Palaces Magazine Summer 2019 - Supplément Côte d'Azur

Page 1

L E

M A G A Z I N E

D E S

P A L A C E S

T H E

M A G A Z I N E

O F

L U X U R Y

H O T E L S

SPÉCIAL

CÔTE D’AZUR S

U

P

P

L

É

M

E

N

T

É

T

É

2

0

1

9



20 ANS

20 IDEES

sous le soleil Et pEut êtrE quElquEs-unEs dE plus ! 20 years, 20 ideas under the sun L’été est une belle saison. Pas difficile d’exprimer une telle banalité de circonstance. Avoir 20 ans est aussi un beau moment : autre platitude, plus festive tout de même. Avoir 20 ans en été, que ce soit à Paris, sur la Côte d’Azur, à Saint Barth, à Biarritz ou à Deauville, c’est mettre en lumière un bel anniversaire, le nôtre au passage. Si le papier est glacé les images sont chaleureuses, et les idées estivales autant de clins d’œil à une saison appréciée de tous. Le luxe, le glamour, l’insolite, le nouveau, l’éphémère, le rare, le merveilleux, le somptueux, s’invitent au gré d’un supplément que l’on a plaisir à offrir. Prenez du plaisir à le découvrir.

Summer is a wonderful time of year. It is not difficult to express such circumstances. To be 20 years old is also a good moment: one can be more festive. To be 20 in the summertime, whether it be in Paris, or the Cote d’Azur, at St Barth, at Biarritz or Deauville, is to shine light upon a beautiful birthday. If the paper is frozen, the images bring warmth, and the 20 summer ideas wink at a season appreciated by all. The luxury, the glamour, the unusual, the new, the ephemeral, the rare, the marvellous, the sumptuous, are all invited at the whim of a supplement that we enjoy offering. Take pleasure in discovering it.

SUPPLÉMENT ÉTÉ 2019. NE PEUT ÊTRE VENDU DIRECTEUR DE LA PUBLICATION : SéBASTIEN FRAISSE DIRECTRICE GENERALE : BICh LECOURT REDACTEUR EN ChEF : BERNARD VAN DE KERCKhOVE BERNARDVDK@yAhOO.FR DIRECTEUR ARTISTIQUE : VINCENT ARTUS DIRECTEUR DE PUBLICITE : MIChEL GOMIz TéL . 06 63 02 17 92 DIRECTRICE DE CLIENTELE : MARTINE COhEN TéL . 06 88 55 10 37 SECRETARIAT ET COMPTABILITE : CAROLE héBERT DISTRIBUTION : WES KOBA INTERNATIONAL IMPRESSION : ROTIMPRESS, C/PLA DE L’ESTANy S/N, POLIGONCASA NOVAE-17181 CONTACT : RIVIERA PRESS IMMEUBLE ThALèS A 2000 ROUTE DES LUCIOLES 06410 BIOT SOPhIA ANTIPOLIS TéL. 04 93 27 60 00 WWW.RIVIERAPRESSE.FR INFO@RIVIERA-PRESS.FR RIVIERA PRESS S.A.R.L AU CAPITAL DE 10 000 €UROS. RCS ANTIBES 812 415 552 SIRET : 812 415 552 000 23 N°ISSN : PROV008318 DEPÔT LEGAL A PARUTION

PALACES 3


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

plage

gourmet

On va a saint trOpEz, c’Est dE saisOn !

lE figuiEr dE saint Esprit

La nouvelle offre des plages née de la Loi Littoral, partout en France mais principalement sur la Côte d’Azur et plus encore à Saint Tropez, a bouleversé l’ordre des choses que l’on pensait établies. Si certains ont versé des larmes sur le sable, vite balayées par la Méditerranée impassible, les hôtels de luxe ont rapidement investi avec élégance Ramatuelle et le littoral exceptionnel. La Réserve à la Plage, la Byblos Beach, la Serena pour l’Hôtel de Paris, la Tropézina pour le Château de la Messardière, laquelle sera la vôtre cet été ? The Beach Idea : We’re going to St Tropez, it’s the season! The new offer of beaches born of the Coastal Law, everywhere in France but mainly on the French Riviera and even more so in Saint Tropez, has changed the order of things we thought had been established. While some shed tears on the sand, quickly swept away by the impassive Mediterranean, luxury hotels quickly invested with Ramatuelle elegance and the exceptional coastline. The Reserve at the Beach, the Byblos Beach, the Serena for the Hôtel de Paris, the Tropézina for the Château de la Messardière, which one will be yours this summer?

www.saint-tropez.fr 4 PALACES

Sanglé dans son tablier blanc immaculé, la moustache lissée avec application, le chef étoilé Christian Morisset ne manquera pas de venir saluer chaque table au terme d’un exercice méticuleux et créatif qui enchante les convives. Beauté des assiettes, qualité des produits, intelligence des mélanges, élégance des sauces, finesses des goûts, ce chef aguerri maîtrise son sujet. Tant qu’il n’a pas eu peur d’installer dans la salle un écran sur lequel on le voit travailler avec sa brigade. Une jolie salle, qui donne une des explications du nom quand un magnifique figuier pousse à l’intérieur sous la verrière, tandis que l’autre explication vient de la rue qui l’accueille. L’esprit ne manque d’ailleurs pas au chef quand il s’agit de travailler les produits de la terre, comme son incontournable Selle d’agneau des Alpilles cuite en terre d’argile de Vallauris dont il vous donnera le numéro gravé dans la glaise en souvenir (Bientôt 30 500 !). La mer, si proche, l’inspire tout autant et la carte des vins sublime ce travail. Fermé: Lundi et mercredi au déjeuner, Mardi toute la journée (De mai à octobre). Les déjeuners : Entrée et dessert ou plat et dessert 42€ Entrée et plat 48€ – Entrée, plat et dessert 55€. Menus : le Figuier (92 €), L’humeur de Saint Esprit (142 €) The gourmet idea the fig tree holy spirit Strapped in his immaculate white apron, the mustache smoothed with application, the starred chef Christian Morisset will not fail to come and greet each table at the end of a meticulous and creative exercise that enchants the guests. Beauty of the plates, quality of the products, intelligence of the mixtures, elegance of the sauces, finesse of the tastes, this seasoned chef masters his subject. As long as he wasn't afraid to install a screen in the room on which he was seen working with his brigade. A pretty room, which gives one of the explanations of the name when a magnificent fig tree grows inside under the glass roof, while the other explanation comes from the street that hosts it. The chef has a lot of spirit when it comes to working with clay products, such as his essential Alpilles lamb saddle made of Vallauris clay, the number of which he will give you engraved in the clay as a souvenir (soon 30,500 !). The sea, so close, inspires him just as much and the wine list sublimates this work. Closed: Monday and Wednesday at lunch, Tuesday all day (May to October). Lunches: Starter and dessert or main course and dessert 42€ - Starter and main course 48€ Starter, main course and dessert 55€. Menus: Fig tree (92 €), The mood of the Holy Spirit (142 €)

14 rue Saint Esprit 06600 Antibes Tel. : 04 93 34 50 12 www.restaurant-figuier-saint-esprit.com



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

accessoire indispensable

mode homme

cOllEctiOn EyEwEar par tHOmas saBO

du sur-mEsurE HugO BOss ?

Tout en restant dans le sillage de son ADN incomparable, la marque internationale de bijoux et de montres réalise pour la première fois sa propre collection Eyewear, une exquise sélection de lunettes. La collection se compose de 16 modèles de lunettes de soleil, proposées avec des lentilles de haute qualité, dans 48 coloris, et de 12 autres paires à verres polarisés, le tout complété par quatre chaînes de lunettes. Un sens inné du design a fait naître des modèles ponctués de détails iconiques et de superbes créations en métal en six lignes phares : Harrison, Johnny, James, Marlon, Romy et Mia. The must have accessory idea: Eyewear collection by Thomas Sabo While remaining in the wake of its incomparable DNA, the international jewellery and watch brand is creating for the first time its own Eyewear collection, an exquisite selection of glasses. The collection consists of 16 models of sunglasses, offered with high-quality lenses, in 48 colours, and 12 other polarized glasses, all supplemented by four chains of glasses. An innate sense of design has given rise to models punctuated with iconic details and superb metal creations in six outstanding lines: Harrison, Johnny, James, Marlon, Romy and Mia.

www.thomassabo.com 6 PALACES

BOSS Made to Measure propose un service personnalisé, de la coupe jusqu’à la livraison. Commencez par choisir le tissu de votre futur costume ; l’intemporel Prince de Galles, le tissu rayé ou à petits chevrons. Un choix de boutons assortis dans des nuances de couleurs, notamment de la nacre, de l’ivoire végétal et de la corne de buffle figurent au menu tandis que vos chemises peuvent être personnalisées jusqu’au moindre détail. Une veste à boutonnage droit ou croisé, des revers larges ou étroits, des poignets boutonnés ou mousquetaires... Afin de compléter l’offre, on vous propose de customiser vos baskets. Vous pourrez choisir la couleur dominante du cuir: noir ou blanc, de la semelle : marron, noir ou blanc, des lacets et de l’arrière de la chaussure : noir, jaune, vert, rouge, bleu ou blanc. Pour rendre chaque pièce unique, vos initiales peuvent être également apposées. Costumes à partir de 2 000 €, Baskets : 350 € Mens fashion idea, custom fit hugo boss? BOSS Made to Measure offers a personalised service, from the cut all the way to the delivery. Start by choosing the fabric of your future suit; the timeless Prince of Wales, striped fabric or small chevrons. A selection of matching buttons in different shades of colour, including pearl, plant ivory and buffalo horn are on the menu while your shirts can be customized to the smallest details. A straight or cross-buttoned jacket, wide or narrow lapels, buttoned wrists or musketeer cuffs... To complete the offer, we also suggest you customize your shoes. You can choose the dominant colour of leather: black or white, the sole: brown, black or white, laces and the back of the shoe: black, yellow, green, red, blue or white. To make each piece unique, your initials can also be affixed. Costumes from €2,000, Shoes: €350

www.hugoboss.com/fr/boss-homme-made-to-measure


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

44°N, le gin premium imAginé ET diSTillé à grASSE THE PREMIUM GIN IMAGINED AND DISTILLED IN GRASSE

Mêlant technologies innovantes et savoir-faire traditionnel, Comte de Grasse fait renaître l’esprit des parfumeurs de la cité dans un breuvage unique issu de 22 plantes et épices et de techniques d’extractions utilisées en parfumerie. A l’origine de ce projet, Bhagath Reddy, expert en merchandising de produits de luxe originaire de Bangalore en Inde et amoureux de saveurs d’exception. L’homme, esthète et passionné, songeait à créer sa propre distillerie depuis des années, une distillerie innovante pour y créer des spiritueux d’exceptions. C’est alors qu’un ami lui parle de l’industrie de la parfumerie et de leur expertise en termes de procédés d’extraction. Bhagath découvre ainsi Grasse, son savoir-faire et son terroir. Le Pays de Grasse devient alors une évidence. Pour la création du Gin, trois étapes sont nécessaire : « 13 plantes dont la rose centifolia, l’immortelle, le cade, la verveine ou encore l’orange amère récolté dans la région sont macérés par ultrasons avant d’être distillés sous vide dans un évaporateur rotatif de 100L. 9 extraits naturels (jasmin, lavande, mimosa, pamplemousse,…), dont des extraits C02 supercritique, sont ensuite ajoutés au distillat avant rectification. » Une méthode utilisant une technologie de pointe qui permet d’extraire au maximum les composés aromatiques sans endommager les molécules aromatiques. Le résultat est un gin complexe, délicat avec une vraie identité. A déguster pur, sur glace, ou allongé avec un tonic. Véritable œuvre d’art, la bouteille imaginée comme un flacon de parfum associe l’essence de Grasse à la beauté saisissante de la Côte d’Azur. A contempler sans limite mais à déguster avec modération ! Le Gin 44°N est disponible en ligne (50 Cl, 75 €) : https://shop.comtedegrasse.com et chez les meilleurs cavistes.

Combining innovative technologies and traditional know-how, Comte de Grasse revives the spirit of the city's perfumers in a unique drink made from 22 plants and spices and from extraction techniques used in perfumery. At the origin of this concept: Bhagath Reddy, an expert in merchandising luxury products from Bangalore, India, and a lover of exceptional flavours. The man, who is both aesthetic and passionate, had been thinking of creating his own distillery for years – an innovative distillery to create exceptional spirits. It was then that a friend told him about the perfume industry and their expertise in terms of extraction processes. Bhagath thus discovered Grasse, its knowhow and its terroir. The Pays de Grasse became an obvious choice. For the creation of the Gin, three steps are necessary: “13 plants including centifolia rose, immortelle, cade, vervain, as well as bitter orange from the region are macerated by ultrasound before being distilled under vacuum in a 100L rotary evaporator. Nine natural extracts (jasmine, lavender, mimosa, grapefruit...), including super-critical C02 extracts, are added to the distillate before rectification.” A method using state-of-the-art technology that allows the maximum extraction of aromatic compounds without damaging the aromatic molecules. The result is a complex, delicate gin with a real identity. To be enjoyed pure, on ice, or in combination with tonic. A true work of art, the bottle, which is designed like a perfume bottle, combines the essence of Grasse with the striking beauty of the Côte d'Azur. To contemplate without limit but to taste with moderation! Gin 44°N is available online (50 Cl, 75 €): https://shop.comtedegrasse.com and from the best wine merchants. PALACES 7


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

Spa

maillot de bain

l.rapHaël à cannEs

pain dE sucrE, fOndrE dE plaisir au sOlEil...

C’est au sein de l’Hôtel Martinez à Cannes by Hyatt que l’on retrouvera l’institut L.Raphaël, lié de très près au monde du luxe et de la beauté. La philosophie de L.RAPHAEL Genève est basée sur les 7 Fondements de beauté - une approche holistique, multi-dimensionnelle et personnalisée de la beauté qui intègre la médecine, la nutrition, l’exercice physique, les soins esthétiques, la gestion de l'âge, du stress et des loisirs. La vraie beauté rayonne de l'intérieur - lorsque le corps et l'esprit sont en parfaite harmonie. Chaque soin du visage, massage et traitement corporel a été développé spécifiquement pour revigorer les sens, rétablir la tranquillité d'esprit et fournir des résultats scientifiquement avancés et durables. The spa idea : L.Raphael in Cannes It is within the walls of the Hotel Martinez in Cannes by Hyatt, where we will find the L.Raphael institute, very closely linked to the world of luxury and beauty. The L.Raphael philosophy from Geneva is based on the 7 fundamentals of beauty- a holistic, multi-dimensional and personalized approach to beauty that integrates medicine, nutrition, physical exercise, aesthetic care, age management, stress and leisure. True beauty radiates from within - when body and spirit are in perfect harmony. Each facial treatment, massage and body treatment has been developed specifically to invigorate the senses, restore spiritual tranquillity and provide scientifically advanced and durable results.

l.rAPHAEl – Beauty Spa Hôtel martinez 73 la Croisette – 06400 Cannes www.l-raphael.com 8 PALACES

Pour mieux dessiner les contours de l’été, Pain de sucre nous emmène à Dakhla au Maroc, là où le désert et l’océan se rencontrent. De ces étendues aux reflets argentés et dorés, la couleur surgit, intense. Jaune cédrat, vert menthe ou encore lapis-lazuli, les unis claquent au vent, illuminent les nageurs croisés dos, emballent les bikinis échancrés. Lacée, brodée, étincelante, chaque pièce créée raconte une histoire, zeste de vie ou rêve éveillé sous le soleil brûlant du Sahara. Blouses de soie, ponchos plissés, résilles de dentelle, mailles frangées au relief ajouré... Une bohemian rapsody berbère qui nous donne un air chic et bohème, partout dans le monde. Swimsuit idea , ‘’Pain de Sucre’’, pleasure in the sun. To better draw out the outline of summer, Pain de Sucre take us to Dakhla in Morocco, the place where ocean and desert meet. From these expanses with silvery and golden reflections, the color emerges, with intensity. Citrus yellow, mint green or lapis-lazuli, illuminate the swimmers crossed back, embellish the low-cut bikinis. Laced, embroidered, sparkling, each piece created tells a story, a zest of life or a dream awakened under the burning sun of the Sahara. Silk blouses, pleated ponchos, lace nets, fringed stitches with openwork relief... A Berber Bohemian Rapsody that makes us look chic and bohemian, all over the world.

www.paindesucre.com



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

maroquinerie

mode femme

nOrEvE à saint trOpEz

maJEstic filaturEs lE tEE-sHirt sE fait cHic

Marque spécialisée en accessoires en cuir haut-de-gamme depuis 2003, et pionnière dans la protection pour appareils mobiles, Noreve s’adresse aussi aux professionnels de l’hôtellerie et de la restauration. Du sky, du simili cuir, du cuir, en entrée de gamme ou en haut de gamme, et selon une vaste palette de couleurs, Noreve met à votre disposition ses outils pour concevoir vos produits, avec ou sans gravure personnalisée. Porte documents hôtel, Porte menu A4 ou A5, simple ou double, Porte menu de table ou Room Service, Boites à chaussures, Menu A4 standard ou magnétique, Portes– additions, Porte-cartes, Sous-mains... la production est certainement l’une des meilleures au monde (Qualité, flexibilité, personnalisation, largeur de gammetextures-couleurs, rapidité et coût de production) et déjà choisie par de nombreux partenaires dans l’hôtellerie de luxe : Le Byblos Saint-Tropez, La Réserve Ramatuelle, Four Seasons - Grand Hôtel du Cap-Ferrat, Le Christopher et le Guanahani à SaintBarthélemy. The high end leather idea: NOREVE in Saint Tropez A brand specialising in highend leather accessories since 2003, and a pioneer in the protection of mobile devices, Noreve is also aimed at professionals in the hotel and restaurant industry. From sky, imitation leather, leather, entry-level or high-end, and in a wide range of colors, Noreve offers you its tools to design your products, with or without personalized engraving. Hotel document holder, A4 or A5 menu holder, single or double, Table menu holder or Room Service, Shoe boxes, Standard or magnetic A4 menu, Addition holders, Card holders, Desk pads... the production is certainly one of the best in the world (Quality, flexibility, customization, width of range-textures-colours, speed and cost of production) and already chosen by many partners in the luxury hotel sector: Byblos Saint-Tropez, La Réserve Ramatuelle, Four Seasons - Grand Hôtel du Cap-Ferrat, Le Christopher and le Guanahani in Saint-Barthélemy. Sur www.noreve.com (rubrique : nos offres entreprises) ou par téléphone au +33(0)4 94 97 37 84 10 PALACES

A la fin des années 1980, Roland Chelly et Franck Ellia, deux autodidactes passionnés de mode, constatent l’absence de tee-shirts chics sur le marché du prêt à porter féminin. Ils décident de lancer une marque sur deux idées fondatrices: se concentrer sur un produit unique: le tee-shirt, pièce de mode intemporelle de la garde-robe, et l’anoblir en travaillant le style et la recherche sur les matières afin de proposer un produit haut de gamme accessible. Ainsi naissait, il y a tout juste trente ans, la marque MAJESTICFILATURES deluxe teeshirt privilégiant un savoir-faire artisanal unique. Des fils choisis, des mélanges élaborés de fibres nobles et naturelles, au fil des saisons, laine, cachemire, soie, lin, viscose et même cuir viennent enrichir les collections en coton, proposant un vêtement noble, innovant et compétitif, vite adoptés par des tops de renommée internationale puis par toutes les femmes contemporaines. Majestic filatures le tee-shirt makes itself chic At the end of the 1980s, Roland Chelly and Franck Ellia, two self-taught fashion enthusiasts, noticed the absence of chic t-shirts on the women's ready-to-wear market. They decided to launch a brand on two founding ideas: to focus on a unique product: the t-shirt, a timeless piece of fashion in the wardrobe, and to ennoble it by working on style and materials research in order to offer an accessible high-end product. Thus was born, just thirty years ago, the MAJESTICFILATURES deluxe teshirt brand, which favours a unique craſtsmanship. Selected yarns, blends of noble and natural fibres, over the seasons, wool, cashmere, silk, linen, viscose and even leather enrich the cotton collections, offering a noble, innovative and competitive garment, quickly adopted by internationally renowned tops and then by all contemporary women. www.majesticfilatures.com/fr/



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

évasion

palace

mandarin OriEntal à marrakEcH

cHEval Blanc saint trOpEz

On reste au Maroc avec le Mandarin Oriental Marrakech, première implantation du groupe en Afrique du Nord, resort élégant et luxueux niché au coeur de 20 hectares d’oliveraies et de jardins aux 100 000 roses parfumées. Son décor moderne et élégant aux subtiles influences berbères rend hommage à son riche héritage marocain, réinventant l’hôtellerie de luxe de la « Ville Rouge » avec 54 villas privées et 9 suites. Il propose également une nouvelle expérience gastronomique avec 4 restaurants et bar. Le Spa propose les soins Signature qui font sa renommée ainsi que des soins inspirés de traditions marocaines. L’expérience de luxe se retrouve dans le service inégalé et légendaire du groupe, allié au meilleur des traditions et de l’hospitalité du Royaume. The getaway idea : Mandarin Oriental in Marrakech Staying in Morocco with the Mandarin Oriental Marrakech, the first settlement of the group in North Africa, an elegant and luxurious resort nestled in the heart of 20 hectares of olive groves and gardens with 100,000 fragrant roses. Its modern and elegant décor with subtle Berber influences pays tribute to its rich Moroccan heritage, reinventing the luxury hotel industry of the «Red City» with 54 private villas and 9 suites. It also offers a new dining experience with 4 restaurants and bar. The Spa offers signature treatments that making it renowned as well as treatments inspired by Moroccan traditions. The luxury experience is found in the unmatched and legendary service of the group, combined with the best traditions and hospitality of the Kingdom.

www.mandarinoriental.fr/marrakech 12 PALACES

La Pinède, célèbre établissement tropézien qui accueille sur le bord de la Méditerranée la gastronomie trois étoiles Michelin signée par le chef Arnaud Donckèle, change de nom et revendique son appartenance au groupe LVMH en rejoignant le cercle très fermé et très prisé des établissements Cheval Blanc dans le monde. Après Courchevel, les Maldives, Saint Barth, voici donc la version tropézienne après d’importants travaux dont la première phase s’achève avec notamment la création du magnifique spa Guerlain. L’accueil, le service, le luxe jusque dans le détail sont mes maîtres mots de cette enseigne hors normes. The palaces idea : the cheval blanc in St Tropez La Pinède, a famous Tropezian establishment which accommodates 3 michelin star chef Arnaud Donckele by the Mediterranean, is changing its name and claims its belonging to the LVMH group by joining the very closed and popular circle of the ‘’Cheval Blanc’’ establishments in the world. Aſter Courchevel, the Maldives, Saint Barth, here is the ‘’Tropézienne’’ version aſter substantial works of which the first phase ended with the creation of the magnificent Guerlain spa. Hospitality, service, luxury and detail are my keywords for this atypical brand.

www.chevalblanc.com/fr/maison/st-tropez


La Haute Couture pour les professionnels du tourisme, de l’hôtellerie et de la restauration PIONNIER DEPUIS 2003

www.noreve.com


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

beauté santé

soin anti âge

fOrllE’d HyalOgiE p-EffEct rEliancE gEl

catHErinE fEHEr unE EstHétiquE dE résultats

Ce merveilleux gel a été soigneusement conçu pour la régénération rapide de la peau endommagée. Il procure une réhydratation immédiate tout en améliorant la capacité de la peau à retenir l'humidité. Cette formule complexe, de faible poids moléculaire, aide à restaurer l'énergie des cellules et augmente la densité et la douceur de la peau en provoquant un effet liſting très visible. Ce gel peut être utilisé dans la dernière phase des soins quotidiens de la peau ou comme masque rajeunissant instantané, même après un bain de soleil. Un soin rafraîchissant convenant à tous les types de peau, qui donne une peau saine et éclatante de santé. The beauty and health idea: Forlle'd Hyalogy P-effect reliance gel This wonderful gel has been carefully designed for the rapid regeneration of damaged skin. It provides immediate rehydration while enhancing the skin's ability to retain moisture. This complex formula of low molecular weight helps to restore the energy of the skin cells, and increases the density and smoothness of the skin by causing a significant liſting effect. This gel can be used in the last phase of daily skin care or as an instant rejuvenating mask, even aſter sunbathing it is a refreshing cooling care to give the skin a healthy look and shine. This product is suitable for all skin types.

www.forlled.com 14 PALACES

Diplômée de l’IRCA, Catherine Feher a toujours œuvré pour une esthétique de résultats. Dans son centre niçois, son credo est l’innovation anti-âge, et sa gamme dermo-cométique, composée de produits aux principes actifs concentrés, assure un véritable embellissement et un rajeunissement efficace, durable et visible. Acide hyaluronique, vitamines A, C, E dosées, collagène et elastine végétale, allantoine...font de cette nouvelle gamme une des plus performantes sur le marché anti âge. Ce centre spécialisé l’est aussi dans le drainage lymphatique manuel, l’esthétique du visage avec des résultats durables et immédiats sans injection, le Peeling à l’Acide glycolique, le Cryoliſt avec pénétration aux ultrasons, les massages : Suédois, ayurvédique (digitopunction et fasciathérapie), le Palper-rouler manuel, la Frigithérapie... Produits distribués à St Barth, Monaco, Dubaï et prochainement au Maroc. The anti-ageing care idea Catherine Feher an aesthetic of results. A graduate of IRCA, Catherine Feher has always worked for an aesthetic of results. In its Nice centre, its credo is anti-ageing innovation, and its dermo-comimetic range, composed of products with concentrated active ingredients, ensures real embellishment and effective, long-lasting and visible rejuvenation. Hyaluronic acid, vitamins A, C, E, E, collagen and vegetable elastin, allantoin... make this new range one of the most effective on the anti-aging market. This specialized center is also specialized in manual lymphatic drainage, facial aesthetics with long-lasting and immediate results without injection, glycolic acid peeling, Cryoliſt with ultrasound penetration, massages: Swedish, Ayurvedic (digitopunction and fasciatherapy), manual palpation and rolling, cold therapy... Products distributed in St Barth, Monaco, Dubai and soon in Morocco.

www.gamme-anti-age-feher.com



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

joaillerie

cocktail

prEciEuX diamants par Harry winstOn

lE gin 44°n par cOmtE dE grassE

Inspirées du monde naturel et ornées des diamants les plus précieux de Mère Nature, deux nouveautés intègrent la collection Harry Winston High Jewelry Timepieces. En revisitant des motifs chers à la Maison, la Precious Emerald se distingue par son magnifique bracelet de platine intégralement serti de diamants taille marquise, pour une touche éblouissante de glamour sur tapis rouge. Precious Emerald by Harry Winston Inspired by the natural world and adorned with Mother Nature's most precious diamonds, two new additions to the Harry Winston High Jewelry Timepieces collection. By revisiting motifs dear to the House, the Precious Emerald stands out for its magnificent platinum bracelet set entirely with marquise cut diamonds, for a dazzling touch of glamour on the red carpet.

www.gaffeliere.com 16 PALACES

Les collines de Grasse sont connues pour leurs jardins, leurs fleurs, leurs parfums, elles le seront bientôt pour leur Gin ! Faisant renaître l’une des usines figées dans le paysage azuréen depuis le XVII ème siècle, cette Lab Distillery crée des spiritueux issus de la tradition revendiquant leur modernité. A Grasse s’épanouissent les meilleures variétés de végétaux, alliance presque parfaite entre ensoleillement et chaleur. Avec tous ces trésors, on ne pouvait que créer des alcools d’exception, surtout avec le nez maison, la « Magicienne des Papilles», experte dans l'harmonisation des saveurs. Le 44°N dans son flacon élégant est l’ambassadeur parfait de cette réflexion et de cette démarche. Les cocktails infinis auxquels il peut s’inviter avec modération parlent d’eux-mêmes. Gin 44°N by Count of Grasse The hills of Grasse are known for their gardens, their flowers, their perfumes, they will soon be known for their Gin! Bringing back to life one of the factories that have been frozen in the Côte d'Azur landscape since the 17th century, this Lab Distillery creates spirits based on tradition and claiming their modernity. In Grasse, the best varieties of plants flourish, an almost perfect combination of sunshine and heat. With all these treasures, we could only create exceptional alcohols, especially with the homemade nose, the "Magician of the Taste buds", expert in harmonizing flavors. The 44°N in its elegant bottle is the perfect ambassador for this reflection and approach. The infinite cocktails to which he can invite himself in moderation speak for themselves. shop.comtedegrasse.com



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

fantaisie de luxe

sucrée

BiJOuX amarragE par patricE faBrE

Très inspiré par la mer, quelques pièces de la dernière collection de Patrice Fabre sont nées du détournement inspiré d’un accessoire d’accastillage qui s’adresse autant aux femmes qu’aux hommes. Ce fameux bracelet « Amarrage » se décline en or blanc oxydé et diamant avec son lien Drisse Marine blanc (580 €), en or blanc oxydé et diamant, lien drisse marine rouge (1980 €) ou encore en or jaune oxydé et diamant, lien drisse marine noir (4980 €). The luxury fantasy idea: Jewellery Anchorage by Patrice Fabre Very inspired by the sea, some pieces from Patrice Fabre's latest collection were created from a diversion inspired by a hardware accessory that appeals to both men and women. This famous "Mooring" bracelet is available in oxidized white gold and diamond with its white Marine Halyard link (580 €), oxidized white gold and diamond, red marine halyard link (1980 €) or oxidized yellow gold and diamond, black marine halyard link (4980 €).

www.patrice-Fabre.com 18 PALACES

sans cOnséquEncE pOur vOtrE santé : natsuc

Natsuc provient d’une source végétale naturelle, le bouleau, autrefois appelé "arbre de la sagesse", une plante pionnière très répandue dans toute l'Europe et qui pousse uniquement sous un fort ensoleillement. Ce substitut de sucre d’origine naturelle a les mêmes qualités gustatives et pouvoir sucrant que le sucre classique, faible en calories et un indice glycémique de 7. Stabilisateur naturel de l’insuline, il convient parfaitement au régime des diabétiques et des personnes désireuses d’améliorer leur état de santé par la diminution ou l’arrêt de consommation de sucre. Il est la solution diététique par excellence et on commence à le trouver dans les grands hôtels comme La Réserve à Ramatuelle ou Lily of the Valley à la Croix Valmer. The sweet idea without any consequences for your health: Natsuc Natsuc comes from a natural plant source, the birch, formerly known as the "tree of wisdom", a pioneering plant that is widespread throughout Europe and grows only under strong sunlight. This natural sugar substitute has the same taste and sweetness qualities as conventional sugar, low in calories and a glycemic index of 7. natural insulin stabilizer, it is perfectly suited to the diet of diabetics and people wishing to improve their health by reducing or stopping sugar consumption. It is the dietary solution par excellence and is beginning to be found in major hotels such as La Réserve in Ramatuelle or Lily of the Valley at La Croix Valmer.

www.natsuc.com



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

résidence

moto écolo

un pEntHOusE vuE mEr au cap d’antiBEs?

livEwirE, unE HarlEydavidsOn la mOtO 100% élEctriquE

Alors que les travaux ont (enfin) commencé sur le chantier épique du Provençal à Juan-les-Pins et que la cité balnéaire devrait retrouver un bel hôtel 5 étoiles à l’horizon 2023, le groupe Caudwell qui mène le projet a déjà finalisé deux très belles résidences dans ce quartier très chic de la Côte d’Azur : Parc du Cap et Les Oliviers. Que diriez-vous de prendre possession de ce penthouse exceptionnel dont la piscine sur le toit terrasse, le vaste salon et les chambres admirent le paysage et la Méditerranée. The residential idea : a sea view penthouse on the Cap d’antibes? While work has (finally) begun on the epic Provençal site in Juan-les-Pins, the seaside town should soon accomodate a beautiful 5 star hotel by the year 2023, the Caudwell group that is leading the project has already completed two very beautiful residences in this very chic area of the French Riviera: Parc du Cap and Les Oliviers. How about you take possession of this exceptional penthouse whose rooſtop terrace pool, vast living room and rooms admire the landscape and the Mediterranean.

www.cauwellcollection.com 20 PALACES

Capable d’accélérer de 0 à 100 km/h en 3 secondes et de 100 à 130 km/h en 1.9 seconde, la LiveWire, grâce à sa batterie haute tension, offre une autonomie de 225 km en ville ou une de 142 km sur route et autoroute pour un temps de charge de 60 minutes avec un chargeur rapide. Ouverte à la précommande, les premières livraisons sont prévues pour cet automne. Tarif : 33 900 €. Reste à savoir ce que pourrait en penser Brigitte Bardot avec la célèbre chanson de Serge Gainsbourg. Toujours des trépidations dans la terrible machine ? The eco-friendly motorbike: LiveWire, a 100% electric Harley Davidson Capable of accelerating from 0 to 100 km/h in 3 seconds, and 100 to 130 km/h in 1.9 seconds, the LiveWire, thanks to its high tension battery, offers up to 225 km of usage in town or 142 km on motorways and fast roads, for a charging time of 60 minutes with a fast charger. Open for pre-orders, the first deliveries are scheduled for autumn. Price: 33 900 €. Leſt to know what Brigitte Bardot could think of it with the famous song by Serge Gainsbourg. Always trepidations from this terrible machine?

www.harley-davidson.com/fr



20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

bijou

déco extérieure

ginEttE ny maintEnant à cannEs

rOyal BOtania

Après New-York, Paris et Saint-Tropez GINETTE NY ouvre sa quatrième boutique, à Cannes. Dessinée par l’architecte Isabelle Stanislas, et comme toujours mise en scène autour d’un concept de comptoir, le lieu, placé sous le signe de la féminité et de la délicatesse, intègre un espace privé afin de pouvoir essayer les bijoux en toute tranquillité. Ce nouvel écrin reprend les codes de la marque : laiton, miroirs, bêton mat, et joue avec la géométrie des lignes. Un matériau brut mais élégant, utilisé de manière inattendue et décalée, clin d’œil aux collections. Frédérique Dessemond, créatrice de GINETTE NY, y présente l’intégralité de sa collection de bijoux en or 18 carats, contemporains et intemporels, au chic new vintage décalé et inspiré de son lifestyle entre New York et Paris. Ouvert du lundi au samedi de 10h à 19h, le dimanche de 11h à 19h. The Jewellery idea, GINETTE NY now in Cannnes Aſter New York, Paris and St Tropez, GINETTE NY opens its fourth boutique, in Cannes. Designed by the architect Isabelle Stanislas, and as always staged around a counter concept, the location, placed under the sign of femininity and delicacy, integrates a private space so that you can try on the jewels in tranquillity. This new space uses the codes of the brand: brass, mirrors, matte concrete, and plays with the geometry of the lines. A raw but elegant material, used atypically. Frédérique Dessemond, creator of GINETTE NY, presents his entire collection of contemporary and timeless 18-carat gold jewellery, with a chic new vintage inspired by his lifestyle between New York and Paris. Open Monday to Saturday from 10am to 7pm, Sunday from 11am to 7pm.

8, rue Chabaud 06400 Cannes www.ginette-ny.com 22 PALACES

Depuis 25 ans déjà, Royal Botania dicte les tendances en matière de design d’extérieur. Difficile de rivaliser avec des créations qui combinent aussi bien ergonomie et quête esthétique, jusque dans le moindre détail. En 2019, Royal Botania continue d’inspirer, avec une toute nouvelle collection empreinte des dernières tendances. Ces nouveaux objets, fruits de l’imagination du gérant et designer en chef Kris Van Puyvelde, donneront à votre terrasse une classe et un luxe inégalés. Royal Botania s’adresse à ceux qui veulent profiter de la vie, à ceux qui aiment les belles choses, comme les lecteurs de PALACES ! La nouvelle collection vous propose une atmosphère luxueuse en toutes circonstances au travers d’une collection de mobilier et tapis d’extérieur unique : Folia, Jive, Mozaix Lounge, Samba, Vita, Tuskany, Oazz. Dans chaque création on retrouve le savoir-faire de la Maison ! The exterior decoration idea, royal botania For 25 years already, Royal Botania has dictated its tendencies through exterior design. It is difficult to compete with creations that combine ergonomic and esthetical factors, all to the finest details. In 2019 royal Botania continues to inspire, with an all new collection, mirror image of their latest tendencies. These new objects, fruits of the imagination of the director and chief designer Kris Van Puyvelde, will give your terrace class and luxury. Royal Botania speaks to those whom love life, to those whom love beautiful things, as the readers of PALACES! The new collection offers a luxurious atmosphere in all circumstances throughout a unique exterior collection of furniture and carpets: Folia, Jive, Mozaix Lounge, Samba, Vita, Tuskany, Oazz. In each creation we find the know-hows of this house.

www.royalbotania.com


Viking Professional

PROFESSIONAL PERFORMANCE FOR YOUR HOME

VIKING & U-LINE authorized dealer :

VERAL 124 avenue Saint Sauveur 06110 Le Cannet | T: + 33 (0)4 26 78 28 80 | contact@cuisine-viking.com | www.cuisine-viking.com | www.uline.fr


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

vin

auto

cHâtEau la gaffElièrE

lE luXE misE sur lE 7 avEc Bmw

La longue histoire du domaine, propriété de la famille Malet Roquefort qui le gère depuis bientôt trois siècles, donne toutes ses lettres de noblesse au Château la Gaffelière, 1er Grand Cru Classé B de Saint Emilion. Si la haute gastronomie trouve un compagnon idéal avec les différents crus de la propriété, une cuisine estivale, toujours avec d’excellents produits, ne renie pas ce complice exceptionnel qui peut transformer un simple barbecue en un moment particulier. The wine idea château la gaffelière The long story of the domain, property of the Malet Roquefort family, which has managed it for nearly 3 centuries, owes all its nobleness to the Chateau la Gaffeliere, 1st Grand Cru classed B from Saint Emilion. If gourmet food found a better match with different crus of the property, a summer cuisine, always with excellent products, does not deny this exceptional accomplice which can turn a simple barbecue into a special moment.

Le constructeur bavarois, qui pour l’occasion signe ses modèles haut de gamme de son nom complet : Bayerische Motoren Werke, présente une double nouveauté dans son catalogue déjà bien fourni. Avec les 7 modèles marqués du X traditionnel, il est clair que ce X n’est plus une inconnue dans cette offre SUV qui va de X1 et donc maintenant jusqu’au X7 volumineux et sophistiqué (à partir de 94 400 €). La célèbre berline de luxe frappé du même 7 n’est pas en reste avec des prestations hors normes (à partir de 97 750 €). The idea of wine auto Luxury relies on the 7 with BMW The Bavarian manufacturer, which for the occasion signs its high-end models of its full name: Bayerische Motoren Werke, presents a double novelty in its already well-stocked catalog. With the 7 models marked with the traditional X, it is clear that this X is no longer unknown on this SUV offer that ranges from the X1 and thus now up to the bulky and sophisticated X7 (from 94 400 €). The famous luxury sedan is not outdone with extraordinarily high performance (from 97 750 €).

www.gaffeliere.com

www.bmw.fr

24 PALACES


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

duo

découverte

dînEr à quatrE mains au métrOpOlE mOntE carlO

gastrOnOmiE Et spa à la crOiX valmEr

Comme chaque année à la belle saison, le restaurant Odyssey, face à la magnifique piscine, ouvre ses portes à la clientèle extérieure. Les nuits d'été magnifient le décor signé Karl Lagerfeld qui a créé une atmosphère sur-mesure. Odyssey a toujours privilégié une gastronomie haut de gamme sublimant des produits frais de qualité et de saison, accommodés avec précision pour garantir au palais l’authenticité du goût. Durant les dîners des mois de juillet et août, du mardi au samedi, le restaurant « El invernadero » de Rodrigo de la Calle, ouvrira ses portes dans ce lieu d’exception. Christophe Cussac, Chef Exécutif de l’hôtel a en effet convié le Chef madrilène et toute sa brigade à recréer sur place l’univers de sa cuisine « gastrobotanique » basée sur le respect de la nature dans laquelle les végétaux sont les acteurs principaux. Un beau duo d'étoilés ! Duo idea: Four-handed dinner at the Monte Carlo Metropolis As it does every year in the summer, the Odyssey restaurant, facing the magnificent swimming pool, opens its doors to outdoor guests. Summer nights enhance the decor designed by Karl Lagerfeld, which has created a tailor-made atmosphere. Odyssey has always favoured a top-of-the-range cuisine that enhances fresh, high-quality and seasonal products, precisely adapted to guarantee the palate the authenticity of the taste. During the dinners in July and August, from Tuesday to Saturday, the restaurant "El invernadero" in Rodrigo de la Calle will open its doors in this exceptional place. Christophe Cussac, Executive Chef of the hotel, invited the Madrid chef and his entire brigade to recreate on site the world of his "gastrobotanical" cuisine based on respect for nature in which plants are the main actors. A beautiful duo of stars!

Ouvert en ce début d'été, le premier hôtel 5 étoiles de la cité, sûrement un futur Palace, vient d'ouvrir ses portes sur l'univers créé par le très inspiré Philippe Starck. Dès que la nature aura repris ses droits, on s'extasiera sur le concept « végétalisé » qui surplombe la mer avec élégance. Si la cuisine de Vincent Maillard est une offre attractive le magnifique centre wellness. Bulle hors du temps de 2.000 m² avec sa propre piscine extérieure, un sauna, une douche à neige et deux hammams, sans oublier Le Village, restaurant bien-être avec -entre autres- de nombreuses options végétariennes et végétaliennes. Discovery idea: Gastronomy and Spa at La Croix Valmer Opened at the beginning of summer, the city's first 5-star hotel, probably a future Palace, has just opened its doors to the universe created by the highly inspired Philippe Starck. As soon as nature has regained its rights, we will be thrilled by the "vegetalized" concept that overlooks the sea with elegance. If Vincent Maillard's kitchen is an attractive offer, the magnificent wellness centre. A timeless 2,000 m² bubble with its own outdoor swimming pool, sauna, snow shower and two hammams, not to mention Le Village, a wellness restaurant with - among other things - many vegetarian and vegan options.

www.metropole.com

lily Of The Valley***** Plage de gigaro 83420 la Croix Valmer www.lilyofthevalley.com PALACES 25


20 idées sous le soleil 20 ideas under the sun

L’ I D É E

L’ I D É E

parfumée

parisienne

scEntys paris

lE JOy au fOuquEt’s

Scentys est spécialisée dans la conception et la fabrication de diffuseurs de parfum, comme dernièrement Odyscent, le premier du genre nomade et Made in France. Elle propose également des expériences sensorielles inédites à travers des innovations offrant une qualité et une élégance irréprochables. On pense notamment à la Fine Touch pour Yves Saint-Laurent. Parce que personnaliser son espace permet de le rendre unique, Scentys développe des empreintes olfactives avec des maisons de création et travaille avec des Nez. Elle a ainsi développé une collection de 25 fragrances exclusives dans une démarche éco responsable qui proscrit l’utilisation de produits nocifs pour la santé, regroupées dans 5 thématiques : Nature Vive, Voyages Immobiles, Home Sweet Home, Temps Suspendus et Jeunes Créateurs. a The perfume idea: Scentys Paris Scentys is specialised in the conception and the manufacturing of perfume diffusers, as the previous Odyscent, the first of the nomade kind and Made In France. It also offers sensory experiences throughout innovations offering flawless quality and elegance. We can think of Fine Touch for example for Yves Saint-Laurent. Because to personalise ones space is to make it unique, Scentys is developing its scent footprints with creators and Nose work. It has since developed an exclusive collection of 25 fragances in a green and eco-responsible process which outlaws the use of harmful products for health, regrouped into 5 themes: Nature Vive, Voyages Immobiles, Home Sweet Home, Temps Suspendus et Jeunes Créateurs. Each perfume is certified by the IFRA and REACH.

www.scentys.com 26 PALACES

Ce n’est certainement pas en détruisant des établissements de renom que l’on fera rayonner la gastronomie et le tourisme français à travers le monde. Alors que le célèbre restaurant Fouquet’s pense ses plaies, le Joy prend ses quartiers d’été entièrement renouvelé grâce à la magie du décorateur Jacques Garcia. Dans les jardins au cœur de l’hôtel 5 étoiles, décoré avec la complicite de la maison Veuve Clicquot, les chefs Bruno Guéret et Raymond Nordin proposent une cuisine contemporaine de saison avec des produits judicieusement sélectionnés. Côté bar, Stéphane Ginouvès, unique barman Meilleur Ouvrier de France de la capitale, saura éveiller votre curiosité avec une carte enrichie et de délicieux cocktails signature. Un paradis tranquille et gourmand au cœur vivant de Paris. The parisian idea : the Joy au Fouquet’s It is certainly not by destroying renowned establishments that we will promote French gastronomy and tourism throughout the world. While the famous restaurant Fouquet’s heals its wounds, the Joy opens its entirely renewed summer quarters thanks to the magic of decorator Jacques Garcia. In the gardens, in the heart of the 5-star hotel, decorated with the help of Veuve Clicquot, chefs Bruno Guéret and Raymond Nordin offer contemporary seasonal cuisine with carefully selected products. On the bar side, Stéphane Ginouvès, the only bartender crowned best worker in France of the capital, will awaken your curiosity with an enriched menu and delicious signature cocktails. A quiet and gourmet paradise in the lively heart of Paris.

www.hotelsbarriere.com/fr/paris/le-fouquets




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.