hamlet 2

Page 79

能的藍本之一《罕秣萊德的歷史》(Th e Hy stori e o f Hamb le t, 1608 ,係 譯自法文  B e i l e fore st 所 作《悲 慘 歷 史》第 五 篇 故 事 的 一 個 譯 本)裏,凶 王 番 共(Feng on)的 兩 個  忠實臣僕是並非不知道他們所送敕詔的含意的。莎氏也許想描寫他們的代表,羅撰  克蘭茲與吉爾騰司登,同樣有罪。因此,罕秣萊德設法使他們就戮,雖然肯定對於他  自己的安全並不絕對需要,便不顯得是個乖妄的、未被激致的殘暴行徑。 Ste e vens 則  力主從莎氏本劇看來,絕無證據能說明兩人有罪。評注者的任務,他說,並不是去用  戲劇所根據的小說來解釋戲劇——那些小說裏的情節詩人有時候遵從,但實際上往  往不遵從。莎氏之忽略詩的公平 [ 或“勸善懲惡”] 是盡人皆知的:他既安心於犧牲純  潔的莪斐麗亞於前,我們更不能指望他對於羅撰克蘭茲與吉爾騰司登的無價值的生  命 較 為 審 慎 於 後。 所 以 我 斷 言,在 這 齣 悲 劇 裏 他 們 的 死 分 明 是 乖 妄 而 未 被 激 致 的。  Ry e:在全劇裏,羅撰克蘭茲與吉爾騰司登所說的話沒有一句不對於最淺薄的觀察者  宣告他們是國王的走狗,故意被用來出賣罕秣萊德、他們的朋友和同學的。 Strach-  e y :這不光與罕秣萊德自保他的生命有關;他是王權與丹麥法律的代表人與復仇者,  而這王權與法律已被一個兇殺者與篡奪者的暴行所淩辱(因為他之所以被推舉為君  是由於他設法兇殺了那正當的佔有人,且正在那時侯當他的合法胤嗣人不在);而他  得在那樣的形勢之下行事,它們在每個國家的歷史的稀有而悠長的時間裏要求某一  個人去保持法律的精神而暫時忽略它的文字 *。罕秣萊德的責任是以置暴君于死,為  丹麥的法律與王權復仇;而假使作為達到那個目的的手段,他也得犧牲那暴君意志的  卑鄙爪牙,他那樣辦是完全正當的。  ,在這裏乃是隱喻的說法。我國古代十八般武藝所用  55 原文“ang le”為“釣鉤” “九長” 、“九短”兵器裏前者的第七種即為“鉤” 。又,我們從前山徑上、密林裏有人用  戴鉤、套索這兩件傢伙做黑買賣。罕秣萊德在此說他叔父“拋出彎鉤來想鉤掉我這條  命” ,或許說“戴鉤”更為切合。  56  Mi l e s :你絕不會疑心到罕秣萊德所擔當的差使,要待你聽見他說短短的這  句話,“眼前這間隙屬於我” ,你纔曉得。這句話裏包含有比所有的獨白更多的惡意!  沒有恐嚇,沒有詛咒,不再提起笑吟吟、可惡的壞蛋;不再自咎;但僅僅是簡略的“時間  很短促:眼前這間隙屬於我;”於是,我們初次體會到罕秣萊德內心所經歷的變化的程  度;於是,我們初次完全懂得了他跟小丑作平靜的戲謔,他對霍瑞旭發他寧謐的沉思  之所以然。整個人已被一個偉大的決定改變了性格:他的決心已經下定!專船從英  格蘭回來將是他被處死的信號,所以道德上的問題已經解決:從一個無法無天的兇殺  者手裏解救他自己性命的唯一機會是去殺死他;這已變成個自衛行動;他能夠以完全  無愧的良心做這件事。他估計過回程;他對他自己的和國王的生存已作了最長的估  計。從他在墓園裏碰到小丑的那片刻起,他一直在向艾爾辛諾王宮作死亡的進軍。  57  Jo h o s on :一隻水黽在水面上跳來跳去,沒有什麼易見的目的或緣故,因此  是個無事閑忙者的適當的表像。“水黽,亦名水馬,昆蟲類,體長約 3 分,群集於池沼

*原文“and he has to act under those circumstances, which at rare and long intervals in the history of every country, call on some man to maintain the spirit of the laws by disregarding for a moment their letter.”

-77-


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.