TÜÜR
The Wanderer’s Evening Song
(Rändaja õhtulaul)
for Mixed Choir

ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version For perusal only
The Wanderer’s Evening Song (Rändaja õhtulaul)
for Mixed Choir
ERKKI-SVEN TÜÜR (2003)
Ernst Enno (1875 – 1934)
RÄNDAJA ÕHTULAUL
Läbi metsa vaikus tume
Nagu ligineks, Silmis tähte sära tasa Nagu heliseks ...
ISSUU Version For perusal only
Värin veereb läbi keha, Unenäod kohkuvad Igaviku kutsesõnad Hinge veerevad.
Kuulmata kuskil kumiseb kodu Enese taga, sügaval sees, Tähtede säras kurgede rodu Lõunasse lendab kõrgel ees.
Kus on su hommik, kus on su lõuna, Sügaval ise, kitsas on maa, Igatsus kuskil, igatsus sinna, Kutse sind valdab, kuhu ei saa.
Kuulmata kuskil kumiseb kodu Enese taga, sügaval seesTule, oh tule! luikede rodu Mustavalt merelt meelitab ees.
Kostavad kured: magada vaja, Vastavad aulid: siin on hää, Lainetes sulin ees nagu tagaIgatsus lasub, raske on pää.
Kuulmata kuskil kumiseb kodu
Enese taga, sügaval sees, Mustaval merel luikede rodu -
Kuulmata kuskil kumiseb kodu, Tule, oh tule! hüüab kõik ees.
Tähte väli vaatas vette, Sügavale enda ette; Tähte väli, hõbe kõrge, Iseoma hinge nõrge.
Kes sääl iial vaatas alla, ei see saanud enam valla; vaatab alla, vaatab üles enast mõistad teise süles.
Tähte vali jõe õues, hõbe kõrge omas põues; jõuda, jõuda sinna vette, sügavale enda ette.
Kuldkeeled on tõmmatud üle vee, kuldkeeled, kuldkiired üks õnnis tee, kuldkiired kui päikse helinast kee.
Kõik otsijad minema peavad sääl
Üle elu, see sügava mere; Kõik üksi, kõrvus Jumala hääl ja tule leek tä heks pääde pääl üle ilma see sügava mere
Ja upub neid tu handeid mines teel, üle laia ja sügava mere.
Ernst Enno (1875– 1934)
The Wanderer‘s Evening Song
Through the woods a sombre silence
Seemingly approaches,
In my eyes the starlight radiance
A quiet sound induces… Tremor penetrates the body, Dreams are startledThe callings of eternity Creep into the soul.
Somewhere, I hear the hum of home
Behind myself, or deep inside, A row of storks in the starlight glow Flies southbound in the sky.
Where is your dawn, where is your south, In these depths the earth is confined, Yearning somewhere, yearning there, Called by a place that you are denied.
Somewhere, I hear the hum of home Behind myself, or deep insideCome, oh come! Swans in a row
On the black sea seemingly guide. We need to sleep, the storks remind; We feel well, the ducks declare; Rippling waves ahead and behindLonging sets in, heads hard to bear.
Somewhere, I hear the hum of home Behind myself, or deep inside, On the black sea swans form a row, Somewhere, I hear the hum of home, Come, oh come! All ahead of me guides.
A field of stars their glances spread Deep into the water that lies ahead; A field of stars with silver glow, A reflection of your very soul. Whoever set their gaze down there, Could ne’er break free from it anymore; You upwards and then downwards faceCognise yourself in warm embrace.
A field of stars in a river’s court, A silver blaze in my own heart; Reach, reach into that water’s flow, Deep into what lies below.
Golden strings reach over the waves, Over the wide and deep sea, Golden strings, golden rays, one blissful way, Like a necklace from the melody of sun’s blazeOver life, over that deep sea.
There all seekers have to head
Over life, that deep sea; All alone, the voice of God in their ears And a starlike flame above their heads, Over this world, the deep sea.
On elule iluks kõik uppunult veel
Neist saared ja rannad seisavad eel
Üle ilma see sügava mere. Teist ühtegi ei tunne veel ses ilmas, kas iialgi teist mõnda leiab silm.
Siin enda sünnituse raudses ringis
Ei tea, nii hämar veel on oma ilm. Nii hämar veel, kus mõitted üksi juhiks
Kus süda tihti vaatab tagasi
Veel nutt ja naer sul tagant kostab kõrvu ja väiksed kõik su sammud edasi.
Tolm, mure peene kaste langeb tasa ja kõik nii raskeks läeb su sees ja ees; Sa tead, nii kuhugi sa pead jõud ma Kuid kõik on kinni, kõik su ees ja sees..
Sääl liigub nagu tähte pehme sumin su üle, sa ei tea, kiudas, kus; sind kaisutab kui see, mis sa ei ole, nii enda kõige kallim uuen dus.
Ja kõiges üksinduses elad, oled kui seeme musta mulda külvatud.
Kui sured, algad teisi pidi kasvu kui kasvad, viljaks oled määrarud.
Ja ikka nagu tähte pehme sumin su üle, sa ei tea, kuidas, kus, ja vahel viletsusse raskes vilus kui kuulduks alla õnnis tervitus:
Nad kandvad valgeid riideid oma hinges Siin sääl kui sambad, avitajad väed, Ja kes neist suuremad, on ilmas väiksed, Neil imepehmed avitajad käed.
Kui hõbekellade helin käib hilju mu südame
Ma otsin su läiki, Jumal Ja igatsen ülesse.
Kui hõbekellade helin
Hing kuulatab, väriseb
Ja nagu aimab, kuis Sinu valgus, täis vaimu, kord ligineb.
And thousands will drown on their way
ISSUU Version For perusal only
Over this wide and deep sea, Even when drowned their grace won’t decay, Islands and shores lie on their wayOver this world, the deep sea.
No other yet I know on this earth, Will my eyes ever behold anyone In this iron circle of my own birth, I know not – too dark is my own world.
Too dark yet, only contemplation as a guide, Where the heart repeatedly looks back, Still hearing the joy and weeping from behind And all your steps ahead in substance lack.
Dust, the fine dew of fret quietly descends, And all so weary grows inside you and ahead; Aware that like this somewhere you must tread, But everything is closed, both inside you and ahead.
Like the soft murmur of stars it moves Over you, you don’t know how, where; It embraces you as what you are not, The dearest invention of yourself.
And in total solitude you live, and are Like a seed sown in the black soilWhen you die, you start growing again, When you grow, as fruit are destined to toil.
And still, like the soft murmur of stars Over you, you don’t know how, where; And sometimes in the sombre shade of misery You hear a blissful greeting from up there:
In their souls they white attire wear, Like aiding forces, here and there as pillars stand; And greater ones in this world small remain, How very soft their helping hands.
When the sound of silver bells Slowly creeps into my heartI search for Your light, God, And above I long to depart.
When the sound of silver bellsMy soul is hearkening and trembling, Surmising somehow when Your light, Full of spirit, finally approaches.
Poems used in this work:
1.Through the Woods a Sombre Silence (1903)
2.Somewhere, I Hear the Hum of Home (1928?)
3.A Field of Stars Their Glances Spread… (1928)
4.Incandescence (Golden Strings Reach over the Waves…)
5.Still, Like the Soft Murmur of Stars…(No Other Yet I Know..) (1916)
6.When the Sound of Silver Bells (1903).
Translated by Pirjo Püvi
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version
For perusal only
ISSUU Version For perusal only

Erkki-Sven Tüür
Erkki-Sven Tüür, who was born in 1959 in Kärdla on the Estonian island of Hiiumaa, is one of the most remarkable composers of his generation. Largely self-taught, he studied percussion and flute at the Tallinn Music School from 1976 to 1980; later from 1980 to 1984 he studied composition with Jaan Rääts at the Estonian Academy of Music and took private lessons form Lepo Sumera. In 1979 Tüür founded a chamber rock group “In spe” that soon became one of the most popular in Estonia. From 1989 to 1992 he taught composition at the Estonian Academy of Music. His music has been performed at the Vienna Musikverein, the Gewandhaus in Leipzig, the Salle Pleyel in Paris, the Royal Albert Hall in London, Carnegie Hall in New York, Suntory Hall in Tokyo, the Sydney Opera Concert Hall.
Der 1959 in Kärdla auf der estnischen Insel Hiiumaa geborene Erkki-Sven Tüür gehört zu den bemerkenswertesten Komponisten seiner Generation. Seine musikalische Ausbildung erfolgte zunächst autodidaktisch, dann an der Musikschule Tallinn (1976–1980). Später studierte er Komposition bei Jaan Rääts an der Musikakademie Tallinn sowie privat bei Lepo Sumera (1980–1984). 1979 gründete Tüür das Ensemble „In Spe“, das bald zu den beliebtesten Rockgruppen Estlands zählte. Von 1989 bis 1992 unterrichtete Tüür Komposition an der Estonian Academy of Music. Seine Musik wird in den wichtigen Konzerthäusern der Welt gespielt, so im Wiener Musikverein, dem Gewandhaus zu Leipzig, dem Salle Pleyel in Paris, der Royal Albert Hall in London, der Carnegie Hall in New York, der Suntory Hall in Tokyo, der Sydney Opera Concert Hall.