
9 minute read
Referencer til forelæsning
(Risa, Line, Anders & Cecilie) Åbning
Reference # 1
I en tid, hvor menneskeheden står over for hidtil usete udfordringer, oplyser I, mine kære venner, menneskers hjerter med medfølelsens vidunderlige lys og Den mystiske lovs visdom, og I arbejder utrætteligt på at udvide vores netværk af håb og lykke.
Nichiren Daishonin, Buddhaen i Lovens sene periode, lægger helt sikkert mærke til alle jeres anstrengelser. De fordele, I akkumulerer, er umådelige.
(Uddrag fra præsident Ikedas Nytårshilsen 2023)
Reference # 2
Kosen-rufu bliver opnået, når medlemmer i hvert land vågner til deres personlige mission og skrider til modig handling der, hvor de er, og handler i overensstemmelse med landets nationale skikke og traditioner.
Men hvis Soka Gakkai-organisationen i hvert enkelt land på den anden side bliver isoleret, vil den mangle inspiration og stimuli. Organisationerne i de forskellige lande er nødt til at forblive i tæt kontakt, dele deres succeser og støtte og hjælpe hinanden. Det er den eneste måde, hvorpå de kan vokse og udvikle sig. Hvis et sådant niveau af samarbejde kan opnås, vil hvert enkelt land kunne udvise fem eller ti gange så meget styrke, som det tidligere har udvist. Solidaritet er styrke.
(Uddrag fra NMR bind 17, s. 40, kap. 3: ’Folkets fæstning’)
Reference # 3
Nichirens Buddhisme er en lære om håb, der sætter os i stand til at transformere enhver modgang til noget positivt og at ændre karma til mission. Det er den menneskelige revolutions religion, der lærer os, at når vi ændrer os, ændrer vores omgivelser sig. Det er en stor filosofi om respekt for liv, der tilbyder en kilde til ubegrænset værdiskabelse til at etablere fred og skabe trygge, sikre samfund.
(Uddrag fra præsident Ikedas nytårshilsen 2023)
Reference # 4
Daishonin erklærer: “Nam-myoho-rengekyo er som en løves brøl”, og “Nichirens tilhængere er som brølende løver.” Lad os skabe en strålende sejrsjubel ved at få vores daimoku til at genlyde som løvens brøl!
(En foreløbig oversættelse af Senseis essayserie ’Vores strålende menneskelige revolution’, udgivet i Seikyo Shimbun den 28. september 2022)
Forelæsning over ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’
Reference # 1
Nyt motto til studieafdelingen: Baseret på Nichirens skrifter, ånden af enhed mellem mentor og discipel og enheden af forskellig i krop, ét i sind vil studieafdelingen gøre sit yderste for at fremme opblomstringen af Sokabuddhiststudier fyldt med stolthed over vores globale religiøse bevægelse!
(Uddrag fra præsident Ikedas essayserie ’Vores strålende menneskelige revolution’ - SGI-nyhedsbrev 11120)
Buddhisme som et styrende princip, der kunne forme en ny æra. Tiderne kaldte på denne form for et nyt styrende princip. Den eskalerende kolde krig, næret af de modstridende ideologier i øst og vest, havde kastet en mørk skygge over håb for menneskelig harmoni. Skønt mange protesterede højlydt imod atomvåben, kappedes stormagterne om at forøge deres arsenaler. I Japan var prisen for landets “økonomiske mirakel” netop begyndt at kunne mærkes i form af alvorlig miljøforurening. Samtidig begyndte alle aspekter af japansk livsstil, regering og uddannelse i særdeleshed at afsløre deres svagheder.
Reference # 2
Forenet som mentor og discipel tog Toda og jeg hver eneste sætning og passage fra dette værk dybt til os med en ånd af at modtage direkte mundtlig vejledning fra Nichiren Daishonin selv … Synet på eksistens, liv og død, samfundet og universet præsenteret i ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’ er utrolig dybt og stort.
(Uddrag fra Ikedas hilsen til det 10. Soka Gakkai Hovedkvarters ledermøde - SGInyhedsbrev 11095)
Reference # 3
Toda, som var blevet oplyst til den sande betydning af Lotus Sutraen, mens han sad i fængsel, havde forelæst over ‘De mundtligt overleverede lærer’, og havde genoplivet buddhismen som en grundlæggende livsfilosofi i den moderne tidsalder. Gennem sine forelæsninger over denne vigtige gosho håbede Shin’ichi nu at afsløre filosofien i Nichiren Daishonins
Shin’ichi mente, at tiden var inde til at udbrede buddhismens princip om menneskerettigheder og fredens etos til verden. Det var disse tanker, der optog ham, mens han tilbragte sine dage med at studere og forberede sig nøje på forelæsningsrækken.
(Uddrag fra NMR, bind 6, kap. 5 s. 14: ’Unge Ørne’, SGI-nyhedsbrev 3402)
Reference # 4
Vi er nået til en tidsalder, hvor Nichiren Daishonins ’Solens buddhisme’ oplyser hele verden med sit store lys af medfølelse og filosofi. SGI’s medlemmer i deres forskellige lande og områder af verden går støt og roligt fremad med håb og entusiasme hver dag: ”Jeg vil dele denne lære med så mange mennesker som muligt. Jeg kan ikke gøre for det, jeg må dele denne glæde med andre.”
(Midlertidig oversættelse af Ikeda Senseis forelæsningsserie over vigtige afsnit fra ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’ udgivet i novembernummeret af Daibyakurenge)
Reference # 5
Tre søjler underbygger ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’:
1. Buddhisme for almindelige mennesker
2. Mentoren og disciplens religion
3. En filosofi, der respekterer livets ukrænkelighed.
(Midlertidig oversættelse af Ikeda Senseis forelæsningsserie over vigtige afsnit fra ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’ udgivet i novembernummeret af Daibyakurenge)
Gosho-afsnit #1
Nam-myoho-renge-kyo
I ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’ (Ongi kuden) står der: ”Namu eller nam er et ord fra sanskrit. Det betyder at hengive sit liv til mennesket og Loven.”
Når vi taler om mennesket, hengiver man sit liv til Shakyamuni Buddha; når vi taler om Loven, hengiver man sit liv til Lotus Sutraen.
”At hengive sig til” betyder hengivelse til den teoretiske læres evige og uforanderlige sandhed og ”sit liv” betyder, at når man hengiver sit liv, vil det bygge på sandhedens visdom fra den højeste lære, som fungerer i overensstemmelse med de skiftende omstændigheder. Man hengiver faktisk sit liv til Nam-myoho-renge-kyo.
(Uddrag fra ’Fortegnelse over de mundtligt overleverede lærer’ (The Record of the Orally Transmitted Teachings, s. 3)
Reference # 6
Den enkleste måde, vi kan gøre dette på, er ved at tro på Gohonzon og chante Nammyoho-renge-kyo. Sådan “hengiver vi” vores liv til Den mystiske lov. Det er endda sådan, at hver gang vi handler for kosen-rufu baseret på vores ed og søgende sind, så omformes vores handlinger til den buddhistiske praktisering, hvor vi hengiver vores liv til Den mystiske lov.
(Uddrag fra Ikeda Senseis forelæsningsserie ’Solens buddhisme’[80]: ’Vores stærke beslutning giver genlyd i universet’ - SGI Newsletter 11063)
Reference # 7
”[Når man hengiver sit liv, vil det bygge på] ... sandhedens visdom fra den højeste Lære, som fungerer i overensstemmelse med de skiftende omstændigheder”, vil sige, at man lever som en ægte bodhisattva fra jorden, som er i overensstemmelse med Den mystiske lov. Når man gør det, kan man frembringe ubegrænset livskraft og buddhavisdom, udføre sin menneskelige revolution og ændre og forbedre sit liv.
Vi kan overvinde enhver forhindring, klare enhver udfordring og transformere al vores nuværende smerte og lidelse til håb og sejr. Et liv, der bygger på “sandhedens visdom, som fungerer i overensstemmelse med de skiftende omstændigheder”, er kendetegnet ved denne form for værdiskabelse og adfærd, og det gør os i stand til at leve med ægte glæde og fuld tilfredshed.
(Uddrag fra Ikeda Senseis forelæsningsserie ’Solens buddhisme’[80]
’Vores stærke beslutning giver genlyd i universet’ - SGI Newsletter 11063)
Reference # 8
Den gosho, som udlægger hele den evige, uforanderlige og absolutte sandhed, kan også beskrives som et udtryk for hele den uforanderlige sandhed. Vores oprigtige studie af gosho svarer til 2at vende tilbage til hele den uforanderlige sandhed”. Når vi sidenhen forstår og opfatter gosho gennem tro og visdom og gør den til grundstenen i vores filosofi i forhold til livet og samfundet og fortsætter med at anvende den i vores aktiviteter i samfundet og verden, så svarer det til "at bringe os selv i overensstemmelse med sandhedens lydhøre visdom". Denne ’opskrift’ kan bruges på alt. For eksempel fanger en mikrofon stemmer og lyde, omformer dem til elektriske signaler og sender disse stemmer og lyde videre til en masse mennesker. At forstå, hvordan mikrofonen virker, svarer til ”at vende tilbage til hele den uforanderlige sandhed”. Hvis man derpå forestiller sig, at man tænder for mikrofonen på kontakten og derved får elektriciteten til at løbe igennem mikrofonens elektriske system, og man så giver sig til at bruge mikrofonen, så svarer det til at ”at bringe sig selv i overensstemmelse med sandhedens lydhøre visdom”.
(Uddrag fra NMR bind 6, kap. 5: ’Unge ørne’. OBS: Den engelske oversættelse af afsnittene fra ’De mundtligt overleverede lærer’ er taget fra Burton Watsons oversættelse. Eftersom kapitlet ’Unge ørne’ fra NMR er oversat før udgivelsen af denne, kan der forekomme mindre afvigelser i formuleringen.)
Gosho-afsnit #2
Ordet ”nam [u]” i Nam-myoho-renge-kyo stammer fra sanskrit, hvorimod myoho, renge og kyō er kinesiske ord. Så sanskrit og kinesisk forenes i et enkelt livsøjeblik og danner Nam-myoho-renge-kyo.
(Uddrag fra ’De mundtligt overleverede lærer’ (Record of the Orally Transmitted Teachings, s. 3-4)
Reference # 9
Her siger Nikko Shonin, at gosho, som er Daishonins ord, ganske afgjort vil blive oversat og udbredt vidt omkring, fordi brevene ikke kun er skrevet på kinesisk, men også med japanske tegn fra hiraganaalfabetet (hvor hvert skrifttegn står for en stavelse), for at gøre det lettere for almindelige mennesker at læse dem. Nichiren Buddhismens formål er at frigøre alle mennesker i hele verden fra lidelse. Jeg kan ikke lade være med at føle, at Daishonin og Nikko, forenet som mentor og discipel, talte om og delte deres store fælles vision om kosen-rufu med blikket rettet meget langt ind i fremtiden. I vore dage har Soka Gakkai sørget for at oversætte gosho til utallige sprog, bl.a. engelsk, spansk, fransk, tysk, kinesisk og koreansk, og den læses af folk i hele verden.
(Dette er en foreløbig oversættelse af Ikeda Senseis forelæsningsserie over vigtige afsnit fra ’De mundtligt overleverede lære’ (The Record of the Orally Transmitted Teachings), udgivet i novembernummeret 2022 i Daibyakurenge)
Reference # 10
“Nam-myoho-renge-kyo er en evig og uforanderlig lov. Det er den mest uovertrufne bøn, vi kan istemme. Den vil aldrig blive chantet i oversættelse.
Selvfølgelig er det fuldt acceptabelt at oversætte Nichiren Daishonins skrifter til tysk eller engelsk og at forklare gosho på sit eget sprog, så medlemmerne får mulighed for virkelig at forstå betydningen af Nam-myoho-renge-kyo. Men selve daimoku vil altid være det samme, uanset hvor der chantes. Daimoku er et universelt sprog, som øjeblikkeligt forstås af buddhaer.”
“Lotus Sutraen hedder for eksempel Saddharma-pundarika-sutra på sanskrit, men det betyder ikke, at vi burde chante Namu Saddharma Pundarika Sutra som vores daimoku. Det er et spørgsmål om lyd og rytme. Hvert eneste musikalsk værk har jo f.eks. sin egen særlige og enestående rytme", fortsatte Shinʼichi.
Beethovens værker afspejler hans egen indre rytme, som overskrider nationale, sproglige og kulturelle grænser og påvirker alle, der hører dem. Nam-myohorenge-kyo er en lyd, der skaber en enhed med universets lov. Det er den fundamentale rytme i selve kosmos. Livet responderer på vibrationerne fra en stemme, der istemmer denne lyd. Det er daimokus vidunderlige egenskab. Hvis
Nam-myoho-renge-kyo blev oversat til andre sprog, ville det få forskellige rytmer på alle sprog. Derfor kan daimoku ikke oversættes.
(Uddrag fra NMR bind 6, kap. 5: ’Unge Ørne’)
Profound Meaning’, bind 1) står der: ”Stemmen udfører Buddhaens arbejde, hvilket kaldes kyo eller sutra (som betyder ’lære’, red.)”
(Uddrag fra ’De mundtligt overleverede lærer’ (The Record of the Orally Transmitted Teachings, s. 4).
Reference # 11
Der er en uendelig kraft i en stemme, der chanter Nam-myoho-renge-kyo. Som Daishonin skriver: ”Nam-myoho-rengekyo er som en løves brøl. Hvilken sygdom kan da være en forhindring?” (ND 1, s. 153). Daimoku er den grundlæggende kilde til styrke, der gør os i stand til at kæmpe i mod og overvinde sygdommens djævel. Selv når vi måske af forskellige grunde er nødt til at chante lydløst indeni, vil buddhatilstanden, der besvarer vores bøn fra vores væsens inderste ganske afgjort besejre en hvilken som helst djævelsk natur.
Gosho-afsnit #3
Kyō står for alle levende væseners ord og stemmer. I et kommenterende værk (med titlen: ’On the
Nichiren Daishonin siger også: "En stemme, der chanter daimoku, kan ikke undgå at nå alle verdnerne i de ti retninger" (Gosho Zenshu, s. 808). Et menneske, der chanter Nam-myoho-rengekyo, kan anspore buddhaerne og bodhisattvaerne fra de ti retninger og tre eksistenser til at skride til handling og således få deres beskyttelse til at manifestere sig. Daishonin erklærer desuden: ”Når Nichiren og hans følgere nu udfører ceremonier for de afdøde, hvor de reciterer Lotus Sutraen og chanter Nammyoho-renge-kyo, så vil lysstrålen fra daimoku nå hele vejen til de uophørlige lidelsers helvede og gøre det muligt for de afdøde at opnå buddhatilstand på stedet.” (’De mundtligt overleverede lærer’, s. 17). De daimoku, vi chanter, overskrider livets og dødens grænser og kan oplyse selv de afdødes liv.
(Dette er en foreløbig oversættelse af Ikeda Senseis forelæsningsserie over vigtige afsnit fra ’De mundtligt overleverede lærer’ udgivet i november 2022 i Daibyakurenge)
Reference # 12
Daishonin siger: "Når Nichiren og hans tilhængere nu chanter Nam-myoho-rengekyo, er de som en mægtig vind, der blæser" (The Orally Transmitted Teachings, s. 96). Vinden er usynlig, men ingen kan stoppe den. Vind og vand finder altid en vej uden om en hvilken som helst forhindring.
Nam-myoho-renge-kyos store vind vil ikke høre op med at blæse, uanset hvem der prøver at standse den. Menneskeheden vil helt afgjort vågne op til sandheden om, at vi alle er ét med universet.
På det personlige plan kan de, der vedholdende chanter daimoku, helt sikkert styre deres liv ind på kursen mod fuldkommen opfyldelse, lige som et skib, hvis sejl fanger en kraftfuld medvind. At have svag tro er at sejle med en svag vind. Det hele afhænger af beslutning. Selv fra sit eksil på Sado, et sted, som man ikke forventede, at nogen vendte tilbage fra i live, rejste Daishonin sig med beslutningen om at lede Japans befolkning – også de mennesker, der havde forfulgt ham – og hele menneskeheden til oplysning.
Denne uendelige medfølelse er buddhatilstanden. Det er Lotus Sutraens kerne. Gohonzon er gennemtrængt af Nichiren Daishonins liv, Buddhaens liv.
Denne uendelige omsorg og medfølelse er pulsslaget i det levende udtryk for evigt, universelt liv, som er Nam-myoho-rengekyo.
(Lotus Sutraens visdom nr. 6, s. 257: World Tribune Press).