

DIBUCCI
Charlotte Salomon:
Der Tod und die Malerin
(Death and the Painter)
Partitur - Akt I
Full Score - Act I
MICHELLE DIBUCCI
Charlotte Salomon:
Der Tod und die Malerin
(Death and the Painter)
Ein Ballett mit Gesang in Zwei Akten
A Ballet with Singers in Two Acts
Nach dem Werk Leben? oder Theater? von Charlotte Salomon
Based on Life? Or Theater? by Charlotte Salomon
Partitur - Akt I Full Score - Act I
Instrumentation:
Flute/Piccolo
Oboe
Bb Clarinet I
Bb Clarinet II/Bass Clarinet
Alto Saxophone
Bassoon
C Trumpet
Trombone
Percussion 1* Bass Drum, Celeste, Chimes, Crotales (Bowed), Glockenspiel, Guira, Large Tam-Tam, Large Tom-Tom, Large Whip, Medium and High Triangles, Medium and Large Suspended Cymbals, Ratchet, Ride Cymbal, Sizzle Cymbal, Sleigh Bells, Small Drum Set, Small Tam-Tam, Snare Drum, Splash Cymbal, Tambourine, Timpani, Xylophone
Percussion 2* Bass Drum, Celeste, Chinese Cymbal, Cow Bell, Large Tam-Tam, Medium Suspended Cymbal, Piatti, Vibraphone (+Bow), Wood Block
Percussion 3* Bass Drum, Castanets, Chimes, Crotales (Bowed), Large Shaker, Ratchet, Snare Drum, Small Tam-Tam, Large Whip, Marimba, Piatti, Sleigh Bells, Small/Medium/Large Suspended Cymbals, Small/Medium Tom-Toms, Splash Cymbal, Triangle, Xylophone
*Bold denotes instruments that can be shared with the discretion of percussionists
Piano Keyboard - 88 key midi keyboard with sustain pedal connected to computer. See publisher’s technical documentation. Accordion
Mezzo Soprano
Tenor I
Tenor II
Baritone I
Baritone II
Bass
Violin
Violoncello Contrabass
Vocal Ranges:

Ein Ballett in Zwei Akten
ACT 1
Klangfarbenmelodie I, Sommermorgen am Meer
Suicide Overture
Leben? oder Theater? -- Ach, ich habe Sie verloren
Franziska's Wiegenlied
Das Wandern
Paulinka
Klangfarbenmelodie II, -Über den Durchschnitt etwas schaffen zu können
31 Januar 1933, Grossmutterlied
Hauptteil: Amadeus Daberlohn
Wenn ich dich sehe
ACT 2
Klangfarbenmelodie III, Talking Heads
Lerne singen, o meine Seele
Tango
Exodus
Auf Wiedersehen Berlin
Paysages Triste: Pfefferbäume
Tontentanz
Klangfarbenmelodie IV, Schicksal
Ein Bißchen Liebe
Der Tod und das Mädchen
A Ballet in Two Acts
ACT 1
Tone-Color-Melody I, Summer Morning by the Sea
Suicide Overture
Life? or Theater? – Oh, I have lost her.
Franziska’s Lullaby
Wandering
Paulinka
Tone-Color-Melody II, -You Are Destined to Create Something Above Average
January 31, 1933, Grandmother Song
Main Section: Amadeus Daberlohn
When I See You
ACT 2
Tone-Color-Melody III, Talking Heads
Learn to Sing, O my Soul
Tango
Exodus
Goodbye Berlin
Sad Landscapes: Peppertrees
Dance of Death
Tone-Color-Melody IV, Fate
A Little Love
Death and the Maiden
Text* und Übersetzungen:
*Texte sind aus dem stück, "Leben? oder Theater?" von Charlotte Salomon, außer an stellen die andersweitig gekennzeichnet sind. Mit Genehmigung verwendet. Der gesamte Text ist adaptiert von Michelle DiBucci.
*The text is from “Life? Or Theater?” by Charlotte Salomon, except where noted. Used by permission. All text adapted by Michelle DiBucci.
ACT 1
Klangfarbenmelodie I, Sommermorgen am Meer
Tone-Color-Melody I, Summer Morning by the Sea
Charlotte:
Charlotte:
Suicide Overture
Tutti
Bass
Die Entstehung der vorliegenden Blätter ist sich folgendermaßen vorzustellen: Der Mensch sitzt am Meer. Er malt. Eine Melodie kommt ihm plötzlich in den Sinn. Indem er sie zu summen beginnt, bemerkt er, daß die Melodie genau auf das, was er zu Papier bringen will, paßt. Ein Text formt sich bei ihm, und nun beginnt er die Melodie mit dem von ihm gebildeten Text zu unzähligen Malen mit lauter Stimme so lange zu singen, bis das Blatt fertig scheint. Oftmals werden mehrere Texte gebildet, und es entsteht ein Doppelgesang, oder es ... ... passiert sogar, daß alle darzustellenden Personen einen verschiedenen Text zu singen haben, womit ein Chorgesang entsteht. Die Verschiedenheit der Blätter sollte weniger am Verfasser liegen als an der Verschiedenheit der Charaktere der zu gebildet werdenden Personen. Der Verfasser bemüht sich, was am deutlichsten vielleicht im Hauptteil zu spüren ist, vollständig aus sich selbst herauszugehen und die Personen mit eigener Stimme singen oder sprechen zu lassen. Um das zu erreichen, wurde auf viel Künstlerisches verzichtet, was man jedoch, so hoffe ich, in Hinsicht der seeleneindrängerisch geleisteten Arbeit verzeihen wird.
Verfasser St. Jean August 1940/42 Oder zwischen Himmel und Erde außerhalb von unserer Zeit im Jahre 1 des neuen Heiles.
The creation of the following paintings is to be imagined as follows: A person is sitting beside the sea. He is painting. A tune suddenly enters his mind. As he starts to hum it, he notices that the tune exactly matches what he is trying to commit to paper. A text forms in his head, and he starts to sing the tune, with his own words, over and over again in a loud voice until the painting seems complete. Frequently, several texts take shape, and the result is a duet, or it even happens that each character has to sing a different text, resulting in a chorus. The varied nature of the paintings should be attributed less to the author than to the varied nature of the characters to be portrayed. The author has tried-as is apparent perhaps most clearly in the Main Section-to go completely out of herself and to allow the characters to sing or speak in their own voices. In order to achieve this, many artistic values had to be renounced, but I hope that, in view of the soul-penetrating nature of the work, this will be forgiven.
The author St. Jean, August 1940/42. Or between heaven and earth beyond our era in the year I of the new salvation.
Lieber Gott, lass mich bloß nicht wahnsinnig werden
Dear God, do not let me go mad
Gib deine Hand, und komme nicht, zu strafen.
---Schubert/Claudius Der Tod und das Mächen
Give me your hand I come not to punish.
Leben? oder Theater? -- Ach, ich habe Sie verloren Life? or Theater? – Oh, I have lost her.
Charlotte
Tutti --
Men
Men
Mezzo/Tenor 1
Leben? oder Theater? Life? or Theater?
Teil Eins Part One
Am Montag dem zweiundzwanzigsten Februar Verschied nach kurzem schweren Leiden Unsere innigstgeliebte Tochter, Frau und Mutter Franziska Kann, geborene Knarre. Von Beleidsbesuchen bitten wir Abstand zu nehmen Die Einäscherung fand bereits statt
On Monday, February 22, after brief suffering, our dearly beloved daughter, wife, and mother, Franziska Kann née Knarre, passed away. No condolence visits, by request. Cremation has taken place.
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide! Veilchenblaue Seide!
---Weber, Der Freischütz, Nr. 14. Volkslied
Beautiful green, lovely green bridal wreath!
Violet-blue silk! Violet-blue silk!
Baritones/Bass: Liebste Dearest
Keyboard
Franziska's Lullaby
Tutti
Charlotte
Das Wandern Wandering
Men
Charlotte
Paulinka
Mezzo
Mezzo
Men
Ach, ich habe Sie verloren, all mein Glück is nun dahin
Oh, I have lost her, all my happiness is gone ---Gluck, Orfeo
Rennen, Rennen, Rennen Run, Run, Run
Das nennt sich nun das Leben
So that's what they call life
Das Wandern Wandering
---Schubert, Die Schöne Müllerin
Eins, Zwei, Drei One, Two, Three
Liebe ist wie ein wilder Vogel wer den will zähmen, hat es schwer; ganz umsonst wirst du nach ihm rufen wenn er nicht will, kommt er nicht her. Nichts zu wollen mit Drohn und Bitten, kein Schmeicheln hilft und keine Wut; grad der andre ist gern gelitten, obwohl er schweigt, bin ich ihm gut. Ja Gut! Ja Gut! Ja Gut Nur Mut! Die Liebe gleicht Zigeunerart, für sie ist keinerlei Gesetz gemacht; auch wenn du mich nicht liebst: Ich lieb' dich und lieb' ich dich, nimm dich in acht!
---Bizet, Carmen-Habanera
Love is a gypsy's child, it has never, never known what law is, if you do not love me, I love you if I love you, then beware! if you do not love me, if you do not love me, I love you! but if I love you, if I love you, then beware!
Love is a rebellious bird that no one can tame, and if you call for it, it'll be quite in vain for it's in its nature to say no. Nothing helps, neither a threat nor prayer one talks well, the other rests silent and it's the other one that I prefer doesn't say a thing, but pleases me.
In einem kleinen Städtchen
In Kurzenberg am Rhein
Da wohnte einst ein Rabbi Der hat ein Töchterlein
Sie sang so schön so wunderschön: Paulinka!
Men In the small town of Kurzenberg beside the Rhine, there lived a rabbi with his daughter. She sang beautifully so very beautifully: Paulinka!
Klangfarbenmelodie II, Über den Durchschnitt etwas schaffen zu können
Tone-Color-Melody II, You Are Destined to Create Something Above Average
Keyboard Ich halte Sie für berufen, über den Durchschnitt etwas schaffen zu können. In my opinion you are destined to create something above average.
31 Januar1933, Grossmutterlied
31 Januar1933, Grandmother Song
Mezzo Von Schmerz und Grauen ist die Welt erfüllt. Nicht herrschen Sitte noch Vernunft. Zerstört sind Freundschaft und Vertrauen. Stehn wir am Abbruch einer neuen Zeit? Ach, wäre doch der Friede nicht so weit. Doch, wie der Menschen Sinne sich auch wandeln –Es bleibt Natur, unwandelbar und schön.
Men Der Vögel Lieder schallt, die Blumen blühn, Und ringsum hüllt des Mondes Silberschein Meer, Berg und Tal in lichten Nebel ein.
Mezzo Wozu - das Fragen nach dem Sinn der Schöpfung? Wozu das Forschen nach woher, wohin? So wie Natur vergehend bleibt bestehen, So wird auch unsere Asche nicht vergehen!'
Men Denn was geschehen muß, das wird geschehn.
Mezzo The world is filled with suffering and horror. Virtue and reason now prevail no more. Friendship and trust are all destroyed. Is this the threshold of a dawning age? Ah me, if only peace were not so far. Yet, changing hearts and souls of men withal, Nature remains, unchangeable and fair.
Men Birdsong resounds, the trees and flowers bloom, and all around the silv'ry moonlight swathes mountain and dale in opalescent mist.
Mezzo Why all this questing for Creation's meaning, why all this searching for the whence, the whither? Just as, in fading, Nature has endured, so is survival of our ash assured!'
Men For what will be, will be.
Hauptteil: Amadeus Daberlohn
Main Section: Amadeus Daberlohn
Charlotte: Hauptteil. Main Section
Men
Charlotte
Mezzo Teil Zwei Part Two
Amadeus Daberlohn, Gesangprophet, tritt auf mit der Melodie: Auf in den Kampf Toreador - 'Mut in der Brust, siegesbewusst'
Amadeus Daberlohn, prophet of song, enters to the tune of the Toreador's Song from Carmen. (Go and win titles. Courage in the chest, confidence in the victory.)
Ach, ich habe sie verloren, all mein Glück ist nun dahin!
Wär, o wär ich nie geboren, weh, dass ich auf Erden bin!
Eurydike, gib Antwort o vernimm mich!
Hör' meine Stimme, die dich ruft zurück!
…des Lebens ist nun nirgends mehr für mich!
---Gluck, Orfeo
Oh, I lost her all my happiness is now gone! Were, o I'd never been born, hurt that I am on earth!
Eurydice, answer me take me over! Hear my voice, that calls you back! ... in this life there’s nothing more for me!
Wenn ich dich sehe When I See You
Mezzo Wenn ich dich sehe, O --Klopft mir mein Herze Ganz fürchterlich. Es ist - als ob die ganze Welt, Die ganze Welt, In Stücke bricht. So glaub ich mich Im Himmelreich. Ich glaub, auf Erden, O --Kein anderer Mensch Kommt dir gleich.
Mezzo When I see you, Oh My heart doth beat as if to burst. It feels as if the whole wide world, The whole wide world, doth break apart.' When I see you, Oh I feel like I’m in Paradise. I do believe that on this earth, Oh No other man with thee compares
ACT 2
Klangfarbenmelodie III, Talking Heads
Tone-Color-Melody III, Talking Heads
Tutti/Keyboard Text used in collage
Ich seh die Zukunft der Menschheit vor mir
I can see mankind's future before me
Meine Vision My Vision
Der Faustmensch
The Faustian Man
Europäischen Kultur
European Culture
Der neuen Religion
The New Religion
Das Gold in seiner Kehle - wird zum Ausdruck seiner Seele
A throat of gold expresses the soul
Eine Melodie
A Melody
Lieben Sie mich eigentlich?
Tell me, do you love me?
Sturm und Drang
Storm and Stress
Orpheus, der ewige Sänger Orpheus, the timeless singer
Freut euch des Lebens, ihr, die ihr leidet
Rejoice ye in life, ye who suffer
Tanzende Menschen
People dancing
Eure Träume
Your Dreams
Tod und das Mädchen
Death and the Maiden
Man muß erst in sich gegangen sein, um außer sich gehen zu können
One must first go into oneself to be able to go out of oneself.
Damit kann man, Sie werden lachen, Genies machen. With that - you may laugh - genius can be created.
Sie müssen wissen, ich kann auch küssen
You must know that I can also kiss
Seele (Soul), Sänger (Singer), Tanz (Dance), Tod (Death), Leben (Life), Liebe (Love), Theater, Kunst (Art), Stimme (Voice), Faust, Mensch (Man), Küssen (Kiss)
Lerne singen, o meine Seele
Learn to Sing, O my Soul
Tutti As before, from Gluck, Orfeo
Tango
Tutti Donner und Blitze
Thunder and Lightning
O, Mensch! Oh, Men!
Mahler, Symphony No. 3
Exodus
Tutti/Keyboard Ich schick jetzt erstmal meine Tochter weg. Und wir gehen nach Australien! Und was machen Sie?
Und ich geh nach USA und werde der größte Bildhauer der Welt. Wir bleiben vorläufig hier.
Und ich geh nach USA und werde dort der größte Sänger auf der Welt. Und wir gehen nach Amerika, nicht wahr, Mucki Nehmen Sie dies Stück, Herr Professor, denn das ist das schönste.
Tutti/Keyboard First of all I'm sending away my daughter. And we're going to Australia! And what will you do?
And I'll go to the United States and become the greatest sculptor in the world. We’ll be staying here for the time being. And I'll go to the United States and become the greatest singer in the world.' And we're going to America, aren't we, Mucki? Take this piece, Professor, it's the best one.
Auf Wiedersehen Berlin
Goodbye Berlin
Men Mögest du nie vergessen, daß ich an dich glaube May you never forget that I believe in you
Charlotte Nachwort Epilogue
Baritone 2 Teil Drei Part Three
Paysages Triste: Pfefferbäume
Sad Landscapes: Peppertrees
Mezzo
Hoch oben auf den Felsen wachsen Pfefferbäume
Leise tanzen die silbernen Blatter im Wind
Tief darunter zerfließen Schäume
Im unendlich sich dehnenden Meer geschwind.
Meine Träume auf blauem Grund
Was bildet ihr euch immer neu und hell Aus so viel Leid und Schmerz so bunt Aus so viel Leid und Schmerz so grell
Wer gab das Recht?
Traum sprich zu mir?
Bist wessen Knecht?
Bist warum hier?
Wozu rettest du mich?
Baritone 1
Mezzo
Mezzo
Baritone 1
Mezzo
Tontentanz
Charlotte
De çà, delà, pareil à la feuille morte. ---Verlaine/Trenet, Chanson d'automne
Hoch oben auf den Felsen wachsen Pfefferbaume
High on a cliff grow pepper treessoftly the wind stirs the small silvery leaves.
Far below, foam eddies and melts in the infinite span of the sea. Foam, dreams-my dreams on a blue surface. What makes you shape and reshape yourselves so brightly from so much pain and suffering? Who gave you the right?
Dream, speak to me-whose lackey are you? Why am I here? Why are you rescuing me?
Here and there, as if a dead leaf
High upon a cliff grow pepper trees. Softly the wind stirs the small silvery leaves.
Les sanglots longs Des violons
De l’automne
Blessent mon cœur D’une langueur Monotone.
Tout suffocant Et blême, quand Sonne l'heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure
Et je m'en vais Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte.
Chanson d'automne, Paul Verlaine
Charlotte The long sobs Of the violins Of Autumn Wound my heart With a monotonous Languor. All choked And pale, when The hour chimes, I remember Days of old And I cry And I'm going On an ill wind
That carries me Here and there, As if a Dead leaf.
Tutti Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium ---Beethoven, Symphony No. 9
Joy, beautiful spark of divinity, Daughter from Elysium
Mezzo Mögest du nie vergessen, daß ich an dich glaube May you never forget that I believe in you
Klangfarbenmelodie IV, Schicksal
Tone-Color-Melody IV, Fate
Ein bißchen Liebe A Little Love
Mezzo
Mezzo Ein bißchen Liebe, ein paar Gesetze, ein kleines Mädchen, ein großes Bett. Nach soviel Leiden, nach soviel Sterben ist das das Leben und das Nette. Ein bißchen Bildung, ein Paar Gesetze und innendrin ein Vakuum –das sind die Reste, die letzten Reste vom Menschen dieses Datuums.'
A little love, a few laws, a young girl, a big bed. That's life and those its joys, after so much pain, so many dead. A little education, a few laws, and inside a vacuumthat's what's left, all that's left. That's what man has now become.
Der Tod und das Mädchen Death and the Maiden
Bass
Gib deine Hand, du schön und zart Gebild! Bin Freund, und komme nicht, zu strafen. Sei gutes Muts! ich bin nicht wild, Sollst sanft in meinen Armen schlafen!
---Schubert/Claudius, Tod und das Mädchen
Bass Give me your hand, you beautiful and tender form! I am a friend, and come not to punish. Be of good cheer! I am not fierce, Softly shall you sleep in my arms!
Table of Contents:
ACT 1
1 - Klangfarbenmelodie I, Sommermorgen am Meer
13 - Suicide Overture
37 - Leben? oder Theater? -- Ach, ich habe Sie verloren
45 - Franziska's Lullaby
60 - Das Wandern
78 - Paulinka
99 - Klangfarbenmelodie II, Über den Durchschnitt etwas schaffen zu können
107 - 31 January 1933, Grossmutterlied
132 - Hauptteil: Amadeus Daberlohn
157 - Wenn ich dich sehe
ACT 2
1- Klangfarbenmelodie III, Talking Heads
30 - Lerne singen, o meine Seele
49 - Tango
77 - Exodus
94 - Auf Wiedersehen Berlin
107 - Paysages Triste: Pfefferbäume
126 - Tontentanz
138 - Klangfarbenmelodie IV (Schicksal)
153- Ein bißchen Liebe
168 - Der Tod und das Mädchen
Ballett von Bridget Breiner und Michelle DiBucci
Uraufführung am 14. Februar 2015
Musiktheater im Revier Gelsenkirchen, Michael Schulz, Intendant
Inszenierung und Choreografie
Komposition
Musikalische Leitung
Bühne, Kostüme und Masken
Projektionen
Lichtdesign
Dramaturgie
Ballettmanager
Besetzung der Uraufführung
Bridget Breiner
Michelle DiBucci
Valtteri Rauhalammi
Jürgen Kirner
Philipp Contag-Lada
Bonnie Beecher
Juliane Schunke
Florian König
Charlotte Kusha Alexi
Der Tod
Daberlohn
Paulinka
Mezzosopran
Männerquintett
Jonathan Ollivier
Junior Demitre
Ayako Kikuchi
Anke Sieloff
Thomas Diestler (1.Tenor)
Lars-Oliver Rühl (2.Tenor
Michael Dahmen (1. Bariton)
Piotr Prochera (2. Bariton)
Joachim Gabriel Maaß (Bass)
Ballett im Revier Gelsenkirchen
Neue Philharmonie Westfalen
Text from “Leben? oder Theater?” © Charlotte Salomon Foundation. Used by permission. All rights reserved Collection Jewish Historical Museum, Amsterdam www.jck.nl
The composer wishes to express her profound gratitude to The Charlotte Salomon Foundation for their unswerving commitment to the project, Bruce Calvert for his faith and generosity, Bridget Breiner for her inspiring partnership and incomparable artistry, Portia Kamons for her sage advice in helping to bring Charlotte’s work to the stage, and to Edward and Isabella Bilous for their love and patience.




Cue: “Amadeus Daberlohn, Gesangprophet”
“” “Amadeus Daberlohn, Gesangprophet, tritt auf mit der Melodie Auf in den Kampf Toreador - 'Mut in der Brust, siegesbewusst”
spoken: “Amadeus Daberlohn, Gesangprophet,tritt auf mit der Melodie…” To the rhythm of the Toreador Song: “auf in den Kampf… …Toreador… …Mut in der Brust, sieges bewusst’ ”

Edition Peters
For more than 200 years, Edition Peters has been synonymous with excellence in classical music publishing. Established in 1800 with the keyboard works of J. S. Bach, by 1802 the company had acquired Beethoven’s First Symphony. In the years following, an active publishing policy enabled the company to acquire new works by composers such as Brahms, Grieg and Liszt, continuing into the twentieth century with Richard Strauss, Arnold Schoenberg and John Cage. Today, as the publisher of living composers from around the world, Edition Peters continues its role as a champion of new music while continuing to develop its historic and education catalogues with award-winning critical and pedagogical editions.
Seit über 200 Jahren steht die Edition Peters für höchste Qualität im Bereich klassischer Notenausgaben. Gegründet im Jahr 1800, begann der Verlag seine Tätigkeit mit der Herausgabe von Bachs Tastenmusik. Schon zwei Jahre später waren die Rechte an Beethovens erster Sinfonie hinzugekommen. In der Folgezeit wuchs der Katalog um neue Werke von Komponisten wie Brahms, Grieg und Liszt. Diese Tradition fand ihre Fortsetzung im 20. Jahrhundert in der Zusammenarbeit mit Richard Strauss, Arnold Schönberg und John Cage.
Als Verleger zahlreicher zeitgenössischer Komponisten aus aller Welt ist die Edition Peters auch weiterhin Anwalt neuer Musik. Zugleich wird das Verlagsprogramm im klassischen wie im pädagogischen Bereich kontinuierlich durch vielfach preisgekrönte Ausgaben erweitert.
The offices of Edition Peters in Talstraße, Leipzig Geschäftssitz der Edition Peters in der Leipziger Talstraße
Photo © Irène
Zandel