厅和室外的天际线上。当要求建筑比例恰当并采用高品质建材 时,建筑的装饰和颜色越少越好。这种工艺为业主精美的家具、艺术品和古 董收藏提供了一个高雅的背景。 摄影:Jim Bartsch

A careful blending of the new and old elements, anchors this design firmly in the past while creating a modern sensibility and a promise of the future. The entry to this 2,350 square meter Italianate Villa is deliberately understated, allowing the house to reveal itself in a sequence of events. The winding private driveway leads to an intimate walled arrival court anchored at each corner by one-hundred-year old olive trees. The entrance facade, pilasters and front door are a Palladian derivative and are proportioned in the classical Tuscan order. The dramatic circular entry hall is 6-meter in diameter and features a winding cantilevered stair leading the eye upward to a full half dome and oculus. This detail is rarely seen because of the level of complexity and craftsmanship required for proper execution. A strong axial relationship draws the eye inward from the entry hall to the double-height salon and out to the skyline views. While classically proportioned and appointed in the highest quality materials, there is minimal architectural ornamentation and a subdued palette throughout.  This technique creates an elegant backdrop for the owner’s collection of fine furnishings, art and antiques.

前门详图  Front Door Detail

162

Harrison Design Associates

163


164

165


164

165


后立面  Rear Elevation

前立面  Front Elevation

MUDROOM

Perspective

主要楼层  Main Level

166

167


后立面  Rear Elevation

前立面  Front Elevation

MUDROOM

Perspective

主要楼层  Main Level

166

167


168

169


168

169


170

171


170

171


172

173


172

173


174

175


174

175


176

177


176

177


178

179


178

179


小道尽头的住宅 Paces End Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座私人住宅位于查特胡奇河上方,偎依在多变地形的天然美景中。该 地理位置并不适合建造非常正式的建筑,因此建筑师们考虑将英国建筑师埃 德温·鲁琴斯爵士和费城 Mellor,Meigs & Howe 公司的作品作为灵感来源。 松树与橡树林中蜿蜒着一条通往住宅的小径。建筑采用表面开裂的印第安纳 石灰石、佛蒙特板岩顶板和红木门窗,从而使建筑的颜色可以与周边环境中 的天然色彩相一致。入口庭院低调地位于山脚下,住宅不对称的外观使得建 筑带上了时间的痕迹。从任何角度都估算不出这座乡间庄园的规模。有廊柱 的格子墙经过小型泳池,一直延伸至一座掩映着的花房,该格子墙打断了花 园的围墙。站在阳台或是通向另一座花房的绿荫小道上可以看到下面的河景。

建筑室内反映出了天然材料的重要性,建筑室外亦是如此。简单的石灰 墙用平滑或粗糙的石灰石来修饰,地板有的是用宽松木板打造而成,有的是 用古老的法国赤陶土瓷砖构成。房间尺寸也各不相同,有私密的也有豪华的。 早餐室可以从门厅直接进入,其凸出的八角形状凸显了入口的立面。私人房 间的设计灵感来自于更豪华的阿什维尔市比尔特摩住宅的冬季花园,其悬挂 在红木桁架间的玻璃天花板可使房间向上部景观开放,而红木框的落地双扇 玻璃门则可使房间向室外开放。住宅的中心类似于带有天窗的中世纪大厅, 沉重的木桁架和杉木框架的壁炉都由石质托臂所支撑。

Poised high above the Chattahoochee River, the family estate nestles into the natural beauty of its varied terrain. The site suggested an architecture of subdued formality and thus the architects considered the work of the British architect Sir Edwin Lutyens and the Philadelphia firm of Mellor, Meigs & Howe as sources for inspiration. The approach to the house winds through a pine and oak forest. With cleft-faced Indiana limestone, Vermont slate roof and mahogany door and window trim, the building mirrors the native coloration of its surroundings. The arrival court is placed unpretentiously below the crest of the hill and the house’s asymmetrical massing creates the image of an estate grown over time. The magnitude of the country manor cannot be gained from any single view. A colonnaded trellis leading past a lap pool to a screened garden house breaks the extent of the garden facade. Views to the river below are gained from terraces and

planted pathways leading to a second garden house. The interiors mirror the significance of natural materiality already evident on the exterior of the house. Plain plaster walls are accented with smooth or rough limestone trim, and floors vary from wide heart pine boards to antique French terra cotta tile. The scale of rooms varies from intimate to grand. The projecting octagonal shape of the breakfast room accents the entry facade and is accessed immediately from the foyer. The intimate room inspired by the far more grand Winter Garden at Biltmore House in Asheville visually opens upward with a glass ceiling suspended between mahogany trusses and outward through mahogany French doors. The heart of the home is shaped like a medieval hall with clearstory windows, heavy timber trusses and a massive fireplace with a squared timber mantle supported on stone corbels.

摄影:John Umberger

主要楼层  Main Level

180

Harrison Design Associates

181


小道尽头的住宅 Paces End Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 这座私人住宅位于查特胡奇河上方,偎依在多变地形的天然美景中。该 地理位置并不适合建造非常正式的建筑,因此建筑师们考虑将英国建筑师埃 德温·鲁琴斯爵士和费城 Mellor,Meigs & Howe 公司的作品作为灵感来源。 松树与橡树林中蜿蜒着一条通往住宅的小径。建筑采用表面开裂的印第安纳 石灰石、佛蒙特板岩顶板和红木门窗,从而使建筑的颜色可以与周边环境中 的天然色彩相一致。入口庭院低调地位于山脚下,住宅不对称的外观使得建 筑带上了时间的痕迹。从任何角度都估算不出这座乡间庄园的规模。有廊柱 的格子墙经过小型泳池,一直延伸至一座掩映着的花房,该格子墙打断了花 园的围墙。站在阳台或是通向另一座花房的绿荫小道上可以看到下面的河景。

建筑室内反映出了天然材料的重要性,建筑室外亦是如此。简单的石灰 墙用平滑或粗糙的石灰石来修饰,地板有的是用宽松木板打造而成,有的是 用古老的法国赤陶土瓷砖构成。房间尺寸也各不相同,有私密的也有豪华的。 早餐室可以从门厅直接进入,其凸出的八角形状凸显了入口的立面。私人房 间的设计灵感来自于更豪华的阿什维尔市比尔特摩住宅的冬季花园,其悬挂 在红木桁架间的玻璃天花板可使房间向上部景观开放,而红木框的落地双扇 玻璃门则可使房间向室外开放。住宅的中心类似于带有天窗的中世纪大厅, 沉重的木桁架和杉木框架的壁炉都由石质托臂所支撑。

Poised high above the Chattahoochee River, the family estate nestles into the natural beauty of its varied terrain. The site suggested an architecture of subdued formality and thus the architects considered the work of the British architect Sir Edwin Lutyens and the Philadelphia firm of Mellor, Meigs & Howe as sources for inspiration. The approach to the house winds through a pine and oak forest. With cleft-faced Indiana limestone, Vermont slate roof and mahogany door and window trim, the building mirrors the native coloration of its surroundings. The arrival court is placed unpretentiously below the crest of the hill and the house’s asymmetrical massing creates the image of an estate grown over time. The magnitude of the country manor cannot be gained from any single view. A colonnaded trellis leading past a lap pool to a screened garden house breaks the extent of the garden facade. Views to the river below are gained from terraces and

planted pathways leading to a second garden house. The interiors mirror the significance of natural materiality already evident on the exterior of the house. Plain plaster walls are accented with smooth or rough limestone trim, and floors vary from wide heart pine boards to antique French terra cotta tile. The scale of rooms varies from intimate to grand. The projecting octagonal shape of the breakfast room accents the entry facade and is accessed immediately from the foyer. The intimate room inspired by the far more grand Winter Garden at Biltmore House in Asheville visually opens upward with a glass ceiling suspended between mahogany trusses and outward through mahogany French doors. The heart of the home is shaped like a medieval hall with clearstory windows, heavy timber trusses and a massive fireplace with a squared timber mantle supported on stone corbels.

摄影:John Umberger

主要楼层  Main Level

180

Harrison Design Associates

181


后立面  Rear Elevation

182

183


后立面  Rear Elevation

182

183


184

185


184

185


暖房详图 Conservatory Detail

186

187


暖房详图 Conservatory Detail

186

187


摄政风格住宅 Regency Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 摄政时期于 1811 年至 1830 年在大不列颠帝国达到鼎盛,也是希腊 和罗马文化传统理念的复兴时期。该住宅凭借其雕刻般的外观、决定性 的细节和细致的比例,向摄政风格的精致典雅致敬。 建筑中心的两侧有两个伸出的侧翼,它们与低矮砖墙以及篱笆共同 界定了前院。住宅的入口是一个弧形的门廊,门廊上方则是阳台和帕拉第 奥式窗户。传统的白色砖墙与黑色定制铁门的结合及其廊柱,在周围景 观的青翠掩映下,使得建筑室外带有一种清新的美感。矮护墙屋顶、凸窗、 带有矩形气窗的入口大门,以及大门边的侧灯也都是摄政时代的传统建 筑细节。  入口门厅装饰有黑白相间的大理石地面和弧形的希腊飞檐,决定了 住宅内部低调的风格。一条蜿蜒的楼梯不断向上攀升,一直延伸至一扇 定制的天窗,该天窗为主要楼层和上面楼层提供自然光照。住宅内的传 统装饰线条和嵌板给人以历史感与正式感,而乌木色地板则是主要楼层 内意料之外的现代元素。鉴于摄政风格,每个房间都以大大的窗户为特色, 因此自然光线充足而且可以欣赏到花园的景色。 摄影:John Umberger, Blayne Beacham

The Regency period, which flourished in Great Britain from 1811–1830, marked a time of renewed interest in the classical ideals of Greek and Roman culture. Relying more on sculptural massing, decisive detailing and careful proportions, this home pays homage to the refined elegance of the Regency style. The center of the home is flanked by two projecting wings that, along with low brick walls and hedges, define the fore court. The entry to the home is marked by a curved portico with a balcony and Palladian window above. A traditional combination of white brick with black custom wrought iron gates and bundled columns give the exterior a crisp aesthetic against the verdant backdrop of the landscape. The parapet roof, oriel window, and entry door with the rectangular transom and side lights are also details common to the period. The entry foyer, with its black and white marble floor and a curving Greek key cornice, set the tone for the home’s understated interiors. A sweeping stair leads up to a custom skylight that fills the main and upper floors natural light. Traditional moldings and paneling imbue the home with a sense of history and formality, while ebonized wood floors are an unexpected modern counterpoint on the main level. True to Regency style, each room features large windows that make skillful use of natural light and offer views to the gardens. 从泳池处看住宅  House From Pool

前立面  Front Elevation

188

Harrison Design Associates

189


摄政风格住宅 Regency Estate 佐治亚州亚特兰大市 Atlanta, Georgia 摄政时期于 1811 年至 1830 年在大不列颠帝国达到鼎盛,也是希腊 和罗马文化传统理念的复兴时期。该住宅凭借其雕刻般的外观、决定性 的细节和细致的比例,向摄政风格的精致典雅致敬。 建筑中心的两侧有两个伸出的侧翼,它们与低矮砖墙以及篱笆共同 界定了前院。住宅的入口是一个弧形的门廊,门廊上方则是阳台和帕拉第 奥式窗户。传统的白色砖墙与黑色定制铁门的结合及其廊柱,在周围景 观的青翠掩映下,使得建筑室外带有一种清新的美感。矮护墙屋顶、凸窗、 带有矩形气窗的入口大门,以及大门边的侧灯也都是摄政时代的传统建 筑细节。  入口门厅装饰有黑白相间的大理石地面和弧形的希腊飞檐,决定了 住宅内部低调的风格。一条蜿蜒的楼梯不断向上攀升,一直延伸至一扇 定制的天窗,该天窗为主要楼层和上面楼层提供自然光照。住宅内的传 统装饰线条和嵌板给人以历史感与正式感,而乌木色地板则是主要楼层 内意料之外的现代元素。鉴于摄政风格,每个房间都以大大的窗户为特色, 因此自然光线充足而且可以欣赏到花园的景色。 摄影:John Umberger, Blayne Beacham

The Regency period, which flourished in Great Britain from 1811–1830, marked a time of renewed interest in the classical ideals of Greek and Roman culture. Relying more on sculptural massing, decisive detailing and careful proportions, this home pays homage to the refined elegance of the Regency style. The center of the home is flanked by two projecting wings that, along with low brick walls and hedges, define the fore court. The entry to the home is marked by a curved portico with a balcony and Palladian window above. A traditional combination of white brick with black custom wrought iron gates and bundled columns give the exterior a crisp aesthetic against the verdant backdrop of the landscape. The parapet roof, oriel window, and entry door with the rectangular transom and side lights are also details common to the period. The entry foyer, with its black and white marble floor and a curving Greek key cornice, set the tone for the home’s understated interiors. A sweeping stair leads up to a custom skylight that fills the main and upper floors natural light. Traditional moldings and paneling imbue the home with a sense of history and formality, while ebonized wood floors are an unexpected modern counterpoint on the main level. True to Regency style, each room features large windows that make skillful use of natural light and offer views to the gardens. 从泳池处看住宅  House From Pool

前立面  Front Elevation

188

Harrison Design Associates

189


上面楼层平面图  Upper Level Floor Plan

主要楼层平面  Main Level Floor Plan

下面楼层与游泳池边小屋的平面图  Lower Level Floor & Pool Cabana Plan

190

191


上面楼层平面图  Upper Level Floor Plan

主要楼层平面  Main Level Floor Plan

下面楼层与游泳池边小屋的平面图  Lower Level Floor & Pool Cabana Plan

190

191


后立面  Rear Elevation

192

193


后立面  Rear Elevation

192

193


194

195


194

195


196

197


196

197


Mitchell 建筑事务所 Mitchell Studio Mitchell 建筑事务所是一家建筑公司,以传统语言表达并深深植根于 地方性建筑。Mitchell 建筑事务所多样的设计方案很明显地反映出这些建 筑所处的国家的多样性环境。区域性影响——从气候、景观到建筑传统 和建筑材料,都会导致建筑在形式和细节上的差异。但是,对于 Mitchell 建筑事务所来说,对传统建筑语言的熟悉并不是一个终点,而是一个新 起点。虽然他们的作品里有一种始终如一的经典,但是每个项目都会展 示出对于传统语言的新颖而有创意的解说。 Mitchell 建筑事务所的工作程序从过去的建筑传统生发出来,一开始 依赖绘图作为一种探索的媒介。从最初的平面图、立面图的构思到成型 剖面曲线,所有的设计作品都是从铅笔和纸张开始的。将纸上的东西转 化为建筑反映出一个有经验的绘图师对线条重要性及光影组合的敏感性, 也要求很仔细地观察建筑设计的每个组成部分,以确保始终如一、高度 精巧的敏感性以及确保每部分都和整体相关。 Mitchell 建筑事务所的作品没有标志性的风格,但是如果说 Mitchell 建筑事务所的项目有一种标志性特征的话,那一定是它对比例的一贯关 注,更具体地说就是建筑规模同住户的比例。这是创立者的传统,是根 植于一个熟知建筑语言的历史学家内心的传统。 Mitchell Studio is an architecture firm focused on the design of buildings, expressed in traditional language and rooted in the vernacular of place. The variety of design solutions apparent in the work of Mitchell Studio reflects the many diverse environments around the country where the work is located. The range of regional influences, from climate and landscape, to building traditions and materials leads to a varied palate of form and detail. However, for Mitchell Studio the familiarity with the language of traditional architecture is not an end in and of itself but a point of departure. While there is a consistent classical backbone to the work, each project displays an interpretation of the language that is inventive and original. Process at Mitchell Studio also grows out of the traditions of the architectural past, beginning with a reliance on drawing as a medium of exploration. From the first conception of plan and elevation, to the curve of a molding profile, all the design works start with pencil and paper. The approach translates to built work that reflects a practiced draftsman's sensitivity to the weight of a line and the composition of light and shadow. It also demands a close look at every component part of a design to ensure a consistent, highly - crafted sensibility, an instance that every part informs the whole. There is no signature style in the work of Mitchell Studio, but if there is one characteristic that identifies a Mitchell Studio project is a consistent focus on proportions, and more specifically a proportion that scales to its inhabitants. It is builder's tradition rooted in a historian's familiarity with the language of architecture.

作  品 Selected Work 梅德斯通别墅 Maidstone Residence 圆山公寓 Round Hill Residence


Mitchell 建筑事务所 Mitchell Studio Mitchell 建筑事务所是一家建筑公司,以传统语言表达并深深植根于 地方性建筑。Mitchell 建筑事务所多样的设计方案很明显地反映出这些建 筑所处的国家的多样性环境。区域性影响——从气候、景观到建筑传统 和建筑材料,都会导致建筑在形式和细节上的差异。但是,对于 Mitchell 建筑事务所来说,对传统建筑语言的熟悉并不是一个终点,而是一个新 起点。虽然他们的作品里有一种始终如一的经典,但是每个项目都会展 示出对于传统语言的新颖而有创意的解说。 Mitchell 建筑事务所的工作程序从过去的建筑传统生发出来,一开始 依赖绘图作为一种探索的媒介。从最初的平面图、立面图的构思到成型 剖面曲线,所有的设计作品都是从铅笔和纸张开始的。将纸上的东西转 化为建筑反映出一个有经验的绘图师对线条重要性及光影组合的敏感性, 也要求很仔细地观察建筑设计的每个组成部分,以确保始终如一、高度 精巧的敏感性以及确保每部分都和整体相关。 Mitchell 建筑事务所的作品没有标志性的风格,但是如果说 Mitchell 建筑事务所的项目有一种标志性特征的话,那一定是它对比例的一贯关 注,更具体地说就是建筑规模同住户的比例。这是创立者的传统,是根 植于一个熟知建筑语言的历史学家内心的传统。 Mitchell Studio is an architecture firm focused on the design of buildings, expressed in traditional language and rooted in the vernacular of place. The variety of design solutions apparent in the work of Mitchell Studio reflects the many diverse environments around the country where the work is located. The range of regional influences, from climate and landscape, to building traditions and materials leads to a varied palate of form and detail. However, for Mitchell Studio the familiarity with the language of traditional architecture is not an end in and of itself but a point of departure. While there is a consistent classical backbone to the work, each project displays an interpretation of the language that is inventive and original. Process at Mitchell Studio also grows out of the traditions of the architectural past, beginning with a reliance on drawing as a medium of exploration. From the first conception of plan and elevation, to the curve of a molding profile, all the design works start with pencil and paper. The approach translates to built work that reflects a practiced draftsman's sensitivity to the weight of a line and the composition of light and shadow. It also demands a close look at every component part of a design to ensure a consistent, highly - crafted sensibility, an instance that every part informs the whole. There is no signature style in the work of Mitchell Studio, but if there is one characteristic that identifies a Mitchell Studio project is a consistent focus on proportions, and more specifically a proportion that scales to its inhabitants. It is builder's tradition rooted in a historian's familiarity with the language of architecture.

作  品 Selected Work 梅德斯通别墅 Maidstone Residence 圆山公寓 Round Hill Residence


梅德斯通别墅 Maidstone Residence 纽约东汉普顿 East Hampton, New York 这是一栋坐落于李大道和莲花池巷的、继承世纪之交时 别墅传统的避暑别墅,它所处的场地可以将盐水池和大西洋 一览无余,并且通过这里可以到达村庄。这栋别墅的设计将 村庄中最古老的住宅所具有的典型的乔治亚风格细节同海岸 线上那些非正式集聚的建筑风格相结合。从平面图上看,别 墅向北弯曲,环抱一个入口庭院,同时它还沿着南侧展开,

最大程度地利用了海风和夏日阳光。 别墅的内部既开放又优雅。镶嵌着楼板的楼梯间直接通 向起居室和餐厅套房,并与拱形的开口和方格天花板相结合。 室内南侧的一个开阔的门廊将一层所有的生活空间紧密联系 在一起。只有一个房间的宽度几乎与其长度一样,从日升到 日落,这栋别墅一直沐浴在阳光里。

A summer house in the tradition of the turn-of-the-century cottages on Lee avenue and Lily Pond Lane, occupies land that offers access to the village and sweeping views across a salt water pond and the Atlantic Ocean. The design mixes the Georgian detailing typical of the oldest homes in the village with the informal massing of those that line the beach. Bent in plan to embrace an entry courtyard to the north, the house unfolds along the south to take maximum advantage of the ocean breezes and the summer sun.

Inside, the house is open and elegant. The paneled stair hall spills into a living room and dining room suite that are articulated with arched openings and coffered ceilings. A broad porch on the south side unites all of the first floor living spaces. Only one room wide for most of its length, the house is flooded with light from sunup to sundown.

200

Mitchell Studio

201


梅德斯通别墅 Maidstone Residence 纽约东汉普顿 East Hampton, New York 这是一栋坐落于李大道和莲花池巷的、继承世纪之交时 别墅传统的避暑别墅,它所处的场地可以将盐水池和大西洋 一览无余,并且通过这里可以到达村庄。这栋别墅的设计将 村庄中最古老的住宅所具有的典型的乔治亚风格细节同海岸 线上那些非正式集聚的建筑风格相结合。从平面图上看,别 墅向北弯曲,环抱一个入口庭院,同时它还沿着南侧展开,

最大程度地利用了海风和夏日阳光。 别墅的内部既开放又优雅。镶嵌着楼板的楼梯间直接通 向起居室和餐厅套房,并与拱形的开口和方格天花板相结合。 室内南侧的一个开阔的门廊将一层所有的生活空间紧密联系 在一起。只有一个房间的宽度几乎与其长度一样,从日升到 日落,这栋别墅一直沐浴在阳光里。

A summer house in the tradition of the turn-of-the-century cottages on Lee avenue and Lily Pond Lane, occupies land that offers access to the village and sweeping views across a salt water pond and the Atlantic Ocean. The design mixes the Georgian detailing typical of the oldest homes in the village with the informal massing of those that line the beach. Bent in plan to embrace an entry courtyard to the north, the house unfolds along the south to take maximum advantage of the ocean breezes and the summer sun.

Inside, the house is open and elegant. The paneled stair hall spills into a living room and dining room suite that are articulated with arched openings and coffered ceilings. A broad porch on the south side unites all of the first floor living spaces. Only one room wide for most of its length, the house is flooded with light from sunup to sundown.

200

Mitchell Studio

201


202

203


202

203


204

205


204

205


206

207


206

207


208

209


208

209


圆山公寓 Round Hill Residence 康涅狄格州格林威治 Greenwich, CT

就世纪之交纽约市家庭所建造的乡村别墅的传统来说,这座大型住宅既 严肃又热情,既充满力量又很优雅。住宅的入口处是一个对称立面,以双山 墙和一对圆石烟囱为标志,对称立面被穿过住宅正立面的门廊柔化。在住宅 的另一面,同样的两座山墙一直延伸到景观里,托起一个南向的阳台,这个 阳台将生活空间一直延伸到花园。 一层平面的中轴线从正门开始,穿过起居室壁炉,通到户外阳台。轴线 任意一侧的结构都是比较不正式的。住宅通过那些将大房间和更加私密房间 并置的剖面中的变化来凸显从前到后的过渡。由于越远离轴线,结构越随意, 交通流线区域中众多的旋转便导致了意想不到的集聚空间的产生。

In the tradition of country houses built by New York City families at the turnof-the-century, this grand house is both serious and welcoming, muscular and elegant. On the entry side a symmetrical facade, marked by twin gables and a pair of field stone chimneys, is softened by a porch that stretches across the front elevation. On the reverse, those same gables extend into the landscape, bracketing a south facing terrace that extends living space into the garden. While the plan of the first floor is organized by a central axis that runs from the front door through the living room fireplace to the terrace beyond, to either side of the axis, the composition is more informal. The procession from front to back is accentuated by changes in section that juxtapose grand rooms and the more intimate. As the organization of the plan becomes more informal away from the central axis, numerous eddies in the circulation result in unexpected gathering spaces.

210

Mitchell Studio

211


圆山公寓 Round Hill Residence 康涅狄格州格林威治 Greenwich, CT

就世纪之交纽约市家庭所建造的乡村别墅的传统来说,这座大型住宅既 严肃又热情,既充满力量又很优雅。住宅的入口处是一个对称立面,以双山 墙和一对圆石烟囱为标志,对称立面被穿过住宅正立面的门廊柔化。在住宅 的另一面,同样的两座山墙一直延伸到景观里,托起一个南向的阳台,这个 阳台将生活空间一直延伸到花园。 一层平面的中轴线从正门开始,穿过起居室壁炉,通到户外阳台。轴线 任意一侧的结构都是比较不正式的。住宅通过那些将大房间和更加私密房间 并置的剖面中的变化来凸显从前到后的过渡。由于越远离轴线,结构越随意, 交通流线区域中众多的旋转便导致了意想不到的集聚空间的产生。

In the tradition of country houses built by New York City families at the turnof-the-century, this grand house is both serious and welcoming, muscular and elegant. On the entry side a symmetrical facade, marked by twin gables and a pair of field stone chimneys, is softened by a porch that stretches across the front elevation. On the reverse, those same gables extend into the landscape, bracketing a south facing terrace that extends living space into the garden. While the plan of the first floor is organized by a central axis that runs from the front door through the living room fireplace to the terrace beyond, to either side of the axis, the composition is more informal. The procession from front to back is accentuated by changes in section that juxtapose grand rooms and the more intimate. As the organization of the plan becomes more informal away from the central axis, numerous eddies in the circulation result in unexpected gathering spaces.

210

Mitchell Studio

211


212

213


212

213


214

215


214

215


216

217


216

217


218

219


218

219


Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所

作  品

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所(PSD)是一家综合性的建筑公司, 由美国建筑师协会会员、PSD 的创始人和首席执行官、建筑师和建造师 Peter Polhemus,PSD 的总裁和首席运营官、建造师 Aaron Polhemus,以及美国建筑师协 会会员、PSD 的首席设计师、建筑师 John R. DaSilva 领导。作为一家综合性的公司, PSD 是一个单一的实体,它既是一家专业的建筑公司,同时也是一家总承包商(有 时被称为设计 / 建造公司)。凭借着几十年的从业经验,这家公司的负责人认识 到综合性的建筑服务比典型的设计 / 投标 / 建造方法更能带来和谐的工作关系, 也会达到更高的工作效率。开放、明确、坦诚的沟通可以培养彼此的信任和信心, 这对于 PSD 的成功是至关重要的。他们的做法使设计过程和建造过程变得更加合 理,也将超越了纯艺术领域的设计风格带到了实用艺术的更复杂领域里。 这家公司承诺打造卓越的设计和完美的建筑作品,在他们从事的建筑领域内 为客户提供无与伦比的预算、功能和审美价值——尤其是在科德角、玛莎葡萄园 岛、楠塔基特岛和新英格兰的东南部沿海地区。这种承诺,与周到的管理、高度 的创造性思维一起,成为 PSD 作品的核心。这种设计结果将永恒的设计与精巧的 建造独一无二地融合在一起。 PSD 通过在美学、基地规划、文脉、项目、监管约束和可持续性方面形成的 创造性的解决方案,尽全力地满足客户的需求。这家公司接受这些挑战,以及各 种复杂度和潜在冲突,因为他们理解这些因素可以使作品拥有永恒的价值和实质。 选址、将建筑和景观融为一体以及获得监管部门的批准,这些是每一个项目 最终成功的重要方面。每一个项目基地的特质都是影响设计过程的重要因素,同 时地方性的法规也会成为限制条件,建筑师一定要深入思考,将这些问题逐一解 决。PSD 在这些领域内的经验,以及他们解决问题时运用的多方论证方法,保证 他们在指导敏感项目时可以通过艰难的批准。他们的许多项目都需要通过一个或 多个监管部门的批准(保护委员会、城市规划上诉委员会、历史委员会、卫生局 等等)。PSD 会组建一支合适的顾问团队,特别适合于每个项目的监管需要。这 支队伍中可能包括律师、工程师、景观设计师和环境顾问。PSD 组织并引领这支 队伍最优化地利用客户的投资,同时对监管部门的实际情况和审美目标保持较高 的敏感度。 受新英格兰独一无二的景观和乡土建筑的启发,PSD 从广泛的建筑历史中汲 取经验,从而对传统方法进行全新的诠释。对每个项目的认真思考也在设计中体 现出来,项目要与土地和谐统一,与周围的文脉和建筑历史的连贯性和谐地联系 在一起,使光线和景观达到最佳。该公司也力求利用永恒的感染力来创建难忘的 可持续性建筑。想象、美丽、智慧、舒适、与文脉的一体化以及精确的功能性居 住设施,都是他们作品的特质。著名的建筑师和教育家 Robert A. M. Stern 这样说道: “PSD 的作品将新英格兰的传统与我们今天的生活方式完美地融合在一起, 我肯定这样设计出的建筑会胜过沉浸在当下趋势中的建筑。” PSD 凭借其建筑、建造过程和经营管理已经获得了众多地区和国家的奖项, 其作品的价值也通过这些奖项得到了承认。他们被提名为 2010 年度美国全国定 制住宅建造者。他们的作品也得到了广泛的出版,并在一些电视节目中播放,这 也是以下这两本书的主题:《夏日阳光中的木瓦式住宅:PSD 作品集》(图片出版, 2011 年)、《科德角夏日的建筑:PSD 作品集》(图片出版,2008 年)。 建筑的设计过程和建造过程非常复杂,充满了不确定性、风险和可能的错误。 通过提供一个精心规划和完全整合的设计建造过程,并在核心方面运用智慧的想法 和艺术的眼光,PSD 帮助客户避免了这些问题的发生。他们在从开始到完成过程中 的每一步都比设计 / 投标 / 建造过程提供了更强大的控制力。这种单一的开源方法 提供了财政、功能和艺术价值,这是新英格兰其他事务所建造的项目所无法比拟的。 Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders (PSD) is an integrated architecture and construction firm led by architect and builder Peter Polhemus, AIA, founder and CEO; builder Aaron Polhemus, President and COO; and architect John R. DaSilva, AIA, Design Principal. As an integrated firm, PSD is a single entity that is both a professional architecture firm and a general contractor (sometimes called design/build). Through decades of experience, the firm's principals have learned that integrated architecture and construction services result in more harmonious working relationships and greater

Selected Work efficiencies than typical design/bid/build methods. Open, clear and honest communication that fosters trust and confidence is critical to PSD's success. Their approach streamlines the process of design and construction and takes architectural design beyond the pure realm of fine art into the more complex realm of practical art. The firm's commitment to excellence in both design and construction affords their clients budgetary, functional, and aesthetic value that is unmatched in the region in which they work - primarily Cape Cod, Martha's Vineyard, Nantucket, and coastal Southeastern New England. This commitment, along with thoughtful management and highly creative thinking, is at the heart of their work. The result is a unique integration of timeless design and skillfully crafted construction. PSD also strives to meet clients' needs through creative approaches to aesthetics, site planning, context, program, regulatory constraints, and sustainability. The firm embraces these challenges, with all of their complexity and potential conflicts, because they understand that this leads to work of enduring value and substance. Site selection, integration of architecture and landscape, and permitting, are critical components in the successful outcome of every project. The distinguishing characteristics of each site are important factors that influence the design, and local regulations impose restrictions that must be thoughtfully addressed. PSD's experience in these areas, and their multi-disciplinary approach to problem solving, enable them to shepherd sensitive projects through difficult permitting. Many of their projects require one or more regulatory approvals (Conservation Commission, Zoning Board of Appeals, Historical Commission, Board of Health, etc.). PSD assembles a team of appropriate consultants specifically suited to the regulatory needs of each project. This may include an attorney, engineer, landscape architect, and environmental consultant. PSD organizes and leads the team to maximize client investment, while remaining sensitive to regulatory realities and aesthetic goals. Inspired by the distinctive landscape and vernacular architecture of New England, PSD draws from a broad range of architectural history to create fresh interpretations of traditional approaches. The careful consideration given to each project is reflected in designs that are in harmony with the land, relate appropriately to both the neighboring context and the continuum of architectural history, and optimize light and view. The firm strives to create memorable, sustainable architecture with timeless appeal. Imagination, beauty, wit, playfulness, comfort, integration with the context, and precise functional accommodations are signature qualities that define their work. In the words of Robert A. M. Stern, renowned architect and educator: “The work of Polhemus Savery DaSilva beautifully melds the traditions of New England with the way we live today, affirming that an architecture of place trumps an architecture preoccupied with passing trends.” The value of PSD's work has been recognized through numerous regional and national awards for architecture, construction, and business management. They were named the National Association of Home Builders' 2010 National Custom Home Builder of the Year. They have been published widely, featured on several television shows, and are the subject of two books, Shingled Houses in the Summer Sun: The Work of Polhemus Savery DaSilva (Images Publishing, 2011) and Architecture of the Cape Cod Summer: The Work of Polhemus, Savery DaSilva (Images Publishing, 2008). The architectural design and construction process is extremely complex and can be fraught with uncertainties, risk, and potential for error. By providing a carefully formulated and fully integrated design and construction process, with intellectual ideas and artistic vision at its core, PSD helps clients avoid these problems. They offer greater control of each step, from inception to completion, than is possible with the design/bid/build process. This single source approach affords financial, functional, and artistic value that is unmatched in New England.

Cotchpinicut 的住宅 House at Cotchpinicut 尚普兰布拉夫住宅 House on Champlain's Bluff Sirine d’ Huitre 的住宅 Maison Sirine d'Huitre 牡蛎河河畔住宅 House on Oyster River 沙钱住宅 Sand Dollars


Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所

作  品

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所(PSD)是一家综合性的建筑公司, 由美国建筑师协会会员、PSD 的创始人和首席执行官、建筑师和建造师 Peter Polhemus,PSD 的总裁和首席运营官、建造师 Aaron Polhemus,以及美国建筑师协 会会员、PSD 的首席设计师、建筑师 John R. DaSilva 领导。作为一家综合性的公司, PSD 是一个单一的实体,它既是一家专业的建筑公司,同时也是一家总承包商(有 时被称为设计 / 建造公司)。凭借着几十年的从业经验,这家公司的负责人认识 到综合性的建筑服务比典型的设计 / 投标 / 建造方法更能带来和谐的工作关系, 也会达到更高的工作效率。开放、明确、坦诚的沟通可以培养彼此的信任和信心, 这对于 PSD 的成功是至关重要的。他们的做法使设计过程和建造过程变得更加合 理,也将超越了纯艺术领域的设计风格带到了实用艺术的更复杂领域里。 这家公司承诺打造卓越的设计和完美的建筑作品,在他们从事的建筑领域内 为客户提供无与伦比的预算、功能和审美价值——尤其是在科德角、玛莎葡萄园 岛、楠塔基特岛和新英格兰的东南部沿海地区。这种承诺,与周到的管理、高度 的创造性思维一起,成为 PSD 作品的核心。这种设计结果将永恒的设计与精巧的 建造独一无二地融合在一起。 PSD 通过在美学、基地规划、文脉、项目、监管约束和可持续性方面形成的 创造性的解决方案,尽全力地满足客户的需求。这家公司接受这些挑战,以及各 种复杂度和潜在冲突,因为他们理解这些因素可以使作品拥有永恒的价值和实质。 选址、将建筑和景观融为一体以及获得监管部门的批准,这些是每一个项目 最终成功的重要方面。每一个项目基地的特质都是影响设计过程的重要因素,同 时地方性的法规也会成为限制条件,建筑师一定要深入思考,将这些问题逐一解 决。PSD 在这些领域内的经验,以及他们解决问题时运用的多方论证方法,保证 他们在指导敏感项目时可以通过艰难的批准。他们的许多项目都需要通过一个或 多个监管部门的批准(保护委员会、城市规划上诉委员会、历史委员会、卫生局 等等)。PSD 会组建一支合适的顾问团队,特别适合于每个项目的监管需要。这 支队伍中可能包括律师、工程师、景观设计师和环境顾问。PSD 组织并引领这支 队伍最优化地利用客户的投资,同时对监管部门的实际情况和审美目标保持较高 的敏感度。 受新英格兰独一无二的景观和乡土建筑的启发,PSD 从广泛的建筑历史中汲 取经验,从而对传统方法进行全新的诠释。对每个项目的认真思考也在设计中体 现出来,项目要与土地和谐统一,与周围的文脉和建筑历史的连贯性和谐地联系 在一起,使光线和景观达到最佳。该公司也力求利用永恒的感染力来创建难忘的 可持续性建筑。想象、美丽、智慧、舒适、与文脉的一体化以及精确的功能性居 住设施,都是他们作品的特质。著名的建筑师和教育家 Robert A. M. Stern 这样说道: “PSD 的作品将新英格兰的传统与我们今天的生活方式完美地融合在一起, 我肯定这样设计出的建筑会胜过沉浸在当下趋势中的建筑。” PSD 凭借其建筑、建造过程和经营管理已经获得了众多地区和国家的奖项, 其作品的价值也通过这些奖项得到了承认。他们被提名为 2010 年度美国全国定 制住宅建造者。他们的作品也得到了广泛的出版,并在一些电视节目中播放,这 也是以下这两本书的主题:《夏日阳光中的木瓦式住宅:PSD 作品集》(图片出版, 2011 年)、《科德角夏日的建筑:PSD 作品集》(图片出版,2008 年)。 建筑的设计过程和建造过程非常复杂,充满了不确定性、风险和可能的错误。 通过提供一个精心规划和完全整合的设计建造过程,并在核心方面运用智慧的想法 和艺术的眼光,PSD 帮助客户避免了这些问题的发生。他们在从开始到完成过程中 的每一步都比设计 / 投标 / 建造过程提供了更强大的控制力。这种单一的开源方法 提供了财政、功能和艺术价值,这是新英格兰其他事务所建造的项目所无法比拟的。 Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders (PSD) is an integrated architecture and construction firm led by architect and builder Peter Polhemus, AIA, founder and CEO; builder Aaron Polhemus, President and COO; and architect John R. DaSilva, AIA, Design Principal. As an integrated firm, PSD is a single entity that is both a professional architecture firm and a general contractor (sometimes called design/build). Through decades of experience, the firm's principals have learned that integrated architecture and construction services result in more harmonious working relationships and greater

Selected Work efficiencies than typical design/bid/build methods. Open, clear and honest communication that fosters trust and confidence is critical to PSD's success. Their approach streamlines the process of design and construction and takes architectural design beyond the pure realm of fine art into the more complex realm of practical art. The firm's commitment to excellence in both design and construction affords their clients budgetary, functional, and aesthetic value that is unmatched in the region in which they work - primarily Cape Cod, Martha's Vineyard, Nantucket, and coastal Southeastern New England. This commitment, along with thoughtful management and highly creative thinking, is at the heart of their work. The result is a unique integration of timeless design and skillfully crafted construction. PSD also strives to meet clients' needs through creative approaches to aesthetics, site planning, context, program, regulatory constraints, and sustainability. The firm embraces these challenges, with all of their complexity and potential conflicts, because they understand that this leads to work of enduring value and substance. Site selection, integration of architecture and landscape, and permitting, are critical components in the successful outcome of every project. The distinguishing characteristics of each site are important factors that influence the design, and local regulations impose restrictions that must be thoughtfully addressed. PSD's experience in these areas, and their multi-disciplinary approach to problem solving, enable them to shepherd sensitive projects through difficult permitting. Many of their projects require one or more regulatory approvals (Conservation Commission, Zoning Board of Appeals, Historical Commission, Board of Health, etc.). PSD assembles a team of appropriate consultants specifically suited to the regulatory needs of each project. This may include an attorney, engineer, landscape architect, and environmental consultant. PSD organizes and leads the team to maximize client investment, while remaining sensitive to regulatory realities and aesthetic goals. Inspired by the distinctive landscape and vernacular architecture of New England, PSD draws from a broad range of architectural history to create fresh interpretations of traditional approaches. The careful consideration given to each project is reflected in designs that are in harmony with the land, relate appropriately to both the neighboring context and the continuum of architectural history, and optimize light and view. The firm strives to create memorable, sustainable architecture with timeless appeal. Imagination, beauty, wit, playfulness, comfort, integration with the context, and precise functional accommodations are signature qualities that define their work. In the words of Robert A. M. Stern, renowned architect and educator: “The work of Polhemus Savery DaSilva beautifully melds the traditions of New England with the way we live today, affirming that an architecture of place trumps an architecture preoccupied with passing trends.” The value of PSD's work has been recognized through numerous regional and national awards for architecture, construction, and business management. They were named the National Association of Home Builders' 2010 National Custom Home Builder of the Year. They have been published widely, featured on several television shows, and are the subject of two books, Shingled Houses in the Summer Sun: The Work of Polhemus Savery DaSilva (Images Publishing, 2011) and Architecture of the Cape Cod Summer: The Work of Polhemus, Savery DaSilva (Images Publishing, 2008). The architectural design and construction process is extremely complex and can be fraught with uncertainties, risk, and potential for error. By providing a carefully formulated and fully integrated design and construction process, with intellectual ideas and artistic vision at its core, PSD helps clients avoid these problems. They offer greater control of each step, from inception to completion, than is possible with the design/bid/build process. This single source approach affords financial, functional, and artistic value that is unmatched in New England.

Cotchpinicut 的住宅 House at Cotchpinicut 尚普兰布拉夫住宅 House on Champlain's Bluff Sirine d’ Huitre 的住宅 Maison Sirine d'Huitre 牡蛎河河畔住宅 House on Oyster River 沙钱住宅 Sand Dollars


Cotchpinicut 的住宅 House at Cotchpinicut 马萨诸塞州科德角北查塔姆 North Chatham, Cape Cod, Massachusetts 该住宅不是位于一条蜿蜒的土路上,而是坐落在科德角北查塔姆地区一 片多山、偏远的树木葱翠之处。住宅选址在盐沼边缘地带的一座小山上,可 以远眺到海湾和大海的美景。其余三边都环绕着高大的树木。从住宅处除了 可以看见水边的一处渔民小屋外,就再没有其他建筑能够跃入视线了。 美国西部的阿迪朗达克山区和欧洲乡村里包含着许多郁郁葱葱的山林地 带,那点缀于其中的宽屋顶别墅激发了业主的灵感。业主想寻找一处与场地 和整片区域都能够相得益彰的宽敞的林地小别墅,但这种风格在科德角并不 十分典型。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所以这些灵感和场地特色为基 础,设计并建造了一座独一无二、折衷主义风格的住宅。 在设计中,大屋檐、露出的椽部末端以及哥特式的窗饰都让人们想起周 围树木具有遮蔽作用的树冠。这些元素也唤起了人们对新英格兰北部古老家 族那露营小屋的建筑风格的记忆,同时也暗示了 19 世纪中叶的哥特式复兴社 区(例如玛莎葡萄园岛的橡树崖镇)。其他的影响则来自于 19 世纪新英格兰 的磨房建筑、宽阔的人字形木瓦式房屋以及工艺品房屋。 住宅地理位置的偏远和非正式的特征反映在房屋的布局当中。为汽车和

人设计的主入口位于两面象征式幕墙之后,幕墙由巨大壮观的托架支撑起。 在两侧,幕墙围绕着车辆通道,位于主入口的下方。车辆通道的上方是一个 汽车旅馆,提供了两间独立车库,一间车库直接连接着前厅 / 第二入口,另 一间车库通过后楼梯连接着上方主人的画室。折衷主义的建筑风格反映了主 人在收集抽象绘画和具体绘画、玻璃艺术制品和火车模型时的折衷主义品味。 富丽堂皇的入口 / 楼梯间朝向二层的画廊空间开放。画廊位于车辆通道 的上方、幕墙的后面,连接着西南方向上的工作室。在车辆通道的入口一侧, 平面规划包含了紧凑的配置服务空间(沾泥物品寄存室、洗衣房等等)。在 这些空间的上方,一层空间延伸出来,从东南到西北方向呈现出全景,并且 可以进入到将外部的生活空间连接在一起的露天平台中。 一层有一处像首饰盒一样的日光房,是场地东北角的延伸。它从房子的 主体中分离出来,这样可以尽可能多地获取阳光。在平面规划中,它被设计 得有一定角度,从而既能面对树木的缝隙,也能强调空间的特质。夜幕时分, 日光房和它与众不同的圆屋顶从内部发光,形成一座特殊的垂直灯塔,在远 处海湾的树丛中也清晰可见。 摄影:Brian Vanden Brink

The property into which this house is nestled is off a winding dirt road in a hilly, remote, and wooded part of North Chatham on Cape Cod. The house site is on a knoll at the edge of a salt marsh with bay and ocean views in the distance. Tall trees surround the other three sides. Other than a fisherman’s shack at the water’s edge, no other structures are visible from the house. The clients were inspired by broad-roofed bungalows in wooded mountainous settings of the American West, the Adirondacks and rural Europe. They sought a grand woodland cottage that, while atypical on Cape Cod, still sat comfortably on their site specifically, and in the region generally. Polhemus Savery DaSilva Architects designed and built a unique and eclectic house based on these inspirations and on the special characteristics of the site. In the design, the large overhangs, exposed rafter tails, and Gothic tracery all recall the sheltering canopy of the surrounding trees. These elements also suggest the architecture of old family camp bungalows in northern New England, and allude to the Gothic Revival communities of the mid-19th century (such as Oak Bluffs on Martha’s Vineyard). Other influences came from 19th Century New England mill buildings and broadly gabled shingle style and Arts and Crafts houses. The rural, informal location is reflected in the layout of the house. The main entry – for

总平面图  Site Plan

222

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

both cars and people – is behind two symbolic screen walls that are held up by large, voluptuous brackets. On both sides the screen walls envelope a porté-cochère, under which the main entry door is located. Beyond the porté cochère is an auto court that serves two separate garages, one connected directly to the mudroom/secondary entrance and one connected, via a back-stair, to the owner’s painting studio above. The eclectic nature of the architecture reflects the eclectic tastes of the owners who collect both abstract and representational paintings, art glass, and model trains. The grand entry/stair hall is open to an art gallery space on the second floor. The gallery is above the porte-cochere and behind the screen walls, and connects to the studio to the southwest. On the entry side of the porté-cochère the plan contains densely configured service spaces (mudroom, laundry, etc.). Beyond them, the first floor stretches out southeast to northwest, with sweeping views and access to a deck that joins these living spaces outside. The jewel-box like sunroom on the first floor is a get-away at the far northeast corner of the site. It is pulled away from the main mass of the house to capture direct sun as much as possible. It is angled in plan to both face an opening in the trees to the view and to highlight the special nature of the space. At night, the sunroom and its distinctive cupola glow from within – a special vertical beacon visible among the trees from the bay in the distance.

→ Crisp forms glow with light from within in the early evening. 傍 晚时分,清新的结构和内部光线鲜 艳夺目。

223


Cotchpinicut 的住宅 House at Cotchpinicut 马萨诸塞州科德角北查塔姆 North Chatham, Cape Cod, Massachusetts 该住宅不是位于一条蜿蜒的土路上,而是坐落在科德角北查塔姆地区一 片多山、偏远的树木葱翠之处。住宅选址在盐沼边缘地带的一座小山上,可 以远眺到海湾和大海的美景。其余三边都环绕着高大的树木。从住宅处除了 可以看见水边的一处渔民小屋外,就再没有其他建筑能够跃入视线了。 美国西部的阿迪朗达克山区和欧洲乡村里包含着许多郁郁葱葱的山林地 带,那点缀于其中的宽屋顶别墅激发了业主的灵感。业主想寻找一处与场地 和整片区域都能够相得益彰的宽敞的林地小别墅,但这种风格在科德角并不 十分典型。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所以这些灵感和场地特色为基 础,设计并建造了一座独一无二、折衷主义风格的住宅。 在设计中,大屋檐、露出的椽部末端以及哥特式的窗饰都让人们想起周 围树木具有遮蔽作用的树冠。这些元素也唤起了人们对新英格兰北部古老家 族那露营小屋的建筑风格的记忆,同时也暗示了 19 世纪中叶的哥特式复兴社 区(例如玛莎葡萄园岛的橡树崖镇)。其他的影响则来自于 19 世纪新英格兰 的磨房建筑、宽阔的人字形木瓦式房屋以及工艺品房屋。 住宅地理位置的偏远和非正式的特征反映在房屋的布局当中。为汽车和

人设计的主入口位于两面象征式幕墙之后,幕墙由巨大壮观的托架支撑起。 在两侧,幕墙围绕着车辆通道,位于主入口的下方。车辆通道的上方是一个 汽车旅馆,提供了两间独立车库,一间车库直接连接着前厅 / 第二入口,另 一间车库通过后楼梯连接着上方主人的画室。折衷主义的建筑风格反映了主 人在收集抽象绘画和具体绘画、玻璃艺术制品和火车模型时的折衷主义品味。 富丽堂皇的入口 / 楼梯间朝向二层的画廊空间开放。画廊位于车辆通道 的上方、幕墙的后面,连接着西南方向上的工作室。在车辆通道的入口一侧, 平面规划包含了紧凑的配置服务空间(沾泥物品寄存室、洗衣房等等)。在 这些空间的上方,一层空间延伸出来,从东南到西北方向呈现出全景,并且 可以进入到将外部的生活空间连接在一起的露天平台中。 一层有一处像首饰盒一样的日光房,是场地东北角的延伸。它从房子的 主体中分离出来,这样可以尽可能多地获取阳光。在平面规划中,它被设计 得有一定角度,从而既能面对树木的缝隙,也能强调空间的特质。夜幕时分, 日光房和它与众不同的圆屋顶从内部发光,形成一座特殊的垂直灯塔,在远 处海湾的树丛中也清晰可见。 摄影:Brian Vanden Brink

The property into which this house is nestled is off a winding dirt road in a hilly, remote, and wooded part of North Chatham on Cape Cod. The house site is on a knoll at the edge of a salt marsh with bay and ocean views in the distance. Tall trees surround the other three sides. Other than a fisherman’s shack at the water’s edge, no other structures are visible from the house. The clients were inspired by broad-roofed bungalows in wooded mountainous settings of the American West, the Adirondacks and rural Europe. They sought a grand woodland cottage that, while atypical on Cape Cod, still sat comfortably on their site specifically, and in the region generally. Polhemus Savery DaSilva Architects designed and built a unique and eclectic house based on these inspirations and on the special characteristics of the site. In the design, the large overhangs, exposed rafter tails, and Gothic tracery all recall the sheltering canopy of the surrounding trees. These elements also suggest the architecture of old family camp bungalows in northern New England, and allude to the Gothic Revival communities of the mid-19th century (such as Oak Bluffs on Martha’s Vineyard). Other influences came from 19th Century New England mill buildings and broadly gabled shingle style and Arts and Crafts houses. The rural, informal location is reflected in the layout of the house. The main entry – for

总平面图  Site Plan

222

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

both cars and people – is behind two symbolic screen walls that are held up by large, voluptuous brackets. On both sides the screen walls envelope a porté-cochère, under which the main entry door is located. Beyond the porté cochère is an auto court that serves two separate garages, one connected directly to the mudroom/secondary entrance and one connected, via a back-stair, to the owner’s painting studio above. The eclectic nature of the architecture reflects the eclectic tastes of the owners who collect both abstract and representational paintings, art glass, and model trains. The grand entry/stair hall is open to an art gallery space on the second floor. The gallery is above the porte-cochere and behind the screen walls, and connects to the studio to the southwest. On the entry side of the porté-cochère the plan contains densely configured service spaces (mudroom, laundry, etc.). Beyond them, the first floor stretches out southeast to northwest, with sweeping views and access to a deck that joins these living spaces outside. The jewel-box like sunroom on the first floor is a get-away at the far northeast corner of the site. It is pulled away from the main mass of the house to capture direct sun as much as possible. It is angled in plan to both face an opening in the trees to the view and to highlight the special nature of the space. At night, the sunroom and its distinctive cupola glow from within – a special vertical beacon visible among the trees from the bay in the distance.

→ Crisp forms glow with light from within in the early evening. 傍 晚时分,清新的结构和内部光线鲜 艳夺目。

223


Adirondack cottages, mill-town industrial buildings, Gothic Revival churches and the shingle style were all influential in the design. 阿迪朗达克别墅、磨房工业建筑、哥特式复兴教堂和木瓦式房屋都对设计产生了 影响。 ← The living spaces spread out along a southeast-northwest axis to maximize water views to the northeast. 生活空间向东南 - 西北方向延伸,最大限度地扩展了东北方向的水域景观。 ↑ The house sits in a woodland clearing on a bluff over-looking the pleasant bay. 住宅坐落在一片悬崖上的林中空地里,可以俯瞰风景宜人的海湾。

224

225


Adirondack cottages, mill-town industrial buildings, Gothic Revival churches and the shingle style were all influential in the design. 阿迪朗达克别墅、磨房工业建筑、哥特式复兴教堂和木瓦式房屋都对设计产生了 影响。 ← The living spaces spread out along a southeast-northwest axis to maximize water views to the northeast. 生活空间向东南 - 西北方向延伸,最大限度地扩展了东北方向的水域景观。 ↑ The house sits in a woodland clearing on a bluff over-looking the pleasant bay. 住宅坐落在一片悬崖上的林中空地里,可以俯瞰风景宜人的海湾。

224

225


二层平面图 Second Floor Plan

↑↑A unique combination of textures, materials, colors and forms. 纹理、材质、色彩、形式形成了独特的组合。 一层平面图 First Floor Plan

↑ Chunks of glass set in a matrix of pebbles and epoxy creates a modern version of the 19th C. “pebbledash” technique. The glass colors are based on a sunrise over the bay. 许许多多的玻璃形成卵石阵和环氧模式,创造了 19 世纪“卵石飞溅”技术的现代版本。 玻璃的色彩是根据海湾边的日出设计的。 → The chimney and the decorative glass panel set into it are among many works of art that are a part of the house. 设置在其中的烟囱和装饰玻璃面板也是艺术作品,这些艺术作品是这座住宅的一部分。

226

227


二层平面图 Second Floor Plan

↑↑A unique combination of textures, materials, colors and forms. 纹理、材质、色彩、形式形成了独特的组合。 一层平面图 First Floor Plan

↑ Chunks of glass set in a matrix of pebbles and epoxy creates a modern version of the 19th C. “pebbledash” technique. The glass colors are based on a sunrise over the bay. 许许多多的玻璃形成卵石阵和环氧模式,创造了 19 世纪“卵石飞溅”技术的现代版本。 玻璃的色彩是根据海湾边的日出设计的。 → The chimney and the decorative glass panel set into it are among many works of art that are a part of the house. 设置在其中的烟囱和装饰玻璃面板也是艺术作品,这些艺术作品是这座住宅的一部分。

226

227


↑ Locomotive motion is invoked in the garage/studio wing. 车库 / 工作室的侧翼部分启发了运动姿势的 想法。 → The driveway passes under screen walls and an art gallery that create a portécochère at the entry door. 车行道在幕墙和艺术画廊的下方穿过,在入 口处形成了一个车辆通道。

228

229


↑ Locomotive motion is invoked in the garage/studio wing. 车库 / 工作室的侧翼部分启发了运动姿势的 想法。 → The driveway passes under screen walls and an art gallery that create a portécochère at the entry door. 车行道在幕墙和艺术画廊的下方穿过,在入 口处形成了一个车辆通道。

228

229


← The sunroom is a bright space even on a gray day. 即便天色晦暗,日光房也仍然是一个明亮的空间。 → The part woodland, part ocean context can be appropriately taken in from the second floor porch. 在二层的门廊处也适当地采用了部分林地和海洋的背 景形式。

230

231


← The sunroom is a bright space even on a gray day. 即便天色晦暗,日光房也仍然是一个明亮的空间。 → The part woodland, part ocean context can be appropriately taken in from the second floor porch. 在二层的门廊处也适当地采用了部分林地和海洋的背 景形式。

230

231


← Art gallery or ocean liner? 艺术画廊还是远洋客轮? ↑ Small but special art objects are displayed in artistic surroundings. 小巧但特别的艺术品在艺术氛围中显现出来。

View down the stair that serves the roof deck and into one of the screen wall spaces. 从为屋顶板服务的楼梯向下看,看进其中一个幕墙空间。 → A small niche with a hint of Moorish eclecticism. 带摩尔式折衷主义风格的小型壁龛。

232

233


← Art gallery or ocean liner? 艺术画廊还是远洋客轮? ↑ Small but special art objects are displayed in artistic surroundings. 小巧但特别的艺术品在艺术氛围中显现出来。

View down the stair that serves the roof deck and into one of the screen wall spaces. 从为屋顶板服务的楼梯向下看,看进其中一个幕墙空间。 → A small niche with a hint of Moorish eclecticism. 带摩尔式折衷主义风格的小型壁龛。

232

233


↑ Looking back through the gallery. 穿过画廊向后看。

234

235


↑ Looking back through the gallery. 穿过画廊向后看。

234

235


← Looking up, dramatically, in the entry hall. A Louis Poulsen Artichoke fixture is another work of art. 在入口大厅向上看就显得非常引人注目。Louis Poulsen 的朝鲜蓟装置则是另一种艺术作品。

Contrast like rough stone and smooth plaster, bright light and deep shadows, horizontality and verticality all work together to create a dynamic space. 粗糙石头和光滑灰泥的对比,明亮光线和深色阴影的对 比,水平方向和垂直方向上的所有作品,共同创造了一 个充满活力的空间。

The see-through fireplace between the entry hall and dining room sits in a chimney that is itself a work of art. 位于入口大厅和餐厅中间的通透性壁炉位于烟囱里,它 本身就是一件艺术品。 ↓ Carefully detailed built-ins and plaster shapes add utility and elegance. 精心打造注重细节的内设装置和灰泥形状更增添了一分 优雅和实用感。 → Kitchen, dining and living spaces are both defined and flow together. 厨房、餐厅和生活空间被明确定义,同时也连接在一起。

236

237


← Looking up, dramatically, in the entry hall. A Louis Poulsen Artichoke fixture is another work of art. 在入口大厅向上看就显得非常引人注目。Louis Poulsen 的朝鲜蓟装置则是另一种艺术作品。

Contrast like rough stone and smooth plaster, bright light and deep shadows, horizontality and verticality all work together to create a dynamic space. 粗糙石头和光滑灰泥的对比,明亮光线和深色阴影的对 比,水平方向和垂直方向上的所有作品,共同创造了一 个充满活力的空间。

The see-through fireplace between the entry hall and dining room sits in a chimney that is itself a work of art. 位于入口大厅和餐厅中间的通透性壁炉位于烟囱里,它 本身就是一件艺术品。 ↓ Carefully detailed built-ins and plaster shapes add utility and elegance. 精心打造注重细节的内设装置和灰泥形状更增添了一分 优雅和实用感。 → Kitchen, dining and living spaces are both defined and flow together. 厨房、餐厅和生活空间被明确定义,同时也连接在一起。

236

237


238

239


238

239


尚普兰布拉夫住宅 House on Champlain’s Bluff 马萨诸塞州科德角查塔姆群岛 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 这座住宅的主人崇尚折中主义的艺术品位。女主人是一位室内设计师, 男主人是经典现代家具制造商 Knoll 的前任 CEO 和现任董事长。他们找到 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所,要求建造一个深深植根于历史脉络的 地方,让人感觉它仿佛“一直存在,不曾远离”,同时也希望这座住宅能够 容纳当代艺术品和当代家具。他们表达了对英式乡村别墅的热爱,希望将此 作为设计的出发点,但是要求设计风格能与科德角的海滨环境和他们那巨大 公园般的建筑相契合。 这个舒适的家的布局运用了一半的“蝴蝶平面”方法(这是英式乡村别 墅设计中一种常见的策略)。两个翅膀从一个长方体中伸出,呈 45°角设计, 与海滨平行。这种平面类型使建筑基地的可视范围达到了最大,可以观赏到 部分环绕在建筑基地周围的港口景色。两翼不同的空间里可以在一天中理想 的时段捕捉到直接的阳光照射(厨房能照射到东侧光线,起居室和相邻的鸡 尾酒会露台则能照射到西侧光线)。 住宅的正面可作为一个宽敞花园的背景,花园里有一条长长的蜿蜒机动 车道。门廊占据了立面的全长,呈现出一种温馨的氛围,一部分在室外,一 部分在室内。房屋的后面和两翼部分强调了海港和楠塔基特海峡的宽敞感,

以一种活力四射的姿态向海景延伸出去。木瓦的外观以及洁白的装饰物保留 了科德角当地的建筑风格,同时也暗示了一个世纪之前那雄伟的木瓦式住宅。 建筑师考虑到大型娱乐活动的需要,设计出了室内空间、景观空间以及 它们的顺序——一个细长的入口大厅 / 楼梯间,一个为艺术作品准备的明亮 的空间,一间豪华的接待大厅和一个圆形的空间。大厅通过一个天窗以及两 盏经典的 Louis Poulsen“朝鲜蓟”灯具从上方采光和照明,显得非常引人注目。 在大厅的尽头,住宅伸向景观之中,一侧是起居空间和正式的用餐空间,另 一侧是厨房和非正式的用餐空间。这些宽敞的房间与房子前面风格内敛的图 书室形成了对比。在外部,用天然石材砌筑的游泳池和露台为交谈和放松提 供了一片静谧的区域。 在 2010 年,Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所凭借该住宅荣获了布 尔芬奇奖,布尔芬奇奖是以美国早期伟大的建筑师查尔斯·布尔芬奇的名字 命名的。评委会如此赞誉此座住宅:“……成功地参照了科德角当地 19 世纪 的木瓦式住宅和英国艺术和工艺品住宅优秀设计师的作品……美国和英国的 先例也符合海滨位置的特质。细节和工艺都堪称卓越。”

The owners of this house have eclectic tastes. She is an interior designer and he is the former CEO and current chairman of Knoll, the classic modern furniture manufacturer. They came to Polhemus Savery DaSilva requesting a place that was historically rooted, as if it “had always been there”, but that would also comfortably accommodate contemporary art and furnishings. They expressed their love of English country cottages as a starting point for the design, but requested a version compatible with a Cape Cod seaside setting and with their large, park-like property. The layout of this gracious home is half of a “butterfly plan” (a familiar device in the design of English country houses). Two wings project out at 45-degree angles from a rectangular body parallel to the waterfront. This plan type maximizes views from a site that has harbor views wrapping partly around it. The wings capture direct sunlight at ideal times of the day for different spaces (eastern light for the kitchen, western light for the living room and adjacent cocktail-party terrace). The front of the house acts as a backdrop to an expansive garden with a long winding drive. The porch that runs the entire length of the facade provides a welcoming layer, that is partially of the outdoors and partially of the indoors. The back of the house and its wings address the expanse of the harbor and Nantucket Sound beyond, reaching out in a dynamic gesture scaled to this vast seascape. The shingled exterior, with its crisp

white trim, retains a sense of the Cape Cod vernacular while alluding to great shingle style houses of a century ago. The interior and landscape spaces and their sequence are designed with large scale entertaining in mind. One is welcomed by an elongated entry/stair hall; a bright space for art work, a grand reception hall, and a circular organizer. The hall is dramatically lit from above by a skylight and two classic Louis Poulsen “Artichoke” light fixtures. At the end of the hall, the house opens its arms to the view, with living and formal dining spaces to one side and kitchen and informal dining spaces on the other. These expansive rooms are contrasted with an inward focused library at the front of the house. On the exterior, pools and terraces framed in natural stonework offer tranquil oases for conversation and relaxation. In 2010 Polhemus Savery DaSilva was given a Bulfinch Award, named after the great early American architect Charles Bulfinch, for the house. The jury praised it as a house that “…successfully references Cape Cod vernacular, nineteenth-century shingle style and the fine designers of the English Arts and Crafts houses…The American and English precedents fit the character of its seaside location. The detailing and craftsmanship are excellent.”

摄影:Brian Vanden Brink

从海港看住宅。 View from the harbor.

一层平面图

240

First Floor Plan

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

二层平面图

Second Floor Plan

241


尚普兰布拉夫住宅 House on Champlain’s Bluff 马萨诸塞州科德角查塔姆群岛 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 这座住宅的主人崇尚折中主义的艺术品位。女主人是一位室内设计师, 男主人是经典现代家具制造商 Knoll 的前任 CEO 和现任董事长。他们找到 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所,要求建造一个深深植根于历史脉络的 地方,让人感觉它仿佛“一直存在,不曾远离”,同时也希望这座住宅能够 容纳当代艺术品和当代家具。他们表达了对英式乡村别墅的热爱,希望将此 作为设计的出发点,但是要求设计风格能与科德角的海滨环境和他们那巨大 公园般的建筑相契合。 这个舒适的家的布局运用了一半的“蝴蝶平面”方法(这是英式乡村别 墅设计中一种常见的策略)。两个翅膀从一个长方体中伸出,呈 45°角设计, 与海滨平行。这种平面类型使建筑基地的可视范围达到了最大,可以观赏到 部分环绕在建筑基地周围的港口景色。两翼不同的空间里可以在一天中理想 的时段捕捉到直接的阳光照射(厨房能照射到东侧光线,起居室和相邻的鸡 尾酒会露台则能照射到西侧光线)。 住宅的正面可作为一个宽敞花园的背景,花园里有一条长长的蜿蜒机动 车道。门廊占据了立面的全长,呈现出一种温馨的氛围,一部分在室外,一 部分在室内。房屋的后面和两翼部分强调了海港和楠塔基特海峡的宽敞感,

以一种活力四射的姿态向海景延伸出去。木瓦的外观以及洁白的装饰物保留 了科德角当地的建筑风格,同时也暗示了一个世纪之前那雄伟的木瓦式住宅。 建筑师考虑到大型娱乐活动的需要,设计出了室内空间、景观空间以及 它们的顺序——一个细长的入口大厅 / 楼梯间,一个为艺术作品准备的明亮 的空间,一间豪华的接待大厅和一个圆形的空间。大厅通过一个天窗以及两 盏经典的 Louis Poulsen“朝鲜蓟”灯具从上方采光和照明,显得非常引人注目。 在大厅的尽头,住宅伸向景观之中,一侧是起居空间和正式的用餐空间,另 一侧是厨房和非正式的用餐空间。这些宽敞的房间与房子前面风格内敛的图 书室形成了对比。在外部,用天然石材砌筑的游泳池和露台为交谈和放松提 供了一片静谧的区域。 在 2010 年,Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所凭借该住宅荣获了布 尔芬奇奖,布尔芬奇奖是以美国早期伟大的建筑师查尔斯·布尔芬奇的名字 命名的。评委会如此赞誉此座住宅:“……成功地参照了科德角当地 19 世纪 的木瓦式住宅和英国艺术和工艺品住宅优秀设计师的作品……美国和英国的 先例也符合海滨位置的特质。细节和工艺都堪称卓越。”

The owners of this house have eclectic tastes. She is an interior designer and he is the former CEO and current chairman of Knoll, the classic modern furniture manufacturer. They came to Polhemus Savery DaSilva requesting a place that was historically rooted, as if it “had always been there”, but that would also comfortably accommodate contemporary art and furnishings. They expressed their love of English country cottages as a starting point for the design, but requested a version compatible with a Cape Cod seaside setting and with their large, park-like property. The layout of this gracious home is half of a “butterfly plan” (a familiar device in the design of English country houses). Two wings project out at 45-degree angles from a rectangular body parallel to the waterfront. This plan type maximizes views from a site that has harbor views wrapping partly around it. The wings capture direct sunlight at ideal times of the day for different spaces (eastern light for the kitchen, western light for the living room and adjacent cocktail-party terrace). The front of the house acts as a backdrop to an expansive garden with a long winding drive. The porch that runs the entire length of the facade provides a welcoming layer, that is partially of the outdoors and partially of the indoors. The back of the house and its wings address the expanse of the harbor and Nantucket Sound beyond, reaching out in a dynamic gesture scaled to this vast seascape. The shingled exterior, with its crisp

white trim, retains a sense of the Cape Cod vernacular while alluding to great shingle style houses of a century ago. The interior and landscape spaces and their sequence are designed with large scale entertaining in mind. One is welcomed by an elongated entry/stair hall; a bright space for art work, a grand reception hall, and a circular organizer. The hall is dramatically lit from above by a skylight and two classic Louis Poulsen “Artichoke” light fixtures. At the end of the hall, the house opens its arms to the view, with living and formal dining spaces to one side and kitchen and informal dining spaces on the other. These expansive rooms are contrasted with an inward focused library at the front of the house. On the exterior, pools and terraces framed in natural stonework offer tranquil oases for conversation and relaxation. In 2010 Polhemus Savery DaSilva was given a Bulfinch Award, named after the great early American architect Charles Bulfinch, for the house. The jury praised it as a house that “…successfully references Cape Cod vernacular, nineteenth-century shingle style and the fine designers of the English Arts and Crafts houses…The American and English precedents fit the character of its seaside location. The detailing and craftsmanship are excellent.”

摄影:Brian Vanden Brink

从海港看住宅。 View from the harbor.

一层平面图

240

First Floor Plan

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

二层平面图

Second Floor Plan

241


← Porch and terrace off the southeast end. 东南方向尽头的门廊和阳台。 ↑ Wings spread beyond the screened porch at the end of the east wing. 东部侧翼结构末端门廊之外的侧翼部分。 → Post, balustrade, and rafter-tails contribute richness and character. 立柱、栏杆和椽尾给住宅增添了丰富的特点。

242

243


← Porch and terrace off the southeast end. 东南方向尽头的门廊和阳台。 ↑ Wings spread beyond the screened porch at the end of the east wing. 东部侧翼结构末端门廊之外的侧翼部分。 → Post, balustrade, and rafter-tails contribute richness and character. 立柱、栏杆和椽尾给住宅增添了丰富的特点。

242

243


↑ View of the back from the pool. 从游泳池看住宅后部。

North-facing entry and garden facade. 向北的入口和花园立面。 → The garage is tucked into the main mass of the house and is invisible from the front. 车库隐藏在住宅的主体部分之中,从前面无法看到。

244

245


↑ View of the back from the pool. 从游泳池看住宅后部。

North-facing entry and garden facade. 向北的入口和花园立面。 → The garage is tucked into the main mass of the house and is invisible from the front. 车库隐藏在住宅的主体部分之中,从前面无法看到。

244

245


← Crowned by the biggest bass the owner has ever caught. 住宅顶端是主人获得的最大的铜器。 ↑ A country lane leads to the front of the house. 一条通向住宅前面的乡间小路。 → A touch of Baroque drama at the front door. 前门的一抹巴洛克风格设计。

246

247


← Crowned by the biggest bass the owner has ever caught. 住宅顶端是主人获得的最大的铜器。 ↑ A country lane leads to the front of the house. 一条通向住宅前面的乡间小路。 → A touch of Baroque drama at the front door. 前门的一抹巴洛克风格设计。

246

247


View from the master suite balcony to the open ocean in the east. 从主卧阳台看东部开放的大海景观。 ← The open porch allows an open view of the harbor. 开放的门廊能够看到海港的全景。 ↑↑ View from master suite balcony over a symmetrical pool and spa. 从主卧室越过对称的游泳池和水疗区向远处看。 ↑ Rich, late afternoon sun in the porch. 门廊下午阳光充足。 → Baroque drama, bright light, and movement. This photo was taken just behind the front door. 巴洛克风格、明亮的光线和交通流线。这张照片就是在前门后面拍摄的。

248

249


View from the master suite balcony to the open ocean in the east. 从主卧阳台看东部开放的大海景观。 ← The open porch allows an open view of the harbor. 开放的门廊能够看到海港的全景。 ↑↑ View from master suite balcony over a symmetrical pool and spa. 从主卧室越过对称的游泳池和水疗区向远处看。 ↑ Rich, late afternoon sun in the porch. 门廊下午阳光充足。 → Baroque drama, bright light, and movement. This photo was taken just behind the front door. 巴洛克风格、明亮的光线和交通流线。这张照片就是在前门后面拍摄的。

248

249


← Louis Poulsen “Artichoke” fixtures and a sinuous handrail in the gallery space. 走廊里的 Louis Poulsen“朝鲜蓟” 灯具和蜿蜒的扶手。 → Elegance and grandeur for the entry. 入口设计典雅庄严。 →→ A classic, newel-post-free volute. 楼梯端柱古典的螺旋设计。

The living room looks not only to the water view but to a lush garden. 起居室不但可以看到海景,还能看 到植物茂盛的花园。

250

251


← Louis Poulsen “Artichoke” fixtures and a sinuous handrail in the gallery space. 走廊里的 Louis Poulsen“朝鲜蓟” 灯具和蜿蜒的扶手。 → Elegance and grandeur for the entry. 入口设计典雅庄严。 →→ A classic, newel-post-free volute. 楼梯端柱古典的螺旋设计。

The living room looks not only to the water view but to a lush garden. 起居室不但可以看到海景,还能看 到植物茂盛的花园。

250

251


The formal dining area is open to the living but separated a few steps. 正式的餐厅面向起居室敞开,但 通过几个台阶与其分隔。 → The master bedroom and office/sitting area are connected via an archway and oval opening. 主卧与办公区 / 休闲区通过拱门 和椭圆形洞口相连。 ← A “half-butterfly” plan configuration is apparent from the central hall. This creates an embrace of the yard, landscape, and harbor beyond. 一半的蝴蝶平面设计从中央大厅 看非常明显。这样的设计使住宅 可以看到院子、优美的景观和远 处的海港。

252

253


The formal dining area is open to the living but separated a few steps. 正式的餐厅面向起居室敞开,但 通过几个台阶与其分隔。 → The master bedroom and office/sitting area are connected via an archway and oval opening. 主卧与办公区 / 休闲区通过拱门 和椭圆形洞口相连。 ← A “half-butterfly” plan configuration is apparent from the central hall. This creates an embrace of the yard, landscape, and harbor beyond. 一半的蝴蝶平面设计从中央大厅 看非常明显。这样的设计使住宅 可以看到院子、优美的景观和远 处的海港。

252

253


↓ Informal dining is open to the kitchen and has a spectacular southeast view. 非正式的餐厅面向厨房敞开,可以看到东南面的壮观景色。

A kitchen that is well lit and skillfully crafted to be both functional and beautiful. 厨房采光良好,经过巧妙设计,既实用又美观。

254

Woodwork creates a coffer pattern on the ceiling and small pilasters create a rhythm at the bookshelves. The inward-focused library is the most detailed room in the house. 木制品在天花板上形成了网格图案,小型壁柱在书架上创造了韵律 感。作为内部焦点的图书室是整座住宅细部设计最多的房间。

↑ The focus is on light and shaped ceilings. A grand fireplace is made of stone from the Adirondacks. 重点是在灯光和形状特殊的天花板上。壮观的壁炉由阿迪朗达克山脉 的石头制成。

→ The harbor is visible from tub, shower, and reflected in the mirror. 从浴盆、淋浴间可以欣赏到海港景色,海港景色还映射在镜子里。 →→ The grandkids’ fantasy spot (adults like it too!). 孩子们的梦幻区域(成人也喜欢!)。

255


↓ Informal dining is open to the kitchen and has a spectacular southeast view. 非正式的餐厅面向厨房敞开,可以看到东南面的壮观景色。

A kitchen that is well lit and skillfully crafted to be both functional and beautiful. 厨房采光良好,经过巧妙设计,既实用又美观。

254

Woodwork creates a coffer pattern on the ceiling and small pilasters create a rhythm at the bookshelves. The inward-focused library is the most detailed room in the house. 木制品在天花板上形成了网格图案,小型壁柱在书架上创造了韵律 感。作为内部焦点的图书室是整座住宅细部设计最多的房间。

↑ The focus is on light and shaped ceilings. A grand fireplace is made of stone from the Adirondacks. 重点是在灯光和形状特殊的天花板上。壮观的壁炉由阿迪朗达克山脉 的石头制成。

→ The harbor is visible from tub, shower, and reflected in the mirror. 从浴盆、淋浴间可以欣赏到海港景色,海港景色还映射在镜子里。 →→ The grandkids’ fantasy spot (adults like it too!). 孩子们的梦幻区域(成人也喜欢!)。

255


Sirine d’ Huitre 的住宅 Maison Sirine d’Huitre 马萨诸塞州科德角Oyster水池 Oyster Pond, Cape Cod, Massachusetts 这座住宅的基地位于滨水区的宽阔区域,这片可以建造的部分在经历了 区域划分和湿地后退之后,仍将主人的需要分毫不差地呈现了出来。可利用 的空间是一片三角形的高原地带,上面是街道和另一栋房屋,下面是滨水区。 与所有在科德角剩余的未开发的滨水区一样,这个项目对建筑师来说也是一 个挑战。 业主喜欢随意设置的木瓦式房屋,建筑师们力求在紧凑的建筑基地尽可 能地实现业主的要求,Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所提供了一套设计 方案。面对基地可建造三角形区域顶点的中央复斜式屋顶部分容纳了入口、 楼梯、车库、沾泥物品寄存室和洗衣房。虽然这些功能空间并不需要利用水景, 但入口的确有一个最高点可以通过房屋的深处看到远处的景色。两个侧翼结 构与中央部分相比向后缩进了一些,被设计成一定角度以适应这个三角形区 域,内部房间也经过旋转,朝向河流下游景观。在住宅的临水一侧,中央复 斜式屋顶消失不见,取而代之的是一个完整的两层线性酒吧,连接着末端旋 转的亭子,使面对着景观的窗户达到最大化。一层和二层的门廊拥有许多有 趣的细节,门廊与一间酒吧连在一起,形成室外有顶空间,也为住宅增添了 特质和多样性。 这座住宅是为一家四口和一对年迈的夫妻夏天居住于此而设计的,这对 年迈的夫妻住在侧翼部分的“亲家”公寓里。它有一个私人入口,但也与住

宅直接相连,并且可以直达滨水走廊。在公寓下面是一个地下的游戏室,能 够进入到游泳池和露台区域中,这些部分设在基地的最低点,以避免受到风 的侵袭。住宅另一个末端的侧翼部分容纳了一层的起居室和二层的主卧室。 两翼部分都设在水面之上,是八角形的楼阁,它们拥有自己独有的集中式屋 顶形状和特点。 这里拥有一个造型古怪的美人鱼风向标,源自缅因州一个航海小镇的历 史故事,位于“亲家”套房的圆屋顶上。这只美人鱼在设计中应该手指着风 吹来的任何方向。然而她却大胆反抗,决定仅仅指着离法国海岸不远的比斯 开湾,因为她的爱人 Samuel de Champlain 就来自于那个地方,他在 1606 年来 到了这儿。他和她在科德角度过了一段美好时光,她深深地爱上了他,但很 可惜,大海的诱惑再一次地呼唤着他,他离开了她。尽管所有的美人鱼在心 底都知道这件事——知道不能够相信水手,但是她仍然日日思念着他,用她 所有的时间深情地凝望着那片水池。有时夜深了,她从高处下来,与牡蛎一 起跳跃到水池深处。它们非常喜欢她,常常跟着她,她会在黎明之前回到屋 顶处。没有人见过这个场景,但是主人却相信这是真的,因为他们偶尔就会 在她身旁发现一个被抛弃的牡蛎壳。

While the site for this house appears broad from the waterfront, the buildable portion, after zoning and wetland setbacks were followed, was tight for the owners needs. The space available was a triangular plateau downhill from the street and another property, and uphill from the waterfront. Like virtually all remaining undeveloped waterfront lots on Cape Cod, it was a challenge. The clients liked rambling shingle style houses and, to the extent possible on the tight site, Polhemus Savery DaSilva provided one. The central gambrel-roofed portion that faces the apex of the site’s buildable triangle houses the entry, stair, garage, mudroom and laundry room. These functions don’t need a water view, although the entry does have a peak through the depth of the house out to the view. Two wings, set back from the central mass, angle away to fit into the triangle and to rotate the rooms within toward the down-river views. On the water side of the house, the central gambrel disappears and becomes a full two-story linear bar connecting the rotated end pavilions and maximizing windows that face the view. First and second floor porches with playful details are cut into the bar to gain outdoor covered spaces and to add character and variety. The house is for summer living for a family of four plus an older couple who occupy an “in-law” apartment in a wing of its own. It has a private entrance but also direct connections into the house and onto the waterfront porch. Below the apartment

is a playroom with walk-out access to a swimming pool and terrace area that are nestled into the low-point of the site to protect them from the wind. The wing on the opposite end of the house contains the living room on the first floor and the master bedroom on the second floor. Both wings appear from the water as octagonal pavilions with their own centralized roof shapes and individual character. A whimsical mermaid weathervane, loosely based on an historical example from a sea-faring town in Maine, stands atop a cupola that is open to the in-law suite below. She is designed to point her finger in whatever direction the blowing wind dictates. She has, however, defiantly decided to point only toward the Bay of Biscay off the coast of France, from whence her lover, Samuel de Champlain, came in 1606. He stayed with her on Cape Cod for a while and she fell deeply in love with him, but alas, the lure of the sea once again called out to him and he left her. Despite knowing deep-down what all mermaids know – that sailors can’t be trusted – she misses him still and spends her days longingly gazing out over the pond for him. Sometimes, late at night, she comes down off her perch and cavorts with the oysters in the depths of the pond. They enjoy her so much and they often follow her when she returns to the cupola before day-break. No one has ever seen this but the owners are sure it happens because every-once-in-a-while they find an abandoned oyster shell next to her.

摄影:Brian Vanden Brink

A flat mermaid rotates in the wind and, at the moment, points toward town. Oyster Pond is in the distance. 平面的美人鱼在风中旋转,此时她指向城镇。牡蛎池塘就 在远方。

总平面图  Site Plan

256

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

→ A rambling shingle style house fills as much of its site as possible but leaves the coastal back untouched. 木瓦式住宅尽最大可能占满了整个基地,但是留出了沿岸 区域。

257


Sirine d’ Huitre 的住宅 Maison Sirine d’Huitre 马萨诸塞州科德角Oyster水池 Oyster Pond, Cape Cod, Massachusetts 这座住宅的基地位于滨水区的宽阔区域,这片可以建造的部分在经历了 区域划分和湿地后退之后,仍将主人的需要分毫不差地呈现了出来。可利用 的空间是一片三角形的高原地带,上面是街道和另一栋房屋,下面是滨水区。 与所有在科德角剩余的未开发的滨水区一样,这个项目对建筑师来说也是一 个挑战。 业主喜欢随意设置的木瓦式房屋,建筑师们力求在紧凑的建筑基地尽可 能地实现业主的要求,Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所提供了一套设计 方案。面对基地可建造三角形区域顶点的中央复斜式屋顶部分容纳了入口、 楼梯、车库、沾泥物品寄存室和洗衣房。虽然这些功能空间并不需要利用水景, 但入口的确有一个最高点可以通过房屋的深处看到远处的景色。两个侧翼结 构与中央部分相比向后缩进了一些,被设计成一定角度以适应这个三角形区 域,内部房间也经过旋转,朝向河流下游景观。在住宅的临水一侧,中央复 斜式屋顶消失不见,取而代之的是一个完整的两层线性酒吧,连接着末端旋 转的亭子,使面对着景观的窗户达到最大化。一层和二层的门廊拥有许多有 趣的细节,门廊与一间酒吧连在一起,形成室外有顶空间,也为住宅增添了 特质和多样性。 这座住宅是为一家四口和一对年迈的夫妻夏天居住于此而设计的,这对 年迈的夫妻住在侧翼部分的“亲家”公寓里。它有一个私人入口,但也与住

宅直接相连,并且可以直达滨水走廊。在公寓下面是一个地下的游戏室,能 够进入到游泳池和露台区域中,这些部分设在基地的最低点,以避免受到风 的侵袭。住宅另一个末端的侧翼部分容纳了一层的起居室和二层的主卧室。 两翼部分都设在水面之上,是八角形的楼阁,它们拥有自己独有的集中式屋 顶形状和特点。 这里拥有一个造型古怪的美人鱼风向标,源自缅因州一个航海小镇的历 史故事,位于“亲家”套房的圆屋顶上。这只美人鱼在设计中应该手指着风 吹来的任何方向。然而她却大胆反抗,决定仅仅指着离法国海岸不远的比斯 开湾,因为她的爱人 Samuel de Champlain 就来自于那个地方,他在 1606 年来 到了这儿。他和她在科德角度过了一段美好时光,她深深地爱上了他,但很 可惜,大海的诱惑再一次地呼唤着他,他离开了她。尽管所有的美人鱼在心 底都知道这件事——知道不能够相信水手,但是她仍然日日思念着他,用她 所有的时间深情地凝望着那片水池。有时夜深了,她从高处下来,与牡蛎一 起跳跃到水池深处。它们非常喜欢她,常常跟着她,她会在黎明之前回到屋 顶处。没有人见过这个场景,但是主人却相信这是真的,因为他们偶尔就会 在她身旁发现一个被抛弃的牡蛎壳。

While the site for this house appears broad from the waterfront, the buildable portion, after zoning and wetland setbacks were followed, was tight for the owners needs. The space available was a triangular plateau downhill from the street and another property, and uphill from the waterfront. Like virtually all remaining undeveloped waterfront lots on Cape Cod, it was a challenge. The clients liked rambling shingle style houses and, to the extent possible on the tight site, Polhemus Savery DaSilva provided one. The central gambrel-roofed portion that faces the apex of the site’s buildable triangle houses the entry, stair, garage, mudroom and laundry room. These functions don’t need a water view, although the entry does have a peak through the depth of the house out to the view. Two wings, set back from the central mass, angle away to fit into the triangle and to rotate the rooms within toward the down-river views. On the water side of the house, the central gambrel disappears and becomes a full two-story linear bar connecting the rotated end pavilions and maximizing windows that face the view. First and second floor porches with playful details are cut into the bar to gain outdoor covered spaces and to add character and variety. The house is for summer living for a family of four plus an older couple who occupy an “in-law” apartment in a wing of its own. It has a private entrance but also direct connections into the house and onto the waterfront porch. Below the apartment

is a playroom with walk-out access to a swimming pool and terrace area that are nestled into the low-point of the site to protect them from the wind. The wing on the opposite end of the house contains the living room on the first floor and the master bedroom on the second floor. Both wings appear from the water as octagonal pavilions with their own centralized roof shapes and individual character. A whimsical mermaid weathervane, loosely based on an historical example from a sea-faring town in Maine, stands atop a cupola that is open to the in-law suite below. She is designed to point her finger in whatever direction the blowing wind dictates. She has, however, defiantly decided to point only toward the Bay of Biscay off the coast of France, from whence her lover, Samuel de Champlain, came in 1606. He stayed with her on Cape Cod for a while and she fell deeply in love with him, but alas, the lure of the sea once again called out to him and he left her. Despite knowing deep-down what all mermaids know – that sailors can’t be trusted – she misses him still and spends her days longingly gazing out over the pond for him. Sometimes, late at night, she comes down off her perch and cavorts with the oysters in the depths of the pond. They enjoy her so much and they often follow her when she returns to the cupola before day-break. No one has ever seen this but the owners are sure it happens because every-once-in-a-while they find an abandoned oyster shell next to her.

摄影:Brian Vanden Brink

A flat mermaid rotates in the wind and, at the moment, points toward town. Oyster Pond is in the distance. 平面的美人鱼在风中旋转,此时她指向城镇。牡蛎池塘就 在远方。

总平面图  Site Plan

256

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

→ A rambling shingle style house fills as much of its site as possible but leaves the coastal back untouched. 木瓦式住宅尽最大可能占满了整个基地,但是留出了沿岸 区域。

257


258

259


258

259


Second Floor Plan 二层平面图

← Mini-screen wall and maxi-mermaid, pointing out to the sea. 小型遮板墙和最大的美人鱼,美人鱼指着大海的方向。

Invented columns frame salt pond, river, and distant ocean views. A simple deck provides a platform for enjoying it. 建筑师设计的柱子框住了盐池、河流和远处的海景。一个简单的甲板也可 以形成平台让人欣赏这些美丽的景色。 ↓ Leaf capitols and grooved boards clad structural posts. 树叶与凹槽板覆盖了结构柱。

260

First Floor Plan 一层平面图

261


Second Floor Plan 二层平面图

← Mini-screen wall and maxi-mermaid, pointing out to the sea. 小型遮板墙和最大的美人鱼,美人鱼指着大海的方向。

Invented columns frame salt pond, river, and distant ocean views. A simple deck provides a platform for enjoying it. 建筑师设计的柱子框住了盐池、河流和远处的海景。一个简单的甲板也可 以形成平台让人欣赏这些美丽的景色。 ↓ Leaf capitols and grooved boards clad structural posts. 树叶与凹槽板覆盖了结构柱。

260

First Floor Plan 一层平面图

261


A broad gambrel roof anchors a rambling shingle style house on the waterfront. 宽阔的复斜式屋顶覆盖着滨水区 的这座木瓦式住宅。

262

263


A broad gambrel roof anchors a rambling shingle style house on the waterfront. 宽阔的复斜式屋顶覆盖着滨水区 的这座木瓦式住宅。

262

263


← Multiple balconies, decks, and porches transition inside to out. Playful details are seaside appropriate. 阳台、甲板和门廊从室内逐渐过渡到室外。有趣的细节很适合 面对大海这一侧的立面。 ↑ A friendly, welcoming gable and a big window face the approach from the north. 给人感觉友好热情的山墙和一个大窗户面对着北面的小道。

264

265


← Multiple balconies, decks, and porches transition inside to out. Playful details are seaside appropriate. 阳台、甲板和门廊从室内逐渐过渡到室外。有趣的细节很适合 面对大海这一侧的立面。 ↑ A friendly, welcoming gable and a big window face the approach from the north. 给人感觉友好热情的山墙和一个大窗户面对着北面的小道。

264

265


266

267


266

267


A tiny window turned into a special event by crafting the space and detail around it. 精致的空间与细节设计让这个小窗自成一景。 ↓ The stair ends in an explosion of upward energy, light, and view of the landscape. 楼梯顶端充满能量、光线,还能看到优美的景色。 ← A bold symbol for the diminutive in-law apartment door. 亲家公寓小门的大胆象征性设计。

A curved wall in the entry porch, along with a mahogany bench, directs visitors to the entry/stair hall that is off-center with the main gable. The curved ceiling shape and pattern orients visitors to one of two hallways that radiate from it. 入口门廊的弯曲墙体以及桃花心木长椅引导客人进入入口 / 楼梯间,该空间远离主 山墙。弯曲的天花板的形状与图案吸引人们进入两条走廊的其中一条,这两条走廊 都从大厅处呈辐射状向外延伸。 ← Casual front entry leads to circulation and living spaces beyond. 非正式的前入口通向交通流线和远处的起居室。

268

269


A tiny window turned into a special event by crafting the space and detail around it. 精致的空间与细节设计让这个小窗自成一景。 ↓ The stair ends in an explosion of upward energy, light, and view of the landscape. 楼梯顶端充满能量、光线,还能看到优美的景色。 ← A bold symbol for the diminutive in-law apartment door. 亲家公寓小门的大胆象征性设计。

A curved wall in the entry porch, along with a mahogany bench, directs visitors to the entry/stair hall that is off-center with the main gable. The curved ceiling shape and pattern orients visitors to one of two hallways that radiate from it. 入口门廊的弯曲墙体以及桃花心木长椅引导客人进入入口 / 楼梯间,该空间远离主 山墙。弯曲的天花板的形状与图案吸引人们进入两条走廊的其中一条,这两条走廊 都从大厅处呈辐射状向外延伸。 ← Casual front entry leads to circulation and living spaces beyond. 非正式的前入口通向交通流线和远处的起居室。

268

269


牡蛎河河畔住宅 House on Oyster River 马萨诸塞州科德角查塔姆 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 牡蛎河河流中的弯道对于一个木瓦式住宅来说是非常理想的场所。在广 阔开放的天空下面有一处景观,里面充满了轻松和快乐的梦想——这些梦想 曾经形成了一种历史建筑,它被称为木瓦式建筑。这项 19 世纪后期的发明是 新大陆开创的第一种建筑风格,很快风靡美国全国,其中心位置位于新英格 兰沿海地区,这片区域是那些寻求休闲生活方式的人在这片他们深爱着的海 滨地区开发的。时至今日,木瓦式建筑的特点仍然最能反映新英格兰海岸与 海滩那崎岖不平和平缓地带之间的平衡,明朗的夏日阳光更突出了它的海滩、 沙丘和沼泽。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所非常幸运能够在牡蛎河河 湾处设计和建造一座木瓦式住宅,并使之更加适应当代的生活。 历史上最好的木瓦式住宅仿佛是用经过雕刻的木瓦膜包裹起来的,在洞 口处可以像墙纸一样切割。它们大部分是运用风化的木材,同时也包括经典 构件。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所正是采用了这些概念、材料和形式。 屋顶显得轻盈优美——像一只气球随风飘浮,又像一张帆向上翻腾。这种弯 曲的屋顶最大限度地减少了垂直住宅与水平景观之间的冲突,仿佛可以与不 断划过水面的微风相互呼应,就像翻滚的浪花与倾斜海滩上的波峰相互呼应 一样。一排简单的支柱限定了这些形式。这些传统的木瓦式建筑的概念与科 德角当地的建筑风格连在一起——灰色的木瓦、白色的支柱以及白色的网格 窗扇。但这儿的白色,是一种奶油色的白,可以减弱对比度,使窗户的网格 变得醒目,但是不会喧宾夺主。 在这座住宅里可以观赏到牡蛎河的全景,位于弯道处的潮汐河流与楠 塔基特海峡平行。船可以顺流而下,渔民们在水域里辛勤地工作。河流上的 动态运动是通过沿岸沙滩的风平浪静而保持平衡的(沿岸除了有一座风景如

画的灯塔,其余部分还尚未开发),沿岸沙滩将牡蛎河与楠塔基特海峡分离 开来。建筑基地的后侧是一个盐池。尽管半岛地区已经完全开发,并且离查 塔姆村的距离很近,但是住宅中的每间屋子还是能够捕捉到大自然的美丽景 色。 车辆通道将主要住宅与车库和上方的客人套房分离开来。在车辆通道的 下方是一个通向沾泥物品寄存室的侧门,以及一个通向小楼梯的私密客房入 口。在车辆通道的上方是一间办公室和一个阳台,阳台将主屋与客人套房连 在一起。 这里最好的景观是与街道垂直的,所以典型的前后布局关系(正面对着 街道,背面对着私人庭院)在这处建筑基地并不奏效。湿地后退的要求也限 制了能与滨水区域平行的住宅的宽度。 这种布局配置解决了这些问题,使得所有的主要房间都能欣赏到最好的 朝南景观。 根据监管要求,这座住宅的占地面积不能超过之前的住宅。这种限制使 得建筑师要审慎分配建筑面积,设计出紧凑而又雅致的平面规划图。入口门 廊非常深,给人一种传统门廊的感觉。车辆通道也非常大,足够一辆车通过。 这处对环境敏感的建筑基地要求建筑师通过一个复杂的审批过程,从而进行 仔细的设计指导。尽管存在着这些限制,但是却形成了一座宏伟的住宅,这 座具有历史意义的木瓦式建筑以其休闲雅致的风格,为轻松、怡然自得、沐 浴在阳光中的生活打下了基础。

The bend in the Oyster River is the ideal setting for a shingle style home. Here is a landscape under a big open sky that fosters dreams of relaxation and fun – dreams that once led to a historical architecture called the shingle style. This late 19th Century invention was the first architectural style to originate in the New World. While it was quickly influential nationwide, its heart was in coastal New England where it was developed for people seeking a casual lifestyle at the beloved seashore. Still today, the character of the shingle style is the most reflective of the balance of rugged and gentle of the New England coast and its beaches, dunes and marshes – highlighted by the crisp summer sun. Polhemus Savery DaSilva was fortunate to be able to call on the shingle style, updated for contemporary living, for the home they designed and built at the bend in Oyster River. The best historical shingle style houses appear as if wrapped with a shingle membrane that was incised, like wallpaper, for openings. They were mostly of weathered wood, but also included classical elements. Polhemus Savery DaSilva employed these ideas, materials and forms. The roof appears light and curvaceous – like a balloon about to float away or a sail billowing up. The curved roof minimizes the confrontation a vertical house makes with a horizontal landscape. It appears to be yielding to the constant breeze off the water, just like rolling waves yield to the crest of a sloping beach. A row of simple columns keeps the forms tethered down. These classic shingle style ideas were combined with the Cape Cod vernacular – grey shingles, white columns and white grid window sashes. The white here, however, is a creamy version to soften the contrast and allow the grid of the windows to be strong but not overwhelming. The home has a panoramic view over the Oyster River, a tidal river that, at the bend, runs parallel to Nantucket Sound. Boats travel up and down the river, and shell

fishermen ply its waters. The dynamic movement of, and on, the river is balanced by the calm of the barrier beach (undeveloped except for a picturesque lighthouse) that separates it from the Sound. The back of the site is on a salt pond. Every room in the house captures a beautiful view of nature, despite the fully developed aspects of a peninsular location just a short distance from Chatham village. The porte-cochere separates the main house from the garage and guest suite above. Under the porte-cochere is a side entrance that leads to the mudroom and a private guest suite entrance that leads to a small stair. Above the porte-cochere is an office and a balcony that connects the main house to the guest suite. The typical front-to-back plan relationship (front facing street, back facing a private yard) would not be effective on this site, where the best views are perpendicular to the street. Requirements of setting back wetland also limited the width of the house that could run parallel with the waterfront. The plan configuration resolves these issues and allows all major rooms to participate in the best, south facing views. The footprint of the house could not, by regulatory mandate, exceed that of a previous house on the property. This constraint forced the architects to be judicious in allocating square footage, and led to a compact, yet still gracious plan. The entry porch is just deep enough to give the feeling of a traditional front porch. The porte-cochere is just big enough for a car to pass through. The environmentally sensitive site required careful shepherding through a complex permitting process. Despite the constraints, the result is a grand estate where the casual elegance of the historic shingle style sets the stage for relaxed, contented, sun-drenched living.

270

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

摄影:Brian Vanden Brink

↑ Gentle curves imply a light weight as if the roof is made of fabric billowing up in a breeze. 柔和的曲线意味着很轻的质量,仿佛屋顶是由在 微风中飞舞的结构组成的。 → Entering a rustic-classical estate. 进入一处风格质朴的古典住宅。

271


牡蛎河河畔住宅 House on Oyster River 马萨诸塞州科德角查塔姆 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 牡蛎河河流中的弯道对于一个木瓦式住宅来说是非常理想的场所。在广 阔开放的天空下面有一处景观,里面充满了轻松和快乐的梦想——这些梦想 曾经形成了一种历史建筑,它被称为木瓦式建筑。这项 19 世纪后期的发明是 新大陆开创的第一种建筑风格,很快风靡美国全国,其中心位置位于新英格 兰沿海地区,这片区域是那些寻求休闲生活方式的人在这片他们深爱着的海 滨地区开发的。时至今日,木瓦式建筑的特点仍然最能反映新英格兰海岸与 海滩那崎岖不平和平缓地带之间的平衡,明朗的夏日阳光更突出了它的海滩、 沙丘和沼泽。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所非常幸运能够在牡蛎河河 湾处设计和建造一座木瓦式住宅,并使之更加适应当代的生活。 历史上最好的木瓦式住宅仿佛是用经过雕刻的木瓦膜包裹起来的,在洞 口处可以像墙纸一样切割。它们大部分是运用风化的木材,同时也包括经典 构件。Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所正是采用了这些概念、材料和形式。 屋顶显得轻盈优美——像一只气球随风飘浮,又像一张帆向上翻腾。这种弯 曲的屋顶最大限度地减少了垂直住宅与水平景观之间的冲突,仿佛可以与不 断划过水面的微风相互呼应,就像翻滚的浪花与倾斜海滩上的波峰相互呼应 一样。一排简单的支柱限定了这些形式。这些传统的木瓦式建筑的概念与科 德角当地的建筑风格连在一起——灰色的木瓦、白色的支柱以及白色的网格 窗扇。但这儿的白色,是一种奶油色的白,可以减弱对比度,使窗户的网格 变得醒目,但是不会喧宾夺主。 在这座住宅里可以观赏到牡蛎河的全景,位于弯道处的潮汐河流与楠 塔基特海峡平行。船可以顺流而下,渔民们在水域里辛勤地工作。河流上的 动态运动是通过沿岸沙滩的风平浪静而保持平衡的(沿岸除了有一座风景如

画的灯塔,其余部分还尚未开发),沿岸沙滩将牡蛎河与楠塔基特海峡分离 开来。建筑基地的后侧是一个盐池。尽管半岛地区已经完全开发,并且离查 塔姆村的距离很近,但是住宅中的每间屋子还是能够捕捉到大自然的美丽景 色。 车辆通道将主要住宅与车库和上方的客人套房分离开来。在车辆通道的 下方是一个通向沾泥物品寄存室的侧门,以及一个通向小楼梯的私密客房入 口。在车辆通道的上方是一间办公室和一个阳台,阳台将主屋与客人套房连 在一起。 这里最好的景观是与街道垂直的,所以典型的前后布局关系(正面对着 街道,背面对着私人庭院)在这处建筑基地并不奏效。湿地后退的要求也限 制了能与滨水区域平行的住宅的宽度。 这种布局配置解决了这些问题,使得所有的主要房间都能欣赏到最好的 朝南景观。 根据监管要求,这座住宅的占地面积不能超过之前的住宅。这种限制使 得建筑师要审慎分配建筑面积,设计出紧凑而又雅致的平面规划图。入口门 廊非常深,给人一种传统门廊的感觉。车辆通道也非常大,足够一辆车通过。 这处对环境敏感的建筑基地要求建筑师通过一个复杂的审批过程,从而进行 仔细的设计指导。尽管存在着这些限制,但是却形成了一座宏伟的住宅,这 座具有历史意义的木瓦式建筑以其休闲雅致的风格,为轻松、怡然自得、沐 浴在阳光中的生活打下了基础。

The bend in the Oyster River is the ideal setting for a shingle style home. Here is a landscape under a big open sky that fosters dreams of relaxation and fun – dreams that once led to a historical architecture called the shingle style. This late 19th Century invention was the first architectural style to originate in the New World. While it was quickly influential nationwide, its heart was in coastal New England where it was developed for people seeking a casual lifestyle at the beloved seashore. Still today, the character of the shingle style is the most reflective of the balance of rugged and gentle of the New England coast and its beaches, dunes and marshes – highlighted by the crisp summer sun. Polhemus Savery DaSilva was fortunate to be able to call on the shingle style, updated for contemporary living, for the home they designed and built at the bend in Oyster River. The best historical shingle style houses appear as if wrapped with a shingle membrane that was incised, like wallpaper, for openings. They were mostly of weathered wood, but also included classical elements. Polhemus Savery DaSilva employed these ideas, materials and forms. The roof appears light and curvaceous – like a balloon about to float away or a sail billowing up. The curved roof minimizes the confrontation a vertical house makes with a horizontal landscape. It appears to be yielding to the constant breeze off the water, just like rolling waves yield to the crest of a sloping beach. A row of simple columns keeps the forms tethered down. These classic shingle style ideas were combined with the Cape Cod vernacular – grey shingles, white columns and white grid window sashes. The white here, however, is a creamy version to soften the contrast and allow the grid of the windows to be strong but not overwhelming. The home has a panoramic view over the Oyster River, a tidal river that, at the bend, runs parallel to Nantucket Sound. Boats travel up and down the river, and shell

fishermen ply its waters. The dynamic movement of, and on, the river is balanced by the calm of the barrier beach (undeveloped except for a picturesque lighthouse) that separates it from the Sound. The back of the site is on a salt pond. Every room in the house captures a beautiful view of nature, despite the fully developed aspects of a peninsular location just a short distance from Chatham village. The porte-cochere separates the main house from the garage and guest suite above. Under the porte-cochere is a side entrance that leads to the mudroom and a private guest suite entrance that leads to a small stair. Above the porte-cochere is an office and a balcony that connects the main house to the guest suite. The typical front-to-back plan relationship (front facing street, back facing a private yard) would not be effective on this site, where the best views are perpendicular to the street. Requirements of setting back wetland also limited the width of the house that could run parallel with the waterfront. The plan configuration resolves these issues and allows all major rooms to participate in the best, south facing views. The footprint of the house could not, by regulatory mandate, exceed that of a previous house on the property. This constraint forced the architects to be judicious in allocating square footage, and led to a compact, yet still gracious plan. The entry porch is just deep enough to give the feeling of a traditional front porch. The porte-cochere is just big enough for a car to pass through. The environmentally sensitive site required careful shepherding through a complex permitting process. Despite the constraints, the result is a grand estate where the casual elegance of the historic shingle style sets the stage for relaxed, contented, sun-drenched living.

270

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

摄影:Brian Vanden Brink

↑ Gentle curves imply a light weight as if the roof is made of fabric billowing up in a breeze. 柔和的曲线意味着很轻的质量,仿佛屋顶是由在 微风中飞舞的结构组成的。 → Entering a rustic-classical estate. 进入一处风格质朴的古典住宅。

271


← The two-story bay projects toward the boat dock, river, and ocean beyond. 二层的开间朝着码头、河流和海洋凸出。 ↑ A spa by landscape architect Hawk Design sits to the west of the house. 景观建筑师 Hawk Design 设计的水疗区位于住宅 的西侧。

First Floor Plan  一层平面图

272

273


← The two-story bay projects toward the boat dock, river, and ocean beyond. 二层的开间朝着码头、河流和海洋凸出。 ↑ A spa by landscape architect Hawk Design sits to the west of the house. 景观建筑师 Hawk Design 设计的水疗区位于住宅 的西侧。

First Floor Plan  一层平面图

272

273


← Lot coverage restrictions limited the porch space, just enough to represent a classic summer house. 土地占用的约束限制了门廊空间的大小,但足够展示一座 古典的夏日住宅。

Second Floor Plan  二层平面图

274

275


← Lot coverage restrictions limited the porch space, just enough to represent a classic summer house. 土地占用的约束限制了门廊空间的大小,但足够展示一座 古典的夏日住宅。

Second Floor Plan  二层平面图

274

275


Creamy white grids set in all grey walls make for graphic and dynamic elevations. 奶白色的网格设置在灰色的墙体中,创造了美观动 感的立面效果。

276

277


Creamy white grids set in all grey walls make for graphic and dynamic elevations. 奶白色的网格设置在灰色的墙体中,创造了美观动 感的立面效果。

276

277


Cedar shingles and boards wrap the additive forms in classic shingle style fashion. 雪松木瓦和木板包裹着加建结构,形成古典的木瓦式 风格。

278

The almost floating entry facade is anchored by a twostory wing and a projecting bay. 几乎漂浮的入口立面通过一个二层侧翼结构和一个凸 出的开间结构固定住。

279


Cedar shingles and boards wrap the additive forms in classic shingle style fashion. 雪松木瓦和木板包裹着加建结构,形成古典的木瓦式 风格。

278

The almost floating entry facade is anchored by a twostory wing and a projecting bay. 几乎漂浮的入口立面通过一个二层侧翼结构和一个凸 出的开间结构固定住。

279


Rectilinear bases below and flowing lines above are connected by piston-like columns. 像活塞一样的柱子将下方的线性基座和上方的流动曲 线连接在一起。 ←← Site restrictions limited the size of the front porch but not the expression. 基地的约束限制了前廊的大小,但是没有限制它的表 现力。 ← A second floor balcony connects the main house and guest suite. 二层阳台连接着主屋和客房。 → The dramatic living room projects toward the river, barrier beach, lighthouse and ocean beyond. 朝向河流、沙滩、灯塔和海洋的引人注目的起居室。

280

281


Rectilinear bases below and flowing lines above are connected by piston-like columns. 像活塞一样的柱子将下方的线性基座和上方的流动曲 线连接在一起。 ←← Site restrictions limited the size of the front porch but not the expression. 基地的约束限制了前廊的大小,但是没有限制它的表 现力。 ← A second floor balcony connects the main house and guest suite. 二层阳台连接着主屋和客房。 → The dramatic living room projects toward the river, barrier beach, lighthouse and ocean beyond. 朝向河流、沙滩、灯塔和海洋的引人注目的起居室。

280

281


← The dining room and living room are partially connected and partially separated. 餐厅和客厅有部分区域连接在一起,部分区域分隔开来。 ↑ The master bedroom bay projects to capture more view. 主卧室的开间向外凸出是为了欣赏到更多的景色。 →→ Dining room is open to view in multiple directions. 在餐厅可以看到多个方向的景观。

282

283


← The dining room and living room are partially connected and partially separated. 餐厅和客厅有部分区域连接在一起,部分区域分隔开来。 ↑ The master bedroom bay projects to capture more view. 主卧室的开间向外凸出是为了欣赏到更多的景色。 →→ Dining room is open to view in multiple directions. 在餐厅可以看到多个方向的景观。

282

283


284

285


284

285


沙钱住宅 Sand Dollars 马萨诸塞州科德角查塔姆 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 这座可以全年居住的休息寓所经过建筑师的设计,能够容纳一家四口、 大家庭、常客以及大量的收藏品,包括美术作品、装饰艺术作品,以及由历 史上著名的和现代的科德角艺术家设计的家具。整座住宅完全是用主人一辈 子收集的物品来装饰的。 该住宅坐落在一座小山上,周围环绕着一部分科德角最美丽的土地和水 景。从这栋住宅放眼望去,两座灯塔、两处海港、楠塔基特海峡以及一望无 际的大海都可以映入眼帘。一座大约 1900 年建成的科德角历史建筑已经被 转移到 20 世纪 40 年代的一处建筑中,部分区域周围环绕着一些加建结构。 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所的设计策略是拆除所有,只留下最初的 这栋历史建筑,将它作为新住宅的一座配楼。现在这座住宅拥有完全被复原 的餐厅和书房,新的交通流线空间与住宅的其余部分连在一起。它是一件古董, 既是主人珍藏物品的容纳之所,也是珍藏物品的一部分。 主人想要寻找到一处以美国乔治王朝时代的建筑风格为基础的住宅,但 同时可以容纳现代家庭的生活方式并能欣赏到壮观的景致。有四个大烟囱(新 乔治王朝时代风格)的四坡屋顶的中央部分两侧是两座侧翼建筑,它们围绕 着入口庭院。一座侧翼建筑的局部是由这座历史住宅(老科德角建筑)组成的, 它的方向经过调整以便于人们能够从道路上进入。第二个新的前门位于乔治

王朝时代风格立面的中心部分。人们可以从桥下进入庭院,这座桥将新车库 和上方的电视间与老科德角建筑连在一起。 在海港的一侧,这座住宅面对着一片宽广的土地和海景,作为一个大胆 呈现的复杂物体,它面对着水面。建筑较长的一面设置了门廊和多个开间, 为乔治王朝时代盒式建筑风格增加了更多的形式。中央开间面向海港,能捕 捉到全景,也从多个方向将光线引入。开间的这种细节设计方法是受帆船船 尾部分的启发,帆船在相邻的“海港”中曾登上历史舞台。这些巨大的船只 有时在世界各地航行,并带回一些世俗的影响,这反映在了受到亚洲帆船启 发而设计的栏杆上——船尾部分环绕着阳台。 这座住宅是用阿拉斯加的黄雪松木瓦(与该地区典型的白色杉木相似, 但是长度更长)和红雪松木瓦覆盖的,屋顶使用的是红雪松木瓦。整个主体 已经风化成银灰色,这使得住宅与土地和海景之间的关系变得更加协调。外 观上唯一的色彩是窗框和门上的深红色,以及砖瓦上呈现的红棕色。墙面木 瓦比标准木瓦要高。20.3cm 的木瓦曝露在不同天气中,而不是 12.7cm 的标准 木瓦,这减小了住宅的整体规模。

This year-round retreat was designed to house a family of four, extended family, frequent guests, and extensive collections that include works of fine art, decorative art, and furniture by historic and contemporary Cape Cod artists. It was decorated entirely by the owner with objects assembled over a lifetime. The house sits on a knoll surrounded by some of Cape Cod’s most beautiful land and waterscapes. Two lighthouses, two harbors, Nantucket Sound, and the open ocean are all visible from the house. A historic circa-1900 Cape had been moved to the property in the 1940s and partially surrounded by additions. Polhemus Savery DaSilva’s design strategy was to remove all but the original historic house and to use it as a wing on the new house. It now has a fully restored dining room and study and new circulation space connected with the rest of the house. It is an antique that is both a container of and a piece of the owner’s prized collection. The owner sought a house based on American Georgian architecture, but one accommodating a contemporary family lifestyle and the spectacular setting. A hip-roofed central portion with four large chimneys (the “New Georgian”) is flanked by two wings that enclose an entry court. One wing is partially made up of the historic house (the “Old Cape”), which was reoriented so that it fronts the approach from the road. A second, new

front door is located at the center of the Georgian facade. The courtyard is entered under a bridge that connects a new garage, and television room above, to the Old Cape. On the harbor side the house confronts the broad land and seascape as a bold and complex object with its face to the water. The building’s expanse is articulated by porches and bays added to the underlying Georgian box form. The central bay reaches toward the harbor to capture the panorama and to bring light in from multiple directions. The detailing of this bay was inspired by the sterns of the sailing ships that historically “staged” in the adjacent “Stage Harbor”. The great ships sometimes sailed around the world and brought back worldly influences, and this is reflected in the Asian inspired railing that surrounds the balcony of the “stern” . The house is clad in Alaskan yellow cedar shingles (similar to the regionally typical white cedar but available in longer lengths) and red cedar boards, with red cedar shingles for the roof. The entire mass has weathered to a silver grey color, which softens the relationship of the house to the land and the seascape. The only colors on the exterior are deep red on the window sash and doors, and reddish brown in the brick. The wall shingles are taller than typical. Their 20.3cm exposure to the weather, rather than the typical 12.7cm, reduces the overall scale of the house.

摄影:Brian Vanden Brink

←← Reflections in the harbor. 海港景色。 ← A stage for outdoor activities. 户外活动区域。

The west facade. 西立面。 → The “New Georgian” facade. “新乔治王朝时代”风格的立面。

286

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

287


沙钱住宅 Sand Dollars 马萨诸塞州科德角查塔姆 Chatham, Cape Cod, Massachusetts 这座可以全年居住的休息寓所经过建筑师的设计,能够容纳一家四口、 大家庭、常客以及大量的收藏品,包括美术作品、装饰艺术作品,以及由历 史上著名的和现代的科德角艺术家设计的家具。整座住宅完全是用主人一辈 子收集的物品来装饰的。 该住宅坐落在一座小山上,周围环绕着一部分科德角最美丽的土地和水 景。从这栋住宅放眼望去,两座灯塔、两处海港、楠塔基特海峡以及一望无 际的大海都可以映入眼帘。一座大约 1900 年建成的科德角历史建筑已经被 转移到 20 世纪 40 年代的一处建筑中,部分区域周围环绕着一些加建结构。 Polhemus Savery DaSilva 建筑师事务所的设计策略是拆除所有,只留下最初的 这栋历史建筑,将它作为新住宅的一座配楼。现在这座住宅拥有完全被复原 的餐厅和书房,新的交通流线空间与住宅的其余部分连在一起。它是一件古董, 既是主人珍藏物品的容纳之所,也是珍藏物品的一部分。 主人想要寻找到一处以美国乔治王朝时代的建筑风格为基础的住宅,但 同时可以容纳现代家庭的生活方式并能欣赏到壮观的景致。有四个大烟囱(新 乔治王朝时代风格)的四坡屋顶的中央部分两侧是两座侧翼建筑,它们围绕 着入口庭院。一座侧翼建筑的局部是由这座历史住宅(老科德角建筑)组成的, 它的方向经过调整以便于人们能够从道路上进入。第二个新的前门位于乔治

王朝时代风格立面的中心部分。人们可以从桥下进入庭院,这座桥将新车库 和上方的电视间与老科德角建筑连在一起。 在海港的一侧,这座住宅面对着一片宽广的土地和海景,作为一个大胆 呈现的复杂物体,它面对着水面。建筑较长的一面设置了门廊和多个开间, 为乔治王朝时代盒式建筑风格增加了更多的形式。中央开间面向海港,能捕 捉到全景,也从多个方向将光线引入。开间的这种细节设计方法是受帆船船 尾部分的启发,帆船在相邻的“海港”中曾登上历史舞台。这些巨大的船只 有时在世界各地航行,并带回一些世俗的影响,这反映在了受到亚洲帆船启 发而设计的栏杆上——船尾部分环绕着阳台。 这座住宅是用阿拉斯加的黄雪松木瓦(与该地区典型的白色杉木相似, 但是长度更长)和红雪松木瓦覆盖的,屋顶使用的是红雪松木瓦。整个主体 已经风化成银灰色,这使得住宅与土地和海景之间的关系变得更加协调。外 观上唯一的色彩是窗框和门上的深红色,以及砖瓦上呈现的红棕色。墙面木 瓦比标准木瓦要高。20.3cm 的木瓦曝露在不同天气中,而不是 12.7cm 的标准 木瓦,这减小了住宅的整体规模。

This year-round retreat was designed to house a family of four, extended family, frequent guests, and extensive collections that include works of fine art, decorative art, and furniture by historic and contemporary Cape Cod artists. It was decorated entirely by the owner with objects assembled over a lifetime. The house sits on a knoll surrounded by some of Cape Cod’s most beautiful land and waterscapes. Two lighthouses, two harbors, Nantucket Sound, and the open ocean are all visible from the house. A historic circa-1900 Cape had been moved to the property in the 1940s and partially surrounded by additions. Polhemus Savery DaSilva’s design strategy was to remove all but the original historic house and to use it as a wing on the new house. It now has a fully restored dining room and study and new circulation space connected with the rest of the house. It is an antique that is both a container of and a piece of the owner’s prized collection. The owner sought a house based on American Georgian architecture, but one accommodating a contemporary family lifestyle and the spectacular setting. A hip-roofed central portion with four large chimneys (the “New Georgian”) is flanked by two wings that enclose an entry court. One wing is partially made up of the historic house (the “Old Cape”), which was reoriented so that it fronts the approach from the road. A second, new

front door is located at the center of the Georgian facade. The courtyard is entered under a bridge that connects a new garage, and television room above, to the Old Cape. On the harbor side the house confronts the broad land and seascape as a bold and complex object with its face to the water. The building’s expanse is articulated by porches and bays added to the underlying Georgian box form. The central bay reaches toward the harbor to capture the panorama and to bring light in from multiple directions. The detailing of this bay was inspired by the sterns of the sailing ships that historically “staged” in the adjacent “Stage Harbor”. The great ships sometimes sailed around the world and brought back worldly influences, and this is reflected in the Asian inspired railing that surrounds the balcony of the “stern” . The house is clad in Alaskan yellow cedar shingles (similar to the regionally typical white cedar but available in longer lengths) and red cedar boards, with red cedar shingles for the roof. The entire mass has weathered to a silver grey color, which softens the relationship of the house to the land and the seascape. The only colors on the exterior are deep red on the window sash and doors, and reddish brown in the brick. The wall shingles are taller than typical. Their 20.3cm exposure to the weather, rather than the typical 12.7cm, reduces the overall scale of the house.

摄影:Brian Vanden Brink

←← Reflections in the harbor. 海港景色。 ← A stage for outdoor activities. 户外活动区域。

The west facade. 西立面。 → The “New Georgian” facade. “新乔治王朝时代”风格的立面。

286

Polhemus Savery DaSilva Architects/Builders

287


→ The west facade and “ship's stern” central bay. 西立面和“船尾”形状的中央开 间。

Screened porch, antique Cape, and bridge glow at night. 夜色中的门廊、古老的科德角历 史建筑以及桥式结构。

二层平面图 Second Floor Plan

一层平面图 First Floor Plan

288

289


→ The west facade and “ship's stern” central bay. 西立面和“船尾”形状的中央开 间。

Screened porch, antique Cape, and bridge glow at night. 夜色中的门廊、古老的科德角历 史建筑以及桥式结构。

二层平面图 Second Floor Plan

一层平面图 First Floor Plan

288

289


← The library tower sits across the courtyard from the bridge. 图书馆塔楼位于庭院的一头,近处是桥式结构。

View from northwest corner. 从西北角看住宅。 ↓ The library tower as seen from the bridge. 从桥式结构中看图书馆塔楼。

The full expanse of the east-facing courtyard. 朝东庭院的广阔区域。 ↑↑ View up to the house from the tennis court. 从网球场向上看住宅。 ← A storm sky over the bridge at the north side of the courtyard. 朝向庭院北侧的桥式结构上的风向标。 ↑ The master suite balcony looks out over Stage Harbor. 主卧室阳台可以看到海港景色。

290

291


← The library tower sits across the courtyard from the bridge. 图书馆塔楼位于庭院的一头,近处是桥式结构。

View from northwest corner. 从西北角看住宅。 ↓ The library tower as seen from the bridge. 从桥式结构中看图书馆塔楼。

The full expanse of the east-facing courtyard. 朝东庭院的广阔区域。 ↑↑ View up to the house from the tennis court. 从网球场向上看住宅。 ← A storm sky over the bridge at the north side of the courtyard. 朝向庭院北侧的桥式结构上的风向标。 ↑ The master suite balcony looks out over Stage Harbor. 主卧室阳台可以看到海港景色。

290

291


↑ The first floor of the library is tight, bright and dynamic.  图书馆的一层紧凑、明亮并 充满活力。

↑ The formal living room is more intimate but still connected to the spaces beyond.  正式的起居室虽然比较 私密,但是仍然与其他的空间相连。

The library balcony.  图书馆阳台。

→“Mannerist” details highlight the living room fireplace.  “风格主义”的细节使起居 室的壁炉更加突出。

292

↑↑ A balcony looks down over the kitchen.  在阳台可以俯瞰厨房。

↑↑ A balcony looks down over the kitchen.  在阳台可以俯瞰厨房。

The hallway in the bridge has a cozy seat at its center.  桥式结构的走廊的中心位置有一个舒适的座位。

→ The north gallery sheds morning light on Cape Cod art.  北面的走廊为科德角艺术品遮挡住早晨的阳光。

293


↑ The first floor of the library is tight, bright and dynamic.  图书馆的一层紧凑、明亮并 充满活力。

↑ The formal living room is more intimate but still connected to the spaces beyond.  正式的起居室虽然比较 私密,但是仍然与其他的空间相连。

The library balcony.  图书馆阳台。

→“Mannerist” details highlight the living room fireplace.  “风格主义”的细节使起居 室的壁炉更加突出。

292

↑↑ A balcony looks down over the kitchen.  在阳台可以俯瞰厨房。

↑↑ A balcony looks down over the kitchen.  在阳台可以俯瞰厨房。

The hallway in the bridge has a cozy seat at its center.  桥式结构的走廊的中心位置有一个舒适的座位。

→ The north gallery sheds morning light on Cape Cod art.  北面的走廊为科德角艺术品遮挡住早晨的阳光。

293


← The master sitting room has a tall window overlooking the harbor.  主休闲室有着大大的窗户,可以俯瞰海港。 ↑↑ Balcony looks over the entry hall and custom-made chandelier.  在阳台可以俯瞰到入口大厅和定制的吊灯。

The master bath faces east for morning light and a distant open ocean view.  主浴室朝东,晨光可以照射进来, 也可以欣赏到远处的开放式海景。 ↑ View from the front door through the entry hall and family room to Stage Harbor.  从前门通过入口大厅和家 庭房间看海港的景色。 → Entry hall and living room are visible from the family room.  入口大厅和起居室从家庭房间处可以看见。

294

295


← The master sitting room has a tall window overlooking the harbor.  主休闲室有着大大的窗户,可以俯瞰海港。 ↑↑ Balcony looks over the entry hall and custom-made chandelier.  在阳台可以俯瞰到入口大厅和定制的吊灯。

The master bath faces east for morning light and a distant open ocean view.  主浴室朝东,晨光可以照射进来, 也可以欣赏到远处的开放式海景。 ↑ View from the front door through the entry hall and family room to Stage Harbor.  从前门通过入口大厅和家 庭房间看海港的景色。 → Entry hall and living room are visible from the family room.  入口大厅和起居室从家庭房间处可以看见。

294

295

Engaging with the classics:Collection of New Traditional Residential Masterworks  

This new book on traditional residential architecture aims at introducing worldwide renowned architects who practice in the classical tradit...

Engaging with the classics:Collection of New Traditional Residential Masterworks  

This new book on traditional residential architecture aims at introducing worldwide renowned architects who practice in the classical tradit...

Advertisement