MENDOZA
La ciudad de las mentiras
Teatro musical en 15 escenas
Full score


Teatro musical en 15 escenas
Full score
Teatro musical en 15 escenas
Partitura
EIGENTUM DES VERLEGERS · ALLE RECHTE VORBEHALTEN ALL RIGHTS RESERVED
Ein Unternehmen der Edition PEtErs GrouP
LEIPZIG · LONDON · NEW YORK
Percusionista en escena:
Bombo
Tam-tam medio
Plato suspendido grande
Lion's roar grande
Bomgos
6 Crotales (Suenandos octavas por encima de lo escrito):
Dos superballs (grande/pequeña)
Utensilios de un bar: vasos, platos, cubiertos, etc. ad lib.
Un juego de dominó
Percusión en el foso 1:
Vibráfono (3 octavas)
Marimba (3 octavas)
Plato suspendido grande
Bongos
5 Temple Blocks (grave-agudo)
2 Superballs (vèase escena 5)
3 Crotales (Suenan dos octavas por encima de lo escrito):
Tam-tam medio compartido con Perc. 2
Bombo grande compartido con Perc. 2
Percusión en el foso 2:
Bombo grande compartido con Perc. 1
Tam-tam medio compartido con Perc. 1
Lion's roar grande
2 Superballs (véase escena 5)
3 Tom-toms
Plato grande sobre timbal
Bongos
Triángulo suspendido
Juego cromático de Crotales (Suenan dos octavas por encima de lo escrito):
Introducción....................................................................................................... 1 (Instrumentistas masculinos, Foso)
Escena 1: El infierno tan temido 1/ Tratsch................. 11 (Actores, cantantes e instrumentistas masculinos)
Escena 2: Un sueño realizado 1/ Aria Señora.................................................... 17 (Señora, Langmann, Clar., Sax., Trb., al final Foso)
Escena 3: El infierno tan temido 2.....................................................................29 (Gracia, Risso, Foso, Platea)
Escena 4: El álbum 1/ Tratsch/ Radio................................................................42 (Carmen, actores, cantantes e instrumentistas masculinos, Foso)
Escena 5: La novia robada 1/ Aria de Moncha 62 (Moncha, Trb., Vl., Vlc., Pno, Foso)
Escena 6: El álbum 2/ Dúo Carmen-Jorge............................................. .............92 (Carmen, Jorge, Tito, Foso)
Escena 7: El infierno tan temido 3/ Dúo Risso-Díaz Grey..................................98 (Risso, Díaz Grey, Foso, Platea)
Escena 8: Un sueño realizado 2/ Tratsch 110 (Actores, cantantes e instrumentistas masculinos excepto Risso)
Escena 9: El álbum 3/ Aria de Carmen/ Radio...................................................129 (Carmen, Jorge, Risso, Foso, Platea)
Escena 10: La novia robada 2/ Dúo Moncha-Díaz Grey...................................169 (Moncha, Díaz Grey, Foso, Platea)
Escena 11: El álbum 4/ Un sueño realizado 3 182 (Jorge, Tito, Señora, Langmann, Clar., Sax., Trb., Foso)
Escena 12: El infierno tan temido 4/ Aria de Gracia 204 (Gracia, Risso, instrumentistas masculinos, Foso)
Escena 13: La novia robada 3............................................................................248 (Moncha, Tito, Trb., Vl., Vlc., Pno)
Escena 14: La novia robada 4/ Tratsch/ Radio..................................................249 (Moncha, actores, cantantes e instrumentistas masculinos excepto Langmann)
Escena 15: Finale 261 (Tutti)
En Santa María nada pasaba, era en otoño, apenas la dulzura brillante de un sol moribundo, puntual, lentamente apagado. Para toda la gama de sanmarianos que miraban el cielo y la tierra antes de aceptar la sinrazón adecuada del trabajo. Nada sucedió en Santa María aquel otoño hasta que llegó la hora feliz de la mentira.
TUTTI:
(también Jorge, Langmann, Díaz Grey)
(medio susurrado/medio hablado) La
/ Supo que iba a ofrecer cualquier cosa por olvidar lo que había visto.
/ Señora ¿Usted es el Señor Langmann, el empresario? Quería verlo por una representación. Quiero decir, que tengo una obra de teatro...
Escena 2: Un sueño realizado 1/ Aria Señora /
/ Usted nunca ha estrenado, ¿verdad? Naturalmente. ¿Y cómo se llama su obra?
Ensemble en el Escenario
Claro, se le puede poner un título. Se le puede llamar El sueño, El sueño realizado Un sueño realizado. / Langmann
¡Bien! Un sueño realizado, no está mal el nombre.
No está mal. Es muy importante el nombre.
Sehr diskret Wa-Wa nehmen/ Poner discretamente la sord. Wa-Wa
/ Langmann
Yo siempre he tenido interés, digamos personal, desinteresado en otro sentido, en ayudar a los que empiezan. Dar nuevos valores al teatro nacional. Aunque es innecesario decirle que no son agradecimientos los que se cosechan, señora.
¿Son tres actos?
Una vez más el Señor Langmann se ha sacrificado por el arte, ¡Se arruinó con el Hamlet!
La temporada aquí ha sido un fracaso.
no son actos.
Su obra, señora. Un sueño realizado ¿Tres actos? O cuadros.
el Señor
Movimiento del plunger con dinámica/ Plunger Bewegung mit Dynamik
Pago, pago. Haga el favor, me dice cuánto dinero vamos a gastar para hacerlo y yo se lo doy.
Langmann
Y a pesar de que me resigné a hacer una temporada con sainetes y cosas así... ya ve cómo me ha ido.
¡Tantas locuras
por su desmedido amor por Hamlet!
Plunger weg, nimmt Wa-wa/ Quitar Plunger, poner Wa-wa
Tenor Saxophone
Percussion
Percussion
Variar ligeramente la nota de partida ad.lib.
Pianista:
vino
dicen que cargada de baúles.
Impro Dominó, corta e intensa. Al final mezcla las fichas para empezar una nueva partida, las demás mesas hacen lo mismo.
Pero toda la mañana y la tarde se las pasa con esa valijita ida y vuelta por el muelle, a toda hora, a las horas en que
/ Jorge Es fea, debe tener sus añitos.
Langmann Según se mire, Jorgito. Más de uno se tiraría su lance...
Comienza una nueva partida. Langmann pone la radio Jorge va hacia donde está Carmen
Tutti
Risso (radio): Radio El Liberal. Noticias.
/ Risso (radio)
De la sección espectáculos nos llega una noticia de última hora: En el Teatro Municipal de Santa María tendrá lugar un acontecimiento insólito de la mano del director Ernesto Langmann, bien conocido en nuestra ciudad por otros trabajos extravagantes y de dudosa valía artística. Su compañía estrenará pasado mañana la obra „Un sueño realizado“. Su nueva ocurrencia: La obra se representará en una sala sin público. Con todo el respeto por las nuevas tendencias del arte y con la objetividad que desde hace años ponemos en todas nuestras aseveraciones nos atrevemos a afirmar que se trata de una locura que no tiene ningún sentido."
Variar ligeramente la nota de partida ad.lib.
Cuando nos casamos, ella estaba mirando a los habitantes de Santa María desde las carteleras de El Sótano, Cooperativa Teatral.
Había en su cara la farsa del amor por la totalidad de la vida,
(radio)
/ cubriendo la busca resuelta y exclusiva de la dicha - „Todo puede suceder; absolutamente todo; ya sea que invente Dios o inventemos nosotros. (Mira la fotografía)
/ Díaz Grey, Langmann, Tito, Ensemble en el escenario
Bueno, está bien, es cierto y es así. No tiene ninguna importancia, aunque no lo viera sabría qué sucede. También aquí el hombre está de espaldas. Ella estará segura de que no es necesario mostrar la cara para ser reconocida.
Risso (radio)
Una medida inconsulta, aprobada en forma inexplicable por la autoridad que nos rige, acaba de autorizar la entrada de veintisiete y medio bushels de trigo por el puerto de Santa María.
Díaz Grey, Langmann, Tito, Ensemble en el escenario
/ Con la misma independencia de criterio que hemos puesto en juego para aplaudir la obra que lleva realizada el nuevo Concejo, debemos hoy alzar condenatoria nuestra voz insospechable...
/ Díaz Grey, Langmann, Tito, Ensemble en el escenario
TEXTO PROYECTADO:
En Santa María, cuando llega la noche, el río desaparece, va retrocediendo sin olas en la sombra como una alfombra que envolvieran; acompasadamente, el campo invade por la derecha —en ese momento estamos todos vueltos hacia el norte—, nos ocupa y ocupa el lecho del río. La noche de la llanura que se extiende puntual e indominable sólo nos permite encontrarnos con nosotros mismos, lúcidos y en presente.
Ensemble en el escenario
Superballs sobre cuerdas apagadas ad. lib.
Superball pequeña Superball grande
Cuerdas resonantes sujetas con pedal medio
Ensemble en el Foso
Gliss. mediante disminución de la presión en el parche con el
/ Siempre supiste, Moncha, que yo te quería y que te comprendí desde el principio inmemorable hasta el beso reiterado sobre tus pies amarillos,
(fuera del piano)
(en el interior del piano) curiosamente sucios y sin olor. Sabíamos, Moncha, que dormías como muerta en la casona, que en las noches peligrosas de luna recorrías el jardín, la huerta, el pasto abandonado,
(en el interior del piano) vestida con tu traje de novia.
/ Impro con Superballs sobre cuerdas resonantes y apagadas ad. lib. Imitando el habla de Díaz Grey
Molto sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum
Impro, imitando al
(fuera del piano)
/ Ibas y regresabas, erguida y solemne, desde un muro hasta el otro, desde el anochecer hasta la disolución de la luna en el alba. Y luego, lentamente,
(fuera del piano)
la ceremonia de la mano, ya infantil, (en el interior del piano) extendida con su leve, resucitado temblor, a la espera del anillo,
Molto sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum
sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum
/ de rodillas junto a tu fantasma
(en el interior del piano)
escuchando las ingastables palabras en latín que resbalaban del cielo.
Impro continuación, densificación y molto crescendo
Impro continuación, densificación y molto crescendo
Impro continuación, densificación y molto crescendo
Impro continuación, densificación y molto crescendo
Impro continuación, densificación y molto crescendo
/ que tal vez recuerdes, conseguiste esquivar las arrugas, los caprichosos dibujos varicosos en las piernas hinchadas, la torpeza lamentable de tu pequeño cerebro, la vejez.
Impro en el Bar: percusión con vasos y otros utensilios. Golpear y arrastrar. Métrica: e , x,
(Cuerda bajo el vaso de cristal. Pulsar la tecla e inmediatamente glissando con el vaso a lo largo de esta cuerda y las adyacentes)
Vaso
/ Se sentó y puso la copa exactamente en el centro de la mesa
Senza tempo. Mínimo 3 segundos entre los módulos. Orden de los módulos ad libitum.
/ He recibido otra fotografía, desde Asunción. Con otro hombre. Aquí ella empuja con su blancura las sombras de una habitación mal iluminada, con la cabeza
Senza tempo. Mínimo 3 segundos entre los módulos. Orden de los módulos ad
dolorosamente echada hacia atrás, hacia la cámara, cubiertos a medias los hombros por el negro pelo suelto.
/ y hazla anecdótica, impersonal, inofensiva, mediante un centenar de miradas diarias.
/ Jorge, Díaz Grey
¿Qué mujer?
¿Qué pasa con esa señora?
¿Qué gente? / Jorge, Díaz Grey
Esa mujer... Esa señora que estuvo anoche con Usted ?
La gente habla.
La gente en Santa María.
/ Jorge, Díaz Grey La gente en Santa María. Aquí todo se sabe. La gente habla. De esa señora que estuvo anoche con Usted. Ella no es de aquí. Dicen que viene los veranos.
La gente en Santa María. Aquí todo se sabe. La gente habla. De esa señora que estuvo anoche con Usted.
sf p
La gente en Santa María. Aquí todo se sabe. La gente habla. De esa señora que estuvo anoche con Usted. U
Ella no es de aquí. Dicen que viene los veranos.
Ella no es de aquí. Dicen que viene los veranos. ff
La gente en Santa María.
Aquí todo se sabe. La gente habla. De esa señora que estuvo anoche con Usted.
Ella no es de aquí. Dicen que viene los veranos.
La gente en Santa María.
Aquí todo se sabe.
La gente habla. De esa señora que estuvo anoche con Usted.
Ella no es de aquí. Dicen que viene los veranos.
/ Jorge, Díaz Grey
Es imposible hacer arte aquí. Este ambiente no está preparado.
/ Jorge, Díaz Grey
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan. ¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan. ¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan. ¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan.
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan.
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
Perc. (Tito)
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan.
El Señor Langmann se ha sacrificado siempre por el arte
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
¡Tantas locuras sólo por su desmedido amor por Hamlet!
Se arruinó cinco veces. Se arruinó dando el Hamlet
El arte puro, el gran arte.
El Señor Langmann va a jugarse desinteresadamente por un genio ignorado y con corset.
Siempre ha tenido interés en ayudar a los que empiezan.
Dar nuevos valores al teatro nacional. Correctamente el Hamlet
/ Jorge, Díaz Grey
¡Silencio! Por lo menos no me meto a espiar en vidas ajenas.
(saca un fajo de billetes y los reparte)
gliss. harm. con pianista
gliss. harm. con percusionista
Jorge, Díaz Grey
Dicen que viene los veranos.
Jorge: Parece que la familia tiene dinero.
Diaz Grey: Debe estar loca. ¿50 Pesos para una obra sin público?
Plunger weg, nimmt Wa-wa/ Quitar Plunger, poner Wa-wa
Me gustaría saber qué es todo esto.
/ Jorge, Díaz Grey
Wa-wa weg, nimmt Plunger/ Quitar Wa-wa, poner Plunger
No se trata sólo de meterse la plata en el bolsillo.
nimmt
(Cambio de cuerda imperceptible)
(Cambio de cuerda imperceptible)
completamente cerrado/ Rohr ganz zu)
completamente cerrado/ Rohr ganz zu)
Gliss. en tres filas de botones simultáneamente/ Gliss. auf drei Knopfreihen gleichzeitig
Hasta que al tercer día McGregor anunció que ya no llovía, que empezaría a nevar, que...
/ la novia traje realizado en organza bordada, de corte princesa. El peinado alto tenía motivos de pequeñas flores alrededor del rodete, de donde partía el velo de
4
Mientras en San Nicolás de Bari llevó la novia traje de línea enteriza de tela bordada, con sobrepollera abierta que dejaba entrever en el ruedo un zócalo de camelias de raso, detalle que se repetía en el tocado que sujetaba un manto de tul de ilusión; y de nuevo, en la Iglesia Matriz de Santa María...
Diaz Grey examina a Moncha, termina de cerrarle el vestido. La viola descansa sobre una silla.
Ensemble
Clarinet in Bb
Tenorsaxophon
Posaune
4 4 / Este fue el primer cuento.
en la barra del bar) >
Impro en el Bar: percusión con vasos y otros utensilios. Golpear y arrastrar. Métrica: e , x, e
Flute
Clarinet in Bb Bass Clarinet in Bb
Violin Viola
Violoncello
Contrabass
Percussion 1.
Percussion
(Cuerda bajo el vaso de cristal. Pulsar la tecla e inmediatamente glissando con el vaso a lo largo de esta cuerda y las adyacentes)
3
(dirigiéndose a Langmann)
Todo es un sueño que tuve, ¿entiende?
Pero ese sueño no tiene ningún significado para mí,
no conozco al hombre que recibía las fotografías,
ni a la mujer del vestido de novia, ni viví tampoco en un lugar
parecido a esto que ha hecho usted.
Mientras dormía y soñaba eso era feliz,
mejor dicho, no volvió anoche. (bebe)
(dirigiéndose a Jorge)
Se fue esta mañana (bebe)
pero no es feliz la palabra sino otra clase de cosa.
Dejó una carta pidiendo que le guarden la valija, que va a volver a buscarla y a pagar el saldo de la cuenta.
de ropas viejas (bebe)
Así que quiero verlo todo nuevamente.
TEXTO PROYECTADO:
Afuera la noche estaba pesada y las ventanas abiertas de la ciudad mezclaban al misterio lechoso del cielo los misterios de las vidas de los hombres, sus afanes y sus costumbres.
Era la última semana en El Rosario, seis meses después de casarnos. Consideré inútil
completamente cerrado)
Era la última semana en El Rosario. Consideré inútil hablar de aquéllo en las cartas porque el suceso nada tenía que ver
sea que invente Dios o inventemos nosotros.
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
Pase lo que pase
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
Pase lo que pase
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Siempre /
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
Pase lo que pase
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat Siempre ?
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Siempre &
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat
Por los siglos de los siglos
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo Pase lo que pase
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre
Siempre &
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
Pase lo que pase
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
Pase lo que pase
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Dum mors nos dividat
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Siempre /
Todo puede suceder Todo, absolutamente todo
Por los siglos de los siglos
(entra Moncha)
Pase lo que pase
Siempre
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat
Todo ya sea que invente Dios Vamos a estar En las buenas y en las malas
Siempre
O inventemos nosotros Puede pasar de todo En la salud y en la enfermedad y vamos a estar siempre Dum mors nos dividat
Escena 13: La novia robada 3 (improvisación)
Personajes: Moncha, Tito, Trombón, Violín, Violonchelo, Piano
Desarrollo: Moncha entra en el restaurante y cena frente un Marcos imaginario (la viola), servida por el camarero Tito. Trombón, Violín, Violonchelo y Piano sincronizan los sonidos de la vajilla en la mesa con materiales instrumentales tomados de La novia robada 1 (compases 262-279 en páginas 71-77).
Texto de Tito (camarero): ¿Y de beber? Mendoza Gran Reserva. Sin duda. Su vino preferido. El de las botellas alargadas. El que ya no existe, un vino imposible. Sin duda. Chambré . No demasiado lejos, no demasiado cerca del punto de temperatura ideal. De la temperatura inalcanzable. Por supuesto. ¿Dos vasos?
Sobre todo en tiempos difíciles es importante...
En nombre de todos nosotros le deseo...
Risso (radio)
Moncha (fuera)
Todas las cosas
Murmurando, tapando la boca con la mano , son así , y no de otro modo
Bisb. mov.de llaves ad lib. (cantando) pp U
Bisb. mov.de llaves ad lib. (cantando) pp U
Piano / (Sale Moncha)
Copa de cristal con dedo húmedo o arco
Hablando en el instrumento, movimiento de llaves ad. lib.
Todas las cosas son asi
y no de otro modo
~~~~~~~~~~~~ así y no de otro modo bisb. ~~~~~~~~~~~~ aunque
Hablando en la sordina wa-wa o en el instrumento ad. lib.
Todas las cosas + oæ æ æ ~~~~~~~~~~~~~~~~ , son así y
Gliss, Oscilación max 1+1/2 tono, imitando la melodía del texto (imaginario)
(Todas las cosas molto s.t. p f p , son así
, y no de otro modo) din.sim.
Gliss, Oscilación max 1+1/2 tono, imitando la melodía del texto (imaginario)
(Todas las cosas son así) molto s.t. p f p
(y no , de otro modo)
Murmurando, tapando la boca con la mano
Todas las cosas , son así , y no de otro modo
Superball sobre bombo
cuatro veces , trece
bisb. ~~~~~~~~~~~~~
barajar cuatro veces trece
bisb.
barajar cuatro veces trece
æ
aunque sea posible barajar
(aunque sea posible ¯¯¯¯¯¯¯¯¯
cuatro veces trece
barajar , ¯¯¯¯¯¯ cuatro veces trece) ¯¯¯¯¯¯¯¯¯ (aunque sea posible barajar)
(aunque sea posible barajar cuatro veces trece)
(aunque sea posible barajar)
(barajar cuatro veces trece)
Murmurando, tapando la boca con la mano
Todas las cosas , son así , y no de otro modo
Murmurando, tapando la boca con la mano
Todas las cosas , son así , y no de otro modo
Todas las cosas son así aunque sea posible aunque sea posible barajar barajar cuatro veces trece cuatro veces , trece
aunque sea posible barajar barajar cuatro veces trece cuatro veces
trece
Todas las cosas son así aunque sea posible aunque sea posible barajar barajar cuatro veces trece cuatro veces
trece
(Se ve a Carmen en la distancia)
Atención. Las autoridades de Santa María buscan a una mujer de edad indeterminada que dice llamarse Carmen Méndez. Llegó a nuestra ciudad hace unas semanas y se alojó en el Hotel Plaza. Se la vio frecuentemente pasear por las calles del puerto con una valija. Desde anoche está desaparecida. Ha dejado la valija y una cuenta sin saldar de trescientos pesos. Si alguien tiene algún indicio sobre el paradero de la mujer, se ruega lo notifique urgentemente a...
trece
Todas las cosas son así aunque sea posible aunque sea posible barajar barajar cuatro veces trece cuatro veces
(Enciende la radio)
Murmurando come prima
aunque sea posible posible barajar cuatro veces trece cuatro , veces , trece después que ocurrieron y son irremediables.
Bisb. mov.de llaves ad lib.
(cantando) pp
Bisb. mov.de llaves ad lib.
(cantando) pp
irremediables así y no de otro modo Después que ocurrieron
(aunque sea posible barajar) molto s.t.
(cuatro veces trece) din.sim.
(barajar cuatro veces trece)
veces trece
que ocurrieron)
que ocurrieron)
cuatro veces trece después que ocurrieron
cuatro veces trece después que ocurrieron
así y no de otro modo
(después que ocurrieron y son irremediables)
(cuatro veces trece)
(después que ocurrieron)
(y son irremediables)
Sujetar cuerdas resonantes con pedal medio:
La verdad, (si pudiéramos jurar que aquel fantasma estuvo entre nosotros y nos duró tres meses), es que Moncha Insaurralde viajaba, casi diariamente, desde su casa, en taxi o en el Opel descapotable, vestida siempre
Impro con superballs sobre cuerdas abiertas y apagadas, imitando el habla de Díaz Grey
(En el interior del piano)
y con el olor y aspecto de eternidad
(Fuera del piano)
con el vestido de novia que le había hecho en la Capital Mme. Carón, cosiendo las sedas y encajes que se había traído de Europa para la ceremonia de casamiento con alguno de los Marcos Bergner
Molto sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum
mf Impro ad lib, imitando al piano
que hubiera inventado en la distancia
(En el interior del piano) bendecida por un Padre Bergner inmodificable. grisáceo y de piedra.
Impro ad lib. Imitando a Moncha
Impro ad lib. Imitando a Moncha
Molto sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum
Molto sul tasto, sobrepresión ad libitum, movimiento vertical del arco ad libitum Impro ad lib. Imitando a Moncha
(hablando) encima de una mujer
(hablando) Marcos había muerto seis meses atrás, después de comida y alcohol Come prima
Come prima
Continuar impro, además: encima de una mujer
Continuar impro, además: Molto s.t., come prima
, había muerto en sueños
, dos años antes)
Continuar
(Marcos había muerto seis meses atrás) din.sim.
(después de comida)
(Marcos había muerto seis meses atrás)
(después de comida
(Murmurando come prima)
El cura , había muerto en sueños dos años antes El cura había muerto
había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol &
Continuar figuras como en 5, además: (Murmurando come prima)
El cura , había muerto en sueños dos años antes El cura había muerto
había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol &
Continuar figuras como en 5, además: (Murmurando come prima)
El cura , había muerto en sueños dos años antes
(Murmurando come prima)
cura había muerto
había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol ?
El cura
Continuar figuras como en 5, además: , había muerto en sueños dos años antes
Continuar figuras como en 5, además: (Murmurando come prima)
cura había muerto
había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol &
El cura , había muerto en sueños dos años antes El cura había muerto Marcos había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol ?
Continuar figuras como en 5, además:
El cura (Murmurando come prima) , había muerto en sueños dos años antes El cura había muerto Marcos había muerto dos meses atrás después de comida y alcohol / mf
Superball grande sobre superficie de madera (suelo, atril...) > mf
Superball pequeña sobre superficie de madera (suelo, atril...)
/ (Murmurando come prima)
El cura , había muerto en sueños dos años antes
Continuar impro, además: (Murmurando come prima)
El cura , había muerto en sueños dos años antes
(Fuera del piano)
Nada de aquéllo tenía importancia. La verdad era lo que aún podía ser escuchado, visto, tocado acaso. La verdad era que Moncha Insaurralde había vuelto de Europa para casarse con Marcos Bergner en la Catedral, bendecida por el cura Bergner.
Improvisación libre en el interior del piano
de comida
y alcohol encima de una mujer
Improvisación libre en el interior del piano
y alcohol encima de una mujer
Improvisación libre en el interior del piano
y alcohol encima de una mujer
Improvisación libre en el interior del piano
libre en el interior del piano
encima de una mujer
libre en el interior del piano
Improvisación libre en el interior del piano
Improvisación libre en el interior del piano
(medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza ?
(medio susurrado/medio hablado)
/ Debe estar
Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza / (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza / (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza & (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza & (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza ? (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza & (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza & (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza & (medio susurrado/medio hablado)
Debe estar Debe estar un poco loca un poco loca Un poco loca de la cabeza
Hablado/susurrado
Se dice
Hablado/susurrado
Se dice que hay varias maneras
Se dice Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Hablado/susurrado
Se dice
Hablado/susurrado
Hablado/susurrado
Hablado/susurrado
Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Se dice Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Se dice Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Se dice
Hablado/susurrado
Se dice que hay varias maneras
Se dice Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Hablado/susurrado
Hablado/susurrado
Se dice
Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir &
Se dice Se dice que hay varias maneras varias maneras de mentir
Ensemble en el foso
/ varias maneras de mentir pero la más repugnante de todas es decir la verdad
/ pero la más repugnante de todas es decir la verdad
/ pero la más repugnante de todas es decir la verdad
toda la verdad
toda la verdad
toda la verdad
decir la verdad, ocultando el alma ocultando el alma
decir la verdad, ocultando el alma
decir la verdad, ocultando el alma
ocultando el alma &
toda la verdad
pero la más repugnante de todas es decir la verdad
decir la verdad, ocultando el alma
ocultando el alma &
pero la más repugnante de todas es decir la verdad
toda la verdad
decir la verdad, ocultando el alma ocultando el alma & varias maneras de mentir pero la más repugnante de todas es decir la verdad
toda la verdad
decir la verdad, ocultando el alma &
toda la verdad
pero la más repugnante de todas es decir la verdad
decir la verdad, ocultando el alma
ocultando el alma &
toda la verdad
pero la más repugnante de todas es decir la verdad
decir la verdad, ocultando el alma &
toda la verdad
pero la más repugnante de todas es decir la verdad
ocultando el alma
decir la verdad, ocultando el alma
(hablando libremente)
siempre desde niño y no sirven después las palabras para explicar.
The offices of Edition Peters in Talstraße, Leipzig Geschäftssitz der Edition Peters in der Leipziger Talstraße
For more than 200 years, Edition Peters has been synonymous with excellence in classical music publishing. Established in 1800 with the keyboard works of J. S. Bach, Edition Peters had by 1802 acquired Beethoven’s First Symphony as well as several solo piano and chamber works. In the second half of the nineteenth century, an active publishing policy enabled the company to develop the catalogue through the promotion of contemporary composers such as Grieg, Mahler, Richard Strauss and Schoenberg. This policy continues today: as the publishers of composers such as John Cage, James Dillon, Jonathan Dove, Brian Ferneyhough, Bernd Franke, Anders Hillborg, Mauricio Kagel, Rebecca Saunders, Erkki-Sven Tüür and Christian Wolff, Peters continues its historical role as a champion of new music. This is accomplished in conjunction with the continuing development of the traditional catalogue.
Seit über 200 Jahren steht die Edition Peters für höchste Qualität im Bereich klassischer Notenausgaben. Gegründet im Jahr 1800, begann der Verlag seine Tätigkeit mit der Herausgabe von Bachs Klavierwerken. Schon zwei Jahre später waren die Rechte an Beethovens erster Sinfonie sowie an diversen Klavier- und Kammermusikwerken hinzugekommen. Durch enge Zusammenarbeit mit zeitgenössischen Komponisten wie Grieg, Mahler, Strauss und Schönberg gelang es in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts, den Katalog beständig zu erweitern.
Dieser Tradition ist das Unternehmen bis heute verpflichtet: Als Verleger von Komponisten wie John Cage, James Dillon, Jonathan Dove, Brian Ferneyhough, Bernd Franke, Anders Hillborg, Mauricio Kagel, Rebecca Saunders, Erkki-Sven Tüür und Christian Wolff ist die Edition Peters weiterhin Anwalt neuer Musik, während zugleich das angestammte Verlagsprogramm kontinuierlich ausgebaut wird.
THIS IS RENTAL MATERIAL AND MUST BE RETURNED AFTER USE
EDITION PETERS GROUP Rental Library kbm@editionpeters.com · rentals.uk@editionpeters.com · rentals.us@editionpeters.com
Order rental material from www.zinfonia.com