Revista Cazamoscas Año 2 - No. 2 | Julio - Diciembre 2008

Page 114

Reseña - La Pena de Muerte

Loaiza Alarcón , Jorge Mario. La Pena de Muerte. Traducción de los capítulos 42 al 46 de la novena parte de The Death Penalty de Pojman, Luis P. Life and Death: a Reader in Moral Problems. Manizales: Universidad de Caldas, 2007 Esta compilación-traducción me exige un doble trabajo: el primero, reseñar las tesis de los profesores: Torgood Marshall, Burton Leiser y Hugo Adam Bedau, expuestas en los ensayos recopilados. El segundo, considerar las conclusiones y las observaciones que hace el compilador-traductor sobre los textos de los autores en cuestión . Empezaré por el estudio introductorio de Loaiza. Él quiere mostrarnos, en principio, que la pena de muerte se halla en la sociedad y la ley occidental ab origine, y aprovechándose de su inveterada existencia, hace una ligerísima revisión de su historia, con la intención de identificar los errores y despropósitos que conlleva la práctica de la pena de muerte, y esperando que una revisión como esta, logre que adquiramos un razonamiento distinto y unas alternativas diferentes para la prevención y el castigo de los delitos atroces. Prima facie y mientras hace el rodeo histórico, Loaiza se muestra como un detractor de la pena de muerte. El rodeo histórico que hace Loaiza contiene dos problemas que quisiera señalar: el primero, una conclusión que me parece ridícula, y el segundo, una inconsistencia. Su conclusión sostiene que la legislación estadounidense está basada en el decálogo de Moisés, y la inconsistencia depende de tal conclusión, en el sentido en que la conclusión es en sí misma ahistórica. En suma, ignora los enormes y grandísimos cambios que ha habido en lo político, lo social y lo filosófico, desde la ley mosaica hasta la sociedad y las leyes actuales, inclusive si señalamos que la Lex Talionis tiene su correlato moderno en la pena de muerte. Según lo que defiendo, una conclusión como esa es abismal y no soporta el estado de la moderna discusión sobre la pena capital. Mas lo realmente extraño es que para justificar esa conclusión, el compilador-traductor recuerde la exigencia de no levantar falso testimonio contra el prójimo, y la necesidad social de sancionar y de condenar el engaño; en vez de extrapolar, como uno se espera, la vigencia de la Lex La traducción incluye otro ensayo de profesor Sidney Hook al que no referiré, por dos razones: la primera, porque expone argumentos contenidos ya en otras reflexiones, y la segunda, porque el compilador-traductor no la comenta.

113


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.