Programa | San Miguel Jazz Festival 2021 | Program

Page 1

PUNTOS DE VENTA : - RELOX #50-A - CORREO #12- A COL.CENTRO, S.M.A.

PATIO DE LA BIBLIOTECA

Insurgentes #25, Centro San Miguel de Allende

@smajazzfestival

sanmiguel_jazz

@sanmigueljazz

www.sanmigueljazz.com.mx

VIÑEDO CUNA DE TIERRA

Carretera Dolores Hidalgo San Luis de la Paz Km.11, El Rosillo

CRAIG CAFFALL BLUES BAND / MÖE GÓNZALEZ JAZZ QUARTET / HELA SAN Y NATALIA MARROKIN- JAZZ FUNK / ANTONIO LOZOYA PROJECT- TRIBUTO A LOS BEATLES

1


MAPA CENTRO SAN MIGUEL 13

Fray Juan de San M igu

el

Pollo feliz, salida a Dolores

A Dolores To Dolores

Ca La lzad Au a d ror e a

Fábrica La Aurora

Hernández Macías

entes

de Allende Cuna

Zacate ros

5

Ald am a

nio Anto San

21

Huer tas

Die zm

Baja del C da horro

oV iej

o

18 19

20 Cjon .D

el Chorr o

16 22

Card

o

A Querétaro To Queretaro

Fray Juan de San Miguel (Salida de Autobuses al Festival) Correo 12 Venta de Boletos

o t ar eré Qu

17

Camino Real a

a De

Barranca

Recreo

Diez De Sollano

Hospicio

s ía

Anch

Correo

er

2

lP arq

PARQUE JUÁREZ

Anto nio

A Celaya To Celaya

n Te

Sn.

3

Aldama

Jesús

15

de

ue

14

2

Cuadrante

Terraplen

Pa seo

14

1

Jesús

Pila Seca

Umarán

San Francisco

Chiquitos

Umarán

CENTRAL DE AUTOBUSES

Hernández Macías

4

6

8

Juárez

11

Canal

13

9

7

Mesones

Reloj

Canal

9

Insurg

12

La Luz

24

10

Hidalgo

San Rafael

uz

Quebrada

23

e La L

San Antonio Abad

Calz d

Calz de


CONCIERTOS CADA MES PRÓXIMO FESTIVAL DEL 17 AL 20 DE NOVIEMBRE 2022

BOLETOS POR PAYPAL

1


E

l XXVII Festival Internacional de Jazz y Blues tiene el objetivo de promover la cultura de Miguel de Allende, presentando a artistas de talla internacional y nacional, ofreciendo a nuestros visitantes dos experiencias muy diferentes con nuestras locaciones al aire libre totalmente distintas. Una en el Patio de la Biblioteca Pública en el centro histórico de San Miguel y otra en uno de los viñedos principales del Estado de Guanajuato, “Cuna de Tierra”, para tener la oportunidad de vivir la experiencia de la nueva normalidad que nos puede ofrecer San Miguel de Allende y sus alrededores, disfrutando de un vivencia agradable con su pareja, familia y amigos. En esta edición por primera vez, parte del Festival se llevara a cabo en el Viñedo Cuna de Tierra, en Dolores Hidalgo, donde se ofrecera adicionalmente una expocsición de artes plasticas, curada por Art Tour SMA durante los conciertos en dicho lugar. Buscamos ser un vinculo entre los viñedos y estas dos disiplinas para hacer una integración en nuestro evento, y así utilizar el recurso fomentando dos sectores de las artes importantes de nuestro Estado.

2


T

he XXVII International Jazz and Blues Festival has the objective of promoting the culture of Miguel de Allende, presenting artists of national and international stature, offering our visitors two very different experiences with our totally different outdoor locations. One in the Patio at La Biblioteca Publica in the historic center of San Miguel and another in one of the main vineyards of the State of Guanajuato, “Cuna de Tierra”, to have the opportunity to live the experience of the new normal that we can offer around to San Miguel de Allende, enjoying with your couple, family and friends. In this edition for the first time, part of the Festival will take place at the Cuna de Tierra Vineyard, in Dolores Hidalgo, where an exhibition of arts will also be offered, curated by Art Tour SMA during the concerts in that place. We seek to be a link between the vineyards and these two disciplines to make an integration in our event, and thus use the resource promoting two important art sectors of our State.

Antonio Lozoya

Tere Ustusástegui

FESTIVAL DIRECTORS

3


Craig Caffall Blues Band NO V I EM BRE 1 1

5:00 PM

Patio de la Biblioteca

Insurgentes #25, Centro San Miguel de Allende

Möe González TRIBUTO

BAKER - SINATRA - ARMSTRONG

NO V I EM BRE 1 2

5:00 PM

Patio de la Biblioteca

Insurgentes #25, Centro San Miguel de Allende

PUNTOS DE VENTA : - RELOX #50-A COL.CENTRO, S.M.A. - CORREO #12- A

4

www.sanmigueljazz.com.mx

@smajazzfestival

sanmiguel_jazz

@sanmigueljazz


Jazz Funk

NATALIA MARROKIN HELA SAN

NO V I EMB RE 13

1:00 PM

Viñedo Cuna de Tierra Carretera Dolores Hidalgo

Beatles Tribute

ANTONIO LOZOYA PROYECT

NO V I EM B RE 14

1:00 PM

Viñedo Cuna de Tierra Carretera Dolores Hidalgo

Exposición en Cuna de Tierra Adriana Urquiza entre otros

5


ARTISTAS § ARTISTS

CRAIG CAFFALL BLUES BAND

PABLO GONZALEZ Piano

CARLOS OROZCO Bajo

El cantante, compositor y guitarrista Craig Caffall ha estado involucrado con la música literalmente desde los 9 años cuando comenzó como baterista en México para una banda escolar. Después de 50 años, continúa deslumbrando al público con su habilidad para el espectáculo y su talento vocal insuperable para muchos. Nacido en el Área de la Bahía y criado en los Estados Unidos y México, este músico bicultural los cautiva tanto en inglés como en español.

6

RICK SHLOSSER Batería

Singer/songwriter/guitarist Craig Caffall has been involved with music literally since the age of 9 when he began as a drummer in Mexico for a school band. Almost 45 years later he continues to dazzle audiences with his showmanship and vocal talent unsurpassed by many music and bands. Born in the Bay Area and growing up in the United States and Mexico, this bicultured musician wows them in both English and Spanish.


PABLO GONZÁLEZ

ARTISTAS § ARTISTS

Piano ,Teclados / Piano / Keyboards

Pablo González Olaya, nacido en la ciudad de México, es un compositor, pianista y arreglista. Realizó sus estudios musicales en Music City College, graduándose con honores como ejecutante en piano. Cursó 3 posgrados de composición en la escuela Núcleo Integral de Composición, en la Ciudad de México. Ha participado como compositor en diferentes proyectos entre los cuales destacan: cortometrajes, comerciales, danzas contemporáneas entre otros. A través de su carrera como pianista ha formado parte de diversos grupos de jazz y ha indagado en los géneros del soul y funk. Su carrera lo ha llevado a acompañar cantantes, entre los cuales destaca su participación con Rosa Rodríguez, voz principal del grupo “Mocedades”, con quien más tarde grabaría y produciría un disco como solista. Desde hace seis años, se integra como tecladista del famoso grupo español, “Mocedades”; con quienes ha realizado diversas giras.

Pablo González Olaya, born in Mexico City, is a composer, pianist and arranger He studied music at Music City College, graduating with honors as a piano performer. He studied 3 postgraduate courses at the Nucleo school Composition Integral, in Mexico City. He has participated as a composer in different projects among which highlights: short films, commercials, contemporary dances among others. Throughout his career as a pianist he has been part of various jazz groups and played the genres of soul and funk. His career has led him to accompany singers, among which stands out his participation with Rosa Rodríguez, voice principal of the group “Mocedades”, with whom he would later record and produce a solo record. For six years, he has been a keyboard player for the famous group Spanish, “Mocedades”; with whom he has made several tours. It is currently part of the Manzanero shared tour | Mocedades.

CARLOS OROZCO Bajo / Bass

Es originario de la ciudad de León Gto. Comenzó sus estudios de bajo eléctrico de forma autodidáctica, reforzando en asesorías con grandes bajistas, tales como: Aarón Cruz, Iván Barrera, Alonso Arreola, Guillermo Vadala, Antonio Lozoya y Paco Morales. Con más de 20 años de carrera ha participado como músico de sesión en más de 45 discos a nivel nacional e internacional de los cuales destacan: Dies Irae “Naive” grabado en los Fredman studios (Gotemburgo Suecia) bajo la producción de Fredrik Nordstrom y con la banda Kilometro “El cuervo” grabado en los Conway studios (Los Angeles Ca.) bajo la producción de Benny Faccone. Participa con bandas en vivo tales como: Pila Seca, Three Funka, Victory, Mate y Ron entre otras. Becario del ICL en el 2009 para la grabación de su disco a bajo solo “Morpho”. Su nuevo disco a bajo solo se titula” Moira” y cuenta con la participación del gran bajista Michael Manring. Desde el 2009 es Clinician de la prestigiosa marca de instrumentos Fender.

It is originally from the city of León Gto. He began his studies of electric bass in an autodidáctica form, reinforcing in advising with great músicos, such as: Aaron Cruz, Iván Barrera, Alonso Arreola, Guillermo Vadala, Antonio Lozoya and Paco Morales. With more than 20 years of his career he has participated as a session musician on more than 45 albums nationally and internationally, including: Dies Irae “Naive” recorded at Fredman studios (Gothenburg Sweden) under the production of Fredrik Nordstrom and with the band Kilometro “The Crow” recorded in the Conway studios (Los Angeles Ca.) under the production of Benny Faccone. Participates with live bands such as Pila Seca, Three Funka, Victory, Mate and Ron among others. Fellow of the ICL in 2009 for the recording of his solo album “Morpho” His new album under bass is titled “Moira” and counts on the participation of the great bass player Michael Manring. Since 2009 he is Clinician of the prestigious brand of Fender instruments.

7


ARTISTAS § ARTISTS

RICK SHLOSSER Batería / Drums

Realizó sus estudios profesionales como baterista en Berklee School of Music, Boston, EUA desde 1967 hasta 1970. Su primera grabación fue un demo para Andy Pratt, “Avenging Annie” en 1970 y posteriormente en Columbia Records en 1973. Fue el primer baterista de “Edgar Winter White Trash” en 1970, pronto se trasladó hasta el norte de California en 1971, tocando en “Wild Night” y “Jackie Wilson Said” de Van Morrison y trabajó en vivo con él hasta finales de 1972, grabando en tres álbumes, “Tupelo Honey”, “St. Dominic’s Preview”, y “Hard Nose the Highway”. Participó con Boz Scaggs de 1973 a 1975 y se mudó a Los Ange- les en 1976, grabando con Rod Stewart “Tonight’s the Night” en 1977, realizando una importante carrera de músico de grabación en Los Angeles. Entre la grabacio- nes más famosas se encuentran: “How You Gonna See Me Now” con Alice Cooper, “Deja Vu” con Dionne Warwicke, “9 to 5” con Dolly Parton, “Endless Love” con Diana Ross and Lionel Ritchie, “Through the Years” con Kenny Rogers, “Oh No” con The Commodors, “Ev- eryday” con James Taylor, por mencionar sólo algunas.

8

He had his professional education as a drummer at Berklee School of Music, Boston, United States from 1967 to 1970. His first recording was a demo for Andy Pratt, “Avenging Annie” in 1970 and later at Colum- bia Records in 1973. It was the first drummer of “Edgar Winter White Trash” in 1970, soon moved to Northern California in 1971, playing “Wild Night” and “Jackie Wilson Said” by Van Morrison Live and worked with him until late 1972 , recording three albums, “Tupelo Honey”, “St. Dominic’s Preview” and “Hard Nose the Highway”. He participated with Boz Scaggs from 1973 to 1975 and moved to Los Angeles in 1976, recording with Rod Stewart “Tonight’s the Night” in 1977, making an important career in music recording in Los Angeles. Some of his most famous recordings are: “How You Gonna See Me Now” with Alice Cooper, “Deja Vu” with Dionne Warwick, “9 to 5” with Dolly Parton, “Endless Love” with Diana Ross and Lionel Ritchie, “Through the Years “by Kenny Rogers,” Oh No “The Commodors,” Everyday “with James Taylor, to name a few.


5:00 PM

SÁBADO

18

ST PAUL’S CHURCH C

A

L

L

E

DEL CARDO #6, CENTRO

DICIEMBRE

Solution, Recreo # 11 Centro

AND BY PAYPAL $600 Y $650

@smajazzfestival

sanmiguel_jazz

@sanmigueljazz

9


SAN MIGUEL DE ALLENDE

Elegida como la mejor ciudad del mundo para visitar, siendo un destino lleno de nichos de cultura, gastronomía y moda, San Miguel de Allende es sin duda la ciudad más increíble para conocer y disfrutar de su hermosa historia.

Ubicado en el centro de la ciudad más emblemática del momento, encontrarás un hotel inigualable cerca de todo… Descubre con nosotros una experiencia inolvidable, todo el descanso y la belleza que necesitas para disfrutar de las maravillas que ofrece San Miguel de Allende.

@donaurracahotel_sma (415) 216 7434 www.donaurraca.com.mx

10


SAN MIGUEL DE ALLENDE

Hotel & Spa Doña Urraca San Miguel de Allende, cuenta con 23 habitaciones, spa con cabinas dobles y sencillas, restaurante para desayunos y alberca climatizada. Un lugar lleno de jardines y armonía en cada espacio, al pertenecer al segmento boutique contamos con certificaciones de altos estándares de calidad, los cuales nos permiten ofrecer una estadía placentera.

Hidalgo 69, Colonia Centro, San Miguel de Allende, Gto.

11


ARTISTAS § ARTISTS

Möe GonzÁlez JAZZ QUARTET

Victor Mauricio González Flores (Möe González) 1989. Nacido en Guadalajara, Jal. México. Inicia a los once años de edad a estudiar bajo eléctrico, guitarra y piano. Desde entonces desarrolla interés por la composición musical con letra. En el 2004-07 estudia el bachillerato CEDART “José Clemente Orozco” del INBA, con la especialización de música e instrumento canto. Al finalizar el bachillerato forma parte del grupo The Nugget Jazz Trio, para empezar a experimentar e interpretar la música improvisada y varios estilos del jazz.

Victor Mauricio González Flores (Möe González) 1989 was born in Guadalajara, Jal. Mexico. At eleven years of age, he started learning to play bass guitar, guitar and piano. Since then he developed an interest in songwriting. In 2004-2007 he studied in an art high school, CEDART “José Clemente Orozco”, and he specialized in music and voice. After graduating from high school he formed The Nugget Jazz Trio, to explore and play various jazz styles, and to experiment and interpret improvised music.

Cursó la carrera de composición en la escuela de música de la Universidad de Guadalajara en el periodo 2008-2012 bajo la tutela de Manuel Cerda. En 2014 Lanza un álbum como cantante y proyecto como solita “Möe González” el cual también se hizo cargo de la producción y arreglos musicales.

Möe González completed his studies in music composition (2008-2012 University of Guadalajara) under the tutelage of Professor Manuel Cerda. After finishing his studies he created his soloist project with his compositions, releasing an album in 2014.

Atendió a tres seminarios de Jazz por parte de Tónica en el 2009, 2015 y 2016. Del 2015 al 2017 Tomó clases de contrabajo clásico con la maestra Gergana Marinova, contrabajista de la orquesta Filarmónica de Jalisco. En 2017 obtiene una beca para estudiar ensamble de jazz por un semestre en “Lafaro Institute” en Ciudad de México, bajo la tutela de Agustín Bernal y Héctor Rodríguez. Actualmente toca el contrabajo y canta en proyectos de jazz en Guadalajara y Ajijic, Jalisco. Con su proyecto como solista “Möe González”, sigue componiendo para próximos lanzamientos, esta vez explorando en la música tradicional mexicana para adaptarla con el pop que produce. Así como crear nuevas composiciones para ensamble de contrabajo. Continúa trabajando en la “relación contrabajo-voz” creando sus propios estudios para el desarrollo de la composición, interpretación e improvisación.

He attended three Jazz “Tónica” Seminars in 2009, 2015, and 2016. From 2015 to 2017 he studied classical techniques on double bass with Gergana Marinova, double bass player in Jalisco Philharmonic. In 2017, Möe received a scholarship to study Jazz ensemble for one semester in “Lafaro Institute” in Mexico City.

12

Currently, Möe sings and plays double bass jazz in various jazz groups in Guadalajara and Ajijic, Jalisco. He’s releasing new music and singles as part of his soloist project “Möe González” this time exploring folk and traditional Mexican adaptations into pop music. He is also composing music for solo double bass, and writing studies double bass and voice.


ARTISTAS § ARTISTS

ARMANDO SERVÍN Trompeta

Armando Servín trompetista originario de Querétaro Qro. Con 25 años de carrera musical, realizó estudios musicales con el maestro Antonio Servín (su abuelo) y en el Centro Cultural Ollin Yoliztli (México, D.F.) en la licenciatura en trompeta. Ha participado con las siguientes agrupaciones: Taxi Jazz (Qro.), Paco Rentería (guitarrista de Guadalajara) y sus proyectos actuales son: Made in Jazz (Qro.), Big Band de Qro. (trompetista principal), Hopalong Jazz Cuartet (Sn Miguel de Allende, Gto.) y Pila Seca (banda de electro-funk, San Miguel de Allende, Gto.).

Armando Servín trumpeter originally from Querétaro, Querétaro. With 25 years of musical career, he studied music with Antonio Servín (his grandfather) and the Centro Cultural Ollin Yoliztli (México, D.F.) in the degree in trumpet. Participated in the following groups: Taxi Jazz (Qro.), Paco Renteria (Guadalajara guitarist) and his current projects are: Made in Jazz (Qro.), Big Band Qro. (principal trumpet), Hopalong Jazz Cuartet (San Miguel de Allende, Gto.) and Pila Seca (electrofunk band, San Miguel de Allende, Gto.).

CARLOS VARGAS Piano

Inicia sus estudios de piano clásico a la edad de 6 años en la Escuela Superior de Música. Posteriormente ingresa a la Escuela Superior de Arreglo y Composición Musical (ESCAM) donde termina la carrera como compositor y arreglista. Ha participado como pianista en giras internacionales en Estados Unidos, Centro y Sudamérica; así como arreglista, compositor y musicalizador de distintos proyectos tales como obras teatrales, transcripciones orquestales y proyectos audiovisuales. Actualmente reside en San Miguel de Allende, donde trabaja como productor de distintos proyectos con sede en Chicago y Los Angeles.

He began his studies of classical piano at the age of 6 at ”Escuela Superior de Musica”. Later he entered the “Escuela Superior de Composicion y Arreglo Musical” (ESCAM) where he ends his career as a composer and arranger. He has participated as a pianist on international tours in the United States, Central and South America; as well as arranger and composer for different projects such as plays, orchestral transcriptions and audiovisual projects. He currently resides in San Miguel de Allende, where he works as a producer on different projects based in Chicago and Los Angeles.

13


ARTISTAS § ARTISTS

ISIDRO CAPILLA Baterista, Percusionista y Educador.A

Músico mexiquense con 20 años de carrera profesional como baterista de sesión y en vivo, ha compartido escenario con diversos artistas de jazz, rock, pop, hip hop, ska, reggae y música tradicional latinoamericana: Vincent Velázquez, Leones de la Sierra de Xichú, Natalia Marrokin, Spencer Day, Silvana Estrada, Dread Mar I, Sonex, Joan Chamorro, entre otros…

Mexican musician with 20 years of professional career as a session and live drummer, he has shared the stage with various jazz, rock, pop, hip hop, ska, reggae and traditional Latin American music artists: Vincent Velázquez, Leones de la Sierra de Xichú, Natalia Marrokin, Spencer Day, Silvana Estrada, Dread Mar I, Sonex, Joan Chamorro, among others ...

Se ha presentado en diversos escenarios dentro y fuera de México: “Festival de Jazz de Querétaro”, “Festival de Jazz de Aguascalientes”, “Festival de Jazz de Hidalgo”, “Cumbre Tajín”, “Festival de Huapango Arribeño de Xichú”, “Day of the Dead” Chicago Il., “De Paul University” Chicago Il.” Rock en Rebelión” Berkeley Cal., “Fiesta Latina” San Francisco Cal. etc…

It has been presented in various stages inside and outside of Mexico: “Queretaro Jazz Festival”, “Aguascalientes Jazz Festival”, “Hidalgo Jazz Festival”, “Tajín Summit”, “Huapango Arribeño de Xichú Festival”, “Day of the Dead” Chicago Il., “De Paul University” Chicago Il. “ Rock en Rebelión” Berkeley Cal., “Fiesta Latina” San Francisco Cal. Etc ...

Actualmente imparte clases maestras y colabora desde Querétaro Y San Miguel De Allende con la escena musical nacional e internacional.

He currently teaches master classes and collaborates from Querétaro and San Miguel De Allende with the national and international music scene.

SIGUENOS EN NUESTRAS REDES SOCIALES @smajazzfestival

sanmiguel_jazz

@sanmigueljazz

www.sanmigueljazz.com.mx

14


15


La vinícola Cuna de Tierra, comprende el escenario físico que surge como una inspiración conceptual y la conexión con su entorno. La edificación rinde honor a la historia y tierra que han permitido la concepción de las diversas variedades de vid que la rodean. Diseñada por los arquitectos Ignacio Urquiza Seoane y Bernardo Quinzaños Oria, del Centro de Colaboración Arquitectónica (CCA). ​ La vinícola ha sido acreedora de diferentes premios, como lo son: ​ Mejor proyecto industrial en la Bienal de Arquitectura de la Ciudad de México Iconos del Diseño Mexicano por la revista Architectural Digest Medalla de plata en la XIII Bienal de Arquitectura Mexicana

16


The Cuna de Tierra winery comprises the physical setting that arises as a conceptual inspiration and the connection with its environment. The building honors the history and land that have allowed the conception of the various varieties of vine that surround it. Designed by the architects Ignacio Urquiza Seoane and Bernardo Quinzaños Oria, from the Center for Architectural Collaboration (CCA). The winery has been the recipient of different awards, such as: Best industrial project at the Mexico City Architecture Biennial Mexican Design Icons by Architectural Digest magazine Silver medal at the XIII Biennial of Mexican Architecture

17


BETSY PECANINS (2006,2008)

TINO CONTRERAS (1995)

DON GRUSIN (2008)

EDDIE SANIELS (1997)

PAUL MCCANDLESS (2013)

TUCK & PATTI (2014)

SARA (20

DAVID SÁNCHEZ (2008, 2009)

DAVID GILMORE (2009)

OSCAR CASTRO NEVES (2008)

ETTA JONES (1999)

HÉCTOR I (20

El San Miguel Jazz Festival (Fundación Jazz Fest SMA A.C.) es uno de festivales musicales más reconocidos y con más trayectoria en México. Se ha llevado a cabo cada año desde 1994 y es uno de los más importantes en Latinoamérica. El San Miguel Jazz Festival es una fundación creada para dar permanencia e impulso al jazz y al blues, con el fin de darle un espacio a los artistas para poder compartir su música con la audiencia. Músicos nacionales e internacionales de gran trayectoria, fama mundial y nominados al Grammy han pisado el escenario del San Miguel Jazz Festival (Fundación Jazz Fest SMA A.C.). Durante este evento se ofrecen actividades como talleres musicales ofrecidos por nuestros artistas invitados y ciclos de cine, esto de manera gratuita y para todo público. Además del festival anual, es posible disfrutar de conciertos mensuales con grandes músicos e invitados especiales. Visita regularmente nuestro sitio web y sigue nuestras redes sociales para estar al tanto de los próximos conciertos.

18 KARRIN ALLYSON (2018)


REICH 019)

INFANZÓN 010)

ALEX MERCADO TRIO (2016)

DENNIS GRUELING (2013)

MAGOS HERRERA (2006.2010,2012)

ANTONIO SÁNCHEZ (2008,2009)

MARCIAL BALL (2008)

DAVID NEWMAN (2000, 2004)

The San Miguel Jazz Festival (Fundación Jazz Fest SMA A.C.) is one of the most outstanding and most experienced in its kind in Mexico. It has been held every year since 1994 and it is one of the most important in Latin America. San Miguel Jazz Festival is a foundation created to support jazz and blues and to give a space to artists and share their music with the audience. National and international artists and Grammy nominees have performed at the festival. During the festival, we offer free activities like music workshops offered by our special guests, and film screenings, all of our activities are free to the public. In addition to the annual festival, we organize monthly concerts with amazing musicians and special guests. Please, visit our website regularly, subscribe to our newsletter and follow our social media profiles.

19 EDDIE GÓMEZ (2009, 2010)

FRANCISCO MELA (2007)

JOEY CALDERAZZO (2011)

ENRIQUE NERI (2011)

ERIC ALEXANDER (2014)


E X P O S I C I Ó N

P A L O M A

D O M Í N G U E Z

A N A

20

G E O R G E

R A G Á

K A L M A R

E R I C K

G A R C Í A

J I M E N A

G Ó M E Z

R O M O

SAMUEL HERNÁNDEZ (SAM)

J U A N

L U I S

A D R I A N A

L O U R D E S

P O T O S Í

U R Q U I Z A

R I V E R A


1:00 PM

N ATA L I A M A R R O K I N

HELA SAN

PA PA C H O S I R D E Y

M A R I S O L VA R G A S

RODRIGO VELÁZQUEZ

CEDRIC HUESCA

A N T O N I O L O Z O YA

RODRIGO BARBOSA

21


NATALIA MARROKIN

ARTISTAS § ARTISTS

Natalia Marroquín es una joven cantautora mexicana de 26 años con influencia neo-africana, soul, blues y R&B que hace una mezcla bilingüe de canciones, de amor, naturaleza y de historias propias.

Natalia Marroquín is a young 26 years old singer songwriter. Her music influences come from soul, blues and R&B; her music, in English and Spanish, is about a mix of love, nature and personal stories.

Natalia ha tenido la oportunidad de colaborar con diversos artistas entre ellos: Vinnie Colaiuta, Michael League, Bobby Sparks, Julie Bonk, Betsy Pecanins, Rolando Luna, Oliver Valdéz y Armando Gola. Compartiendo su música en lugares magníficos como: Abbey Road (Londres, UK), Teatro José Martí (Habana, Cuba), Nueva York y Houston.

Natalia has had the opportunity of working with different artists like Vinnie Colaiuta, Michael League, Bobby Sparks, Julie Bonk, Betsy Pecanins, Rolando Luna, Oliver Valdéz and Armando Gola. She has performed all around the world sharing her music in places like Abbey Road (London, UK), Teatro José Martí (Habana, Cuba), Nueva York and Houston.

Recientemente participó en el Festival de Jazz de la Riviera Maya junto a: Chucho Valdés, UB40, Trombone Shorty y Eliane Elias. Durante este año 2020 participó en el programa de televisión “La Voz Azteca” terminando como finalista en el equipo del cantautor de regional mexicano Christian Nodal.

22

She participated at Riviera Maya Jazz Festival where fantastic artists such as Chucho Valdés, UB40, Trombone Shorty and Eliane Elias took part in. In 2020 people in Mexico discovered her talent through “La Voz Azteca”, a national TV show, where she participated and ended up been a finalist in Christian Nodal´s team.


HELA SAN

ARTISTAS § ARTISTS

Cantante, compositora y productora mexicana. Después de transitar por el jazz, folk y rock y colaborar con reconocidos músicos de la escena musical del país, Hela San ha consolidado un sonido propio eminentemente contemporáneo que se aleja de las etiquetas convencionales para acercarse más a un “pop de autor” en el que el elemento principal es la voz y la potencia de las canciones.

Mexican singer, songwriter and producer. After traveling through jazz, folk and rock and collaborating with renowned musicians from the country’s music scene, Hela San has consolidated her own eminently contemporary sound that moves away from conventional labels to get closer to a “signature pop” in the that the main element is the voice and the power of the songs.

Su música se ha presentado en escenarios de Canadá, Estados Unidos, España y varias ciudades de México, y formado parte del soundtrack de proyectos cinematográficos. En 2021 estrenó su álbum “La Sangre”, con el cual consolida su identidad como compositora y se posiciona como uno de los proyectos más propositivos y originales de la actualidad a nivel nacional.

Her music has been presented on stages in Canada, the United States, Spain and several cities in Mexico, and was part of the soundtrack of film projects. In 2021 she released her album “La Sangre”, with which she consolidates her identity as a composer and is positioned as one of the most proactive and original projects of today at the national level.

23


ARTISTAS § ARTISTS

PAPACHO SIRDEY Piano ,Teclados / Piano / Keyboards

Papacho Sirdey. Pianista de jazz, compositor, arreglista. Papacho se graduó en piano clásico de la Escuela Nacional de Artes de La Habana (Cuba), estudió en la Escuela Americana de Música Moderna (Francia) y obtuvo una licenciatura en Interpretación de Jazz de la Universidad de Montreal. La composición, los ritmos mundiales, la herencia del jazz y la búsqueda de su propia voz como improvisador están en el corazón de su enfoque artístico y que lo motivan a dirigir sus propios conjuntos como el Papacho 4Tet y el Original Bassless Trio, además de grabar con otros compositores como Rodrigo Simoēs (Brasil) Philemon Cimon (Canadá), Ivan Garzon (Canadá) y José Luis “Hopalong”Chagoyan (México).

Papacho Sirdey. Jazz pianist, composer, arranger. Papacho graduated in classical piano from the National School of the Arts in Havana (Cuba), having studied at the American School of Modern Music (France) and obtained a bachelor’s degree in Jazz Interpretation from the University of Montreal. Composition, world rhythms, jazz heritage and the search for his own voice as an improviser are at the heart of his artistic approach motivating him to direct his own ensembles such as the Papacho 4Tet and the Original Bassless trio as well as recording with other composers such as Rodrigo Simoēs, Philemon Cimon (Canada), Ivan Garzon (Canada), and Joseé Luis « Hopalong » Chagoyan (Mexico).

MARISOL VARGAS Cantante / Singer

Proveniente de familia cirsense y empapada de las big bans de las grandes carpas, inició su trayectoria musical a la temprana edad de 9 años tocando organo y teclados musicalizando eventos y circos. Ha tenido participación con artistas como Francisco Cespedes y Diego Verdaguer, así como en la edición XXIV del Festival de Jazz & Blues de San Miguel de Allende rindiendo homenaje con su voz a Arteha Franklin.

24

Coming from a circus family and steeped in the big bans of the big tents, she began her musical career at the early age of 9 years playing organ and keyboards, music events and circuses. He has participated with artists such as Francisco Cespedes and Diego Verdaguer, as well as in the XXIV edition of the San Miguel de Allende Jazz & Blues Festival paying tribute with her voice to Arteha Franklin.


ARTISTAS § ARTISTS

CEDRIC HUESCA Guitarra / Gitar

RODRIGO VELÁZQUEZ Saxofón / Saxophone

RODRIGO BARBOSA Batería / Drums

Es uno de los bateristas más reconocidos en la escena nacional, con una trayectoria de más de 20 años dentro de diversos géneros como el jazz, el pop, la cumbia y el rock Como músico de sesión ha participado en la grabación de más de 15 discos de diversos artistas, en jingles de empresas comerciales más importantes del país y en soundtracks para varias películas nacionales así como en orquestas de teatro popular. Actualmente se desempeña como productor y director musical de la cantante y compositora Hela San, con quien ha producido el EP “Humana” y el álbum “La Sangre. También forma parte, como productor asociado, del colectivo Casa de Maniobras en donde funge además como ingeniero de mezcla y productor musical.

He is one of the most recognized drummers on the national scene, with a career of more than 20 years within various genres such as jazz, pop, cumbia and rock.As a session musician he has participated in the recording of more than 15 albums of diverse artists, in jingles of the most important commercial companies of the country and in soundtracks for several national films as well as in popular theater orchestras. He currently works as producer and musical director for the singer and songwriter Hela San, with whom he has produced the EP “Humana” and the album “La Sangre. He is also part, as an associate producer, of the Casa de Maniobras collective where he also serves as a mixing engineer and music producer.

25


26


Ilo Rojo Hotel by Curamoria Collection Las emociones y las experiencias se hilvanan al corazón de quien visita Hilo Rojo Curamoria Collection, hotel boutique de sofisticado estilo y peculiar diseño y espacios exclusivos es el lugar para quienes desean rodearse de serenidad e intimidad, disfrutar de un servicio personalizado de primer calidad y una exquisita propuesta culinaria en su propia terraza y con la mejor vista de San Miguel de Allende, Esa es la belleza de Ilo Rojo: ser el fino cordón que enlaza el destino del viajero con la inspiración y belleza en su paisaje de infinitos colores que lo conecta con la vida.

Servicios • 30 Habitaciones • Estacionamiento • Restaurante Kuma Market • Rooftop Bar Kiuma • Terraza pública • Carril de nado • Sala de reuniones • Activaciones (Cine, Cenas Románticas, Tardes Temáticas, Etc.)

27


28


JAZZ PROJECT Egresado de la Escuela Superior de Música de la Ciudad de México en la Licenciatura en Jazz. Se ha presentado en diversos Festivales en México, Cuba y Estados Unidos, acompañando a destacadas personalidades tales como el vibrafonista Dave Pike (Bill Evans, Herbie Mann) , el saxofonista Bob Sheppard (Herbie Hancock, Chick Corea), el cantante John Ronstadt (primo de la cantante Linda Ronstadt), el guitarrista Randy Bernsen (Zawinul Syndicate), el percusionista Roberto Vizcaíno (Chucho Valdés, Irakere), el baterista Francisco Mela (Kenny Barron) , el pianista Art Lande (Jan Garbarek), el oboista y saxofonista Paul McCandless (Oregon, Bela Fleck and The Flecktones), el ejecutante de Steel Drum Othello Molineaux (Jaco Pastorius), el saxofonista Brice Winston (Wallace Roney), entre otros. También ha participado como bajista de las cantantes nominadas al Grammy Karrin Allyson, Lila Downs y Magos Herrera. Durante cinco años consecutivos realizó un ciclo de conciertos y conferencias didácticas acerca de la “Historia y Apreciación del Jazz”, previo al incio del Festival de Jazz de San Miguel de Allende, lo cual permitió mayor creación de nuevos públicos. Ha participado activamente desde el año 1996 en dicho Festival y a partir del 2006 está a cargo de la dirección general agregando el estilo del Blues. Desde entonces lleva a cargo la dirección general del Festival Internacional de Jazz y Blues de San Miguel de Allende, Guanajuato, que en este año celebra su XXVII edición, consolidándose como el de mayor trayectoria en el país.

ANTONIO LOZOYA

ARTISTAS § ARTISTS

He was born in Mexico City, bassist with a bachelor Jazz Degree; educator, producer, promoter, arranger and composer. He has performed at various Festivals in Mexico, Cuba and the United States, accompanying prominent personalities such as: Dave Pike, Paul McCandless, Othello Molineaux, Lila Downs, Magos Herrera, Karrin Allison, Art Lande, Erik Alexander, Sarah Reich, among others. In 1996 he began collaborating in the San Miguel de Allende International Jazz Festival in various areas such as: musician, director of the educational area, musical director and producer. In 2006, with Teresa Urtusástegui they reactivated the International Jazz Festival and added the Blues style, taking charge of its general direction. Since then he has produced several concerts inviting the participation of prominent figures from the Jazz and Blues scene such as: Joey Calderazzo Trio, Antonio Sánchez Trio, Tuck and Patti, Betsy Pecanins, Magos Herrera, Sarah Reich (Postmodern Jukebox), Karrin Allison, David Sanchez Quartet, Peter Bernstein Jazz Quartet, among others. He has produced several concerts with his group “San Miguel Jazz Cats” at the International Cervantino Festival and in various locations in the country. For ten years he has performed concerts as a musician and musical director, presenting different musical proposals related to jazz and blues. Beneficiary of the Scenic Creators with Trajectory Program, 2014-2017 of the National Fund for Culture and the Arts.

29


ARTISTAS § ARTISTS

30


ARTISTAS § ARTISTS

RANDY BERNSEN Guitarrista y compositor de jazz y jazz rock, originario de Fort Lauderdale, Florida, EUA. Colaboró con la banda de jazz rock “Blood, Sweat & Tears”, donde fue segundo guitarrista junto a Mike Stern. Asentado nuevamente en su ciudad natal, trabajó con Jaco Pastorius, Herbie Hancock, Bob James y Peter Erskine. Debutó en el disco con un sorprendente y heterodoxo álbum denominado Music for People, Planets & Washing Machines (MCA, 1986), que consiguió muy buenas críticas de las revistas Down Beat y Guitar Player. En 1987, editó Mo’ Wasabi, su segundo disco, con un grupo integrado por Wayne Shorter, Michael Brecker, Marcus Miller, Steve Gadd, Toots Thielemans y Bobby Economou, entre otros, recogiendo grandes alabanzas de la prensa musical (Jazziz y USA Today, entre otros). Bernsen permaneció un tiempo realizando giras por Asia y componiendo música para TV, antes de entrar en la banda de Joe Zawinul, en 1992, sustituyendo a Scott Henderson y participando en la grabación de su disco Lost Tribes.

He began his career in the mid- 1970s , playing with local groups. He collaborated with jazz rock band Blood, Sweat & Tears , where he was second guitar with Mike Stern. Nestled back in his hometown, worked with Jaco Pastorius , Herbie Hancock , Bob James and Peter Erskine . He debuted in the disc with a surprising and unorthodox album called Music for People, Planets & Washing Machines ( MCA , 1986 ), which got very good reviews from magazines Down Beat and Guitar Player . In 1987 he released Mo ‘Wasabi, their second album, with a group composed of Wayne Shorter , Michael Brecker , Marcus Miller , Steve Gadd, Toots Thielemans and Bobby Economou , among others, collecting high praise from the music press (Jazzin and USA Today , among others). Bernsen spent some time touring around Asia and composing music for TV, before entering the band Joe Zawinul in 1992 , replacing Scott Henderson and participating in the recording of his album Lost Tribes.

El nuevo proyecto de Bernsen, se llama “Rotación Étnica” haciendo equipo con el grupo “Way of the Groove” del sur de Florida con, Julius Pastorius, Colin James, Adam Lucas, y el multi-instrumentista Jaui Schneider. Ambiente de alta energía mezclado con improvisaciones groove y melodías Beatlemaniacas ...

Bernsen’s other project, Ethnic Rotation teams up with the South Florida group Way of the Groove, featuring, Julius Pastorius, Colin James, Adam Lucas, and multi-instrumentalist Jaui Schneider. High energy ambience (if there is such a thing) mixed with groove improvisations and beatlesque melodies...

31


LIAH ALONSO

ARTISTAS § ARTISTS

Liah Alonso, también conocida como The Gypsy Cowgirl, es una cantautora y activista social californiana nativa, que vive en un estuche de guitarra con residencias a tiempo parcial en Nueva York, Nashville y México. El estilo musical dinámico de Liah es ecléctico y sus programas se centran en un tema que une canciones e historias para involucrar a la audiencia en un viaje emocional. Su sonido se puede describir como una parte FOLK (por su contenido y relevancia social), POP (canciones pegadizas y con himnos) y WORLD por la diversidad en la instrumentación y los ritmos del mundo. Impulsada por causas sociales como los derechos y la defensa de las mujeres y los inmigrantes, Liah se ve a sí misma como una antropóloga musical que pone melodías a las verdades que deben cobrar vida. The Gypsy Cowgirl se inició en la música callejera en el metro de la ciudad de Nueva York como miembro fundador del dúo de rock acústico de fuego político Left On Red, a quien Lucid Culture describió como “un recordatorio vívido de cuánta audiencia hay para la música pop accesible eso no es estúpido “. El dinámico cantante / guitarrista escribe canciones tremendamente pegadizas, himnos y líricamente potentes con un irónico sentido del humor, capturando los altibajos de la vida al margen. Liah ha compartido escenarios con el estimado artista Tom Morello (RAGE AGAINST THE MACHINE), Wayne Kramer (MC5), Jackson Browne y continúa de gira en solitario y con una variedad de bandas en todo el mundo.

32

Liah Alonso, aka The Gypsy Cowgirl, is a native Californian singer-songwriter and social activist, living out of a guitar case with part-time residences in NYC, Nashville and Mexico. Liah’s dynamic musical style is eclectic and her shows focus around a theme that weaves songs and stories together to engage the audience in an emotional journey. Her sound can be described as one part FOLK (for it’s content and social relevance), POP (catchy, anthemic songs) and WORLD for diversity in instrumentation and world rhythms . Driven by social causes such as Women’s and Immigrant rights and advocacy, Liah sees herself as a musical anthropologist putting melodies to truth’s that need to be brought to life. The Gypsy Cowgirl got her start in music busking in the NYC subway as a founding member of politically-fueled, firebrand acoustic rock duo Left On Red, whom Lucid Culture described as “A vivid reminder how much of an audience there is for accessible pop music that’s not stupid.” The dynamic singer/guitarist writes wickedly catchy, anthemic, lyrically potent songs with a wry sense of humor, capturing the ups and downs of life on the fringes. Liah has shared stages with esteemed artist’s Tom Morello (RAGE AGAINST THE MACHINE), Wayne Kramer (MC5), Jackson Browne and continues to tour solo and with a variety of pick-up bands around the world.


DE MARISOL

ALTO ESTILO DE SALÓN

PE INA D O • M AQU IL L AJ E • ASE S OR ÍA DE I M AG E N 4 2 7

1 1 7

2 7 3 4

B ODAS / XV AÑOS / G R ADUAC IONE S / EV EN TO S

4 2 711 727 34 M de Marisol

33


ARTISTAS § ARTISTS

sAm

ARTISTA PLÁSTICO A lo largo de 25 años de trayectoria como dibujante, ilustrador, diseñador, caricaturista y monero, Sam ha hecho que pinceles y colores hayan descubierto las miradas ocultas de músicos y artistas de la más diversa índole. Enamorado del ritmo sincopado, apasionado del color radiante y entusiasta del arte sonoro, lo mismo retrata a glorias consumadas que a gestores del movimiento de música independiente de nuestro país, todos bajo la mirada aguda de un observador nato adicto a los olores del jazz y a los gestos del vino, ambos provocadores de emociones vibrantes. Sam actualmente cuenta con más de 100 pinturas de diferentes artistas, de diversos géneros tanto rock como el jazz entre otros, por mencionar algunas; The Beatles Mick Jager, Santana, Sid Vicious, Joe Ramone, Beastie Boys, John Lennon, Elvis Presley, Bill Haley, Janis Joplin, Bob Marley, Miles Davis, Dizzie Gillespie, Dave Brubek, Billie Holliday, Thelonius Monk, Ella Fitzgerald, Louis Amstrong, Jaco Pastorius, Marcus Miller, Earth Wind & Fire; así como reconocidos músicos mexicanos entre ellos, Eugenio Toussaint, Enrique Nery, Tino Contreras, Chabela Vargas, Pate de Fuá entre muchos otros. Ha plasmado su arte en diversos medios como: Lapiztola, Resplandor Político, Rolling Stone, Playboy, MAX, Cine Premiere, TV Novelas, TV Guide, Perfiles, Periódico am de Querétaro Music:Life. Portadas para discos de Sellos discográficos como Sony BMG, Prodisc y Warner Music. Imagen Oficial de Festivales y Exposiciones: Sound;Check Xpo, World Trade Center, México D.F. 2008 y 2012. Festival Internacional de Jazz &Blues de San Miguel de Allende, Guanajuato por catorce años consecutivos. 2007-2021. Exposición de galería: Rivera Maya Jazz Festival y personalmente entrega la caricatura a los artistas invitados al Festival, por tres años consecutivos desde el 2012-2014. El Barítono Jazz Club, Edo. De México, Abril – Julio 2013. New Orleans Jazz Club, México D.F., Agosto 2013 a la fecha. Mosher, Querétaro, enero 2019

34

Over 25 years of experience as an artist, illustrator, designer, and cartoonist, Sam has made brushes and colors that have discovered the hidden glances musicians and artists from the most diverse nature. Always in love by the rhythm syncopated, passionate radiant color and sound art enthusiast, the ait portrays consummate glories that managers movement independent music of our country, all under the sharp eye of a observer born addicted to the smells of jazz and gestures wine, both provocateurs of vibrant emotions. Sam currently has more than 300 paintings by different artists, of various genres but especially jazz. Magazines Illustrations: Rolling Stone, Playboy, MAX, Music: Life. and many others. Record Labels: CD ART Sony BMG, Warner Music and Prodisc. Official Image of Festivals and Exhibitions: Sound; Check Xpo, World Trade Center, Mexico DF 2008 and 2012. International Jazz & Blues Festival in San Miguel de Allende, Guanajuato for seven consecutive years. 2007-2021.

Exhibition Gallery: Rivera Maya Jazz Festival and personally delivers the caricature the artists invited to the festival for three consecutive years since the 2012-2014. Baritone Jazz Club, Edo. In Mexico, April-July 2013. New Orleans Jazz Club, Mexico DF, August 2013 to date. Mosher, Querétaro, enero 2019


35


36


37


38


39


DIRECTORIO § DIRECTORY

Di r ecto r y Pro d u cto r Direc tor and Producer

Antonio Lozoya

S ubdirecto r y Pro d u cto r S u b d ir ector and Produc er

Teresa Urtusástegui D iseñ o Gráfico G r aphic D es igner

Samuel Hernández I má ge n d el F estival 2021 Fe stival im age 2021

Samuel Hernández

Revista Digital

Samuel Hernández Tere Urtusástegui R edes Soc iales

Tere Urtusástegui

40


REMATE

de productos seleccionados

HASTA 20% DECUENTO

TEL. 442-2124266 CEL: 5561077856 TEESPERAMOS EN AV. LUISPASTEUR 394 COL. ALAMEDA QUERÉTARO

41


42


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.