POP@work BT - English, Norwegian, German, Dutch, French + Italian

Page 1

User Manual POP@work BT Model Number: 100196 Product Description: PPE certified hearing protection with FM/DAB+, Bluetooth & Aux-in Jack LOCATIONS OF CONTROLS

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)  

 

FM Antenna Tune – (Down/previous Song) Tune + (Up/Next Song) LCD screen (Menu/Info/Bluetooth) Menu/ Enter/Bass (Confirm/Bass on & off) Auxiliary Jack Mode (DAB/FM/Aux-in/Bluetooth Selector) Volume On/Off Battery Cover LED Indicator (For charging battery, Red LED is on) Mic Charge Port Battery Chamber Removable Lithium Battery Power Connector Battery Status (Show battery capacity on LCD screen by %) Battery Installation Ensure that the On/Off Knob is switched off. Open the Battery Cover. Insert the tailor-made Lithium Battery into the Chamber and plug the battery cord into the Power Connector in the correct direction as shown in the figure to ensure that the power supply is connected. Close the Battery Cover. When the battery indicator drops to 40%, recharge the Lithium Battery by inserting the Micro USB cable into the Charge Port. No operation if the battery drops down to 20%. The manufacturer provides the tailor-made Lithium Battery. Other types of Lithium Batteries are not recommended.

-

To Select Language Press and hold menu key for 2 seconds, language is ready for selection now. Press the plus or minus key to choose your desired language. Once it is the right language, simply press enter to confirm. Selection must be made within 3 seconds. Otherwise it will automatically return back to the main menu, you need to repeat the procedure again.

DAB + Operation Turn on the hearing protection by turning the Power On/Off Knob (which combines Volume Control) in clockwise direction and adjust the sound to your desired level. “Welcome to Digital Radio” is shown on the LCD screen. The headset is now set in DAB+ mode and will start the auto-scan to search DAB+ radio stations. During the scanning, “searching…” appears on the display. When a station is found, the DAB+ frequency, name and other messages are shown on the display. Press Tune – or Tune + to listen to the previous or next station. When you are listening to the radio station, press Menu/ to view the service provider’s information. To save your favourite stations, long-press Menu/ , then press Tune – or Tune +, the LCD screen will display “Save Preset”, then press the Enter key, the LCD screen will show “Preset Empty 1” where 1 is flashing. Press Tune – or Tune + to select the sequence number that you want to save. A total of 10 preset stations for DAB+ radio can be saved. To listen to the preset stations, long-press Menu/ . Then press Tune + or Tune, to select “Call Preset”, press Enter to confirm. Press Tune – or Tune + to listen to your favourite stations. Manual Tune – Long-press “Menu/ . “Auto Scan” will appear on the screen. Select “Manual Tune” by pressing Tune – or Tune +. The frequency will be visible on the display, press Tune – or Tune + to adjust to your desired frequency, auto scan will then be started to search all stations within your selected frequency. After it has scanned, a st list of stations will appear on the display, and the hearing protection starts to play the 1 station automatically. To listen to the next station, press “Enter”, then press Tune – or Tune + to select the stations. Auto Scan – Long-press Menu/ , select Auto Scan and press Enter to confirm the setting. Auto-Tune full scan starts to receive the DAB+ signal. If no stations are found, “No Service” will appear on the display.

   

 

1


          

Bluetooth Operation Turn on the Bluetooth function on your mobile phone or any other external Bluetooth devices. Search for POP@work BT on your Bluetooth device, and pair them. When paired, “Bluetooth Connected” is shown on the LCD screen. Press Menu/ , to play/pause the music or answer a call. Tap Tune + or Tune - to forward/rewind the songs. To reject the call, Long-press Tune – for 2 seconds. Re-dialing, long-press Tune + for 2 seconds, it will re-dial last call. When you receive a call through the Bluetooth function, it overrides the sound from FM/DAB+/Aux. Even pressing Mode activates nothing until the mobile call ends. After paired, the user still receives and answers a call while in Radio and Aux-in mode. FM Operation Press the “Mode” Button to switch to FM. Press “Enter” to confirm the setting. Long-press Tune – or Tune + to start scanning. Stop scanning when clear signal is received. Manual search by short pressing Tune – or Tune +. To review the station information, press Menu/ , if RDS message is available from the service provider. To save and listen to your favourite stations, refer to the steps of DAB+ preset stations as mentioned above. Short press Enter key, Audio mode selected to Mono / Auto, it is only for FM mode.

Bass Boost To enhance the bass performance, press Enter, “Bass” is shown on the display. To deactivate the Bass Boost function, press Enter again until “Bass” disappear from the screen.

Aux-in Jack Press the “Mode” button to select AUX. Press “Enter” to confirm the setting. To connect with other audio devices, plug a 3.5 mm Cable into the Aux-in Jack. Start playing the music from the audio device.

System Operation In DAB/FM/AUX mode, long-press Menu/ , and press Tune – or Tune + to select “System Reset”. Press Enter to reset the system. All preset information will be deleted. To check the software version, press Menu/ , and press Tune – or Tune + to pick up software V1xx.

ADJUSTING THE FIT 1. Put on the earmuffs with the controls panel over your right ear. 2. With the headband over the crown of your head, position the muffs to completely enclose your ears. The muffs only provide hearing protection when worn with the headband over the crown of your head. 3. Slide the muffs carefully up or down to adjust for a firm, comfortable fit. 4. Ensure the cushions seal tightly against your head with no interference from foreign objects between the ear cup and your head (such as pencils or glasses temple arms). Spread the ear cups only enough to clear the ears. Do not return or reshape the headband. PLEASE NOTE For best performance, the earmuffs are fitted, adjusted and kept maintenance in accordance to manufacturer’s instruction. It is important to wear the earmuffs at all times in noisy surroundings to avoid the risk of hearing damage. Inspect the earmuffs regularly for serviceability. If the recommendations given above are not adhered, the protection by the earmuffs will be securely impaired. REMARKS The earmuffs provides audio signal sound pressure level limitation and limits the entertainment audio signal to 77,9 dB(A). Radio reception quality may be slightly distorted depending on surroundings. To prevent damage to the headset and radio function, do not subject it to rough handling. These earmuffs are provided with an entertainment audio facility and electrical audio input. The wearer should check correct operation before usage. If distortion or failure is detected, the wearer should refer to the manufacturer’s advice. The audibility of warning signals at specific workplaces may be impaired while using the entertainment facility.

2


WARNING The output of the electrical audio circuit of this hearing protector may exceed the daily limited sound level. CLEANING Certain chemical substances may adversely affect this product. Simply wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap or water. Do not dip it into the water. SAFETY Loud music can cause hearing damage. Avoid working in a noisy environment over extended periods of time. Wear the hearing protection when working at a noisy workplace. Acoustical warning, indication signals and environmental noises can sound different when wearing hearing protection. The perception of warning signals in certain workplaces may be affected when using a sound reproducing system. PRECAUTIONS AND WARNINGS The radio reception may be distorted under movement. Interference and fault may happen when turning on the TV, fluorescent light or other electrical appliances. When the volume begins to fade, recharge or replace the lithium battery. To replace the tailor-made lithium battery, please order it from the manufacturer. Certain chemical substances may adversely affect this product. Simply wipe it with a soft cloth moistened with a mild soap or water. Do not dip it into water. Remove the Battery from the unit to prevent battery leakage when you are not going to use it for a long time. Failure to follow these instructions or misuse of the headset can result in damage and/or loss. If the recommendation given under “Adjusting the Fit” is not adhered, the protection given by the earmuffs will be severely impaired. Headband and cushions are non-replaceable so do not tear it off, as it will damage the headset. TROUBLESHOOTING If the radio stops working: 1. Check if the battery cord is properly inserted into the power connector. 2. Ensure that the hearing protector is dry. 3. Recharge the battery. NOTES ON THE EU DECLARATION OF CONFORMITY This product has been tested in accordance with harmonized European standards and fulfills the safety requirements of PPE directive 89/686/EEC.

EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) and the requirements of R&TTE directive. For further information, send an email to salg@sahaga.com

TECHNICAL DATA Weight (exclusive accessories) Operating temperature Power Supply Frequency Range Aux in FM DAB BT (HFP) BT (A2DP) Material in the Ear Cushion

Approx. 365 g without battery Between +50 C to 0 C Tailor-made Lithium Battery FM 88 – 108 MHz DAB+ 174.928 – 239.200 MHz 77,4dB (150 mV input voltage) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A) Foam

3


Material in the Headband Cushion PU & Foam Material in the Headband Frame Metal Size Range of the Headband S, M and L ATTENUATION TABLE Frequency (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

SNR = 28 dB

63 18.1 4.8 13.3

H-value = 29 dB

125 15.5 4.0 11.5

250 20.6 2.6 18.0

M-value = 26 dB

500 26.3 3.0 23.3

1000 33.9 3.4 30.5

2000 30.3 3.5 26.8

4000 35.3 3.4 31.9

8000 34.1 6.1 28.0

L-value = 19 dB

NOTES Certain chemical substances may adversely affect this product. Further information should be sought from the manufacturer or authorized representatives; When hygiene covers are put on to the cushions, it may affect the acoustic performance of the earmuffs; Do not tear the cushion off from the headset, as the cushion is non-replaceable; Earmuffs, and in particular the cushions, may deteriorate with use and should be examined frequently for cracks and leakage; The product is protected by bubble wrap and then put into a printed gift box. After use, put it back into to the gift box for storage. GUARANTEE • If the product fails, please contact your supplier. • Remember that many outlets will require that you have a valid proof of purchase. • Any defect that arises due to faulty materials or workmanship will either be replaced, refunded or repaired free of charge where possible during this period by the dealer from whom you purchased the unit. • The guarantee does not cover accidental damage, misuse, cabinet parts, knobs or consumable items. • The guarantee will be rendered invalid if the product is re-sold or has been damaged by inexpert repair. • Specifications are subject to change without notice. NOTE: These warranty/guarantee rules apply only for products purchased in Norway, different rules apply in your country. Unit Marking:

Model Number EN 352 CE Manufacturer or authorized representative’s Trade Mark

Distributor:

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NORWAY

Testing Lab.:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germany

ID Number:

1974

Hereby, Sahaga declares that the ear muff with radio equipment POP@work BT is in compliance with Directive 2014/53 and Regulation (EU) 2016/425. To receive the full text of the EU Declaration of Conformity, send an email to salg@sahaga.com

4


Bedienungsanleitung POP@work BT Modelnummer: 100196 Produktbeschreibung: Gemäß PSA-Richtlinie zerƟĮzierter Gehörschutz mit FM/DAB+, Bluetooth und AUX-Eingang BESTANDTEILE UND BEDIENUNG (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) z z

z z

FM-Antenne Tuning – (Nach unten/Vorheriger Song) Tuning + (Nach oben/Nächster Song) LCD-Display (Menü/Info/Bluetooth) Menü/ Enter/Bass (BestäƟgen/Bass ein/aus) AUX-Eingang Modus (DAB/FM/Aux-in/Bluetooth-Auswahl) Lautstärke / On/Oī (Ein/Aus) BĂƩeriefachabdeckung LED-Anzeige (leuchtet rot, wenn Akku geladen wird) Mikrofon Ladebuchse BĂƩeriefach Entnehmbarer Lithium-Akku Stromanschluss Akkustatus (zeigt Akkukapazität in % auf LCD-Display an) Einlegen des Akkus Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist (On/Oī-Knopf). Öīnen Sie die BĂƩeriefachabdeckung. Setzen Sie den Lithium-Akku in das BĂƩeriefach ein und stecken Sie das Akkukabel richƟg herum in den Akkuanschluss, wie in der Abbildung dargestellt, um die Stromversorgung sicherzustellen. Schließen Sie die BĂƩeriefachabdeckung. Wenn die Akkuanzeige 40 % oder weniger anzeigt, laden Sie den Lithium-Akku, indem Sie das Micro-USB-Kabel in die Ladebuchse stecken. Das Gerät kann nicht mehr betrieben werden, wenn die Akkuladung auf 20 % sinkt. Den passenden Lithium-Akku erhalten Sie beim Hersteller. Andere Arten von Lithium-Akkus werden nicht empfohlen.

-

Um Sprache auszuwählen Halten Sie die Menütaste für 2 Sekunden gedrückt, die Sprache ist jetzt bereit zur Auswahl. Drücken Sie die Plus- oder Minustaste, um die gewünschte Sprache auszuwählen. Sobald es die richƟge Sprache ist, drücken Sie einfach Enter zur BesƚćƟgung. Die Auswahl muss innerhalb von 3 Sekunden erfolgen. Andernfalls wird autoŵĂƟsch zum Hauptmenü zurückgekehrt. Sie müssen den Vorgang wiederholen.

z

DAB+-Betrieb Schalten Sie den KopĬörer ein, indem Sie den On/Oī-Knopf (auch zur Lautstärkeregelung) im Uhrzeigersinn drehen. Passen Sie die Lautstärke wie gewünscht an. Auf dem LCD-Display wird „Welcome to Digital Radio“ angezeigt. Der KopĬörer beĮndet sich nun im DAB+-Modus und sucht automaƟsch nach DAB+-Radiosendern. Während des Suchvorgangs wird auf dem Display „searching…“ angezeigt. Wenn ein Sender gefunden wird, werden die DAB+-Frequenz, der Name und weitere Meldungen im Display angezeigt. Drücken Sie Tuning – oder Tuning +, um zum vorherigen oder nächsten Sender zu wechseln. InformaƟonen zum gerade gehörten Sender können Sie über die Taste Menü/ anzeigen. Um Ihre Lieblingssender zu speichern, drücken und halten Sie Menü/ und drücken Sie anschließend Tuning – oder Tuning +. Auf dem LCD-Display wird „Save preset“ (Voreinstellung speichern) angezeigt; drücken Sie Enter. Anschließend wird auf dem LCD-Display „Preset Empty 1“ (Voreinstellung 1 leer) angezeigt, wobei die 1 blinkt.Drücken Sie Tuning – oder Tuning +, um die Kanalnummer zum Speichern auszuwählen. Es können insgesamt 10 vorausgewählte DAB+-Radiosender gespeichert werden. Um einen gespeicherten Sender zu hören, drücken und halten Sie Menü/ .Drücken Sie anschließend Tuning – oder Tuning +, um „Call preset“ (Voreinstellung aufrufen) auszuwählen, und drücken Sie Enter, um zu bestäƟgen.Drücken Sie Tuning – oder Tuning +, um Ihre Lieblingssender zu hören. Manuelles Tuning – Drücken und halten Sie Menü/ .Auf dem Display wird „Auto Scan“ angezeigt.Wählen Sie „Manual Tune“, indem Sie Tuning – oder Tuning + drücken.Die Frequenz wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie Tuning – oder Tuning +, um die gewünschte Frequenz einzustellen. Anschließend wird ein automaƟscher Suchlauf gestartet.Nach dem Suchlauf wird eine Senderliste angezeigt und der KopĬörer beginnt automaƟsch mit der Wiedergabe des ersten Senders.Um einen anderen Sender zu hören, drücken Sie Enter und anschließend Tuning – oder Tuning +.

z z

z z

z

z

5

5


Automatischer Suchlauf – drücken und halten Sie Menü/ , wählen Sie Auto Scan und drücken Sie Enter, um die Einstellung zu bestätigen.Es wird ein automatischer vollständiger Suchlauf nach DAB+-Signalen gestartet.Wenn keine Sender gefunden werden, wird auf dem Display „No Service“ angezeigt.

 

Bluetooth-Funktion Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Mobiltelefon oder einem anderen externen Bluetooth-Gerät. Suchen Sie auf Ihrem Bluetooth-Gerät nach POP@work BT und koppeln Sie die Geräte. Nach erfolgreicher Kopplung wird auf dem LCD-Display „Bluetooth Connected“ (Bluetooth verbunden) angezeigt. Drücken Sie Menü/ , um die Musikwiedergabe zu starten/zu pausieren bzw einen Anruf anzunehmen.Drücken Sie Tuning + oder Tuning –, um zum vorigen/nächsten Song zu gehen.Um einen Anruf abzuweisen, drücken und halten Sie 2 Sekunden lang Tuning –. Wahlwiederholung: Drücken und halten Sie Tuning + 2 Sekunden lang, um die Nummer des letzten Gesprächspartners zu wählen. Wenn Sie über die Bluetooth-Funktion einen Anruf entgegennehmen, wird der Ton von FM/DAB+/Aux stummgeschaltet. Auch das Drücken der Modus-Taste hat keine Auswirkungen, bevor der Anruf beendet wird. Nach der Kopplung kann der Benutzer auch im Radio- und Aux-in-Modus Anrufe entgegennehmen.

   

   

FM-Betrieb Drücken Sie die Modus-Taste, um auf FM umzuschalten. Drücken Sie Enter, um die Einstellung zu bestätigen. Drücken und halten Sie Tuning – oder Tuning +, um den Suchlauf zu starten. Der Suchlauf endet, wenn ein klares Signal empfangen wird. Drücken Sie Tuning – oder Tuning + kurz, um manuell zu suchen. Drücken Sie Menü/ , um die Senderinformationen anzuzeigen, falls RDS-Meldungen vom Serviceanbieter verfügbar sind. Das Speichern von Favoriten erfolgt auf gleiche Weise wie im DAB+-Betrieb. Drücken Sie Enter kurz, um den Audio-Modus Mono / Auto auszuwählen (nur für FM-Modus).

Bass-Boost Um die Bassleistung zu erhöhen, drücken Sie Enter. Auf dem Display wird „Bass“ angezeigt. Um die Bass-Boost-Funktion zu deaktivieren, drücken Sie Enter erneut. Die Anzeige „Bass“ im Display verschwindet.

AUX-Eingang Drücken Sie die Modus-Taste, um AUX auszuwählen. Drücken Sie Enter, um die Einstellung zu bestätigen. Um ein anderes Audiogerät anzuschließen, stecken Sie ein Kabel mit 3,5-mm-Klinkenstecker in den AUX-Eingang. Drücken Sie am Audiogerät auf Wiedergabe.

Systemfunktionen und drücken Sie dann Tuning – oder Tuning +, um Drücken und halten Sie im DAB/FM/AUX-Modus Menü/ „System Reset“ (Systemrücksetzung) auszuwählen. Drücken Sie Enter, um das System zurückzusetzen. Alle eingestellten Informationen werden gelöscht. Drücken Sie Menü/ , um die Softwareversion zu überprüfen. Drücken Sie Tuning – oder Tuning +, um die neueste Softwareversion herunterzuladen.

` GRÖSSE ANPASSEN 1. Setzen Sie die Ohrmuscheln so auf, dass die Bedienelemente sich über Ihrem rechten Ohr befinden. 2. Das Kopfband muss genau über Ihren Scheitel verlaufen und die Ohrmuscheln müssen Ihre Ohren komplett umschließen. Nur in dieser Position ist ein Gehörschutz gewährleistet. 3. Schieben Sie die Ohrpolster vorsichtig nach oben oder nach unten, bis der Kopfhörer perfekt sitzt. 4. Die Polster müssen eng am Kopf anliegen und es dürfen sich keine Gegenstände (etwa Brillenbügel oder ein Bleistift) zwischen den Ohrmuscheln und Ihrem Kopf befinden. Ihre Ohren müssen sich in den Ohrmuscheln befinden. Ändern Sie nicht die Form des Kopfbandes. BEACHTEN SIE Um die beste Leistung zu garantieren, sollten Sie sich beim Aufsetzen, Anpassen und Pflegen der Ohrmuscheln an die Anweisungen des Herstellers halten. Tragen Sie den Kopfhörer bei starkem Umgebungslärm jederzeit, um Hörschäden zu vermeiden. Überprüfen Sie die Ohrmuscheln regelmäßig auf Beschädigungen. Eine Nichtbeachtung der obigen Hinweise führt dazu, dass der Schutz durch die Ohrmuscheln stark eingeschränkt ist.

6


ANMERKUNGEN Die Ohrmuscheln beschränken den Schalldruckpegel von Audiosignalen auf 77,9 dB(A). Die Radioempfangsqualität kann durch die Umgebung gestört werden. Behandeln Sie das Gerät pfleglich, um Schäden am Kopfhörer und dem Radioempfänger zu vermeiden. Die Ohrmuscheln verfügen über einen Radioempfänger und eine Audio-Eingangsbuchse. Überprüfen Sie vor der Verwendung die korrekte Funktion. Wenn starkes Rauschen zu hören ist oder ein anderer Schaden festgestellt wird, wenden Sie sich an den Hersteller. Durch Nutzung des Audiowiedergabegeräts kann es vorkommen, dass Warnsignale an bestimmten Arbeitsplätzen nicht mehr hörbar sind. WARNUNG Der Schalldruckpegel des Audiosystems in diesen Gehörschutz kann die empfohlenen täglichen Grenzwerte überschreiten. REINIGUNG Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser. SICHERHEIT Laute Musik kann zu Hörschäden führen. Vermeiden Sie die Arbeit in lauten Umgebungen über längere Zeiträume. Tragen Sie bei der Arbeit in lauten Umgebungen den Gehörschutz. Akustische Warnungen, Signale und Umgebungsgeräusche können ungewohnt klingen, wenn Sie Gehörschutz tragen. Die Wahrnehmung von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplätzen kann beeinträchtigt sein, wenn Sie ein Tonwiedergabesystem verwenden. SICHERHEITSMASSNAHMEN UND WARNHINWEISE In der Bewegung kann der Radioempfang gestört sein. Wenn ein Fernsehgerät, fluoreszierendes Licht oder ein anderes elektrisches Gerät eingeschaltet wird, kann es zu Interferenzen und Signalausfall kommen. Wenn die Lautstärke der Wiedergabe abnimmt, laden oder ersetzen Sie den Lithium-Akku. Einen passenden Ersatz-Akku erhalten Sie beim Hersteller. Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch und mildem Reinigungsmittel ab. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser. Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, um eine Entleerung zu vermeiden, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird. Die Missachtung dieser Hinweise bzw. eine falsche Verwendung des Kopfhörers kann zu Beschädigungen führen. Eine Nichtbeachtung der Hinweise unter „Größe anpassen“ führt dazu, dass der Schutz durch die Ohrmuscheln stark eingeschränkt ist. Kopfband und Ohrpolster sind nicht austauschbar. Entfernen Sie sie nicht, da dadurch der Kopfhörer beschädigt wird. FEHLERBEHEBUNG Wenn das Radio nicht mehr funktioniert: 1. Stellen Sie sicher, dass das Akkukabel richtig in den Akkuanschluss eingesteckt ist. 2. Stellen Sie sicher, dass das Gerät trocken ist. 3. Laden Sie den Akku. HINWEISE ZUR EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Dieses Produkt wurde gemäß den harmonisierten europäischen Normen getestet und erfüllt die Sicherheitsanforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EWG. EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) sowie die Anforderungen der Funkanlagenrichtlinie (R&TTE-Richtlinie).

Weitere Informationen: salg@sahaga.com

7


TECHNISCHE DATEN Gewicht (ohne Zubehör) Betriebstemperatur Stromversorgung Frequenzbereich Aux-in FM DAB BT (HFP) BT (A2DP) Material der Ohrpolster Material des Kopfbandpolsters Material des Kopfbandrahmens Erhältliche Kopfbandgrößen

ca. 365 g ohne Akku 0°C bis +50°C Passender Lithium-Akku FM 88–108 MHz DAB+ 174,928 – 239,200 MHz 77,4 dB (150 mV Eingangsspannung) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A) Schaumstoff PU & Schaumstoff Metall S, M und L

DÄMPFUNGSTABELLE

Frequenz (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB) SNR = 28 dB

63 18,1 4,8 13,3

H-Wert = 29 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

M-Wert = 26 dB

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

L-Wert = 19 dB

HINWEISE Bestimmte chemische Substanzen können das Produkt beschädigen. Weitere Informationen erhalten Sie vom Hersteller oder seinen autorisierten Vertretern. Wenn Hygieneabdeckungen auf die Ohrpolster aufgesetzt werden, kann dies die Audioleistung der Ohrmuscheln beeinträchtigen. Die Ohrpolster sind nicht austauschbar. Entfernen Sie sie daher nicht vom Kopfhörer. Die Ohrmuscheln und insbesondere die Ohrpolster können durch den Gebrauch verschleißen und sollten regelmäßig auf Risse und Löcher untersucht werden. Das Produkt wird, geschützt durch Luftpolsterfolie, in einer bedruckten Geschenkbox verpackt. Es wird empfohlen, das Gerät in der Geschenkbox aufzubewahren, während es nicht verwendet wird. GARANTIE • Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten. • Denken Sie daran, dass viele Händler die Vorlage eines gültigen Kaufnachweises verlangen. • Sollte aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern ein Defekt auftreten, wird das Gerät während dieses Zeitraums vom Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, entweder kostenlos ausgetauscht oder repariert oder der Kaufpreis zurückerstattet, sofern dies möglich ist. • Diese Garantie gilt nicht für absichtlich herbeigeführte Schäden und falsche Verwendung sowie für Korpusteile, Knöpfe und Verbrauchsmaterial. • Die Garantie wird ungültig, wenn das Produkt weiterverkauft oder durch unsachgemäße Reparatur beschädigt wird. • Bei den technischen Daten sind Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten. HINWEIS: Diese Garantie-/Gewährleistungsrichtlinie gilt nur für in Norwegen gekaufte Produkte. In Ihrem Land können andere Vorschriften gelten.

8


Kennzeichnungen:

Modellnummer EN 352 CE Handelsmarke des Herstellers oder seines autorisierten Bevollmächtigten

Vertrieb:

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NORWEGEN

Testlabor:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Deutschland

ID-Nummer:

1974

Hiermit erklärt Sahaga, dass der Gehörschutz mit Funkgerät POP@work BT der Richtlinie 2014/53 und der Verordnung (EU) 2016/425 entspricht. Um den vollständigen Text der EU-Konformitätserklärung zu erhalten, senden Sie eine E-Mail an salg@sahaga.com

9


Bruksanvisning POP@work BT Modellnummer: 100196 Produktbeskrivelse: PPE-serƟĮsert hørselvern med FM/DAB+, Bluetooth & Aux-inngang PLASSERING AV KONTROLLER

(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) z z

z z

Antenne Tune – (Ned/Forrige Sang) Tune + (Opp/Neste Sang) LCD-skjerm (Meny/Info/Bluetooth) Menu/ Enter/Bass (BekreŌe/Bass på & av) Aux-inngang Mode (Modus: DAB+/FM/Aux-in/Bluetooth) Volum og På/Av-bryter BĂƩerideksel LED-indikator (lade bĂƩeriet når den lyser rødt) Mic (Mikrofon) Ladeport BĂƩerikammer UtskiŌbart liƟumbĂƩeri Strømkontakt BĂƩeristatus (viser bĂƩeriets strømprosent på skjermen) BaƩeri-installasjon Forsikre deg om at På/Av –bryteren er slåƩ av. Åpne baƩeridekselet. SeƩ det skreddersydde liƟumbĂƩeriet inn i bĂƩerikammeret og plugg baƩerikabelkontakten ƌŝŬƟŐ vei inn i strømkontakten, som vist pĊ Įguren og forsikre deg om at strømkontakten er tilkoblet. Lukk baƩĞridekselet. Når bĂƩeri-indikatoren synker Ɵl 40%, lad opp liƟumbaƩeriet ved å seƩe inn Micro-USB kabelen i ladeporten. Ingen driŌ hvis bĂƩeriet faller Ɵl 20%. Produsenten leverer det skreddersydde liƟumbĂƩeriet. Andre liƟumbĂƩerityper anbefales ikke.

-

Endre språk Trykk og hold menyknappen inne i 2 sekunder. Du kan nå velge språket du ønsker. Trykk på pluss- eller minus-tasten for å velge ønsket språk. Når du har funnet ønsket språk, trykk på enter for å bekreŌe. Valget må gjøres innen 3 sekunder, ellers vil det automatisk gå Ɵlbake Ɵl hovedmenyen og du må gjenta prosedyren på nLJƩ.

z

DAB+-driŌ Slå på hørselvernet ved å vri på Power På/Av-bryteren (som kombinerer volumkontroll) med klokken og juster lyden Ɵl ønsket nivå. “Velkommen Ɵl digital radio” vises på skjermen. Hørselvernet er nå sĂƩ i DAB+-modus og vil starte auto-skanningen for å søke eƩer Ɵlgjengelige radiostasjoner. Under skanningen vises “søker…” på skjermen. Når en radiostasjon er funnet, vil frekvensen, stasjonsnavn og andre meldinger (om Ɵlgjengelig) vises på skjermen. Trykk på Tune – eller Tune + for å lyƩe Ɵl forrige eller neste stasjon. Når du lyƩer Ɵl en radiostasjon, trykk på Menu/ for å se informasjon fra kringkasteren. For å lagre en favoriƩstasjon, trykk og hold Menu/ , trykk så på Tune – eller Tune + Ɵl skjermen viser “Lagre forvalg”, trykk på Enter-knappen for å bekreŌe. Skjermen vil nå vise “Tomt forvalg 1” der 1 blinker. Trykk Tune – eller Tune + for å Įnne frem Ɵl det tallet du vil lagre stasjonen på. Totalt 10 favoriƩstasjoner for DAB+ kan bli lagret. For å lyƩe Ɵl en favoriƩstasjon, trykk og hold Menu/ . DereƩer trykker du på Tune - eller Tune + for å Įnne “Hent forvalg” og trykk på Enter for å bekreŌe. Trykk på Tune – eller Tune + for å velge mellom dine favoriƩstasjoner. Manuell Tuning – trykk og hold Menu/ . “Autosøk” vil dukke opp på skjermen. Finn frem “Manuelt søk” ved å trykke på Tune – eller Tune +. Frekvensen vil bli synlig på skjermen, trykk på Tune – eller Tune + for å justere Ɵl din ønskede frekvens. Auto-søket vil nå starte og søke ĞƩer alle stasjoner innenfor din valgte frekvens. EƩĞƌ at den har skannet, vil en liste over stasjoner dukke opp på skjermen, og hørselvernet starter autoŵĂƟsk å spille den første stasjonen. For å lyƩe Ɵl neste stasjon, trykk “Enter” og så Tune – eller Tune + for å Įnne den ønskede stasjonen. Auto-skann – Trykk og hold Menu/ , ĮŶn frem og velg Autosøk og trykk ”Enter” for å bekreŌe. Auto-Tune full-skann moƩar nå DAB+-signaler. Hvis ingen stasjoner blir funnet, vil “Ingen stasjoner funnet” dukke opp på skjermen.

z z

z z

z z

z

10


    

    

Bluetooth-drift Slå på Bluetooth-funksjonen på din mobiltelefon eller annen ekstern Bluetooth-enhet. Søk etter POP@work BT på din eksterne Bluetooth-enhet, og koble/pare enhetene til hverandre. Når de er paret/koblet sammen vil “Bluetooth Tilkoblet” vises på skjermen. for å spille/pause musikken eller for å svare på et anrop. Trykk på Tune + eller Tune – for å bytte til Trykk Menu/ neste/forrige sang. For å avvise et anrop, trykk og hold Tune – i 2 sekunder. Hvis du vil ringe opp forrige anrop, trykk og hold Tune + i 2 sekunder og enheten vil ringe opp forrige anrop. Når du mottar en samtale/anrop gjennom Bluetooth-funksjonen, vil samtalen overstyre lyden fra FM/DAB+/Aux. Selv om du trykker Mode (modus), vil ikke lyden bli aktivert igjen før samtalen er avsluttet. Etter at de to enhetene er paret/koblet sammen vil du fortsatt motta og svare på anrop gjennom hørselvernet i radio- og Aux-in-modus. FM-drift Trykk på “Mode”-knappen for å finne frem og bytte til FM. Trykk på “Enter” for å bekrefte. Trykk og hold Tune – eller Tune + for å starte skanningen. Stopp skanningen når du mottar klarsignalet. Søk manuelt ved å trykke på Tune – eller Tune +. (hvis RDS-meldinger er tilgjengelig fra kringkasteren). For å se stasjonsinformasjon, trykk på Menu/ For å lagre og lytte til dine favorittstasjoner, referer til punktet for DAB+-favorittstasjoner som nevnt ovenfor. Hvis du trykker på ”Enter” i FM-modus, vil lydmodusen velge Mono / Auto. Dette gjelder kun i FM-modus.

Bass Boost For å forsterke bass-ytelsen, trykk på ”Enter”. “Bass” vises nå på skjermen. For å deaktivere Bass Boost-funksjonen, trykk på ”Enter” igjen og “Bass” forsvinner fra skjermen.

Aux-in-drift Trykk på “Mode”-knappen og finn frem AUX. Trykk på “Enter” for å bekrefte. For å koble til andre lydenheter, plugg en 3.5mm-kabel inn i Aux-inngangen på hørselvernet. Putt den andre enden av kabelen inn i for eksempel en smarttelefon og start musikkspillingen fra lydenheten.

Systembetjening I DAB+/FM/AUX-modus, trykk og hold Menu/ inne, trykk på Tune – eller Tune + for å finne frem til og velge “System Reset”. Trykk på ”Enter” for å nullstille systemet. All forhåndsinnstilt informasjon vil nå bli slettet. For å sjekke Programvareversjon, trykk på Menu/ , og Tune – eller Tune + for å finne og se Programvareversjon V1xx.

JUSTERING AV PASSFORMEN 1. Ta på deg øreklokkene med kontrollpanelet over ditt høyre øre. 2. Når du har hodebøylen over kronen på hodet ditt, kan du plassere øreklokkene slik at de omslutter ørene fullstendig. Hørselvernet beskytter kun hørselen din når de blir brukt med hodebøylen over kronen på hodet ditt. 3. Skyv øreklokkene forsiktig opp eller ned for å justere de slik at de får en stabil og behagelig passform. 4. Sørg for at øreklokkeputene slutter seg tett mot hodet uten forstyrrelser fra fremmedlegemer mellom øreklokkene og hodet (for eksempel blyanter eller briller). Spre kun øreklokkene nok til å fjerne ørene. Ikke dra i eller omform hodebøylen. VENNLIGST MERK For best mulig ytelse bør hørselvernet være tilpasset, justert og vedlikeholdt i henhold til produsentens anvisinger. Det er viktig å bruke hørselvernet til enhver tid i støyende omgivelser for å unngå risikoen for hørselskader. Undersøk hørselvernet regelmessig for om det er forsvarlig å bruke det. Hvis de anbefalingene som er gitt ovenfor ikke overholdes vil hørselvernets beskyttelse bli betydelig svekket. BEMERKNINGER Øreklokkene begrenser lydsignalets lydnivå til 77,9 dB (A). Radiomottak-kvaliteten kan bli noe forstyrret, avhengig av omgivelsene. For å unngå skader på hørselvernet og radiofunksjonene, ikke utsett hørselvernet for røff behandling. Disse øreklokkene er utstyrt med et underholdningslydanlegg og en elektrisk lydinngang. Brukeren bør undersøke riktig drift før bruk. Hvis forstyrrelser eller feil oppdages, bør brukeren henvise til produsentens anbefalinger.

11


ADVARSEL Hørbarheten av varselsignaler på spesifikke arbeidsplasser kan svekkes ved bruk av underholdningsanlegg. RENGJØRING Visse kjemiske stoffer kan ha negativ innvirkning på dette produktet. Tørk den derfor kun med en myk klut, fuktet med en mild såpe eller vann. Ikke dypp den i vannet. SIKKERHET Høy musikk kan gi hørselskader. Unngå å arbeide i støyende omgivelser over lengre tid. Bruk hørselvernet når du arbeider på støyende arbeidsplasser. Akustiske advarsler, indikatorsignaler og miljømessige lyder kan oppfattes og høres annerledes når man har på hørselsvern. Oppfatningen av varselsignaler på enkelte arbeidsplasser kan bli berørt når du bruker et lydsystem. FORHOLDSREGLER OG ADVARSLER Radiosignalmottaket kan bli forstyrret når du er i bevegelse. Forstyrrelser og feil kan oppstå når du slår på TV, fluorescerende lys eller andre elektriske apparater. Når volumet blir svakere, lad opp eller bytt ut litiumbatteriet. Hvis du vil kjøpe et nytt, skreddersydd litiumbatteri, vennligst bestill dette fra produsenten. Visse kjemiske stoffer kan ha negativ innvirkning på dette produktet. Bare tørk den med en myk klut fuktet med en mild såpe eller vann. Ikke dypp den i vannet. Fjern batteriet fra enheten når du ikke skal bruke den på en stund, for å unngå batterilekkasje. Hvis man ikke følge disse instruksjonene eller misbruker hørselvernet kan det føre til personskade og/eller tap. Hvis anbefalingene gitt under “Justering av passform” ikke blir overholdt, vil beskyttelsen gitt av hørselvernet bli alvorlig nedsatt. Hodebøylen og øreklokkene er ikke utskiftbare, så vennligst Ikke riv de av, da dette vil skade hørselvernet. FEILSØKING Hvis radioen slutter å fungere: 1. Undersøk om batterikabelkontakten er satt riktig inn i strømkontakten på hørselvernet. 2. Forsikre deg om at hørselvernet er tørt. 3. Lad opp batteriet. MERKNADER OM EU-SAMSVARSERKLÆRINGEN

Dette produktet har blitt testet i samsvar med harmoniserte Europeiske standarder og oppfyller sikkerhetskravene til PPE-direktiv 89/686/EEC. 2014/30/EU & 2014/53/EU: EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) og kravene til R&TTE-direktivet. For ytterligere informasjon, send en email til salg@sahaga.com TEKNISK INFORMASJON Vekt (uten tilbehør) Driftstemperatur Strømforsyning Frekvensrekkevidde Aux-inngang FM DAB+ BT (HFP) BT (A2DP)

Ca. 365 g uten batteri Mellom +50 C og 0 C Skreddersydd Litiumbatteri FM 88 – 108 MHz DAB+ 174.928 – 239.200 MHz 77,4 dB (150 mV inngangsspenning) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A)

12


Materiale i øreklokkeputene Materiale i hodebøyleputen Materiale i hodebøylerammen Hodebøylestørrelser

Skum PU & Skum Metall S, M og L

REDUKSJONSTABELL Frekvens (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

SNR = 28 dB

63 18.1 4.8 13.3

H-verdi = 29 dB

125 15.5 4.0 11.5

250 20.6 2.6 18.0

M-verdi = 26 dB

500 26.3 3.0 23.3

1000 33.9 3.4 30.5

2000 30.3 3.5 26.8

4000 35.3 3.4 31.9

8000 34.1 6.1 28.0

L-verdi = 19 dB

MERKNADER Hvis du setter på hygienetrekk på øreklokkene, kan det påvirke den akustiske ytelsen til hørselvernet. Øreklokkene, og spesielt putene, kan svekkes ved bruk og bør kontrolleres ofte for sprekker og lekkasjer. Produktet er beskyttet av bobleplast og deretter satt inn i en gaveeske. Etter bruk bør du sette den tilbake i gaveesken for oppbevaring. GARANTI • Dette produktet er dekket av norsk reklamasjonsreglement ihht. Den norske kjøpsloven. • Hvis det oppstår feil på produktet, vennligst kontakt de du kjøpte det av. • Husk at mange utsalgssteder vil kreve at du har gyldig kvittering for kjøpet. • Dette produktet har 5 års garanti. • Enhver skade som oppstår på grunn av feil på materialer eller utførelse vil enten bli erstattet, refundert eller reparert gratis der det er mulig i denne perioden hos forhandleren der du kjøpte produktet. • Garantien dekker ikke skader som skyldes uhell, misbruk, kabinettdeler, knotter eller forbruksvarer. • Produktet må brukes i samsvar med instruksjonene i denne håndboken. • Garantien gjøres ugyldig dersom produktet er videresolgt eller har blitt skadet av ukyndig reparasjon. • Spesifikasjonene kan endres uten varsel. MERK: Disse garanti- og reklamasjonsreglene gjelder kun for produktet kjøpt i Norge. Merking på enheten:

Modellnummer EN 352 CE Produsent eller autorisert representant for varemerke

Distributør:

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NORWAY

Test-lab.:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germany

ID-nummer:

1974

Sahaga erklærer herved at hørselvernet POP@work BT er i samsvar med direktiv 2014/53 og regulering (EU) 2016/425. For å motta hele teksten til EU-samsvarserklæringen, send en mail til salg@sahaga.com.

13


Manuale utente POP@work BT Numero del modello: 100196 Descrizione del prodotto: protezione per l'udito certificata DPI con FM/DAB+, Bluetooth e jack Aux-in POSIZIONE DEI CONTROLLI (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)

 

 

Antenna FM Sintonizzazione – (giù/brano precedente) Sintonizzazione + (su/brano successivo) Schermo LCD (Menu/Info/Bluetooth) Menu/ Invio/Bassi (Conferma/Bassi accesi e spenti) Jack ausiliario Modalità (selettore DAB/FM/Aux-in/Bluetooth) Volume acceso/spento Coperchio vano batteria Spia LED (durante la ricarica della batteria il LED rosso è acceso) Microfono Porta di carica Vano batteria Batteria al litio rimovibile Connettore di alimentazione Stato della batteria (mostra la capacità della batteria sullo schermo LCD espressa in %) Installazione della batteria Accertarsi che la manopola di accensione/spegnimento sia sulla posizione Off (spento). Aprire il coperchio della batteria. Inserire la batteria al litio personalizzata nel vano e collegare il cavo della batteria nel connettore di alimentazione nella direzione corretta, come illustrato nella figura, per accertarsi che l'alimentazione sia inserita. Chiudere il coperchio della batteria. Quando la spia della batteria scende al 40%, ricaricare la batteria al litio inserendo il cavo Micro USB nella porta di carica. Se la carica della batteria scende oltre il 20%, si interromperà il funzionamento. Il fabbricante fornisce la batteria al litio personalizzata. Non si consiglia di usare altri tipi di batterie al litio.

-

Per selezionare la lingua Appuyez et maintenez la touche de menu pendant 2 secondes, la langue est prête pour la sélection maintenant. Appuyez sur la touche plus ou moins pour choisir la langue désirée. Une fois que c'est la bonne langue, appuyez simplement sur Entrée pour confirmer. La sélection doit être faite dans les 3 secondes. Sinon, il reviendra automatiquement au menu principal, vous devrez répéter la procédure à nouveau.

Funzionamento DAB + Accendere la protezione per l'udito girando la manopola di accensione/spegnimento (che unisce il controllo del volume) in senso orario e regolare il suono sul livello desiderato. Sullo schermo LCD comparirà il messaggio "Benvenuto alla radio digitale". Le cuffie sono ora impostate in modalità DAB+ e avvieranno la scansione automatica per cercare le stazioni radio DAB+. Durante la scansione, sul display compare il messaggio "ricerca in corso". Quando viene trovata una stazione, sul display compaiono la frequenza DAB+, il nome e altri messaggi. Premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per ascoltare la stazione precedente o successiva. Mentre si sta ascoltando la stazione radio, premere Menu/ per visualizzare le informazioni sul service provider. Per salvare le stazioni preferite, premere e tenere premuto Menu/ , quindi premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione +. Sullo schermo LCD comparirà il messaggio "Salva preimpostazione", quindi premere il tasto Invio. Sullo schermo LCD comparirà il messaggio "Preimpostazione vuota 1", con la cifra 1 lampeggiante. Premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per selezionare il numero sequenziale che si desidera salvare. È possibile salvare un totale di 10 stazioni preimpostate per la radio DAB+. Per ascoltare le stazioni preimpostate, premere e tenere premuto Menu/ . Poi, premere Sintonizzazione + o Sintonizzazione - per selezionare "Richiama preimpostazione". Premere Invio per confermare. Premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per ascoltare le stazioni preferite. Sintonizzazione manuale – Premere e tenere premuto "Menu/ . Sullo schermo comparirà il messaggio "Scansione automatica". Selezionare "Sintonizzazione manuale" premendo Sintonizzazione – o Sintonizzazione +. La frequenza sarà visibile sul display, premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per regolare sulla frequenza

 

 

14


  

   

   

desiderata. A quel punto, si avvierà la scansione automatica per cercare tutte le stazioni comprese nella frequenza selezionata. Al termine della scansione, sul display comparirà un elenco di stazioni e la protezione per l'udito a inizierà a riprodurre automaticamente la 1 stazione. Per ascoltare la stazione successiva, premere "Invio", quindi Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per selezionare le stazioni. Scansione automatica – Premere e tenere premuto Menu/ , selezionare Scansione automatica, quindi premere Invio per confermare l'impostazione. La scansione completa di sintonizzazione automatica inizierà a ricevere il segnale DAB+. Nel caso in cui non trovasse alcuna stazione, sul display comparirà il messaggio "Nessun servizio". Funzionamento Bluetooth Accendere la funzione Bluetooth sul telefono cellulare o su qualsiasi altro dispositivo Bluetooth esterno. Cercare POP@work BT sul dispositivo Bluetooth e realizzare l'accoppiamento. Dopo aver fatto ciò, sullo schermo LCD comparirà il messaggio "Bluetooth collegato". per riprodurre/mettere in pausa la musica o rispondere a una chiamata. Toccare Sintonizzazione Premere Menu/ + o Sintonizzazione - per mandare avanti/indietro i brani. Per rifiutare la chiamata, premere e tenere premuto Sintonizzazione – per 2 secondi. Per ricomporre il numero, premere e tenere premuto Sintonizzazione + per 2 secondi e sarà ricomposto il numero dell'ultima chiamata. Quando si riceve una chiamata attraverso la funzione Bluetooth, essa ignora il suono proveniente da FM/DAB+/Aux. Perfino premendo Modalità non si attiva niente se non al termine della chiamata al telefono cellulare. Ad accoppiamento avvenuto, l'utente riceverà e risponderà ancora alle chiamate mentre si trova in modalità Radio e Aux-in. Funzionamento FM Per passare a FM, premere il pulsante "Modalità". Premere "Invio" per confermare l'impostazione. Premere e tenere premuto Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per avviare la scansione. Arrestare la scansione quando si riceve un segnale chiaro. Per la ricerca manuale, premere brevemente Sintonizzazione – o Sintonizzazione +. Per consultare le informazioni sulla stazione, premere Menu/ , se è disponibile il messaggio RDS dal service provider. Per salvare e ascoltare le stazioni preferite, consultare le fasi delle stazioni preimpostate DAB+ come descritto in precedenza. Premere brevemente il tasto Invio, la modalità Audio selezionata su Mono/Auto è riservata solo alla modalità FM.

Bass Boost Per aumentare le prestazioni dei bassi, premere Invio e sul display comparirà la dicitura "Bassi". Per disattivare la funzione Bass Boost, premere nuovamente Invio fino a che la dicitura "Bassi" scompare dallo schermo.

Jack Aux-in Premere il pulsante "Modalità" per selezionare AUX. Premere "Invio" per confermare l'impostazione. Per collegarsi ad altri dispositivi audio, inserire un cavo da 3,5 mm nel jack Aux-in. Avviare la riproduzione della musica dal dispositivo audio.

Funzionamento del sistema In modalità DAB/FM/AUX, premere e tenere premuto Menu/ , quindi premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per selezionare "Reimpostazione sistema". Premere Invio per reimpostare il sistema. Tutte le informazioni preimpostate saranno cancellate. Per verificare la versione software, premere Menu/ , quindi premere Sintonizzazione – o Sintonizzazione + per prelevare la versione V1xx del software.

` REGOLAZIONE DELLA VESTIBILITÀ 1. Indossare le cuffie antirumore con il pannello dei controlli sopra l'orecchio destro. 2. Con l'archetto sopra la testa, posizionare le cuffie antirumore in modo che racchiudano completamente le orecchie. Le cuffie antirumore forniscono protezione per l'udito esclusivamente quando le si indossa con l'archetto sopra la testa. 3. Far scivolare delicatamente le cuffie antirumore verso l'alto o il basso per regolarle in modo che garantiscano una vestibilità salda e comoda. 4. Accertarsi che i cuscinetti siano saldamente posti contro la testa senza interferenze da corpi estranei tra il cuscinetto auricolare e la testa (ad esempio, matite o stanghette degli occhiali). Estendere i cuscinetti auricolari solo quanto basta per far passare le orecchie. Non ricollocare o rimodellare l'archetto.

15


TENER PRESENTE QUANTO SEGUE Per ottenere le prestazioni ottimali, le cuffie antirumore devono essere indossate, regolate e sottoposte a manutenzione in base alle istruzioni del fabbricante. È importante indossare sempre le cuffie antirumore in ambienti circostanti rumorosi al fine di evitare il rischio di danni all'udito. Ispezionare regolarmente le cuffie antirumore per verificarne lo stato di efficienza. Se non ci si attiene alle raccomandazioni fornite in precedenza, si comprometterà seriamente la protezione fornita dalle cuffie antirumore. ANNOTAZIONI Le cuffie antirumore forniscono limitazione del livello della pressione acustica del segnale audio e limitano il segnale dell'audio di intrattenimento a 77,9 dB (A). La qualità della ricezione radio potrebbe risultare leggermente distorta a seconda dell'ambiente circostante. Onde evitare danni alle cuffie e alla funzione radio, non sottoporle a una manipolazione grossolana. Queste cuffie antirumore sono dotate di una funzionalità audio di intrattenimento e un ingresso audio elettrico. L'utente deve controllare il corretto funzionamento prima dell'uso. Se si notano distorsioni o guasti, l'utente deve consultare il fabbricante per ottenere consigli. L'udibilità dei segnali di avvertimento in posti di lavoro specifici potrebbe risultare compromessa mentre si usa la funzionalità di intrattenimento. AVVERTENZA L'uscita del circuito audio elettrico di questa protezione per l'udito potrebbe superare il limite del livello audio giornaliero. PULIZIA Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Pulirlo semplicemente con un panno inumidito con acqua e sapone delicato. Non immergerlo in acqua. SICUREZZA La musica ad alto volume può provocare danni all'udito. Evitare di lavorare in ambienti rumorosi per periodi di tempo prolungati. Quando si lavora in un posto di lavoro rumoroso, indossare la protezione per l'udito. Quando si indossa la protezione per l'udito, gli avvertimenti acustici, i segnali di indicazione e i rumori ambientali possono avere un suono diverso. Quando si usa un sistema di riproduzione, la percezione dei segnali di avvertimento in determinati posti di lavoro potrebbe risultare compromessa. PRECAUZIONI E AVVERTENZE La ricezione radio potrebbe essere distorta durante il movimento. Potrebbero verificarsi delle interferenze e dei guasti quando si accende un televisore, una luce fluorescente o altro elettrodomestico. Quando il volume inizia ad affievolirsi, ricaricare o sostituire la batteria al litio. Per sostituire la batteria al litio personalizzata, ordinarla dal fabbricante. Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Pulirlo semplicemente con un panno inumidito con acqua e sapone delicato. Non immergerlo in acqua. Estrarre la batteria dall'unità per evitare perdite in caso di non utilizzo per un periodo di tempo prolungato. Il mancato rispetto di queste istruzioni o l'uso improprio delle cuffie potrebbe essere causa di danni e/o perdite. Se non ci si attiene alle raccomandazioni fornite in "Regolazione della vestibilità", si comprometterà seriamente la protezione fornita dalle cuffie antirumore. L'archetto e i cuscinetti non sono sostituibili, pertanto non strapparli, poiché così facendo si danneggerebbero le cuffie. RICERCA GUASTI Se la radio smette di funzionare: 1. verificare che il cavo della batteria sia correttamente inserito nel connettore di alimentazione. 2. Accertarsi che l'elemento di protezione per l'udito sia asciutto. 3. Ricaricare la batteria.

16


NOTE SULLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Questo prodotto è stato sottoposto a test in base agli standard europei armonizzati e adempie ai requisiti della Direttiva sui DPI 89/686/CEE.

EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) e ai requisiti della Direttiva R&TTE. Per maggiori informazioni: salg@sahaga.com DATI TECNICI Peso (senza accessori) Temperatura di esercizio Alimentazione Intervallo di frequenza Aux in FM DAB BT (HFP) BT (A2DP) Materiale del cuscinetto auricolare Materiale del cuscinetto dell'archetto Materiale del telaio dell'archetto Gamma dimensionale dell'archetto

Circa 365 g senza batteria Compresa tra +50 C e 0 C Batteria al litio personalizzata FM 88 - 108 MHz DAB+ 174,928 – 239,200 MHz 77,4 dB (tensione d'ingresso 150 mV) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A) Spugna PU e spugna Metallo S, M ed L

TABELLA DI ATTENUAZIONE Frequenza (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

SNR = 28 dB

63 18,1 4,8 13,3

valore H = 29 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

valore M = 26 dB

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

valore L = 19 dB

NOTE Determinate sostanze chimiche potrebbero avere effetti negativi su questo prodotto. Per ulteriori informazioni, contattare il fabbricante o i rappresentanti autorizzati; Quando si mettono delle coperture igieniche sui cuscinetti, si potrebbero influenzare le prestazioni acustiche delle cuffie antirumore; Non strappare via il cuscinetto dalle cuffie, poiché non è sostituibile; Le cuffie antirumore, e in particolare i cuscinetti, potrebbero deteriorarsi con l'uso e pertanto occorre esaminarle spesso per verificare eventuali incrinature e perdite; Il prodotto è protetto con pluriball e poi collocato in una scatola regalo stampata. Dopo l'uso, rimetterlo nella scatola regalo per conservarlo. GARANZIA • In caso di guasti a carico del prodotto, contattare il fornitore. • Tener presente che molti outlet chiederanno di produrre una prova di acquisto valida. • Qualsiasi difetto che dovesse insorgere a causa di materiali difettosi o difetti nella lavorazione sarà sostituito, rimborsato o riparato gratuitamente ove possibile durante questo periodo dal rivenditore da cui l'unità è stata acquistata. • La garanzia non copre danni accidentali, uso improprio, parti del cabinet, manopole o materiali di consumo. • La garanzia sarà invalidata se il prodotto viene rivenduto o è stato danneggiato in conseguenza di una riparazione realizzata da persone non esperte. • Le specifiche sono soggette a modifica senza alcun preavviso.

17


NOTA: Queste regole della garanzia valgono esclusivamente per i prodotti acquistati in Norvegia. Nel proprio Paese potrebbero essere in vigore regole diverse. Marcatura dell'unità:

Numero del modello EN 352 CE Marchio di fabbrica del fabbricante o del rappresentante autorizzato

Distributore:

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NORVEGIA

Laboratorio di test:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Germania

Numero ID:

1974

Con la presente, Sahaga dichiara che la cuffia con apparecchiature radio POP@work BT è conforme alla Direttiva 2014/53 e al Regolamento (UE) 2016/425. Per ricevere il testo completo della Dichiarazione di conformità UE, inviare una email a salg@sahaga.com

18


Manuel utilisateur POP@work BT Numéro de modèle : 100196 Description du produit : Protection auditive certifiée EPI avec FM/RNT+ (radio numérique terrestre), Bluetooth et prise Aux-in EMPLACEMENT DES COMMANDES (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)    

-

    

Antenne FM Réglage - (recherche descendante/chanson précédente) Réglage + (chanson suivante/recherche montante) Écran LCD (Menu/Info/Bluetooth) Menu/ Enter/Basses (Confirmer/Basses on/off) Prise auxiliaire Mode (sélection RNT/FM/Aux-in/Bluetooth) Volume On/Off Couvercle de la batterie Voyant LED (le voyant est allumé lorsque la batterie est en charge) Micro Port de charge Logement de batterie Batterie au lithium amovible Connecteur d'alimentation État de la batterie (affiche le niveau de charge de la batterie en %) Installation de la batterie Assurez-vous que le bouton On/Off est éteint. Ouvrez le couvercle de la batterie. Insérez la batterie propriétaire au lithium dans son logement et connectez le fil de la batterie au connecteur d'alimentation comme indiqué sur l'image. Fermez le couvercle de la batterie. Lorsque l'indicateur de charge chute à 40 %, rechargez la batterie au lithium en insérant le câble micro-USB dans le port de charge. Ne pas utiliser l'appareil si le niveau de charge de la batterie chute à 20 %. La batterie propriétaire au Lithium est fournie par le fabricant. L'utilisation d'autres types de batteries au lithium n'est pas recommandée. Pour sélectionner la langue Tenere premuto il tasto Menu per 2 secondi, la lingua è pronta per la selezione ora. Premere il tasto più o meno per selezionare la lingua desiderata. Una volta che è la lingua giusta, premi semplicemente invio per confermare. La selezione deve essere effettuata entro 3 secondi. Altrimenti tornerà automaticamente al menu principale, è necessario ripetere la procedura nuovamente.

Utilisation de la RNT+ Allumez le casque en tournant le bouton marche/arrêt (on/off) (servant également au contrôle du volume) dans le sens horaire et réglez le volume au niveau souhaité. Le message « Le monde de la radio numérique » s'affiche sur l'écran LCD. Le casque est maintenant en mode RNT+ et lance le balayage automatique pour rechercher les stations de radio RNT+. Pendant le balayage, « Recherche... » s'affiche sur l'écran. Lorsqu'une station est trouvée, la fréquence RNT+, le nom et d'autres infos s'affichent. Appuyez sur Réglage - ou Réglage + pour écouter la station précédente ou suivante. Lorsque vous écoutez une station de radio, appuyez sur Menu/ pour afficher les informations du fournisseur de services. Pour enregistrer vos stations favorites, faites un appui long sur Menu/ , puis appuyez sur Réglage- ou Réglage +, l'écran LCD affiche « Enreg présel », puis appuyez sur la touche Enter, l'écran LCD affiche « Présel 1 vide », le 1 clignote. Appuyez sur Réglage - ou Réglage + pour sélectionner le numéro que vous souhaitez attribuer. Vous pouvez enregistrer un total de 10 stations RNT+. Pour écouter les stations enregistrées, faites un appui long sur Menu/ . Puis appuyez sur Réglage + ou Réglage - pour sélectionner « Appel présel », appuyez sur Enter pour confirmer votre choix. Appuyez sur Réglage ou Réglage + pour écouter vos stations préférées. Réglage manuel - faites un appui long « Menu/ . « Balayage auto » s'affiche. Sélectionnez « Réglage manuel » en appuyant sur Réglage - ou Réglage +. La fréquence est affichée à l'écran, appuyez sur Réglage - ou Réglage + pour ajuster à la fréquence désirée, le balayage automatique est alors lancé pour rechercher toutes les stations sur la fréquence sélectionnée. Une fois le balayage terminé, une liste de stations s'affiche à l'écran et le casque commence automatiquement à diffuser la 1ère station. Pour écouter la station suivante, appuyez sur « Enter », puis appuyez sur Réglage - ou Réglage + pour sélectionner les stations 19


Balayage auto - Faites un appui long sur Menu/ , sélectionnez Balayage auto et appuyez sur Enter pour confirmer l'action. L'Accord automatique commence à recevoir le signal RNT+. Si aucune station n'est trouvée, le message « Aucun service » s'affiche à l'écran.

 

Utilisation du Bluetooth Activez la fonction Bluetooth de votre téléphone portable ou d'un autre périphérique Bluetooth externe. Recherchez POP@work BT sur votre appareil et effectuez l'association. Une fois les appareils associés, le message « Bluetooth connecté » s'affiche sur l'écran LCD. pour lire/mettre en pause la musique ou répondre à un appel. Appuyez sur Réglage + ou Appuyez sur Menu/ Réglage - pour faire avancer/reculer les chansons. Pour rejeter un appel, faites un appui long sur Réglage - pendant 2 secondes. Recomposition, un appui long sur Réglage + pendant 2 secondes recompose le dernier numéro appelé. Lorsque vous recevez un appel via la fonction Bluetooth, le son FM/RNT+/AUX se coupe. Toutes les fonctions du casque sont désactivées jusqu'à la fin de l'appel. Après l'association des appareils, l'utilisateur peut recevoir et répondre à un appel en mode Radio et Aux-in.

       

Utilisation de la FM Appuyez sur le bouton « Mode » pour passer en FM. Appuyez sur « Enter » pour confirmer l'action. Faites un appui long sur Réglage - ou Réglage + pour lancer la recherche. Arrêtez la recherche lorsqu'un signal clair est reçu. Faites une recherche manuelle en appuyant sur Réglage - ou Réglage +. si un message RDS est disponible auprès du Pour consulter les informations sur la station, appuyez sur Menu/ fournisseur de services. Pour enregistrer et écouter vos stations préférées, reportez-vous aux étapes d'enregistrement des stations RNT+ plus haut. Appuyez sur Enter, le mode Audio est sélectionné en Mono/Auto, uniquement pour le mode FM.

Bass Boost (renforcement des basses) Pour améliorer les basses, appuyez sur Enter, « Basses » apparaît à l'écran. Pour désactiver la fonction Bass Boost, appuyez à nouveau sur Enter jusqu'à ce que « Basses » disparaisse de l'écran.

Prise auxiliaire (Aux-in) Appuyez sur « Mode » pour sélectionner AUX. Appuyez sur « Enter » pour confirmer l'action. Pour connecter d'autres appareils audio, branchez un câble muni d'une fiche jack 3,5 mm dans la prise auxiliaire. Commencez à lire la musique venant de l'appareil audio.

Réinitialisation du système En mode RNT/FM/AUX, faites un appui long sur Menu/ , appuyez sur Réglage - ou sur Réglage + pour sélectionner « Réinit système ». Appuyez sur Enter pour réinitialiser le système. Toutes les informations prédéfinies seront supprimées. Pour vérifier la version du logiciel, appuyez sur Menu/ , appuyez sur Réglage - ou sur Réglage + pour sélectionner V1xx.

` AJUSTEMENT DU CONFORT DU CASQUE 1. Portez le casque de façon à avoir l'oreillette avec les commandes à droite. 2. L'arceau au sommet du crâne, placez les oreillettes de façon à ce qu'elles englobent complètement vos oreilles. La protection auditive n'est assurée que lorsque l'arceau est placé au sommet du crâne. 3. Faites glisser les oreillettes vers le haut ou vers le bas pour ajuster le confort. 4. Assurez-vous que les coussinets sont bien serrés contre votre tête, sans gêne d'autres objets entre l'oreillette et votre tête (tels que des crayons ou des branches de lunettes). Ajustez les oreillettes juste assez pour accueillir les oreilles. Ne déformez pas l'arceau.

À NOTER Pour de meilleures performances, les oreillettes doivent être ajustées et entretenues conformément aux consignes du fabricant. Il est important de porter correctement les oreillettes en tout temps lorsque vous êtes dans un environnement bruyant afin d'éviter tout risque de dommage auditif. Inspectez les oreillettes régulièrement pour vérifier leur état. En cas de non-respect des recommandations ci-dessus, la protection offerte par les oreillettes est fortement diminuée.

20


REMARQUES Les oreillettes permettent de limiter le niveau de pression acoustique du signal audio et limite le volume à 77,9 dB (A). La qualité de la réception radio peut être légèrement déformée en fonction de l'environnement. Pour éviter d'endommager le casque et la fonction radio, ne le soumettez pas à des manipulations trop brutales. Les oreillettes intègrent une installation audio et une entrée audio impliquant un courant électrique. Le porteur doit vérifier le bon fonctionnement avant l'utilisation. En cas de distorsion ou de défaillance, le porteur doit se référer aux conseils du fabricant. L'audibilité des signaux d'avertissement dans des environnements de travail spécifiques peut être altérée lors de l'utilisation de la fonction audio. AVERTISSEMENT La puissance de sortie audio de cette protection auditive peut dépasser le niveau sonore quotidien recommandé. NETTOYAGE Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Il vous suffit de l'essuyer avec un chiffon doux imbibé d'un savon doux ou d'eau. Ne le plongez pas dans l'eau. SÉCURITÉ La musique forte peut entrainer des dommages auditifs. Évitez de travailler dans un environnement bruyant pendant de longues périodes. Portez la protection auditive lorsque vous travaillez dans un environnement de travail bruyant. Les avertissements sonores, les indications et les bruits environnementaux vous parviennent différemment lorsque vous portez des protections auditives. Dans certains environnements de travail, la perception de signaux d'avertissement peut être affectée lors de l'utilisation d'un système audio. PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE La réception radio peut être déformée lorsque vous vous déplacez. La mise sous tension de téléviseurs, d'éclairages néons ou autres appareils électriques peut être à l'origine d'interférences ou d'anomalies de réception. Lorsque le volume commence à baisser sans intervention de la part de l'utilisateur, rechargez ou remplacez la pile au lithium. Pour remplacer la batterie au lithium propriétaire, veuillez la commander auprès du fabricant. Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Il vous suffit de l'essuyer avec un chiffon doux imbibé d'un savon doux ou d'eau. Ne le plongez pas dans l'eau. Retirez la batterie de l'appareil afin d'éviter le risque de fuites dans l'appareil en cas de période d'inutilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes ou une mauvaise utilisation du casque peut entraîner des dommages et/ou une panne. En cas de non-respect des recommandations indiquées dans la section « Ajustement du confort du casque », la protection offerte par les oreillettes est fortement diminuée. L'arceau et les coussinets ne sont pas remplaçables, en cas de dégâts à ces éléments, la fonctionnalité et le port du casque s'en trouveraient altérés. DÉPANNAGE La radio ne marche plus : 1. Vérifiez si le câble de connexion de la batterie est correctement inséré dans le connecteur d'alimentation. 2. Assurez-vous que le casque est sec. 3. Rechargez la batterie.

21


NOTES SUR LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Ce produit a été testé conformément aux normes européennes harmonisées et satisfait aux exigences de sécurité de la directive EPI 89/686/CEE.

EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) et aux exigences de la directive R&TTE. Pour plus d'informations : salg@sahaga.com

DONNÉES TECHNIQUES Poids (hors accessoires) Température de fonctionnement Alimentation Gammes de fréquences

Env. 365 g sans batterie 0 à 50 °C Batterie propriétaire au Lithium FM 88 – 108 MHz RNT+ 174.928 – 239.200 MHz 77,4 dB (tension 150 mV) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A) Mousse PU et mousse Métal S, M et L

Entrée Aux-in FM RNT BT (HFP) BT (A2DP) Matériau des oreillettes Matériau de l'arceau Matériau du châssis de l'arceau Tailles d'arceau TABLEAU D'ATTÉNUATION Fréquence (Hz) Atténuation moy (dB) Écart-type (dB) APV (dB)

SNR = 28 dB

H = 29 dB

63 18,1 4,8 13,3

M = 26 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

L = 19 dB

NOTES Certains produits chimiques peuvent endommager l'appareil. Des informations supplémentaires sont disponibles auprès du fabricant ou de ses représentants autorisés. Les performances acoustiques de l'appareil peuvent être altérées lors de l'utilisation de housses d'hygiène sur les oreillettes. Ne tentez pas de détacher les coussinets du casque, ils ne sont pas remplaçables. Les oreillettes, et plus particulièrement les coussinets, peuvent se détériorer à l'usage et doivent être inspectés fréquemment à la recherche de craquelures ou de dommages. L'appareil est livré protégé par un film à bulles puis placé dans une boîte cadeau imprimée. Après utilisation, remettez-le dans la boîte-cadeau pour stockage. GARANTIE • En cas de panne, veuillez contacter votre fournisseur. • Rappelez-vous que de nombreux points de vente exigent la présentation d'une preuve d'achat valide. • Tout défaut résultant d'un défaut de matériau ou de fabrication entrainera le remplacement, le remboursement ou la réparation (si celle-ci est possible) gratuite de l'appareil pendant la période de garantie par le revendeur auprès duquel vous avez acheté l'appareil. • La garantie ne couvre pas les dommages consécutifs à un accident, à une mauvaise utilisation, les éléments de structure, les boutons ou les pièces d'usure. • La garantie est annulée si le produit est revendu ou a été endommagé suite à une réparation inappropriée. • Les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.

22


NOTE : Ces règles de garantie ne s'appliquent qu'aux produits achetés en Norvège, des règles différentes s'appliquent dans votre pays. Marquage de l'appareil :

Numéro de modèle EN 352 CE Marque du fabricant ou du représentant autorisé

Distributeur :

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NORVÈGE

Laboratoire de test :

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Allemagne

Numéro ID :

1974

Par la présente, Sahaga déclare que l'oreillette avec équipement radio POP@work BT est conforme à la Directive 2014/53 et au Règlement (UE) 2016/425. Pour recevoir le texte intégral de la déclaration de conformité de l'UE, envoyez un courriel à salg@sahaga.com

23


Gebruikershandleiding POP@work BT Modelnummer: 100196 Productbeschrijving: PBM-gecertificeerde gehoorbescherming met FM/DAB+, bluetooth en Aux-in-stekker LOCATIES VAN BEDIENINGSELEMENTEN (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17)  

 

FM-antenne Afstemmen - (Omlaag/Vorige liedje) Afstemmen + (Omhoog/Volgende liedje LCD-scherm (Menu/Informatie/Bluetooth) Menu/ Enter/Bas (Bevestigen/Bas aan/uit) Aux-stekker Modus (DAB+-/FM-/Aux-in-/Bluetooth-selector) Volume aan/uit Batterijklepje Ledindicatielampje (tijdens opladen van de batterij is het rode lampje aan) Microfoon Oplaadpoort Batterijcompartiment Verwijderbare lithiumbatterij Voedingsaansluiting Batterijstatus (toont batterijvermogen op LCD-scherm in %) Plaatsing van de batterij Zorg dat de aan-uitknop is uitgeschakeld. Open het batterijklepje. Leg de speciale lithiumbatterij in het compartiment en steek het batterijsnoer in de juiste richting in de voedingsaansluiting zoals getoond in de afbeeldingen om te zorgen dat de voeding is aangesloten. Sluit het batterijklepje. Als de batterijniveau-indicator daalt tot 40%, laadt u de lithiumbatterij op door de micro-usb-kabel in de oplaadpoort te steken. Gebruik het apparaat niet als het batterijniveau is gedaald naar 20%. De fabrikant levert de speciale lithiumbatterij. Andere types lithiumbatterijen worden afgeraden.

-

Om taal te selecteren Houd de menutoets 2 seconden ingedrukt, de taal is nu klaar om te selecteren. Druk op de plus- of min-toets om de gewenste taal te selecteren. Zodra het de juiste taal is, drukt u gewoon op enter om te bevestigen. Selectie moet binnen 3 seconden worden gemaakt. Anders keert het automatisch terug naar het hoofdmenu, u moet de procedure opnieuw herhalen.

DAB+ gebruiken Schakel de gehoorbescherming in door de aan-uitknop (die is gecombineerd met volumeregeling) met de klok mee te draaien en stel het volume in op het door u gewenste niveau. "Welkom bij digitale radio" wordt weergegeven op het LCD-scherm. De koptelefoon is nu in DAB+-modus ingesteld en begint met automatisch scannen om DAB+-radiozenders te zoeken. Tijdens het scannen wordt "Zoekt..." weergegeven op het scherm. Als een zender is gevonden, worden de DAB+-frequentie, naam en andere berichten weergegeven op het scherm. Druk op Afstemmen - of Afstemmen + om naar de vorige of volgende zender te luisteren.

 

 

Druk op Menu/ om de informatie van de serviceprovider te zien terwijl u luistert naar de radiozender. Om uw favoriete zenders op te slaan, drukt u lang op Menu/ en drukt u vervolgens op Afstemmen – of Afstemmen +. Op het LCD-scherm wordt "Voorkeuzezender opslaan" weergegeven. Druk nu op de Enter-knop. Op het LCD-scherm wordt weergegeven "Voorkeuzezender Leeg 1" met een knipperende 1. Druk op Afstemmen - of Afstemmen + om het

volgnummer te kiezen dat u wilt opslaan. Er kunnen in totaal tien voorkeuzezenders voor DAB+-radio worden opgeslagen. Druk lang op Menu/ om naar voorkeuzezenders te luisteren. Druk vervolgens op Afstemmen + of Afstemmen - om "Voorkeuzezender oproepen" te selecteren en druk op "Enter" om dit te bevestigen. Druk op Afstemmen - of Afstemmen + om naar uw favoriete zenders te luisteren. Handmatig afstemmen - Houd "Menu/ lang ingedrukt. "Automatisch scannen" wordt weergegeven op het scherm. Selecteer "Handmatig afstemmen" door Afstemmen - of Afstemmen + in te drukken. De frequentie wordt zichtbaar op het scherm. Druk op Afstemmen - of Afstemmen + om de radio af te stemmen op de gewenste

24


frequentie. Automatisch scannen wordt nu gestart om alle zenders met de door u gekozen frequentie te zoeken. Als het apparaat klaar is met scannen, wordt een lijst met zenders weergegeven op het scherm en begint de gehoorbescherming automatisch met afspelen van de eerste zender. Druk op "Enter" om

naar het volgende station te luisteren, en druk vervolgens op Afstemmen - of Afstemmen + om de zenders te selecteren.

Automatisch scannen – Houd Menu/ lang ingedrukt, selecteer Automatisch scannen en druk op Enter om de instelling te Bevestigen. Automatisch afstemmen volledige scan begint het DAB+-signaal te ontvangen. Als geen stations worden gevonden, wordt "Geen service" weergegeven op het scherm.

  

   

   

Bluetooth gebruiken Schakel de bluetooth-functie op uw mobiele telefoon of een ander extern bluetooth-apparaat in. Zoek 'POP@work BT op uw bluetooth-apparaat en koppel de apparaten. Na de koppeling wordt "Verbonden via bluetooth" weergegeven op het LCD-scherm.

Druk op Menu/

om de muziek af te spelen of te pauzeren of om een oproep te beantwoorden.

Tik op Afstemmen + of Afstemmen - om liedjes vooruit of achteruit te spoelen. Houd Afstemmen - 2 seconden ingedrukt om een oproep te verwerpen. Houd Afstemmen + 2 seconden ingedrukt om het laatst gekozen nummer opnieuw te kiezen. Als u via de bluetooth-functie een oproep ontvangt, wordt het geluid van FM/DAB+/Aux weggedrukt. Zelfs als u op Modus drukt, wordt niets geactiveerd tot het mobiele gesprek is beëindigd. Na het koppelen ontvangt de gebruikers nog steeds oproepen en kan hij deze beantwoorden terwijl het apparaat in de modi Radio en Aux-in.

FM gebruiken Druk op de knop "Modus" om naar FM te gaan. Druk op "Enter" om de instelling te Bevestigen. Houd Afstemmen - of Afstemmen + lang ingedrukt om te beginnen met scannen. Stop met scannen wanneer een duidelijk signaal wordt ontvangen. Zoek handmatig door Afstemmen - of Afstemmen + kort in te drukken.

Om de informatie over de zender te zien, drukt u op Menu/ , als RDS-berichten beschikbaar zijn bij uw serviceprovider.

Om uw favoriete zenders op te slaan en er naar te luisteren volgt u de hierboven genoemde stappen voor het instellen van vooraf gekozen DAB+-stations. Druk kort op de toets Enter, gekozen audiomodus:naar Mono/Auto, dit geldt uitsluitend voor de FM-modus.

Basversterking Om de bas te versterken drukt u op Enter. Op het display wordt "Bas" weergegeven. Om de functie Basversterking te deactiveren, drukt u nogmaals op Enter totdat "Bas" niet meer op het scherm wordt weergegeven.

Aux-in-stekker Druk op de knop "Modus" om AUX te selecteren. Druk op "Enter" om de instelling te Bevestigen. Om verbinding te maken met andere apparaten, steekt u een 3,5mm-kabel in de Aux-in-poort. Begin met het afspelen van muziek op het audio-apparaat.

Systeembediening

Houd in de DAB/FM/AUX-modus Menu/ lang ingedrukt en druk op Afstemmen - of Afstemmen + om "Systeem terugstellen" te selecteren. Druk op Enter om het systeem te resetten. Alle

vooraf ingestelde informatie wordt gewist. de softwareversie te controleren en druk op Afstemmen - of Afstemmen + om softwareversie Druk op Menu/ V1xx op te halen.

` DE KOPTELEFOON INSTELLEN 1. Zet de koptelefoon op met het bedieningspaneel over uw rechter oor. 2. Draag de koptelefoon met de hoofdband over uw kruin en plaats de oordoppen zo dat ze uw oren volledig omsluiten. De oordoppen bieden gehoorbescherming wanneer ze worden gedragen met de hoofdband over de kruin. 3. Schuif de oordoppen voorzichtig omhoog of omlaag tot ze stevig en comfortabel zitten. 4. Zorg dat de polsters dicht tegen uw hoofd zitten en dat er geen ruis ontstaat door vreemde objecten tussen de oordop en uw hoofd (zoals een potlood of de pootjes van uw bril). Trek de oordoppen zo ver uit elkaar dat uw oren vrijkomen. Verander de vorm van de hoofdband niet. LET OP

25


-

voor de beste prestaties moeten de oordoppen worden gedragen, afgesteld en onderhouden volgens de instructies van de fabrikant. Het is belangrijk de oordoppen in lawaaiige omgevingen altijd te dragen om het risico van gehoorschade te voorkomen. Controleer de oordoppen regelmatig op bruikbaarheid. Als de hierboven gegeven aanbevelingen niet worden opgevolgd, wordt de bescherming door de oordoppen aanzienlijk verminderd.

OPMERKINGEN De oordoppen bieden beperking tegen het geluidsdrukniveau van audiosignalen en beperken het achtergrondgeluidsniveau tot 77,9 dB(A). De kwaliteit van de radio-ontvangst kan enigszins vervormd zijn, afhankelijk van de omgeving. Om schade aan de koptelefoon en radiofunctie te voorkomen, moet u er niet ruw mee omgaan. Deze oordoppen zijn voorzien van een ontspanningsaudiofaciliteit en elektrische audio-ingang. De drager dient het correcte gebruik te controleren voordat hij het apparaat gebruikt. Als vervorming of niet werken wordt vastgesteld, moet de drager contact opnemen met de adviesdienst van de fabrikant. De hoorbaarheid van waarschuwingssignalen op bepaalde werkplekken kan verminderd worden tijdens het gebruik van de ontspanningsfunctie. WAARSCHUWING De uitvoer van het elektrische audiocircuit van deze gehoorbeschermer kan de maximale dagelijkse hoeveelheid geluid overschrijden. SCHOONMAKEN Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Veeg het gewoon schoon met een zachte doek die is nat gemaakt met een milde zeep of water. Dompel het niet onder in water. VEILIGHEID Luide muziek kan gehoorschade veroorzaken. Voorkom werken in een lawaaiige omgeving gedurende lange tijd. Draag de gehoorbescherming als u op een lawaaiige werkplek werkt. Akoestische waarschuwingen, indicatiesignalen en omgevingsgeluid kunnen anders klinken wanneer u de gehoorbescherming draagt. De manier waarop waarschuwingssignalen worden waargenomen kan beïnvloed worden wanneer u een geluidsweergavesysteem gebruikt. VOORZORGSMAATREGELINGEN EN WAARSCHUWINGEN De radio-ontvangst kan vervormd worden wanneer u zich beweegt. Ruis en storingen kunnen voorkomen wanneer u de televisie, een Tl-balk of andere elektrische apparaten inschakelt. Als het volume terugloopt, dient u de lithiumbatterij op te laden of te vervangen. Om de speciale lithiumbatterij te vervangen, bestelt u een nieuwe bij de fabrikant. Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Veeg het gewoon schoon met een zachte doek die is nat gemaakt met een milde zeep of water. Dompel het niet onder in water. Verwijder de batterij uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt om lekkage van de batterij te voorkomen. Niet opvolgen van deze instructies of verkeerd gebruik van de koptelefoon kan leiden tot schade en/of verlies. Als aanbevelingen die worden gegeven onder "De koptelefoon instellen" niet worden opgevolgd, wordt de bescherming door de oordoppen aanzienlijk verminderd. De hoofdband en de polsters kunnen niet worden vervangen, trek ze daarom niet los, dit zal de koptelefoon beschadigen. PROBLEMEN OPLOSSEN Als de radio niet meer werkt: 1. Controleer of het batterijsnoer op de juiste wijze is aangesloten op de voedingsaansluiting. 2. Zorg dat de gehoorbeschermer droog is. 3. Laad de batterij op.

OPMERKINGEN OVER DE EU-CONFORMITEITSVERKLARING

26


Dit product is getest in overeenstemming met de geharmoniseerde Europese standaarden en voldoet aan de veiligheidseisen van PBM-richtlijn 89/686/EEC.

EN 352-1: 2002 (DIN EN 352-1: 2003), EN 352-6: 2002 (DIN EN 352-6: 2003), EN 352-8: 2008 (DIN EN 352-8: 2008) en de vereisten van de R&TTE-richtlijn. Meer informatie: salg@sahaga.com

TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht (exclusief accessoires) Bedrijfstemperatuur Voeding Frequentiebereik Aux in FM DAB BT (HFP) BT (A2DP) Materiaal in het oorpolster Materiaal in het polster van de hoofdband Materiaal in het frame van de hoofdband Maten van de hoofdband

Ca. 365 g zonder batterij Tussen +50 °C en 0 °C Speciale lithiumbatterij FM 88 – 108 MHz DAB+ 174.928 – 239.200 MHz 77,4 dB (150 mV ingangsspanning) 74,8 dB (A) 75 dB (A) 67,1 dB (A) 78 dB (A) Schuim PU en Schuim Metaal S, M en L

DEMPINGSTABEL Frequentie (Hz) Mf (dB) Sf (dB) APV (dB)

SNR = 28 dB

63 18,1 4,8 13,3

H-waarde = 29 dB

125 15,5 4,0 11,5

250 20,6 2,6 18,0

M-waarde = 26 dB

500 26,3 3,0 23,3

1000 33,9 3,4 30,5

2000 30,3 3,5 26,8

4000 35,3 3,4 31,9

8000 34,1 6,1 28,0

L-waarde= 19 dB

OPMERKINGEN Bepaalde chemische substanties kunnen dit product beïnvloeden. Voor meer informatie kunt u zich wenden tot de fabrikant of zijn geautoriseerde vertegenwoordigers. Als hygiënische afdekking rondom de polsters worden gebruikt, kan dit de akoestische prestaties van de oordoppen beïnvloeden. Trek het polster niet van de hoofdband, het kan niet worden vervangen. De oordoppen, en met name de polsters daarvan, kunnen slechter worden in het gebruik en moeten regelmatig worden geïnspecteerd op scheuren en lekkage. Het product wordt beschermd door bubbeltjesplastic en is verpakt in een bedrukte geschenkdoos. Doe het na gebruik terug in de geschenkdoos om het te bewaren. GARANTIE • Neem contact op met uw leverancier als het product niet werkt. • Houd er rekening mee dat veel winkels een geldig aankoopbewijs zullen vragen. • Eventuele defecten als gevolg van slecht materiaal of slecht vakmanschap worden tijdens deze periode waar mogelijk vervangen, vergoed of gratis gerepareerd door de dealer waar u het apparaat hebt gekocht. • De garantie dekt geen schade die niet opzettelijk is ontstaan, verkeerd gebruik, onderdelen van de behuizing, knoppen en verbruiksmiddelen. • De garantie wordt ongeldig als het product wordt doorverkocht of beschadigd is door onoordeelkundige reparatie. • De specificaties kunnen zonder melding vooraf worden gewijzigd.

27


OPMERKING: Deze garantieregels zijn alleen van toepassing op producten die zijn gekocht in Noorwegen. In uw land kunnen andere regels gelden. Unitmarkering:

Modelnummer: EN 352 CE Handelsmerk van door de fabrikant erkende vertegenwoordigers

Distributeur:

SAHAGA AS TITANGATA 10A NO-1630 GAMLE FREDRIKSTAD NOORWEGEN

Testlaboratorium:

PZT GmbH An der Junkerei 48F D-26389 Wilhelmshaven Duitsland

ID-nummer

1974

Sahaga verklaart hierbij dat de gehoorbeschermer met radioapparatuur POP@work BT voldoet aan Richtlijn 2014/53 en Verordening (EU) 2016/425. Als u de volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring wilt ontvangen, stuurt u een e-mail naar salg@sahaga.com.

28


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.