Palaces Magazine Summer 2017

Page 1

l e

m a g a z i n e

d e s

p a l a c e s

t h e

p a l a c e s

m a g a z i n e

#34 / Été 2017

Horlogerie

Balade

La couLeur du temps

La provence de nos rêves!

Colours of today

The Provence of our dreams

Automobile

Gourmet

super été en supercar

L'été seLon Les chefs

Chefs take on summer

Super summer in supercars

97785 – 49 – F : 8.50 €

L’été

DE TOUTES

les

ENVIES Summer of all our desires




The Rose of Hope collection Rose gold & diamonds Pavillons de Monte-Carlo, Place du Casino, Monaco www.hrhjewels.com





HAUTE FOURRURE EXHIBITION CANNES HOTEL CARLTON, 58 LA CROISETTE FROM JULY 8TH TO SEPTEMBER 10TH


MONACO PLACE DU CASINO, ALLÉE FRANÇOIS BLANC - WWW.MILADYPARIS.COM




Edito Editorial

Alors que sur la fin du printemps la météo affichait le grand beau qu’attendent les estivants, un vent de renouveau soufflait sur une France spectatrice attentive. Semblant chasser au passage tous les nuages qui jusque-là obscurcissaient notre ciel avant qu’il ne nous tombe sur la tête, ce vent rendait soudain le ciel bleu, lumineux, nous préparant à un été sûrement exceptionnel. On y croit. Ne serait-ce parce que nous avons envie d’y croire. Des envies, nous n’en manquons pas. Des envies de découvrir de nouveaux hôtels, de nouveaux partenaires. Des envies de sortir pour savourer la cuisine du soleil, des envies de voyager dans cette France généreuse en retrouvant la Provence de nos rêves, sûrement dans une supercar. Des envies de beauté, d’élégance, de culture, d’excellence en chaque chose. Des envies et des idées pour qu’elles deviennent réalité. Ce numéro ensoleillé de Palaces donnent des idées comme il peut donner d’autres envies : à vous de les réaliser, à vous de les vivre !

L’été de toutes

LES ENVIES SUMMER OF DESIRE

While the end of spring appeared to herald the beautiful weather expected here by summer visitors, a refreshing wind blew over an expectant Par BY SEBASTIEN FRAISSE France. Seeming to chase away lowering clouds, DIRECTEUR DE PUBLICATION which until then had obscured our sky, the wind PHOTO : ELISaBETH rOSSOLIN suddenly rendered the heavens a luminous blue in preparation for what will surely be an exceptional summer. We believe it. Not because we want to believe it. We are not lacking in desires. The desire to discover new hotels, new partners. The desire to venture out to sample Cuisine du Soleil, the desire to travel in France and finding the Provence of our dreams, in a supercar of course. The desire always for beauty, elegance, culture and excellence. Desires and ideas to make dreams come true. This sunny Palaces edition brims over with ideas that create other desires: it’s now up to you to realise and experience them!

12 PaLaCeS


Fernand Léger, Les quatre acrobates, 1954

21 JULY - 31 AUGUST 2017

1 avenue Henri Dunant, Palais de la Scala, 98000 Monaco · T. + 377 9797 5424 · monaco@operagallery.com · operagallery.com


Sommaire Contents

016

020

034

050

Portrait

Evénement

Shooting Mode

Automobile

dIdIer Le caLveZ

Les 50 ans du bybLos

bruno mercadaL

un super été en super car

Portrait Didier Le Calvez

Event 50 years of the Byblos

Shooting mode Bruno Mercadal

Cars A super summer in super cars

024 Park Hyatt Paris Vendôme 026 Le Roch Hôtel & Spa Paris 028 Hôtel Royal Evian les Bains 030 Hôtel le Normandy Barrière Deauville 042 Le Grand Hôtel des Sablettes 044 Château de Berne 046 Christopher Saint Barth 048 Domaine de Manville 068 Phebus & Spa 070 Baumanière les Baux de Provence 084 Cours des Loges Lyon 086 Auberge Père Bise - Jean Sulpice

056

072

Evasion

Soirée

Montres

Gourmet

La provence de nos reves

25 ans rvIera ZeIt

Les couLeurs du temps

L’été seLon Les chefs

Escapes The Provence of our dreams

14 PaLaCeS

25 years Riviera Zeit

090 Watches Colour in the spotlight

096 Gourmet Summer inspiration



Portrait Portrait

Didier

LE CaLVEz Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

refaire mon métier d’hôteLier REDISCOVERING HIS METIER AS A HOTELIER

L’HôTELLErIE EST affaIrES dE mOyENS, maIS SurTOuT d’HOmmES. dIdIEr LE

CaLvEz faIT ParTIE dE CEux quI ONT éCrIT L’HISTOIrE dE L’HôTELLErIE mOdErNE quaNd L’HISTOIrE POurraIT S’éCrIrE avEC uN graNd H ET LES

HôTELS auSSI.

L’homme est droit, direct. On sent le directeur qui a l’habitude de mener les autres avec précision, comme un chef de guerre, à l’image de son père lieutenantcolonel…Un Maréchal d’Empire ajouterait certainement cet amateur d’Histoire. Les sourires, il les réserve pour les clients des hôtels qu’il dirige. Car l’homme est un hôtelier avant tout. Amusant d’ailleurs de lire, au travers de sa carrière impressionnante, l’évolution particulière de son cursus. « Ma vie est faite de tournants » dit-il, et son parcours sinueux à souhait, comme le rêverait un pilote, reflète parfaitement cette assertion. Pour autant, les débuts sont « classiques » pour le jeune périgourdin toujours proche de sa Dordogne natale, même s’il n’oublie pas la Bretagne paternelle. Ayant très tôt découvert le tourisme et les métiers qu’il propose, notamment sur l’île de Ré, quand sa mère, femme de caractère, sera maire de Saint Martin en Ré, ce sera l’école hôtelière de Saint Nazaire. La suite pourrait être encore logique si l’aventure ne le tentait pas. Il est très jeune quand il arrive aux Philippines, son premier « tournant ». Jeune, ambitieux et curieux. Cette curiosité ne le quittera jamais, le poussant à découvrir le pays, 16 PaLaCeS

son histoire, avec une passion pour cette dernière jamais démentie. Des Philippines à la Corée, il n’y a qu’un autre virage à prendre, une autre facette de son métier: il a 24 ans et devient directeur de la restauration. Il aime d’ailleurs beaucoup la gastronomie, regrettant de ne plus assez cuisiner. « Un périgourdin qui n’a pas de cholestérol est un périgourdin en déprime » dit-il soudain dans un sourire, rompant avec son discours plus sérieux. Et de sérieux il en sera question pendant quarante ans dans l’univers de l’hôtellerie de luxe, dont plus de vingt passées en Asie et en Amérique du Nord, le conduisant à des postes clés tels que la Direction Générale des hôtels Plaza à New York, propriété alors par un certain Donald Trump, il a alors 34 ans, et ensuite The Pierre dans la même ville. Didier Le Calvez revendique dix-huit années au sein du Groupe Four Seasons, orchestrant la réouverture du George V Paris en 1999, au poste de VicePrésident, et redonnant au Palace la place qui lui revenait. Fort de ses succès, il a ensuite œuvré pour le repositionnement du Bristol Paris en sa qualité de Président Directeur Général pendant six ans, au sein du groupe Oetker Collection dont il était également CEO (Chief Executive Officer). La cuLture de L’entreprise Sa rencontre avec Michel Reybier, fondateur du groupe éponyme qui compte dans son giron de belles entreprises, à commencer par les hôtels de luxe « La Réserve-hôtel, villas, appartement et Spa », est un autre grand tournant dans sa vie. Selon l’adage qui dit : « Qui peut le plus peut le moins », il passe d’hôtels de 500 ou 600 clés à des entités à taille humaine, une quarantaine de chambres. « Une carrière à l’envers » affirme-t-il, même si cet envers-là vaut bien l’endroit d’ailleurs.

« Comme ce fût le cas bien avant auprès d’Isadore Sharp, le CEO de Four Seasons, j’ai retrouvé le lien originel avec un homme qui a la culture de l’entreprise, un visionnaire dans son domaine, parfaitement en adéquation avec le mien, l’hôtellerie de luxe. Avoir la chance de partager une seconde fois une telle expérience tient du miracle et j’ai triplement de la chance qu’Anne Flore, la fille de Michel Reybier, soit venue apporter son concours à cette nouvelle aventure. « Je suis passionné de redéfinir un art de vivre qui repose sur une conception novatrice du luxe » disait-il il y a un peu plus d’un an à son arrivée dans le groupe. « Je souhaite définir dans chaque Réserve un lieu riche d’un supplément d’âme unique où chacun savoure en esthète le privilège de se sentir ici chez soi où l’excellence est à la fois une vocation et une promesse pour un cercle de connaisseurs qui partagent les mêmes valeurs ». Pour avoir découvert cet univers, que ce soit à Genève, à Ramatuelle et enfin à Paris, je suis heureux d’avoir partagé ces valeurs-là.» Parallèlement à cette vie professionnelle dense, Didier Le Calvez se livre peu sur sa vie privée. Là-aussi peuton dire il a fait les choses dans un autre sens quand ses trois enfants sont très jeunes et qu’il essaie de leur consacrer le maximum de temps. Des enfants pour lesquels le monde de l’hôtellerie est déjà le leur quand leur mère, Olivia, exploite une belle entité de charme et de luxe dans l’île de ré : « l’Hôtel de Toiras ». Tout juste sait-on que pour se maintenir en forme, il nage au moins une fois par semaine. On se doute bien que pour cet homme, la seule façon d’être et de se maintenir en forme c’est de diriger un hôtel, mieux, un groupe d’hôtels de cette nature. Cependant, c’est avec sérénité qu’il affirme : « J’ai retrouvé mon métier d’hôtelier, c’est un bonheur ». On le partagera volontiers.


Portrait Portrait

J’aI rETrOuvé mON méTIEr d’HOTELIEr C’EST DU BONHEUR

PaLaCeS 17


Portrait Portrait

hOspitalitY is aBOut ResOuRces, Yet it is the peOple whO cOunt. DiDieR le calVez is One Of thOse whO has wRitten a chapteR in the stORY Of mODeRn hOspitalitY, wheRe histORY anD hOtels aRe wRitten with a capital h.

The man is straightforward and direct. One gets the sense of a manager who is accustomed to leading others with precision, like a military leader, in the image of his father, a lieutenant-colonel… A Marshall of the Empire would certainly count on this amateur of history. Smiles he reserves for guests in the hotel he runs. For this is a man who is first and foremost a hotelier. Indeed, it is fascinating to read the twists and turns in his CV, as evidenced by his impressive career. “My life is made up of turning points,” he says, and the sinuous path he has travelled, the dream of any pilot, supports this claim. However, for the young man from Périgourd, always close to his birthplace in the Dordogne without forgetting his paternal links to Brittany, his early beginnings were conventional enough. Having discovered tourism and the professions on offer at an early age, notably on the Ile de Ré where his mother, a strong character, was Mayor of Saint Martin, he attended the hotel school in Saint Nazaire. He could have gone on to follow a path just as predictable, if adventure had not beckoned. When he arrived in the 18 PaLaCeS

Philippines, his first «turning point», he was an ambitious, curious and very young man. His curiosity would drive him to discover the country and its history with a passion that has never leſt him. From the Philippines to Korea, there was only one other bend in the road to take, another facet of his trade, when at 24 he was put in charge of the catering side. He loves gourmet food and is only sorry he cannot do more cooking. “A Périgourdin who doesn’t have cholesterol is a depressed Périgourdin,” he says, flashing a big smile and interrupting his more serious line of thought. For he is serious when reflecting on 40 years in the luxury hotel business, of which 20 were spent in Asia and North America, taking him to key positions such as senior manager at the age of 34 for Plaza Hotels in New York, then owned by a certain Donald Trump, and The Pierre in the same city. Didier Le Calvez also spent 18 years with the Four Seasons group, orchestrating the reopening of the George V in Paris in 1999 as ViceChairman, and restoring that luxury hotel to its rightful place in the Palace hierarchy. Buoyed by his success, he applied his expertise for six years to repositioning the Bristol Paris as its Managing Director for Oetker Collection, of which he was also Chief Executive Officer. COMPANY CULTURE Another major turning point in his life was his meeting with Michel Reybier, founder of his eponymous empire which includes a host of high-end companies, beginning with the luxury La Réserve Hotels, Villas, Apartments and Spas. Like the French saying that he quotes, “He who can do the most can do the least”, he is moving from hotels with 600 keys to more intimate, personalised establishments with 40 rooms. “A career in reverse,” he confirms, even though this about turn is well worth the move. “As was the case all those years ago with Isadore Sharp, CEO of Four Seasons, I found a similar connection with a man who has a company culture. He is a visionary in a field that is in total harmony with mine, and that’s the luxury hotel business. Having the chance to share such an experience for the second time is a miracle and I have been blessed three-fold as Anne Flore, Michel Reybier’s daughter, has joined us to support this new venture,” he says.

i h aV e ReDiscOVeReD mY metieR AS AN HOTELIER AND IT IS A JOY

A year aſter joining the Group he said: “I am passionate about redefining a lifestyle based on this innovative concept of luxury,” adding “In each Réserve, I want to create a place with a unique spirit, one where every guest savours the privilege of feeling at home, where excellence is both a vocation and a promise for a circle of connoisseurs who share the same values. Be it in Geneva, Ramatuelle or Paris, I am just happy to share these values.” In parallel to his busy professional life, Didier Le Calvez offers us a glimpse of his private life. Here too he has taken the opposite direction, as he now has three young children with whom he tries to spend as much time as possible. For them the hotel world is very much in their blood, as their mother, Olivia, runs a charming luxury establishment on the Ile de Ré called Hôtel de Toiras. It is worth mentioning that he keeps fit by swimming at least once a week. However, one can well imagine that for this man, the only way to keep in shape is to manage a hotel, better still, a group of hotels like these. And indeed, it is with a serene smile he confirms this: “I have rediscovered my metier as a hotelier and it is a joy.” We are only too keen to share it.


DÉCOUVREZ LE LIFTING SANS CHIRURGIE

4D Technologie révolutionnaire Rajeunit et tonifie votre peau grâce à un traitement non-invasif unique au monde.

THE SCIENCE OF BEAUTY Produits de Beauté Actifs - Technologie Anti-Age - Traitements et soins pour la peau - SPA d’Exception G R A N D H YAT T C A N N E S H O T E L M A R T I N E Z - 7 3 L A C R O I S E T T E C A N N E S - + 3 3 ( 0 ) 4 9 2 9 8 7 4 9 0


Evènement Event

1

Les 50 ans

2

bybLOS 50 years of ByBlos Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

fêtes et légendes à saint tropez parties and legends in saint tropez

(1) (2) (3) (4) (5) (6)

3 3

michel poLnareff © Claude dronsart antoine cheVanne © d.r. Grace Jones © Edward quinn Jones sylvain fLoirat © d.r. Brigitte Bardot © méditerranée photo mick Jagger © Claude dronsart

4 5

20 PaLaCeS


Evènement Event

LE 13 AVRIL 2017, pOuR SON OuVERTuRE SAISONNIèRE,

L’ATmOSpHèRE éTAIT DIFFéRENTE DANS LES ALLéES ET LES COuLOIRS Du

pALACE TROpézIEN. AuDELà DES ODEuRS DE pEINTuRE FRAîCHE quE NE CACHAIENT pAS ENCORE LES SENTEuRS FLORALES D’uN

pRINTEmpS ENSOLEILLé, IL y AVAIT DANS L’AIR uN

pARFum DIFFéRENT, CELuI

D’uNE FêTE ANNONCéE

pOuR uN ANNIVERSAIRE ATTENDu : LES

ByBLOS.

6

50 ANS Du

Les fêtes, le Byblos connaît. On peut même affirmer que les cinquante ans de son histoire extraordinaire ne sont qu’une succession de fêtes quand les célébrités du monde entier ont inscrit sur la pellicule ou sur le livre d’or le souvenir légendaire de leur présence dans cet hôtel conçu comme un village de vacances…pour un village de pêcheurs. Il en a été ainsi dès le premier jour quand le milliardaire libanais Prosper Gay-Para, déjà propriétaire à Beyrouth de deux hôtels, dont l’Excelsior et sa discothèque les Caves du Roy, veut créer un lien entre le Moyen Orient et la Côte d’Azur. Il baptisera l’hôtel Byblos, nom d’une des plus anciennes villes libanaises qui auraient abrité les amours d’Adonis et Aphrodite. Et d’amour, comme de couples célèbres, il en sera toujours question derrière les façades colorées. Le fondateur de cet univers mythique n’en profitera pas longtemps. La guerre des 6 jours le ramène dans son pays et après la première fête grandiose qui marque l’ouverture de l’établissement, en mai 1967, il vend l’ensemble quelques mois plus tard à Sylvain Floirat dont les descendants assureront les longues et belles saisons qui ont suivi. C’est d’ailleurs Antoine Chevanne, son arrière-petit-fils, jeune quadra formé avec rigueur à l’esprit d’une grande hôtellerie, fût-elle familiale, qui gère aujourd’hui le groupe qui s’est enrichi de belles références hôtelières par ailleurs.

ByBlos saint tropez : Mon village est un palace En cinquante ans, l’hôtel, devenu Palace en 2012, a beaucoup changé tout en restant le même. On pourrait s’étonner de cette litote mais le décor d’aujourd’hui semble être celui d’hier malgré la vivacité des couleurs. C’est dans le détail qu’il faut chercher la différence quand les 60 chambres du départ sont devenues 96 pour revenir à 91 au gré des transformations et des modes, celle d’aujourd’hui exigeant des surfaces plus grandes. Même les fameuses Caves du Roy, haut lieu des nuits tropéziennes, ont fini par succomber à ces volontés de changement, abandonnant sous les dessins des architectes deux de ses fameuses colonnes lumineuses qui ont éclairé tant de personnages incroyables. Depuis Brigitte Bardot, figure incontournable de la presqu’île qui en fit les grandes heures, passant par Liz Taylor et Richard Burton et leurs amours tumultueuses, Mike Jagger venu se marier ici avec Bianca en invitant au passage les Beatles, Eddie Barclay et sa « bande », Michel Polnareff, jusqu’aux années plus récentes avec Naomi Campbell, Grace Jones, Elton John, Bruce Willis ou Puff Daddy, il faudrait un livre entier pour évoquer ces « noces d’or » entre le Palace et ses hôtes de toujours. Et quand les stars ne résidaient pas sur place ils venaient y tourner des films, comme Louis De Funès. Pour autant, limiter le Byblos à ses fêtes serait restrictif et ne rendrait pas hommage au lieu. Occulter la restauration par exemple, serait oublier qu’Alain Ducasse pose sa griffe sur le B, l’espace décontracté autour de la piscine ou encore au Rivea, au plus bas, dont le décor contemporain et la grande terrasse donnent au chef Sylvain Maillard l’opportunité de mettre la Méditerranée en cartes aussi conviviales que l’ambiance. Dans le même esprit de découverte, dans les couloirs feutrés de l’hôtel, on retrouve avec autant de délectation culturelle le salon libanais du XVIIème siècle qui a été transporté, pierre par pierre, d’un palais de Beyrouth… ou encore, l’extraordinaire Suite, en pierres de Jérusalem et moucharabiehs, pour des soins en duo by Sisley. L’excellence, toujours l’excellence… Tant que depuis dix ans, le Palace a créé les « Byblos Exclusives », des séries limitées de maisons prestigieuses, vendues exclusivement sur place. Cette année ne fera pas défaut et Audemars Piguet, Dom Pérignon, Goyard, Missoni Home, Rolls Royce et Sisley marqueront cette saison d’exemplaires ou de propositions uniques. Serez-vous là le 27 mai, 50 ans jour pour jour après la première fête de 1967 pour célébrer l’événement de ces 50 ans ? Serez-vous à Paris en juin pour marquer encore la date ou bien encore le 17 juillet pour la fameuse « Summer Party » ? Vous serez là pour les trois ? On en attendait pas moins pour un amateur éclairé. On vous réserve une suite et votre place aux « Caves » dans le carré VIP. PaLaCeS 21


Evènement Event establishment just a few months aſter its grandiose opening party in May 1967 to Sylvain Floriat, whose descendants have continued to enjoy the many long and beautiful seasons that have followed. It is his great grandson Antoine Chevanne, a young man rigorously trained in the methods of a large and grand hotel, even if he’s family, who manages the group today.

On 13th April 2017, the dAY Of its AnnuAl Opening fOr the seAsOn, there wAs A different AtmOsphere in the cOrridOrs Of this luxurY sAint

trOpez hOtel. BeYOnd the smell Of freshlY Applied pAint - which did little tO hide the flOrAl scents Of A sunnY spring - there wAs AlsO AnOther frAgrAnce On the Air: thAt Of excitement fOr the 50th AnniversArY event Of the BYBlOs hOtel.

Parties are something that the Byblos knows well. One could even say that the last fiſty years have simply been a succession of celebrations attended by celebrities from around the world who leſt their mark and name in the guestbook of this hotel, which is known as a holiday village… For a fishing village. This has been the case since the very first day when Lebanese billionaire Prosper GayPara, who already owned two hotels in Beirut including the Excelsior and its Les Caves du Roy nightclub, wanted to create a link between the Middle East and Côte d’Azur. He baptised the hotel Byblos, the name of one of the oldest cities in Lebanon and the place that birthed the legends of Adonis and Aphrodite. But Gay-Para wouldn’t get to enjoy this mythical paradise for long. The Six-Day War in his native country caused him to sell the 22 PaLaCeS

ByBlos saint tropez: a village within a luxury hotel In the last fiſty years, the hotel, which achieved the Palace status in 2012, has changed a lot although much has also stayed the same. Despite the vivacity of the colours, the decor seems to be in a style of old. It’s in the details that you can note the differences between the 60 rooms that became 96 and then retreated to 91 as trends have caused reason for change; today the style is in favour of large open spaces. Even the famous Caves du Roy, the address of many saint Tropez nights and parties, has had to succumb to these fashions and remove, under new architect plans, its celebrated luminous columns, which had lit up the faces of many a well-known personality. From Brigitte Bardot - an essential figure in the history of the peninsular - to Liz Taylor and Richard Burton, Mike Jagger, who came here for his wedding to Bianca and invited guests such as the Beatles, Eddie Barclay and his ‘band’, and Michel Polnareff, not forgetting more recent names such as Naomi Campbell, Grace Jones, Elton John, Bruce Willis and Puff Daddy: you’d need a whole book to write down the names of the guests who have stayed at this luxury hotel, which is celebrating its golden anniversary. And even if they didn’t actually stay at the hotel, many others came to shoot movies here like Louis De Funès. However, limiting the Byblos to its parties would be restrictive and would not pay tribute to the place. You have to talk about the restaurants as well: the B, which bears the signature of Alain Ducasse and owns a relaxed location alongside the swimming pool, and Rivea a little further down, whose contemporary decor and large outdoor terrace allow chef Sylvain Maillard the opportunity to feature the Mediterranean on his menus. In the same spirit of discovery, in the fabric-lined corridors of the hotel, you will also find much delight in the Lebanese room from the 17th century, which was transported stone by stone from a palace in Beirut, or the extraordinary suite with stones from Jerusalem and mashrabiya artistry for spa treatments by Sisley and for couples. Excellence is always excellence. In the last decade, the luxury hotel has created the Byblos Exclusives experience, a series of impressive partnerships with prestigious brands who sell their products exclusively at the hotel. This year is no different: Audemars Piguet, Dom Pérignon, Goyard, Missoni Home, Rolls Royce and Sisley will each contribute with unique offers. Will you be there on 27th May, fiſty years to the day since the very first party in 1967, to celebrate the hotel’s 50th birthday? Will you be in Paris in June for yet another celebration of the date or even on 17th July for the Byblos’ famous Summer Party? Will you attend all three? We wouldn’t expect any less. We’ll save you a suite and a seat in the VIP section of the Caves du Roy.


Evènement Event

Sous le règne glorieux de Brigitte Bardot, la petite ville de pêcheurs la plus glamour au monde est devenue une aire de jeux pour la jet-set. La légende de Bardot et de Saint Tropez sont si étroitement liées qu'il est presque impossible d'imaginer l'une sans l'autre, avec pour toile de fond la Méditerranée chatoyante. L'exposition actuelle - Brigitte Bardot : le mythe de Saint Tropez- au Musée de la Gendarmerie et du Cinéma, a été produite avec la bénédiction de la star et dépeint BB d'une manière informelle, au naturel. Presque toutes furent prises par des amateurs ou des photographes locaux. On croirait presque regarder des photographies familiales. La Bardot que nous voyons – heureuse de se détendre avec ses amis, dans la quiétude de son pays d'adoptionfaisait également partie intégrante de la psyché française. Très peu de photos sont posées ou formelles. L'image de Brigitte ne fut pas seulement adoptée par l'élite intellectuelle, mais également choisie pour représenter le visage de Marianne, le symbole national de la République Française, allégorie de la liberté. Under Bardot's glorious reign, the most glamourous little fishing town in the world became a playground to the jet set. The legend of Bardot and Saint Tropez are so intertwined that it is almost impossible to imagine one without the other. Brigitte’s legend is built on having the shimmering Mediterranean as a backdrop to her unique and laid-back style. The current exhibition - Brigitte Bardot: Myth of Saint Tropez at the Musée de la Gendarmerie et du Cinéma was produced with the star's blessing and portrays Bardot in an ‘at-home’ and informal way. It is almost like looking at family photographs. Nearly all of them were taken by amateurs or local photographers. The Bardot we see - happily hanging out with her friends and at peace in her native country - was also an integral part of the French psyche. Very few of the pictures are posed or formal. They are almost like the average family holiday album. Brigitte’s image was not only adopted by the intellectual elite, but also chosen to represent the face of Marianne, the national symbol of the French Republic and allegory of liberty.

Le mythe de Saint-Tropez

brIgITTE barDOT in situ the myth of saint tropez Par BY SARAH HyDE

© Christian BENOIT

brIgITTE barDOT: MyThE à SaINT TrOpEz Jusqu’au 15 janvier 2018 Until 15th January 2018 PaLaCeS 23


Hôtels de légende Legendary hotels

Park Hyatt parIs-vendôme

Les grandes références de la mode, de la joaillerie sont Rue de la Paix, le Park Hyatt y a naturellement sa place. Inutile d’être un champion au Monopoly pour connaître cette adresse légendaire, certaines rues de Paris revendiquent à elles seules toute la grandeur et la beauté historique de la capitale. Inauguré il y a quinze ans, l’établissement, résolument contemporain, grâce à Ed Tuttle, architecte d’intérieur célèbre pour ses réalisations d’hôtels de rêve à travers le monde, se démarque par son univers contemporain de luxe derrière sa façade classée. 153 chambres, dont 43 suites, jusqu’aux trois suites présidentielles (Avec un concept unique de In Suite Spa : baignoire à remous, douche-hammam, espace de massages et de soins privé…), de 30 à 250 m², expriment toute l’élégance, le raffinement propre à un Palace, titre reçu en 2011. L’offre bien-être participe pleinement avec un espace jacuzzi et relaxation, une salle de fitness, hammam, sauna, 4 salles de soins dont une “duo” avec une balnéothérapie, associée à la marque de cosmétique La Mer. La gastronomie prend sa part avec plusieurs offres et espaces, sous la jolie verrière ou en terrasse, avec le talent de Jean François Rouquette (1 étoile Michelin au restaurant Pur’). On s’installe au restaurant les Orchidées, à la Table du Chef ? Retrouvons-nous au bar…

paLaCE à La fraNçaISE A luxury hotel in the french style

w ww.pa risv end ome .pa r k .h yatt. c o m/ f r

24 PaLaCeS

All the iconic fashion and jewellery brands are in Rue de la Paix where this grand luxury hotel has its natural place. No need to be a Monopoly champion to know this legendary address, as there are streets in Paris like this one which epitomise the capital’s grandeur and historic beauty. Inaugurated 15 years ago, the interior of this contemporary establishment was designed by the American Ed Tuttle, famous for creating dream resorts around the world. This one stands out for its contemporary luxury ambiance behind a listed facade. The 153 rooms express all the elegance and refinement of a Palace, a label it earned in 2011. Of these, 43 are suites including three presidential suites (with a unique In Suite Spa concept: whirlpool tub, shower-steam room and private area for massages and treatments) from 30m² to 250m². The wellness area is also very elegant with a gym, hammam, sauna and four treatment rooms, including a double with balneotherapy, the brand being the La Mer beauty range. Exquisite cuisine plays a major role with several options and areas on offer, beneath the glass roof or on the terrace, all run by the talented Jean François Rouquette (1 Michelin star for the Pur Restaurant). Would you like to dine at the chef’s table in the Orchidées Restaurant? You will find us in the bar...


Hôtels de légende Legendary hotels

Park Hyatt L ACE Paris-Vendôme PA ***** 5 r ue de l a pai x 75 0 0 2 pa r is té l .: +3 3 (0 ) 1 5 8 7 1 1 2 3 4

PaLaCeS 25


Hôtels de légende Legendary hotels

Le Roch Hôtel & Spa parIs

Près du Jardin des Tuileries, une nouvelle adresse incarnant le chic parisien à taille humaine : 32 chambres, 5 suites. Dernier né de la Compagnie Hôtelière de Bagatelle, sous la houlette de l’architecte François Bastié, il est le lieu de séjour privilégié des voyageurs qui veulent vivre une authentique expérience parisienne, à la croisée de la vie culturelle alentour (le Jeu de Paume, le Louvre, la Comédie Française), et de la rue Saint-Honoré, adresse shopping par excellence. Tout y concoure. Le calme, le luxe des prestations, n’ont d’égal que l’atmosphère mise en scène par Sarah Lavoine qui signe la déco. Cette spécialiste de la couleur a parfaitement réussi sa mission, le noir contrastant avec des pastels doux, le bleu Sarah, et un rouge brique lumineux. Le bar, dont l’ambiance est modulée par des luminaires en laiton, offre une carte de cocktails sur mesure. Le restaurant - qui s’installe aussi en terrasse - est supervisé par Arnaud Faye (Deux étoiles Michelin à la Chèvre d’or) qui veut faire découvrir produits originaux et saveurs oubliées, avec des ingrédients français de qualité. La piscine privée, éclairée par la lumière naturelle du jour, offre l’opportunité d’une expérience unique : en nageant sous une cascade, on accède directement au hammam. Pour parfaire l’expérience, l’espace bien-être dédiée à la relaxation avec les produits « Codage ».

INTIMITÉ LUxUEUSE luxurious intimacy

w ww.l e roc h- hot el . co m

26 PaLaCeS

Close to Jardin des Tuileries, a new hotel has come to embody Parisian chic on an intimate scale in 32 rooms and five suites. The latest addition to Compagnie Hôtelière de Bagatelle’s collection, designed by architect François Bastié, it is the ideal venue for travellers seeking an authentic Parisian experience. This is a truly privileged environment at the crossroads between the capital’s cultural life (Jeu de Paume, the Louvre, Comédie Française) and Rue Saint-Honoré, a shopping destination par excellence. It has everything you need. Luxury facilities in a peaceful location are only equalled by the atmosphere created by interior designer Sarah Lavoine. A colour specialist, she has accomplished her mission to perfection, the black contrasting with soſt pastels, the ‘Sarah Blue’ and a vivid brick-red. Brass lamps add the finishing touches to a welcoming bar, which has a menu of customised cocktails. The restaurant – which can also be on the terrace – is supervised by Arnaud Faye (two Michelin stars at the Chèvre d’or) who introduces original products and forgotten flavours using quality French ingredients. As for the private pool, lit by natural light, guests can enjoy a unique experience: swimming through a waterfall to reach the hammam. To complete the experience, there is a wellness area dedicated to relaxation using Codage beauty products.


Hôtels de légende Legendary hotels

Le Roch Hôtel and Spa***** 28 r ue sain t r och 75 001 par is t el . + 33 (0)1 7 0 83 00 0 0

PaLaCeS 27


Hôtels de légende Legendary hotels

Hôtel Royal Evian evIan Les baIns

Inauguré en 1909, le Royal Evian, membre de la collection Leading Hotels of the World, a rouvert ses portes en 2015 après deux ans d’une rénovation confiée à François Champsaur, architecte d’intérieur, et à François Chatillon, architecte en chef des Monuments Historiques. Un an plus tard, il reçoit la distinction «PALACE», une juste reconnaissance pour ce symbole d’une véritable hôtellerie 5 étoiles. Son emplacement exceptionnel, au cœur de l’Évian Resort, au bord du lac Léman, son passé, ses 150 chambres, dont 32 suites et 7 suites privatives avec terrasses et vue panoramique sur le lac et les Alpes, son bar à cocktails, ses trois restaurants, le Royal Évian offre au client tout ce qu’il peut espérer. Plus encore avec son Spa La Prairie, élu « plus beau spa d’Europe » en 2009, avec piscines intérieure et extérieure chauffées, parcours hydro-contact, jacuzzi, sauna, hammam, salle de fitness… On ajoute un club enfants, un service Sport & Culture pour l’organisation sur-mesure de toutes vos activités, une boutique de prêt-à-porter, un salon de coiffure, 4 courts de tennis (dont un couvert) et un skishop, et la destination devient incontournable. L’Evian Resort offre également un centre d’entraînement et un parcours de golf sur lequel se déroule chaque année l’Evian Championship, les Thermes d’Evian, un Casino et un auditorium de musique qui accueille chaque été les Rencontres Musicales d’Evian.

LE pLUS bEaU Spa…LaCE D’EUrOpE the most beautiful spa in europe

w ww.h ote l -roya l -ev ia n. co m

28 PaLaCeS

Inaugurated in 1909, the Royal Evian is a Leading Hotels of the World member, and re-opened its doors in 2015 aſter a two-year renovation by interior architect François Champsaur and François Chatillon, chief architect of France’s national trust buildings. A year later it achieved the well-deserved Palace label, fitting recognition for this superb five-star hotel. For guests, the Royal Evian offers everything they could wish for: an outstanding location in the heart of the Evian Resort on the banks of Lake Geneva, its past, 150 rooms including seven private suites with terraces and panoramic view of the lake and Alps, a cocktail bar and three restaurants. And there is more, including the La Prairie Spa, voted Most Beautiful Spa in Europe in 2009, with heated indoor and outdoor pools, a hydro-circuit, jacuzzi, sauna, hammam and gym. Add to this a children’s club, a Sport & Culture department to organise all your activities, a highend clothing boutique, hairdressing salon, four tennis courts (one under cover) and ski-shop, and the destination becomes a must. The Evian Resort also has a golf training centre and golf course, where the annual Evian Championship takes place, as well as the Evian Thermal Spa, a Casino and music auditorium which hosts the annual Rencontres Musicales d’Evian.


Hôtels de légende Legendary hotels

Hôtel Royal Evian ***** aven ue d es mateir on s 74500 evi a n le s B ai n s tel : +33 (0) 4 5 0 2 6 85 0 0

PaLaCeS 29


Hôtels de légende Legendary hotels

Hôtel Normandy Barrière deauvILLe

Des courbes vertes du pays d’Auge aux Planches élégantes de Deauville, tout est à vivre, intensément. Face à la mer, l’Hôtel Barrière Le Normandy se dresse de toute sa majesté. Deauville, lieu mythique, offre depuis le XIXe siècle une escapade tout en glamour et simplicité où raffinement et authenticité se côtoient dans une ambiance chaleureuse que rien ne vient troubler. Tissages légers des toiles de Jouy soulignés par le bois des colombages, l’Hôtel Barrière Le Normandy Deauville cultive un éclatant style anglo-normand. D’une élégance légendaire oscillant entre tradition et modernité, il enveloppe ses résidents d’une chaleur douce et apaisante. Bar cosy et brasserie chic perpétuent le joyeux charme de la Belle Époque tandis que l’élégant Spa Diane Barrière Le Normandy propose une expérience de bien-être et de régénération totale. Plonger dans la piscine privée, rêver sur les Planches, miser au Casino et s’émouvoir au Festival du Cinéma Américain… Le Normandy, un établissement à l’atmosphère si particulière, à la fois familiale et conviviale, entièrement tournée vers le charme, le bien-être et l’art de vivre « à la française».

bIEN-êTrE ET arT DE VIVrE well-being and art de vivre

w ww.h ote l sBa rrie r e. co m/f r / de au v il l e / l e-n orm an dy

30 PaLaCeS

From the green curves of the Pays d’Auge to the elegant Deauville Les Planches, everything here is to be lived, intensely. Facing the sea, Hotel Barrière Le Normandy stands out in all its majesty. Deauville is a mythical place that, since the nineteenth century, has offered a getaway of glamour and simplicity where refinement and authenticity coexist in a convivial atmosphere. Lightweight fabrics of the paintings of Jouy underlined by the wood of the half-timberings, Hotel Barrière Le Normandy Deauville cultivates a brilliant Anglo-Norman style. With a legendary elegance that oscillates between tradition and modernity, it envelopes its residents with a soſt and soothing warmth. The cozy bar and chic brasserie perpetuate the joyous charm of the Belle Époque while the elegant Spa Diane Barrière Le Normandy offers an experience of well-being and total regeneration. Plunge into the private swimming pool, dream on the sundeck, wager at the Casino and be moved at the American Film Festival... Le Normandy, an establishment with a special atmosphere, both family and friendly, is entirely turned to charm, well-being and the art of living à la française.


Hôtels de légende Legendary hotels

Hôtel Normandy Barrière Deauville 3 8 r ue Jea n me rmo z 1 48 04 dea uv il l e t el : + 33 ( 0 ) 2 31 98 66 2 2

PaLaCeS 31


Mode Fashion

LIU JO

belles séparément, fortes ensemble BEAUTIFUL SEPARATELY, STRONG TOGETHER

pour sa nouVeLLe campaGne, adn GLamour

La marque décLine son

aVec deux JoLies femmes qui incarnent parfaitement La féminité contemporaine.

32 PaLaCeS

Pour mettre en valeur les trois lignes de ses concepteurs italiens, Marco et Vannis Marchi, il fallait bien ce merveilleux tandem formé par la déjà renommée Joan Smalls, top model originaire de Porto Rico, ambassadrice mondiale de la maison Estée Lauder depuis 2011, et le nouveau visage d'Anna Mila Guyenz, lancée en 2016 par Donatella Versace. Immortalisées, pour la collection automne hiver 2017, par le photographe turc Cuneyt Akeroglu, les deux jeunes femmes incarnent parfaitement le slogan de cette campagne: #StrongTogether. Les trois concepts de ligne spécifiques s'inspirent de différents moods et scénarios: Black Label qui réinvente le quotidien, le daily dress code, White Label, qui exalte le casual wear et le Gold Label pour une féminité rayonnante en version ultra chic. Et rayonnantes elles le sont sous les spots comme sous les regards, dans une déclinaison riche en nuances, à travers de multiples possibilités d'expression de style.

fOR its new campaign, the BRanD paiRs its glamOROus Dna with twO Beautiful wOmen whO peRfectlY emBODY cOntempORaRY femininitY.

To highlight the three lines of its Italian designers, Marco and Vannis Marchi, a collaboration with renowned Joan Smalls, top model originating from Puerto Rico and world ambassador for Estée Lauder since 2011, and newcomer Anna Mila Guyenz, who launched her career in 2016 with Donatella Versace. Immortalised for the autumn winter 2017 collection by Turkish photographer Cuneyt Akeroglu, the two young women perfectly embody the slogan of this campaign: #StrongTogether. The three specific collection concepts are inspired by different moods and scenarios: Black Label, which reinvents everyday life; White Label, which exalts casual wear; and Gold Label for a radiant femininity in ultrachic apparel.


LES BAINS DE LÉA SPA - REMISE EN FORME - FITNESS - COIFFURE

PARIS

Soignez l’esprit pour guérir le corps 62 rue Pierre Charron 75008 PARIS +33 (0)1 45 61 42 08 communication@lesbainsdelea.fr www.bainsdelea-paris.com


Shooting mode Fashion Shoot

Les directeurs tiennent le

Cap

directors stay the course! Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

Bruno Mercadal, directeur général du Royal Riviera à Saint Jean Cap Ferrat n’a pas peur de se mouiller. D’habitude au guidon d’une moto, il aime aussi les grosses cylindrées en mer, surtout quand Cap Ferrat Water sport, juste à côté de la plage de l’hôtel, lui confie un Yamaha V1 de 110 ch. L’histoire ne dit pas si sous son costume Carl Gross, qu’il aime acheter chez Morelli, Place du Pin à Nice, il porte un maillot de bain mais il semble avoir oublié le gilet de sauvetage. Mais pas la chemise : Hugo Boss. Pour les chaussures, les Green Label de Carlos Santos, d’un joli bleu, sont en harmonie avec la Méditerranée. A-t-il gardé sa montre, en général une Cartier, même si le sportif préfère une Franck Muller Vang-Skelet K99, ou son portefeuille, signé MontBlanc ? Les lunettes sont indispensables, surtout les Mykita, créées par quatre jeunes concepteurs allemands. Moins les palmes, mais on le voit bien piquer un petit cent mètres dans un crowl impeccable. Ou une bouée canard ?

Bruno Mercadal, Managing Director of the Royal Riviera at Saint Jean Cap Ferrat, is not afraid of getting wet. Usually behind the handlebars of a motorbike, he also loves big-cylinder engines at sea, especially when Cap Ferrat Watersports, right by the hotel’s beach, entrusted him with a 110hp Yamaha V1. We are not told if he is wearing swimming trunks under his Carl Gross suit that he likes buying at Morelli, Place du Pin in Nice, but he seems to have forgotten his lifejacket. But not the shirt: Hugo Boss. The shoes, Green Label by Carlos Santos in an attractive blue, are in harmony with the Mediterranean. Did he keep his watch on (normally a Cartier, although this sportsman prefers a Franck Muller Vang-Skelet K99, or his MontBlanc wallet in the pocket? Sunglasses, however, are indispensable, particularly when they are Mykita created by four young German designers.

Bruno mercadal © Vincent Artus

34 PaLaCeS


Shooting mode Fashion Shoot

(1) franck muller Vang-skelet-K99 noir

(2) mont-Blanc porte cartes

(3) mikita x maison margiela monture unisexe en métal silver flash. L’épure à son paroxysme. 395 €

PaLaCeS 35


Shopping Style

JOUrNÉES ESTiVALES LE TEMpS EN MARCHE Balades shopping ou roMantiques, sessions plage en règle décontractée, rendez-vous aMicaux, soirées festives, farniente intégral, l’été se prête à toutes les envies.

19h36

9h52 01h55

Un breakfast informel à l’Eden Roc, sur la terrasse face à la Méditerranée. An informal breakfast on the terrace at Eden Roc facing the Mediterranean. Black leather mules with gold metal plaque MULES EN CUIr NOIr ET MÉTaL Or, SErgIO rOSSI, 495 €

Un cocktail très privé au Yacht Club de Monaco. A very private cocktail at the Yacht Club de Monaco. SaNDaLE MarTINI pOrTOfINO EN CUIr ET CrISTaUx, gIaNVITO rOSSI, 1500 € Martini Portofino sandal encrusted with crystals Gianvito rossi, €1,500

13h42

Black leather Mules with Gold Metal Plaque serGio rossi, €495

21h17

13h42 Un déjeuner improvisé chez Sénéquier. Le rouge est de mise. Lunch on the hoof at the Sénéquier. Red is a must.

17h03

9h52

36 PaLaCeS

01h55 La fin d’une nuit endiablée au Sporting d’été à Monaco. The end of a crazy night at the Sporting in Monaco.

17h03

SaNDaLE TrOMpETTE EN CUIr, rOgEr VIVIEr, 590 € troMPette leather sandal – roGer vivier, €590

Un dîner intimiste chez Joël Robuchon au Métropole Monte Carlo. An intimate dinner at Joël Robuchon in the Métropole Monte Carlo. MULES EN CUIr EffET SErpENT, MErCEDES CaSTILLO, 355 € snake-effect leather Mules Mercedes castillo, €355

SaNDaLES EN CUIr ET EN DaIM à fraNgES WILD ThINg, aqUazzUra, 575 € leather and suede sandals with frinGe, wild thinG aquazzura, €575

Un Martini Bianco sur la Croisette. Le nouveau décor du Fouquet’s au Majestic ou la terrasse du Carlton ? A Martini Bianco on the Croisette admiring the new décor at the Majestic’s Fouquet or on the Carlton’s terrace.

21h17

19h36

SaNDaLES pOLLy EN CUIr gLaCÉ, frED MarzO, 450 € Glossed leather Polly sandals – fred Marzo, €450


Shopping Style

suMMer days: tiMe to Get out and aBout whether shOpping Or tAking A rOmAntic strOll, On the BeAch, meeting friends, festive evenings Or relAxing, summer meets All YOur heArt’s desires. time tO rediscOver thOse luxurY hOtels And hOt spOts On the french rivierA, tO hAve lunch, A cOffee, A cOcktAil Or dinner. in the perfect shOes.

15h19

8h02

19h54

Un ristretto sur la plage de la Pinède à Saint-Tropez. A ristretto on La Pinède beach in Saint-Tropez.

Un dîner placé à La Réserve. Dinner at La Réserve, Beaulieu. rIChELIEUS grafTON EN CUIr gLaCÉ, ChUrCh’S, 690 € Glossed leather richelieus Grafton - church’s, €690

SaNDaLES EN CUIr, gUCCI, 690 € leather sandals - Gucci, €690

00h44

12h45 22h30

La première coupe de la journée à la Villa Belrose, en contemplant le golfe de Saint Tropez. The first glass of the day at Villa Belrose admiring the Gulf of Saint-Tropez.

22h30 Un anniversaire privé à la piscine du Château de la Messardière. A birthday party round the pool at Château de la Messardière. DErby EN CUIr TrESSÉ EffET ChECkErbOarD, gIVENChy, 750 € checkerBoard derBy - Givenchy, €750

LEaThEr aND pyThON SkIN SNEakErS, OaMC - MaTChESfaShION.COM, €429

15h19 Une partie de golf à Cannes. A game of golf in Cannes.

00h44

19h54

Un dernier verre dans les toutes nouvelles Caves du Roy au Byblos à Saint Tropez One for the road in the allnew Caves du Roy at the Byblos in Saint-Tropez.

ChaUSSUrES EN DaIM ET EN CaïMaN, bOTTEga VENETa, 950 € suede and caiMan shoes BotteGa veneta, €950

08h02

MOCaSSIN à fraNgE EN CUIr, TOD’S, 490 € leather Moccasins with frinGe - tod’s, €490

12h45

PaLaCeS 37


Shopping Style

DU SOLEiL pLEIN LES YEUX se protéGer du soLeiL, préserVer sa Vue, conduire en sécurité, Lire sur La pLaGe, Voir et être Vu, Les Lunetiers inVitent Les couturiers, Les desiGners et L’accessoire indispensaBLe qui aime être superfLu deVient incontournaBLe dans notre LooK printanier ou estiVaL.

1 2

3

4

(1) Cartier Santos Dumont Baptisées d’après le célèbre aviateur, ces lunettes en métal arborent les vis empruntées à la montre icône du même nom. 770 € Named aſter the famous aviator, these metal framed glasses display the screws borrowed from the watch of the icon. €770. (2) garret Leight Warren Monture wayfarer unisexe en acétate transparent et marron façon écailles avec verres teintés bleu polaire, protection UV 100%. 335 € Unisex wayfarer frames in clear acetate with brown touches and polar bluetinted lenses, 100% UV protection. €335 (3) Oakley radar pace Equipée d’un système de coaching en temps réel à activation vocale, ce modèle promet une amélioration significative de vos performances. Et de votre impact visuel. 439 € Equipped with a real-time voice-activated coaching system, this model promises to bring about significant improvements in your fitness. And your visual impact. €439 (4) Mikita x Maison Margiela Monture unisexe en métal Silver Flash. L’épure à son paroxysme. 395 € Unisex frame in Silver Flash metal. Pure ecstasy. €395 38 PaLaCeS


Shopping Style

SUN IN YOUR EYES tO pROtect YOuRself fROm the sun, pReseRVe YOuR sight, DRiVe safelY, ReaD On the Beach OR just tO see anD Be seen, sunglasses aRe an inVitatiOn tO cOutuRieRs anD DesigneRs. fOR theY haVe BecOme an inDispensaBle accessORY, One that Relishes Being supeRfluOus anD is nOw the must-haVe fOR anY lOOk in spRing OR summeR.

2

3

1

4

(1) Lunette Charriol (2) Céline Lunettes de soleil à monture carrée en acétate marron. Modèle unisexe.401 € Square framed sunglasses in brown. Unisex model. €401 (3) Dior So real Monture unisexe en métal doré. En toute simplicité. 539 Unisex gilded metal frame. So simple. €539 (4) Tom ford andrea Monture unisexe en acétate beige avec verres dégradés et branches droites. Imparable. 298 € Unisex frame in beige acetate with graded lenses and straight arms. Unstoppable. €298

PaLaCeS 39


Beauté Beauty

Au soleil

plaisir & protection Bronzer certes, mais il est indispensable de prévenir le photo-vieillissement cutané prématuré.

2

3

1 4

POur affICHEr uN BrONzagE gLamOur, LES PrOduITS SOLaIrES NOuvELLE géNéraTION OffrENT, au-dELà d’uNE HauTE PrOTECTION, d’ExquISES TExTurES dE PLuS EN PLuS LégèrES aINSI quE dES fragraNCES ESTIvaLES à SOuHaIT. TOur d’HOrIzON dES muST-HavE dES vaNITyS CHICS à adOPTEr POur uN éTé SEa, CHIC aNd SuN !

UN HALE

parfaIT

the Perfect tan for all seasons tO Achieve thAt glAmOurOus tAn, the lAtest generAtiOn Of self-tAnning prOducts Offer exquisite, ever-lighter textures And summerY frAgrAnces, As well As the All-impOrtAnt high level Of prOtectiOn. here’s A rOund-up Of the must-hAve vAnitY creAms fOr A summer Of sun, seA And chic!

40 PaLaCeS

IN THE SUN: PLEASURE AND PROTECTION By all means get a tan, but it is essential to prevent skin from ageing prematurely. strong protection is required, especially as the latest generation textures will have you melting with pleasure.

(1) Vichy L’innovation de la gamme Ideal Soleil 2017 ? Un fluide lacté antisable ! Une révolution. A universal illuminator that suits all skin colours, bringing radiance and light to the contours of the face. (2) Shiseido Expert en soins solaires pour les peaux sensibles, la gamme Expert Sun de Shiseido offre en plus d’une protection, une performante formule anti-âge. Ultra résistants à l’eau, ces soins sont prisés par les sportives. Experts in protecting and nourishing sensitive skin, the Expert Sun range also offers an effective anti-ageing formula. Ultra-resistant to water, these treatments are very popular with those who love sport. (3) Esthederm En plus de ces soins d’exception en matière de protection, Esthederm innove cette année en présentant une Eau de Parfum d’été aux délicats effluves invitant à l’évasion. Complementing its exceptional protection treatments, Esthederm has broken new ground with a delicate summery Eau de Parfum that makes you want to get away. (4) Essie Ce vernis à ongle Jaune d’été Molitor s’inspire de l’architecture et du design du 5 étoiles parisien. Un must have au bord de l’eau ! The architecture of the Molitor five-star hotel in Paris was the inspiration for this summer yellow nail polish. A must-have by the sea! (5) annemarie börlind Ce soin solaire 100% végétal protège et prévient le desséchement et la décoloration des cheveux. Indispensable. This 100% vegetal sun cream protects and prevents hair from drying out and bleaching. Indispensable.



Hôtels de légende Legendary hotels

Le Grand Hôtel des Sablettes La seyne

Le 27 juin dernier, le Grand Hôtel des Sablettes, très bel édifice néo-classique qui sommeillait face à la Méditerranée, rouvrait ses portes sous le flambeau des Maisons Lelièvre, une entreprise familiale qui englobe Stéphane Lelièvre, chef de cuisine renommé, sa femme Sandrine, et aussi leurs enfants, Adrian et Marie-May, tout juste sortis de l’école de Management Hôtelier de Lausanne. Avec cette enseigne, le groupe Hilton signe son retour sur la Méditerranée et installe ainsi son premier établissement « CURIO - a Collection by Hilton » en France. 75 chambres et suites toute de modernité, à la décoration classique revisitée dans un esprit maritime, ouvrant justement sur la Méditerranée ou sur les jardins arborés, une belle plage, plusieurs restaurants, un Spa by Nuxe, ce grand hôtel décidément très grand propose de revivre l’héritage de l’âge d’or de la Côte d’Azur, sur cette fameuse plage des Sablettes, sur l’isthme de Saint-Mandrier, d’autant que le Casino ouvre ses portes dans la cité. Le bien-être rejoint le bien-manger, pour bien vivre l’été : bonne(s) nouvelle(s) !

rEVIVrE L’âgE D’Or reviving a golden age

w ww.g hs pl ag e. co m w ww.g ro upele spi nsp en ch es . co m

42 PaLaCeS

On 27th June 2017, the Grand Hôtel des Sablettes, a beautiful neo-classical building on the Mediterranean that was driſting along, reopened its doors under the Maisons Lelièvre banner. This family-run business includes renowned chef Stéphane Lelièvre, his wife Sandrine and their children, Adrian and Marie-May, who have just graduated from the Hotel Management School in Lausanne. With this brand, the Hilton group marks its return to the Mediterranean with their first “CURIO - a Collection by Hilton” in France. Awaiting guests are 75 modernised rooms and suites, their classical decor having been enhanced with a maritime theme, all opening onto the Mediterranean or shady gardens. Add to this a beautiful beach, several restaurants and a Spa by Nuxe and there can be no doubt that this grand hotel plans to revive the golden age of the French Riviera on the magnificent Plage des Sablettes on the Saint-Mandrier isthmus, especially since the Casino opened. Wellness combines with fine dining for a prestige summer experience. It is all good news!


Hôtels de légende Legendary hotels

Le Grand Hôtel des Sablettes-Plage**** 5 75 av enu e cha rl es de gau l l e 83 500 l a s ey ne- sur -me r +3 3 (0 )4 94 17 0 0 00

PaLaCeS 43


Hôtels de légende Legendary hotels

Château de Berne LorGues

Entre Lorgues et Flayosc, le Château de Berne déroule son vignoble bordé d’oliviers et de forêts. Un nid de verdure dont la terre fertile sert de berceau à la production de grands crus régulièrement médaillés. Les 27 chambres « campagne chic » reflètent l’esprit des grandes maisons provençales. Des jardins sublimés, un spa Cinq Mondes élégant, un chef talentueux, l’hôtel***** Relais & Châteaux propose des expériences inédites. On profite de la piscine intérieure avec nage à contrecourant, des jacuzzis, sauna, hammam, solarium, de l’espace fitness, du court de tennis, des quatre sentiers VTT et de la piscine extérieure à débordement. Depuis un an le chef Benjamin Collombat est aux commandes des deux restaurants: « Le Jardin de Benjamin » la table gastronomique et le « Bistrot». Le premier, à l’intérieur autour de la cheminée, en extérieur sur la terrasse couverte, joue la carte de la créativité et de la fraîcheur avec des légumes, fruits et aromates issus de son potager et vient de se voir attribué une étoile par le Guide Michelin. Le Bistrot propose une cuisine de terroir et des plats à partager. Le chef pilote également l’Ecole de Cuisine… Concerts de jazz, spectacles, journées thématiques autour du vin et de la vigne, ou encore sportives, rythmeront la vie du domaine tout au long de l’année.

L’arT DE VIVrE aU CœUr DES VIgNES Art of hospitality amidst the vines

w ww.c hat ea uBe rne .c om

44 PaLaCeS

The Château de Berne vineyard unfolds between Lorgues and Flayosc, surrounded by olive trees and forests. A green oasis, the fertile ground is behind the production of great wines that regularly win prizes, while the 27 rooms in a chic country style reflect the spirit of a large Provençal residence. From the beautiful gardens to the elegant Cinq Mondes Spa and a talented chef, this Relais & Châteaux hotel offers unforgettable experiences. Facilities include an indoor counter-current pool with jacuzzis, sauna, hammam, solarium, gym, tennis court, four mountain bike trails and an outdoor infinity pool. For the past year, Chef Benjamin Collombat has been in charge at the two restaurants, the gourmet Le Jardin de Benjamin, which has just earned the chef a Michelin star, and Le Bistrot. A fireplace inside and covered terrace outside offer both options in the former where creativity is rooted in fruit, vegetables and herbs from the kitchen garden. Meanwhile in the Bistrot, local cuisine and dishes made for sharing take centre stage. And if that is not enough, the chef also runs a cookery school! Jazz concerts, shows, themed days focused on wine, and even sport ensure there is something to enjoy on this estate all year round.


Hôtels de légende Legendary hotels

Château de Berne***** r o u te d e s al e r ne s 83 5 10 lo r gu es tél . 33 (0 )4 9 4 6 0 43 6 0

PaLaCeS 45


Hôtels de légende Legendary hotels

Hotel Christopher saInt barth

Situé sur la magnifique baie de Pointe Milou, l’hôtel Christopher St Barth est plus qu’un simple hôtel : c’est une invitation au bien-être… Nichées au cœur d'un jardin tropical, ses 42 chambres et suites spacieuses et lumineuses offrent toutes une vue plongeante sur l'océan. La piscine à débordement, particulièrement prisée, est le lieu idéal pour admirer les plus beaux couchers de soleil de l’île. Le Spa Sisley, avec ses cabines ouvertes sur la mer, offre un moment de relaxation intense, permettant d’apprécier soins et massages renommés à base d’extraits naturels de plantes et d’huiles essentielles au doux son des vagues. Les deux restaurants de l’hôtel, également tournés vers l’océan, offrent une escapade gustative unique, imaginée par le chef Jean-Baptiste Piard. Un peu plus haut sur la colline, à cinq minutes de la plage, on peut choisir de séjourner dans la Villa "Écoute Ton Cœur", une résidence privée, élégante et confortable, avec tous les avantages d’un service hôtelier 5 *. Vivre l’expérience Christopher, c’est partager des moments privilégiés dans un cadre d’exception, où luxe et raffinement se mêlent sans ostentation.

INVITaTION aU bIEN ETrE TrOpICaL invitation to tropical well-being

w ww.h ote lchr istop he r .c om

46 PaLaCeS

Located in the stunning Pointe Milou Bay, the Christopher St Barth is much more than just a hotel: it’s an invitation to well-being. Tucked away amidst tropical gardens, the 42 spacious rooms and suites all have an ocean-view and the popular infinity pool is the ideal place to watch the island’s stunning sunsets. The Sisley Spa with its cubicles open to the sea offers moments of intense relaxation, time to fully appreciate famous treatments and massages, based on plant extracts and essential oils, to the gentle sound of waves on the shore below. The hotel’s two restaurants also embrace the sea, providing an escape into the gourmet imagination of Chef Jean-Baptiste Piard. A little further up the hill, five minutes from the beach, you can stay at the Villa Écoute Ton Cœur (literally, “listen to your heart”), an elegant comfortably appointed private residence with all the advantages of a five-star hotel service. Here you can revel in the Christopher experience and share privileged moments in an exceptional setting where luxury and refinement combine without ostentation.


Hôtels de légende Legendary hotels

Hotel Christopher St Barth***** po in te milo u, s t B a r thé l e my f r e nc h we s t in d ies f 9 7 1 3 3 te l + 59 0 59 0 2 7 63 6 3

PaLaCeS 47


Hôtels de légende Legendary hotels

Domaine de Manville Les baux de provence

Merveilleux domaine de 100 hectares perdu dans la campagne en plein cœur de la Provence et à deux pas du village des Baux, ce complexe de 30 chambres et suites cinq étoiles élégantes et 9 maisons spacieuses, est conçu autour du golf conçu par Thierry Sprecher, qui jouxte les bâtiments ultramodernes. On ne manquera d’ailleurs pas, les 4 et 5 octobre prochains, la deuxième édition de la Legends Cup, une compétition de golf opposant anciennes stars du football (Michel Platini, Laurent Blanc, David Ginola…) et celles du rugby (Antoine Kambouaré, Jo Maso…). Le spa s’intègre parfaitement à cet ensemble, offrant à tous ses prestations remarquables. Il propose des soins corps et du visage ainsi que des massages bien-être autour de la célèbre marque Clinica Ivo Pitanguy ou de la gamme authentique et ensoleillée du Domaine de Manville. La gastronomie prend une belle place, surtout avec le nouveau chef Mathieu Dupuis Bamal, récemment « sacré » Grand Chef de demain par Gault et Millau. Il signe de jolies cartes au déjeuner, et en rajoute au dîner au son du chant des cigales, peut-être sur la belle terrasse.

gOLf, Spa ET gaSTrONOMIE EN prOVENCE domaine de manville: golf, spa and gastronomy in provence

w ww.d om a ined ema nv il l e .f r

48 PaLaCeS

A marvelous domain of 100 hectares nestled in lush Provence countryside and just a few minutes from the village of Baux, this elegant 30-room and five-suite five-star establishment also counts nine spacious maisons as well as a golfing concept by Thierry Sprecher. On 4th and 5th October, the second edition of the Legends Cup, a golf competition is taking place and that pits former footballers (Michel Platini, Laurent Blanc, David Ginola…) against their rugby contemporaries (Antoine Kambouaré, Jo Maso…). The spa is perfectly integrated into the setting and offers a range of prestigious treatments: body and facial treatments as well as wellness massages by celebrated brand Clinica Ivo Pitanguy or the authentic sunny brand Domaine de Manville. Gastronomy also has its place, particularly thanks to new chef Mathieu Dupuis Bamal, who was recently crowned Grand Chef de Demain by Gault & Millau. Beautiful lunch menus are followed by a refined dinner to the sounds of the cicadas, perhaps on the lovely terrace.


Hôtels de légende Legendary hotels

Domaine de Manville ***** 1 3 52 0 l es B au x de p r ov e nce te l : + 3 3 ( 0 )4 9 0 5 4 8 6 29

PaLaCeS 49


Automobile Cars

CaNNES, dEauvILLE, gSTaad, mONaCO, ParIS, CET éTé, POur aLLEr daNS LES PaLaCES EN vOITurE, CE SEra uNE SuPErCar Ou rIEN ! CELa TOmBE BIEN, LE CaLENdrIEr EST PLuTôT rICHE EN CE mOmENT. vOuS auSSI ?

Un Super été en

SUpErCar a suPer suMMer in suPer cars

Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

AUDI R8 SPYDER V10 PLUS … vraIment pLus

Non, nous ne l’avons pas conduite ! En tout cas, pas dans cette version cabriolet qui se découvre tout juste pour la fin de cet été. La précédente, si…mais elle ne faisait « que » 540 chevaux ! En tout cas, on ne va pas vous rater sur la route avec son Pack design et cette finition exclusive vert micrommata. Ce cabriolet produit en série est le plus rapide du constructeur (Même puissance que la Lamborghini Hurracan spider mais 3,3 s le 0 à 100 au lieu e 3,4, et 328 Km/h au lieu de 324 pour la « petite » sœur de la même famille Audi). Le V10 de 610 ch à la sonorité parfaite bénéficie bien sûr de la transmission intégrale permanente quattro et se distingue par le programme performance de série, les sièges baquets R8 et les nombreux composants en polymère renforcés de fibres de carbone. Juste une petite remarque sur la consommation d’essence annoncée : 12,5 l/100 km (CO2 : 292 g) : une performance. 207 500 €. No, unfortunately we haven’t had a chance to drive one yet. In any case, the convertible version will only go on the market at the end of the summer. Its predecessor? It had ‘just’ 540HP. The new one in the series, in its exclusive green micrommata finish, is the fastest produced by the manufacturer (and offers the same power as the Lamborghini Huracán Spyder, but 0 to 100 in 3.3 seconds rather than 3.4, and a top speed of 328km/h instead of 324). The perfectly tuned V10 610HP car comes with quattro all-wheel drive systems and is distinguished by performance features of the series: spacious R8 bucket seats and carbon fibre reinforced polymer components. Just a small note on the advertised fuel consumption: 12.5l/100km (CO2: 292g). 207,500€. 50 PaLaCeS

cAnnes, deAuville, gstAAd, mOnAcO, pAris… this summer cAlls fOr A super cAr And nOthing else fOr visits tO A luxurY hOtel. it’s the perfect time fOr it tOO, with A rich rAnge Of vehicles On the mArket. which will YOu chOOse?


Automobile Cars

Nous sommes en Toscane, avec la plus représentative italienne qui soit : Ferrari. Nous abandonnons un temps les très exclusives deux places pour un bonheur à partager en égoïstes, afin de découvrir la nouvelle 4 places du constructeur. Une familiale ? Pourquoi pas. Mais avec son moteur V12 de 610 ch, tout le monde n’appréciera peut-être pas la puissance de ce bolide : plus pour ados que pour le siège bébé du petit dernier. Conduire une Ferrari est toujours un grand moment. On pourrait presque parler de pilotage avec ce tableau de bord digne d’une F1 et son volant dédié avec son incontournable « manettino ». Piloter est le terme juste, même si les quatre roues motrices aident considérablement à la conduite. Mais quand on déclenche la cavalerie, les 610 ch à 7500 tr/mn vous ramènent vite à la réalité de la route. Avec un 0 à 100 en 3,5 s et à 200 en 10,8 s, pour grimper jusqu’à 335 km/h (sur piste, bien entendu), la petite famille va être bousculée. A noter que si la voiture accélère fort, elle freine aussi vite : 33 m à 100 km/h, 137m à 200…! Le passager pourra d’ailleurs s’en rendre compte quand face à lui s’inscrivent dans un long écran sur le tableau de bord un rappel de la vitesse. Pour mémoire on rappellera que GT c’est pour Grand Tourisme et qu’avec cette Ferrari, le tourisme est forcément grand. A partir de 270 000 €

We are in Tuscany with the classically Italian Ferrari brand. We’re leaving behind exclusive two-seaters for an opportunity to share this driving experience with four seats. Family-friendly? Why not, but its V10 610HP engine will obviously be more appreciated by a teen than a baby. Driving a Ferrari is always excellent. There’s something of Formula 1 about it with its unique steering wheel complete with Manettino dial. More of a pilot than a driver, although the fourwheel drive system helps significantly. When we set loose the cavalry, 610HP at 7,500RPM brings you back to the reality of the road. 0 to 100 in 3.5 seconds and 200 in 10.8 seconds, the car can be brought up to 335km/h. Of course, only on the track. It accelerates with strength and brakes with speed: 33m at 110km/h, 137m at 200km/h. As a reminder, GT stands for gran turismo or grand tourer and that with this Ferrari. Starting from 270,000€.

FERRARI GT4C LUSSO Quatre pLaces prIvILéGIées

PaLaCeS 51


Automobile Cars

Pendant quatre jours exceptionnels, la Riviera a vécu au rythme du Festival du Film, du Grand Prix de Monaco, des 50 ans du Byblos. Une seule voiture pour ce grand moment, la dernière Aston Martin DB 11. Juste au moment de prendre le volant de cette voiture merveilleuse, on apprenait le décès de Roger Moore, le célèbre espion de sa Très Gracieuse Majesté et il est sûr que James Bond aurait aimé cette version de son bolide fétiche. Encore que si le mot bolide peut trouver son explication dans les chiffres, avec un V12 bi turbo de 5,2 l délivrant 608 chevaux (0 à 100 km/h en 3,9 s, 322 km/h), le propos de cette Aston n’est pas d’être une voiture de course mais la marque élégante du parfait gentleman driver. De fait, ses lignes exceptionnelles, quand la carrosserie en aluminium s’étire en longueur, sa signature optique, effilée et gracieuse, les énormes roues et la double sortie d’échappement, lui confèrent ce style propre au GT. Plus encore, l’habitacle fait la différence avec cet environnement cuir de toute beauté, dessins et surpiqûres en harmonie. Le système de démarrage a quelque peu changé et au lieu de la clé en verre à insérer, elle reste dans la poche pour laisser place à un simple bouton « start ». Et c’est là que tout commence quand un rugissement signale votre présence. Effet garanti et regards appuyés, pour ne pas dire envieux. Autre changement d’importance, mais tout est quasiment nouveau dans cette DB11, la boite de vitesse. Enfin une vraie boite de vitesse, digne de ce nom, à 8 rapports et palettes au volant, avec laquelle on prend du plaisir. Un plaisir à 206 430 €…. www.astonmartin.com

ASTON MARTIN DB11 pour GentLeman drIver

52 PaLaCeS

Over four exceptional days earlier this year, the French Riviera lived to the rhythm of the Cannes Film Festival and Grand Prix of Monaco. Only one car was suitable for such a grand moment: the latest Aston Martin DB11. We took the wheel of this wonderful car just as we learnt of the passing of Sir Roger Moore, the great and longest-serving 007. We’re pretty sure that James Bond would have appreciated the new version of his signature car. The 5.2l biturbo V12 engine provides 608HP (0 to 100 km/h in 3.9 seconds and a top speed of 322 km/h). This new Aston Martin is not a racing car, but part of the elegant branch of gentlemen’s vehicles. Its exceptional lines, optical signature, tapered and graceful, the enormous wheels and the double exhaust outlet… All come together to give it this style specific to the GT. The interior stands out with its beautiful leatherwork, design and harmonious stitching. The starter system has changed somewhat and instead of an inserted glass key inserted, the key remains in your pocket to allow for a simple ‘start’ button. And that's where it all begins, when a roar signals your presence. Guaranteed effect and attention! One other important change (although almost everything is new in this DB11): the gearbox. Finally a real gearbox, worthy of the name, with eight gears and pallets at the wheel, with which one takes true pleasure. 206,430€.


Automobile Cars

Les McLaren sont une invitation à faire de la piste autant que de la route. On pourrait bien sûr évoquer la toute dernière et sulfureuse 720 S, mais nous allons rester « modestes » avec la version Spider de la 570, déjà déclinée en S et GT. Sacrée bolide ! Regroupant tous les atouts dynamiques du coupé, avec le plaisir de conduire à ciel ouvert, elle vient compléter la catégorie Sports Series avec brio. Une McLaren, c’est avant tout des chiffres. Le moteur V8 3,8 litres biturbo avec une boite séquentielle à 7 rapports, développe 570ch (à 7 500tr/mn) et 600 Nm de couple. La voiture n’a pris que 46 kilos de surpoids pour son toit rigide escamotable, et les accélérations sont remarquables avec un 0 à 100 km/h en 3,2 secondes (0 à 200 en 9,6 s) et une vitesse maximale de 328 km/h (315 km/h toit ouvert). On comprend mieux dès lors qu’elle soit présente au Festival de « vitesse » de Goodwood en Angleterre. Ce nouveau cabriolet n’a pas que l’allure d’une sportive, il en a les caractéristiques avec des suspensions à double triangle, des amortisseurs adaptatifs, une direction assistée électrohydraulique, des freins en carbone-céramique, sans oublier le châssis, développé pour la Formule 1, qui améliore l’expérience de conduite en augmentant la sécurité. L’habitacle n’a pas été oublié, conçu autour d’un poste de conduite mettant au centre de l’action le conducteur calé dans les sièges en cuir cousus main. Trois nouvelles couleurs: Curacao Blue, Vega Blue et Sicilian Yellow s’ajoutent à la palette existante (20 coloris), comme de toutes nouvelles jantes en aluminium forgé à 10 rayons (option). Voilà : vous êtes prêt à partir… contre 210.725€ ! www.cars.mclaren.com

McLarens are an invitation to drive track as well as road. We could introduce the latest 720S, but prefer to remain ‘modest’ with the Spider version of the 570 — available in S and GT. A hallowed vehicle that combines the pleasure of driving open-top with the dynamic features of the coupé. It’s the perfect compliment to the Sports Series. A McLaren is, above all, numbers. A 3.8l V8 biturbo engine with seven-speed sequential gearbox that reaches 570HP (at 7,500RPM) and 600 Nm of torque. The retractable roof adds 46kg to the car — very little. It goes from 0 to 100 in 3.2 seconds (0 to 200 in 9.6 seconds) and has a maximum speed of 328km/h (315km/h with the roof down). This car is to be presented at Goodwood Festival of Speed in England. It doesn’t just have the look a sports car, it has the features, such as the suspension, adaptive shock absorbers, electro-hydraulic power steering, carbon-ceramic brakes, and the chassis, developed For Formula 1, which improves the driving experience by increasing safety. The ‘cockpit’ has been designed around the driver, who reclines in hand-sewn leather seats. Three new colours: Curacao Blue, Vega Blue and Sicilian Yellow are added to the existing palette of 20 colours as well as new 10-spoke forged aluminium wheels (optional). You’re ready to go if you have 210,725€ to spare! www.cars.mclaren.com

MCLAREN 570S SPIDER décapotabLe de course !

PaLaCeS 53


Automobile Cars

Le 11 mai dernier, Porsche fêtait la millionième 911 sortie de ses usines. Plus de 70 % roulent encore et beaucoup sur la piste. Quand vous achetez une Porsche neuve, vous êtes invités au Porsche Experience Center Le Mans pour une première prise en main. Dans ce même centre, on trouve également l’école de conduite officielle Porsche qui emprunte le circuit « Maison Blanche » (2,9 km) et même une partie de légendaire Bugatti (4 km185). Là, avec des instructeurs qualifiés, vous pourrez faire vos premiers tours de piste comme améliorer votre technique avec des stages nettement plus poussés (Packs Précision, Performance ou Master). Pour l’avoir testé, je peux garantir que la journée est mémorable. Quelques jours plus tard, nanti de mon diplôme d’apprenti pilote, c’est avec toute la gamme GTS que nous sommes allés en Italie, autour du lac de Garde. Bel endroit pour une rencontre. G pour Grand, T pour Tourisme et S pour sport, plusieurs modèles en 2017 : la 911, le Macan et le Cayenne, avec plusieurs coloris mais un seul spécifique à la série, le rouge Carmin. Le principe de ces versions est d’avoir une orientation sport marquée (Châssis surbaissé, voies arrières élargies, jupes latérales plus larges, sonorité travaillée,…), avec des puissances de 420 à 500 ch, en boite mécanique ou PDK. Et quand vous voyez les nouveaux habitacles, vous comprenez que l’on puisse rouler au quotidien en ville et adorer la piste le weekend. 911 : Carrera ou Carrera 4 GTS coupé ou cabriolet, et Targa : de 114 575 à 155 255 €, Macan GTS 77 555 €), Cayenne GTS 105 770 €.

On 11th May, Porsche celebrated the millionth production of its 911 in its factories. More than 70% of those released are still on the road. When you buy a new Porsche, you are invited to the Le Mans Porsche Experience Centre. The Porsche official driving school also runs along the White House circuit (2.9 km) and even a part of the legendary Bugatti (4km). There, with qualified instructors, you will be able to make your first laps of the track and later improve your technique with much more advanced courses (Precision, Performance or Master Packs). For having tested it, I can guarantee that the day is memorable. A few days later, with my diploma as an apprentice pilot in hand, it was with the whole GTS range that we went to Italy for an experience around Lake Garda. What a place for it. G for Grand, T for Tourer and S for Sport, several models in 2017: the 911, the Macan and the Cayenne, available in several colours but only one specific to the series, Red Carmin. The principle of these versions is to have a marked sport orientation (lowprofile chassis, enlarged rear tracks, wider side skirts, worked sound...), with power from 420 to 500HP, in mechanical box or PDK dual-clutch transmission. And when you see the new passenger compartments, you will understand that you can drive this car on a daily basis in town as well as worship the road on weekends. 911: Carrera or Carrera 4 GTS coupe or convertible, and Targa: from 114,575 to 155,255€. Macan GTS 77,555€, Cayenne GTS 105,770€. 54 PaLaCeS

PORSCHE GTS trIpLé GaGnant


F O U N D I N G M E M B E R O F T H E Q U A L I T Y F L E U R I E R C E R T I F I CAT I O N A N D PA R T N E R O F T H E F O N DAT I O N D E L A H AU T E H O R L O G E R I E

RÉCITAL 20 ASTÉRIUM ®

2 TIMES PATENTED 10-DAY FLYING TOURBILLON NIGHT SKY ANNUAL CALENDAR WITH ASTRONOMICAL FUNCTIONS LIMITED EDITION

WWW.BOVET.COM


Evasion Escapes

56 PaLaCeS


Evasion Escapes

La Provence

DE NOS rêVES Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

THE PROVENCE OF OUR DREAMS

LES ALpILLES, LE LuBERON, LA DuRANCE, ENTRE mONTAgNES ATTRACTIVES ET pLAINES géNéREuSES, LA VéRITABLE

pROVENCE EST Là,

DES DIzAINES DE VILLAgES mAgNIFIquES quI pROFITENT Du NOm COmmE Du SOLEIL AVEC uN BONHEuR éTERNEL.

Le terme Provence porte tellement d’images en lui seul que beaucoup revendiquent appartenir à ce territoire enchanteur. Du pays d’Apt aux confins de la Camargue, cette Provence enviée est omniprésente, souvent indissociable du décor qu’on lui prête. Les champs de lavande ondulant sous le mistral, les massifs montagneux comme des remparts protecteurs, les villages de pierres sèches, ces incroyables « bories », les oliviers à perte de vue, les cyprès géants qui se dressent dans le ciel immaculé, les paysages sont extraordinaires,

la luminosité hors du commun. On ne s’étonne plus que les plus grands peintres aient installés ici leur chevalet, immortalisant ces images quasiment immuables : Fernand Bourgeois, Victor Crumière, du groupe des Trente, Paul Cézanne, WilliamTurner, le grand paysagiste anglais, Vincent Van Gogh, qui a passé deux ans en Provence, même si son séjour volontaire dans l’asile d’aliénés de Saint-Paul-de-Maussole, à proximité de Saint Rémy de Provence, n’est pas le meilleur souvenir de ce génie… Sur le plan géographique, on compte trois grandes régions spécifiques : la proximité des Alpilles avec Saint Rémy de Provence justement et les Baux de Provence, pour passer ensuite dans le Luberon, franchissant la Durance, avec deux parties : le sud et le nord, la montagne comme « frontière ». On ne fera pas d’ostracisme, toute cette Provence mérite la même attention, d’autant qu’elle est terre de palaces et de gourmandise, notre credo. On se promène avec enthousiasme dans ce vaste territoire dont chaque village est une découverte quand il n’est pas une surprise. Dans les Alpilles donc, à une

vingtaine de kilomètres d’Avignon, la terre est généreuse, parcourue par de nombreux ruisseaux que l'on nomme des « gaudres » comme des canaux scintillants comme le Canal de Craponne à Aureille, celui du Viguièrat, près de Saint-Étienne-du-Grès, ou encore le Canal des Alpilles, avec sa chute d'eau rafraîchissante, près de Saint-Rémy. Même si cette dernière cité reste le pôle d’attraction, avec ce long boulevard circulaire toujours animé qui le ceinture, il y en a alentour de nombreuses autres chargées d’histoire, d’intérêt ou d’émotion. L’agriculture, la viticulture et l’arboriculture participent pleinement à cette promenade charmeuse, ludique et instructive. Les oliviers, les figuiers et les amandiers se partagent la vedette avec les vignes, très présentes autour du massif avec une appellation propre : AOC Les Coteaux des Baux en Provence. On ne manquera pas d’ailleurs de visiter le chai du Château Romanin, une cave-cathédrale enterrée et recouverte de terre végétalisée, imaginée comme un observatoire astronomique et conçue par Serge Hennemann urbaniste et architecte passionné par les formes et leurs influences sur la vie. PaLaCeS 57


Evasion Escapes

On suivra les petites routes sinueuses bordées d’oliviers et de jolies maisons au gré de ces villages tous tentants.

Mais tous les villages du cru méritent l’attention : Eygalières, où réside notamment Michel Drucker, avec la fameuse Chapelle Saint-Sixte, Fontvieille, marchant sur les traces d’Alphonse Daudet, du Château de Montauban jusqu’aux moulins à vent de ses contes, Mouriès, première commune oléicole de France avec 80.000 oliviers (Fête des olives vertes et de l'olive cassée : troisième week-end de septembre et Fête de l'huile primeur début décembre), le Paradou, du nom donné aux anciens moulins utilisés jadis par les nombreux tisserands installés le long de la rivière l'Arcoule, Saint-Étienne-du-Grès et son marché aux fruits et légumes, tous les après-midi (sauf dimanche). Bien entendu, les Alpilles comptent de nombreuses et belles résidences secondaires et sont très fréquentées par les touristes, et les uns comme les autres trouvent pléthore d’hôtels de luxe et restaurants gastronomiques. Outre nos partenaires : le Domaine de Manville, les Maisons de Baumanière, on appréciera d’aller découvrir la Maison du Domaine de Bournissac (Paluds de Noves), bel hôtel au cœur des oliviers centenaires avec la cuisine étoilée de Christian Peyre tout comme la plus récente création du moment avec l’Auberge de Saint Rémy. Il y a du beau monde dans les cuisines de cette hôtellerie de charme qui a changé son nom (Ex Reine Jeanne) en retrouvant son faste d'antan. La charmante Fanny Rey, ex finaliste Top Chef, en tandem élégant avec Jonathan Wahid, Champion de France de desserts. Une alliance superbe qui donne des cartes magnifiques avec de beaux produits pour un restaurant récemment étoilé au Michelin. de L’autre côté de La durance Le passage de la Durance marque un cap. On reste dans le même esprit mais les paysages montrent leur différence, le soleil en filigrane, le mistral pour chanter les légendes. Incontournable, le petit village de l’Isle sur la Sorgue, surtout connu des chineurs qui sauront y trouver nombre d’antiquaires et brocanteurs. On suit cette rivière pour en remonter à la source, pour admirer 58 PaLaCeS

le gouffre de Fontaine de Vaucluse, la plus importante «exsurgence » de France avec un débit de près de 700 millions de mètres cubes, même si en été on peut pénétrer profondément cette énorme caverne au cœur de la ville. On suivra les petites routes sinueuses bordées d’oliviers et de jolies maisons au gré de ces villages tous tentants. Celui de Lacoste, pittoresque, surplombé par le Château de Louis-Alfonse Donatien de Sade, le fameux « marquis », réputé pour la qualité de sa pierre de taille calcaire tendre et dont les carrières accueillent en juillet (du 15 au 24) le fameux Festival de Lacoste proposé par Eve Ruggiéri, avec une programmation éclectique qui va de Dulces Pontes à Sonya Yoncheva en passant par Mozart et Michel Drucker : venu en voisin présenter son one-man-show : …avec vous ! En parlant de Mozart, on ne manquera pas Résonances Baroques (Hommage aux castrats : 20 juillet), à Bonnieux, autre cité tranquille. On pourra même faire une jolie pause gastronomique avec le restaurant d’Edouard Loubet (2 étoiles Michelin) et comme la Bastide de Capelongue est un très bel hôtel de luxe et de charme, on y fera une étape choisie. Au hasard de cette Provence en tout point merveilleuse, sans itinéraire précis, seulement guidé par des sites remarquables, on ne manquera pas de découvrir Lioux dans les Monts de Vaucluse, qui garde la mémoire d’Hannibal qui passa ici pour rejoindre la route des Alpes, Roussillon, l’un des « plus beaux villages de France », qui doit son nom aux falaises d’ocre qu’il domine, avec son 42e Festival international de quatuors à cordes (Du 18 août au 3 septembre), Sivergues, le village « au bout du monde » selon Henri Bosco, ancien fief Vaudois, en cul de sac dans un environnement nature, sans oublier le plus connu de tous : Gordes, dont l’imposant château Renaissance et les maisons typiques au fil des calades tortueuses dominent la plaine de Cavaillon. Un village d’artistes célébré par Chagall, Vasarely et dont la célèbre Bastide de Gordes, partenaire du premier jour du magazine, est une étape gastronomique et hôtelière de renom, dûment labellisée Palace. On compte d’ailleurs dans cette région

pléthore d’établissements merveilleux comme le Mas des Herbes Blanches, Le Phébus, des Relais & Châteaux d’exception. Suivre ces départementales plaisantes, et passer de l’autre côté de ce massif montagneux, c’est aller à la découverte d’autant de villages ayant tous quelque chose à offrir. Cabriès, Cucuron, Lourmarin et son célèbre château construit au XVe siècle par Foulques d’Agoult, sur les ruines d’une forteresse du XIIe siècle devenu le fief de la Fondation Robert Laurent-Vibert, du nom de l’industriel érudit qui le sauva de la destruction pour le rénover, on peut faire des boucles à l’infini sans avoir l’impression de tourner en rond tout en découvrant toujours quelque chose. Si on prend plaisir à suivre ces chemins de traverse, on ne saurait oublier les grandes métropoles de la région comme Apt, comme une ultime étape. La capitale du fruit confit, qui n’oublie pas de fêter cette renommée lors de la « Fête du fruit confit, de l'ocre et des richesses du Pays d'Apt (13 Août) », nous permet de finir sur une délicieuse notée sucrée ce périple. Nous reconnaissons avoir oublié beaucoup d’adresses, beaucoup de manifestations, d’hôtels, de restaurants, mais nous n’oublierons pas de revenir.


Evasion Escapes

Alpilles, luberon And durAnce, between lovely mountAins And fertile plAins, the reAl

provence is

here in dozens of beAutiful villAges which benefit from the nAme As they do from the sun And sense of wellbeing.

The very word Provence conjures up so many images that many claim to belong to this enchanting region. From the Pays d’Apt area to the edge of the Camargue, this envied Provence is omnipresent, oſten inseparable from the scenery we attribute to it. Think of Provence and we see fields of lavender waving in a Mistral, mountainous massifs like ramparts, dry-stone villages, those incredible bories, olive groves as far as the eye can see, giant cypress trees against a clear blue sky, extraordinary scenery and an unusual light. It no longer comes as a surprise to know that great painters set up their easels here to immortalise these timeless images, artists like Fernand Bourgeois, Victor Crumière, the Groupe des Trente, Paul Cézanne, the great English landscape painter William Turner, and Vincent Van Gogh to name a few. The latter spent two years in Provence, even if his voluntary stay in the asylum at Saint-Paul-de-Maussole near Saint Rémy de Provence is not the best memory of this genius. Geographically, there are three main regions: in the south, the Alpilles chain near Saint Rémy de Provence and Les Baux de Provence then crossing the Durance River to the Luberon, with the mountain as the border. No area will be ostracised, as the whole of this Provence deserves the same attention, particularly as it is a land of luxury hotels and good food which is our credo. We wander eagerly round this vast territory in which every village is a discovery when it is not a surprise. In the Alpilles, some 20km from Avignon, the land is fertile with numerous streams called gaudres, like the sparkling Canal de Craponne at Aureille, the one at Viguièrat near Saint-Étienne-du-Grès, or the Canal des Alpilles with its refreshing waterfall near Saint-Rémy. Although the latter town remains a centre of attraction, with the long circular boulevard that surrounds it, there are many others steeped in history which generate as much interest and emotion. Agriculture, viticulture and arboriculture play major roles in this charming, recreational and instructive

promenade. Olive, fig and almond trees share the spotlight with vines that cover vast areas around the massif which has its own appellation: AOC Les Coteaux des Baux-de-Provence. We will be sure to visit the cellar at Château Romanin, a cathedral-like cave carved into rocky ledges and concealed with vegetation. It was designed to be like an astronomy observatory by architect and urban planner Serge Hennemann, who is fascinated by shapes and their influences on life. Yet all the villages deserve attention: Eygalières where Michel Drucker lives, with its famous Saint-Sixte Chapel; Fontvieille walking in the footsteps of Alphonse Daudet, from Château de Montauban to the windmill that features in his tales; Mouriès, France’s leading olive-growing commune with 80,000 olive trees (Fête des olives vertes et de l'olive cassée, third weekend in September, and Fête de l'huile primeur early December); Paradou, the name given to the old mills used by many weavers who in days gone by worked along the River Arcoule; and Saint-Étiennedu-Grès for its fruit and vegetable market every aſternoon (except Sunday). Of course, the Alpilles region has many beautiful secondary residences, and is popular with tourists who find a wide variety of luxury hotels and gourmet restaurants. In addition to our partners, Domaine de Manville and Maisons de Baumanière, we enjoyed discovering the Domaine de Bournissac (Paluds de Noves), a beautiful hotel in the heart of centuries year old olive trees with Michelin star cuisine by Christian Peyre, as well as the very latest set-up at the Auberge de Saint Rémy. There are some excellent people in the kitchens of this charming hotel which changed its name (formerly Reine Jeanne) and rediscovered its reputation. The charming Fanny Rey, a former Top Chef finalist, is working in tandem with Jonathan Wahid, Champion of France for desserts, in an award-winning alliance. They produce superb menus using the finest produce in a restaurant that recently earned a Michelin star. PaLaCeS 59


Evasion Escapes

We follow winding roads lined with olive trees and pretty houses in captivating villages.

60 PaLaCeS

OTHER SIDE OF THE DURANCE Crossing the Durance marks a turning point. The spirit is the same but the scenery is different, the sunshine dappled and the Mistral singing legends. Not to be missed is the small village of Isle sur la Sorgue, renowned among bargain-hunters for the many antiques and second-hand dealers who ply their trade here. We follow the river to its source to admire the Fontaine de Vaucluse chasm, the largest spring in France with an annual flow of some 700 million cubic metres of water, although in summer you can venture deep into the enormous cavern in the town centre. We follow winding roads lined with olive trees and pretty houses in captivating villages, such as the picturesque Lacoste, dominated by Château de Louis-Alfonse Donatien de Sade (the famous marquis) and renowned for the quality of its limestone. In July (15-24) the quarries host the famous Festival de Lacoste organised by Eve Ruggiéri, with an eclectic programme ranging from Dulces Pontes to Sonya Yoncheva via Mozart and Michel Drucker, coming as a neighbour to present his one-man-show for you! Speaking of Mozart, we must not forget Résonances Baroques (a tribute to castrati: 20th July) in Bonnieux, another tranquil town. This is a well-chosen stop on our journey, as we can even pause for a gourmet break at Edouard Loubet’s restaurant (2 Michelin stars) or the Bastide de Capelongue, a beautiful luxury hotel. In this Provence, which is so full of marvels, one can take a chance and not plan an itinerary. Guided only by

remarkable sites, we discover Lioux in the Monts de Vaucluse, which keeps alive the memory of Hannibal who passed this way on the road to the Alps. Then there is Roussillon, one of the ‘Plus Beaux Villages de France’ which owes its name to the ochre cliffs that dominate it and which hosts the 42nd International Festival of String Quartets (18th August to 3rd September); and Sivergues, the village ‘at the end of the world’ according to Henri Bosco, and former Vaudois fiefdom, down a cul de sac surrounded by nature. And then there is the most famous of all, Gordes, with its imposing Renaissance château and typical houses lining tortuous cobblestone streets dominating the plain of Cavaillon. This village of artists celebrated by Chagall and Vasarely, and famous Bastide de Gordes, a partner from the first day of the magazine, offers a gourmet staging post and hotel that duly earned the Palace label. Indeed, there are a variety of superb establishments in the region such as the Mas des Herbes Blanches, Le Phébus and other outstanding Relais & Châteaux members. Moving round these pleasing départements and across to the other side of the mountainous massif is to discover more villages, all with something special to offer. Cabriès, Cucuron and Lourmarin spring to mind. The latter’s famous château was built in the 15th century by Foulques d’Agoult on the ruins of a 12th century fortress, and later belonged to the Robert Laurent-Vibert Foundation, named aſter the erudite industrialist who saved it from ruin and had it renovated. One has the impression of walking around in endless circles yet always discovering something new. If cruising these roads across Provence gives pleasure, one should not forget Provence’s metropolises such as Apt, the candied fruit capital which every year celebrates its terroir with a festival, ‘Fête du fruit confit, de l'ocre et des richesses du Pays d'Apt’ (13 August), a fittingly sweet note on which to end our journey. We realise we may have forgotten many events and fine hotels and restaurants, but we will not forget to come back.



Evasion Escapes

Château d’Estoublon

UN DIaMaNT aU CœUr DE La prOVENCE Par BY pETRA HALL

the diaMond in the heart of Provence

62 PaLaCeS


Evasion Escapes

EN pRINCIpE, LA VIE DE VALéRIE REBOuL-SCHNEIDER éTAIT TOuTE TRACéE. AupRèS DE SON pèRE, ERNEST SCHNEIDER, pRéSIDENT Du CONSEIL D’ADmINISTRATION DE BREITLINg, ELLE AuRAIT pu FACILEmENT INTégRER CETTE ENTREpRISE HORLOgèRE DE RENOm.

mAIS LE DESTIN EN A VOuLu AujOuRD’HuI, AVEC SON mARI Rémy, DANS LE CADRE mAgNIFIquE DES ALpILLES, ELLE

AuTREmENT.

pRODuIT uN VIN DE quALITé ET uNE HuILE D’OLIVE puRE, SELON LES NORmES

BIO LES pLuS STRICTES. LA

NATuRE FAIT BIEN LES CHOSES,

CERTAINS CHâTELAINS AuSSI.

PaLaCeS 63


Evasion Escapes

« Cette propriété est le diamant des Alpilles, le plus beau de tous. C’est une opportunité que tu ne devrais pas laisser échapper, Valérie ! »

64 PaLaCeS

« Ou sont donc les moutons ? » Valérie Reboul-Schneider promène son regard vers les oliveraies, cherchant quelque chose dans le lointain, « Mille moutons ne peuvent pas disparaître à tout jamais ! » Valérie nous guide à travers les 200 hectares d’une propriété exceptionnelle, en plein cœur des Alpilles, massif montagneux dans le département des Bouches-duRhône. Marchant entre les rangées d’arbres du Château d’Estoublon dont le feuillage argenté brille sous le soleil, Valérie nous évoque l’histoire familiale : « Mon père était un chasseur passionné et adorait la nature. Il est venu s’installer avec ma mère en Camargue et a acquis rapidement une petite maison à Saint-Rémy. Peu à peu, toujours emballé par la région, il a acquis beaucoup de choses, comme s’il voulait acheter toute la Provence ! Je suis née en Suisse mais je suis allée à l’école à Arles et j’ai terminé mon baccalauréat à Neuchâtel : un beau mélange des genres. Ensuite, j’ai poursuivi mes études en Angleterre et aux Etats-Unis avant d’habiter trois ans aux Maldives. J’ai quand même fait un petit galop d’essai chez Breitling et j’ai travaillé pendant trois années dans le département marketing. Juste avant de rencontrer Rémy et de tomber amoureuse de lui. » Fin de cette histoire-là. Une autre allait bientôt commencer : « A fin des années 90, le propriétaire du Château d’Estoublon, un voisin de notre famille, décédait. La propriété, construite au 18ème, était très délabrée. Mon père voulait alors reprendre le château et le terrain, ce que j’avais refusé catégoriquement à l’époque : «Moi, devenir une oléicultrice ? Non, ce n’est pas mon truc », se souvientelle aujourd’hui. «J’étais comblée avec ma famille, mes trois petits, nos chiens et nos hôtes dans le Bed&Breakfast que nous gérions à Saint-Rémy-en-

Provence et je croyais d’être arrivée au bout de mes rêves. » il faut être stupide pour une telle aventure ! Le destin, ou plutôt ce père visionnaire, en a décidé autrement. Un soir de 1999, après un repas en commun, entre la poire et le fromage, il déclara simplement : « Des suisses viennent d’acheter le Château Estoublon. » Et sa fille de rétorquer: « Il faut être stupide de se lancer dans une telle aventure ! » Mais son amusement fût de courte durée quand son père asséna : « Le suisse, c’est moi ! ». Valérie était fâchée, elle boudait et refusait de s’engager


Evasion Escapes

à la réalisation du projet. Soudain, Ernest Schneider tomba malade. Il souffrait d’un zona, qui guérit aussi soudainement, quand Valérie et son mari Rémy – «le complice de mon père» –acceptèrent finalement d’y participer. « Cette propriété est le diamant des Alpilles, le plus beau de tous. C’est une opportunité que tu ne devrais pas laisser échapper, Valérie », disait le père aimé, décédé en 2015. « Et il avait raison », admet avec une pensée tendre sa fille aujourd’hui. « Mais à l’époque tout était simplement un cauchemar ! Le château se trouvait dans un état de totale désolation, nous n’avions aucune idée sur les olives, la vigne, sans parler de l’agriculture biologique. Le vin alors produit était imbuvable. Nous aurions pu le mettre dans des belles bouteilles et le vendre quand même, mais pour nous il existe une maxime incontournable : « Dans la vie on ne triche pas ! ». Au départ, elle avait même peur que tout ce travail pourrait détruire sa famille, mais c’est l’inverse qui s’est produit. « Nos enfants nous respectent encore plus à cause de notre immense engagement ». ce château, c’est le diaMant des alpilles Nous sommes rentrés de notre promenade dans la luminosité particulière d’un coucher de soleil en Provence. Le parc est immense et sa chapelle restaurée avec beaucoup d’authenticité. Arrivés au château proprement dit, nous prenons place dans le bar élégant et chaleureux. Valérie reprend le fil de sa pensée: « Il a fallu 15 ans, pour arriver à ce que vous voyez aujourd'hui.

Nous sommes partis de zéro et travaillons encore en nous investissant à cent pourcent. » Quelques millions d’euros ont été investis dans ce projet modèle. Le résultat est un château campagnard sublime, couvrant 1 500 m² surface habitable, avec des suites, des chambres, toutes avec salle de bains, meublées avec un goût exquis, le chant des cigales inclus. Vingt personnes peuvent s’y installer confortablement. Valérie et Rémy louent la propriété de prestige pour des événements spéciaux, des fêtes de famille, des séminaires. Chef cuisinier, majordome, barman et femme de chambre sont disponibles. « Il ne s'agit pas d'un hôtel, mais d'une maison privée, familiale, pour se sentir bien », explique la châtelaine. « Nous invitons aussi avec plaisir des amis et clients à passer quelques heures insouciantes dans une ambiance élégante.» Nous avons créé un héliport, une piscine, un hammam et amélioré tous les services propres à une telle résidence. Sincérité et passion sont les autres fils conducteurs dans la vie du couple Reboul-Schneider. Ils sont convaincus : « Sans travail il n'y aurait rien. » et partagent simplement et honnêtement les tâches. Rémy nous a vite rejoints. Sa passion a toujours été l'art vigneron. Comme sa femme, il a dû apprendre ce métier depuis la base. Le domaine comprend 20 hectares de vignes, avec 16 cépages rouges et 4 blancs – évidemment tout en bio. « Nous le devons à notre planète et nos enfants », dit-il. Et il fait confiance à la sagesse des ancêtres : « Nous faisons le maximum pour préserver la Provence originale

avec tous ses trésors. C’est la plus grande richesse que nous ayons ! Nous respectons la terre et surtout nous refusons catégoriquement toute substance chimique. L’homme ne peut plus se permettre un écart !». Remy produit entre 80 000 et 100 000 bouteilles du vin par an, dont il exporte un tiers vers les pays européens, un autre tiers vers les Etats-Unis et Asie, le reste est pour la France. Un quart du chiffre d’affaires global est due à la boutique rattachée au château, dans laquelle on peut trouver également l’huile d’olive biologique fabriquée sur place et des spécialités provençales. Répartition des tâches donc. Pendant que son mari apprenait l’art de cultiver la vigne, d’élaborer le vin, Valérie a suivi plusieurs cours pour devenir une productrice compétente d’huile d’olive: « Au début, je ne pouvais pas goûter l’huile d’olive pure, mais maintenant je l’adore, comme un jus de fruit ! Je trouve immédiatement les différences les plus petites », nous explique-t-elle, assez fièrement, pendant la dégustation de six différentes variétés. « Notre huile est un produit de luxe, parce qu’elle est extrêmement raffinée. On récolte les variétés d’olives séparément et je décide personnellement du mélange. C’est comme la création d’un parfum, et par conséquent nous utilisons des flacons élégants. » L’huile d’olive et le vin du Château d’Estoublon ne portent pas sans raison le label de qualité européen AOP, Appellation d’Origine Protégée. Valérie produit de 40 000 à 50 000 litres d’huile d’olive avec son équipe. Normalement, ils pourraient produire le double, mais depuis quatre années ils ne récoltent que cette moitié. La chaleur ? La mouche qui rend malade les olives? Valérie ne le sait pas. Mais elle n’a pas de soucis à se faire concernant la demande. Leurs huiles d’olive se vendent particulièrement bien en Suisse, en Autriche, au Japon et aux Etats-Unis. « Nous sommes présents dans les magasins sélectionnés, et pas dans les supermarchés. Le client est prêt à payer plus pour de tels produits. » L’histoire de Valérie et Remy se lit avec la douceur d’un conte de fées : un père aimé et aimant, une rencontre, ils tombent amoureux, ils fondent une famille, lui devient vigneron, elle productrice d’huile d’olive, et ils vivent sereinement au cœur de la Provence. Et les moutons ? Eh bien, ils fertilisent d’une manière naturelle la terre des vignes et des oliveraies. Que du naturel.

ChâTEaU D’ESTOUbLON Route de MAussAne 13990 Fontvieille lA boutique (vous y tRouveRez égAleMent un petit RestAuRAnt)

est ouveRte de 10 à 13 heuRes et de 14 à 19 heuRes. www.estoublon.coM PaLaCeS 65


Evasion Escapes

In prIncIple, ValérIe reboul-SchneIder’S lIfe waS already mapped out. wIth her father, erneSt SchneIder, chaIrman of the breItlIng board of dIrectorS, She could eaSIly haVe SlIpped Into a role In thIS famouS watch company.

but deStIny had other

planS. today, wIth her huSband

rémy, agaInSt the

magnIfIcent backdrop of the

alpIlleS, She produceS qualIty wIne and pure olIVe oIl to the StrIcteSt organIc StandardS.

nature doeS

thIngS well but So do Some château ownerS.

“Where are the sheep?” Valérie Reboul-Schneider walks towards the olive tree groves looking for something in the distance. “A thousand sheep cannot just disappear!” Valérie guides us around 200 hectares of an outstanding property in the heart of the Alpilles, a mountainous massif in the Bouches-du-Rhône department. Walking between rows of olive trees at Château d’Estoublon, the silvery foliage shimmering in the sunshine, Valérie talks about her family’s history: “My father was passionate about hunting and adored nature. He settled in the Camargue with my mother and bought a small house in Saint-Rémy. Gradually, always enthralled by the region, he bought so much as if he wanted to buy up the whole of Provence! I was born in Switzerland but went to school in Arles and finished my baccalaureate in Neuchâtel: a fine mix of genres. I continued my studies in England and America before spending three years in the Maldives. I had a trial run with Breitling and worked for three years in the marketing department. It was just before I met Rémy and fell in love.” he must Be crazy for such an adventure! End of that story. But another one was just beginning: “At the end of the 90s, the owner of Château d’Estoublon, a neighbour, died. The property which was built in the 18th century was very run-down. My father wanted to buy the château and land, which I categorically refused to be involved with at the time – me become an olive grower? No, that was not my thing,” she remembers. “I had so much to do with my family, three children, three dogs and guests at the Bed & Breakfast we managed in Saint-Rémy-en-Provence, and thought I’d reached the pinnacle of my dreams.” Fate, or rather this visionary father, decided otherwise. One evening in 1999 aſter a meal together, between the pears and the cheese, he said: “A Swiss guy has just bought Château Estoublon.” And his daughter retorted, “He must be crazy to launch himself into such an adventure!” But her amusement was short-lived when her father said: “The Swiss guy is me!” Valérie was annoyed, she dug her heels in and refused to get involved in the project. Suddenly, Ernest Schneider fell ill. He had shingles, which disappeared just as quickly when Valérie and her husband Rémy – “father’s accomplice” – finally agreed to participate. “This property is the diamond in the Alpilles, the most beautiful of them

66 PaLaCeS

all. Valérie, it’s an opportunity you cannot let slip,” said the beloved father, who died in 2015. “And he was right,” admits his daughter fondly. “But at the time it was a nightmare! The château was in a dire state, we had no idea about olives or vines not to mention organic agriculture. The wine produced was undrinkable. We could have put it in beautiful bottles and sold it anyway, but for us there is a line one does not cross: you don’t cheat in life.” At the start, she was even afraid that all the work would destroy her family, but the opposite happened. “Our children respect us all the more because of our total dedication to the project.” this château is the diamond of the alpilles We returned from our promenade in that special light associated with sun sets in Provence. The estate is vast, with a chapel that has been authentically restored. Arriving at the château itself, we sit at the welcoming, elegant bar. Valérie picks up where she leſt off: “It has taken us 15 years to achieve what you see here today. We started from zero and are still working at it 100%.” Several million euros have been invested in the project. The result is a sublime country château, habitable surface area 1,500m², with suites and bedrooms, all en suite, furnished with taste including the sound of the cicadas. It takes 20 guests very comfortably. Valérie and Rémy hire out this prestigious property for special events,


Evasion Escapes

“This property is the diamond in the Alpilles, the most beautiful of them all. Valérie, it’s an opportunity you cannot let slip.”

family parties and seminars. Chef, butler and maid are available. “It is not a hotel but a private family home where you can feel at ease,” explains the owner. “We also like inviting friends and guests to spend a few carefree hours in this elegant ambiance. We have built a heliport, pool and hammam and improved all the services you would expect in such a residence.” Sincerity and passion are the common threads running through the life of the Reboul-Schneider couple. They are convinced that ‘without work, there would be nothing’ and share the tasks simply and honourably. Rémy soon joins us. His passion has always been the wine. Like his wife, he learned his craſt on the job. The estate has 20 hectares of vines, with 16 red and four white grape varieties – all organic of course. “We owe it to our planet and our children,” he says. And he trusts ancestral wisdom. “We do the maximum to preserve the original Provence with all its treasures. It’s the most valuable asset we have! We respect the land and above all categorically refuse to use any chemicals. Man can no longer afford to turn a blind eye to what is happening”. Rémy produces between 80,000 to 100,000 bottles a year, a third of which are exported to European countries, another third to America and the rest remaining in France. A quarter of total turnover comes from the shop attached to the château where you can find their organic olive oil as well as Provencal specialities. Back to the distribution of tasks. While her husband was

learning how to cultivate vines and make wine, Valérie took several courses to become a skilled producer of olive oil. “In the beginning, I couldn’t taste the difference with pure olive oil, but now I adore it, like a fruit juice! I can immediately spot the smallest differences,” she explains quite proudly as we taste six different varieties. “Our oil is a luxury product because it is extremely refined. The olive varieties are harvested separately and it is me who decides on the blend. It’s like creating a perfume, and is why we use elegant bottles.” It will come as no surprise to hear that Château d’Estoublon’s olive oil and wine bear the European quality label, AOP (Appellation d’Origine Protégée). Valérie produces 40,000 to 50,000 litres of oil with her team. Normally, they would have produced double that amount, but for the last four years the harvest has halved. The climate? The fly that infests the olives? Valérie doesn’t know. But at least she does not have to worry about demand. Their olive oils sell particularly well in Switzerland, Austria, Japan and America. “We are in selected stores and not supermarkets. The customer is ready to pay more for products like these.” Valérie and Remy’s story is like a fairy tale: a loved and loving father, a chance encounter, falling in love, starting a family, becoming a wine grower and producer of olive oil, and living peacefully in the heart of Provence. And the sheep? Well, they provide fertiliser for the vines and olives. What could be more natural. PaLaCeS 67


Hôtels de légende Legendary hotels

Le Phébus & Spa Gordes Joucas

Au fil des ans, Xavier Mathieu n’a eu de cesse d’agrandir, de rénover et d’embellir sa maison pour en faire ce bijou d'aujourd'hui. Après cinq mois de travaux qui portent sur l’entrée du parc paysager, le lobby, le Spa Carita, la nouvelle salle de réunion/salle de réception privée, et surtout la nouvelle villa privée indépendante aux prestations d'exception : La Villa des Anges, l'établissement commence une nouvelle vie. L’hôtel***** dispose désormais de 29 chambres dont 4 suites de prestige avec piscine privée chauffée et nage à contre-courant, toutes bénéficiant d’une vue imprenable sur le parc et la plaine du Roussillon. La gastronomie et l’art de la table ont toujours été la marque de cet établissement et le restaurant Xavier Mathieu (Une étoile Michelin) et le Bistrot le Café de la Fontaine ont bénéficié eux aussi de ces travaux exceptionnels. La magie opère avec un espace dégagé et l'ouverture sur le coin lounge où se tient dorénavant le bar entièrement repensé. Cette nouvelle distribution des pièces est complétée par un aménagement du restaurant qui arbore une verrière s'ouvrant sur la grande terrasse et un nouveau salon privatisable pouvant accueillir 40 personnes pour un repas ou davantage en formule cocktail. Des nouveautés à découvrir de toute urgence!

UNE NOUVELLE VIE a new life

w ww.l e pheBus. co m

68 PaLaCeS

Over the years, Xavier Mathieu has never stopped growing, renovating and beautifying his property. Aſter five months of solid works on the entrance of the landscaped park, the lobby, the Carita spa, the new meeting/conference room and the new private and independent villa – La Villa des Anges – the establishment has begun a new life. The five-star hotel includes 29 rooms, of which four are prestigious suites with a private heated pool and counter-current. All own spectacular views of the park and Plaine de Roussillon. Gastronomy and art de la table have always been a strong point of this resort, Restaurant Xavier Mathieu (one Michelin star) and Bistrot le Café de la Fontaine, which have all benefited from modernising works. The magic is inspired by an open space that extends into the lounge area, where we also find the entirely renovated bar. This new layout is completed by an updated restaurant featuring a glass roof, grand terrace and private space that can welcome 40 people for a meal and cocktail occasion.


Hôtels de légende Legendary hotels

Le Phébus and Spa ***** route d e mu r s 842 20 Jo uc a s-go r d es te l . : +33 ( 0) 4 90 05 7 8 83

PaLaCeS 69


Hôtels de légende Legendary hotels

Baumanière Les baux de provence

Au pied des Baux de Provence, Baumanière se déploie dans un paysage sauvage et paisible. Monument participant à l’histoire de la haute gastronomie depuis 1945, c’est un lieu magique où se rencontrent les passionnés d’excellence. Composé de 5 bâtisses, l’ensemble 5* offre un cadre enchanteur où se côtoient tradition provençale et modernité. Il dispose de 54 chambres, deux restaurants, trois piscines, d’un jardin potager biologique et d’un Spa Sisley, décorés et imaginés par les propriétaires Geneviève et Jean André Charial. C’est à L’Oustau de Baumanière, son restaurant 2 étoiles Michelin, que Jean-André Charial, au caractère généreux et passionné, collabore avec Glenn Viel, jeune chef créatif breton, revisitant les classiques de la maison. Ils proposent ainsi des recettes où le produit est mis en valeur en s’inscrivant dans la modernité et le respect d’une tradition héritée de Mr Thuilier, fondateur de l’Oustau. La Cabro d’Or, le restaurant de terroir de Baumanière vous invite à la découverte d’une autre cuisine provençale : celle de Michel Hulin. Dans une ambiance décontractée, savourez un repas en famille ou entre amis. A découvrir également : la table d’hôtes dédiée au partage et à la convivialité. Enfin, Baumanière le Spa, en partenariat avec Sisley, offre un vaste espace de six cabines de soins, un hammam, un bassin sensoriel, un espace fitness et une salle de relaxation.

La gaSTrONOMIE a SON hISTOIrE

where gourmet cuisine has a history

w ww.B aum a ni ere .c om

70 PaLaCeS

The Baumanière estate lies in peaceful pristine countryside at the foot of Les Baux de Provence. A monument to haute cuisine since 1945, it is an enchanting place for those passionate about excellence. This five-star hotel comprises five buildings in charming surroundings, where Provençal tradition blends seamlessly with modern comforts. There are 54 rooms, two restaurants, three swimming pools, an organic vegetable garden and a Sisley Spa, all decorated by the owners Geneviève and Jean André Charial. In the two Michelin star restaurant Oustau de Baumanière, Jean-André Charial, a passionate and generous chef, works with the creative young Breton Glenn Viel. Together they have subtly revised the restaurant’s classic dishes to highlight quality ingredients, while fully respecting the legacy leſt by Oustau founder, Mr Thuilier. Meanwhile, in Baumanière’s Provencal La Cabro d' Or restaurant, Chef Michel Hulin invites guests to discover another approach to Provençal cuisine in a relaxed atmosphere ideal for dining with family and friends. Table d'hôte options are also available with simple set menus showcasing local produce. Last but not least, the Baumanière Spa, in partnership with Sisley, offers a spacious area with six treatment rooms, hammam, sensory pool, gym and relaxation room.


Hôtels de légende Legendary hotels

Baumanière les Baux de Provence ***** 1 3 52 0 l es B au x de p r ov e nce tel : + 33 (0 )4 9 0 5 4 3 3 07

PaLaCeS 71


Evènement Event

3

L E

N E Z I G A M A

S C E L A P A

S D E

E T H

S C E L A P A

FILMFESTIVAL Diane Krüger mit Fatih Akin zurück in Cannes

N E Z I G A M A

AUSSTELLUNG Helmut Newton sorgt in Nizza für Aufsehen

FORMEL 1 Im Mai guckt alle Welt nach Monaco

SCHÖN & FIT Special rund um Spa, Sport und Ernährung

GRAN D Exclusi PRIX at Am ve enterta ber Lou inment nge

RIVIERA #33 /

Printem

RIVIE RA

7 ps 201

BEAUTY Luxury & WELLN in the addresses ESS Côte d’Azur

JAN E Mon BIRKIN aco Serge : Tribute to Gainsb ourg

mehr sehen, mehr entdecken, mehr wissen Ho rlo

see m o

ge rie

re, do

EUR DU LA COUL TEMPS ay s of tod Colour

Bi en

CHRIS Exhibit TIAN DIO de Par ion: Esprit R fums

more , kno w mo re

-ê tre

AS LES SP DANS PALACES DES hotels

In the

spas

of lux

ury

So cié

! EN JET ALLEZ Y’s call the jet Let

Re nc

on tre

s

DE TISANS LES AR XCEPTION L'E ion ns Artisa

9778

5 – 49

–F:

8.50

E te rn

el

R

VEA ENOU

U

P R IN D A S

du

The

eter

ept of exc

TEMP l E I N Z I Ga E

ene nal r

w

S

ring oMf sA pG A Z I N

Nr. 301 MAI/JUNI 2017 4,90 € I N

D E U T S C H

F Ü R

D I E

C Ô T E

D ’ A Z U R

&

M TO N A C O . HE EN G

S E I T

1 9 9 2

LIS HLA NG UA GE MA GA ZIN E F OR TH E F RE NC H R IVI MAY ER / JUN# 172 A & E 201 MO 4,90 7 NA € CO SIN CE 20 02

Riviera Press fête

25 ans DE rIVIEra zEIT(UNg) Par BY pETRA HALL

25 years riviera zeit(unG) Féérique! Il n’y a pas d’autres mots pour décrire notre magnifique soirée à la Villa Ephrussi de Rothschild fin juin. Dans ce site unique à Saint Jean Cap Ferrat, plus de 200 invités ont fêté dans une ambiance magique les 25 ans du magazine germanophone RivieraZeit – l’une des prestigieuses publications de la maison d’édition Riviera Press. En 1992, notre rédactrice-en-chef Petra Hall créa Riviera Côte d’Azur Zeitung en langue allemande, devenu Riviera Zeit. Dix ans plus tard, en 2003, The Riviera Times, aujourd’hui Riviera Insider, naissait. En 2015, Riviera Press a repris ces deux magazines phares pour les communautés étrangères de la Côte d’Azur. Un an plus tard, Palaces devenait aussi membre de la «famille». Une belle success story digne d’un endroit si unique comme la Villa Ephrussi de Rothschild Magical! No other word can describe better our fabulous 25-years-birthday party in the Villa Ephrussi de Rothschild last June. The unique place, the cheerful mood of 200 happy guests, the spell of a Mediterranean full moon night… In 1992, our editor-in-chief, Petra Hall, founded our German sister magazine under the title Riviera Côte d’Azur Zeitung, which in 2015 was taken over by Riviera Press and became Riviera Zeit. Ten years later, in 2003, the newspaper The Riviera Times was born, now Riviera Insider. And since 2016, Palaces is also member of the Riviera Press family. Being successful in the oſten rude press scenery of the Côte d’Azur needs a lot of motivation, determination and know how, so the Villa Ephrussi de Rothschild was the worthy location to value highly our efforts over the last quarter century.

Les partenaires de la soirée / The partners of the soiree: Villa Ephrussi de Rothschild, Belisol, Les Chiens Guides d’Aveugles, Comptoir du Caviar, Villeroy & Boch, Domaine Rabiega, Lalique, L.Raphael, Nougat Jonquier, Royal Riviera, Helen, Grand Hyatt Cannes Hôtel Martinez, ARE, Château d’Estoublon

72 PaLaCeS


Evènement Event

1

2

3

5

4

6

(1) Riviera Press-Partenaires Vincent Wambersie (g) & Alexandre Marloye (d), Belisol, avec Mme & M Lawson (2) Karl Vanis, président du Club allemand de Monaco, Petra Hall, fondatrice et rédactrice en chef de Riviera Zeit, le Consul allemand Gerd O. Ziegenfeuter, Christiane Amiel, conseillère municipale de Nice, et Hanno Klausmeier, directeur de SAP Labs (3) Gaelle Tallarida, directrice du Monaco Yacht Show et son époux (4) James Rolland & Sébastien Fraisse (d), directeur des publications de Riviera Press (5) Giselle Saint-Pierre directrice de Lalique Cannes, l ’équipe du Royal Riviera et Michel Gomiz (6) CMB-CEO Werner Peyer & Madame

PaLaCeS 73


Evènement Event

1

3

6

8

2

4

5

7

9

(1) Mayotte, 8 mois, travaille pour l’association Les Chiens Guides d’Aveugles... (2) Gérard Delhomez, Maire de Peymeinade (au milieu) se réjouit des douze bouteilles gagnées du domaine Rabiega. A gauche: Jean-Sébastien Nève, Domaine Rabiega (3) Le premier prix pour Mike Blackmann, LV Riviera Spa: un vase magnifique de Lalique, présenté par Giselle Saint Pierre, directrice Lalique Cannes (4) Sabine Renner (l), Grand Hyatt Hôtel Martinez de Cannes, avec la gagnante d’un séjour dans cet hôtel de renom (5) Joachim Strautmann, CMB, a gagné un bel ensemble de bijoux de Zeades MonteCarlo, présenté par Danielle Devreese & Geoffrey Gomiz (g) (6) Thomas Mund-Hoym reçoit un bon pour L.Raphael Spa à Cannes de la part de la directrice, Virginie Lebrun. A droite: Audrey Avenel (7) Un service très précieux de Villeroy&Boch pour Ana Botanovic, Piaget Monte-Carlo (8) Sophie Valette, directrice Sales & Marketing (au milieu) offre un séjour dans l’hôtel de luxe Royal Riviera. A droite: Audrey Avenel, Villa Ephrussi de Rothschild (9) Tombola! Sascha Melein, Classic Communication, offre l’huile d’olive de très grande qualité du Château d’Estoublon 74 PaLaCeS



Culture Culture

emotions, love stories, inspirAtions And filiAtions link this selection of

300 hAute couture dresses thAt 1947 to the present dAy. A fitting tribute to A

grAced cAtwAlks from

fAshion designer thAt mAde dreAms come true.

Christian Dior: 70 aNS DE CrÉaTION JUSqU’AU 7 JANViER 2018 hommage à christian d i o r, c o u t u r i e r d e r ê v e musée des arts décoratifs, paris w w w. l e s a r t s d o r a t i f s . f r

émOTIONS, HISTOIRES VéCuES, INSpIRATIONS ET CRéATIONS RELIENT CETTE SéLECTION DE pLuS DE

300

ROBES DE HAuTE COuTuRE CONçuES DE

1947 à NOS jOuRS. HOmmAgE à uN COuTuRIER DE RêVE La précédente rétrospective parisienne consacrée à Christian Dior s’est tenue en 1987, il y a tout juste trente ans, déjà au Musée des Arts décoratifs. Elle était centrée sur les dix années de création du couturier, de 1947 à 1957. Pour célébrer les soixante-dix ans de la Maison, cette nouvelle exposition montre

76 PaLaCeS

comment Christian Dior et les six directeurs artistiques qui lui ont succédé : Yves Saint Laurent, Marc Bohan, Gianfranco Ferré, John Galliano, Raf Simons et tout récemment Maria Grazia Chiuri, ont conçu et construit le rayonnement d’un nom aujourd’hui synonyme de haute couture en France et dans le monde entier. Cette nouvelle édition, riche et dense, invite le visiteur à découvrir l’univers de son fondateur et des couturiers de renom à sa suite. Émotions, histoires vécues, affinités, inspirations, créations et filiations relient cette sélection de plus de 300 robes de haute couture conçues de 1947 à nos jours. À leurs côtés, et pour la première fois de manière aussi exhaustive, sont présentés toiles d’atelier et photographies de mode, ainsi que plusieurs centaines de documents (illustrations, croquis, photographies de reportage, lettres et manuscrits, documents publicitaires…), et d’objets de mode (chapeaux, bijoux, sacs, chaussures, flacons de parfums…). Et si Christian Dior fût aussi un homme de l’art et un amoureux des musées, plus de 70 années de création dialoguent également avec tableaux, meubles et objets d’art. Ces œuvres soulignent et prolongent son regard en explorant les liens qu’il a su tisser entre la couture et toutes les formes d’art, définissant l’empreinte de la maison. Les deux commissaires, Florence Müller et Olivier Gabet, ont construit leur propos selon un parcours chronologique et thématique réunissant et investissant, pour la première fois réunis ensemble, les espaces dédiés à la mode ainsi que ceux de la nef du musée, soit près de 3 000 m².

The previous retrospective dedicated to Christian Dior in Paris was held 30 years ago in 1987, again at the Musée des Arts décoratifs. It focused on a ten-year period between 1947 to 1957. To celebrate the fashion firm’s 70th anniversary, this new exhibition shows how Christian Dior and the six artistic directors who succeeded him - Yves Saint Laurent, Marc Bohan, Gianfranco Ferré, John Galliano, Raf Simons and recently Maria Grazia Chiuri - built the reputation of a name that is synonymous with haute couture in France and across the world. This latest edition invites the visitor on a fabulous journey of discovery through the universe of its founder and the famous fashion designers who followed him. Emotions, love stories, affinities, inspirations, creations and filiations link this selection of more than 300 dresses that graced catwalks from 1947 to the present day. Also on display are workshop canvasses, fashion photos, hundreds of documents (illustrations, sketches, reports, letters and manuscripts, publicity material, etc.) which have never been shown in such numbers or detail before, not to mention all the fashion accessories (hats, jewellery, bags, shoes and perfume bottles). Adding a further twist, given that Christian Dior was also an art-lover, 70 years of creations dialogue with paintings, furniture and art objects. These works serve to underline his vision by exploring links that he forged between fashion and all art forms, an element that defines Christian Dior to this day. The two curators, Florence Müller and Olivier Gabet, have taken a chronological and thematic approach, combining them all for the first time in areas dedicated to fashion as well those of the museum’s nave to take up nearly 3,000m² of exhibition space.



Culture Culture

Un petit Picasso,

pEUTêTrE ? A LITTLE PICASSO, ANYONE? Par ALFRED THum

opera GaLLery: un marché d’art moderne dans Le carré d'or de monaco OPERA GALLERY: A MODERN ART MARKET IN MONACO’S CARRÉ D’OR

78 PaLaCeS

DE CHAgALL à BOTERO EN pASSANT pAR LES

ARTISTES CONTEmpORAINS émERgENTS, CETTE gALERIE NICHéE Au CœuR DE LA pRINCIpAuTé SuSCITE L’émOTION CHEz LES COLLECTIONNEuRS

D’ART.

uNE INTERVIEw AVEC DAmIEN SImONELLI Les passants s’arrêtent lorsqu’ils passent devant la galerie, comme captivés. Chaque vitrine expose une pièce d'art accrocheuse comme, jusqu'à récemment, une sculpture en bois - grandeur nature - de la Reine espagnole Mariana de Autriche, réalisée par Manolo Valdés et basée sur une peinture de Velásquez datant de 1652 à 533. La reine était une véritable obsession pour Valdés, qui a créé de nombreuses sculptures de


Culture Culture

jusqu'au 8 juillet. Artiste figuratif, Denzler dispose d’une technique qui lui est propre. Ses peintures au grand format représentent des figures aux contours flous, provoquant des effets d’ombre, lesquels sont obtenus en grattant une lame sur une peinture humide. Déjà exposé dans diverses succursales de l’Opera Gallery, le travail de Denzler a suscité l'intérêt des collectionneurs. Les visiteurs sont assurés de recevoir un accueil aussi chaleureux qu’amical de la part de Damien Simonelli directeur de la galerie où il travaille depuis de nombreuses années. Principalement basé à Monaco, il a également passé un certain temps dans les succursales de Paris, Aspen, New York et Genève. Il nous dévoile l'histoire et le modèle économique de l’Opera Galley. pourquoi la galerie est-elle Baptisée opera gallery ? Gilles Dyan, qui est encore président du groupe, a fondé la première galerie à Singapour. La deuxième galerie a ensuite été créée dans le quartier de l'Opéra de Paris. Il pourrait également y avoir un lien avec le mot italien «opera», qui peut se traduire par «œuvre d'art».

cette figure royale – parfois plus grandes que nature – utilisant aussi bien du bois que du bronze, mais arborant toujours une volumineuse coiffure au style baroque ainsi qu’une crinoline qui atteint le sol. Des pièces telles que celle-ci s’avèrent importantes pour l’Opera Gallery qui possède plusieurs succursales à travers le monde et constitue une référence dans le domaine de l'art. La galerie s'ouvre sur un intérieur étonnamment spacieux et compte trois étages. La « salle noire » est située au dernier et constitue l'espace le plus impressionnant, où sont exposés plusieurs artistes renommés comme Renoir, Picasso ou Botero. Il est parfois utilisé pour certaines expositions individuelles, lorsque toute la galerie est dédiée à la présentation d'un seul artiste, comme le peintre suisse Andy Denzler

quel est le Modèle éconoMique ? L’une des stratégies consiste à ouvrir les galeries où se trouvent les collectionneurs, comme c’est le cas dans les hauts lieux de la finance mondiale. Paris, Londres, New York, Singapour et Hong Kong sont des centres incontournables pour la finance, mais également pour l’art. En outre, nous recherchons des emplacements haut de gamme à l’image de Monaco et choisissons des quartiers où sont établies des marques emblématiques, telles que le Carré d'Or. qui sont les collectionneurs d'art ? La plupart d’entre eux sont des collectionneurs privés. Les entreprises sont généralement celles qui travaillent dans le domaine du design d'intérieur - dans les résidences privées, les restaurants et les bureaux. coMMent votre portefeuille d’artistes est-il coMposé ? Nos artistes sont divisés en deux segments. L'un comprend les maîtres reconnus de la fin des 19e et 20e siècles tels que Renoir, Chagall et Picasso, ainsi que

d'autres artistes de renom comme Soulages, Dubuffet, Calder, Kusama, Fontana, Georg Baselitz et Manolo Valdés. D'autre part, les jeunes artistes qui apportent de nouvelles approches sur le marché, en qui nous croyons et que nous voulons soutenir. Nous suivons la scène artistique et consacrons du temps à découvrir de nouveaux talents. Ces jeunes artistes eux-mêmes prennent contact avec nous afin de nous présenter leur travail. Un comité d'administrateurs dresse une liste d'artistes qui ont postulé dans l'une des galeries du groupe à travers le monde. C'est une tâche extrêmement difficile car cela requiert une évaluation du potentiel artistique et commercial de chaque artiste. Gilles Dyan, directeur du groupe, a le dernier mot. la réponse au travail de chaque artiste varie-t-elle dans le Monde ? Les collectionneurs ont des réactions très différentes aux œuvres. Avant d'organiser une exposition individuelle, nous testons un artiste en le présentant dans certains endroits stratégiques tels que la Black Room ou dans les vitrines. qui déterMine la valeur Marchande d'un artiste? La valeur marchande des maîtres reconnus est déterminée à l’occasion des ventes aux enchères organisées par les grandes maisons d'enchères telles que Sotheby's ou Christie's. Pour les artistes émergents, cela dépend de la qualité de leur recherche artistique, du caractère distinctif de leur style, de la réputation qu'ils ont déjà accumulée et du nombre et de l'importance des expositions qui leur sont consacrées. quel risque représente un investisseMent dans l'art? Les collectionneurs d'art avec de gros budgets peuvent investir dans les maîtres reconnus, dont la valeur est garantie. Le risque est plus important chez les artistes émergents, bien que les prix soient beaucoup plus bas. La galerie est évidemment dans l’incapacité de garantir le maintien de la valeur d’une œuvre, mais sa réputation internationale aide le jeune artiste à atteindre un public plus large et à acquérir une bonne position sur le marché de l'art.

PaLaCeS 79


Culture Culture

from chAgAll And botero to up-And-

coming Artists, the operA gAllery tucked AwAy in the principAlity quickens the pulse of every Art collector.

mostly bAsed in monAco, director dAmien simonelli hAs

Also spent some time At the brAnches in

pAris, Aspen, new york And genevA. An interview with dAmien simonelli

mr. simonelli, why the name opera gallery? Gilles Dyan, who is still president of the group, founded the first gallery in Singapore. The second gallery was then established in the Opera district of Paris. There could also be some association with the Italian word ‘opera’, which can be translated as ‘work of art’. what is the Business model of the gallery? A key strategy is to open galleries where the collectors are, such as in important financial centres of the world. Paris, London, New York, Singapore and Hong Kong are all centres of high finance as well as art. In addition, we seek locations close to upmarket centres such as Monaco, and choose districts with established wellknown brands such as the Carré d’Or. are art collectors mostly private individuals or do they also include companies? The majority are private collectors. Companies tend to be those that work in the area of interior design – in private residences, restaurants and offices. 80 PaLaCeS

how is your artist portfolio put together? is there a preference for young, emerging artists or artists who are well-estaBlished and have consideraBle market value? Our artists are divided into two segments. One includes the major recognised masters of the late 19th and 20th centuries such as Renoir, Chagall and Picasso, as well as other well-known and important artists including Soulages, Dubuffet, Calder, Kusama, Fontana, Georg Baselitz and Manolo Valdés. The other segment covers young artists who are bringing new approaches to the market, and who we believe in and want to support.

how do you estaBlish contact with as-yet unknown artists? Our employees follow the art scene and devote their time to discovering new talent. At the same time, young artists themselves also make contact with us in order to present their work personally. who decides if an artist should Be included in the gallery programme? At the beginning of the year, a committee of directors makes a selection from a list of artists who have applied to one of the group’s galleries around the world. This is a hugely difficult task as it requires an assessment of the


Culture Culture

damien simonelli directeur d’opéra Gallery

artistic and market potential of each artist. The committee can, of course, rely on the impressions gained by the gallery that proposed a particular artist. Group director Gilles Dyan has the final say. Between each committee decision, what do you do in the meantime if you are very interested in a particular artist? We can gain a first-hand impression of the artist by getting to know their work and atelier through direct viewings. In addition, we can bring a selection of work into the depot and seek initial feedback from art collectors.

do you take work on commission or do you Buy paintings? We sign a contract with the artist that provides for a sale.

character of their artistic style, the reputation they have already built up and the number and significance of exhibitions.

are your shows organised as touring exhiBitions that make the rounds of the group’s galleries across the world? That is oſten the case. For example, Andy Denzler is exhibiting in Monaco this summer, but his first exhibition took place in Geneva in 2015, followed by New York at the beginning of 2016.

how important is it to have mutual trust Between gallery and art collector? We attach great importance to supporting the collector over the long-term and building up a relationship of trust, regardless of whether they themselves are experts or not. This is the primary task of our gallery.

does the response to individual artists vary in different parts of the world? Collectors have very different reactions to artwork. Before organising a solo exhibition, we test an artist by presenting them in strategic locations such as the Black Room or in the display windows. who determines the market value of an artist? The market value of the recognised masters is determined in auctions at major auction houses such as Sotheby’s or Christie’s. For emerging artists, it depends on the quality of the artistic research, the distinctive

how risky is an investment in art? Art collectors with large budgets are able to invest in the major, recognised masters whose value is guaranteed. The risk is greater with emerging artists, although prices are much lower. The gallery is of course unable to provide any guarantee of value retention, but its international reputation helps the young artist to reach a larger audience and acquire a good position on the art market. Art collectors include people who are passionate about art, as well as those who are more interested in art as an investment. Those with an interest in the investment side can satisfy their desire to speculate by setting aside a smaller part of their budget to buy work by young, aspiring artists.

PaLaCeS 81


Culture Culture

1

2

Féminines & sensuelles LES SCULpTUrES DE NIkI DE SaINT phaLLE à SaINT TrOpEz

1 / Niki de Saint phalle Clarice Again, 1966-1967. Photographiée au Domaine du Muy, 2015. © 2017 NIKI CHARITABLE ART FOUNDATION, All rights reserved. Courtesy Galerie Mitterrand. Photo: J.C. Lett 2 / Niki de Saint phalle Kingfisher Totem, 2000. Photographiée durant l’exposition "Niki in the Garden" au Garfield Park Conservatory, 2007. © 2017 NIKI CHARITABLE ART FOUNDATION, All rights reserved. Photo: © 2007 Thomas Marlow, Courtesy Galerie Mitterrand

82 PaLaCeS

Depuis plusieurs années, la Ville de SaintTropez propose à ses visiteurs (6,2 millions chaque année) des expositions de sculptures dans l’espace public. Cette année, c’est l’artiste franco-américaine Niki de Saint Phalle, (célèbre pour ses sculptures féminines, voluptueuses et sensuelles, les Nanas) qui sera à l’honneur. Du 1er juillet au 8 octobre 2017, les visiteurs découvriront ainsi un parcours urbain de sculptures disséminées tout autour du mythique port et de ses alentours immédiats. Cette exposition exceptionnelle est possible grâce à l’engagement de Jean-Pierre Tuveri, Maire de Saint-Tropez, ainsi que celui de Bloum Cardenas, la petite-fille de Niki de Saint Phalle. Elle fait suite à la rétrospective de l’artiste au Grand-Palais à Paris en 2015 qui avait dépassé 500 000 visiteurs. La Mairie a fait appel à la Galerie Mitterrand pour son expertise dans le domaine de la sculpture monumentale et pour son attachement à la région. Un ancrage qui s’est traduit en 2015 par l’inauguration du parc privé de sculptures du Domaine du Muy. Tout au long de l’été, l’exposition sera animée de films, conférences, visites guidées par des médiateurs, etc. Un catalogue sur Niki de Saint Phalle sera édité spécialement pour l’occasion.

For the past few years, Saint Tropez has organised summer sculpture exhibitions for its visitors (6.2 million tourists every year) in the town’s public spaces. This year, the city has chosen to honour FrancoAmerican artist Niki de Saint Phalle, famous for her sculptures of voluptuous, sensual female forms: Les Nanas. From 1st July to 8th October 2017, visitors can enjoy a sculpture trail in and around Saint Tropez’s iconic harbour and its immediate surroundings. This unique exhibition has been made possible thanks to the support and involvement of Jean-Pierre Tuveri, Mayor of Saint Tropez, as well as Bloum Cardenas, Niki de Saint Phalle’s granddaughter. The exhibition is a sequel to the retrospective exhibition devoted to the artist at the Grand Palais in Paris in 2015, which attracted over 500,000 visitors. The town hall has asked the Galerie Mitterrand to play the role of advisor for this summer’s exhibition, given its artistic expertise and knowledge. The gallery’s close ties to the region culminated in 2015 with the inauguration of a private sculpture park at the Domaine du Muy. Throughout the summer, visitors can enjoy a programme of films, conferences and guided tours by experts linked to the exhibition. A catalogue of Saint Phalle’s works will be published by Galerie Mitterrand exclusively for the occasion. The collaborative exhibition has been made possible thanks to loans from the Niki Charitable Art Foundation and assistance from the Galerie Mitterrand.


Bien-être Wellness

LE LIfTINg

sans chirurgie signé L.RAPHAEL LIFTING WITHOUT SURGERY BY L.RAPHAEL

L.raphaeL Beauty spa grand hyatt cannes hotel martinez, 73 la croisette - 06400 cannes tel: +33 (0)4 92 98 74 90

docteur raphaël Gumener

© Jean-françois romero

temple de la Beauté L.raphaeL 15 rue du rhône - 1204 genève tel +41 (0)22 319 28 28 www.l-raphael.com

Prestigieuse marque de beauté suisse et de soins cosmétiques de luxe, L.RAPHAEL est installé au beauty Spa, au dernier étage du Grand Hyatt Martinez. C’est dire si L.RAPHAEL est idéalement placé pour préparer les stars pour monter les marches du Palais lors du Festival du Film de Cannes. Pour rajeunir et tonifier la peau grâce à un traitement non-invasif unique au monde, une nouvelle technologie révolutionnaire a été mise au point par le service de Recherche & Développement dirigé par le Dr Raphaël Gumener à Genève. Le « 4D Soſt Liſting » assure un léger liſting sans chirurgie en combinant quatre traitements différents et un kit de produits pour la maison qui s’adaptent à chacun suivant ses besoins individuels. Après une première consultation, ces technologies sont mises en œuvre avec des effets anti-âge multiples pour produire des résultats visibles et durables: Oxy Cure C, RadioFréquence 4D Liſt, Remplissage dermique et Micro-Fibres. Les traitements signatures L.RAPHAEL mettent en avant l’oxygène et le complexe exclusif LEC40 pour régénérer la peau et inverser intensément les signes de l’âge. Il faut savoir que la totalité du nouveau traitement 4D Soſt Face Liſt sans chirurgie ne peut être réalisé qu’à Genève. Au sein des autres adresses, vous pouvez tester une version plus courte qui se compose des deux premières étapes du traitement, Oxy Cure C et RadioFréquence 4D Liſt.

A prestigious Swiss luxury beauty and skincare brand, L.RAPHAEL is to be found at the Spa on the top floor of the Grand Hyatt Martinez. In other words, L.RAPHAEL is ideally placed to prepare stars before they appear on the famous red carpet at the Palais des Festivals for the Cannes Film Festival. A revolutionary new technology to rejuvenate and remodel skin has been developed by the L.RAPHAEL R&D department, headed by Dr Raphaël Gumener in Geneva. It is the only treatment of its kind in the world. For a liſt without surgery, the 4D Soſt Liſting combines four different treatments and a home kit of L.Raphael products tailored to each client depending on their individual needs. Aſter a first consultation, clients receive these technologies which have multiple antiageing effects to produce visible and long-lasting results: Oxy Cure C, 4D Liſt Radio Frequency, Dermal Fillers and Micro-Fibres. The L.RAPHAEL signature treatments exploit the benefits of oxygen and the exclusive LEC40 complex to regenerate the skin and extensively reverse signs of ageing. It is important to emphasise that the wholly new 4D Soſt Face Liſt treatment without surgery can only be done in Geneva. At other venues, you can test the short version, which comprises the first two stages of the treatment: Oxy Cure C and 4D Liſt Radio Frequency. PaLaCeS 83


Hôtels de légende Legendary hotels

Cour des Loges Lyon

Situé au cœur du Vieux-Lyon, dans les ruelles historiques de la cité, Cour des Loges, hôtel 5 étoiles, prend des allures de château en ville dont la décoration vous replonge dans la Renaissance italienne. Parfaite alliance entre charme historique et confort contemporain, il promet des séjours luxe dans la capitale des Gaules. Sous les arcades de la galerie, le restaurant Les Loges (1 étoile Michelin) invite à la dégustation d’une cuisine sans frontière. Avec créativité et talent, le chef Anthony Bonnet sublime les ingrédients locaux, puisant son inspiration dans la générosité du terroir. Le Café Epicerie, autre restaurant, se veut avant tout un bistrot haut de gamme, authentique et convivial, jouant sur un registre gourmand. Blotti près des jardins suspendus, le Spa Pure Altitude, référence des Maisons et Hôtels Sibuet, fait des miracles à la Cour ! Dans une ambiance lumineuse, inspirée des thermes romains, décor de pierre blanche et de marbre, le calme suprême règne… Loin de l’agitation de la ville, on vient se délasser dans les saunas, le hammam ou le jacuzzi niché au cœur d’une véranda ouverte sur la verdure environnante et faire quelques brasses dans la piscine intérieure à contre-courant.

CharME ET LUxE aU COEUr DE L’hISTOIrE luxury and charm in the historic centre

w ww.c ourd eslog es. co m

84 PaLaCeS

Tucked away in the heart of Vieux-Lyon, the five-star Cour des Loges resembles a castle in the city the décor of which takes one back to the Italian Renaissance. A perfect melange of historic charm and modern comfort, the hotel promises luxury living in the Gaul capital. Under the arches of a gallery, the Michelin-star Les Loges restaurant invites guests on a culinary journey without borders. With creativity and talent, Chef Anthony Bonnet exploits an abundance of locally-sourced ingredients to produce a sublime and elegant cuisine. The other restaurant, Café Epicerie, is a chic bistro at heart, an authentic convivial spot for gourmets the world over. Nestled amidst hanging gardens, the Pure Altitude Spa performs miracles. Inspired by Roman baths, the ambiance is one of light reflected in white stone and marble, an oasis of peace far from the bustle of the city. Here you can just relax in the sauna, hammam or jacuzzi on the open veranda enjoying the greenery, or swim a few laps of the counter-current indoor pool.


Hôtels de légende Legendary hotels

Cour des Loges ***** 6 , r u e d u Bo eu f 6 9 00 5 lyo n tel : +3 3 ( 0 )4 7 2 7 7 4 4 4 4

PaLaCeS 85


Hôtels de légende Legendary hotels

Auberge du Père Bise Jean Sulpice taLLoIres-montmIn

La maison est légendaire. Posée sur le lac d’Annecy, elle vieillissait tranquillement avec la famille qui en avait fait la renommée. Mais ça, c’était avant ! Magali et Jean Sulpice, après avoir fait les belles heures gastronomiques de Val Thorens où le chef a obtenu deux étoiles Michelin dans leur restaurant éponyme, sont redescendus de leur montagne pour reprendre l’établissement. La tache n’était pas mince, mais ce jeune couple dynamique et talentueux ne pouvait qu’être séduit par le lieu. Il aura tout de même fallu de sérieux investissements pour que l’hôtel comme le restaurant retrouvent leur faste d’antan. Le résultat est là et cette belle demeure est devenue un Relais & Châteaux élégant, invitation à la détente au bienêtre dont Magali est la cheffe d’orchestre, et lieu de gourmandise avec Jean. Jean Sulpice s’est construit une identité à travers une cuisine enracinée, aux accords toujours percutants sous leur apparente simplicité. Le chef emmène avec lui l’herbier de ses saveurs, la grammaire de ses cuissons et de ses jus tout en gardant au Bistrot 1903 les plats cultes de l’Auberge du Père Bise, comme le gratin de queues d’écrevisses, mais aussi des recettes du terroir comme la truite à la grenobloise et les paupiettes de veau. Jean Sulpice sait que, dans ce paysage, entre ciel et eau, cimes enneigées, falaises rocheuses et montagnes boisées, il puisera des images qui deviendront des goûts, des recettes de sa cuisine de demain…à vivre dès aujourd’hui !

CINq ÉTOILES SUr LE LaC five stars sparkling on a lake

w ww.p ereBis e. co m

86 PaLaCeS

This hotel-restaurant is a legend. Located on the very edge of Lake Annecy, the Auberge was quietly ageing with the family who established its reputation. But that was before Magali and Jean Sulpice took it over. Having excelled themselves in Val Thorens, where Jean earned two Michelin stars in their eponymous restaurant, the couple came down from their mountain to take on a new challenge. It was no easy task, but this dynamic talented couple were enchanted by the location and made significant investments to return the hotel to its former glory. Today, this beautiful residence is an elegant Relais & Châteaux member, an invitation to relax and unwind in a setting managed by Magali, while enjoying fine wine and cuisine with Jean. Jean Sulpice has forged an identity rooted in bold natural flavours that he uses in striking combinations, which belie their apparent simplicity. The chef has brought with him to Bistro 1903 his own pallet of flavours, the building blocks of his style, while keeping Auberge du Père Bise’s signature dishes like gratin of crayfish tails, and local recipes such as trout à la Grenoble and veal paupiettes. In this landscape between water, sky, snow-capped peaks, rocky cliffs and tree-covered mountains, Jean Sulpice knows how to create images that will become the tastes and recipes of tomorrow, but which can be enjoyed today!


Hôtels de légende Legendary hotels

Auberge du Père Bise Jean Sulpice 7 4 29 0 ta llo i re s-mont min tel . : + 3 3 (0 )4 5 0 60 72 01

PaLaCeS 87


Joaillerie Jewellery

SOuS LE SOLEIL Du pRINTEmpS

COmmE SOuS LES pROjECTEuRS, LES STARS Du CINémA mONDIAL RESpLENDISSENT.

ROBES

mAgNIFIquES, BIjOux

ExCEpTIONNELS, LE TApIS ROugE DES mARCHES Du

pALAIS DES

FESTIVALS EST LE pLuS BEL

éCRIN quI SOIT.

Chopard fête

CaNNES Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

silence on Brille lights, camera, shine!

(1) adriana Lima in chopard © d.r. (2) des diamants pour les 70 ans de la palme d’or © d.r. (3) ade ̀le exarchopoulos in chopard © d.r.

88 PaLaCeS

Il sera beaucoup question d’anniversaires cette année à Cannes quand le célèbre Festival du Film entend fêter le sien : 70 ans de cinéma international et de Palmes d’or. Et cette récompense suprême, aujourd’hui marquée par le célèbre joaillier Chopard, peut fêter quant à elle les 20 ans de cette alliance en même temps que la création de sa boutique dans la cité, inaugurée avec d’iconiques beautés : Carla Bruni, Eva Herzigova, et Ornella Muti. Le Festival a donc 70 ans. Mais toujours aussi jeune et festif. Certes il a perdu son glamour en même temps qu’il rhabillait ses starlettes, certes les stars du moment ne rejoignent plus le Palais à pied sous les regards admiratifs d’une foule bon-enfant, mais à l’heure des récompenses, quand les projecteurs se fixent sur les personnalités du moment, ne reste plus que la magie d’une grande soirée festive. Si alors le smoking est obligatoire pour les hommes, mais on peut voir aujourd’hui quelques modèles uniques et différents -, les femmes rivalisent d’élégance dans un défilé Haute Couture hors du temps. Les plus grands couturiers se prêtent volontiers à ce jeu dont les photographes raffolent, les spectateurs aussi. Et chacun de s’extasier sur ces femmes élégantes, magnifiques, rayonnantes, parées de leurs plus beaux bijoux. En l’occurrence, Chopard se distingue depuis vingt ans dans cette parade prestigieuse, les plus belles femmes portant les plus belles créations. D’autant que depuis dix ans, un autre anniversaire, Caroline Scheufele, coprésidente et directrice artistique, imagine une collection de Haute Joaillerie inspirée par les stars qui foulent le tapis rouge. Chaque année, la fameuse « Red Carpet Collection» s’enrichit d’une pièce supplémentaire, Chopard relevant le défi de proposer un nombre de bijoux égal au nombre d’éditions. Ainsi, cette année, 70 créations inspirées de la beauté et de la sensualité des actrices devraient être dévoilées, toutes réalisées dans les ateliers de la Maison à Genève : dessinateurs, sculpteurs sur cire, lapidaires, sertisseurs ou encore

polisseurs unissant leur savoir-faire et leur talent pour donner naissance à des bijoux d’exceptions. On en voudra pour preuves, les bijoux des années précédentes parant les stars du moment pour un photocall de charme. trophées et récoMpenses Chopard va bien au-delà dans cet univers dédié au cinéma en ayant créé, depuis 2001, son propre Trophée, en partenariat avec le Festival et Variety, visant à mettre en avant deux jeunes révélations du septième art. Pour l’occasion, une personnalité du cinéma est pressentie, comme Julianne Moore en 2015, et Juliette Bichoche l’an dernier qui a remis le fameux trophée à Bel Powley et John Boyega ; la fameuse soirée « Chopard » qui suit étant devenue un « best » sur la Croisette. Si tous ces bijoux d’exception attirent les regards, il est un trophée que beaucoup convoitent, la fameuse Palme d’Or de 118 gr avec ses 19 branches en or jaune 18 carats Fairmined (Or équitable, extrait par des exploitations artisanales) qui aura nécessité sept artisans et une quarantaine d’heures entre la confection d'un modèle en cire, le plâtre coulé à la main dans un four à 760 °C, l’injection de l'or dans l'empreinte, le polissage, et la fixation sur un socle en cristal de roche. La première du genre, en 1998, a été remise au film L'Éternité et un jour réalisé par Théo Angelopoulos, un titre approprié quand on dit que les diamants sont éternels. Pedro Almodóvar, président du jury de l’édition 2017, saura sûrement distinguer le meilleur de la production cinématographique du moment. Un joyau ? Peut-être. Ce qui est une certitude, c’est que les diamants continueront longtemps de briller, même les projecteurs éteints.


Joaillerie Jewellery

AS THEY DO UNDER THE SPOTLIGHTS, THE INTERNATIONAL STARS OF THE CINEMA WILL BE GLITTERING IN THE SPRING SUNSHINE AS THE RED CARPET AT THE

PALAIS DES FESTIVALS PROVIDES THE

IDEAL SETTING.

This year sees a host of anniversaries in Cannes as the renowned Film Festival celebrates its 70th birthday: seven decades of international cinema and the Palme d’Or trophy, an enduring symbol awarded for Best Film. As an official partner, Chopard will be marking 20 years of this alliance, since it redesigned the trophy and opened a boutique in Cannes in the presence of iconic beauties Carla Bruni, Eva Herzigova and Ornella Muti in 1997. The Festival may be 70, but is as festive and young at heart as ever, although admittedly it has lost some of its glamour in dressing starlets. And, yes, today’s big stars no longer come to the Palais on foot, enjoying the admiration of a well-behaved crowd, but when the spotlight turns on these celebrities, it remains a magical evening. While a dinner jacket may be obligatory for men – although today we see some unique and different models – the ladies vie with each other in a timeless haute couture parade. The world’s top fashion designers willingly play the game, which so delights photographers and spectators alike. Everyone goes into raptures over these magnificently elegant and

radiant ladies who, of course, are wearing the finest jewellery. It is here where Chopard has set the bar over the last 20 years, in this prestigious parade where beautiful women wear the most beautiful creations. And never more so than in the last ten years (another anniversary), since the firm’s CoPresident and Artistic Director, Caroline Scheufele, produced a fine collection inspired by stars who tread the red carpet. Every year another piece is added to the famous Red Carpet Collection as part of Chopard’s challenge to match the number of items to editions of the festival. This year, 70 pieces

inspired by the sensuality and beauty of the actresses will be unveiled. Each piece has been created in the firm’s Geneva workshops where designers, wax sculptors, gem cutters, polishers and engravers combine their expertise and talent to create exquisite jewellery. The proof is there in the jewels adorning stars of the day from previous years at the coveted photo-call on the carpeted stairs. trophies and awards In 2001, Chopard took its homage to this universe even further when it created its own trophy in partnership with the festival, which each year recognises emerging talents of the Seventh Art. A famous personality is chosen to award it; film stars like Julianne Moore in 2015 and Juliette Binoche last year who presented the famous trophy to Bel Powley and John Boyega at the Chopard party. If all this outstanding jewellery attracts attention, the coveted prize is of course the Palme d’Or trophy:118 grams with 19 leaves moulded from certified 18carat gold (extracted under conditions that respect the people and the environment). This exquisite piece requires seven craſtsmen and 40 hours of work from the making a wax model to hand-casting the plaster in a furnace at 760°C, injecting the gold into the mould, polishing and finally securing it to the rock crystal pedestal. The first film to win the Chopardmade Palme d’Or was Eternity and a Day in 1998, directed by Theo Angelopoulos, an entirely appropriate title given that diamonds are forever. Jury President for the 2017 Festival, Pedro Almodóvar, will be the one to award this edition’s best film. A gem? Perhaps. What is certain is that diamonds will continue to shine long aſter the lights have been switched off.

PaLaCeS 89


Horlogerie Watches

1

3

2

Et vient l’ heure

pour accueillir la Belle saison

avec Beauté, panache, élégance, les nouveautés de l’année

rivalisent de perfection, de créativité.

l’heure est à la couleur !

DU prINTEMpS

to welcome this Beautiful season in style with panache and elegance, the latest creations rival each other for perfection and sheer creativity. on the colour!

time to Bring

it’s sPrinG tiMe!

(1) blancpain fiſty fathoms bathyscaphe Créée en 1953, la Fiſty Fathoms est l’archétype de la montre de plongée moderne. Cette version 2017 se pare d’un bleu abyssal à l’élégance intemporelle. 9780 € Created in 1953, the Fiſty Fathoms is the archetypal modern diving watch. This 2017 version in the darkest blues from the abyss offers timeless elegance. €9,780. (2) breguet Tradition pour dames Désormais disponible en or rose, ce modèle dédié à la gent féminine réussit le pari de féminiser une pièce dont l’essence esthétique réside dans la mécanique horlogère, domaine pour beaucoup réservé aux hommes. 38 500 € Now available in rose gold, this model for the fairer sex succeeds in feminising a piece whose aesthetic essence lies in the mechanics, a field usually reserved for the men. €38,500. (3) harry Winston avenue Classic Cherry blossom La nouvelle création horlo-joaillère du célèbre joailler new-yorkais forme une ode à la floraison printanière des cerisiers. Au cœur du boîtier, 39 diamants blancs et 29 saphirs roses taille brillant parachèvent de figurer branchages et bourgeons. 37 900 € The new watch-jewellery creation from this New York jeweller’s is an ode to cherry blossom. In the centre of the case, 39 brilliant-cut diamonds and 29 brilliant-cut pink sapphires create the branches and buds. €37,900. 90 PaLaCeS


Horlogerie Watches

2 3

1

4

5

4

(1) breitling Colt Skyracer Le noir est-il une couleur ou bien son absence ? Championne de la lisibilité avec ses indications et aiguilles luminescentes blanches et ses touches de rouge rappelant les tableaux de bord, cette pièce joue sur les contrastes. 1980 € Is black a colour or the absence of it? Champion of legibility with its luminous white indications and hands, with touches of red recalling the dashboard of a plane, this piece plays on contrasts. €1,980.. (2) bulgari Octo roma Où mènent tous les chemins ? Avec cette nouvelle pièce en or rose nourrie des motifs octogonaux ornant la Basilique de Maxence, Bulgari nous donne un précieux indice. Son boîtier architecturé compte 110 facettes centrées sur la figure de l’octogone. 22 900 € Where do all roads lead? With this new model in rose gold adorned with octagonal motifs echoing the Basilica of Maxentius, Bulgari gives a clue. The casing’s architecture has 110 facets centred on the octagon figure. €22,900. (3) audemars piguet royal Oak 15202 Pour fêter ses 40 ans d’existence, ce graal horloger est désormais disponible en version extra-plate – son boitier en or jaune affiche 8 mm d’épaisseur. Le cadran est disponible en version or ou bleue. 55 400 € To celebrate its 40th anniversary, this Holy Grail of watchmaking is now available in an extra-thin version – its gold case is just 8mm thick. The dial is available in gold or blue. €55,400. (4) bucherer Manero flyback Permettant de mesurer rapidement plusieurs intervalles de temps de façon consécutive, la fonction flyback fait référence au mouvement de retour en vol effectué par les aiguilles du chronographe lorsque le poussoir de remise à zéro est actionné alors qu’un chronométrage est en cours. Boîtier en or rose. 21 400 €. Allowing multiple time intervals to be measured in quick succession, the Flyback function refers to the movement performed by the hands when the reset button is pushed while the stopwatch is running. Rose gold case. €21,400. (5) Certina podium Lap Timer Doté d’un mouvement à quartz Precidrive certifié chronomètre COSC, ce chronographe célèbre le partenariat avec l’ADAC GT Masters – compétition automobile allemande - en se parant des couleurs de cette série de courses : jaune, noir et rouge. 900 € Equipped with a quartz Precidrive COSC-certified movement, this chronograph sets the seal on the brand’s partnership with ADAC GT Masters, a German supercar competition, with a livery in the colours of this racing series: yellow, black and red. €900. PaLaCeS 91


Horlogerie Watches

2

1

3

4

2 5

(1) Chopard happy Ocean Sportive mais résolument élégante, cette pièce au boîtier de 40 mm se pare d’un habillage bicolore et abrite, sous le saphir, cinq brillants mobiles. L’été ne finira jamais. Prix sur demande. Sporty but elegant, this timepiece, with the 40mm steel case and two-tone rotating bezel, features five diamonds that move freely between sapphire crystals. Summer will never end. Price on request. (2) Mb&f Destination Moon Conçue par MB&F et réalisée par L’Epée 1839, l’unique fabricant spécialisé d’horloges en Suisse, Destination Moon est une fusée-torpille qui indique les heures et les minutes via des chiffres tampographiés sur de grands disques en acier inoxydable. Destination Moon mesure 41 cm de haut et pèse 4 kilos. 19 900 € Designed by MB&F and made by L’Epée 1839, the only specialist clockmaker in Switzerland, Destination Moon is a table top clock that displays the hours and minutes via digits stamped on rotating stainless steel discs. Destination Moon is 41cm high and weighs 4 kilos. €19,900.. (3) piaget altiplano 60e anniversaire Limitée à 360 exemplaires, cette pièce en or blanc abrite un calibre de manufacture mu par le micro-rotor le plus plat au monde : 2,35 mm. Cadran bleu et bracelet en alligator. 24 600 €. A limited edition of 360, this white gold watch houses a calibre powered by the thinnest micro-rotor in the world: 2.35mm. Blue dial and alligator strap. €24,600. (4) frédérique Constant Worldtimer À votre poignet : une carte du monde de couleur brun foncé, entourée par les noms de 24 villes de la planète. À tout moment, vous savez l’heure qu’il est… partout. Boitier en acier plaqué or rose et mouvement de manufacture. 3550 euros. On your wrist, a map of the world in dark brown surrounded by the names of 24 cities. At any moment, you know what the time is – everywhere. Steel and rose gold plated case and inhouse movement. €3,550.. (5) Omega planet Ocean big blue Gloire à la céramique et au caoutchouc ! La fonction GMT indique l’heure dans un fuseau horaire supplémentaire tandis que les index et les aiguilles en or blanc 18K apportent un supplément d’âme à cette pièce qui nous parle de lointains lagons. 10 400 € All glory be to ceramics and rubber! A feature of the GMT is that it displays the hour in another time zone, while the 18-carat white gold index and hands add a new dimension to a watch that speaks to us of distant lagoons. €10,400.

92 PaLaCeS


Horlogerie Watches

2

1

3

4 5

(1) Jacob & Co Opera Associant deux savoir-faire emblématiques de la tradition suisse - une boîte à musique et un mouvement de montre-bracelet – cette édition limitée à 18 pièces offre un ravissement auditif autant que visuel en jouant, sur simple pression sur le poussoir situé à 2h, une mélodie de 20 secondes sur 120 notes. Prix sur demande. Combining two emblematic craſts in the great Swiss tradition – musical boxes and high-end watch movements – this limited edition of 18 delivers a visual and audible spectacle. Simply press the tappet at 2 o’clock to hear 20 seconds of melody with 120 notes. Price on request. (2) Eberhart & Co Chrono 4 130 Heure, minute, seconde, date, chronographe et fuseau horaire sont indiqués par ce garde-temps dont les cadrans sont alignés sur un axe horizontal. Bracelet en carbone gris-noir. Limité à 130 pièces. Prix sur demande. Hour, minute, second, date, chronograph and time zone are displayed on this timepiece whose dials are aligned on a horizontal axis. Grey-black carbon strap. Limited edition of 130 pieces. Price on request. (3) Corum golden bridge rectangle Apparue au catalogue de la maison suisse en 1980, cette montre classique se caractérise avant tout par son mouvement baguette inventé par l'horloger Vincent Calabrese. Les codes de l’Art Déco sont ici célébrés par cette pièce qui, côté visage et côté fond, laisse s'engouffrer la lumière pour intensifier le spectacle offert par sa conception unique. 39 900 € First appearing in the Swiss firm’s catalogue in 1980, a key feature of this classic watch is the baguetteshaped movement invented by watchmaker Vincent Calabrese, a unique concept. An Art Deco spirit prevails in this light-flooded watch, intensifying the spectacle. €39,900. (4) b&r br03 horolum Le spécialiste des montres d’aviateur nous propose une nouveauté qui opte non seulement pour un cadran en laiton rhodié microbillé dont la teinte est identique à celle du boîtier, mais également pour une construction sandwich - deux plaques dont l'une est enduite de matière luminescente et l'autre, qui vient s'y superposer, découpée à l’emplacement des chiffres et index. Qui a dit comme Panerai ? 2 990 € The specialist in aviator watches has a new kid on the block which not only opts for a matt blasted metal dial whose colour is identical to the case, but also a double-sandwich construction – two plates one of which is of a luminous material and the other superimposed with the figures and indexes cut out. Who said like Panerai? €2,990. (5) hublot Spirit of big bang Moonphase Lumière vive et couleurs d’été sont convoquées par les nouveaux garde-temps signés Hublot : bleu indigo pour les amateurs de denim, pourpre pour célébrer les ultraviolets, orange éclatant en guise de vitamines et rose pop pour que la vie soit belle. Le cadran squelette et les phases de la lune ne gâchent rien. 22 100 € Bright light and summer colours are reflected in the new Hublot design timepieces: indigo blue for denim lovers, purple to celebrate ultraviolet, a burst of Vitamin C-rich orange and pop pink for a beautiful life. The skeleton dial and phases of the moon spoil nothing. €22,100. PaLaCeS 93


Horlogerie Watches

3

2 1

5 4

(1) patek philippe aquanaut La toute première Aquanaut pour hommes en or gris 18 carats. Avec ses 42 millimètres, ce modèle s’impose par ailleurs comme la plus grande des Aquanaut. Autre nouveauté: la couleur bleu nuit du cadran et du bracelet. 34 980 € The very first Aquanaut for men in white 18-carat gold. With its 42mm dial, this model also stands out for being the largest of the Aquanauts. And there’s a new colour: navy blue for the dial and strap. €34,980.. (2) Maurice Lacroix Masterpiece Moon retrograde Subtile fusion entre esprit contemporain et artisanat de haut vol, cette pièce présente un calendrier à affichage rétrograde à 10h et une indication de réserve de marche à 2h. Jours et phase de lune prennent place à 6h. 4 900 €. A subtle fusion of the contemporary spirit and experienced craſtsmanship, this timepiece displays a calendar at 10am in a retrograde arch and the power reserve at 2 o’clock. Days and phases of the moon are displayed at 6 o’clock. €4,900. (3) rolex « red » Sea Dweller Conçue pour la conquête des grandes profondeurs, la nouvelle Sea Dweller est étanche jusqu’à 1220 mètres. Mais c’est l’inscription du nom, en rouge, en référence au premier modèle, qui suscite l’émotion des connaisseurs. 10 400 € Designed to conquer the deepest oceans, the new Sea Dweller is waterproof up to 1,220 metres. But it’s the inscription in red, a nod to the first model, that gets connoisseurs excited. €10,400. (4) fendi Selleria Strap you Avec son bracelet double-tour interchangeable et son cadran dessiné par Karl Lagerfeld en personne, ce garde-temps annonce la couleur. Prix sur demande. With its interchangeable double-tour strap and dial designed by Karl Lagerfeld, this timepiece certainly makes a statement. Price on request. (5) Oris Williams Chronograph Carbon Valtteri bottas Limited Edition Dédiée à l’écurie anglaise de Formule 1, ce chronographe en fibre de carbone allie une grande sobriété à une forte personnalité. Les boitiers sont réalisés selon un procédé identique à celui utilisé par l'écurie Williams pour la conception des coques de ses monoplaces. Autant dire du solide. 4500 € Dedicated to the British Formula 1 team, this carbon fibre timepiece combines sobriety with a strong personality. The cases are made using a method derived from the processes used by Williams for their single-seaters. In a nutshell: robust. €4,500. 94 PaLaCeS


©2017 EBEL – Ref. 1216325 – EBEL.COM

EB EL WA AV E P H OTO G R A P H I É E DA N S L A V I L L A T U R Q U E – D ES S I N É E PA R L E C O R B U S I E R – L A M A I S O N E B E L D ÉC O U V R E Z L A M A I S O N E B E L S U R E B E L . C O M L E M A R I AG E E N T R E B E AU T É E T F O N CT I O N

L . BONA O DA 3 Rue A lphonse K A RR 0 6 0 0 NICE Tel . : 04 93 8 8 91 04

UNIK 86 Av. Francis TONNER 0 6150 CA NNE ES L a B o c c a Tel . : 04 93 47 27 34

TE M P S & PA S S IONS 31 B d . de s MOULINS 98 000 MON ACO Tel. : 00 377 9777 1625

ARNAUD CHADOURNE 6 Rue de BA BY LONE O 750 07 PA RIS Tel . : 01 45 4 8 19 4 3


Gourmet Gourmet

Cuisine du soleil

L'ÉTÉ aU grÉ DE L'INSpIraTION suMMer insPiration Par BY BERNARD VAN DE KERCKHOVE

ON dOIT à rOgEr vErgé CETTE « CuISINE du SOLEIL » qu’IL a Su POrTEr aux NuES…Ou PLuTôT au zéNITH. LES rECETTES SONT SImPLES : dES BEaux PrOduITS, dE La géNérOSITé, dE La SImPLICITé, mêmE daNS La CréaTION, ET SûrEmENT uN PEu d’HuILE d’OLIvE. LE SOLEIL ? IL EST daNS LES yEux…

it is tO rOger vergé thAt we Owe the exAlted ‘cuisine du sOleil’. recipes Are pure: BeAutiful prOduce, generOsitY, simplicitY in creAtiOn And, Of cOurse, using A little Olive Oil.

Un été tropézien SELON phILIppE COLINET Dans cette jolie bastide, les vingt-six chambres, suites et appartements se répartissent dans de magnifiques jardins aux essences rares et aux fleurs magnifiques autour d'une vaste piscine surplombée par le bar. Un restaurant gastronomique, l’Olivier, récemment étoilé au guide Michelin, grâce au talent de Philippe Colinet et de ses brigades, ainsi que le « Bistro » où vous sera servie une cuisine locale savoureuse et le barbecue sous le figuier, apportent le choix pour des étés gourmands !

l a Ba s t id e d e s a in t - tro pez ***** 25 r o u t e d es c a r l e s 8 3 99 0 s a int - tro pez t el . : + 33 ( 0) 4 94 5 5 82 5 5 w w w.b a s t id e -s a i nt -t ro pez .co m 96 PaLaCeS

In this pretty 26-room bastide, life is centred around the magnificent gardens of rare flowers and essences that gather around the vast pool and bar. L’Olivier was recently given a Michelin star thanks to the talents of Philippe Colinet and his team, but we must not forget the Bistro, where you will discover a local cuisine over coals and in the shade of the fig tree.


Gourmet Gourmet

Un été méditerranéen SELON paTrICk raINgEarD

Il existe peu d’établissement comme celui-ci sur la Côte d’Azur, et peut-être même dans le monde. Un univers préservé, protégé, loin des regards et si proche du bonheur. Très peu de chambres, seulement 28, mais parmi les plus belles, les plus grandes (Jusqu’à 500 m²). La gastronomie est en harmonie, étoilée sous le ciel de Provence, avec la Table de Patrick (Raingeard). Le chef, inspiré et créatif, décline son talent pour plusieurs versions culinaires : le déjeuner au poolhouse, à l’ombre de deux magnifiques caoutchoucs centenaires, le dîner dans la nouvelle salle ou sur la sublime terrasse, et enfin le brunch dominical. L’exception… Courgette fleur à l’anguille et ricotta au citron vert , Sole en filet roulée au céleri, safran du Pont royal et citron, filet d’agneau du quercy grillé à la fleur de thym et gingembre, Citron de menton en trompe l'œil... ca p est e l ** ** * 13 12 av enu e r aym ond poin caré 0 636 0 è ze t el . : + 33 (0 )4 93 7 6 2 9 2 9 w w w. capes t e l. co m/ fr

It would be hard to find another place like this on the Côte d’Azur, perhaps even anywhere else! It is a world preserved, protected, far from the eye and so close to happiness. Very few rooms — just 28 — but among the most beautiful, the largest measures up to 500sqm. Gastronomy is in harmony under the starry sky of Provence at La Table de Patrick (Raingeard). The chef, inspired and creative, is able to showcase his talent for several culinary settings: lunch at the pool house, in the shade of two magnificent centuries-old rubber trees, dinner in the new room or on the sublime terrace, and finally the Sunday brunch.

PaLaCeS 97


Gourmet Gourmet

Idéalement situé sur la rive sud du golfe d’Ajaccio, seul hôtel de luxe à disposer sur l’île de sa propre plage nichée dans une crique paradisiaque confidentielle et naturellement protégée, l’hôtel abrite 18 chambres et 7 suites dont chaque numéro est une adresse jalousement gardée. Depuis plus de cinquante ans avec la même famille, l'hôtel est aussi une référence gastronomique grâce à Gérard Lorenzini qui pratique une cuisine méditerranéenne et d’inspiration corse autour des produits de la mer et des parfums de saison. Langoustines saisies minute, millefeuille de melanzane alla Parmigiana, déclinaison de poissons crus de l'arrivage au couteau parfum d’huile vierge au Sévruga, denti à la façon des pécheurs d’ajaccio, Côte de porc noir de montagne épaisse, marmelade de tomates cerise à la népita, ananas croustillant au miel de Corse, crémeux passion et glace exotique...

Jusqu’au 31 juillet, le Pavillon Ledoyen s’installe sur la plus belle avenue du monde en ouvrant sa terrasse pour une offre de restauration simple et légère, proposant chaque jour un choix de 3 entrées et 3 plats (un végétal, un poisson et une viande rôtie) accompagnés de légumes printaniers. Pour le dessert, le chef présente de sublimes « parisiennes »: Tarte aux fraises, Paris-Brest, SaintHonore ́, Ope ́ra, tarte au citron, millefeuille framboise et dessert, servis au déjeuner, au the ́ comme au dîner. Avec des tarifs raisonnables ( maximum 75 €) et un accueil décontracte ́, on y vient sans forcément réserver…mais ce sera plus prudent de le faire. Plus encore ? Outre le menu déjeuner trois étoiles (135 €), la soirée sera « enlevée » avec les différents menus mettant en exergue cette fameuse « cuisine moderne »: « Choisi pour vous », une première approche talentueuse (340 €) ou le grand jeu du menu Trois Etoiles en neuf services (490 €).

Un été parisien SELON yaNNICk aLLÉNO Until 31st July, the Pavillon Ledoyen will set up on the world’s most beautiful avenue and open its terrace up to guests wanting to savour a simple and light cuisine in the form of a choice between three starters, three mains (a vegetarian option, fish and a roasted meat) accompanied by spring vegetables. For dessert, the chef presents the sublime Parisian specialities of strawberry tart, Paris-Brest, Saint-Honoré, Opéra, lemon tart, raspberry millefeuille… Even with reasonable tariffs (max 75€) and a relaxed environment, it isn’t always necessary to reserve but it is counselled. You can also try the three-star lunch menu (135€), which develops further this famous modern cuisine; the talented ‘Choisi pour Vous’ for 340€; or the grand ‘Trois Etoiles’ menu for 490€. a l l é n o pa r i s a u pa vi l lo n l edo yen c a r r é d es c h a m ps- é lys ées 8 , a v e n ue du t ui t - 7 5 00 8 par is t el : + 33 ( 0) 1 53 0 5 1 0 00

98 PaLaCeS

Un été corse de tradition SELON gÉrarD LOrENzINI Ideally located on the southern boundary of the Gulf of Ajaccio, each of the 18 rooms and seven suites is at guarded address in the only luxury hotel on the island as well as one with a naturally protected and paradise-like private beach. It has been in the same family for over 50 years and has become a reference in gastronomy thanks to chef Gérard Lorenzini who practises a Mediterranean cuisine inspired by Corsica, produce from the sea and flavours of the season. l e Ma qu is* *** * r es t aura nt l’a rbou s ie r 2 01 6 6 por t iccio t e l : +3 3 (0 )4 95 2 5 05 55 ww w.l emaqu is. co m


Gourmet Gourmet

Un été niçois SUr La TErraSSE DU pLaza

Les terrasses de la Côte d’Azur sont très courtisées. Elles sont rarement sur le toit d’un hôtel de luxe ! Et dispose encore moins d’un panorama d’exception qui couvre le vieux Nice, les jardins Masséna et sa trouée verte, et la mer à perte de vue comme ici. On prend plaisir, à toute heure, à venir s’installer dans cet univers qui flirte avec le ciel et la Méditerranée. On commencera par découvrir l’espace lounge panoramique et son nouveau coin VIP surélevé, le temps d’un cocktail, accompagné de tapas dans une ambiance décontractée (7j/7 de 10H30 à minuit jusqu’en octobre) ou lors des soirées Aſterwork Open Sky dance party animées par les meilleurs DJ (mardis et jeudis soir de mai à septembre :19h à 00h30). Déjeuner, dans une formule simple et conviviale, ou encore dîner, en prenant son temps, permet déjà de découvrir le talent du chef de cuisine qui a su apporter des animations particulières, notamment grâce aux « shows cooking », un pique-nique grill du style snacking chic aux saveurs de la Méditerranée, de belles pièces de poissons du cru (Denti, dorade, loup, thon…) ou des crustacés à snacker,… en passant par le plat du jour, les créations du moment et les menus à thème que le chef maîtrise à merveille. La carte des vins apporte son complément idoine et comme on n’oublie pas le confort quatre étoiles de l’hôtel, rien n’interdit de prolonger son séjour.

l a terras s e du plaza to i t -t er ras s e du B os c ol o ho t el p l a za* *** 12 a v. de verdu n 0 6000 ni c e t el : + 33 (0) 4 93 16 7 5 9 2 w w w.l at erras s e dupl aza. fr co n t ac t évé nem ent s gr ou pes 0 4 9 3 1 6 75 73

The terraces of the Côte d'Azur are highly courted. They are rarely on the roof of a luxury hotel, but even rarely more own an exceptional vista over Vieux Nice, the Massena gardens and the sea as far as the eye can see. We take pleasure, at all hours, to come and enjoy in this universe that flirts with the sky and the Mediterranean. We will start by discovering the panoramic lounge area and its new elevated VIP corner, for a cocktail accompanied by tapas in a relaxed atmosphere (7/7 from 10.30am to midnight until October) or at the Aſterwork Open Sky Dance party with the best DJs (Tuesdays and Thursdays from May to September: 7pm to 12.30am). Lunch, in a simple and convivial formula, or to dine, taking time to discover the talent of the chef who has brought special levels of entertainment to his work, notably thanks to the show cooking, a picnic grill in the style of chic snacks featuring the flavours of the Mediterranean: beautiful pieces of fish of the day (Denti, sea bream, wolf, sea bass...) or crustaceans via the dish of the day, the creations of the moment and themed menus, which the chef has mastered perfectly. The wine list provides an ideal complement and, without forgetting the four-star comfort of the hotel, nothing prevents you from extending your stay.

PaLaCeS 99


Gourmet Gourmet

Un été bio selon

paOLO SarI organic – with heart and soul! Par BY pETRA HALL

LE COmBaT dE PaOLO SarI, CHEf éTOILé mICHELIN, POur PrOmOuvOIr La NOurrITurE BIO; COrPS ET âmE POur La NaTurE ! michelin-stAr chef pAOlO sAri On his BAttle tO prOmOte OrgAnic fOOd

100 PaLaCeS


Gourmet Gourmet In 2014, Venetian Paolo Sari with his Elsa Restaurant at Monte Carlo Beach was the first 100% organic restaurant to be awarded a Michelin star for its exquisitely delicious cuisine. Today it is still the only one. what is your philosophy in life? First of all, I am not just an organic chef. I am organic! With my heart and soul. My maxim for life is: respect Nature and you respect yourself! For me it is almost sacrilege to chop up vegetables… what do you do to raise awareness of the environment? A lot. In 2015, I founded the non-profit Bio Chef Global Spirit. The aim is to promote organic cultivation within a radius of about 100km with our Orto initiative to support organic farmers and organise events that promote respect for nature. This year, we are hosting the third annual La Route du Goût Rendezvous in October promoting healthy eating and generally saving the planet. It is being held under the patronage of Prince Albert II.

En 2014, le restaurant Elsa - au Monte Carlo Beach – fief du vénitien Paolo Sari, a été le premier restaurant 100% bio à recevoir une étoile Michelin pour l’excellence de sa cuisine. Aujourd'hui, c'est toujours le seul. quelle est votre philosophie de vie? Tout d'abord, je ne suis pas seulement un chef bio. Je suis bio ! De tout mon cœur et toute mon âme. Ma maxime de vie, c’est : respectez la nature et respectezvous ! Pour moi, c’est presque un sacrilège de couper les légumes... que faites-vous pour sensiBiliser l'environneMent? Beaucoup. En 2015, j'ai fondé l’association à but non lucratif Bio Chef Global Spirit. L'objectif est de promouvoir la culture bio dans un rayon d'environ 100 km avec notre initiative Orto pour soutenir les agriculteurs biologiques et organiser des événements qui favorisent le respect de la nature. Cette année, nous organisons le troisième rendez-vous annuel La Route du Goût, en octobre, pour promouvoir une alimentation saine et, de façon plus générale, sauver la planète. L’événement se déroule sous le patronage du Prince Albert II. vous êtes claireMent sur la MêMe longueur d'onde que le prince alBert ii de Monaco. Oui, nous nous voyons souvent. Je l'ai récemment

retrouvé dans sa maison de campagne de Mont Agel et nous sommes allés ensemble dans mon jardin de légumes et d’herbes bio de quatre hectares, situé audessus de Roquebrune-Cap-Martin. D'abord nous avons choisi des tomates, puis nous avons dégusté ensemble un plat de pâtes. qu'est-ce que la certification Bio signifie pour vous, au jour le jour ? Je dois être en mesure de présenter un certificat bio pour chaque ingrédient, chaque produit. Que ce soit pour les 158 ingrédients que nous utilisons dans la cuisine, les 33 vignobles où nous sélectionnons nos vins, ou encore les 22 agriculteurs qui fournissent nos légumes, nos fruits et notre huile d'olive. Notre devise : l’excellence et aucun compromis - ou rien du tout. qui a influencé votre carrière? Un jour, j'ai visité un monastère sur une île entre la Corée et le Japon. Tout ce qu'ils y faisaient était guidé par l'amour et le respect. L'amour avec lequel ils traitaient la terre leur était rendu par la nature. Cela allait bien au-delà d’une alimentation saine. Voilà où j’ai trouvé tout ce qui est important pour moi. A la carte: Pavé de queues de crevettes rouges crues de San remon mini fenouils, fragrance d'agrumes et caviar Naccarii, Rougets de roche de nos côtes doucement rôtis selon la tradition de la Riviera, petits légumes du jardin, Selle de lapin à la Ligure, légumes et olives taggiasche, Soufflé Elsa aux amandes de Sicile...

you are clearly on the same wavelength with prince alBert ii. of monaco. Yes, we see each other oſten. I recently picked him up from his home in the country at Mont Agel and we went together to my four-hectare organic vegetable and herb garden which has an orchard attached to it above Roquebrune Cap Martin. First we picked tomatoes and then had a pasta together. what does Being certified organic mean to you on a day-to-day Basis? I must be able to present an organic certificate for each individual ingredient, every product. Be it for the 158 ingredients we use in the kitchen, or the 33 vineyards from where we select our wines, or the 22 farmers who supply our vegetables, fruit and olive oil. Our motto: excellence and no compromises – or nothing at all. what has influenced you in your career? I once visited a monastery on an island between Korea and Japan. Everything they did was guided by love and respect. The love with which they treated the earth was given back to them by nature. It went far beyond healthy eating. I found everything that is important to me in that place.

PaLaCeS 101


Gourmet Gourmet

l faut avoir l'audace de passer la cap de l'entrée de cet hôtel agréable mais pas forcément bien situé. Une fois à l'intérieur, sous l'impulsion de son nouveau propriétaire, Jean Marc Ettori, on découvre un univers qui retrouve son élégance après des travaux de rénovation. La cuisine du nouveau chef, Bernard Guillot, participe pleinement à cette renaissance avec des plats que ce maître de l'épice réalise. La Corse et ses produits sont aux menus, dans leur plus simple naturel comme avec un haronieux mélange venu d'ici et d'ailleurs. On dîne face à la pisicne et le teps suspend son vol. Aventure de thon rouge flaveurs d'Asie, Filet de boeuf Hereford comme un barbecue jus aux poivres du monde, Gambas géante risotto d'Aquarello en truffade, jus de homard, Paolova pistache fruits rouges sorbet framboise...

Le Jasmin, cuisine la Riviera avec décontraction. La restauration du midi est toute de légèreté et de saveurs. Des grands classiques, comme une fameuse salade niçoise, des plats sur le pouce, des pâtes, des viandes à la plancha ou à la broche, un poisson grillé… une belle carte des vins. On peut se laisser aller sur un matelas accueillant jusqu’à l’heure des cocktails (Happy hour tous les oirs de 18h30 à 20h, cocktail du jour à 10 €, offert avec le dîner) ! Tous les jeudis, soirées live by DJ Mr Jaz (Formule à 30 € par personne - cocktail du jour et indian tapas). Au bord de la piscine, dans les canapés confortables, on refait le monde avant d’en goûter une facette particulière grâce au sublime four à tandoori pour une cuisine indienne revisitée rendant hommage aux propriétaires indiens de ces lieux magiques. Côtelettes d’agneau au garam massala, Volaille fermière tikka, Scampis, gingembre, piment, curcuma, coco, citron vert, Langouste rose, coco, curry, citronnelle, gingembre…

L'été à la piscine aU rOyaL rIVIEra The meals at midday are all lightness and flavours. Here you find classics like the famous salad niçoise, tasty snacks, pasta dishes, grilled meats on the spit or à la plancha and grilled fish accompanied by an excellent wine list. Just wile away the day on comfortable loungers until it’s time for cocktails! A Pimp Bellini is a must, the most popular drink on ice on the Côte d’Azur. In comfortable sofas by the pool you can put the world to rights before discovering an unexpected side to this hotel, a genuine tandoori oven in which Indian cuisine is revisited as a tribute to the Indian owners of this magical place. Lamb cutlets with a garam masala, organic chicken tikka, scampi, ginger, chili, turmeric, coconut, lime, lobster, curry... . h ô t e l r o y al- r ivi er a 3 a v. j e a n Mo n n et 06 23 0 s t -j e a n - cap- ferrat te l .: 04 93 76 3 1 0 0 w w w. r o y a l- ri vi era. c om

102 PaLaCeS

L'été épicé en Corse aVEC bErNarD gUILLOT You need to be bold enough to pass the entrance of this pleasant, although not necessarily well-located, hotel. Once inside, you will find a universe that has been restored to its former elegance aſter renovation works, supervised by new owner Jean Marc Ettori. The cuisine of his new chef, Bernard Guillot, is playing a major role in this renaissance with dishes that reveal a masterful use of exotic spices. Corsica and its products feature on the menus in all their natural simplicity, but harmoniously enhanced with ingredients from here and elsewhere. You will be dining overlooking the pool on a beautiful terrace. Blue fin tuna with Asian flavours, barbecued filet of Hereford beef with black pepper jus, giant prawns, Aquarello rice risotto truffade-style, lobster jus, pistachio red fruit pavlova, strawberry sorbet...

l e roi thé odo r e** ** avenue de B ast i a 2 0 13 7 por t o vecc hio t el .: + 3 3 ( 0)4 95 7 0 14 9 4 ww w.r oi -t h eodor e.c om



News News

Renouvelant le concept mis en place l’an dernier dans cet hôtel de luxe qui domine la Méditerranée, ce sera la fête tous les jours sur la terrasse piscine. Les clients pourront se prélasser jour et nuit les pieds dans l’eau tout en profitant de cocktails rafraîchissants, de Champagne, de menus variés aux multiples saveurs venant des continents où Nikki Beach est présent, et la nouveauté cette année, des spécialités rôties au barbecue. De nombreux événements haut de gamme comprenant des soirées à thème telles que : The White Party, le 24 juin, qui marquera l’inauguration de la saison, the Amazing Sunday proposé chaque dimanche; the Apero O’Clock tous les vendredis, la soirée Dinner under the stars ou encore Grand Prix Celebration ... marqueront la saison. Ouvert de 7h à 2h du matin. 12, avenue des Spélugues / monte Carlo / 98000 monaco TEL : +377 93 50 65 00

Nikki Beach au Fa i r m o n t MONTE CarLO The hotel has decided to renew the Nikki Beach concept it ran last year at its rooſtop pool. Every day throughout the summer, Nikki Beach sparkled above the Fairmont, which offers spectacular views of the Mediterranean Sea. Clients of the hotel and Nikki Beach can enjoy a lavish day-tonight experience with refreshing cocktails, champagne, a varied gourmet menu with flavours from every continent in which Nikki Beach is present… This year, a new speciality has arrived: roasted meats above a barbecue. A number of high-profile events have been organised: the White Party on 24th June, which marks the inauguration of the season; the Amazing Sunday, which takes place each Sunday; Apero O’Clock every Friday; Dinner Under The Stars; and, of course, the Grand Prix Celebration. Open from 7am to 2am www.fairmont.fr/monte-carlo

104 PaLaCeS

Le maire de Lorgues, Claude alemagna (à droite), coupe le ruban inaugural avec le Prince félix de Luxembourg, président de l’association Lorgues Terre de vins

La commune varoise de Lorgues conjugue parfaitement les éléments indispensables à l’éclosion de grands vins avec des terroirs magiques, où le raisin murit comme nulle part ailleurs. Douze domaines prestigieux y exercent avec excellence la viticulture provençale et se sont associés pour créer « Lorgues Terres de Vins » afin de faire de ce village une destination incontournable du tourisme oenologique. Outre les dégustations et visites de caves, les propositions sont nombreuses : sentiers vignerons, voies vertes et parcours VTT, salons, concerts et festivals, accrobranche, découvertes culinaires, tables d’hôtes, bistrots et restaurants étoilés, cirques, apéro’festifs, marché d’artisans, mais aussi bien-être et cosmétologie, pour des week-ends impromptus ou des séjours d’exception dans les gîtes, chambres d’hôtes, fermes auberges et hôtels de luxe au coeur des vignes. En juin dernier, le Château les Crostes, propriété du Prince et de la Princesse Félix de Luxembourg, accueillait l’inauguration officielle de «Lorgues Terres de Vins » avec ses partenaires: Château l’Arnaude, Château Sainte Béatrice, Château de Berne, Clos d’Alari, Château les Crostes, Domaine Estello, Château la Martinette, Château Roubine, Château des Sarrins, Château Mentone, Domaine Sainte Foy et Domaine des Aumèdes. anse de maldormé / Corniche J.f. Kennedy 13007 marseille / TEL. : +33 (0)4 91 59 25 92

Lorgues TErrE DE VIN The Var commune of Lorgues combines all the essential elements for producing great wines on magical terroirs, where grapes ripen on the vine like nowhere else. Now, a dozen prestigious estates with a reputation for excellence when it comes to Provencal viticulture have come together to form ‘Lorgues Terres de Vins’. Their aim is to make this village a major destination on the wine route. In addition to tastings and cellar tours, there is a host of other activities on offer: vineyard trails, green paths and mountain bike routes, fairs, concerts, festivals, tree climbing, tables d’hôtes, bistros and Michelin star restaurants, circus shows, festive apéros, craſt markets, and of course wellness and cosmetology, be it for impromptu weekends or longer stays in gîtes, guest houses, farmhouses, or luxury hotels surrounded by vines. In June 2017, Château les Crostes, owned by Prince and Princess Félix of Luxemburg, hosted the official launch of Lorgues Terres de Vins with partners Château l’Arnaude, Château Ste Beatrice, Château de Berne, Clos d’Alari, Château les Crostes, Domaine Estello, Château la Martinette, Château Roubine, Château des Sarrins, Château Mentone, Domaine Ste Foy and Domaine des Aumèdes.


UNDER THE HIGH PATRONAGE OF HSH PRINCE ALBERT II OF MONACO

11 NOVEMBER 2017 - 2:30PM (UTC+1), GENEVA A BIENNIAL CHARITY AUCTION OF UNIQUE TIMEPIECES CREATED BY THE FINEST BRANDS FOR RESEARCH ON DUCHENNE MUSCULAR DYSTROPHY

SPECIAL PROJECTS

WORLD TOUR EXHIBITION OF THE 2017 ONLY WATCH COLLECTION MONACO: 27-30 SEPTEMBER // BANKGOK: 2-3 OCTOBER // SINGAPORE: 5-6 OCTOBER DUBAI: 9-15 OCTOBER // ISTANBUL: 17-20 OCTOBER // HONG KONG: 23-24 OCTOBER // TAIPEI: 26-27 OCTOBER NEW YORK: 29-30 OCTOBER // LOS ANGELES: 1-2 NOVEMBER // GENEVA: 9-11 NOVEMBER Organised by

ONLYWATCH.COM

Auctioned by


Agenda Events

Grands événements

azUrÉENS & parISIENS EVENTS IN parIS aND ON ThE frENCh rIVIEra

14 JUIL > 23 JuiLLet JUAN-LES-PINS JaZZ à JUan Pinède Gould www.jazzajuan.com

14 JULY > 23 JULY JaZZ à JUan Pinède Gould

17 JUIL > 21 JuiLLet

NICE niCe JaZZ FesTiVaL Place Massena / Théâtre de Verdure www.nicejazzfestival.fr

17 JULY > 21 JULY niCe JaZZ FesTiVaL Place Massena / Théâtre de Verdure

22 JUIL

SAINT TROPEZ eVèneMenT LYriQUe Roberto Alagna sur le site majestueux de la citadelle de Saint Tropez à 21h www.saint-tropez.fr

22 JULY OPera eVening Roberto Alagna performs in the magnificent Saint-Tropez Citadel at 9pm

>29 JUIL VENCE nUiTs DU sUD Place du Grand Jardin www.nuitsdusud.com

> 29 JULY nUiTs DU sUD Place du Grand Jardin

106 PaLaCeS

30 JUIL

PARIS Paris JaZZ FesTiVaL Parc Floral www.parisjazzfestival.fr

> 30 JULY Paris JaZZ FesTiVaL Parc Floral

28 aOUT

NICE MarC ChagaLL sCULPTUres Exposition des sculptures de Marc Chagall retraçant l'amour, les animaux et l'art biblique. Marc Chagall National Museum www.musee-chagall.fr > 28 AUGUST MarC ChagaLL sCULPTUres Exhibition of Marc Chagall sculptures on love, animals and biblical art. Marc Chagall National Museum

30 aOûT > 14 septemBre Paris JaZZ à La ViLLeTTe Parc de la Villette www.jazzalavillette.com

30 AUGUST > 14 SEPTEMBER JaZZ à La ViLLeTTe Parc de la Villette

Galerie Joseph Steve MCQUEN

>3 SEpT

PARIS sTeVe MCQUeen sTYLe Exposition de photographies inédites, d’une Mustang Fastback replica type « Bullitt » et d’une Triumph Bonneville, Série spéciale McQueen - Corner 24h du Mans Galerie Joseph, 116 rue de Turenne

> 3 SEPTEMBER sTeVe MCQUeen sTYLe Exhibition of unpublished photographs, a replica of the Mustang Fastback from Bullitt and a Triumph Bonneville, special McQueen series – Le Mans 24h corner Galerie Joseph, 116 rue de Turenne

8> 16SEpT septemBre

PARIS Paris Design Week Dans les quartiers de Barbès, Bastille, Concorde, Etoile, Les Halles, Marais, Opéra, Saint-Germain-des-Prés, Stalingrad www.maison-objet.com

8 SEPTEMBER > 16 SEPTEMBER Paris Design Week In the following districts: SaintGermain-des-Près / Les Halles, Marais, Bastille / Opéra, Concorde, Etoile / Barbès, Stalingrad


Agenda Events

>17 SEpT

PARIS héLène DeLPraT : i DiD iT MY WaY Maison Rouge www.idfutées.com

> 17 SEPTEMBER héLène DeLPraT: i DiD iT MY WaY Maison Rouge

23 SEpT > 30 septemBre sisley, l’impressioniste : sous le pont de Hampton Court © Kunstmuseum - Winterthur

9> 10SEpT septemBre

13 SEpT > 17 septemBre

NICE raLLYe Jean Behra Routes autour de Nice www.rallyejeanbehrahistorique.com

MONACO MonaCo CLassiC Week Quai Louis II www.yacht-club-monaco.mc

9 SEPTEMBER > 10 SEPTEMBER Jean Behra raLLY On roads around Nice

13 SEPTEMBER > 17 SEPTEMBER MOnaCO CLassiC Week Quai Louis II

12 SEpT > 17 septemBre

15 SEpT > 17 décemBre

CANNES Cannes YaChTing FesTiVaL Le Vieux-Port de Cannes, le port PierreCanto et l'espace Riviera du Palais des Festivals et des Congrès www.cannesyachtingfestival.com

12 SEPTEMBER > 17 SEPTEMBER Cannes YaChTing FesTiVaL Vieux-Port, Pierre-Canto port and Espace Riviera in the Palais des Festivals et des Congrès

PARIS anDers Zorn, le peintre de la Suède fin de siècle (Exposition) Petit Palais www.petitpalais.paris.fr/expositions /anders-zorn

CANNES régaTes roYaLes De Cannes Baie de Cannes www.regatesroyales.com 23 SEPTEMBER > 30 SEPTEMBER régaTes rOYaLes De Cannes Bay of Cannes

27 SEpT

> 30 septemBre

MONACO 27e MonaCo YaChT shoW Port Hercule www.monacoyachtshow.com/fr/

27 SEPTEMBER > 30 SEPTEMBER 27Th MOnaCO YaChT shOW Port Hercule

>30 SEpT

MONACO PhiLiPPe PasQUa Exposition d’œuvres grandeur nature baptisées « Borderline », réalisées par l'artiste Philippe Pasqua. Musée Océanographique www.oceano.mc > 30 SEPTEMBER PhiLiPPe PasQUa Exhibition of works showing nature’s grandeur, entitled “Borderline” by Philippe Pasqua. Oceanographic Museum

saint tropez Niki de Saint Phalle © Foundation Niki de Saint Phalle

15 SEPTEMBER > 17 DECEMBER anDers ZOrn, End of century Swedish painter Petit Palais

PaLaCeS 107


Agenda Events

Grands événements

azUrÉENS & parISIENS EVENTS IN parIS aND ON ThE frENCh rIVIEra

>30 SEpT

>30 NOV

> 30 SEPTEMBER exhiBiTiOn “Where are The WOMen?” Studio Harcourt - 6, rue de Lota

> 30 NOVEMBER sTeFan sZCZesnY Monumental sculptures Citadel

PARIS exPosiTion « où sonT Les FeMMes ?» Studio Harcourt - 6, rue de Lota www.studio-harcourt.eu

SAINT-TROPEZ sTeFan sZCZesnY Sculptures monumentales La Citadelle www.stefan-szczesny.com

>30 SEpT

>7 JaNV

2018

LES BAUX DE PROVENCE Les géanTs D’arCiMBoLDo, Par PhiLiP haas Installations monumentales Château des Baux-de-Provence www.chateau-baux-provence.com

PARIS hoMMage à ChrisTian Dior, CoUTUrier De rêVe Musée des Arts décoratifs www.lesartsdoratifs.fr

> 30 SEPTEMBER Les BaUx De PrOVenCe Les Géants d’Arcimboldo, by Philip Haas Monumental installations Château des Baux-de-Provence

>8 OCT

SAINT-TROPEZ BraQUe-LaUrens - QUaranTe ans D'aMiTié Exposition consacrée à deux artistes majeurs du XXème siècle, des œuvres du peintre Georges Braque et du sculpteur Henri Laurens, liés par une profonde amitié. Musée de l'Annonciade www.saint-tropez.fr > 8 OCTOBER BraQUe-LaUrens – FOrTY-One Years OF FrienDshiP Exhibition dedicated to two major 20th century artists, painter Georges Braque and sculptor Henri Laurens, reflecting their deep friendship.

108 PaLaCeS

7 JANUARY 2018 hOMMage à ChrisTian DiOr, COUTUrier De rêVe Musée des Arts décoratifs

>8 OCT

SAINT-TROPEZ niki De sainT PhaLLe Espace public Sculptures monumentales de l’artiste franco-américaine Niki de Saint Phalle, avec le soutien de Bloum Cardenas, petite-fille de Niki de Saint Phalle et l’expertise de la Galerie Mitterrand www.galeriemitterrand.com > 8 OCTOBER niki De sainT PhaLLe Espace public Monumental sculptures by FrenchAmerican artist Niki de Saint Phalle, with the support of her grand-daughter Bloum Cardenas, and expertise of the Mitterrand Gallery.

>9 OCT

MENTON raoUL DUFY, Les CoULeUrs DU BonheUr Musée l'Annonciade Musée Jean Cocteau collection Séverin Wunderman www.museecocteaumenton.fr

> 9 OCTOBER raOUL DUFY: COLOUrs OF haPPiness Annonciade Museum, Jean Cocteau collection Séverin Wunderman

>15 OCT

AIX-EN-PROVENCE sisLeY, L’iMPressionnisTe" Un des événements culturels majeurs de l'été 2017. Une soixantaine d’œuvres retracent en 9 thématiques le parcours de cet artiste anglais. Hôtel de Caumont www.caumont-centredart.com

15 OCTOBER One of the major cultural events of the summer. About 60 paintings of this exceptionnel artiste.


Hôtels de légende Legendary hotels

Les hôtels de légende LES parTENaIrES DE paLaCES

Grand hyatt cannes hoteL martIneZ www.cannesmartinez.grand.hyatt.com

IntercontInentaL carLton

Le Grand hoteL cannes

CaNNES www.intercontinental-carlton-cannes.com

CaNNES www.grand-hotel-cannes.com

THE PARTNERS OF PALACES

tIara yaktsa & mIramar

terre bLanche

hôteL barrIère Le maJestIc

THéOuLE-Sur-mEr www.tiara-hotels.com

TOurrETTES www.terre-blanche.com

CaNNES www.hotelsbarriere.com/fr/cannes/le-majestic

DANS LES CHAmBRES, LES

SALONS, LES SpAS, LES BIBLIOTHèquES

– CHACuN

à SA CONVENANCE.

LES pARTENAIRES Du mAgAzINE pALACES

aLthoff hôteL vILLa beLrose

resIdence de La pInède

Le bybLos

gaSSIN www.villa-belrose.com

SaINT-TrOPEz www.residencepinede.fr

SaINT-TrOPEz www.byblos.com

OFFRENT à LEuRS CLIENTS uN pEu DE RêVE. ILS NOuS ONT FAIT CONFIANCE.

in their suites, dining

rooms, spAs And

librAries,

pAlAces’

luxury pArtners offer guests unique And mAgicAl experiences.

they plAce their trust

in the mAgAzine

pAlAces.

château de La messardIère

château vaLmer

Le meurIce

SaINT-TrOPEz www.messardiere.com

La CrOIx-vaLmEr www.chateauvalmer.com

ParIS www.lemeurice.com

PaLaCeS 109


Hôtels de légende Legendary hotels

mandarIn orIentaL

hôteL métropoLe monte carLo

faIrmont monte-carLo

cap esteL

ParIS www.mandarinoriental.fr

mONaCO www.metropole.com

mONaCO www.fairmont.com/montecarlo

EzE BOrd dE mEr www.capestel.com

La chèvre d’or

La réserve de beauLIeu

La voILe d’or

saInt James

EzE vILLagE www.chevredor.com

BEauLIEu-Sur-mEr www.reservebeaulieu.fr

ST-JEaN-CaP-fErraT www.lavoiledor.fr

ParIS www.saint-james-paris.com

La réserve

Grand-hoteL du cap-ferrat

royaL rIvIera

hyatt reGency nIce

ParIS www.lareserve-paris.com

ST-JEaN-CaP-fErraT www.fourseasons.com/fr/capferrat

ST-JEaN-CaP-fErraT www.royal-riviera.com

NICE www.nice.regency.hyatt.com

hôteL beLLes rIves

hôteL Juana

Le mas candILLe

Le brIstoL

JuaN-LES-PINS www.bellesrives.com

JuaN-LES-PINS www.hotel-juana.com

mOugINS www.lemascandille.com

ParIS www.lebristolparis.com

110 PaLaCeS


Hôtels de légende Legendary hotels

the penInsuLa

Le narcIsse bLanc

royaL monceau raffLes

chevaL bLanc

ParIS www.peninsula.com

ParIS www.lenarcisseblanc.com

ParIS www.leroyalmonceau.com

ST-BarTH ISLE dE fraNCE www.chevalblanc.com

L’apoGée

Le strato

Le chabIchou

COurCHEvEL www.lapogeecourchevel.com

COurCHEvEL www.hotelstrato.com

COurCHEvEL www.lechabichou.com

chevaL bLanc

WhIte 1921

LodGe park

COurCHEvEL www.courchevel.chevalblanc.com

COurCHEvEL www.white1921.com

mEgèvE www.lodgepark.com

hôteL Le mont bLanc

Les dromonts

uLtIma Gstaad resort

mEgèvE www.hotelmontblanc.com

avOrIaz www.hoteldesdromonts.com

gSTaad www.ultimagstaad.com

PaLaCeS 111


Hôtels de légende Legendary hotels

La bastIde de saInt-tropeZ

La reserve

hoteL du casteLLet

SaINT-TrOPEz www.bastide-saint-tropez.com

ramaTuELLE www.lareserve-ramatuelle.com

LE CaSTELLET www.hotelducastellet.net

hoteL du cap eden roc

chateau st martIn & spa

chateau de berne

CaP d’aNTIBES www.hotel-du-cap-eden-roc.com

vENCE www.chateau-st-martin.com

LOrguES www.chateauberne.com

La bastIde de Gordes

buddha bar hoteL

La tremoILLe

gOrdES www.bastide-de-gordes.com

ParIS www.buddhabarhotelparis.com

ParIS www.tremoille.com

vILLa marIe

La vILLa

vILLa marIe

SaINT BarTH www.saint-barth.villamarie.fr

CaLvI www.hotel-lavilla.com

SaINT-TrOPEz www.villamarie.fr

112 PaLaCeS


Hôtels de légende Legendary hotels

park hyatt

Le roch hôteL & spa

ParIS-vENdOmE ParIS www.parisvendome.park.hyatt.com/fr www.leroch-hotel.com

hôteL normandy barrIère

hoteL chrIstopher saInt barth

domaIne de manvILLe

dEauvILLE www.hotelsbarriere.com/fr/deauville /le-normandy

SaINT BarTH www.hotelchristopher.com

LES Baux dE PrOvENCE www.domainedemanville.fr

hôteL royaL evIan EvIaN LES BaINS www.hotel-royal-evian.com

Le phébus & spa

baumanIère

cour des LoGes

gOrdES JOuCaS www.lephebus.com

LES Baux dE PrOvENCE www.baumaniere.com

LyON www.courdesloges.com

auberGe du père bIse Jean suLpIce

mesIncu

Le Grand hôteL des sabLettes

TaLLOIrES-mONTmIN www.perebise.com

CaP COrSE www.hotel-misincu.fr

La SEyNE www.ghsplage.com www.groupelespinspenches.com

PaLaCeS 113


PALACES

est un magazine édité par

L’ hiver des Palaces

RIVIERA

PRESS

dIrecteur de pubLIcatIon Sébastien Fraisse

paLaCES prEND DE L’aLTITUDE ET rETrOUVE LES graNDES rÉfÉrENCES hOTELIÈrES DE La MONTagNE... SaNS OUbLIEr LES aUTrES !

dIrecteur GeneraL James Rolland

redactrIce-en-chef Petra Hall

redacteur-en-chef adJoInt Bernard Van de Kerckhove

redactIon

PALACES GAINS ALTITUDE THIS WINTER AS WE HEAD INTO THE MOUNTAINS TO DISCOVER THE ALPINE HOTELS OF REFERENCE AS WELL AS EUROPE’S FINEST RETREATS.

Elsa Carpenter Radia Hamar Sarah Hyde Bernard Van de Kerckove Claire Lathbury Emmanuel Laurent Christian Perrin

dIrecteur artIstIQue Vincent Artus

dIrecteur de pubLIcIte Michel Gomiz Tél. 06 63 02 17 92

dIrectrIce de cLIenteLe Martine Cohen Tél. 06 88 55 10 37

secretarIat & comptabILIte Carole Hebert

dIstrIbutIon

Super Yacht Distribution www.superyacht-distribution.com

ImpressIon :

L’hIver

L’hIver

L’hIver

sera grandiose dans les grands crus et châteaux du bordelais

sera toujours fait de rencontres, de portraits et d’évènements

sera gourmand et généreux près de la cheminée

A grandiose winter with the Grands Crus and chateaux du

A winter of networking with portraits and interviews

A generous and gourmet winter near the chimney

Bordelais…

DaNS TOUS LES bEaUx ÉTabLISSEMENTS EN DÉCEMbrE…

AVAILABLE IN THE FINEST ESTABLISHMENTS FROM DECEMBER… 114 PaLaCeS

Rotimpress, C/Pla de l'estany S/N, Poligon - Casa Nova - E-17181

photo de couverture :

"Flying Cloud" collection CHANEL Fine Jewelry

contact rIvIera press

Immeuble Thalès A 2000 route des Lucioles 06410 Biot www.rivierapress.fr info@riviera-press.fr Tél. 04 93 27 60 00 Riviera Press s.a.r.l. au capital de 10 000 € R.C.S. Antibes 812 415 552 SIRET 812 415 552 000 15 N° ISSN PROV008318 Dépôt Légal à parution




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.