1 minute read

POESIA.Precisa y preciosa Tres poemas

Precisa y preciosa Tres poemas de: Laia Olivé (España)

Kein ding sei wo das wort gebricht. Ninguna cosa es donde la palabra falta. STEFAN GEORGE, “Das Wort” (“La palabra”)

Advertisement

1. La poesía

En un desván está la poesía;

vive detrás.

Come de lo muerto y lo vivo,

bebe de lo terrenal y lo divino.

¿Opuestos o mismos?

Máximos mínimos.

En un desván está

la poesía; vive detrás.

Roe el cuerpo y el sentido,

busca lo nuevo y lo escrito.

¿Acallados o tímidos?

Silencios de gritos.

En un desván está la poesía;

¿la ves? ¡Detrás! 2

2. El poeta

Como un gato

sentado en el borde

con ojos de niño

el poeta mira.

Mueve la cola que no tiene

estudioso y tranquilo,

saca la garra

ante belleza de juguete,

verdad de mentira.

Como un pájaro volando grácil

y frágil, mano de hombre,

el poeta canta.

Entero de Dios (que lo tiene),

temblando en vida,

en muerte, en amor,

la suelta pura:

¡belleza de la cosa, del poema!

3. El poema

En los ojos, por las manos,

la palabra hecha cosa:

el poema.

Pequeño frasco de tiempo

fluido, ahora eterno,

contenido en vidrio

casi transparente.

Adentro mira el ojo,

entreviéndole el alma a

l agua de ese momento

(recuerdo futuro o presente)

y, queriéndolo ver todo,

rompe la mano el cerrojo

y afuera escapa ella.

De las manos, a los ojos, s

e va el tiempo bello

fluido, nunca eterno,

distendido en vida

y en visible muerte. L

a cosa hecha palabra:

el poema.

1 George, Stefan: “Das Wort” en Werke. Ausgabe in zwei Bänden. Düsseldorf y Múnich: Verlag Helmut Küpper, 1968, P. 467. Traducción del alemán de la autora. 2 En Olivé, Laia. Lucía es pasado. Madrid: Editorial Verbum, 2019.

This article is from: