Catán FLORENCIA EN EL AMAZONAS

Page 1

FLORENCIA EN EL AMAZONAS *** OPERA IN TWO ACTS BY DANIEL CATÁN LIBRETTO BY MARCELA FUENTES-BERAIN IN HOMAGE TO GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ ENGLISH TRANSLATION BY THOMAS CATÁN Co-Commissioned By The Houston Grand Opera, Seattle Opera and Los Angeles Opera The commission is funded in substantial part by a generous grant from Drs. Dennis and Susan Carlyle CHARACTERS FLORENCIA GRIMALDI — SOPRANO RIOLOBO — BARITONE ROSALBA — SOPRANO ARCADIO — TENOR PAULA — MEZZO-SOPRANO ALVARO — BARITONE CAPTAIN — BASS MIXED — CHORUS PRIMER ACTO ESCENA 1 (Muelle en Leticia, Colombia. Río Amazonas. Principios del siglo XX) (Llega FLORENCIA, cubriendo su rostro con una mascada de seda) (Los PREGONEROS ofrecen su mercancía, rica en texturas y colores; granos, frutas, verduras, animales; polvos y aceites; ópalos, esmeraldas y plata)

ACT 1 SCENE 1 (A dock on the Amazon in Leticia, Colombia. Early 20th Century) (FLORENCIA arrives, covering her face under a silk scarf) (The STREET VENDORS offer their wares, rich in textures and colors; grains, fruits, vegetables; animals; powders and oils; opals, emeralds and silver)

CORO DE PREGONEROS ¡Jarabe para el amor! ¡Compre usted este caimán! ¡Grosellas, grosellas!

CHORUS OF VENDORS Potions! Potions! Love potions! Buy this cayman! Berries! Berries!

¡Las cocadas de piña! ¡Dulces, dulces para la niña! ¡Aguardiente, aguardiente para darle lustre al diente!

Pineapple candy! Sweets, sweets for the little girls! Moonshine, moonshine come and get some toothshine!

NAVIERO COJO Para darle lustre al diente para ser mas complaciente para ver lo que se siente ¡Un traguito de aguardiente!

A LAME SAILOR To make my teeth shine to make things more pleasant to see what it feels like A small sip of moonshine!

(TODOS ríen incluyendo a RIOLOBO que ha entrado a cubierta)

(Everyone laughs including RIOLOBO who has come on deck)

RIOLOBO ¡Hace años que esperábamos este momento!

RIOLOBO For years we have waited for this moment!

Una llave de plata: la voz luminosa de Florencia Grimaldi reabrirá la cerradura dormida del teatro Una llave y un canto Aquí están sus ropajes

A silver key: Florencia Grimaldi's dazzling voice will reopen the theater's dormant lock A key and a song Here is her wardrobe

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-1-


su manzanilla, sus perfumes Pero cuando Florencia llegue nadie podrá reconocerla Dicen que sólo el escenario la materializa Desde hace tiempo nadie la ha visto antes o después de que suba o caiga el telón En cada función aparece distinta Quimera, fantasía mujer misterio como una Amazona de este río

her chamomile and her perfumes But when Florencia arrives no one will recognize her They say only the stage brings her to life It has been a long time since anyone has seen her before or after the curtain rises or falls At every performance she appears different A fantasy, an illusion? a mystery woman like an Amazon of this river

(RIOLOBO gritándole al CAPITÁN desde el muelle)

(RIOLOBO shouting to THE CAPTAIN from the dock)

¡Ea, Capitán, querido viejo!

Hey, Captain, old friend!

(El CAPITÁN Le responde con un gesto de la mano) (RIOLOBO al público)

(THE CAPTAIN waves back at RIOLOBO) (RIOLOBO to the audience)

Es un amante fiel Su novia, la vida, corresponde su amor y se le entrega en cada viaje en juego de sol, salto de pez que goza la corriente.

He is a faithful lover Life, his bride, returns his affections She gives herself to him on each and every voyage the glitter of sun, the leaping fish enjoying the current (ARCADIO, the CAPTAIN'S nephew, enters the scene)

(ARCADIO, el sobrino del CAPITÁN, entra a escena) Arcadio: ¡un hombre condenado! E1 sobrino del capitán siempre desea estar en otra parte, otro sitio, otro lugar, otro sino familiar

Arcadio: a man condemned! The captain's nephew, always wishing he were elsewhere in another spot, another place, with a different fate

(Entra ROSALBA. Abraza contra sí una libreta. Ve el cartel que anuncia "Florencia Grimaldi en Manaos")

(ROSALBA enters, clutching a notebook. She sees a billboard that announces "Florencia Grimaldi in Manaus")

ROSALBA Florencia Grimaldi: una mujer libre

ROSALBA Florencia Grimaldi: a free woman

(A RIOLOBO)

(To RIOLOBO)

¿E1 vapor a Manaos?

The steamship to Manaus?

RIOLOBO EI Dorado es su nombre Viaja al corazón de la selva centro del universo a la orilla de un río Bajo el agua una grieta profunda como una herida de amor

RIOLOBO El Dorado is its name It sails to the heart of the jungle the center of the universe at the rivger’s edge Under the water a deep crevice like a wound of love

ROSALBA Agradable manera de hablar pero si quiere que le diga la verdad creo que al amor lo invento un ocioso

ROSALBA What a pleasant way of speaking but if you want the truth, I believe love was invented by an idler

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-2-


RIOLOBO Un ocioso alegre y muy creativo ¡Dios en el día de su cumpleaños!

RIOLOBO A happy idler and a very creative one God on his very first day!

ROSALBA ¿Llegaremos a tiempo para escuchar a la diva?

ROSALBA Will we arrive in time to hear the diva?

RIOLOBO A eso vamos, allá iremos

RIOLOBO That's our goal

ROSALBA Cuestión de vida o muerte que lleguemos

ROSALBA It's a matter of life or death that we arrive

RIOLOBO (Al publico) Rosalba Montealbán: escritora no sabe que tiene lo que añora ¡Pero, cuidado, muchacha porque un día encuentras lo que buscas! La vida te concede tu deseo y hasta más ¡Cuida lo que pides a un Dios tan generoso! ¡Y ocioso también! ¡No cabe duda!

RIOLOBO (To the audience) Rosalba Montealban: a writer she doesn't realize she already has what she longs for Beware, dear girl because someday you'll find what you seek! Life grants your wish and more Beware what you ask of such a generous God! And an idle one, too! No doubt about it!

(Entran a PAULA y ÁLVARO)

(PAULA and ALVARO enter)

PAULA (A ÁLVARO) Sí o no

PAULA (To ALVARO) Yes or no?

ÁLVARO Paula, cariño, ya dije que sí

ALVARO Paula, dear, I already said yes

PAULA Álvaro, cariño, yo escuché que no

PAULA Alvaro, dear, I heard you say no

ÁLVARO ¡Dejemos ya eso! ¡Por fin podremos oír a la Grimaldi!

ALVARO Let's stop this! At last we will be able to hear Grimaldi!

PAULA Dicen que su voz tiene poderes

PAULA They say her voice has magic powers ...

ÁLVARO Que convierte el cansancio ...

ALVARO ... of transforming fatigue ...

PAULA .. en fuerza pura

PAULA .. .into pure strength

PAULA Y ÁLVARO ¡Arder de nuevo! RIOLOBO Paula y Álvaro: el brillo de un amor que se opacó

PAULA AND ALVARO Ah! To be consumed again! RIOLOBO (aside) Paula and Alvaro: the luster of a love long since dulled

PAULA ¿Te acuerdas del primer día?

PAULA Do you remember the first day? Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-3-


ÁLVARO No. Lo he olvidado

ALVARO No. I've forgotten

(PAULA y ÁLVARO abordan)

(PAULA and ALVARO board the boat)

RIOLOBO (Al público) Mi nombre es Riolobo Y soy una criatura de este río

RIOLOBO (To the audience) My name is Riolobo and I am a creature of this river

(El CAPITÁN se adelanta y grita)

(THE CAPTAIN steps forward and shouts)

CAPITÁN ¡Todos a bordo!

CAPTAIN All aboard!

CORO ¡Todos a bordo!

CHORUS All aboard!

RIOLOBO ¡La diva no ha llegado!

RIOLOBO The diva has not arrived!

CAPITÁN iLeven las anclas!

CAPTAIN Weigh anchor!

CORO ¡Leven las anclas!

CHORUS Weigh anchor!

RIOLOBO ¡La diva no ha llegado!

RIOLOBO The diva has not arrived!

CAPITÁN ¡Zarpamos! ¡Suelten las amarras!

CAPTAIN Cast off! Release the ties!

CORO ¡Suelten las amarras!

CHORUS Release the ties!

RIOLOBO ¡La diva no ha llegado!

RIOLOBO The diva has not arrived!

(FLORENCIA corre al barco)

(FLORENCIA runs toward the ship)

CAPITÁN ¡Zarpamos! ¡Leven el puente!

CAPTAIN Cast off! Raise the ramp!

CORO ¡Leven el puente!

CHORUS Raise the ramp!

RIOLOBO ¡Espere, capitán!

RIOLOBO No, Captain, wait!

(El barco ya se ha separado unos centímetros del muelle) (FLORENCIA toma la mano de RIOLOBO para dar el brinco hacia el barco)

(The steamship has already pulled away a few inches from the dock) (FLORENCIA takes RIOLOBO's hand to jump and lands on board as it leaves)

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-4-


CHORUS They're off!

CORO ¡Zarparon! ¡Ya zarparon!

SCENE 2

ESCENA 2 (Segundos más tarde) (El barco se aleja del muelle) (ROSALBA se acerca a FLORENCIA)

(Moments later) (The steamship leaves the dock) (ROSALBA approaches FLORENCIA)

ROSALBA ¡Qué bueno que llegó! Nos retrasaba El tiempo apremia para llegar a ver a la Grimaldi

ROSALBA Good thing you made it. You were delaying us. We are pressed for time to arrive to see Grimaldi

(FLORENCIA se aparta como si temiera)

(FLORENCIA steps away as if afraid)

¿Cómo? ¿No viene usted a verla?

What? You're not traveling to see her?

(FLORENCIA mueve la cabeza asintiendo)

(FLORENCIA nods her head in agreement)

¡Para volver al teatro de Manaos nuestra diva canceló en La Scala de Milán! ¡Ama su tierra! Florencia Grimaldi: una aparición en la profana selva de apariencias

In order to return to the Theater of Manaus our diva canceled La Scala in Milan! She loves her homeland! Florencia Grimaldi: an apparition in the vulgar jungle of illusions

(ROSALBA sale)

(ROSALBA exits)

FLORENCIA Florencia Grimaldi ¡No sólo soy mi nombre! Aquí, hace veinte años te conocí, Cristóbal Enseñaste a mi cuerpo a sentir la pasión y mi alma tomó forma entre tus manos De la pasión brotó mi voz Cristóbal como aquella mariposa que buscabas en la selva

FLORENCIA Florencia Grimaldi I’m more than just a name! Here, twenty years ago, I met you, Cristobal You taught my body to feel passion and my soul took shape in your hands From this passion, my voice was born Cristobal Like that butterfly you sought in the jungle

Me ofreciste esto Lo desprecié Quería seducir con mi canto a multitudes Prometí volver cuando triunfara en Europa, en América y en Asia Eso era el mundo Este río, un lodazal de anacondas humedad asfixiante

You offered me your life and I scorned it I wanted to win the crowds with my voice I promised to return after I’d triumphed in Europe, America and Asia That was the world This river was a quagmire of snakes a suffocating atmosphere

Dijiste que me esperarías siempre que el amor liberaba y no me detendrías Me fui, triunfé y olvidé mi promesa Entre oropeles me perdía ¡No sólo soy mi nombre! ¡No, no soy mi nombre!

You said you would wait for me forever that love sets one free and you would never hold me back I left, I triumphed and I forgot my promises Amongst the pretenses I started to lose myself I am not just my name!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-5-


La fama es un desastre si dejas que te engañe Yo lo permití Ya no sabía quién era Florencia Grimaldi si aquella que el público aclamaba o ésta que aquí se enamoró Y ambas soy

I am not just my name! Fame is a disaster if you allow it to deceive you I let it happen I no longer knew who Florencia Grimaldi was the one who the audiences acclaimed or this one, who fell in love here I am both

Traté de olvidar a la Florencia de antes y destruí parte de mi alma

I tried to forget the old Florencia and I destroyed part of my soul

Nunca había estado tan sola y tan rodeada de mentiras Supe que no podía seguir Tenía que regresar Florencia era parte de ti de este paisaje, de esta luz Esta luz me hace libre Me da alas Me transforma en mí

I had never been so alone and so surrounded by lies I knew I could not go on I had to return Florencia was part of you of this landscape, of this light This light makes me free It gives me wings This light transforms me into my true self SCENE 3

ESCENA 3 (Cuarto de máquinas. Tarde) (El CAPITÁN y ARCADIO están revisando válvulas)

(The engine room. Afternoon) (THE CAPTAIN and ARCADIO are checking the valves)

ARCADIO ¡Mi vida debe cambiar!

ARCADIO My life must change!

CAPITÁN ¿Presión?

CAPTAIN Pressure?

ARCADIO Ciento veinte

ARCADIO One hundred twenty

Navegante mi padre, navegante mi abuelo ¡Navegante no sera mi hijo!

A sailor my father, a sailor my grandfather My son will be no sailor!

CAPITÁN ¿Cuántos nudos?

CAPTAIN Speed?

ARCADIO ¿Qué piensa, tío?

ARCADIO What do you think, uncle?

CAPITÁN Dos o tres

CAPTAIN Two or three knots

ARCADIO No, ¿que piensa de mi vida?

ARCADIO No, what do you think about my life?

CAPITÁN ¿Qué pienso? Nadie puede pensar la vida de otro

CAPTAIN What do I think? No one can think about another man's life

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-6-


ARCADIO ¿Se conforma usted con lo que tiene?

ARCADIO Are you satisfied with what you have?

CAPITÁN No me conformo. Soy feliz El Dorado es el barco más leal que jamás flotara en estas aguas

CAPTAIN I am not satisfied, I am happy EI Dorado is the most loyal ship that ever sailed on these waters

ARCADIO Habla del barco como si estuviera vivo

ARCADIO You speak of the ship as if it were alive

CAPITÁN Lo está ¿no lo oyes respirar?

CAPTAIN It is, can't you hear it breathe?

(Se escucha el resoplido del vapor)

(The puffing of the steam is heard)

ARCADIO Estoy agobiado aburrido de este ir y venir de un muelle a otro No puedo más Este será mi último viaje

ARCADIO I feel oppressed, fed-up of this to-ing and fro-ing from one port to another I can't go on This will be my final trip

CAPITÁN Te equivocas, Arcadio, no hay tal ir y venir Se avanza, siempre se avanza En la vida no hay retorno No hay paso que sea igual ni vuelta que equivalga a un regreso

CAPTAIN You are wrong, Arcadio, there is no back and forth Things always move forward In life, there is no going back No one step is ever the same no turn ever a turn back

ARCADIO No me entiende usted por más que le explique Este será el último viaje que yo haga sólo por oír a la Grimaldi

ARCADIO However much I explain it, you don't understand me This will be the final trip I make and only to see Grimaldi

ESCENA 4 (Cubierta. Tarde) (ARCADIO canta mientras trapea la cubierta)

SCENE 4 (On deck. Afternoon) (ARCADIO sings while he mops the deck)

ARCADIO Londres, Tahití, Sierra Nevada

ARCADIO London, Tahiti, Sierra Nevada

(ROSALBA está en segundo plano escribiendo en su libreta)

(ROSALBA is in the background writing in her notebook)

La nieve del Everest, las estepas argentinas, el sol de África

The snows of Everest, the plains of Argentina, the African sun

(ROSALBA tira accidentalmente su libreta)

(ROSALBA accidentally drops her notebook)

ROSALBA ¡Dios mío!

ROSALBA Dear God!

(ROSALBA, sin pensarlo, se desliza por un

(ROSALBA, without thinking, reaches over the side

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-7-


costado del vapor)

of the steamship)

ARCADIO ¿Qué pasa, señorita? ¡No! ¡No haga eso! ¡Las pirañas!

ARCADIA What's the matter, Miss? No! Don't do that! The piranhas!

ROSALBA No temo morir más que por desesperación

ROSALBA I am not afraid of anything but despair

ARCADIO Ya la veo

ARCADIO I see it

ROSALBA ¡Mi trabajo de dos años!

ROSALBA Two years' work!

ARCADIO ¿Esa libreta?

ARCADIO That notebook?

ROSALBA ¡Sí!

ROSALBA Yes!

ARCADIO ¡Dios mío!

ARCADIO My God!

ROSALBA ¿Ya la tiene?

ROSALBA Do you have it?

ARCADIO Se me cae

ARCADIO It's slipping away

ROSALBA ¿Qué importa morir?

ROSALBA I'd rather die!

ARCADIO Ya casi ... ¡no!

ARCADIO Almost ... No!

ROSALBA ¡No!

ROSALBA No!

ARCADIO Ya casi

ARCADIO Almost

ROSALBA Casi

ROSALBA Almost

ROSALBA Y ARCADIO ¡Ya!

ROSALBA AND ARCADIO At last!

(ARCADIO se la entrega con una sonrisa)

(ARCADIO gives her the notebook with a smile)

ROSALBA ¡Gracias! Me ha salvado usted la vida

ROSALBA Thank you! You have saved my life

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-8-


ARCADIO ¿No exagera?

ARCADIO Aren't you exaggerating?

ROSALBA No exagero; mi sueño más preciado

ROSALBA No, I'm not. It is my most precious dream

ARCADIO ¿Un atado de papel?

ARCADIO A bundle of papers?

ROSALBA Es un libro Muy pronto será un libro sobre la Grimaldi Es una mujer dedicada en cuerpo y alma al canto

ROSALBA It is a book Soon it will be a book on Grimaldi She is a woman dedicated in body and soul to singing

ARCADIO ¿La conoce?

ARCADIO Do you know her?

ROSALBA ¡Como la palma de mi mano!

ROSALBA Like the palm of my hand!

ARCADIO ¡Afortunada! ¿Su izquierda o su derecha?

ARCADIO How lucky! Your left or right?

ROSALBA En Manaos lograré una entrevista

ROSALBA In Manaus I will get to interview her

ARCADIO Nadie lo ha logrado

ARCADIO No one has managed that

ROSALBA Cuando vea este libro no se podrá negar

ROSALBA When she sees this book, she will not be able to refuse

ARCADIO En cambio en mi vida nada pasa

ARCADIO In my life, on the other hand, nothing happens

ROSALBA ¿En el Amazonas no pasa nada?

ROSALBA Nothing happens in the Amazon?

ARCADIO Le juro que no miento, señorita Condenado estoy

ARCADIO I swear to you I am not lying I am condemned

ROSALBA ¿Una enfermedad mortal? Lo siento tanto

ROSALBA A terminal illness? I am so sorry

ARCADIO Cadena perpetua en este laberinto

ARCADIO A life sentence in this labyrinth

ROSALBA ¿Por qué en esta libertad se siente así? ¿Prisionero de quién?

ROSALBA How can you feel like that in this freedom? What holds you back?

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-9-


ARCADIO Del destino Yo quiero ser piloto

ARCADIO My fate I want to be a pilot

Volar, sentir en el pecho el empuje de los vientos el retumbo de los truenos Como el aura en la tormenta En la bóveda suspensa que cobija tierra y mar Volar sin rumbo, volar

To fly, to feel the wind on my chest and the crashing of thunder To feel like the aura of the storm in the dome of the sky that cloaks the earth and sea To fly without direction, to fly

Volar venciendo el vértigo Girar sobre el planeta Vagar como una estrella fugaz

To fly defeating vertigo To circle the planet and burn like a shooting star

Volar sin rumbo perderme en la noche lanzarme al fin y con un simple roce el alba entera incendiar

To fly without direction to lose myself in the night to reach the world's edge and with a simple touch to set the skies on fire

ROSALBA Quisiera seguir... Pero debo volver a mi trabajo

ROSALBA I would love to continue this ... But I must return to my work

ARCADIO (En un tono distinto) Londres, Tahití...

ARCADIO (In a different tone) London, Tahiti

ESCENA 5

SCENE 5

(Cubierta. Noche) (PAULA y ÁLVARO salen a cubierta elegantemente vestidos para cenar)

(On deck. Later that evening) (PAULA and ALVARO appear on deck elegantly dressed to dine)

ÁLVARO ¿Dónde deseas sentarte?

ALVARO Where do you wish to sit?

PAULA Escoge tú

PAULA Why don't you choose

ÁLVARO Me da igual

ALVARO It doesn't matter to me

PAULA Todo te da igual últimamente

PAULA Nothing matters to you lately

ÁLVARO Trato de ser cortés

ALVARO I try to be polite

PAULA Y resultas indiferente ¿Qué tienes?

PAULA But you seem to be indifferent What is the matter with you?

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-10-


ÁLVARO Ya te dije que nada

ALVARO I’ve already told you: nothing

PAULA Te pedí que estuviéramos contentos

PAULA I asked that we be happy

ÁLVARO El Amazonas, la Grimaldi Yo estoy muy bien

ALVARO The Amazon, Grimaldi I’m perfectly fine

PAULA ¡Mientes!

PAULA Liar!

ÁLVARO ¿Cómo puedes saberlo? ¿Estás dentro de mí?

ALVARO How do you know? Are you inside me?

PAULA Antes decías que te leía el pensamiento Que lo sabía todo de ti

PAULA You used to say I could read your thoughts That I knew everything about you

ÁLVARO ¿Cuándo dije eso? (Cambia el tema) ¿Qué quieres comer?

ALVARO When did I say that? (He changes the subject) What do you want to eat?

PAULA Me da igual

PAULA I don't care

(RIOLOBO se prepara para tomar la orden)

(RIOLOBO prepares to take the order)

RIOLOBO Estoy a sus órdenes, señores Una especialidad de la región un platillo delicado lleno de poderes para nuestros viajantes: iguana expuesta innumerables días al sol y luego marinada

RIOLOBO I am at your service, sir and madam A specialty of the region a delicate dish and full of powers for our travelers: iguana exposed innumerable days to the sun and then marinated

PAULA ¡Qué horror! ¡Iguana!

PAULA How awful! Iguana!

ÁLVARO ¿Se bebe vino tinto o blanco?

ALVARO Does it go with red or white wine?

RIOLOBO Rosado

RIOLOBO Rosé

PAULA ¡Sólo eso me faltaba!

PAULA That's all I needed!

ÁLVARO Dos órdenes, vino y más champagne

ALVARO Bring us two orders, the wine and more champagne

(RIOLOBO hace una inclinación y sale)

(RIOLOBO bows and exits)

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-11-


PAULA ¿No me oíste?

PAULA Didn't you hear me?

ÁLVARO ¿Qué?

ALVARO What?

PAULA ¡Que no quiero eso!

PAULA I said I didn't want that!

ÁLVARO No te alteres, no te alteres Es un buen rosado

ALVARO Don't get angry It is a good rosé

PAULA No habla del vino Escúchame, dije que no

PAULA I am not speaking of the wine Listen to me, I said no

ÁLVARO Y yo escuché que sí

ALVARO And I heard yes

PAULA ¡Así somos: la mezcla amarga de un mal vino!

PAULA That's what we are: a bitter blend of bad wine!

ÁLVARO ¿Cómo puedes decir eso?

ALVARO How could you say that?

PAULA Lo digo ÁLVARO Abre los ojos. Mira el Amazonas ¿No querías esto?

PAULA I've said it ALVARO Open your eyes. Admire the Amazon Isn't this what you wanted?

PAULA Tú lo querías

PAULA You wanted it

PAULA Y ÁLVARO ¡Cuánto hartazgo! ¡Qué desencuentro!

ALVARO AND PAULA I'm so fed up with this argument!

PAULA Y ÁLVARO ¡No vinimos tan lejos a pelear!

PAULA and ALVARO We didn’t come this far to fight!

(PAULA echa la argolla matrimonial al fondo de la botella de champagne)

(PAULA throws her wedding ring to the bottom of the champagne bottle)

ÁLVARO ¡No te atrevas!

ALVARO Don't you dare!

PAULA ¡Ya no la quiero!

PAULA I don't want it anymore!

(ÁLVARO se quita tambien su argolla y la echa a la botella)

(ALVARO removes his ring as well and throws it in the bottle)

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-12-


ÁLVARO ¡Yo tampoco!

ALVARO Me neither!

PAULA ¡No te atrevas!

PAULA Don't you dare!

ÁLVARO ¡Estoy harto!

ALVARO I am fed up!

PAULA No lo puedo perdonar ¿Por qué hacerme algo que no puedo perdonar?

PAULA I can’t forgive him Why do something to me I can’t forgive?

ÁLVARO No la puedo perdonar ¿Por qué hacerme algo que no puedo perdonar?

ALVARO I cannot forgive her Why do something to me I cannot forgive?

PAULA Y ÁLVARO ¿Por qué hacerme algo que no puedo perdonar?

PAULA AND ALVARO Why do something to me I cannot forgive?

(La botella se cae al río) (Entra RIOLOBO. Ellos miran la botella flotando abajo. RIOLOBO pone los platos sobre la mesa)

(The bottle falls overboard) (RIOLOBO enters. They look at the bottle as it floats away. RIOLOBO places the dishes on the table)

RIOLOBO Disfrutarán sus bocas de este platillo ¿Qué miran?

RIOLOBO This dish will tickle your taste buds What are you looking at?

(RIOLOBO ve la botella)

(RIOLOBO sees the bottle)

Ah, aquí está otra

Ah, here is another

PAULA Y ÁLVARO Queremos esa

PAULA AND ALVARO We want that one

RIOLOBO Si se fue al río, se fue

RIOLOBO What's gone into the river, is gone

INTERLUDIO

INTERLUDE

ESCENA 6

SCENE 6

(Cabina. Amanecer) (El CAPITÁN está frente al timón) (FLORENCIA sale de su camarote)

(On deck. The next morning) (THE CAPTAIN is at the helm) (FLORENCIA comes out of her cabin)

CAPITÁN Buenos días. Despierta usted temprano

CAPTAIN Good morning. You rise early

FLORENCIA Casi nunca. Pero oí el griterío de aves

FLORENCIA I hardly ever do, but I heard the squawking birds

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-13-


CAPITÁN Se lo dedican al sol Dicen que es un canto de amor

CAPTAIN It is their hymn to the sun They say it's a love song

FLORENCIA No. Es seducción pura

FLORENCIA No. It's pure seduction

CAPITÁN ¡Coincidencia! Hace años escuché decir lo mismo a un joven cazador de mariposas

CAPTAIN What a coincidence! Years ago I heard a young butterfly hunter say the same

FLORENCIA ¿Cazador de mariposas? Extraña profesión

FLORENCIA Butterfly hunter? A strange profession

CAPITÁN Para mí todas lo son menos ser navegante de un vapor

CAPTAIN They all are to me except being a sailor

FLORENCIA ¿Y el joven cazador?

FLORENCIA And the young butterfly hunter?

CAPITÁN Buscaba la Musa Esmeralda Mariposa única en el mundo

CAPTAIN He was in search of the Emerald Muse The rarest butterfly in the world

FLORENCIA ¿Y la encontró?

FLORENCIA And, did he find it?

CAPITÁN Encontró algo mejor: el corazón de una joven hermosa

CAPTAIN He found something better: the love of a beautiful young woman

FLORENCIA ¿Usted la conoció?

FLORENCIA Did you meet her?

CAPITÁN No sé si ahora la reconocería pero tuve el honor de llevarla en mi ruta

CAPTAIN I don't know if I would recognize her now but I had the honor of taking her on my route

FLORENCIA Aquí cualquiera se enamora

FLORENCIA Anyone would fall in love here

CAPITÁN El río tuvo que ver pero aquello era más que paisaje

CAPTAIN The river had a lot to do with it but their love was much more than just the setting

FLORENCIA ¿Qué era entonces? ¿Tuvieron hijos? ¿Vivieron muy felices?

FLORENCIA What was it, then? Did they have children? Did they live happily?

CAPITÁN Aquel amor era otra cosa

CAPTAIN Their love was different

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-14-


FLORENCIA (Trémula) ¿Lo ha vuelto a ver?

FLORENCIA Have you seen him again?

CAPITÁN (Señala la selva) Escuché decir que Cristóbal Ribeiro da Silva se perdió allá adentro Ella se convirtió en la famosa Grimaldi

CAPTAIN (Pointing to the jungle) I heard that Cristóbal Ribeiro Da Silva Was lost in there And she became the famous Grimaldi

FLORENCIA ¿Pero hace cuánto tiempo que no tiene noticias del cazador?

FLORENCIA But, how long has it been since you have heard news of the hunter?

CAPITÁN Hace mucho Quien se interna en la selva ...

CAPTAIN It has been a long time He who goes into the jungle ...

FLORENCIA (Aterrada) ¿Quiere decir que tal vez murió?

FLORENCIA (Terrified) Do you mean that he may have died?

(FLORENCIA se desmaya)

(FLORENCIA faints)

CAPITÁN Un desmayo de amor El recuerdo de un amor feliz no la ha dejado en paz Desmayo de amor: sales azules

CAPTAIN A lover's swoon! The recollection of a happy love has given this woman no peace A lover's swoon: Blue smelling salts

(El CAPITÁN toma una botellita con sales azules y la pone debajo de la nariz de FLORENCIA)

(THE CAPTAIN takes a small bottle of blue smelling salts and places it under FLORENCIA'S nose)

FLORENCIA ¿Dónde estoy?

FLORENCIA Where am I?

CAPITÁN Despierta usted: un desvanecimiento

CAPTAIN You're awake. You fainted

FLORENCIA Ahora recuerdo (Fingiendo) Sufrí un mareo (Hablado) Estaré en mi camarote. Gracias, Capitán

FLORENCIA Now I remember (Pretending) I had a dizzy spell (Spoken) I will be in my cabin. Thank you, Captain

(FLORENCIA sale y el CAPITÁN vuelve al timón)

(FLORENCIA exits and THE CAPTAIN returns to his helm)

CAPITÁN ¡Pobre Florencia! Pensaste que mientras viviera en ti como un recuerdo existiría Cristóbal Nadie sabe de él Nadie lo ha vuelto a ver

CAPTAIN Poor Florencia! You thought that as long as he lived in you as a memory Cristóbal would continue to exist No one has seen him for many, many years

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-15-


SCENE 7

ESCENA 7 (Cubierta. Mediodía) (ROSALBA, ARCADIO, PAULA y ÁLVARO están frente a la mesa jugando cartas) (ROSALBA tira una carta a ÁLVARO)

(On deck. Mid afternoon) (ROSALBA, ARCADIO, PAULA and ALVARO are at a table playing cards) (ROSALBA discards to ALVARO)

ARCADIO ¡Un as de corazones! ¡Qué hermosa carta! Se parece a Rosalba

ARCADIO An ace of hearts! What a beautiful card! It looks like Rosalba

(ÁLVARO tira una carta a ARCADIO)

(ALVARO discards to ARCADIO)

PAULA ¡Un tres de espadas! ¡Decapita a mi rey! ¿Lo hace por molestarme?

PAULA A three of spades! It beats my king! Does he do it to annoy me?

ROSALBA La reina de diamantes ¿Cómo lo adivinó? ¿Puede leerme el pensamiento!

ROSALBA The queen of diamonds How did he guess? He can read my mind!

ARCADIO ¡Un as de corazones!

ARCADIO An ace of hearts!

(PAULA tira a ROSALBA)

(PAULA throws to ROSALBA)

ÁLVARO El seis de trébol ¿Para qué rayos un seis de trébol? ¿Cómo he podido durar casado tantos años?

ALVARO The six of clubs Why on earth a six of clubs? How could I have stayed married all of these years?

ROSALBA E1 pozo es mío

ROSALBA The pack is mine

ÁLVARO (A PAULA) ¿No tenías otra carta que tirar?

ALVARO (To PAULA) Didn't you have anything else to discard?

PAULA ¡No y ya ganaron! (Para sí misma) ¿Cómo tira un tres de espadas?

PAULA No, and they have won (To herself) How could he discard a three of spades?

ROSALBA (Para sí misma) ¿Qué será este temblor?

ROSALBA (To herself) Why am I trembling?

ARCADIO (Para sí mismo) ¡Una reina!

ARCADIO (To himself) A queen!

ÁLVARO (Para sí mismo) ¡Una fiera!

ALVARO (To himself) Ferocious!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-16-


PAULA (Para sí misma) ¡Nada más por molestarme!

PAULA (To herself) Just to annoy me!

ROSALBA (Para sí misma) ¿Es acaso luna llena?

ROSALBA (To herself) Could it be a full moon?

ARCADIO (Para sí mismo) ¡Qué mujer!

ARCADIO (To himself) What a woman!

ÁLVARO (Para sí mismo) ¡Qué mujer!

ALVARO (To himself) What a woman!

ROSALBA Y ARCADIO La suerte está de nuestro lado

ROSALBA AND ARCADIO Luck is on our side

ARCADIO ¡Me mira! ¡La siento cerca de mí!

ARCADIO She's looking at me! I feel her close to me!

PAULA ¡Álvaro! ¡Qué día tan caluroso!

PAULA Alvaro! It is such a sweltering day!

ÁLVARO ¡Qué agobio! ¡Insufrible!

ALVARO It is so oppressive! Insufferable!

PAULA ¡Qué aire irrespirable!

PAULA The air is unbreathable!

ÁLVARO ¡No respires!

ALVARO Well, then don't breathe!

(PAULA ignora a ÁLVARO y se dirige a ROSALBA)

(PAULA ignores ALVARO and she addresses ROSALBA)

PAULA Señorita Rosalba, tiene usted suerte El sobrino del capitán es un buen jugador

PAULA Miss Rosalba you are in luck The Captain's nephew is a great player

(ÁLVARO ignora a PAULA y se dirige a ARCADIO)

(ALVARO ignores PAULA and addresses ARCADIO)

ÁLVARO Rosalba es una joven llena de talento Esa es la diferencia

ALVARO Rosalba is a young woman full of talent That is the difference

PAULA Esa es la diferencia

PAULA That's the difference

TODOS Esa es la diferencia

ALL That's the difference

ARCADIO Y ÁLVARO Esa es la diferencia

ARCADIO AND ALVARO That's the difference

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-17-


ROSALBA Y PAULA Esa es la diferencia

ROSALBA AND PAULA That's the difference

TODOS Esa es la diferencia

ALL That's the difference

PAULA ¡Álvaro!

PAULA Alvaro!

ÁLVARO ¡Qué aire irrespirable!

ALVARO The air is unbreatheable!

PAULA ¡Qué agobio! ¡Qué calor!

PAULA It is so oppressive! It is so hot!

ÁLVARO ¡Qué cosa insoportable!

ALVARO It is intolerable!

PAULA ¡Sólo mira!

PAULA Just look!

ÁLVARO Me retiro. Veré el paisaje

ALVARO I am leaving. I'm going to enjoy the scenery

PAULA ¿Qué paisaje?

PAULA What scenery?

ÁLVARO ¡Ese!

ALVARO That one!

PAULA ¿Cuál?

PAULA Which one?

ÁLVARO ¡Ese!

ALVARO That!

PAULA ¡Moscas!

PAULA Flies!

ARCADIO (A ROSALBA) Con los ojos puede uno tocar.

ARCADIO (To ROSALBA) You can caress with your eyes

ROSALBA ¿Es peligroso?

ROSALBA Is it dangerous?

ARCADIO Sólo si nadas a contracorriente

ARCADIO Only if you swim against the current

PAULA Es peligrosísimo. Puedes morir ahogada

PAULA It is extremely dangerous. You can drown

ÁLVARO Atrapado para siempre

ALVARO Trapped forever

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-18-


ROSALBA (Para sí misma) ¿Qué siento? Peligroso no parece

ROSALBA (To herself) What's this sensation? It does not seem dangerous

ARCADIO (Para sí mismo) ¿Qué siento? No parece peligroso

ARCADIO (To himself) What's this sensation? It does not seem dangerous

ROSALBA ¿Por qué me siento así? ¿Por qué siento este temblor? ¿Será el río? Esa es la diferencia

ROSALBA Why do I feel this way! Why do I feel this trembling? Could it be the river? That's the difference

ARCADIO Esa es la diferencia

ARCADIO That's the difference

PAULA Y ÁLVARO Esa es la diferencia

PAULA AND ALVARO That's the difference

TODOS Esa es la diferencia

ALL That's the difference

(Salen PAULA y ÁLVARO)

(PAULA and ALVARO leave)

ARCADIO Rosalba, yo ... No sé como decirlo

ARCADIO Rosalba, I. .. I don't know how to say this

ROSALBA Quisiera detener este vaivén

ROSALBA I wish I could stop this swaying

ARCADIO Rosalba, yo ... No sé como decirlo

ARCADIO Rosalba, I. .. I don't know how to say this

ROSALBA Arcadio, quiero detener este vaivén

ROSALBA Arcadio, I want to stop this swaying

(ROSALBA y ARCADIO salen)

(ROSALBA and ARCADIO exit) SCENE 8

ESCENA 8 (Cubierta. Tarde) (Se ilumina la figura del CAPITÁN frente al timón)

(On deck. Afternoon) (THE CAPTAIN at the helm)

CAPITÁN ¡Riolobo! ¡Riolobo! ¡Relámpagos en un mes seco! ¡Vivir para ver! Pero este río nunca ha necesitado motivos ni razones

CAPTAIN Riolobo! Riolobo! Lightning in a dry month! I never thought I'd see it But this river has never needed reasons

(Caen sobre el uniforme blanco del CAPITÁN goterones color cereza)

(Cherry colored droplets of rain fall on THE CAPTAIN'S white uniform)

Amazonas de este río ¡guíen mis manos! ¡Tropel, tropel! ¡Sonido de tropel!

Amazons of the river, guide my hands! Rumbling! Rumbling! Sounds of rumbling!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-19-


¡Riolobo! ¡Riolobo! ¡Cuánta arena carga la corriente Espiral de presagios la crecida y el barco sobre ella en torbellino ¡No vencerán! ¡EI Dorado sabrá luchar!

Riolobo! Riolobo! There is so much sand in the current Like a spiral of omens and over it, the ship in a whirlwind They shan't defeat us! EI Dorado will make it through!

(Entra ROSALBA )

(ROSALBA enters)

ROSALBA Perdemos velocidad, capitán

ROSALBA Captain, we’re losing speed.

CAPITÁN ¡Y fuerza, que es peor! ¡Busque a Riolobo y a Arcadio!

CAPTAIN And power, which is worse! Go find Riolobo and Arcadio!

ROSALBA ¡Arcadio! ¡Riolobo!

ROSALBA Arcadio! Riolobo!

CAPITÁN ¡Tropel, tropel! ¡Sonido de tropel!

CAPTAIN Rumbling, rumbling! Sound of rumbling!

(Entran PAULA y ÁLVARO)

(PAULA and ALVARO enter)

PAULA ¡Capitán! ¡Alvaro tiene la salud muy quebrantada!

PAULA Captain, Alvaro is very weak!

ÁLVARO ¡Y a Paula le ha dado el mal del río!

ALVARO And Paula is seasick!

CAPITÁN Son las corrientes que se contradicen pero ya buscarán serenarse Del vientre de la tierra el agua saldrá purificada

CAPTAIN The currents fight each other but they will simmer down From the womb of the earth the water will emerge purified

PAULA Ven, Álvaro cariño, cúbrete

PAULA Come, Alvaro dear, cover up

ÁLVARO Paula, cariño, cúbrete

ALVARO Paula, darling, cover up

(Caen enormes relámpagos) (Entra FLORENCIA)

(Huge lightning bolts strike) (FLORENCIA enters)

FLORENCIA ¿Qué pena sufre el cielo para descargar así su furia?

FLORENCIA What suffering the sky must bear to discharge its fury in such a way?

CAPITÁN Señora, no debe de estar en cubierta. Resguárdese

CAPTAIN Madam, you should not be on deck. Take cover

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-20-


FLORENCIA Capitán, yo tengo que llegar a cantarle a aquel cazador de mariposas Decirle cuánto lo he amado Quiero cantar para él Y reencontrar la luz Esa luz me hizo libre Me dio alas Esa luz iluminó mi voz

FLORENCIA Captain, I must arrive to sing to that butterfly hunter I want to tell him how much I’ve loved him I want to sing to him And find the light again That light freed me It gave me wings That light lit-up my voice

ROSALBA (Para sí misma) Quisiera conocerla Es mi ilusión escucharla y realizar mi más preciado sueño Escuchar su voz Conocer la emoción de una mujer como ella Quisiera poderla encontrar y escuchar su voz PAULA (Para sí misma) Cariño, Álvaro, cuídate Quiero llegar junto a ti Álvaro, cuídate, escucha quiero llegar junto a ti

ROSALBA (To herself) I wish to meet her That is my dream Hear her and make my greatest dream come true Hear her voice Understand the feelings of a woman like her I want to find her and hear her voice PAULA (To herself) Dear Alvaro, take care I want to arrive by your side Alvaro, take care, listen to me I want to arrive by your side

ÁLVARO (Para sí mismo) Paula, cariño, cúbrete Quiero llegar junto a ti Paula, junto a ti

ALVARO (To himself) Paula, dear, cover up I want to arrive by your side Paula, by your side

CAPITÁN ¡Cuidado señora! Resguárdese No se preocupen ¡Llegaremos con bien! ¡Llegaremos con bien!

CAPTAIN Be careful, Madam! Take cover Don't worry We will arrive unharmed! We will arrive unharmed!

(Entra ARCADIO)

(ARCADIO enters)

ARCADIO ¡El fogón pierde su soplo! ¡No tenemos equilibrio!

ARCADIO The furnace is losing its breath! Can't get the ship in balance!

ROSALBA Arcadio, siento el terror ahogando mis sentidos

ROSALBA Arcadio, fear is choking my senses

ARCADIO Lo sé, Rosalba Daría la vida por usted

ARCADIO I know, Rosalba I would give my life for you

CAPITÁN ¡Los troncos! ¡Alejen los troncos!

CAPTAIN Those logs! Push the logs away!

PAULA ¡Tú no, Álvaro!

PAULA Not you, Alvaro!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-21-


ÁLVARO ¡Yo sí, Paula!

ALVARO Yes, me, Paula!

CAPITÁN ¡Cuidado!

CAPTAIN Be careful!

(ÁLVARO aleja los troncos haciendo una palanca. El barco da un giro y ÁLVARO cae el al río. El agua lo cubre)

(ALVARO pushes the log away. The ship swirls and ALVARO disappears into the water)

PAULA ¡Álvaro!

PAULA Alvaro!

(En ese momento cae un rayo sobre el barco. El CAPITÁN, descalabrado, cae inconsciente)

(At that moment, a bolt of lightening strikes the boat. THE CAPTAIN falls unconscious) SCENE 9

ESCENA 9 (Aparece RIOLOBO sobre el río con alas enormes)

(RIOLOBO appears on the river. He has enormous wings)

RIOLOBO ¡Amazonas de este río! ¡Piedad! ¡Piedad! ¡No destruyan el mundo! ¡Piedad! ¡Piedad!

RIOLOBO Amazons of this river! Have mercy, have mercy! Do not destroy the world! Have mercy, have mercy!

(RIOLOBO está enmedio de una alucinación)

(RIOLOBO is hallucinating)

En el principio fueron el caos y la manigua La realeza eterna del desorden

In the beginning there was chaos and delirium The eternal truth of natural disorder

Este río mordedura sobre la tierra Las serpientes lo esculpieron a su paso Sus dientes marcaron vados y riberas Los pantanos, la huella de su baba

This river a gash on the land carved by passing serpents shaping fords and shores leaving marshes in the tracks of their saliva

¡Yorurás! ¡Yorurás!

Yorurás! Yorurás!

(Se escuchan las voces del coro, como si hubieran sido invocadas por RIOLOBO)

(The voices of the chorus can be heard, as if called up by RIOLOBO)

CORO ¡Yorurás! ¡Yorurás!

CHORUS Yorurás! Yorurás!

RIOLOBO ¡No destruyan el mundo! ¡Piedad! ¡Piedad!

RIOLOBO Don't destroy the world! Have mercy! Have mercy!

CORO ¡No destruyan el mundo! ¡Piedad! ¡Piedad!

CHORUS Don't destroy the world! Have mercy! Have mercy!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-22-


SCENE 10

ESCENA 10 (Cubierta. Segundos después) (ARCADIO ha saltado al timón para controlar el barco)

(On deck. Seconds later) (ARCADIO jumps up to the helm to take over the ship)

ARCADIO ¡Mantengan la calma!

ARCADIO Stay calm!

TODOS ¡A la deriva estamos!

ALL We are adrift!

ARCADIO ¡Calma!

ARCADIO Stay calm!

PAULA ¡Álvaro!

PAULA Alvaro!

TODOS ¡A la deriva! ¡Estamos a la deriva!

ALL Adrift! We are adrift!

(FIN DEL PRIMER ACTO)

(END OF THE FIRST ACT)

SEGUNDO ACTO

ACT 2

ESCENA 11

SCENE 11

(Camarote de Florencia. Noche) (El barco aparece varado en una orilla del río con un gran mosquitero que lo cubre)

(Florencia's cabin. Night) (The disabled ship, beached by the side of the river, is covered by a large mosquito net)

FLORENCIA Cristóbal, Cristóbal ¿Es esta luz la muerte? ¿Estaré viva? ¿Y él? ¿Estará vivo? Cristóbal, Cristóbal apiádate de mi alma Sólo he venido a cantar para ti

FLORENCIA Cristóbal, Cristóbal Is this radiance Death? Am I alive? And he, could he be alive? Cristóbal, Cristóbal have mercy on my soul I have come only to sing to you

¿Es éste mi cuerpo o mi espíritu que vagará eternamente solitario? ¿Dónde estoy?

Is this my body or my spirit that will forever wander in solitude? Where am I?

¿Por qué soñé que todavía podías oírme? ¿En qué momento era ya tarde? Cristóbal, Cristóbal sólo deseaba que escucharas de mis labios que tu amor fue el impulso de mi vida

Why do I dream you can still hear me? When did it become too late? Cristóbal, Cristóbal I only wished that you could hear from my lips that your love was the driving force of my life

Sé que estás cerca pero no sé si en la vida o en la muerte ¿Es éste tu recuerdo o eres tú? Por piedad, Cristóbal

I know you are near but, I don't know whether in life or death Is this a memory or is it you? Have mercy, Cristóbal

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-23-


muerto o vivo ¡Escúchame!

dead or alive Hear me!

(FLORENCIA da un golpe muy fuerte al espejo que se rompe en mil pedazos. Su mano comienza a sangrar profusamente)

(FLORENCIA strikes the mirror hard breaking it into a thousand pieces. Her hand begins to bleed profusely)

FLORENCIA ¡Sangro! ¡Estoy viva! Y mientras viva seguiré buscándote

FLORENCIA I’m bleeding! I'm alive! And as long as I live I will keep searching for you SCENE 12

ESCENA 12 (Cubierta. Amanecer) (ROSALBA y ARCADIO se buscan uno al otro)

(On deck. Daybreak) (ROSALBA and ARCADIO are on opposite sides of the boat. They look in all directions as if looking for each other)

ROSALBA ¿Arcadio?

ROSALBA Arcadio?

(ARCADIO la escucha a lo lejos)

(ARCADIO can hear her from a distance)

ARCADIO ¿Rosalba?

ARCADIO Rosalba?

ROSALBA ¡Arcadio!

ROSALBA Arcadio!

ARCADIO ¡Rosalba!

ARCADIO Rosalba!

(Se descubren)

(They find each other)

ROSALBA ¡Pensé que habías muerto!

ROSALBA I thought you had died!

ARCADIO ¡No era el momento!

ARCADIO It wasn't yet time!

ROSALBA ¡Hablaré con la Grimaldi!

ROSALBA I’ll get to talk to Grimaldi!

ARCADIO ¡Yo sentiré lo que es volar!

ARCADIO I’ll feel what it’s like to fly!

ROSALBA ¡Veo en ti una pasión que desconozco!

ROSALBA I see a passion in you I hadn't seen before!

ARCADIO ¡Tu boca, tu boca! Eres mágica

ARCADIO Your lips! Your lips! You are magical

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-24-


ROSALBA ¡Tus manos, tus manos! ¡Arcadio!

ROSALBA Your hands, your hands! Arcadio!

ARCADIO Si alguna vez me llego a enamorar será de ti

ARCADIO If I ever fell in love it would be with you

(ROSALBA sonríe y se separa nerviosamente)

(ROSALBA smiles at ARCADIO and nervously moves away)

ROSALBA Esa vez será nunca

ROSALBA That ever will be never

ARCADIO Dije "si alguna vez"

ARCADIO I said, "if ever"

ROSALBA E1 amor es una tumba segura

ROSALBA Love is a certain end

ARCADIO Tampoco subiría a ese cadalso

ARCADIO I wouldn't climb onto that hangman’s scaffold, either

ROSALBA Allí crece la mandrágora

ROSALBA It's where the deadly nightshade grows

ARCADIO Las serpientes anidan

ARCADIO Where snakes nest

ROSALBA Una infección

ROSALBA An infection

ARCADIO Incurable, incontrolable

ARCADIO Incurable, uncontrollable

ROSALBA Te apresa

ROSALBA It ensnares you

ARCADIO Te atrapa

ARCADIO It traps you

ROSALBA ¡Frío!

ROSALBA Cold!

ARCADIO ¡Caliente!

ARCADIO Hot!

ROSALBA ¡Ardiente!

ROSALBA Scalding!

ROSALBA y ARCADIO ¡Ardiente como...!

ROSALBA AND ARCADIO Scalding like...!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-25-


ARCADIO Si llegásemos a enamorarnos todo terminaría mal

ARCADIO If we were ever to fall in love, it would all end badly

ROSALBA Hemos visto a los amantes arrancarse el alma

ROSALBA We have seen lovers tear each other's souls apart

ARCADIO Jirón a jirón

ARCADIO Piece by piece

ROSALBA Todo terminaría mal ARCADIO Yo no soy quien tú imaginas

ROSALBA It would all end badly ARCADIO I am not who you think I am

ROSALBA Yo no soy mágica

ROSALBA I am not magical

(Con mucha fragilidad)

(With great fragility)

Hemos visto a los amantes arrancarse el alma

We have seen lovers tear each other's souls apart

ARCADIO Sí, yo también los he escuchado

ARCADIO Yes, I have heard them too

ROSALBA Yo también los he escuchado y he tocado la piel de quienes ya no se aman pero duermen juntos

ROSALBA I too have heard them and I have touched the skin of those who share a bed but no longer love each other

ARCADIO Sí, yo también lo he visto Finísimas navajas en su lengua

ARCADIO I too have seen it Razor blades on their tongues

ROSALBA Y ARCADIO ¡Ay de las almas que sufren por amor!

ROSALBA AND ARCADIO Oh, the souls that suffer because of love!

ROSALBA ¡Dios, ayúdame! ¡No quiero la infelicidad del odio!

ROSALBA Help me, God! I do not want the unhappiness of hatred!

ROSALBA Y ARCADIO ¡No quiero la infelicidad del odio! ¡Adiós para siempre! ¡Adiós a la infelicidad!

ROSALBA AND ARCADIO I do not want the unhappiness of hatred! Good-bye forever! Good-bye unhappiness!

ROSALBA ¡Adiós! ¡Adiós al amor!

ROSALBA Good-bye, farewell to love!

(ROSALBA y ARCADIO salen de escena)

(ROSALBA and ARCADIO leave)

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-26-


SCENE 13

ESCENA 13 (Ribera. Día) (PAULA busca a ÁLVARO)

(The river bank. Morning) (PAULA is looking for Alvaro)

PAULA ¡Álvaro! ¡Dios! Lo único que pido es morir Álvaro, cariño ¿qué haría sin ti?

PAULA Alvaro! Dear God! All I ask is to die Alvaro, my love, what would I do without you?

Álvaro, hace cuánto que no te digo que te quiero Cuando estamos juntos pronunciamos sólo las palabras desdichadas No es desamor, ahora lo sé Se llama orgullo Ninguna muralla es tan alta Tuve miedo, Álvaro Temía perderme en ti Quise entonces controlarte

Alvaro, how long has it been since I told you I loved you When we are together we utter only angry words It is not lack of love, I know now It is pride No other wall is so high I was afraid, Alvaro I feared losing myself in you I tried to control you

Dejé que el orgullo me venciera Ataqué, herí Me volví infeliz para dañarte Oh, Álvaro, si pudiéramos salvar nuestro amor ¿Cómo podremos derribar este muro de orgullo?

I let my pride take over I attacked; I wounded I became unhappy just to hurt you Oh, Alvaro, if we could only save our love How can we tear down this wall of pride?

Álvaro, escúchame, quiero salvar nuestro amor Álvaro, cariño, quiero estar a tu lado para siempre A tu lado para siempre

Alvaro, listen to me, I want to save our love Alvaro, dear, I want to be by your side forever By your side forever SCENE 14

ESCENA 14 (Interlude)

(Interludio)

SCENE 15

ESCENA 15 (Cubierta. Día) (RlOLOBO está en cubierta)

(On deck. Day) (RIOLOBO is on deck)

RlOLOBO ¡Amazonas de este río! ¡Reciban mi canto en agradecimiento! ¡Salvaron al mundo de su destrucción por millonésima vez en este día!

RIOLOBO Amazons of this river! I offer you my song in gratitude! You saved the world from destruction for the millionth time today!

¡Amazonas! ¡Vírgenes morenas! ¡Tambores! ¡Hagan cimbrar de nuevo al mundo! Este río Serpentina de color sobre la tierra ¡Bailen, bailen, bailen!

Amazons! Dark virgins! Drums! Make the world beat again! This river Serpentine of color over the land Dance, dance, dance! Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-27-


(Entra ARCADIO)

(ARCADIO appears)

RIOLOBO ¡Arcadio, estamos vivos!

RIOLOBO Arcadio, we are alive!

ARCADIO Riolobo, ¿qué te hiciste en la tormenta? RIOLOBO Quería que tomaras el timón

ARCADIO Riolobo, where were you during the storm? RIOLOBO I wanted you to take the helm

ARCADIO ¡Y lo lograste!

ARCADIO And you managed it!

(Entra el CAPITÁN)

(THE CAPTAIN enters)

ARCADIO Tío, ¿está usted bien?

ARCADIO Uncle, are you all right?

CAPITÁN Feliz de ver cómo controlaste el barco

CAPTAIN Overjoyed to see how you handled the ship!

(ARCADIO se enorgullece pero pronto vuelve a entristecerse)

(At first ARCADIO is very proud of himself, but soon he returns to his sadness)

Y dime ¿por qué sufres así?

And tell me, why do you suffer so?

ARCADIO Es el mareo

ARCADIO It is seasickness

CAPITÁN Es el amor, dirás

CAPTAIN It is love, you mean

ARCADIO Lo que sea Pero nunca las entrañas me habían ardido así

ARCADIO Whatever But my entrails have never burned like this

CAPITÁN Los síntornas son claros hidrofobia, desvelo, necesidad de nada y mucha angustia Gusto por hablar en otras lenguas jergas de idólatra, blasfemias

CAPTAIN The symptoms are clear Hydrophobia, lack of sleep, the need for nothing and much anguish Desire to speak in other tongues, idolatrous gibberish, blasphemies

ARCADIO No me entiende usted por más que le explique

ARCADIO However much I try to explain it you simply do not understand

CAPITÁN Arcadio, el verdadero idioma del amor es habla en señas Hay que fluir con la cadencia

CAPTAIN The true language of love is felt, not spoken You must flow with its rhythm

ARCADIO No me entiende usted

ARCADIO However much I try to explain it, you just don’t Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-28-


por más que le explique

understand

CAPITÁN Arcadio, recibe este amuleto

CAPTAIN Arcadio, take this amulet

(El CAPITÁN le da el amuleto a ARCADIO)

(THE CAPTAIN gives an amulet to ARCADIO)

RIOLOBO (Aparte) ¡Ala de ángel!

RIOLOBO (Aside) An angel's wing!

CAPITÁN ¡Zarpamos!

CAPTAIN We sail!

RIOLOBO Y EL CAPITÁN ¡Zarpamos!

RIOLOBO AND THE CAPTAIN We sail!

(Entran a escena ROSALBA y FLORENCIA)

(ROSALBA and FLORENCIA enter the scene)

FLORENCIA Capitán, ¿está usted bien?

FLORENCIA Captain, are you alright?

CAPITÁN Feliz de verla

CAPTAIN Happy to see you

(Entra PAULA completamente cabizbaja)

(PAULA enters with her head down)

PAULA ¡Debo darles la noticia de una desgracia!

PAULA I have terrible news to tell!

RIOLOBO No será necesario

RIOLOBO That will not be necessary

(ÁLVARO sube a cubierta)

(ALVARO comes on deck)

PAULA ¡Álvaro!

PAULA Alvaro!

TODOS ¡Álvaro!

ALL Alvaro!

(FLORENCIA se acerca a ÁLVARO)

(FLORENCIA approaches ALVARO)

FLORENCIA A nombre de los viajantes de EI Dorado le agradezco la salvación de nuestras vidas A través de su astucia renacimos de nuevo

FLORENCIA On behalf of the passengers of the EI Dorado we thank you for saving our lives Through your courage we are reborn

ÁLVARO Lo hice sin pensarlo

ALVARO I did it without thinking

ROSALBA Creí que estaba muerto

ROSALBA I thought you were dead

ÁLVARO Lo estaba

ALVARO I was Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-29-


RIOLOBO Es cierto

RIOLOBO It is true

ARCADIO Creí que estaba muerto

ARCADIO I thought you were dead

ÁLVARO Lo estaba

ALVARO I was

RIOLOBO Es cierto

RIOLOBO It is true

ROSALBA ¿Regresó de la muerte?

ROSALBA Did you come back from the dead?

RIOLOBO Así es, regresó

RIOLOBO Indeed, he did

PAULA ¿Qué te hizo volver?

PAULA What made you come back?

ÁLVARO Una voz me llamó Brotó del amor

ALVARO A voice called to me It sprang from love

PAULA Lo hice sin pensarlo, cariño

PAULA I did it without thinking, dear

ÁLVARO Paula, cariño

ALVARO Paula, dear

PAULA Álvaro, cariño

PAULA Alvaro, dear

ÁLVARO ¡Era tu voz!¡Tú!

ALVARO It was your voice! You!

PAULA ¡Tú! ¡Yo!

PAULA You! Me!

(ROSALBA descubre su libreta completamente mojada en el piso)

(ROSALBA finds her ruined notebook on the ground)

ROSALBA ¡No!

ROSALBA No!

RIOLOBO ¡La libreta de Rosalba!

RIOLOBO Rosalba's notebook!

ROSALBA ¡La suerte se burla de mí!

ROSALBA Fate mocks me!

ARCADIO ¡Su trabajo de dos años!

ARCADIO Two years' work!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-30-


ÁLVARO ¡Es una tragedia!

ALVARO It is a tragedy!

FLORENCIA ¡Algunas páginas aún pueden leerse!

FLORENCIA Some pages are still legible!

ROSALBA ¡No se las podré enseñar!

ROSALBA I won't be able to show them to her!

FLORENCIA ¿A quién desea mostrarlas?

FLORENCIA Who do you want to show them to?

ARCADIO Es un libro sobre la Grimaldi

ARCADIO It is a book on Grimaldi

FLORENCIA ¡Extraño! Nadie conoce su historia

FLORENCIA How strange! No one knows her story

ROSALBA ¡Todo está perdido!

ROSALBA All is lost!

PAULA Y ÁLVARO ¡No se dé por vencida, señorita Rosalba!

PAULA AND ALVARO Don't give up, Miss Rosalba

ARCADIO ¿Y si secáramos las páginas al sol?

ARCADIO What if we were to dry the pages in the sun?

(ROSALBA, desolada, oculta la cabeza entre sus manos)

(ROSALBA, heartbroken, hides her face in her hands)

Interludio

Interlude SCENE 16

ESCENA 16 (Cubierta. Mediodía) (Se han quedado solas FLORENCIA y ROSALBA)

(On deck. Midday) (FLORENCIA and ROSALBA alone)

FLORENCIA ¡Ya! ¡Quite esa cara!

FLORENCIA Come, wipe those tears from your face!

ROSALBA ¡Si usted supiera lo que acabo de perder!

ROSALBA If you knew what I've just lost!

FLORENCIA (Intrigada) Nada que no encuentre en su memoria o en su experiencia La escuché decir que conoce a la Grimaldi

FLORENCIA (Intrigued) Nothing you can’t recover from memory or your own experience I heard you say you know Grimaldi

ROSALBA Soy la más fiel de sus admiradoras Fue tan difícil Nunca se muestra

ROSALBA I am her most faithful admirer It was so difficult She never shows herself Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-31-


Pregunté, hurgué, busqué

I asked, I probed, I searched

FLORENCIA ¡lnventó también!

FLORENCIA You invented too!

ROSALBA ¿Qué podía hacer? La Grimaldi tiene miedo de la gente

ROSALBA What else could I do? Grimaldi is afraid of people

FLORENCIA No de la gente De la fama que atrofia el alma

FLORENCIA Not of people Of fame that atrophies the soul

(Señala una línea en el texto) Esta, por ejemplo, es verdad a medias

(Pointing at a page) This, for example, is only a half-truth

ROSALBA ¡Verdad absoluta y total!

ROSALBA Complete and absolute truth!

FLORENCIA Sí, recibió un don Pero fue en la intimidad con un hombre cuando la voz creció desde su tallo Echó ramas y hojas Brotó del fondo

FLORENCIA Yes, she was gifted But it was not until her intimacy with a man that her voice grew from its stem sprouted branches and leaves It sprung from her innermost depth

ROSALBA Ella nunca cedió a las tentaciones del amor ¡Florencia Grimaldi es una mujer libre!

ROSALBA She never succumbed to the temptations of love Florencia Grimaldi is a free woman!

FLORENCIA Atada de pies, manos y cabeza al recuerdo de un amor feliz

FLORENCIA Bound by her feet, hands and head to the memories of a happy love

ROSALBA ¿Lo sabe usted?

ROSALBA You know this?

FLORENCIA Probó el amor

FLORENCIA She tasted love

ROSALBA ¡Yo acabo de salvarme!

ROSALBA I have just managed to escape!

FLORENCIA Nadie se salva del amor aún en el desamor...

FLORENCIA Nobody escapes love not even when out of love...

ROSALBA Es verdad Yo trato de ocultarlo pero siento que el alma se me seca ¡Quisiera amar a Arcadio!

ROSALBA It is true I try to hide it but I feel my sould drying up I want to love Arcadio!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-32-


FLORENCIA ...porque un día, mucho después estalla y nada puedes hacer

FLORENCIA ...because one day, much later on it bursts out and nothing will stop it

ROSALBA Pero el amor aprisiona FLORENCIA El amor no aprisiona es un inmenso mar Nada lo contiene Es como un fuego que derrite las rejas del corazón Deja que entre ese fuego y serás la escritora que has soñado ser

ROSALBA But love is a prison FLORENCIA Love is not a prison It is as immense as the ocean Nothing will stop it It is like a fire that melts the iron bars of our hearts Let that fire enter and you will become the writer you have dreamed of being

ROSALBA ¿Lo cree?

ROSALBA You think so?

FLORENCIA Lo sé Para cantar Florencia Grimaldi tuvo que olvidar la infelicidad del miedo

FLORENCIA I know it To sing, Florencia Grimaldi had to forget the unhappiness of fear

ROSALBA ¿Por qué lo afirma? ¿Por qué tan segura?

ROSALBA How can you say that? How can you be so sure?

FLORENCIA Porque aún Florencia evoca con la voz su amor por Cristóbal

FLORENCIA Because Florencia still evokes with her voice her love for Cristobal

ROSALBA ¡La diva! ¡Usted es ella!

ROSALBA The diva! You are she!

FLORENCIA ¡No sólo soy mi nombre!

FLORENCIA I am not just my name!

(ROSALBA y FLORENCIA se abrazan)

(ROSALBA and FLORENCIA embrace)

CAPITÁN ¡Manaos! ¡Manaos!

THE CAPTAIN Manaus! Manaus!

Interludio

Interlude

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-33-


SCENE 17

ESCENA 17 (Cubierta. Tarde)

(On deck. Afternoon)

ARCADIO ¿Lo ves, Rosalba? Llegaremos a tiempo para ver a la Grimaldi

ARCADIO Do you see it, Rosalba? We will arrive in time to hear Grimaldi

ARCADIO ¿Cómo? ¿No te alegras?

ARCADIO What? Aren't you happy?

(ROSALBA se aproxima a ARCADIO y lo besa)

(ROSALBA comes up to ARCADIO and kisses him)

ROSALBA ¿Y si juntos buscáramos ser libres?

ROSALBA And what if we tried to be free together?

ARCADIO ¿Amarnos sin temor?

ARCADIO To love each other without fear?

ROSALBA Le darás sentido a lo que escribo

ROSALBA You will give meaning to my writing

(ARCADIO la besa)

(ARCADIO kisses her)

ARCADIO ¡Guiarás mi vuelo!

ARCADIO You will guide my flight!

PAULA (Aparte) ¡Es el paisaje más hermoso que he visto!

PAULA (Aside) This is the most beautiful scenery I have ever seen!

ÁLVARO ¡Claro que recuerdo!

ALVARO Of course I remember!

PAULA ¿De qué hablas?

PAULA What are you talking about?

ÁLVARO Nuestro primer día Llevabas un vestido de lino blanco y un pañuelo azul

ALVARO On our first day You wore a white dress and a blue handkerchief

PAULA Tal vez sea posible

PAULA It could be possible

ÁLVARO Tal vez sea posible

ALVARO It could be possible

FLORENCIA (Aparte) ¡Manaos! Vengo a ti a cantarte mi verdad de amor

FLORENCIA (Aside) Manaus! I return to you to sing my true love song

PAULA Y ÁLVARO ¡Se cumplirá nuestro sueño!

PAULA AND ALVARO Our wish will come true!

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-34-


ROSALBA Le darás sentido Sin temor

ROSALBA You will give it meaning without fear

ARCADIO Guiarás mi vuelo Sin temor

ARCADIO You will guide my flight without fear

CAPITÁN ¡Manaos! ¡El Dorado en Manaos!

CAPTAIN Manaus! El Dorado in Manaus!

(RIOLOBO interrumpe)

(RIOLOBO interrupts them)

RIOLOBO ¡Cólera! ¡Cólera! ¡Cólera! ¡Fiebre, delirio y condena!

RIOLOBO Cholera! Cholera! Cholera! Fevers, delirium and death!

CAPITÁN ¡Maldita enfermedad!

THE CAPTAIN Cursed disease!

ROSALBA (Asustada) ¡Tengo miedo!

ROSALBA I am afraid!

ARCADIO ¡Ven!

ARCADIO Come here!

ÁLVARO Y PAULA (Se abrazan asustados) ¡Cólera! ¡Cólera!

ALVARO AND PAULA (Afraid, they embrace) Cholera! Cholera!

FLORENCIA ¿Y Manaos, capitán? ¿Morirá?

FLORENCIA And Manaus, Captain? Will it die?

RIOLOBO La muerte intransigente en forma de escorbuto lepra, rabia, beriberi

RIOLOBO Intransigent death that comes as scurvy, leprosy, rabies, beriberi

¡lnmunda cólera! Fiebres se ensañarán con nuestros cuerpos

Filthy cholera! Fevers will ravage our bodies !

TODOS ¡Moriremos! ¡Moriremos!

ALL We will die! We will die!

CAPITÁN ¡Calma! ¡Calma! ¡Estaremos a salvo si no desembarcamos!

CAPTAIN Stay calm! Stay calm! We will be safe if we do not disembark!

FLORENCIA ¡No!

FLORENCIA No!

(FLORENCIA, devastada, se retira)

(FLORENCIA, devastated, exits)

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-35-


TODOS ¡Cólera, cólera!

ALL Cholera! Cholera!

ROSALBA ¿Y la diva? ¿No la escucharemos?

ROSALBA And the diva? Will we not hear her sing?

ARCADIO No la escucharemos

ARCADIO We will not hear her sing

CAPITÁN Lo siento ¡Miren!

CAPTAIN I am sorry Look!

(El CAPITÁN señala un punta en el río. Flotan ataúdes)

(THE CAPTAIN points to caskets floating down the river)

RIOLOBO ¡La muerte flota sobre el río!

RIOLOBO Death floats on the river

CAPITÁN ¡Ataúdes!

CAPTAIN Coffins!

RIOLOBO ¡El último abrazo!

RIOLOBO The final embrace!

(FLORENCIA aparece en la cubierta)

(FLORENCIA appears on deck)

FLORENCIA (En voz muy baja) ¿Dónde estás, Cristóbal? ¿Vine hasta aquí para perderte de nuevo? ¿Te arrebató otra vez la selva voraz? ¿Por qué te siento cerca?

FLORENCIA (Very softly) Where are you, Cristóbal? Did I come all this way just to lose you again? Has the voracious jungle taken you from me once more? Why do I feel you close?

(FLORENCIA se levanta y empieza su última aria)

(FLORENCIA raises herself and begins her last aria)

Escúchame, Cristóbal mi voz vuela hacia ti como un ave y se cierne sobre el amor del mundo De ti nació mi canto De entre tus manos que en sueños y despiertas veneran mariposas

Hear me, Cristóbal My voice soars toward you like a bird and spreads its wings sheltering the world's love My voice was born in you from your hands which asleep or awake dream of wondrous butterflies

Sé que estás escuchándome porque vuela mi canto Si tú no la escucharás mi voz no volaría De ti nace mi canto por ti puede cruzar el río tumultuoso de los días o el río sereno de las noches

I know you can hear me because my song soars high If you weren't here to cherish it my voice would not glide My song is born in you because of you it can cross the turbulent waters of the morning or the still river of the night Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-36-


y allá, en la otra ribera detenerse a escuchar su propio rumor de agua enamorada Sé que me escuchas en la vida o la muerte Si no lo escucharas no sonaría mi canto

And there, on the other bank stop to listen to its own fluid murmur I know that you hear me in life or in death If you were not listening my song would cease

Te siento palpitar en las alas de cada mariposa y en cada brillo verde en el viento en el agua en el fondo de la selva en la vida o la muerte Te siento palpitar en el vuelo de mi canto en el aire suave Te siento en el aire ¡Cristóbal! ¡Cristóbal! Te siento palpitar en el aire suave de mi canción

I hear the beating of your heart in the wings of every butterfly in every green splendor in the wind in the water in the depths of the jungle in life or in death I hear your pulse In my song's soaring flight In the soothing skies I feel you In the air Cristóbal! Cristóbal! I feel the beating of your heart In the gentle air of my song

Aquí, aquí, aquí en mi canto

In here In my song THE END

FIN

Catán Florencia en el Amazonas libretto Copyright © Associated Music Publishers, Inc.

-37-


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.