Amsterdam Luxury Magazine - Issue 11

Page 1

€ 7,95 £ 7,95

amsterdam’s leading luxury travel magazine 阿姆斯特丹奢华旅游杂志

‫أمستردام وجهتك لعطلة رائعة‬ issue 11 — 2017




Welcome

to Amsterdam’s finest

shopping destination

De Bijenkorf offers a truly memorable shopping experience. Home to exclusive brands such as Louis Vuitton, Cartier, Dior, Hermès and Prada, the department store offers an unrivalled assortment of fashion, jewellery, leather goods and more. Non-EU customers can get an instant tax refund on all purchases, powered by Global Blue. De Bijenkorf is open seven days a week, including evenings.

De Bijenkorf带给您回味无穷的购物体验。该购物商场有路易威登、 卡地亚、迪奥、爱马仕和普拉达等品牌专卖店,提供无与伦比的时装、 珠宝、皮具和其它产品。 非欧盟区顾客的所有购物均可享受由Global Blue 环球蓝联提供的即时退税。De Bijenkorf每周七天营业,包括晚间。

Dam 1 (city centre) For more information and other store locations: deBijenkorf.nl/international



6 preface

Welcome to Amsterdam! It’s definitely best to visit the capital when the sun hits the city: the city’s vibrant hustle and bustle is even more tangible as life seems to move

outside. Have a cool drink on one of the many terraces in town, each with their own charm, and soak up that special Amsterdam vibe, which is unlike any other in the world. The pleasant temperatures during these months mean that you can enjoy a relaxing stroll through the Nine Streets shopping area with its vintage charm and picturesque cobble-stoned avenues or find the latest designer trends in the exclusive P.C. Hooftstraat, which truly is a mecca for the luxury experts among us. A rainy day? No problem, the most luxurious department store in the Netherlands, de Bijenkorf, will keep you entertained for many hours on its own. Are you wondering where to stay or where to go for dinner? This edition presents you with a selection of the most exclusive options, guaranteed to fit the amsterdam luxury — 2017

bill. Looking to satisfy your cultural appetite? There is plenty to choose from – ranging from the best in Dutch Design to traditional Delft Blue Pottery, and from the fabulous architecture around the city to the major museums that are an absolute must-see. In particular, I would like to draw your attention to our exhibition program, a selection of the most exceptional exhibitions you don’t want to miss. This edition of Amsterdam Luxury is undoubtedly the inside information handbook you need to savor Amsterdam in all its unique glory. Enjoy! Emil Reen Publisher & Editor in Chief Amsterdam Luxury

photo: evenhauz photography

SUN IN THE CITY


J E W E L R Y & WAT C H E S . V I S I T G A S S A N . C O M GASSAN Di amonds | GASSA N D am S quare | GASSAN B outique | GASSAN S chiphol


8 contents

CON TEN TS 15

58

Shopping 12 News from the ‘P.C.’ 17 Luxury Shopping to a Personal Level 20 The Nine Streets 23 Shopping at Amsterdam Airport Schiphol 26 Tick Tock 32 City of Diamonds

Dutch Design 46 Fascination of Dutch Design 52 Metropolitan Luxury meets Countryside 56 Interior Design Lessons 58 Royal Blue 60 A Local Creative’s Guide to Amsterdam

32 amsterdam luxury — 2017


BRIONI

CARUSO CESARE ATTOLINI LORO PIANA MONCLER amsterdam

CORNELIANI FEDELI FINAMORE FRAY SANTONI WOOLRICH AND MORE

the hague

rotterdam

oger.com

antwerp

ISAIA


10 contents

102

68 Architecture 62 64 70 76

Architectural Gems of Amsterdam Modern IJ Architecture Canal House Elegance Beyond Amsterdam

Museums 80 82 88 93 94

World-Class Museums Icons of the Past Exhibition Guide Gallery Talk Golden Age Splendor

Hospitality & Gastronomy 98 106 108 112 — 38 40

Gastronomic and Culinary Hotspots World-class Table Manners Sensational Terraces Meet the Chef – Joris Bijdendijk Amsterdam Luxury Experience Charming Amsterdam

86 amsterdam luxury — 2017


11 contents & colophon

84

112

COLOPHON publisher & editor-in-chief Emil Reen

translations Textcase – Deventer

project & content manager Ferdy Veerman

printing Mazeline B.V. – Oostzaan

art direction & design Solar Initiative – Creative Agency

find us online amsterdamluxurymagazine.com

public relations Thom Goderie

publishing house Amsterdam Luxury is published by Reen Media B.V. - Amsterdam, the Netherlands, reenmedia.com.

contributors Lotte Akkerman, Erik Boker, Joris Bijdendijk, Alex Daniëls, Rob Giesendorf, Miguel Gori, Menno Kroon, Anne-Marie van Leggelo, George Ogilvie, Nick Pluijmers, Lynn Quanjel, Brenda Tempelaar, Danielle Verdoes, Flore Vollaard and Catharine Winter.

Address correspondence to contact@reenmedia.com. editorial format Amsterdam Luxury is the leading luxury travel magazine about Amsterdam featuring a stylish medley of luxury, arts and architecture available in Amsterdam, catering to the high-end cosmopolitan traveler. amsterdam luxury — 2017

edition Issue 11, July 2017. The next issue will appear in October 2017. advertisement sales sales@reenmedia.com press press@reenmedia.com copyright Amsterdam Luxury is a concept published exclusively by Reen Media B.V. Amsterdam, the Netherlands. While every possible effort has been made to verify the accuracy of the information in this magazine, the publisher shall not be liable for errors or omissions or the consequences thereof. No part of this magazine may be reproduced without permission from the publisher.


12 shopping

N E WS F R O M T H E ‘ P. C . ’ Words: Catharine Winter

The ‘P.C.’ – short for Pieter Cornelisz Hooftstraat – is Amsterdam’s Bond Street, a shopping paradise with the most exclusive and luxurious brands all together in a stylish and classy ambiance. Shop for haute couture at Prada and Gucci, and splurge on a pair of glitzy, handmade shoes to match at Jimmy Choo. Buy the most exclusive watches like Rolex, IWC Schaffhausen, and Jaeger-LeCoultre at the Gassan boutique. Then just relax, and enjoy a perfect latte macchiato at Blushing Coffee&Tea, and spot international celebrities along with Amsterdam’s happy few.

“P.C.”是 Pieter Cornelisz Hooftstraat 的 缩写,是阿姆斯特丹邦德街,这里是购 物的天堂,拥有最时尚、最豪华的品牌 和时尚而优雅的购物环境。您可以在 普拉达和古驰买到高级时装,在周仰 杰搭配一双手工制作的闪闪发光的鞋 子 。可 以 在 格 桑 精 品 店 买 到 像 劳 力 士、沙夫豪森万国表和Jaeger-LeCoultre 这样的瑞士名表。购物之后,您可以放 松一下,在Blushing Coffee&Tea享受一 下纯正的拿铁玛奇朵,并且还发现,几 个欢乐的阿姆斯特丹人正和世界名人坐 在一起。

، ‫اختصار ل بيتر كومليس هوفتسترات‬.p.c ‫ال‬ ‫ جنة التسوق األكثر تميزا‬،‫شارع بوند امستردام‬ .‫وأصنافها الفاخرة معا ألجواء من األناقة والتألق‬ ،‫محل لتصميم األزياء الراقية في برادا وغوتشي‬ ‫والتباهي على زوج من األحذية املصنوعة يدويا‬ ‫ شراء الساعات األكثر‬.‫للمباراة في جيمي تشوو‬ ‫شافهاوزن وجايجر‬IWC ،‫تألقا مثل رولكس‬ ،‫ بعد ذلك فقط استرخي‬.‫لوكولتر في بوتيك غسان‬ ‫وتمتع باملاكياتو الجيدة في القهوة والشاي‬ ‫واحتفل عامليا مع قليل من سكان امستردام‬. .‫السعداء‬

British Automobile Excellence This collector’s item by Rene Staud, renowned for his work on the Mercedes 300 SL and Porsche 911, allows you to absorb the aura of a true British classic. A photographic tribute to an iconic brand, it was originally published to celebrate Aston Martin’s 100th anniversary. It is now available in a small format edition.

这位收藏家主要收藏了Rene Staud的作 品 ,最 有 名 的 是 梅 赛 德 斯 3 0 0   S L 和 保 时 捷 9 1 1 的 作 品 ,让 您 见 证 真 正 的 英 国 经 典 。这 是 对 标 志 性 品 牌 的 摄 影作品,当初是为了纪念Aston Martin 1 0 0 周 年 而 出 版 的 。现 在 已 有 小 格 式 版本。

amsterdam luxury — 2017

‫ يشتهر‬،‫هذا البند الجامع من قبل رينيه ستود‬ ،911 ‫ سي وبورش‬300 ‫بعمله على مرسيدس‬ ‫يسمح لك باستيعاب هالة من الكالسيكية‬ ‫ وضريبة فوتوغرافية لعالمة‬.‫البريطانية الحقيقية‬ ‫ وقد نشرت في األصل لالحتفال‬،‫تجارية مبدعة‬ ‫ وهو متوفر‬.‫ أستون مارتن‬100 ‫بالذكرى السنوية‬ .‫اآلن في طبعة صغيرة الشكل‬


13 shopping

Glitz And Feathers

Mario’s Fascinating Photography SIR, an impressive collector’s item, is influential photographer Mario Testino’s quest to define the allure of men. Celebrities such as Brad Pitt, George Clooney and Mick Jagger, but also the man on the street, are studied through Testino’s impeccable eye for detail, leading to candid and fascinating observations: masculinity in all its modern manifestations. S I R 是 一 个 令 人 印 象 深 刻 的 收 藏 系 列 ,是 颇 具 影 响 力 的 摄 影 家 Mario Testino所 努 力 探 求 的 男 人 魅 力 的 定 义 。 像Brad Pitt George Clooney和Mick Jagger等名人,还有街头的 人,Testino都用他犀利的目光对其进行了细致的研究,得到了坦 白和迷人的观察结果:男人的气质体现在所有的现代元素中 。

‫ هو مصور مؤثر ماريو تيستينو يسعى لتحديد‬،‫ عنصر جامع لإلعجاب‬،‫سير‬ ،‫ يتم دراسة املشاهير مثل براد بيت وجورج كلوني وميك جاغر‬.‫جاذبية الرجال‬ ،‫ من خالل تيستينو التي تخلو من التفاصيل الخاطئة‬،‫وأيض ًا الرجل في الشارع‬ .‫ الرجولة بجميع مظاهرها الحديثة‬:‫مما يؤدي إلى مالحظات صريحة ورائعة‬

Jimmy Choo’s Summer 2017 collection was inspired by nature and its unique beauty, reflected in a bold and extravagant fusion of materials. These retro peep-toe sandals are finished in black suede, with a mix of blue feathers and embroidery. Jimmy Choo的2017年春夏系列灵感源于大自然及 其独特的美,将其大胆夸张地与材料融合在一 起。这些复古的徒步凉鞋采用黑色麂皮绒制 作,配以蓝色混羽刺绣。

‫ لجيمي تشو من‬2017 ‫تم استلهام مجموعة الربيع و الصيف‬ ‫ الذي ينعكس في مزيج واضح من‬،‫الطبيعة وجمالها الفريد‬ ‫ هذه النظرة السريعة للصنادل تنتهي في جلد الغزال‬.‫املواد‬ .‫ مع مزيج من التطريز األزرق‬،‫األسود‬

Artworks Meet Canvases When in Amsterdam… Find Van Gogh’s masterpieces on your favorite Louis Vuitton bags this season. In collaboration with renowned artist Jeff Koons, classic artworks by the Old Masters are reproduced on the canvases of Louis Vuitton’s most iconic bags. 来到阿姆斯特丹...在您本季最钟情的路易威登包上找到梵高 的杰作。与著名艺术家Jeff Koons合作,大师的经典作品才能再 现在路易威登最具代表性的包上。

‫ البحث عن أعمال فان جوخ الرائعة لحقائب‬... ‫عندما تكون في أمستردام‬ ‫ بالتعاون مع الفنان الشهير جيف‬.‫لويس فويتون املفضلة لديك في هذا املوسم‬ ‫ يتم استنساخ األعمال الفنية الكالسيكية القديمة على لوحات حقائب‬،‫كونس‬ .‫لويس فويتون األكثر شهرة‬ amsterdam luxury — 2017


14 shopping

Tod’s Tattoo Art

The 2017 limited edition, Tod’s Tattoo, features a special collaboration with renowned celebrity tattoo artist Saira Hunjan. The combination of feline designs with tattoo art results in the creation of truly unique leather products in the brand’s iconic Double T collection.

2 0 1 7 年 限 量 版 Tod’s Tattoo是 一 次 与 著 名 纹 身 艺 术 家 Saira Hunjan的 特 别 合 作 。将 猫 仔 设 计 与 纹 身 艺 术 相 结 合,在品牌标志性的Double T系列中创 造出了真正独特的皮革产品。

‫ تتميز بالتعاون‬2017 ‫طبعة تود طبعة محدودة لعام‬ ‫خاصة مع شهير املشاهير فنان الوشم سايره‬ ‫ بمزيج من تصاميم القطط مع فن الوشم‬.‫هونجان‬ ‫خلقت منتجات جلدية فريدة من نوعها حققت‬ .‫املزدوجة‬T ‫عالمة تجارية شهيرة ملجموعة‬

Soft As Hermès In their Summer 2017 collection of silk scarves for men, Hermès does justice to its reputation for creating the most dazzling designs. Original perspectives and innovative printing techniques resulted in true works of art.

Hermès  2017春夏季男装丝巾系列有着 最 耀 眼 的 设 计 ,实 至 名 归 ,无 愧 其 盛 名 。原 创 性 与 创 新 的 印 刷 技 术 相 结 合,真正的艺术作品就是这样产生的。

amsterdam luxury — 2017

‫ من األغطية‬2017 ‫في مجموعة الربيع والصيف‬ ‫ تشتهر هيرميس في خلق‬،‫الحريرية للرجال‬ ‫أنتجت مجموعة ُمبدعة بتقنيات‬. ‫التصاميم الرائعة‬ .‫الطباعة املبتكرة عن أعمال فنية حقيقية‬


15 shopping

Colorful Vibrant Prints Paul Smith’s Summer 2017 collection is an expression of peace and positivity. Bright colors and prints, and a graphic ‘17’, hint at the optimistic promise of a bright, happy, and peaceful year.

Paul Smith的2017春夏系列展现的是和 平与进取。明亮的色彩和印刷以及“17” 图案,喻示着对光明、快乐和宁静的一 年的乐观期待。

2017 ‫مجموعة بول سميث الربيع والصيف‬ ‫ األلوان الزاهية‬.‫هو تعبير عن السالم واألمان‬ ‫ تشير إلى وعد‬،'17 ' ‫ والرسم البياني‬،‫واملطبوعات‬ .‫تفاءلي لسنة سعيدة ومشرقة وسلمية‬

Parisian Elegance Inspired by Paris, Chanel’s Métiers d’art Collection is an elegant representation of “the evening dresses that women used to wear to dine at the Paris Ritz.” The collection focuses on a silhouette with a well-defined waist, while the color palette consists of white, navy blue and black, with flashes of red and shades of gold.

来自巴黎的灵感,香奈儿的Métiers d’art  收 藏 系 列 是 一 种 高 雅 ,展 现 的 是 “ 在 巴黎Ritz餐厅用餐的女士们穿的晚礼 服 ” 。该 系 列 专 注 于 腰 线 勾 画 出 的 轮 廓,颜色由白色、海军蓝和黑色组成, 点缀着红色和金色。

amsterdam luxury — 2017

‫ مجموعة شانتيل ميتيرس‬،‫مستوحاة من باريس‬ ‫دي آرت كولكتيون وهي مثال رائع ل "فساتني‬ ‫السهرة التي كانت تستخدمها النساء لتناول‬ ‫ وتركز املجموعة‬."‫الطعام في فندق ريتز باريس‬ ‫ في حني تتكون‬،‫على خيال مع وسط محدد جيد ًا‬ ‫ مع‬،‫لوحة األلوان من األبيض واألزرق واألسود‬ .‫ومضات من األحمر ولون ذهبي‬


16 shopping

An Engraved Masterpiece For its Signs & Symbols Collection, Montblanc created a unique limited edition of only 88 pieces for the year 2017. The writing instrument features a depiction of the Water Dragon on the sterling silver cap, with a coral red lacquer barrel.

万宝龙在其标志与符号系列中,创造 了独一无二的限量版,2017年只出了88 只。这款笔的纯银笔帽上绘有龙的图 案,配有珊瑚红漆笔身。

‫ خلق مونت بالنس‬،‫في مجموعة عالماتها ورموزها‬ ‫ قطعة‬88 ‫طبعة محدودة فريدة من نوعها فقط‬ ‫تتميز آلة الكتابة بتصوير تنني املياه‬.2017 ‫لعام‬ ‫ مع أسطوانة مطلية‬،‫على غطاء الفضة االسترليني‬ .‫باألحمر املرجاني‬

A Classic Design Be stylishly prepared for rainy days in Amsterdam with this premium-quality Hackett umbrella featuring a classic wooden handle. The Summer 2017 collection was made in England in collaboration with Fox Umbrellas. 这款优质Hackett雨伞,再配上经典的木把,在阿 姆斯特丹落雨的时节会显得非常时尚。与Fox雨 伞合作,在英国推出该2017春夏系列。

‫لتكون على استعداد كامل لأليام املمطرة في أمستردام مع‬ .‫هذه الجودة العالية مظلة هاكيت مع ممسك خشبي كالسيكي‬ ‫ قدمت في انكلترا بالتعاون‬2017 ‫مجموعة الربيع والصيف‬ .‫مع مظالت فوكس‬

amsterdam luxury — 2017


17 shopping advertorial

LU X U RY SHOPPING TO A PERSONA L LEV EL

De Bijenkorf in Amsterdam – centrally located at Dam Square – is undoubtedly the leading premium department store in The Netherlands. The assortment varies widely: from high-end fashion and the latest ready-to-wear, to beauty products, jewelry, leather goods and more – all from the most exclusive international designers. With brands such as Louis Vuitton, Hermès, Gucci, Saint Laurent, Céline, and the latest addition to their collection, Valentino – de Bijenkorf is a true shopping paradise.

阿姆斯特丹女王店(de Bijenkorf)无疑是 荷兰最大的高端百货公司。商品门类 齐全:从高端时尚和超前时尚服装到 美容产品、珠宝、皮革制品等-所有产 品 都 出 自 最 独 特 的 国 际 设 计 大 师 。世 界名牌像像路易威登(Louis Vuitton)、爱 马 仕 (Hermès)、古 驰 ( Gu c c i ) 、圣 洛 朗 (Saint Laurent)、赛 琳 (Céline)那 里 都 有 ,当 然 瓦 伦 蒂 诺 (Valentino)也 要 收 藏,这是阿姆斯特丹真正的购物天堂.

amsterdam luxury — 2017

‫دي بيجينكورف في أمستردام – الذي يقع‬ ‫ هو بالتأكيد أكبر متجر‬-‫في وسط دام سكوير‬ ‫ تشكيلة مختلفة على نطاق‬.‫استثنائي في هولندا‬ ‫ من األزياء الراقية وأحدث املالبس الجاهزة‬:‫واسع‬ ‫ املجوهرات وأكثر من‬،‫ ملستحضرات التجميل‬، ‫ مع‬.‫ذلك – كل املصممني العامليني األكثر تميزا‬ ،‫ سوسي‬،‫ هيرميس‬، ‫ماركات مثل لويس فويتون‬ ‫ ومع فالنتينو كإضافة‬.‫ سيلني وديور‬،‫سانت لورنت‬ ‫ جنة التسوق الحقيقة في‬- ‫حديثة إلى مجموعتها‬ .‫أمستردام‬


18 shopping advertorial

Appointments: +31 (0)88 245 35 45, personalshopping@debijenkorf.nl, deBijenkorf.nl/personal-shopping

In de Bijenkorf Amsterdam you’ll find a unique personal shopping service for men and women. In an exclusive lounge located on the 2nd floor you can enjoy hospitality while experiencing the expert eye and styling advice of a personal shopper. From classic to contemporary, from casual to evening dress and from a wardrobe update to a single occasion outfit, a dedicated shopper can make a bespoke selection of clothing, shoes and accessories designed to meet each individual’s needs.

在阿姆斯特丹女王店,有专门对男客和 女客的独特的购物服务。在二楼的特别 休息室,您可以鉴赏专家对购物者个人 造型的眼光,从经典到现代,从休闲到 晚礼服,从衣帽间到单独外出服装,购 物者可根据自己的需求定制衣服、鞋子 和配件。

amsterdam luxury — 2017

‫في دي بيجينكورف أمستردام سوف تجد‬ ‫خدمة تسوق شخصية فريدة من نوعها للرجال‬ .‫ في صالة خاصة تقع في الطابق الثاني‬.‫والنساء‬ ‫يمكنك التمتع بالضيافة في حني أنك تعاني من‬ ‫عني الخبراء ونصائح التصميم من املتسوق‬ ‫ من‬،‫ من الكالسيكية إلى املعاصرة‬.‫الشخصي‬ ‫عارضة لباس املساء وخزانة املالبس الحديثة‬ ‫يمكن للمتسوق أن‬، ‫إلى زي واحد مناسب‬ ‫يجعل مجموعة منفصلة من املالبس واألحذية‬ .‫واإلكسسوار املصممة لتلبية احتياجات كل فرد‬


19 shopping advertorial

De Bijenkorf Amsterdam offers special services such as multilingual hostesses, instant tax refunds at the Tax Free Lounge for non-EU travelers and currency choice when paying by Mastercard or Visa. Hotel delivery service is also available; this way you won’t have to wander around with heavy shopping bags.

阿姆斯特丹女王店还为您提供特别服 务,如多语言服务、帮非欧盟旅客在免 税贵宾室即刻退税,如果用 Mastercard 或 Visa 信用卡付款,还可自由选择货 币。酒店还提供送货服务,这样您就不 用提着沉重的购 物袋去逛街了。

amsterdam luxury — 2017

‫يقدم فندق دي بيجنكورف في أمستردام خدمات‬ ‫ ومبالغ‬،‫خاصة مثل مضيفات متعددة اللغات‬ ‫مستردة من الضرائب الفورية في صالة الضرائب‬ ‫الخالية من املسافرين خارج االتحاد األوروبي‬ ‫ كما‬.‫والدفع اختياري بعملة ماستركارد أو فيزا‬ ‫ وبهذه الطريقة تتجول‬.‫تتوفر خدمة توصيل الفندق‬ .‫بحقائبك الثقيلة‬


20 shopping

THE NINE STREETS

A stone’s throw from Amsterdam’s Royal Palace on Dam Square is set of streets that poetically blend 17th-century dynamics with sophisticated modern commerce, colorfully interwoven throughout the quaint streets that frame three of Amsterdam’s grandest canals to form one of the city’s most elegantly quirky neighborhoods: the Nine Streets (or de Negen Straatjes). Throughout the Unesco-listed historic brick lanes, the building facades epitomize the beauty, affluence, and heritage of the Golden Age in the Netherlands.

距阿姆斯特丹水坝广场上的皇宫一 箭 之 遥 ,交 织 着 许 多 充 满 诗 意 的 街 道,那里融入了17世纪精致的现代商贸 动态,五颜六色,古色古香,构造出阿 姆斯特丹最宏伟的三条运河,形成了 这座城市最古老优雅的街区之一:九 街 (the Nine Streets)。穿行于被联合国教 科文组织列入历史遗产名录的砖砌小 道,建筑的立面浓缩着荷兰黄金时代的 美丽和富饶。

amsterdam luxury — 2017

‫على بعد رمية حجر من القصر امللكي في‬ ‫أمستردام في ساحة السد هناك مجموعة من‬ ‫الشوارع التي تمزج شعر ًا ديناميكي ًا للقرن السابع‬ ‫ وهي ممزوجة‬،‫عشر مع التجارة الحديثة املتطورة‬ ‫بشكل ملون في جميع أنحاء الشوارع األصيلة‬ ٍ ‫التي ت َُشكِ لها ثالثة من أكبر القنوات في أمستردام‬ :‫فِ ت َُشكل واحدة من أكثر أحياء املدينة أناقة‬ .)‫الشوارع التسعة(أو دي نيجن ستراتجيس‬ ‫في كل مكان من املمرات التاريخية املسجلة في‬ ،‫ الثراء‬،‫ واجهات املبنى تجسد الجمال‬،‫اليونسكو‬ .‫ هذه‬،‫والتراث من العصر الذهبي في هولندا‬


xxx

21 shopping

Mendo amsterdam luxury — 2017


22 shopping

Ace & Tate

Concrete Matter

Denham Amsterdam Vintage Watches

Van Ravenstein

Cobble-stoned, boutique-lined, and effortlessly stylish, these streets are packed with small, unique shops specializing in goods from the hand-made to the high end, from celebrated brands to long-lost and hard-to-find vintage items. The Nine Streets are perfect for a peaceful architectural walking tour in the heart of the city, trinkets for younger visitors, or even a bit of window-shopping. This district truly is a ‘must see’ to believe.

Samsøe & Samsøe

鹅 卵 石 铺 就 的 街 道 ,琳 琅 满 目 的 精 品,给人轻松闲适的享受。玲珑小店各有 特色,陈列的商品从手工艺品到高端产 品、从精选名牌到几近失传很难找到的 古品,应有尽有。无论您是要在市中心安 静行走欣赏建筑,还是要找好玩的东西 的年轻人,还是要看橱窗饱眼福,九街都 是您最佳的选择 – 这一街区可千万不能 错过。

amsterdam luxury — 2017

‫الشوارع موجودة مع محالت صغيرة وفريدة من‬ ‫نوعها وهي متخصصة في السلع من الصناعة‬ ‫ من العالمات التجارية‬،‫اليدوية بجودة عالية‬ ‫ من الصعب‬،‫الشهيرة التي اختفت فترة طويلة‬ ‫ تعتبر الشوارع التسعة مكان ًا‬.‫العثور على الخمر‬ ‫ ومكان مناسب‬،‫مثالي ًا ملشي هادئ في قلب املدينة‬ .‫ أو حتى جزء من نافذة التسوق‬،‫للزوار الصغار‬ .‫هذه املنطقة حق ًا "يجب أن نراها" حتى نصدق‬


23 shopping advertorial

SHOPPI NG AT A M S T E R DA M A IR PORT SCHIPHOL With Eva Young

Eva Young illustration by Amanda van Effrink to capture the special spirit of Amsterdam Airport Schiphol shopping experience.

Eva Young is a music producer, DJ and a fashionista based in Beijing and Hong Kong. With over 125,000 followers on Weibo, she’s making a real impression in the entertainment scene. Having a close connection with Amsterdam – it’s here that she learned most of what she knows about producing music – she calls Amsterdam her ‘second home’. Eva will take us on a journey: her journey, where she’ll tell us about her passion for music, her experiences, and about her favorite products and rituals while traveling the world. What inspired you to become a DJ? Ever since I can remember, I’ve always been into music. I grew up listening to all kinds of music, from Frank Sinatra to 2 Pac. So I always had that love, but you can say my inspiration came while traveling. I remember it was 4-5 years ago while in Miami with a friend. I saw Swedish House Mafia performing their final-ever show. The energy and vibe they gave out to their audience was indescribable and magical. I’ve held on to that feeling ever since and I knew then that I wanted to be able to give the same feeling to the whole world through my music.

Eva  Young是一位音乐制作人、DJ和时 尚达人,主要业务在北京和香港。她在 微博上拥有超过12.5万粉丝,在娱乐界 真的很不一般。她与阿姆斯特丹有着密 切的关系  –  她关于音乐制作的大部分 知识,正是在这里学到的  -  她称阿姆 斯特丹是她的“第二个家”。Eva将带我 们做一次旅行:随着这次旅行,她将给 我们讲述她对音乐的热情、她在世界各 地旅行时的经历以及她所喜爱的产品 和习俗。 是什么激励您成为一名DJ? 从 我 有 记 忆 开 始 ,我 就 一 直 很 喜 欢 音 乐 。我 是 听 着 音 乐 长 大 的 ,从 Frank Sinatra到2 Pac, 什么都听,所以我 一 直 喜 欢 音 乐 。但 要 说 到 激 励 我 ,还 得算旅行。我记得那是4-5年前,与一 个 朋 友 一 起 在 迈 阿 密 ,在 看 Swedish  House Mafia的 最 后 表 演 。他 们 带 给 观 众的能量和那种气氛是难以形容 的 ,像 有 魔 力 一 般 。从 那 个 时 刻 起 我 就 有 了 那 样 的 感 觉 ,我 知 道 ,我 也要通过我的音乐给全世界那样的 感觉。

amsterdam luxury — 2017

‫ دي جي و مصمم‬،‫إيفا يونغ هي منتج موسيقى‬ ‫ مع أكثر من‬.‫أزياء مقرها في بكني وهونغ كونغ‬ ‫ وقالت إنها تعمل‬،‫متابع على ويبو‬125.000 ‫ ولها‬.‫لتحقق انطباع ًا حقيقي ًا في املشهد الترفيهي‬ ‫ وهي أنها تعلمت منها‬- ‫عالقة وثيقة مع أمستردام‬ ‫ وقالت إنها‬- ‫معظم ما تعرفه عن إنتاج املوسيقى‬ ‫ إيفا سوف‬."‫تدعو أمستردام ب"الوطن الثاني‬ ‫ بأنها سوف تخبرنا‬،‫ ورحلتها‬:‫تأخذنا في رحلة‬ ‫ واملنتجات‬،‫ وعن خبراتها‬،‫عن عشقها للموسيقى‬ .‫املفضلة والشعائر أثناء السفر في العالم‬ ‫ما الذي ألهمك لتصبح دج؟‬ ‫ أني كنت دائم ًا‬،‫منذ ذلك الحني يمكنني أن أتذكر‬ ‫ لقد كبرت وأنا بني جميع أنواع‬.‫في املوسيقى‬ ‫ هي‬.‫ باك‬2 ‫ من فرانك سيناترا إلى‬،‫املوسيقى‬ ‫ وبإمكانك القول أن اإللهام قد جاء‬،‫دائم ًا الحب‬ ‫ سنوات في‬5-4 ‫ أتذكر بينما كنت قبل‬.‫أثناء السفر‬ ‫ رأيت بيت مافيا السويدي وهي‬.‫ميامي مع صديق‬ ‫ وكانت الطاقة والنشاط‬.‫تؤدي عرضها النهائي‬ ‫ لقد‬.‫التي أعطاها للجمهور سحرية ال توصف‬ ‫ وبعد ذلك‬،‫بقيت على هذا الشعور منذ ذلك الحني‬ ‫عرفت أنني قادر ًا على إعطاء نفس الشعور للعالم‬ .‫كله من خالل موسيقاي‬


24 shopping advertorial

What is it about Amsterdam that really inspires you? Amsterdam is so special to me since the connection to my music is the strongest in this city. I learned most of my craft and basics in this city, and I also struggle the most in this city. The city of Amsterdam itself inspires me everyday, again and again. I also get this feeling and the inspirations from Amsterdam at Schiphol. The vibe is just so motivating here; I get the feeling that anything is possible. Since you travel a lot – what do you like most about arriving at Amsterdam Airport Schiphol? One thing I have noticed here is that it’s very easy to find directions at Amsterdam Airport Schiphol, because there are signs everywhere. Schiphol is so very well organized. I also love the addition of the new luxury world where you can find a selection of the best premium brands. I feel inspired by the fact that there is everything you can ask for in a shopping experience in one area.

阿姆斯特丹的什么精神真正激励了您 成功? 这个城市对于我来说是如此特别,因 为音乐与我的联系在这个城市是最强 烈的。在这里我体会到我的艺术和精 髓,这里也是我付出努力挣扎最多的地 方。阿姆斯特丹每天都在不断地激励着 我。而且在史基浦机场,我也能感受到 阿姆斯特丹对我的激励和给我带来的灵 感。这里的氛围让我如此受到鼓舞;令 我感觉到一切皆有可能。 您旅行很多–当您到达阿姆斯特丹史基 浦机场时,最喜欢的是什么? 我 在 这 里 注 意 到 一 件 事 就 是 ,在 阿 姆斯特丹史基浦机场很容易找到路 线 ,因 为 到 处 都 有 标 牌 。史 基 浦 机 场 很 有 秩 序 。我 也 很 喜 欢 扩 大 了 的 豪 华世界,您可以在那里找到最优质的 品 牌 。到 任 何 一 个 购 物 区 ,什 么 事 您 都 可 以 向 购 物 专 家 咨 询 ,这 我 觉 得 很棒。

What things do you always look forward to do when you are at Amsterdam Airport Schiphol? Oh that’s easy, I really like to explore the world of shopping. As I am really into fashion, I was asked to select my favorite items from the airport on my last journey through Schiphol. My top 5 must-have products are:

当 您 来 到 史 基 浦 机 场 时 ,您 期 待 什 么呢? 噢,这太简单了,我想探索的就是购 物 的 世 界 。我 对 时 尚 真 的 是 很 投 入,上次在史基浦机场,我就曾被要 求从机场店挑选我最喜爱的物品。我 最喜爱的5种是:

1. Furla’s beautiful and colorful Metropolis

1.

Crossbody Bag;

2. 伽山制造的玫瑰金18K钻石项链,我想

2. A Rose gold and 18K diamond necklace

from Gassan because I think everybody needs diamonds;

3. Beats Solo3 headphone in this beautiful

color. They have an awesome sound, which to me is very important when I’m on a trip;

4. The fanciest Synthetic pink frames with green lenses from Gucci;

5. And, of course, something to capture all

漂亮彩色Furla Metropolis系列斜背包。

每个人都需要钻石。

3. Beats Solo3耳机颜色非常漂亮,音色棒 极了,我旅行的时候可少不了它。

4. 合成粉红镜框配绿色镜片,是古奇最 好成绩的眼镜。

5. 当然还有一件能捕捉到我所有经历

的 东 西 :那 就 是 新 款 Leica Sofort相 机。这款相机性能优越,能将美好时刻 活灵活现地记录下来。

my experiences: the new Leica Sofort. This camera enables you to go back in time with its unique pictures.

amsterdam luxury — 2017

‫ما هو الشيء الذي حق ًا يلهمك في أمستردام؟‬ ‫أمستردام هو خاص جد ًا بالنسبة لي منذ‬ ‫اتصالي باملوسيقى بلدي هو األقوى في هذه‬ ِ ‫ تعلمت معظم‬.‫املدينة‬ ‫الح َر ْف واألساسيات في‬ ‫ مدينة‬.‫ والنضال كثير في هذه املدينة‬،‫هذه املدينة‬ ‫ وأيضا‬.‫أمستردام تلهمني كل يوم مرار ًا وتكرار ًا‬ ‫في سخيبول أحصل على هذا الشعور واإللهام في‬ ‫ أشعر بأن كل‬.‫ فيبي مجرد تحفيز هنا‬.‫أمستردام‬ .‫شيء ممكن هنا‬ ‫بسفرك الكثير – ما الذي تحبه عند وصولك‬ ‫إلى مطار سخيبول في أمستردام؟‬ ‫لقد الحظت شيء واحد هنا هو أنه من السهل‬ ‫جد ًا العثور على االتجاهات في مطار سخيبول‬ ‫ شيفول‬.‫ ألن هناك عالمات في كل مكان‬،‫أمستردام‬ ‫ أنا أيض ًا أحب إضافة رفاهية فاخرة‬.‫منظم جد ًا‬ ‫جديدة للعالم حيث يمكنك العثور على مجموعة‬ .‫مختارة من العالمات التجارية األكثر امتياز ًا‬ ‫حقيق ًة كل ما يمكن أن تسأل عنه في تجربة‬ .‫التسوق تجده في منطقة واحدة‬

‫وما األشياء التي تنظر إليها دائم ًا عندما‬ ‫تكون في شيفول؟‬ ‫ أنا حق ًا أحب استكشاف عالم‬،‫أوه هذا بسيط‬ ‫ لقد ُطل َِب مني‬،‫ واملوضة كذلك أحبها‬.‫التسوق‬ ‫اختيار العناصر املفضلة لدي من املطار في رحلتي‬ ‫ نقاط يجب أن تكون‬5 ‫ هناك‬.‫األخيرة في سخيبول‬ :‫في املنتجات وهي‬

.1

‫فورال ميتر وبوليس كرو سبودي باق جميلة‬ ‫وملونة؛‬

.2

‫ أملاس‬،‫العتقادي بأن الجميع يحتاج األملاس‬ .‫ قيراط‬18 ‫غسان الذهب الوردي و‬

.3

‫ وهي‬،‫ بصوت رهيب‬.‫سماعة ذات اللون الجميل‬ ‫بالنسبة لي مهمة جد ًا عندما أكون في رحلة‬ .Solo3

.4

‫إطارات العدسات الخضراء الوردية االصطناعية‬ .‫الفاخرة من غوتشي‬

.5

‫وهناك شيء عندما أريد التقاط كل ما عندي من‬ ‫ هذه الكاميرا‬.‫ اليكا سوفرت الجديدة‬:‫تجارب‬ ‫تمكنك من العودة في الوقت املناسب مع الصور‬ .‫الفريدة من نوعها‬


25 shopping advertorial

1.

Furla - Metropolis crossbody bag

SHOPPI NG AT A M S T E R DA M A I R P O R T SCHIPHOL

3.

2.

Gassan - Diamond Necklace 18K rose gold

Beats - Solo3 Wireless On-Ear headphone

4.

Leica Sofort camera

Gucci - Synthetic pink frame with green lens

These products are currently available at Amsterdam Airport Schiphol

5. amsterdam luxury — 2017


26 shopping

1858 Collection – Montblanc amsterdam luxury — 2017


27 shopping

T ICK TOCK amsterdam luxury — 2017


28 shopping

A GEN T L EMEN’S CHOICE Words: Catharine Winter

Gentlemen: we have selected the most spectacular watches to add to your collection. Those who only go for the best of the best will definitely covet these masterpieces. IWC’s Portugieser Sidérale Scafusia boasts more than 200 individual configurations. This watch is only for the lucky few as only a few are produced every year. For their 180th anniversary, Jaeger-LeCoultre’s limited edition Master Grande Tradition Gyrotourbillon 3 Jubilee represents the alliance between historical inspiration and cutting-edge innovation. Its spherical tourbillon appears to be magically floating in space. Montblanc introduces bronze for their vintage-style 1858 Collection. A reinterpretation of the Minerva military chronographs, the watches combine traditional Swiss craftsmanship with a genuine material from watchmaking history. Last but not least, the Rolex Datejust sets an innovative standard for a genuine classic watch. Its recognizable brand identity is coupled with a new-generation movement, the Calibre 3235, satisfying Rolex’s exacting criteria for chronometer precision.

先 生 们 :我 们 为 您 选 择 了 最 具 收 藏 价 值 的 手 表 。这 都 是 那 些 追 求 顶 级 奢侈品者青睐的大师作品。IWC葡萄 牙Sidérale Scafusia腕表系列就有200多 款。因为每年生产的数量有限,只有为 数不多的人才能有幸得到它。为纪念 公司180周年推出的Jaeger-LeCoultre限 量版“大师传统陀螺飞轮3”是历史灵感 与尖端创新的绝美结合。它的球形陀 飞轮似乎是在神奇的空间浮动。万宝 龙表为他们复古1858风格引入了青铜系 列。它重新诠释了Minerva军表,将传统 的瑞士手工艺与制表史上真正的材料 融合在一起。最后不能不提的是劳力士 时光腕表Rolex Datejust sets, 它为真正 的经典腕表设定了创新标准。它特征鲜 明,其新生代是Calibre 3235, 秉承了劳力 士计时精准的严格标准。

amsterdam luxury — 2017

‫ لقد اخترنا الساعات األكثر إثارة‬:‫السادة‬ ‫ أولئك الذين يذهبون فقط‬.‫إلضافتها إلى مجموعتك‬ ‫للحصول على األفضل سوف تحصل بالتأكيد‬ ‫ إوكس البرتغالية سيديرال‬.‫على مثل هذه النماذج‬ ‫ من تكوينات‬200 ‫سكافوسيا يضم أكثر من‬ ‫ بحظِ قليل يتم إنتاج عدد قليل فقط كل‬.‫فردية‬ ‫ جيجر‬،180‫ بمناسبة الذكرى السنوية ال‬.‫عام‬ ‫لوكولتر طبعة تحدد ماستر غراندي التقليدي‬ ‫ اليوبيل يمثل التحالف بني‬3 ‫غيوروتوربيلون‬ ‫ ظهرت توربيون‬.‫اإللهام التاريخي واالبتكار املتطور‬ ‫ مونتبالنك‬.‫كروية سحرية موجودة في الفضاء‬ .1858 ‫يقدم البرونزية ألسلوبهم املمتاز ملجموعة‬ ‫ إعادة تفسير من مينرفا كرونوغراف العسكرية‬. ‫تجمع الساعات بني املهنة السويسرية‬9+ ، ‫التقليدية مع أداة حقيقية من تاريخ صناعة‬ ‫ يضع داتيجست‬،‫ وأخير ًا وليس آخر ًا‬.‫الساعات‬ .‫رولكس معيار ًا مبتكر ًا ملشاهد كالسيكية حقيقية‬ ،‫وهويتها املعترف بها مقرونة بحركة جيل جديد‬ ‫ تفي بمعايير رولكس الصارمة لدقة‬،3235 ‫العيار‬ .‫الكرونومتر‬


29 shopping

Rolex Datejust 41 Blue Dial - Rolex

Master Grande Tradition Gyrotourbillon 3 Jubilee - Jaeger-LeCoultre

Portugieser Sidérale Scafusia - IWC

1858 Collection Montblanc

amsterdam luxury — 2017


30 shopping

Diamond Outrage Audemars Piguet

Happy Diamonds Chopard

Altiplano Piaget

Panthère de Cartier Cartier

amsterdam luxury — 2017


31 shopping

A L A DIES’ CHOICE Words: Catharine Winter

For ladies with a zest for life we have handpicked four masterpieces to add to your collection. Audemars Piguet created unique Haute Joaillerie timepieces with their 2017 Diamond Outrage collection, with glittering spikes featuring diamonds or sapphires. The collection reflects the earth’s power to create outrageous architecture. Cartier’s Panthère de Cartier is a true 1980s icon and a timeless classic. This extraordinary 18k pink gold & black lacquer timepiece is a limited edition in the 2017 collection. The Happy Diamonds collection by Chopard is a playful portrayal of the independent personalities of today’s women. The watches are framed by an 18-carat white gold case while the signature diamonds and ruby hearts joyfully spin around inside. Lastly, the thinnest hand-wound mechanical watch in the world, Piaget’s Altiplano is a luxuriously elegant timepiece in rose gold and with a white alligator-skin strap. With a limited edition of only 200 watches, this watch is a rare find.

热 爱 生 活 的 女 士 们 ,我 们 为 您 的 收 藏挑选了四件大师级作品。Audemars Piguet与其2017 Diamond Outrage收藏系 列 一 起 ,是 独 特 的 高 级 腕 表 ,镶 嵌 有 亮 闪 闪 的 钻 石 或 蓝 宝 石 。该 收 藏 系 列折射出地球上建筑艺术的宏荒之 力。卡地亚的Panthère de Cartier是名副 其实的20世纪80年代风格,是一个永 恒的经典。这款非凡的 18k 粉金和黑色 表 是 2 0 1 7 年 限 量 版 。萧 邦 的 “ 幸 福 钻 石”系列诠释的是当今女性独立的 风 格 。该 表 有 1 8 克 拉 的 白 金 表 壳 ,表 芯镶有标志性钻石和红宝石,走时声 欢快舒畅。世界上最薄的机械腕表当 数 Piaget 的Altiplano,它是一款豪华典 雅 的 玫 瑰 金 表 ,配 有 白 色 鳄 鱼 皮 表 带 。限 量 版 只 有 2 0 0 只 ,可 真 是 罕 见 得很。

amsterdam luxury — 2017

‫لتمتع السيدات بالحياة اخترنا أربعة نماذج‬ ‫ أوديمارز بيغت صنعت‬.‫إلضافتهم إلى مجموعتك‬ ‫ساعات هوت جويلري فريدة من نوعها مع‬ ‫ ومساميرها من‬،‫ أوتريج‬2017‫مجموعة األملاس‬ ‫ تعكس املجموعة قوة األرض‬.‫األملاس أو الياقوت‬ ‫ كارتييه بانثير دي‬.‫للهندسة املعمارية الصعبة‬ ‫الحقيقي والكالسيكي‬1980 ‫كارتييه هو رمز‬ ‫ هذه الساعة الرائعة من الذهب الوردي‬.‫الخالد‬ ‫ قيراط هي نسخة محدودة في‬18 ‫واألسود عيار‬ ‫ مجموعة األملاس الرائعة من قبل‬.2017 ‫مجموعة‬ ‫شوبارد هو رسم مرح للشخصيات الحرة للمرأة‬ ‫ هذه الساعات مطلية بقشرة من الذهب‬.‫اليوم‬ ‫ أنحف ساعة في‬،‫ وأخير ًا‬.‫ قيراط ًا‬18 ‫األبيض عيار‬ ‫ وهي ساعة مميزة فاخرة من‬،‫اليد بياجيه ألتيبالنو‬ .‫الذهب الوردي مع حزام جلد التمساح األبيض‬ ‫ العثور‬،‫ ساعة فقط‬200 ‫مع نسخة محدودة من‬ .‫على مثل هذه الساعة نادر‬


32 shopping

CI T Y OF DI A MON DS Words: Catharine Winter

Diamond processing is part of Amsterdam’s rich history and continues to draw visitors from all over the world. However, the history of the diamond trade in Amsterdam is permeated with labor unrest, along with the boom-and-bust experienced in periods of mass persecution and migration during the 19th century. In the heyday of diamond processing, the trade was handed down for generations from father to son. However, the diamond-processing trade eventually shifted to Antwerp, and during the Second World War over 2000 diamond processors and jewelers were deported to concentration camps. Few returned, and Amsterdam took a long time to regain some of its previous luster. The efforts of diamond polishing factories such as Coster Diamonds and Gassan Diamonds have helped restore Amsterdam as a diamond hub in the eyes of international visitors.

钻石加工是阿姆斯特丹的一面历史招 牌,也不断吸引着世界各地的参观者慕 名而来。但是,历史上阿姆斯特丹的钻 石贸易也随着劳工状况而起落,随着19 世纪大规模的群体迫害和移民而经历 了繁荣和衰退。那段钻石加工业的鼎盛 时期一直持续了几乎长达两代人的时 间。但与此同时,钻石加工业中心慢慢 转移到了比利时的安特卫普。在二战期 间,据统计有超过两千家钻石和珠宝加 工商被送往集中营。他们当中很少有人 能回来。在这之后的很长时间里,阿姆 斯特丹才慢慢恢复其以往的光彩。通过 以考斯特和迦山钻石为代表的钻石加工 厂的努力,帮助阿姆斯特丹重新树立起 在全球钻石行业的地位。

amsterdam luxury — 2017

‫تعد معالجة األملاس جزء ًا من تاريخ أمستردام‬ ‫الغني وتستمر في جذب الزوار من جميع أنحاء‬ ‫ فإن تاريخ تجارة األملاس في‬،‫ ومع ذلك‬.‫العالم‬ ‫ ومع‬،‫أمستردام انتشر مع االضطرابات ال ُعمالية‬ ‫االتساع واالزدهار شهدت فترات من الهجرة‬ .‫واالضطهاد الجماعي في القرن التاسع عشر‬ ‫ والتجارة التي سلمت‬،‫في فترة تجهيز األملاس‬ ‫ تحولت‬،‫ ومع ذلك‬.‫ألجيال من األب إلى االبن‬ ‫ وخالل‬،‫معامالت التجارة أخير ًا إلى أنت ويرب‬ 2000 ‫الحرب العاملية الثانية تم ترحيل أكثر من‬ ‫من معالجات األملاس واملجوهرات إلى معسكرات‬ ‫ استغرقت أمستردام‬،‫ بعد فترات قليلة‬.‫االعتقال‬ ً ‫وقت ًا طوي‬ .‫ال الستعادة بعض من بريقها السابق‬ ‫وقد ساعدت جهود مصانع تلميع األملاس‬ ‫مثل املاس كوستر وماس غسان في استعادة‬ .‫أمستردام كمركز لألملاس في رأي زوار العالم‬


photo: xxx coster diamonds

33 shopping

amsterdam luxury — 2017


34 shopping

“As only a diamond can cut a diamond, diamond powder is used in the sawing process”

Sawing Sawing is the first step towards optimal brilliance. It’s not only about sawing the stone into two pieces, but about which pieces of the stone are the most valuable. It’s also important to know where the inclusions are located because they can then disappear in the polishing process. So, one large stone and one small stone can be more valuable than two stones of the same size. As only a diamond can cut a diamond, diamond powder is used in the sawing process.

锯料是成就一件精美首饰的第一步。并 不仅仅是将石头锯成两块,而且要考虑 在哪里下锯是最有价值的。哪里有夹 质?如何通过抛光打磨把杂质去除?有 时候锯成一大一小两块比锯成同样大小 的两块更有价值。因为只有金刚石才能 锯得动金刚石,所以在锯料的过程中要 使用金刚石粉。

amsterdam luxury — 2017

.‫النشر هو الخطوة األولى نحو التألق األمثل‬ ‫ ولكن‬،‫ليس فقط حول نشر الحجر في قطعتني‬ ‫ والشوائب‬،‫حول أي قطعة من الحجر األكثر قيمة‬ ‫ واحد‬.‫املوجودة تختفي بعد ذلك في عملية التلميع‬ ‫كبير وواحد صغير تكون قيمته أكثر من حجرين‬ ،‫ فقط باألملاس يمكن قَطِ ع األملاس‬.‫بنفس الحجم‬ .‫ويستخدم مسحوق األملاس في عملية النشر‬


35 shopping

photos: coster diamonds

Cutting The cutting machine rotates the stone to create the conical shape needed to make a brilliant. Applying the right amount of pressure is paramount, as too little will not get rid of the excess material, but too much and the stone could break into pieces. Exactly the right amount of pressure will make a perfect round of the diamond, so that it’s ready for polishing.

切割机将石料旋转,切割成适合做首 饰的锥型。切割时的压力是至关重要 的,因为压力太小切不动,但太大石头 可能会破碎。正好的压力才可以切削出 完美圆滑的钻石,才可以抛光。

amsterdam luxury — 2017

‫آلة القطع تُدَّوِ ْر الحجر لصنع الشكل املخروطي‬ ‫ وتطبيق كمية مناسبة من الضغط‬.‫الالزم الرائع‬ ،‫ وبالقليل لن تتخلص من املواد الزائدة‬،‫أمر مهم‬ .‫ولكن بالكثير من األحجار يمكن أن تفصل القِ َط ْع‬ ‫كمية مناسبة من الضغط سوف ُي َدوِ ْر كمية كاملة‬ .‫ لذلك هو مستعد ًا للتلميع‬،‫من األملاس‬


36 shopping

“Facets are like mirrors inside the diamond”

The last and third step is to polish the diamond by creating the facets. Facets are like mirrors inside the diamond and the first 4 facets create the basis for the end result. It’s essential to get the angles and position exactly right. A single-cut diamond is the oldest form of the brilliant and is still used, for example, on the dials of watches. It has fewer facets than the full-cut brilliant shape, which has 57 facets. The diamond can now be placed in the setting of your choice.

第三个或最后一个步骤是打磨抛光 形成首饰的小面。小面就像镶嵌在钻 石里面的镜片。最先磨出的四个小面 是一件首饰的基础。面的角度和位置 非常重要。单切钻石是钻石首饰最原 始 的 形 式 ,可 以 用 于 装 饰 盘 面 ( 如 手 表)。它比标准钻石形状的小面少,标准 钻石是57个小面。现在您可以将这钻石 纳入您的收藏选择了。

amsterdam luxury — 2017

‫الخطوة األخيرة والثالثة هي تلميع األملاس من‬ ‫ األوجه مثل املرايا داخل‬.‫خالل صنع األوجه‬ ِ ‫األملاس واألوجه األربعة األولى ت‬ ‫ُوص ُلنا للنتيجة‬ ‫ وهذا أساسي للحصول على موضع‬.‫النهائية‬ ‫ قَطِ ْع األملاس هو أقدم شكل من‬.‫الزوايا الصحيح‬ ،‫األشكال الرائعة وهذا الطلب ال يزال ُم ْستَخدم ًا‬ ‫ لها أوجه أقل من‬.‫ الساعات‬،‫على سبيل املثال‬ ‫ من‬57 ‫ الذي يحتوي على‬،‫الشكل القياسي الرائع‬ .‫ يمكن اآلن وضع األملاس حسب اختيارك‬.‫األوجه‬

photos: coster diamonds

Polishing


photos: coster diamonds, gassan diamonds

37 shopping

amsterdam luxury — 2017


38 advertorial

A M S T E R DA M LU X U RY E X PER IENCE Amsterdam Luxury magazine offers the 《阿姆斯特丹奢侈品》杂志为您分享 Amsterdam Luxury Experience: a personal 在阿姆斯特丹的豪华奢侈体验:根据您 travel service created around your specific 的兴趣为您制订旅行服务。可为您私人 interests. Our tailor-made excursions and 定制短途旅行和运河游船,还有豪华购 canal cruises are private, as are our luxury 物服务和钻石之旅。我们与豪华钻石工 shopping service and diamond tours. 厂、珠宝商、高端时尚精品店、世界一 Because of our close ties with exclusive 流的博物馆以及当地最高级的豪华酒 diamond factories, jewelers, high-end 店和餐厅都有着密切联系,您可以感受 fashion boutiques, world-class museums 到这座欧洲最具活力城市的内涵。请访 and – of course – state-of-the-art luxury 问我们的网站,看我们都为您提供些什 hotels and restaurants, you get insider 么,可与我们的旅行顾问联系,他们会 access to the best Europe’s most vibrant 很乐意帮助您,让您在阿姆斯特丹逗留 city has to offer. Visit our website for 期间能有最大的收获。 a glance at the experiences we provide, and get in touch with one of our travel consultants who will be happy to help you get the best out of your stay in Amsterdam. amsterdam luxury — 2017

‫ خدمة‬:‫تقدم مجلة أمستردام تجربتها الفاخرة‬ ‫ئت قريبة من مصالحك‬ ْ ‫السفر الشخصية التي ُأن ِْش‬ ‫ لدينا رحالت مصممة خصيص ًا ورحالت‬.‫الخاصة‬ ‫ باإلضافة إلى خدمة التسوق‬،‫بحرية خاصة‬ ‫ بسبب عالقتنا القوية مع‬.‫الفاخرة وجوالت األملاس‬ ‫ ومحالت‬،‫ واملجوهرات‬،‫مصانع األملاس الحصرية‬ ،‫ واملتاحف ذات املستوى العاملي‬،‫األزياء الراقية‬ ،‫ أحدث الفنادق واملطاعم الفاخرة‬- ‫وبالتأكيد‬ ‫يمكنك الوصول في الداخل إلى أفضل مدينة‬ ‫ إن زيارة موقعنا على‬.‫حيوية تُعرض في أوروبا‬ ،‫االنترنت عبارة عن ملحة عن خبرات التي نقدمها‬ ‫وللحصول على اتصال مع أحد مستشار السفر‬ ‫ وهذا سيسعدنا ملساعدتك على‬،‫الخاص بنا‬ .‫الحصول على األفضل أثناء إقامتك في أمستردام‬ www.amsterdamluxuryexperience.com


39 advertorial

Culinary experience

Canal experience

photos: hotel pulitzer, mos, coster diamonds, ramon heinhuis, rijksmuseum

Diamond experience

Shopping experience

Museum experience

amsterdam luxury — 2017


40 charming amsterdam

CHAR MING Words: Ferdy Veerman

As every great city has its iconic buildings, Amsterdam is blessed with its beautiful canals and its historic canal houses with their impossible angles. Whether you want to explore the city by foot, bike, or boat, you just can’t ignore the uniqueness the Dutch capital has to offer. Something especially magical happens to Amsterdam when it’s filled with sunshine – birds joyfully sing their songs, locals happily ring the bells on their bicycles, and lovely boats continuously sail back and forth along the canals. Of course soaking up this vibe is something you have to experience in person, but we’ve tried to capture some of these magical moments with our lens. So now, no matter where you are on the globe, you can enjoy the charms of Amsterdam over and over again.

每一个伟大的城市都有其标志性的建 筑,阿姆斯特丹也不例外,它拥有天赐 的美丽运河、悠久的历史以及运河边 不可思议的倾斜房屋。无论您是要徒 步、骑自行车还是坐游船游览阿姆斯特 丹,您都不可能忽视其作为荷兰首都的 独特魅力。尤其是太阳升起的时候,给 这个城市带来了奇妙的景象it–鸟儿欢 乐地歌唱,当地的人们高兴地骑着自 行车,悠扬的铃声在风中飘扬,可爱的 小船儿在运河上来回游荡。当然,这一 切美好和奇妙还需您亲身体验哟,但我 们也已经尝试用镜头捕捉到了这些神 奇的时刻。所以无论在世界的哪一个角 落,都会让您一遍遍欣赏到阿姆斯特丹 的魅力.

،‫كما أن لكل مدينة كبيرة مبانيها الشهيرة‬ .‫أمستردام لديها قنوات جميلة ومنازل تاريخية‬ ‫إذا كنت ترغب في استكشاف املدينة سير ًا على‬ ‫ بإمكانك فقط‬،‫ على الدراجة أو على القارب‬،‫األقدام‬ .‫أن ال تتجاهل العرض املميز للعاصمة الهولندية‬ ‫ هناك‬،‫خصوص ًا عندما تكون املدينة مشمسة‬ ‫شيء سحري يحدث – تغني الطيور أغانيها‬ ‫ والسكان املحليون يطرقون بسعادة أجراس‬،‫بفرح‬ ‫دراجاتهم والقوارب الجميلة ُت ْب ِحر باستمرار في‬ ‫ بالطبع هذه التجربة تمتص‬.‫القنوات ذهاب ًا وإياب ًا‬ ‫ ولكن حاولنا التقاط بعض هذه‬،‫طاقة الشخص‬ ‫ بحيث ال يهم أين‬.‫اللحظات السحرية مع عدستنا‬ ‫ يمكنك التمتع بسحر‬،‫أنت على الكرة األرضية‬ .‫أمستردام مرارا وتكرارا‬

AMSTER DA M amsterdam luxury — 2017


photo: xxx de beeldunie – cris toala olivares

41 charming amsterdam

amsterdam luxury — 2017


42 charming amsterdam

amsterdam luxury — 2017


43 charming amsterdam

amsterdam luxury — 2017


44 charming amsterdam

“Something especially magical happens to Amsterdam when it’s filled with sunshine” amsterdam luxury — 2017


photo: de beeldunie – cris toala olivares

45 charming amsterdam

amsterdam luxury — 2017


46 dutch design

FA S C I N A T I O N OF DU TCH DE SIGN Words: Lotte Akkerman, Lynn Quanjel, Ferdy Veerman Design is about creating beautiful inspirational objects. The work of designers evokes emotions, confirming our need to feel connected, to reflect, and to dream. This process is inextricably linked to history and tradition, but is now being carried out with today’s technology and inventiveness. Dutch Design, specifically, can be characterized as minimalistic, experimental, innovative and quirky. Let’s introduce to you some established designers – both locally and globally renowned for sharing their gift with the world.

设计是创造具体的实物体,用以承载美 丽的灵感。设计师的艰辛唤醒了我们的 情感,确认了我们有交流感觉、反思和 梦想的需求。这个过程与历史和传统紧 密相连,而现在正通过当今的技术和创 造性得以实现。具体来说,可以用极简 主义、实验性、创新和离奇来描述荷兰 设计。请允许我们向您介绍一些有建树 的设计师–他们都在本国或国际上享有 盛誉,与世界分享着他们的礼物。

amsterdam luxury — 2017

‫ يستدعي‬.‫التصميم في خلق أشياء جميلة و مذهلة‬ ‫عمل املصممني العواطف مؤكدا إحتياجنا للشعور‬ ‫ ترتبط هذه العملية‬.‫ اإلنعكاس و الحلم‬،‫بالترابط‬ ‫ و لكنها تنفذ‬،‫بشكل معقد مع التاريخ و التراث‬ ‫ يتميز‬.‫الىن بواسطة التكنولوجيا و اإلختراعات‬ ‫ اإلبداع و‬،‫ التجريبية‬،‫التصميم الهولندي باإلعتدال‬ ‫ دعنا نقدم لك بعض املصممني املؤسسني‬.‫الغرابة‬ ‫– كال من املحليني و العامليني يشتهرون بمشاركة‬ .‫هداياهم مع العالم‬


carpets – marcel wanders collection

47 dutch design

amsterdam luxury — 2017


Ceramic Art The basis of the ceramic art of Atelier NL is mined and extracted sand and clay from different locations throughout The Netherlands, such as former seabeds. The material, the use of ancient pottery techniques, and the special glazing methods make each plate or decanter one of a kind. The colour and texture reveal the soul of the Dutch soil, and each item tells how everything is connected: history, humankind and craftsmanship. This tableware belongs to those proud items that make up tomorrow’s cultural heritage.

Atelier NL 陶瓷艺术的第一步是从荷兰 的不同地方 (如以前的旧海床)找到矿砂 并从中分离出砂和粘土。材料、古陶器 技术的使用和特殊的上釉方法使得烧制 出的每件作品都不相同。颜色和质地是 荷兰大地的灵魂,每件作品都在告诉 您,历史、人和工艺这一切是如何融合 在一起的。这样的餐具属于未来可以引 以为自豪的文化遗产。

amsterdam luxury — 2017

‫تم التنقيب عن و إستخراج أساس الفن الخزفي‬ ‫في اتيليير من عدة مواقع مختلفة في هولندا مثل‬ ‫ إستخدام اساليب الفخار القديم‬،‫ املادة‬.‫قاع البحر‬ ‫و طرق الزجاج الخاصة لعمل كل طبقة أو تصفية‬ ‫ يكشف اللون و النص عن روح التربة‬.‫إحداهم‬ :‫ تخبر كل مفردة عن ارتباط كل شئ‬.‫الهولندية‬ ‫ تنتمي أدوات‬.‫ النوع البشري و املهنة‬،‫التاريخ‬ .‫مائدة الطعام هذه الى التراث الثقافي للغد‬

photos: teun van beers, wouter kooken, ruud balk

48 dutch design


49 dutch design

X Bank

Epicentre Of Quirky Bronze Dutch Design This hybrid store is also known as the epicentre of Dutch design. Here you’ll find the foremost, up-and-coming, and influential designers of the moment. 这是一个网络实体混合店,也被称 为荷兰设计的中心。在这里,你会发 现当下最优秀、最具潜力及最具影 响力的设计师。

‫مخزن الهجني معروف أيض ًا بمركز التصميم‬ ‫ هنا سوف تجد مصممني أكثر‬.‫الهولندي‬ .‫ وتقدم ًا و تأثير ًا حتى اللحظة‬،‫جودة‬

Add some quirkiness to your interior with the experimental and expressive sculptures available at the artists’ collective Studio Job. This nose-shaped decorative object is made of polished and patinated bronze, and authentically made in Holland.

艺术家集体工作室用试验性和具有表 现力的雕塑为您的室内增添一些奇特 的设计。这种鼻形装饰物是把青铜抛光 并用锤子打成鼻形,然后用化学方法使 其表面生出绿锈,是地道的荷兰制造。

‫إضافة بعض الغرابة لداخليتك مع املنحوتات‬ ‫التعبيرية والتجريبية من مهنة استديو الفنان‬ ‫أنفي الشكل ُملَم ْع ومدهون‬ ْ ‫ هذا الديكور‬.‫الجماعي‬ .‫ وصناعته األصلية في هولندا‬،‫باللون البرونزي‬ amsterdam luxury — 2017


50 dutch design

Exclusive Antiques

Eye-Catching Design

If you’re looking for stately interior, this studio is the right destination. They restore antique mirrors according to traditional techniques while preserving the original glass.

With doors made of Wenge veneer and polished brass, this cabinet is the perfect combination of traditional artisanship and eye-catching design. The lock on the doors is handmade and overlaid with mother-of-pearl: the iridescent substance that forms on the inside of mollusk shells.

如果你正在寻精美的室内装饰,去 这个工作室就对了。他们应用传统 技术对古董镜子进行修复,同时保 留原有的玻璃。

‫ فإن هذا‬،‫إذا كنت تبحث عن باطن التمثال‬ ‫ هم يستعيدوا‬.‫االستديو هو الوجهة الحقيقية‬ ‫مرايا التحف طبق ًا لطرق تقليدية خالل الحفاظ‬ .‫على الزجاج الرئيسي‬

这款橱柜采用威格贴面和抛光黄铜门材料制作 而成,是传统工艺与醒目设计的完美结合。门 上的锁采用珍珠母材料手工分层制作:珍珠母 是软体动物壳内部的反光物质。

‫ هذه الخزانة‬،‫مصنوعة من قشرة وينج وأبواب نحاسية المعة‬ .‫هي مزيج مثالي من الحرف التقليدية وتصميم الفِ ْت للنظر‬ ‫القفل على األبواب يكون بصناعة يدوية والطبقات مع أم‬ .‫ املادة العاكسة للداخل من هيكل الرخويات‬:‫اللؤلؤ‬ amsterdam luxury — 2017

photo anouk beerents: don freeman

Atelier Anouk Beerents


51 dutch design

Shiny Copper Brand van Egmond has introduced the collection Kelp. Frivolous and gaily, spirited and energetic, the arched and curved Kelp specimen reflects light warmly in red copper, as in a crackling open fireplace.

Brand van Egmond  最 近 的 设 计 系 列 叫 做 Kelp。轻巧,充满活力的 Kelp 用暖红 色的铜来映射灯光,在视觉和感官上都 无比舒畅。它展示出了爱的温暖和激情 的火热。

‫أدخلت العالمة التجارية إغموند مجموعة عشب‬ ،‫ وهي رخيصة وحماسية ومفعمة بالحيوية‬.‫البحر‬ ‫عينة عشب البحر املقوسة واملنحنية تعكس حرارة‬ ‫ كما هو الحال في‬،‫الضوء في النحاس األحمر‬ .‫املوقد املفتوح‬

Pioneers Of The New Moooi has invented a photo realistic flooring solution; it possesses a technique that transforms rugs into art, into a visual masterpiece that triggers an illusion of depth and touches the soul forever. A custom made infrastructure, allowing an endless mix of colours, enables clients to design their own carpet. In addition, Moooi offers a stunning collection of eye-catching tapestries, also called ‘silent friends’, as they blend into the surroundings and bring structure and warmth. Moooi 发明了虚幻现实的地毯铺设方案,他将地毯变成了艺术,变 成了一件能触发深度错觉、永远触动灵魂的视觉上的杰作。这是一 个客户可定制的设施,允许无尽的颜色混合,使客户能够设计自己 的地毯。此外,Moooi 还提供了非常多被称为“沉默的朋友”的醒目挂 毯,它们融合了环境,带来结构和温暖。

‫ في‬،‫إخترع موي صورة حل تبليط حقيقي حيث تمتلك اسلوب يحول السجاد الى فن‬ ‫ تقليد قدم بالبنية‬.‫تحفية مرئية و التي ترتب تصور العمق و تلمس الروح الى األبد‬ ‫األساسية التي تسمح بمزيج أبدي من األلوان و الذي يمكن العمالء من تصميم‬ ‫ حيث يختلطون مع املحيط و تجلب‬،"‫ كما يسمى "الرفقاء الصمتى‬،‫سجاداتهم الخاصة‬ .‫املكون و الدفء‬

amsterdam luxury — 2017


amsterdam luxury — 2017

photo: eric kuster metropolitan luxury – countryside villaa

M E T ROP OL I TA N L U X U RY M E E T S C O U N T RY S I D E

52 dutch design


53 dutch design

amsterdam luxury — 2017


54 dutch design

Every edition of Amsterdam Luxury features an interior composed by a Dutch designer – a home that inspires and encourages us to dream. This villa, designed by luxury pioneer Eric Kuster, is the perfect blend of metropolitan glamour, like you’d find in cities such as New York and Dubai, with the best views the Dutch countryside has to offer. The interior and exterior areas are thoroughly connected by means of the large windows and by the use of natural materials throughout every room in the house. With the textural linen curtains in the bedrooms, the stone-clad wall in the bathroom and the unique decorative works everywhere – this interior is a true haven for luxury connoisseurs.

阿姆斯特丹式豪华,实际指的是荷兰 设计师设计的豪华室内装潢 - 一个启 发和鼓励梦想的家园。这个由豪华先 驱埃里克·克斯特 (Eric Kuster) 设计的别 墅,是您在纽约和迪拜等城市才能发现 的大都市魅力与荷兰乡村美景的完美结 合。室内和室外通过大窗户和房屋内的 每个房间使用的天然材料进行彻底连 接。卧室里铺就的纹理床单,浴室的石 墙和到处独特的装饰作品,对于豪华鉴 赏家们来说,这个别墅的室内装潢才是 真正的天堂。

amsterdam luxury — 2017

‫كل َط ْبعة من ترف أمستردام تتميز داخليتها بأنها‬ ‫املنزل الذي يوحي و ُيلهم بحلم‬- ‫مصمِ ْم هولندي‬ َ ُ ‫من‬ ‫ التي صممها الرائد املُحترف‬،‫ هذه الفيال‬.‫بعيد‬ ‫ هو مزيج كامل من الحس العظيم‬،‫اريك كستر‬ ‫من السحر الذي كنت تجده في مدن مثل نيويورك‬ ‫ مع أفضل اآلراء في الريف الهولندي لهذا‬،‫ودبي‬ ‫ التوصيل الداخلي والخارجي يتم بشكل‬.‫العرض‬ ‫دقيق عن طريق النوافذ الكبيرة واستخدام املواد‬ ‫ مع الستائر‬.‫الطبيعية في كل غرفة في املنزل‬ ‫ وفي الحمام‬،‫الكتان النسيجية في غرف النوم‬ ‫جدار مغطى بالحجر واألعمال الزخرفية الفريدة‬ .‫ هذه الداخلية مال ٌذ حقيقي فاخر‬- ‫من نوعها‬


55 dutch design

amsterdam luxury — 2017


56 dutch design

IN T ER IOR DE SIGN L E SSONS Words: Karin Meyn – Owner & Creative Director interior & styling at Studio Piet Boon

About creating coziness... At Studio Piet Boon we feel that when an interior is done well, it conveys an effortless and calm atmosphere. It is omnipresent and is therefore felt more than it is seen by the naked eye. This balance is key to our design philosophy of creating harmony between functionality, aesthetics and individuality. Having said that, any color and material can be used to add warmth and coziness to an interior in principle, as long as they are combined in the right way and are in balance. In our design we always pay attention to mindfully creating these combinations, although it is important to bear in mind that the word “cozy” doesn’t mean the same thing to everyone. Therefore, we always invest a lot of time in getting to know our clients and the context of a design. As our style is defined by our curiosity and fascination with shapes and

materials, we aim to use a very wide range of different objects, materials and colors in our work. We like to apply them in a layered, tone-on-tone manner to spark interest. For us, color is a powerful communication tool when creating one of a kind design experiences. It is an aspect we incorporate very early in our design process. As we work across the globe, we believe our palettes should in essence remain fairly neutral, instilling a sense of timeless refinement and creating a subtle, understated effect and a calm atmosphere. At the same time this neutral palette is there to accommodate personal belongings, accessories, works of art and natural surroundings, acting as a platform for bright accent colors that illustrate depth and personality. amsterdam luxury — 2017

Because we carefully combine different, high-quality, rich (natural) materials and textures – our designs asked to be touched. For us attention to exquisite detail and tactility is key. Cashmere, soft cotton, silk, suede, leather, warm lush velvet, wood and natural stone are examples of tactile materials we combine within the same color scheme to add warmth in our designs. Matte and gloss, soft and hard, we look for the ultimate combination that creates an experience that is calm and at the same time an exciting with certain edginess to it. We never compromise on quality. Ultimately everything needs to perfectly add up to create a lasting positive impact. About a lighting-plan... Decorative lighting and lighting in general have a large influence on how


portrait karin meyn: feriet tunc

57 dutch design

people experience an interior, perceive a space and are directed within a design. A proper lighting scheme is therefore very important, as it creates atmosphere, adds functionality and thus contributes to the success of a design. By adding or subtracting lighting you can set all kinds of moods, place the focus on specific elements and play with color. Though it might seem simple, good lighting requires a great deal of thought. It has to correspond with all the interior elements and together form a balanced whole.

penthouse, a hotel, or a family’s Alpine chalet. For Studio Piet Boon, luxury

For luxury lovers... Just like “coziness”, the definition of “luxury” isn’t always the same for everyone. Understanding what luxury means for our clients is something we delve into with each and every project – be it a Caribbean beach villa, a metropolitan amsterdam luxury — 2017

is foremost an effortless and timeless atmosphere where you feel comfortable and at ease within a balanced whole. Naturally there are levels of luxury and the difference in these levels lies in detailing and choice of materials used. Our designs are often permeated with richly tactile, high-quality materials and outstanding details. We also care about turning seemingly ordinary experiences into extraordinary ones. A good example is bed linen, an aspect of design that garners little attention, but that can make such a difference in someone’s wellbeing. After all who doesn’t enjoy slipping into a bed covered with good quality sheets. Go for Egyptian cotton with a minimum thread count of 800. The rest is subject to preference. The same rule applies to towels when it comes to creating a luxury spa & hotel experience in the comfort of your own bathroom.


58 dutch design

amsterdam luxury — 2017


59 dutch design

photo: royal delft – koninklike porceleyne fles

R OYA L BLU E Undoubtedly the best example of typical Dutch Design is Blue Delftware. With production dating back to the second half of the 16th century this type of earthenware can hardly be ignored during a visit to Holland. In the beginning, Dutch potters learned the trade from their Italian colleagues and produced multicolored earthenware. Later, when the Dutch East India Company came back with large quantities of blue and white decorated Chinese porcelain from the Far East, these ceramics became very popular among the Dutch Elite. It was not long before Dutch potters copied it and a cultural heritage was born. As the name suggests, the pottery was, and still is, traditionally made in Delft. It is thought that many buildings in Delft were left vacant in the first half of the 16th century because of the declining brewery industry, and therefore a large number of factories were established here. At present, of the 32 earthenware factories that were founded in Delft, the ‘Koninklijke Porceleyne Fles’ is the only remaining factory that produces authentic Blue Delftware – hopefully for many more decades to come.

谈到典型的荷兰设计,毫无疑问,最具代 表性的当属蓝色代夫特陶器。凡到访荷 兰的人,一定不会忽视了代夫特陶器,它 历史久远,可追溯到 16 世纪下半叶。当 时,荷兰的陶匠从意大利同事那里学到 了贸易,并制作了多彩多姿的陶器。后 来,当荷兰东印度公司带着大量蓝白相 间中国瓷器从远东返回时,这种瓷器在 荷兰精英中非常受欢迎。不久之后,荷 兰的陶匠就复制了它,一个文化遗产就 这样诞生了。顾名思义,这种瓷器传统上 是代尔夫特制造的。据析,在十六世纪上 半叶,由于酿酒行业不断下降,代尔夫特 的许多建筑空置,因此在这里建立了大 量的工厂。目前,可尼可利克. 波斯里尼. 弗里斯 (Koninklijke Porceleyne Fles) 是唯 一一家在代夫特发现的 32 家陶器工厂中 生产正品蓝色代夫特瓷器的工厂,希望 未来几十年依然如此。

amsterdam luxury — 2017

‫بالتأكيد أفضل مثال على التصميم الهولندي‬ ْ ‫ هذا الخَ ز‬.‫النموذجي هو دلف توار األزرق‬ ‫َف ال‬ ‫ ويرجع‬،‫يمكن تجاهله خالل الزيارة إلى هولندا‬ ‫تاريخها إلى النصف الثاني من القرن السادس‬ ‫ تعلم الخزّافون الهولنديون‬،‫ في ذلك الوقت‬.‫عشر‬ ْ ‫املهنة من زمالئهم اإليطاليني وأنتجوا خَ ز‬ ‫َف‬ ‫ عندما عادت شركة‬،‫ فيما بعد‬.‫متعدد األلوان‬ ‫الهند الشرقية الهولندية بكميات كبيرة من الخزف‬ ‫الصيني األبيض واألزرق املزخرف من الشرق‬ ‫ أصبح هذا الخزف مشهور جد ًا بني‬،‫األقصى‬ ‫يمض وقت طويل قبل أن‬ ِ ‫ لم‬.‫النخبة الهولندية‬ ‫ينسخها الخزافون الهولنديون ووالدة التراث‬ ،‫ وما زال‬،‫ كان الخزف‬،‫ كما يوحي اسمها‬.‫الثقافي‬ ‫ يعتقد أن العديد من املباني في‬.‫تقليدي في دلفت‬ ‫كت شاغرة في النصف األول من القرن‬ ْ ِ‫دلفت ُتر‬ ‫السادس عشر بسبب انخفاض صناعة مصنع‬ ‫ ومن أجل ذلك تم إنشاء عدد كبير من‬،‫الجعة‬ ‫ "كونني كلييك‬،‫ في الوقت الحاضر‬.‫املصانع هنا‬ ‫بورسلني فليس" هو املصنع الوحيد املتبقي الذي‬ ‫ مصنع خزف‬32 ‫ُي ْنت ِْج دلف توار األزرق من أصل‬ .‫ نأمل لعقود أخرى قادمة‬- ‫ُأ ِسسوا في دلفت‬


60 dutch design

Ravestijn Gallery

A LOCAL C R E AT I V E ’S GU IDE TO A M S T E R DA M With Menno Kroon This is why I love Amsterdam so much: I love Amsterdam because the city has so many different stories to tell. It feels like a city that is made up of different small towns, with each town having its very own inhabitants and unique characteristics. Moreover, the city has a rich history and it is bustling with culture. I love being outdoors – Amsterdam lends itself perfectly for outdoor activities with its unique canals and secret gardens adorned with beautiful old trees. Best places for a relaxing stroll: Visit the Amsterdamse Bos – between the Zuid-As and Schiphol – or the Vondelpark to clear your head or just to relax. However, it is best to visit the Vondelpark in the morning, as it gets quite busy later in the day. Your favorite neighbourhood: My favorite area is the area around the Concert Hall, also known to locals as the Concert Hall neighborhood or better known as the Museum quarter. The streets and unique shops make it feel as if I were walking around SOHO, New York. I love walking around here!

Menno Kroon

Must-visit galleries: One of my must-visit galleries is the Ravestijn Gallery – there are a few exhibitions per year to explore new amsterdam luxury — 2017

perspectives on photography in all its forms, and the gallery shows ambitious international works. The Kahmann Gallery is also a must-visit! A few must-do activities: Rent a bike! The Dutch are known for taking the bike almost everywhere. If you want to explore Amsterdam like the locals do, then you should do it by bike. Especially early in the morning, around 8-9 am it is a special experience: that’s when the city awakens. The Corner Bakery at the Johannes Vermeerstraat is one of my favorite spots to experience this. Favorite Dutch designers: Maarten Baas – I like his organic lines: everything is natural and purely organic. His creations always look wonderful. In addition, I also love the works of Studio Job. I like their different and unique designs: everything has a personal touch. My top 3 favorite shops: — Duikelman Amsterdam – this is where you will find some fun kitchen gadgets. — Lyppens – the coziest jeweler in Amsterdam. — Mendo bookstore – they have a collection of beautiful books. Even just browsing around this shop is a wonderful pastime.

portrait menno kroon: jax fotografie

Located in the posh neighborhood of Amsterdam-Zuid at the Cornelis Schuytstraat you will find the Menno Kroon Concept Store – a true paradise for flower and interior design lovers. Born in Broek in Waterland in 1961, Menno Kroon, owner, opened the doors to this unique shop in 1996 and his shop has become a permanent fixture in Amsterdam. Being the curious and inventive person that he is – he is always looking for the disarming purity of undiscovered flowers and interior design combinations – we asked the Dutch king of flowers to tell us a bit more about his favorite spots in Amsterdam. Because it’s a common known fact that locals know best!


61 dutch design

It’s 10 a.m. in Amsterdam, the perfect time to: That’s the perfect time for a nice cup of coffee somewhere on a terrace in Amsterdam. Of course, a terrace where you can sit with friends – or by yourself, which can be wonderful too – and do some people-watching. Try Joffers or Brasserie van Dam at the Cornelis Schuytstraat, for example.

Hoppe

Frozen Fountain

It’s 10 p.m. in Amsterdam, the perfect time to: Even at night, I love hanging out at Amsterdam’s terraces and enjoying a tasty beer. Especially those typical old-fashioned Amsterdam pubs, such as Hoppe, are highly recommended.

Cornelis Schuytstraat Lyppens

Best places for a relaxing stroll: Visit the Amsterdamse Bos – between the Zuid-As and Schiphol – or the Vondelpark to clear your head or just to relax. However, it is best to visit the Vondelpark in the morning, as it gets quite busy later in the day.

Menno Kroon Conceptstore

A heaven for interior design lovers: Easy to answer, the Conservatorium Hotel and The Frozen Fountain, this is where any interior design lover’s heart will start beating faster.

photo rijksmuseum: john lewis marshall

Rijksmuseum

Architectural highlights in town: The Rijksmuseum is the most iconic building in Amsterdam, in my opinion. I love the history this building exudes. From a modern architecture point of view, it’s definitely the Eye Film Museum. It is certainly worth a visit, for example by taking the free ferry towards Buiksloterweg, a fun experience in itself. amsterdam luxury — 2017


62 architecture

A RCH I T EC T U R A L GEMS OF A M S T E R DA M Words: Erik Boker

Although the global image of the city may be one of old historic buildings and small alleyways interlaced with water, the urban landscape of Amsterdam is rich with a wide variety of architectural gems and surprises. Exciting, elegant, historic, or ultramodern, the architecture can be sleek or it can be traditional but there is no shortage of luxurious feasts for the senses. Here we highlight a few significant examples, some subtle, some unmistakable, some off the beaten path, some new, and some dating from the 1600s. The common thread amongst them is a unique elegance and craftsmanship, highlighting the architectural originality in this diverse city.

虽然从城市的总体形象看,它可能是一 个由古老的历史建筑、小巷与河流交织 而成的城市,但在阿姆斯特丹的城市 景观中,却有着丰富的建筑瑰宝让人惊 奇。令人兴奋的、优雅的、古老的、或超现 代的,建筑可以是光滑的,也可以是传统 的,但看上去透出的都是豪华。仅说几个 重要的例子,有些是精致的,有些是显眼 的,有些是在古道两旁,有些是新的,有 些是十六世纪留下的。它们共同的特点 是独特的典雅和精湛的工艺,这是这个 多样化城市建筑风格的亮点。

amsterdam luxury — 2017

‫بالرغم من أن الصورة الدولية للمدينة قد تكون‬ ‫مبان تاريخية قديمة و الحارات الصغيرة املتشابكة‬ ‫ املنظر الطبيعي في أمستردام ثري بتنوع‬،‫باملاء‬ ،‫ مذهل‬.‫واسع من الروائع و املفاجآت املعمارية‬ ‫ يمكن أن تكون‬،‫ أو فائق الحداثة‬،‫ تاريخي‬،‫أنيق‬ ‫املباني ملساء أو قد تكون تقليدية لكن ليس هناك‬ ‫ هنا نحن نلقي الضوء‬.‫قصور في فخامة االعياد‬ ،‫ بعض البراعة‬،‫على القليل من األمثلة الهامة‬ ‫ بعض‬،‫ بعض من الطرق املطروقة‬،‫بعض الوضوح‬ ‫ الخيط‬.1600 ‫ و بعضها يأتي من العام‬،‫الحداثة‬ ‫ إلقاء‬،‫املشترك بينهم هو األناقة الفريدة و املهارة‬ ‫الضوء على األصالة املعمارية في هذه املدينة‬ .‫املتنوعة‬


photo: jeroen musch

63 architecture

IJDock complex by Zeinstra van Gelderen Architects amsterdam luxury — 2017


64 architecture

MODER N IJ A RCH I T EC T U R E amsterdam luxury — 2017


65 architecture

photo: iwan baan

EYE Film Institute

Behind the Amsterdam Central Station runs the IJ river, the lifeblood of the city and its grandest waterfront, a panorama of constantly passing boats and ships. But along the IJ, and not far from each other, stand some outstanding, modern architectural treats.

IJ河从阿姆斯特丹中央火车站后面流 过,是这座城市的命脉和最大的滨海码 头;小舟大船川流不息,呈现出一派繁忙 的景象。许多杰出的现代化风格建筑错落 有致,沿河矗立。

amsterdam luxury — 2017

،‫ خلف محطة أمستردام املركزية‬IJ ‫يوجد نهر‬ ،‫شريان الحياة للمدينة وواجهته البحرية كبيرة‬ ‫ومشهد مرور القوارب والسفن باستمرار يعتبر‬ ‫ وليست‬،IJ ‫ ولكن على طول‬.‫مشهد بانورامي‬ .‫بعيدة عن بعضها البعض‬


The EYE Film Institute is a spectacular building with a dynamic, white, geometric form. Serving as exhibition space, cinema, laboratory, and also the national film archive, this building was completed in 2012 to celebrate the elemental qualities of film itself: light, space and movement. At the same time, the striking forms create an alluring contrast to the historical centre of old Amsterdam, offering a beacon for the new Noord District across the river. A short ferry ride allows visitors the opportunity to explore a newly developing community where empty and aging wharfs once stood. The use of light as a defining element is unavoidable in both its interior and exterior design and function. With floor to ceiling glass enclosures overlooking the river, the quality of the light is physiologically tangible within the space. Transitions among rooms exert a sense of continuity, while diverse lighting conditions, melded with diverse materials from oak planks to concrete, create continuously changing areas and a truly dynamic space.

在IJ河对岸坐落着一幢壮观的建筑,它 有 着 白 色 、动 态 的 几 何 形 状 。建 筑 内 有 展 览 馆 、影 院 、实 验 室 和 国 家 电 影 档 案 馆 。荷 兰 电 影 馆 建 成 于 2 0 1 2 年 ,是 对 电 影 元 素 本 身 一 个 高 品 质 的 庆 祝 :光 、空 间 、运 动 。同 时,它让人惊讶的外形与旧阿姆斯特 丹的历史中心形成了一个诱人的对 比 ,成 为 新 北 区 横 跨 运 河 的 一 个 灯 塔。只要乘坐短暂的渡轮,游客就有机 会去探索一个新的开发区,那里曾经 是老旧和空洞的码头。将光作为一种 限定元素用在其内部和外部功能设计 是不可避免的。有落地玻璃外壳,可以 俯瞰运河,从生理感觉上讲,光感在空 间内部是有形的。随着照明条件的变 化,从橡木板到混凝土不同材料的融 合,可以创造不断变化的区域和真正 动感的空间,使房间之间的过渡具有连 续性。

amsterdam luxury — 2017

‫وقوعه على طول الضفة املقابلة من نهر أي جي‬ ‫ أبيض و‬،‫فهو مبنى مدهش بشكل ديناميكي‬ ،‫ مختبر‬،‫ سينما‬،‫ بإعتباره مكان عرض‬.‫هندسي‬ ‫ تم إتمام معهد‬،‫و أيضا أرشيف لألفالم الوطنية‬ ‫ لإلحتفال بجودة‬2012 ‫هولندا لفيلم العني في‬ .‫ و الحركة‬،‫ الفراغ‬،‫ الضوء‬:‫العنصر للفيلم نفسه‬ ‫ تخلق النماذج الساحرة تباينا‬،‫في نفس الوقت‬ ،‫فتانا للمركز التاريخي في أمستردام القديمة‬ ‫ ركوب‬.‫مقدمة منارة ملقاطعة نوورد عبر النهر‬ ‫املعدية القصيرة يسمح للزوار بفرصة إستكشاف‬ ‫تطور املجتمع حيث تعتبر ارصفة للميناء القديم‬ ‫ إن إستخدام الضوء كعنصر مميز يعتبر‬.‫الفارغ‬ ‫شيء محتوم في تصميم الدواخل و الخوارج و‬ ‫ مع املحتويات من األرضية الى السقف‬.‫الوظيفة‬ ‫ جودة الضوء محسوس نفسيا‬،‫تطل على النهر‬ ‫ التنقل بني الغرف يولد إحساسا‬.‫خالل الفراغ‬ ‫ مخلوطا‬،‫ بينما تنزع حاالت اإلنارة‬،‫باإلستمرار‬ ،‫بمواد متنوعة من ألواح البلوط الى الخرسانة‬ .‫تخلق مناطق تغير متواصل و فراغ حقيقي فعال‬

photo: dennis bouman

66 architecture


photo: dennis bouman

67 architecture

Located next to the EYE, the A’DAM Tower is a nearly 100-meter-high tower with twenty-two floors, overlooking the IJ in Amsterdam-North from its unique position which is rotated 45° relative to the river. Originally designed in 1966 by Dutch architect Arthur Staal, it was locally known as ‘Shell Tower’, and housed the headquarters of the multinational Royal Dutch Shell until 2009. In 2016 it was reopened after a large-scale redevelopment by Claus and Kaan Architects, which turned it into a multi-purpose space that includes: offices, a hotel, a nightclub, an exhibition space and a creative hub. There’s also an observation deck and a revolving restaurant. The iconic tower is a tall dark volume on white legs, with a rotated crown sitting on top. The façade went though a massive renovation as well, adding transparency to the enlarged windows with a thin layer of gold in the glass.

阿 姆 斯 特 丹 塔 高 近 1 0 0 米 ,有 二 十 二 层 ,俯 瞰 着 流 经 阿 姆 斯 特 丹 北 的 I J 河,与之形成独特的45度角。这座塔最 初由荷兰建筑师阿瑟  斯达尔设计,当 地人称之为“壳牌塔”,因为直到2009年 这里一直是多国皇家荷兰壳牌公司的 总部。2016年,建筑师克劳斯和卡恩经 过大规模的修复,将其转变为集办公 室、酒店、夜总会、博览会和创意中心 为一体的建筑,并设有观景台和旋转 餐厅,重新开放。这座标志性的塔就像 一个高大黑色庞然大物坐落在白色的 支架上,塔顶还镶嵌着旋转的皇冠。塔 的外观也经过了大规模的修整翻 新,窗户加大了,一抹薄薄的金色阳光 洒在玻璃上,更增加了其亮度。

amsterdam luxury — 2017

‫متر مع اثنني‬100 ‫ يقارب ارتفاعه‬A'DAM ‫برج‬ ‫ في أمستردام‬IJ ‫ ويطل على‬،‫وعشرين طابق ًا‬ ‫ من موقعها يجري النهر باستدارة بشكل‬،‫الشمالية‬ ‫ صممت في األصل في عام‬.45 ‫فريد بدرجة‬ ‫ من قبل املهندس املعماري الهولندي آرثر‬1966 ‫ ويضم‬،"‫ستال واملعروفة محلي ًا باسم "برج شل‬ ‫مقر الشركة امللكية الهولندية تعدد الجنسيات حتى‬ ‫تم إعادة فتحه بعد‬2016 ‫ وفي عام‬.2009 ‫عام‬ ‫إعادة التأهيل واسعة النطاق من قبل املهندسون‬ ‫ وتحويله إلى مكان‬،‫املعماريون كالوس وكان كاني‬ ‫يضم املكاتب والفنادق وامللهى الليلي وساحة‬ ‫ باإلضافة إلى مكان‬،‫للمعرض واملركز اإلبداعي‬ ‫ البرج مبدع‬.‫للمراقبة ومطعم دائري الشكل‬ ‫حجمه كالظالم طويل القامة يجلس على الساقني‬ ‫ وتم‬.‫ ويجلس أيض ًا على رأس القمة‬،‫البيضاء‬ ً ‫تجديد الواجهة تجديد ًا شام‬ ‫ أضيفت شفافية‬،‫ال‬ ‫إلى النوافذ املوسعة مع طبقة رقيقة من الذهب في‬ .‫الزجاج‬


68 architecture

IJDock complex by Zeinstra van Gelderen Architects

Directly out of the tower’s window from its southwest-facing side, across the IJ, you’ll see a complex of buildings constructed on a reclaimed peninsula. The IJDock is 89,000 m2 in size and comprised of several dynamic buildings with diverse functions such as a courthouse, apartments, and a hotel. The contours of the buildings are most notably unique for their “cut-outs,” an empty space cut out of the sharp-edged block of high rises, which designers Dick van Gameren and Bjarne Mastenbroek used to create the form of the structures, to connect to the rest of the city and not disturb its view of the IJ. Stroll through and find the green apartment building, with its astonishingly acute edge, already a popular target for photographers. The actual edge houses a single apartment in its corner, with nine floors.

从塔窗的西南方径直向外望去,在IJ河 对面,一个废弃的半岛上矗立着一群 建筑。这个IJ码头占地面积89,000平方 米,上面有几个充满生机的多功能建 筑如法院、公寓和旅馆。这些建筑物有 一些“切口”,使得建筑物的外形显得格 外独特。这些切口实际就是从建筑物 前面高处切出的一片空白,设计师Dick van Gameren和Bjarne Mastenbroek用其 创造出建筑的外形,使其与城市其他 部分达到完美衔接,且不影响观赏IJ海 景。漫步其间,你会看到绿色的公寓大 楼,它棱角分明,拐角的公寓设计有九 层角楼,设计精美,成为摄影师追逐的 目标。

amsterdam luxury — 2017

َ ‫ُم‬ ‫باشر ًة من نافذة البرج من الجانب الجنوبي‬ ‫ يوجد مجمع من املباني التي‬،IJ ‫ عبر‬،‫الغربي‬ ‫ يبلغ‬.‫ُشيدت في شبه الجزيرة التي تم تعديلها‬ ‫ ويتألف من عدة‬،‫متر مربع‬89000 IJ ‫حجم حوض‬ ،‫مباني ديناميكية وظائفها متعددة مثل املحاكم‬ ‫ الشكل الخارجي للمباني‬.‫ والفنادق‬،‫والشقق‬ ‫هي فريدة من نوعها على وجه التحديد فريدة من‬ ‫ القطع مساحتها‬،"‫نوعها ل "القطع الخارجية‬ ‫فارغة وكتلتها حادة و قام بتصميمها ديك فان‬ ‫ حيث تستخدم إلنشاء‬،‫غاميرن وبيارن ماستنبروك‬ ً ‫شك‬ ‫ واالتصال ببقية املدينة والنظر من‬،‫ال للهياكل‬ ‫ الهدف األساسي للمصورين هو‬.‫ غير مزعج‬IJ ‫ مع‬،‫التنزه واكتشاف املبنى السكني األخضر‬ ‫ الحافة الحقيقية تعتبر‬.‫حافته الحادة املدهشة‬ ‫ باإلضافة إلى‬،‫مكان لشقة واحدة في زاويتها‬ .‫تسعة طوابق‬

photos left below and right: jetoen musch

Aitana Hotel


photo: erik van gurp

69 architecture

On the same side of the river, but on the other side of the station, stands another modern volume of concrete and glass, the Muziekgebouw. Designed by Danish architects 3xN and opened in 2005, the Muziekgebouw aan ’t IJ is a concert venue for mostly contemporary and classical music. A stunning block of glass, roofed by a slab of concrete, the building is a marvel of transparency. Natural light streams in from the roof and the facades, and from a foyer that continues down to the terrace by the water’s edge. To counter the coldness of the space, rough concrete and raw wood add warmth to its interior. There is a main hall, seating for eight hundred people, and it’s decorated with a wall system that changes colours. The bimhuis hall, a smaller, more intimate hall, is dedicated to jazz concerts and features seating for three hundred people as well as a gigantic window looking out across the spectacular backdrop of the city.

在 河 的 同 一 边 车 站 的 对 面 ,矗 立 着 另一个混凝土和玻璃的现代建筑 Muziekgebouw。Muziekgebouw aan ’t IJ是 一个由丹麦建筑师3xN设计并于2005 年 开 放 的 音 乐 会 场 地 。主 要 演 奏 当 代 和 古 典 音 乐 。这 是 一 幢 精 致 的 混 凝 土 结 构 玻 璃 屋 顶 大 楼 ,简 直 就 是 透 明 的 ,通 过 屋 顶 和 墙 透 入 自 然 光 线,还有门厅直通水边的露台。为了抵 抗空间的冷色调,内部装修采用了粗 糙的混凝土和原木,增添了温暖的气 氛。大楼内有一个主厅和一个Bimhuis 厅 。主 厅 可 容 纳 八 百 人 ,装 饰 着 变 色 的 墙 壁 系 统 。Bimhuis厅 稍 小 一 些,可容纳三百人,是更加贴心的爵士 乐专用厅。它还有一个巨大的窗户,向 外望去,城市便成了窗户壮观的背景。

amsterdam luxury — 2017

‫يعتبر موزيكجبوو مكان آخر جديد من الخرسانة‬ ،‫ موجود على الجانب نفسه من النهر‬،‫والزجاج‬ ‫ تم تصميمه‬،‫ولكن على الجانب اآلخر من املحطة‬ 3xN ‫من قبل املهندس املعماري الدنماركي‬ aan ’t ‫ و موزيكجبوو‬،2005 ‫وافتتح في عام‬ ‫ غالب ًا هو مكان الحفل للموسيقى املعاصرة‬IJ ‫ إن املبنى عبارة عن كتلة مذهلة من‬.‫والكالسيكية‬ ‫ وهو عبارة‬،‫الزجاج مغطى بطبقة من الخرسانة‬ ‫ مع الضوء الطبيعي القادم‬،‫عن نموذج للشفافية‬ ‫ والبهو الذي يستمر‬،‫من السقف والواجهات‬ ‫ ملواجهة‬.‫وصوال إلى الشرفة على حافة املياه‬ ‫ يوضع الخشب الصافي الصلب‬،‫برودة الفضاء‬ ‫ ويوجد هناك قاعة‬.‫الحاد لجلب الدفء إلى الداخل‬ ‫ ومزينة بنظام‬،‫ تتسع لثمانمائة شخص‬،‫رئيسية‬ ‫ وهي‬،‫ وقاعة بيمهويس‬،‫الجدار الذي يغير األلوان‬ ،‫قاعة صغيرة مخصصة لحفالت موسيقى الجاز‬ ‫وتتسع لثالثة مئات من الناس ونافذة عمالقة تكون‬ .‫كخلفية مذهلة تطل على املدينة‬


70 architecture

CANAL HOUSE ELEGANCE Built during the 17th century to accommodate the explosive growth of Amsterdam’s Golden Age wealth, Amsterdam’s Canal Ring still continues to exemplify sophistication and luxury. The area was constructed not only to house the new, successful merchant, artist, and political classes, but also to create intersecting waterways for the transport of trade goods. It would become the largest homogenous urban extension of its time and a model for centuries. The main canal belt consists of three notable grachten, the Herengracht (gentlemen’s canal), Keizersgracht (emperor’s canal) and Prinsengracht (princes’ canal). The Canal Ring houses are noteworthy for a mixture of ornate details, elegance, and architectural quirkiness that together make its character one of the most unique in the world. The houses are characterized by their tall and slender appearance, essentially due to both lack of space, and also a special tax determined by the width of the house. Most houses are not more than three floors and feature elegant gables and tall narrow windows, providing stunning views over the beautiful water network. 建 于 1 7 世 纪 ,是 为 了 适 应 阿 姆 斯 特 丹 黄 金 时 代 财 富 的 爆 炸 性 增 长 。阿 姆 斯 特 丹 环 运 河 环 建 筑 景 观 至 今 仍 无 愧 于 精 美 和 豪 华 的 典 范 。当 时 不 仅 在 该 地 区 为 成 功 的 商 人、艺术家和政治精英建造了新建筑,而且还兴建了水陆运 输网,以方便运输贸易物品。它几乎成为当时最大的均衡扩 张城市,并成为其后几个世纪的城市发展模型。主运河带包 括三个着名的河道:绅士河、皇帝河、和王子河。环运河建 筑混合了华丽的细节、优雅和建筑的离奇,是世界上最独特 的建筑,值得关注。这些房子的特点是它们看上去高而细 长,这主要是由于缺乏空间,以及对房子宽度征收的特别税。大 多数房子都不超过三层,有典雅的山墙和高而窄的窗户,在优美 的水网衬托下,看上去非常漂亮。

‫تم بناؤها خالل القرن السابع عشر ليستوعب النمو الضخم في ثروة‬ ‫ ال تزال حلقة قناة أمستردام تواصل تمثيل‬،‫أمستردام في العصر الذهبي‬ ‫ و‬،‫ لم يتم إنشاء املنطقة فقط إليواء التجار الناجحني الجدد‬.‫التعقيد و الفخامة‬ ‫ لكن أيضا لخلق طرق مائية متقاطعة من أجل‬،‫ال الفنانني و الطبقات السياسية‬ ‫ لقد أصبحت أكبر تمديد حضري متناسق في تاريخه‬.‫نقل بضائع التجارة‬ ،‫ يحتوى نطاق القناة الرئيسية على ثالث حدائق مشهورة‬.‫و نموذجا لقرون‬ ‫ كيزرسجراشت (قناة الحاكم) و برينسنجراشت‬،)‫الهيرنجرشت (قناة السادة‬ ‫ تستحق منازل حلقة القناة املشاهدة نظرا النها مزيج من‬.)‫(قناة األمير‬ ‫ الغرابة املزخرفة و التي تخلق سويا شخصيتها كإحدى‬،‫ األناقة‬،‫التفاصيل‬ ‫ يرجع‬،‫ تتسم املنازل بمظهرها الطويل و الرفيع‬.‫األشياء الفريدة في العالم‬ ‫ و أيضا ضريبة خاصة يتم تحديدها بناء على‬، ‫ذلك الى كال من قلة املساحة‬ ‫ معظم املنازل ال تتعدى ثالثة طوابق تتسم يقاعدة أنيقة و نوافذ‬.‫إتساع املنزل‬ .‫ موفرة مناظر ساحرة فوق شبكة املياه الجميلة‬،‫رفيعة و طويلة‬

amsterdam luxury — 2017


images: stadsarchief amsterdam

71 architecture

A walk alongside Amsterdam’s canal houses, especially around Prinsengracht and Brouwersgracht, will reveal the rich variety of detail and form in the tops of the long slender buildings. The gable, the upper portion within the dual-pitched roof, is an interesting nuance in the history of Amsterdam’s architecture, usually including a curious hook and pulley system for lifting bulky goods to upper floors.

沿着阿姆斯特丹运河建筑散步,特别是 走在Prinsengracht和Brouwersgracht,您将 会领略到阿姆斯特丹特色的狭长式建筑 的丰富多彩、它的细节和形状。在阿姆斯 特丹建筑史上,山墙、双斜屋顶的上部结 构有着有趣的细微差别,通常包括一个 令人好奇的钩爪和滑轮系统,用于将大 件货物运送到较高的楼层。

amsterdam luxury — 2017

،‫سير ًا على األقدام على طول منازل قناة أمستردام‬ ،‫وخاصة حول برينزنغراشت و بروويرسغراشت‬ ‫سوف تكتشف مجموعة متنوعة غنية بالتفاصيل‬ ،‫ الجملون‬.‫وأشكال في قمم املباني نحيل ًة وطويل ًة‬ ‫هو الجزء العلوي ضمن سقف (الضارية‬ ‫ هو فارق بسيط فيه متعة في تاريخ‬،)‫املزدوجة‬ ‫ وعاد ًة ما تشمل نظام‬،‫العمارة في أمستردام‬ ‫ال َبكرة الغريب لِرفع البضائع الضخمة إلى‬ .‫الطوابق العليا‬


72 architecture

Bell Gable

The bell gable, used between 1660 and 1790, was a popular and more fashionable, ornate gable that mimics the shape of a church bell; it’s also known as the clock gable. They were often adorned with sandstone scroll motifs, which some say resembled the wigs that were in fashion at the time, or also ornamental flowers, fruit, or claws. They are related to the neck gable in their form and silhouette, and later they took on more exuberant additions influenced by the style of Louis XV. The widest bell gable ever built can be seen at Prinsengracht 359.

钟楼山墙是一种流行于1660年和1790 年之间更为时尚和华丽的山墙式建 筑。此类建筑的造型由于模仿教堂钟 的形状,同时也被称为钟山墙。它们通 常装饰有奶油泡芙的砂岩图案,有些 图案看上去像是当时的假发、观赏用的 花朵、水果或昆虫的爪子。它们与檐山 墙的形式和轮廓有所关联,后来在路 易十五的影响下,钟楼山墙得以迅速发 展。在Prinsengracht 359可以看到最多的 钟楼山墙。

amsterdam luxury — 2017

،1790 ‫ و‬1660 ‫كان الجبل الجملي يستخدم بني‬ ‫وكانت شعبية الجملون مزخرفة ومألوفة أكثر‬ ‫ ويعرف أيضا دائم ًا‬،‫من شكل جرس الكنيسة‬ ‫ في كثير من األحيان تكون ُمزينة‬.‫باسم الجملون‬ ‫ والبعض يقول أنها‬،‫بزخارف من الحجر الرملي‬ ‫ أو‬،‫ أو ورود الزينة‬،‫تشبه الباروكات في ذلك الوقت‬ ‫ وهي مرتبطة بخالصة العنق‬.‫ أو املخالب‬،‫الفواكه‬ ‫ وأضيف بعد ذلك‬،‫في شكلها ولها صورة خيالية‬ ‫ ويمكن رؤية‬.XV ‫نفوذ من لويس الخامس عشر‬ ،‫جرس الجملون بشكل واسع من أي وقت مضى‬ .359 ‫حيث أنها بنيت في برينزنغراشت‬


73 architecture

images: stadsarchief amsterdam

Neck Gable

Introduced by architect Philip Vingboons, the neck gable, used between 1638 and 1780, was a variation on the gable idea. It was composed of a slender, straight, rectangular extension that goes upward in the middle, decorated with carved sandstone ornaments, the ‘klauwstukken,’ on its sides and top, often with a shell motif. Embracing the style of Louis XIV, it is more symmetrical than the bell gable. Some are made entirely from brick, while others entirely from sandstone. A variant, the raised neck gable, features an elongated neck and can be more ornamental. At Herengracht 168 you will find the first neck gable ever built.

在1638年至1780年间,由建筑师Philip Vingboons引入的檐山墙对山墙式建筑体 系带来了理念性的变化,一个细长的直 角矩形从中间向上延伸,在砂石上装饰 着“klauwstukken”,其边侧和顶部通常带 有贝壳的图案,具有路易十四的风格, 与钟山墙相比它更为对称。有些建筑是完 全由砖制成,而其他的则完全以砂岩为原 材料。凸起的山墙,构成一个变体,拥有 一个细长的颈部,可以进行更加丰富的装 饰。在Herengracht 168,你会发现历史上所 建第一座檐山墙建筑。

amsterdam luxury — 2017

‫ الذي استخدم بني‬، ‫وقد أدخل عنق الجملون‬ ‫حيث قدمها املهندس املعماري‬،1780‫ و‬1638 ،‫ تباين ًا على فكرة الجملون‬،‫فيليب فينجبونز‬ ‫وهو امتداد مستطيل مستقيم ضعيف صاعد‬ ،‫ ُمزين بأغطية من الحجر الرملي‬،‫في الوسط‬ ،‫و "كالوستوكني" في األعلى وعلى الجانبني‬ ْ ‫للص‬ .‫دف‬ َ ‫في كثير من األحيان يكون مع رسم‬ ،‫ الرابع عشر‬XIV ‫احتضان أسلوب لويس‬ ‫ بعضها‬.‫هو أكثر تناظر ًا من جرس الجملون‬ ‫ في حني أن البعض‬،‫مصنوع بالكامل من الطوب‬ ‫ عنق الجملون‬.‫اآلخر مصنوع من الحجر الرملي‬ ‫ في‬. .‫لديه عمق بديل ممدود وهو ُمزَين أكثر‬ ‫ سوف تجد أكثر من أي وقت‬168 ‫هيرنغراشت‬ .‫مضى بناء عنق الجملون‬


74 architecture

Spout Gable

The spout gable, used between 1620 and 1720, commonly signified trade and the presence of a warehouse rather than a residence. The form of the gable is simple, the shape of an inverted funnel, with a rectangular block sitting atop the apex of the roof, resembling the spout of the funnel. Later the form would take on a more elaborate expression with additional details. Made of brick and sandstone, the spout gable was built more solidly than the previous pointed wooden gables dating from 1420, whose construction was halted due to recurring fires. Nice examples can be seen along Brouwersgracht 184-194.

喷嘴式山墙建筑出现于1620年至1720 年,其主要功能是贸易和仓储而不是 居住。山墙的形式很简单,倒置漏斗的 形状。坐落在屋顶顶部的矩形块,类似 于漏斗的喷口。之后,这种建筑形式被 更加详细地呈现,并附加了更多的细 节。现在的喷嘴山墙式的建筑由砖和砂 岩建成,相比以前的可以追溯到1420年 的木制尖塔结构要坚固得多。木制建筑 材料由于引发持续的火灾而被停止使 用。在Brouwersgracht 184-194有非常漂亮 的这样的房子。

amsterdam luxury — 2017

‫ وهي‬،1720 ‫ و‬1620 ‫ تستخدم بني‬،‫ُفوهة الجملون‬ .‫عاد ًة تُمثل متاجر للتخزين بد ًال من أماكن للسكن‬ ‫ مع‬،‫ شكله أنبوب مقلوب‬،‫شكل الجملون بسيط‬ ‫ وهي‬،‫كتلة مستطيلة موجودة فوق قمة السقف‬ ‫ وفيما بعد سوف تتخذ شكل‬.‫تشبه فوهة األنبوب‬ ً ‫أكثر تفصي‬ ‫ مصنوعة من‬.‫ال مع تفاصيل إضافية‬ ‫ وفوهة الجملون يعتبر بناء‬،‫الطوب والحجر الرملي‬ ‫أكثر صالبة من األبنية الخشبية املدببة السابقة‬ ‫ وسبب توقف‬،‫م‬1420‫التي يرجع تاريخها إلى‬ ‫ ويمكن رؤية أمثلة‬.‫البناء هو استمرار إطالق النار‬ .194-184 ‫جميلة على طول بورويرسغراشت‬


75 architecture

images: stadsarchief amsterdam

Step Gable

The step gable, used between 1600 and 1665, was often more elaborately decorated than the spout gable. It’s common in the centre of Amsterdam, and is recognized by what look like steps ascending both sides of the top of the roof. It was very common at the time, but fashion and new trends are powerful temptations, and many affluent Dutch homeowners adapted their homes and gables to the more ornate style of the eighteenth century. Only one hundred of the earlier style are left today. The Bartolotti House at Herengracht 170 is easily one of the more iconic examples.

相比于喷嘴式山墙建筑,在1600和1665 年之间出现的山墙建筑具有更加精美 的装饰效果。这类建筑在阿姆斯特丹中 心非常常见。山墙因其屋顶顶部两侧逐 级上升的特点而被人们熟知。当时很 普遍,但时尚潮流和新趋势对人们具有 强大的诱惑力,许多富裕的荷兰人将 家园和山墙变成了十八世纪更为华丽 的风格。如今只有100座山墙式建筑物 被保留了下来。这使Herengracht 170的 Bartolotti House很容易成为更标志性的 例子之一。

amsterdam luxury — 2017

‫ في‬،1665 ‫ و‬1600 ‫خطوة الجملون املستخدمة بني‬ ‫كثير من األحيان كانت مزينة بتفاصيل أكثر من‬ ،‫ وهي شائعة في وسط أمستردام‬.‫فوهة الجملون‬ ‫وتُع َرف بما َيظهر كخطوات تصاعدية على كِ ال‬ ‫ وكان شائع ًا جد ًا في‬.‫الجانبني من أعلى السقف‬ ،‫ املوضة واالتجاهات الجديدة املُغرية‬،‫ذلك الوقت‬ ‫والعديد من الهولنديني األغنياء َك ّيفوا منازلهم إلى‬ ‫ ولم يتبق‬.‫نمط ُمز َْخ َر ْف في القرن الثامن عشر‬ ‫ منزل بارتولوتي في‬.‫اليوم سوى مائة شخص‬ .‫ يعتبر األكثر شهرة‬،170 ‫هيرنغراشت‬


76 architecture

B E YO N D A M S T E R DA M

荷兰的闻名在于其独特的建筑,而阿姆斯特丹的名气更是因为镶嵌在 城区的建筑瑰宝。出阿姆斯特丹不远的,您就来到一个建筑创意繁荣 的世界。比如鹿特丹,它是荷兰第二大城市,是一个能让建筑师发挥 狂想的地方。De Rotterdam大楼由雷姆.库哈斯的OMA公司完成,在马 斯河上巍然耸立,闪闪发光。三个相互连接高150米的塔装饰着多用途 的公共和私人设施。在距离底部大约90米高处,塔在不同的方向上横 向移动,相互叠加,使一个天际线的幻觉堆叠在另一个地平线上。

‫ ولكن‬.‫ وتشتهر أمستردام بأنها مرصعة باألحجار الكريمة‬،‫تشتهر هولندا بشكلها الفريد‬ ‫ روتردام‬.‫ وهناك عالم من االزدهار اإلبداعي بأمثلته الرائعة‬،‫ليس بعيدة عن أمستردام‬ .‫ حيث أصبحت ملعب معماري كالخيال‬،‫ ثاني أكبر مدينة في هولندا‬،‫على سبيل املثال‬ ‫ حيث أنها تقف شاهقة ومتأللئة على‬،‫ اكتملت من شركة أومأ ريم كولهاس‬،‫دي روتردام‬ ‫ متر وهي متعددة االستخدامات باملرافق العامة‬150 ‫ ثالثة أبراج مترابطة‬.‫نهر ماس‬ ‫ مما‬،‫ األبراج الجانبية تنحرف التجاهات مختلفة‬،‫ متر ًا من القاع‬90 ‫ في حوالي‬.‫والخاصة‬ .‫يعطي وهم بأنها مجمعة على األخرى‬ amsterdam luxury — 2017

photo: ossip van duivenbode

The Netherlands is known for its unique architecture, and Amsterdam is studded with an abundance of these gems. But, not far from Amsterdam, there is a world of flourishing creativity with its own fascinating architectural examples. Rotterdam for example, Holland’s second largest city, has become an architect’s playground where imagination runs wild. De Rotterdam, completed by Rem Koolhaas’s OMA firm, stands towering and shimmering over the river Maas. Three interconnected, 150-metre towers house multi-use public and private facilities. At roughly 90 meters from the bottom, the towers shift sideways in different directions, giving the illusion of one skyline stacked on another.


xxx

77 architecture

amsterdam luxury — 2017


78 architecture

Markthal Rotterdam is also a new addition. A covered food market in the form of an imposing arch, it combines living spaces above with market stalls below and an archaeological exhibition of the city as you descend further underground. For a feeling of openness, a cable-net glass façade provides transparency both front and back. One of the closest architectural marvels is in neighbouring Zaandam where you’ll find the Inntel Hotel Zaandam. Wilfried van Winden’s design stands forty meters tall and was inspired by this area’s iconic, traditional green wooden houses. The result is about seventy small traditional houses stacked onto one another, a striking conglomerate façade in four shades of the Zaan region’s traditional green. The Netherlands Institute for Sound and Vision is in nearby Hilversum. Completed in 2006, it houses a collection of 750,000 hours of Dutch audio-visual heritage, from 1898 to the present, and is one of Europe’s largest audio-visual archives. A façade of colourful glass plates depicting television clips surrounds a public atrium where visitors walk above the ‘Grand Canyon’ which houses the archives five levels underground.

马克蒂.鹿特丹(Markthal Rotterdam)也是 那 里 的 一 个 新 增 建 筑 ,它 是 一 个 巨 大 的 拱 形 室 内 菜 市 场 。一 步 步 向 地 下 走 ,您 仿 佛 觉 得 马 克 蒂 . 鹿 特 丹 菜 场将上面的生活空间和下面的市场 摊位及城市的考古展览结合在了一 起,缆网玻璃外墙增加了前后的透明 度 ,给 人 一 种 更 开 放 的 感 觉 。离 马 克 蒂.鹿特丹最近的是邻近的赞丹(Zaandam) 小镇,在那里您会发现赞丹因特尔酒 店(Inntel Hotel Zaandam)。威尔弗里德· 范·温恩(Wilfried van Winden)的宾馆设 计始于四十米高,灵感来自于该地区标 志性的传统绿色木制房屋。结果建成 了大约七十个小型传统的、相互堆叠 的房屋,成为赞区具有绿色传统的、引 人 注 目 的 联 合 建 筑 。荷 兰 视 听 研 究 所位于希佛萨姆市(Hilversum)附近,于 2 0 0 6 年 竣 工 。自 1 8 9 8 年 起 ,它 一 共 收 藏了荷兰75,000小时的视听资料,是 欧洲最大的音像档案馆之一。播放电 视短片的彩幻玻璃板块环绕着一个 开 放 的 中 庭 ,在 那 里 参 观 者 们 走 在 “大峡谷”上面,“大峡谷”地下五层收藏的 全是资料。

amsterdam luxury — 2017

.‫وهناك أيضا إضافة جديدة وهي ماركثال روتردام‬ ، ‫سوق األغذية املغطاة على شكل قوس عالي‬ ‫يضم في األعلى أماكن السكن وفي األسفل سوق‬ ‫ ومعرض أثري للمدينة كانحدارك تحت‬،‫العمل‬ ‫ توفر الواجهة الكبلية‬،‫ وإلحساس باالنفتاح‬.‫األرض‬ .‫الشبكية الشفافية في كل من األمام والخلف‬ ‫واحدة من أقرب األماكن التي يجب أن تكون‬ .‫ حيث ستجد فندق انتيل زان دام‬،‫مجاورة لزاندام‬ ‫ارتفاعه يقارب أربعني متر ًا وهو من تصميم ولفريد‬ ‫ مستوحاة من البيوت الرائعة الخشبية‬،‫فان ويندين‬ ‫ ونتج عن ذلك‬.‫التقليدية الخضراء إلى املنطقة‬ ‫سبعني من املنازل التقليدية الصغيرة مكدسة على‬ ‫ وواجهة مذهلة في أربعة ظالل‬،‫بعضها البعض‬ ‫ املعهد الهولندي‬.‫من األخضر التقليدي ملنطقة زان‬ ‫ تم‬.‫للصوت والصورة في هيلفرسوم القريبة‬ 750000 ‫ ويضم مجموعة‬،2006 ‫إنجازه في عام‬ ‫ساعة من التراث السمعي البصري الهولندي منذ‬ ‫ وهو واحد من أكبر املحفوظات السمعية‬1898 ‫عام‬ ‫ وتحيط الواجهة لوحات‬.‫والبصرية في أوروبا‬ ‫زجاجية ملونة تصور مقاطع تلفزيونية عامة حيث‬ ‫يسير الزائرون فوق «جراند كانيون» ويحتفظون‬ .‫بأرشيف خمسة طوابق تحت األرض‬

photos: ossip van duivenbode

Markthal Rotterdam


79 architecture

photos the netherlands institute for sound and vision: daria scagliola, stijn brakkee

Left: Markthal Rotterdam Middle left: Inntel Hotel Zaandam Middle right, bottom: The Netherlands Institute for Sound and Vision

amsterdam luxury — 2017


80 museums

WO R L D CL ASS M USEU MS Words: Lotte Akkerman, Brenda Tempelaar, Ferdy Veerman

The diversity of Dutch culture is reflected by more than fifty museums in Amsterdam that are showcasing the country’s rich and captivating past and present. Their collections vary from Golden Age painting to Modern sculpture, contemporary photography and national phenomena. With Rembrandt and Vermeer in the Rijksmuseum and a museum dedicated to Van Gogh, many cultural icons are permanently at the visitor’s disposal. Those world-class museums are complemented by several exceptionally characteristic museums in elegant canal-side mansions — such as the Foam Photography Museum and Museum Van Loon — while numerous galleries present young, emerging artists in an international art scene.

从阿姆斯特丹50多个博物馆,折射出荷 兰文化的多样性,展示了该国丰富而迷 人的过去和现在。其中的收藏品涵盖了 从黄金时代的绘画到现代雕塑、当代摄 影和国家风貌。在Rijksmuseum博物馆里 有伦勃朗(Rembrandt)、维米尔(Vermeer) 作 品 ,、在 另 外 一 个 博 物 馆 里 有 梵 高 (Van Gogh)的作品,这些文化图标永远 都是访客的最爱。除了这些世界级的博 物馆,在运河河畔典雅的毫宅里,还有 几个特别典型的博物馆(像Foam摄影博 物馆和Van Loon博物馆),另外还有许多 画廊营造了国际艺术的氛围,展示着年 轻、新兴艺术家的作品。

amsterdam luxury — 2017

‫ينعكس التنوع في الثقافة الهولندية من خالل ما‬ ‫يزيد عن خمسني متحفا في أمستردام و التي‬ .‫تظهر ثراء الدولة و ماضيها و حاضرها الجذاب‬ ‫تختلف املجموعات من رسوم العصر الذهبي الى‬ .‫التصوير و النحت املعاصر و الظواهر الوطنية‬ ‫مع ريمبراندت و فيرمير في متحف ريكز و متحفا‬ ‫ تتواجد دائما العديد من‬،‫يعود الى فانجوغ‬ ‫ تم إكمال هذه‬.‫الرموز الثقافية في معرض الزوار‬ ‫املتاحف العاملية من قبل متاحف استثنائية في‬ ‫القصور األنيقة على جانبي القناة – مثل متحف‬ ‫فوم الفوتوغرافي و متحف فان لون – بينما تقدم‬ ‫العديد من املعارض الفنانني الصغار و املتحدين‬ .‫في مشهد فني عاملي‬


photo: john lewis marshall

81 museums

amsterdam luxury — 2017


82 museums

ICONS O F T H E PA S T The Night Watch, 1642

A visit to Holland wouldn’t be complete without spotting some works by the most legendary painters from the splendid Dutch past. Highlighted here are three of the most renowned amongst them, accompanied by a must-visit exhibition that showcases the story of a typical product of the Dutch Golden Age: impressively large group portraits.

如果没有观看过荷兰辉煌历史上最 具传奇色彩画家的画展,那您的荷兰 之 行 就 不 算 完 整 。其 中 最 突 出 的 有 三 个 ,这 个 展 览 一 定 要 看 ,也 将 带 给 我们一个典型的荷兰黄金时代的故 事:令人印象深刻的大型群体肖像。

amsterdam luxury — 2017

‫الزيارة إلى هولندا لن تكتمل دون اكتشاف بعض‬ ‫أعمال الرسامني األكثر أسطورة من ماضي هولندا‬ ‫ نسلط الضوء هنا على الثالثة األكثر شهرة‬.‫الثري‬ ‫ يرافقه معرض يجب زيارته ُي ْح ِضر قصة‬،‫من بينها‬ :‫عن العصر الذهبي الهولندي النموذجي إنتاج‬ .‫مجموعة صور كبيرة مثيرة لإلعجاب‬


83 museums

The Jewish Bride, c. 1665 – 1669

Self-Portrait, 1669

Rembrandt van Rijn Rembrandt van Rijn (1606-1669) was a Dutch draughtsman, painter and printmaker renowned for his depiction of a wide range of subjects; from biblicaland historical scenes to landscapes and portraits. He perfected an oil painting technique of strong contrasts between light and dark called chiaroscuro and created paintings with an outstanding sense of drama that represented the great wealth of the Dutch Golden Age. He made approximately 300 paintings, 300 etchings and 2000 drawings; he received numerous commissions for portraits while he was living in Amsterdam. Despite personal and financial setbacks, he was a passionate collector and had many pupils such as Ferdinand Bol and Govert Flinck. His own collection inspired some of his most iconic works such as: ‘The Jewish Bride’, ‘Portrait of Jan Six’ and, of course, ‘The Night Watch’. The latter is among the eye-catchers of the Rijksmuseum and the Rembrandt House owns an almost complete collection of his etchings.

伦勃朗·范·莱因(1606年至1669年)是一 位荷兰制图员、画家和版画复制家,因 其 题 材 广 泛 而 闻 名 :从 圣 经 、历 史 场 景,到风景和肖像。他利用光和暗的强 烈对比,完善了一种被称为“明暗对比 法(chiaroscuro)”的油画画法,创造了具 有强烈戏剧感的画作,成为荷兰黄金 时代的巨大财富。在阿姆斯特丹居住 期间,他创作了约300幅油画、300幅蚀 刻版画和2000张素描,获得了许多肖 像制作委托。尽管他个人经济上很拮 据,却是一个充满激情的收家,有很多 学生,如费迪南德波尔(Ferdinand Bol) 和霍弗特弗林克(Govert Flinck)。他从自 己的收藏获得灵感,创作了他最具代 表性的作品,如“犹太新娘”、“Jan Six肖 像”,当然还有“夜观”。后者Rijksmuseum 博物馆最吸引眼球的作品,伦勃朗宫几 乎收藏了他全部的版画。

amsterdam luxury — 2017

)1669 – 1606( ‫كان ريمبراندت فان ريجن‬ ‫ أشتهر‬، ‫رسام و فنان و صانع مطبوعات هولندي‬ ‫ من املشاهد اإلنجيلية‬،‫بتقديمه ملوضوعات مختلفة‬ .‫و التاريخية الى املناظر الطبيعية و اللوحات‬ ‫أجاد اسلوب رسم بالزيت لتباين قوي بني الضوء‬ ‫و الظالم و هو ما يسمى شيروسكرو و رسم‬ ‫رسومات بإحساس رائع من الدراما و التي تمثل‬ ‫ قام بعمل‬.‫تراء بالغ من العصر الهولندي الذهبي‬ 2000 ‫ و‬،‫ حفر‬300 ،‫ لوحة‬300 ‫ما يقرب من‬ ‫رسمة و لقد تلقى العديد من العموالت في مقابل‬ ‫ رغم‬.‫ بينما كان يعيش في أمستردام‬،‫رسوماته‬ ‫ فلقد كان محصال‬،‫إنتكاساته الشخصية و املالية‬ ‫عطوفا و كان لديه الكثير من الطالب مثل فردناند‬ ‫ الهمته مجموعته بالقيام‬.‫بول و جوفرت فلينك‬ " ‫بعمل اعماله املميزة مثل " العروسة اليهودية‬ ."‫ "مراقبة الليل‬، ‫رسمة جان ساكس" و بالطبع‬ ‫األخيرة من بني اكثر الرسومات أخذا للعني في‬ ‫متحف ريكز و منزل ريمبراندت و تقريبا حصريا‬ .‫حفرياته‬


84 museums

Self-Portrait with Grey Felt Hat, 1887

Irises, 1890

Vincent van Gogh When Vincent van Gogh (1853-1890) started out as a peasant painter he worked with dark tones and subject matter. One of his most famous paintings today, ‘The Potato Eaters’, depicts the harsh reality of country life in an earthy colour palette. After moving to Paris, his paintings turned brighter and his choice of subjects shifted to Parisian cafés and boulevards, still lifes and portraits, he often painted self-portraits to reduce his expenses. Later, longing for the peacefulness of the countryside, the sun and the colours of Japanese landscapes, he moved to Arles where he painted ‘Sunflowers’ and many ‘Wheatfields’ in a style that was loose and expressive. After Van Gogh sliced off his own ear he was admitted to a psychiatric hospital where he completed over 150 paintings in fluctuating mental conditions. Having chosen to end his life, Van Gogh left over 850 paintings and almost 1300 works on paper.

文森特·梵高(1853年至1890年)最开始 只 是 一 个 农 民 画 家 ,他 选 择 的 色 调 和主题是黑暗。今天他最著名的画作 “吃土豆的人”,就是用那样一种乡土 色调描绘了当时乡村严酷的生活现 实 。移 居 到 巴 黎 后 ,他 的 画 开 始 变 得 明 亮 ,所 选 择 的 主 题 也 转 变 到 巴 黎 的 咖 啡 馆 和 林 荫 大 道 ,但 这 仍 然 是 他 的 生 活 和 肖 像 ,为 了 省 钱 ,他 自 己 就 经 常 坐 在 那 里 。后 来 ,他 沉 醉 于 乡 村 的 宁 静 、阳 光 和 日 本 乡 村 景 色 。他 搬到了阿尔勒,创作了“向日葵”和许 多 麦 田 画 ,风 格 轻 松 漫 散 ,富 于 表 现 力。自己挥刀断耳之后,梵高进了精神 病院,在精神状况极不稳定的情况下完 成了150多幅画。在他选择自己结束生 命后,留下的是850幅画作和近1300幅纸 上作品。

amsterdam luxury — 2017

)1890 – 1853( ‫بينما بدأ فانسينت فان جوغ‬ ‫ عمل في النغمات املظلمة و االمور‬،‫كفنان ريفي‬ ‫ "آكلي‬،‫ أحد أشهر رسوماته اليوم‬.‫املوضوعية‬ ‫ و التي تعرض الحقيقة القاسية لحياة‬،"‫البطاطس‬ ‫ بعد اإلنتقال الى‬.‫القرية في لوحة بلون طيني‬ ‫باريس تحولت رسوماته لتكون أكثر ملعانا و تحول‬ ‫إختياره للموضوعات الى املقاهي و الشوارع في‬ ‫ و الزالت حية و الرسومات التي غالبا‬،‫باريس‬ ،‫ بعد ذلك‬.‫ لتوفير النفقات‬،‫ما يضعها لنفسه‬ ‫ الشمس و األلوان‬،‫باإلستمرار في هدوء الريف‬ ‫التي تصاحب املناظر اليابانية‘ إنتقل الى ارلز‬ ‫حيث قام برسم "دوار الشمس" و الكثير من‬ ‫ بعدما تعطلت‬.‫حقول القمح بأسلوب واسع و معبر‬ ‫ دخل مستشفى نفسي حي أكمل‬،‫أذنا فان جوغ‬ .‫ لوحة في حاالت عقلية متغيرة‬150 ‫ما يزيد عن‬ ‫ رسمة و تقريبا‬850 ‫ ترك ما يزيد عن‬،‫بعد وفاته‬ .‫ عمل فني على الورق‬1300


85 museums

Left: Wheatfield with Crows, 1890 Middle left: Sunflowers, 1889 Middle right: The Bedroom, 1888 Bottom: Wheatfield under Thunderclouds, 1890

amsterdam luxury — 2017


86 museums

Girl with a Pearl Earring, c. 1665

The Milkmaid, c. 1660

Johannes Vermeer Together with Rembrandt van Rijn, Johannes Vermeer (1632-1675) is one of the most celebrated Dutch 17th century masters. Having lived in Delft all his life, Vermeer worked with great attention to detail. Unlike other painters Vermeer sat and worked methodically on one pictorial component at a time. This accuracy translates into incredibly intriguing compositions. He primarily painted women, busy with their daily household chores, and their postures and faces reveal a world of thoughts you can almost hear. Since his works were attributed to other artists for a long period after his death, it was only in the 1870s that 35 paintings were clearly identified as his. Since then, Vermeer’s reputation has grown, and now – with The Milkmaid and Girl with a Pearl Earring being the most iconic – his works are among the world’s most famous paintings.

与伦勃朗·范·里恩(Rembrandt van Rijn) 一样,扬·维梅尔(Johannes Vermeer)(16321675)是荷兰17世纪最著名的大师之 一。维梅尔一生都住在代尔夫特,他的 绘画特别注重细节的刻画。与其他画家 不同,他宁愿坐下来,每次只专心于图 画的一个部分。这种精确性表现在他 的作品里非常引人入胜。他的作品大 部分刻画是忙于家务女性的姿势和面 孔,揭示出您能听见的一些想法。维梅 尔的作品在他去世后长期被归于其他艺 术家,直到19世纪70年代,他的35幅作品 才被认定为他的。从那时起,维梅尔的 声誉越来越大了,现在还有“倒牛奶的 女仆”和“戴珍珠耳环的少女”最具代表 性-他的画作已经是世界上最著名的 作品。

amsterdam luxury — 2017

‫ يوهانس فيرمير‬،‫مع ًا مع ريمبراندت فان رين‬ ‫) هو من أشهر الخبراء الهولنديني‬1675-1632( ‫ بعد أن عاش في دلفت‬.‫في القرن السابع عشر‬ ‫ وعمل فيرمير مع اهتمام كبير‬،‫طوال حياته‬ ‫ ِخالف ًا لغيره من الرسامني هو أبدل‬.‫بالتفاصيل‬ ِ ‫ِج‬ ‫لوسه و َعمِ َل بشكل منهجي على عنصر تصويري‬ ‫ وهذه الدقة ُت ْر ِجمت على أنها‬.‫واحد في وقت واحد‬ ‫ مالمح ووجوه‬.‫بشكل ال يصدق‬ ‫مثيرة لالهتمام‬ ٍ ‫ يشغلن وظائفهن‬،‫النساء اللواتي ُر ِس َم ْت معظمهن‬ ‫ يكشفن عن عالم‬،‫اليومية في جميع أنحاء البيت‬ ‫ منذ أن نسبت‬.‫من األفكار التي ستسمعها قريب ًا‬ ‫ تم‬،‫أعماله إلى فنانني آخرين لفترة طويلة بعد وفاته‬ ‫ ومنذ ذلك‬.1870‫ من لوحاته عام‬35‫التعرف على‬ "‫ مع "ميلكميد‬- ‫ واآلن‬،‫ نمت سمعة فيرمير‬،‫الوقت‬ ‫و "فتاة مع أقراط اللؤلؤ" األكثر شهرة –أعماله‬ .‫هي من أكثر اللوحات شهرة في العالم‬


87 museums

Govert Flinck, 1615-1660

Large Group Portraits As large group portraits are a typical produce of the Dutch Golden Age, the Hermitage in Amsterdam presents the world heritage of the State Hermitage in St. Petersburg to Dutch and international visitors. For the first time, ‘Portrait Gallery of the Golden Age’ brings together more than thirty seventeenthcentury group portraits. Those portraits belong to the collections of the Amsterdam Museum and the Rijksmuseum and are rarely exhibited due to their particularly large size. The exhibition tells the story of collective citizenship that is a typical characteristic of the Dutch Golden Age. Civic guards and other influential citizens commissioned portraits to capture their achievements in seventeenth-century urban culture. Regents and Regentesses had themselves portrayed at conference tables while engaging in their administrative tasks. ‘Brothers and sisters’ of Rembrandt’s ‘The Night Watch’, paintings by lesser known painters such as Nicolaes Eliasz Pickenoy and Jacob Backer are an unconventional but unique opportunity to get acquainted with the Dutch mentality of the past and the present.

阿姆斯特丹隐士庐博物馆向荷兰和世界游客展出圣彼得堡国家隐 士 庐 博 物 馆 的 世 界 遗 产 。“ 黄 金 时 代 的 肖 像 画 廊 ” 首 次 汇 集 了 超 过 三 十 幅 十 七 世 纪 的 群 体 肖 像 。这 些 肖 像 属 于 阿 姆 斯 特 丹 博 物 馆 和 Rijksmuseum博物馆的收藏,因其尺寸太大很少展出。展览讲述了联合 公民的故事,这是荷兰黄金时代典型的一面。卫士和其他有影响力的 公民借助肖像来表达他们在十七世纪城市文化中的成就。摄政和记 录在会议桌旁,正在参与行政任务。能看到伦勃朗的“黑夜看守”中的 “兄弟和姐妹”、Nicolaes Eliasz Pickenoy和Jacob Backer等不太知名的画家 的画作,都是非常规但又很独特的了解荷兰的过去和现在民族特性的 机会。

‫تمثل الهيرميتاج في أمستردام تراث العالم في هيرميتاج في شارع بيترزبيرج الى‬ ‫ في معرض الرسومات الخاص بالعصر‬،‫ من اول وهلة‬.‫الهولنديني و الزوار العامليني‬ ‫ تنتمي هذه الرسومات الى مجموعة متحف‬.‫الذهبي رسومات اكثر من القرن السابع عشر‬ ‫ يقص املعرض القصة‬.‫امستردام و متحف ريكز و نادرا ما تعرض بسبب حجمها الكبير‬ ‫ الحرس‬.‫للمواطنة املجتمعية و التي هي شكل نموذجي من العصر الهولندي الذهبي‬ ‫ الحكام‬.‫املدني و املواطنني يشاهدون اللوحات ملعرفة انجازاتهم في القرن السابع عشر‬ ‫و الحاكمات قاموا بطلب رسم أنفسهم في طاوالت املؤتمرات بينما يشتركون في مهامهم‬ ‫ كل هذه اللوحات تعرف‬، "‫ "اإلخوة و األخوات" في ريمبراندت "مراقبة الليل‬.‫اإلدارية‬ ‫الرسامني مثل نيكوالس اليازس بيكينوي و جاكوب بيكر كلهم مختلفني لكنها فرصة فريدة‬ .‫للوصول الى معرفة العقلية الهولندية للماضى و الحاضر‬ amsterdam luxury — 2017


88 museums

E X HIBI T ION GU IDE

Taxi Driver

A Legend In Movieland Eye Film Institute Museum: Martin Scorsese, The Exhibition, 25 May – 3 September 2017

The EYE Film Museum stages the first-ever major exhibition with an overview of the work of the most important American film director of the past half-century – mostly because of his great influence on modern American cinema – Martin Scorsese. Key film fragments from his iconic films such as Taxi Driver and The Wolf of Wall Street are complemented with more than four hundred personal objects from his private collection including photographs, scenarios and storyboards.

在EYE电影博物馆首次举办的该主要 展览中,为您展现的是过去半个世纪 美国最重要的电影导演Martin Scorsese 的作品,他对现代美国电影产生了巨 大影响。选展的他的代表电影的主要 电影片段是影片“华尔街”中的“的士 司机和狼”,还有他收藏的四百多件私 人 物 品 ,包 括 照 片 、剧 本 和 电 影 情 节 连板。

amsterdam luxury — 2017

‫يعد متحف فيلم العني السينمائي أول معرض‬ ‫رئيسي مع نظرة عامة عن عمل أهم مخرج‬ ،‫سينمائي أمريكي في نصف القرن املاضي‬ ‫وذلك بسبب تأثيره الكبير على السينما األمريكية‬ ‫ وتكمل أجزاء الفيلم‬.‫الحديثة مارتن سكور سيزي‬ ‫الرئيسية من أفالمه الشهيرة مثل 'سائق السيارة‬ ‫والذئب' من 'وحائط الشارع' مع أكثر من أربعمائة‬ ‫موضوع شخصي من مجموعته الخاصة بما في‬ .‫ذلك الصور ونص الفيلم والقصص املصورة‬


89 museums

The Body As Work Of Art The Tropenmuseum: Body Art, until July 2018

If the architectural highlights of this impressive building are not reason enough to visit the Tropenmuseum, the exhibition ‘Body Art’ definitely is. As the Tropenmuseum tells the story of the human race, this exhibition showcases how the body can be used as means of communication to express one’s identity. The story behind decorated skins, tattoos, piercings and implants is covered here.

如果让人印象深刻的建筑特点还不是您 去参观 Tropenmuseum博物馆的理由,那 么“身体艺术”展绝对是。Tropenmuseum 博物馆的展览不仅为您讲述人类种族 的故事,还为您展示了如何将身体用作 交流的手段来表达自己的身份。皮肤装 饰、纹身、穿环和植入物–背后隐藏的 故事等待您去发现。

Art From The Streets

‫أبرز معالم املبنى املعمارية املثيرة لإلعجاب ليست‬ ‫ بالتأكيد معرض "فن‬،‫سبب ًا لزيارة متحف تروبني‬ ‫ متحف تروبني يحكي قصة الجنس‬."‫الجسد‬ ‫ يبني هذا املعرض كيف يمكن استخدام‬،‫البشري‬ .‫الجسم كوسيلة اتصال للتعبير عن هوية الشخص‬ ‫القصة‬-‫ والثقب والغرس‬،‫ والوشم‬،‫الجلد املُزين‬ .‫تغطى هنا‬

from left to right: Ironman, Lady Death, Wolverine

Vroom &Varossieau: ICONS, 1 June – 31 July 2017

The leading Dutch urban-contemporary and street-art gallery, Vroom &Varossieau, has collected works by three artistic icons of our generation: SEEN, RISK, and PRO176. As diverse as the three artists are, the common thread between them is that they all represent the top of graffiti culture with their colorful and vibrant graffiti and street art.

Vroom&Varossieau现 在 是 荷 兰 一 流 的 城 市 和 街 头 艺 术 画 廊 ,收 集 了 当 代三位颇具代表性的艺术家的作 品 :SEEN、RISK和 PRO176。三 位 艺 术 家 的 风 格 各 不 相 同 ,但 共 同 之 处 在 于 ,他 们 都 是 涂 鸦 文 化 的 顶 级 大 师,所创造的街头艺术丰富多彩、充满 活力。

amsterdam luxury — 2017

‫جمع قائد هولندا فن الشارع في املناطق الحضرية‬ ‫املعاصرة في معرض فروم & فاروسياو ثالثة‬ ،‫ الخطر‬،‫ النظر‬:‫أعمال فنية رمزية من حاضرنا‬ ‫ وهي خيط‬،‫ لثالثة فنانني مختلفني‬.176‫وبرو‬ ‫مشترك بينهم كله يخدم ثقافة الكتابة على الجدران‬ ‫مع الكتابة امللونة على الجدران والنابضة بالحياة‬ .‫وفنون الشوارع‬


90 museums

The Invisible Man, Harlem New York, c. 1952

Untitled Watts, California, c. 1967

A Day With Gordon Parks Foam: Gordon Parks, I Am You, 16 June – 6 September 2017

Foam, the internationally renowned Photography Museum, presents 120 works by Gordon Parks (1912-2006), one of the most celebrated American photographers of his generation. A selftaught photographer, he portrayed legends such as Malcolm X and Martin Luther King. His legacy is considerable as it documents many important issues in American culture: poverty, inequality and racial segregation. 在世界知名摄影博物馆Foam,展现了120件Gordon Park (1912 2006年)的作品,他属于那个年代美国最著名的摄影家。他靠 自学成为摄影师,为Malcolm X 和马丁·路德·金留下传奇般的 肖像。他给我们留下丰富的遗产,记录了许多美国文化的重 大议题件:贫穷、不平等和种族隔离。

‫ من أعمال جوردون‬120 ‫متحف التصوير الفوتوغرافي الشهير دولي ًا ُيقَدِ ْم‬ ‫ وهو واحد من أكثر املصورين األمريكيني شهرة‬،)2006 - 1912( ‫بارك‬ X ‫س نفسه قام بتصوير األساطير كمال كولم‬ ْ ِ‫ كاملصور الذي ُيدَّر‬.‫في جيله‬ ‫ تراثه كبير ألنه يوثق العديد من القضايا الهامة في الثقافة‬.‫ومارتن لوثر كينغ‬ .‫ وعدم املساواة والفصل العنصري‬،‫ الفقر‬:‫األمريكية‬

Department Store, Mobile Alabama, c. 1956

amsterdam luxury — 2017


91 museums

The Return Of Men’s Bags Tassen Museum Hendrikje: It’s a men’s world, 11 March – 27 august 2017

Just like in the 17th century, today’s men need bags. This exhibition is all about men’s bags through the years and comprises historical hunting, sport, and travel bags as well as Wall Street briefcases and contemporary designer bags. Additionally, this exhibition will advise you about exactly when to carry a bag, and when “stuffing things in your pocket” is the best option.

就像在1 7 世纪一样,今天的男人也需 要 男 士 包 。这 个 展 览 展 出 的 全 是 男 装 包 ,从 历 史 悠 久 的 狩 猎 袋 ,到 运 动 包、旅游包、华尔街公文包,以及当今的 名牌包。此外,看了展出您还会明白,什 么时候要挎包,什么时候要“把东西装到 口袋里”。

‫ اليوم‬،‫وكما هو الحال في القرن السابع عشر‬ ‫ هذا املعرض هو كل‬.‫الرجال يحتاجوا إلى حقائب‬ ‫ وتشمل‬،‫شيء عن حقيبة الرجال على مر السنني‬ ‫ والسفر وحقائب‬،‫ والرياضة‬،‫الصيد التاريخي‬ . .‫حائط الشارع وحفظة مصمم الحقائب اليوم‬ ‫ فإن الزيارة ستخبرنا بالضبط‬،‫باإلضافة إلى ذلك‬ ‫ وعندما "تحشو األشياء في‬،‫متى نحمل الحقيبة‬ .‫جيبك" هو الخيار األفضل‬

The Forgotten Artist Stedelijk Museum: Chris Beekman, De Stijl Defector, 8 April – 17 September 2017

The Stedelijk Museum for modern and contemporary art presents the forgotten De Stijl artist Chris Beekman (1887-1964). He was an artist who thoroughly embraced the abstract art of De Stijl because he believed that revolution in art and in society belonged together. Around 80 pieces are on display, with every painting spotlighting how Beekman’s legacy relates to this movement.

在Stedelijk现代和当代艺术博物馆,为 您展现的是被遗忘的De Stijl艺术家Chris Beekman (1887年至1964年) 的作品。这 是一位热衷于De Stijl抽象艺术的艺术 家,他认为艺术和社会的革命无法分 割。所展出的Beekman约80件作品,每一 幅都堪称是这一艺术运动的遗产。

amsterdam luxury — 2017

‫متحف ستدليك للفن الحديث واملعاصر يعرض فيه‬ 1887( ‫الفنان دي ستجيل املنسية كريس بكمان‬ ‫ الفنان الذي احتضن الفن التجريدي‬.)1964‫ ألنه يعتقد أن الثورة في الفن‬،‫دي ستجيل كثير ًا‬ ‫ قطعة يمكن أن‬80 ‫ حوالي‬.‫وفي املجتمع تنتمي مع ًا‬ ‫ مع كل لوحة تسلط الضوء على إرث بكمان‬،‫نراها‬ .‫لهذه الحركة‬


92 museums

Iconic Artworks The Mauritshuis in The Hague: Steen & Jordaens, As the Old Sing…, 11 July 2017 – 14 January 2018

Located in The Hague, The Mauritshuis displays its permanent collection of world-famous artworks from the Dutch Golden Age, including Vermeer’s Girl with a Pearl Earring and The Anatomy Lesson of Dr. Nicolaes Tulp by Rembrandt. Additionally, until January 2018, two paintings by Jacob Jordaens and Jan Steen are on display to showcase how two different artists tackled the same humorous proverb: “As the old sing, so pipe the young.”

Jan Steen, c. 1668 - 1670

Mauritshuis皇家美术馆位于海牙,永久展示荷兰黄金时代的世 界着名作品,包括维梅尔的“戴珍珠耳环的少女”和伦勃朗“尼 古拉斯·图尔博士的解剖学课程”。此外,至2018年1月还将展出 Jacob Jordaens和Jan Steen两幅画作,展示了两位不同的艺术家如 何处理同样的幽默谚语:“老的唱,年轻的唧唧喳喳”。

‫ ويعرض بشكل دائم األعمال الفنية املشهورة عاملي ًا‬،‫يقع فندق موريتشويس في الهاي‬ ‫ بما في ذلك فتاة فيرمير مع أقراط اللؤلؤ ودرس التشريح‬،‫من العصر الذهبي الهولندي‬ ،2018 ‫ يناير‬/ ‫ حتى كانون الثاني‬،‫ إضاف ًة لذلك‬.‫للدكتور نيكواليس تولب من رامبرانت‬ ‫يتم عرض رسمتني من جاكوب جوردينز وجان ستني لعرض كيف يتعامل فنانني‬ ."‫ ذي يانغ فولكس تشيرب‬،‫ "أولد فولكس سينغ‬:‫مختلفني مع نفس املثل الفكاهي‬

David Hockney, A Bigger Book, Taschen

A Paradise Not Yet Lost The Nederlands Fotomuseum in Rotterdam: GENESIS by Sebastião Salgado, 15 June – 17 September 2017

A Publishing Legend Museum Vrijthof in Maastricht: A Passion for TASCHEN, 5 March – 27 August 2017

Having started with a small comic-book shop, Benedikt Taschen (1961) has become a pioneer in the field of photographic publishing, mostly by increasing the accessibility of art with his fairly user-friendly artistic books. This exhibition is entirely devoted to Mr. Taschen, and includes exclusive collector’s editions, photographs and other not-to-be-missed objects from the TASCHEN archive. 最初只是开了家漫画书小店,Benedikt Taschen(1961年)后来却成 为摄影出版领域的先驱,他主要通过易懂的艺术书籍来提高艺 术的可及性。该展览是Taschen先生的专展,独家展出TASCHEN 档案馆的收藏版本、照片和其他不可错过的物品。

‫ أصبح‬،‫) بمحل صغير للكتب املصورة‬1961( ‫بمجرد أن بدأ بينيديكت تاششن‬ ‫ وغالب ًا من خالل زيادة إمكانية الوصول إلى‬،‫رائد ًا في مجال النشر الفوتوغرافي‬ ‫ وهذا املعرض يعمل كلي ًا‬.‫لحد ما‬ ٍ ‫الفن باستخدام كتبه الفنية سهلة االستخدام‬ ‫ والصور وغيرها من األشياء التي‬،‫ ويتضمن حصري ًا طبعات جامعة‬،‫للسيد تاششن‬ .‫ال ينبغي تفويتها من أرشيف تاسشني‬

The Nederlands Fotomuseum in Rotterdam exhibits the spectacular photo series by the world-renowned Brazilian photographer Sebastião Salgado. Having spent eight years traveling to the most remote areas around the world, GENESIS shows the poverty, hardship and oppression of various cultures in the wake of industrialization and its effect on the native landscape. The main goal of Salgado’s project is to raise global awareness of the pristine world as it once was. 在鹿特丹Nederlands Fotomuseum博物馆,展出的是世 界闻名的巴西摄影师Sebastião Salgado的壮观照片系 列。他在世界上最遥远的地区游历了八年,破天荒地见 证了工业化过程对当地田园景观的侵蚀,以及由此引 发的贫穷、困苦和多文化欺凌。他所努力的主要目标是 提高全球对原始自然世界的认知。

‫يعرض متحف صور نيديرالندس في روتردام مجموعة الصور املذهلة‬ ‫ بعد أن قضى ثماني‬.‫للمصور البرازيلي الشهير سيباستياو سالغادو‬ ‫ يظهر جينيسيس‬،‫سنوات في السفر للمناطق األكثر بعد ًا حول العالم‬ ‫الفقر واملشقة والظلم ملختلف الحضارات تحت تصنيع مشهد مناظر‬ ‫ والهدف الرئيسي من مشروعه ملرة واحدة هو زيادة‬.‫الصور املحلية‬ .‫الوعي العاملي للعالم األصلي‬

amsterdam luxury — 2017


93 museums

GA L L E RY TA L K With Alex Daniëls

Can you tell us something about the Reflex gallery, your passion for art and how it all began? The gallery opened in 1986 as a family business working with established artists of that time such as Karel Appel, Christo, Arman, and other artists associated with Cobra and Nouveau Réalisme, dealing in the primary but mostly in the secondary market. The name of the gallery was inspired by the “Reflex” manifesto of the Cobra group from 1948. It also refers to our publishing house: Reflex Editions. Publishing has always been an important part of our program. In close collaboration with our artists we produce exclusive, limited editions and publish high-quality books for which renowned writers, curators and museum directors have contributed essays. For our publications, among others, we’ve worked with Glenn O’Brien, Wim Pijbes, Marilyn Manson, Harland Miller and the National Gallery in London.

photo alex daniëls: koos breugel

At the end of the nineties, Reflex was one of the first galleries to represent artists working in the medium of photography. We introduced Dutch photographer Erwin Olaf to the larger public and we were also among the first to work with American photographer Larry Sultan.

In 2005 the gallery did the first exhibition of David LaChapelle in Europe. Over the last seventeen years the gallery developed from a gallery for mostly modern artists to an internationally-oriented contemporary art gallery, representing renowned artists such as Harland Miller, Todd Hido, David LaChappelle, Iris Schomaker and recently Joel Morrison. What exhibitions will be on display this summer at Reflex – July through October? We will be showing new works by American artist Joel Morrison until the end of July and a group exhibition of sculptures during the summer period. After the summer we’re bringing an exhibition of up-and-coming Chinese artist Chen Nong, whose work has recently been included in the collection of the San Francisco MoMA. During the Unseen photography fair in September we will be presenting new works by Todd Hido, Miles Aldridge, Araki and Roger Ballen. What can you tell us about the art scene in Amsterdam? Why is it so special? Amsterdam is local and worldly at the same time, and therefore a really good location for a gallery like ours. We focus on fresh works by internationally renowned artists. In Amsterdam we can introduce these artists to a local audience but at the same time we attract clients from all over the world. Must visit museums and art galleries in Amsterdam for our audience? It is worthwhile to pay a visit to the Amsterdam Photography museum Foam. It has a very up-to-date program in photography. For modern and contemporary art and design you should go to the Stedelijk Museum Amsterdam at the Museum Square. They have a really good collection and organize interesting exhibitions. A hidden beauty is Huis Marseille, a museum for photography located in a beautifully restored canal house. If you have time it’s also nice to pay a visit to the sculpture park at the Gelamsterdam luxury — 2017

derlandplein in the South of Amsterdam, showing works by internationally renowned artists such as Kaws, Marcus Harvey, Erwin Wurm and Julian Opie. Favorite up-and-coming young Dutch artists we should follow? If it’s only Dutch artists I like the work of Levi van Veluw, Jennifer Tee and Awoiska van der Molen. Van der Molen is a young photographer who makes beautiful, dark landscape pictures, with an old technical camera and a unique photographic technique. I also really like the work of sculptor Folkert de Jong, however he’s a more established Dutch artist. Any exhibitions in town we definitely shouldn’t miss during the summer of 2017? Of course our Joel Morrison exhibition at the gallery this summer,and there’s an exhibition of the latest work of Roger Ballen coming up at Foam this Summer, starting the 23rd of June.

Exhibition Joel Morrison

Exhibition Nobuyoshi Araki


94 museums

GOL DEN AG E S P L E N D O R

amsterdam luxury — 2017


95 museums

photos: arjan bronkhorst

Museum Our Lord in the Attic

At the beginning of the Dutch Golden Age, in the first part of 1578, a bloodless revolution turned Amsterdam from a Catholic into a Protestant city. The nonreformed were forbidden to express their faith in public but Dutch tolerance won out and even in those days Catholic churches were privately allowed. Situated on the two upper floors of a canal house, this uniquelypreserved, baroque place of worship offered shelter to Catholics secretly practicing their faith. Many antique details – like the oldpink color of the walls, rush mats and the piano organ – have been kept as authentic as possible so that visitors can take a realistic and unforgettable leap back in time.

在 荷 兰 黄 金 时 代 的 初 期 ,1 5 7 8 年 上 半 年,一场未流血的革命将阿姆斯特丹从 天主教变成了新教城市。未改革的宗教 人士不得在公众场合表达自己的信仰。 但荷兰历来都是很宽容的,即便是在天 主教时期私下也是默许的。这个唯一保 存下来的巴洛克式宗教场所位于运河建 筑内两层较高楼层,为天主教徒提供了 庇护,可以让他们隐秘地祷告。建筑内 部古色古香,粉红色的彩壁、草编的垫 子和管风琴都尽可能保持着原来样子。 游客可以重返古代,经历难忘的旅程。

amsterdam luxury — 2017

‫ في الجزء‬،‫في بداية العصر الذهبي الهولندي‬ ‫ تحولت أمستردام من مدينة‬،1578 ‫األول من عام‬ ‫ ال تمنع الجمهور‬.‫كاثوليكية إلى مدينة بروتستانتية‬ ‫ بل تسعى إلى التسامح‬،‫من التعبير عن معتقداتهم‬ ‫ وأيض ًا في تلك األيام‬،‫الهولندي في جميع األوقات‬ ‫ هذا‬.‫بشكل خاص‬ ‫الكنائس الكاثوليكية ُعرِ ف َْت‬ ٍ ‫بشكل فريد‬ ‫املكان املبارك املحافظ على العبادة‬ ٍ ،‫يوفر ملجأ للكاثوليك بممارسة صلواتهم سر ًا‬ ‫ وقد‬.‫موجود في الطابقني العلويني من بيت القناة‬ ،‫تم الحفاظ على العديد من التفاصيل القديمة‬ ‫ والحصير‬،‫مثل الجدران القديمة امللونة بالوردي‬ ‫والبيانو واألجهزة األصيلة حيث يمكن للزوار بقدر‬ ‫اإلمكان اتخاذ قفزة واقعية ال تنسى في الوقت‬ .‫املناسب‬


96 museums

Museum Willet-Holthuysen

Situated on Amsterdam’s most exclusive canals – the Keizersgracht and Herengracht – are the Van Loon and WilletHolthuysen town houses. Built in the Golden Age, you would have had to be very affluent to live a house like this. This was certainly the case for the Van Loon merchant family and the Holthuysen-Willet couple. Willem van Loon was one of the founders of the Dutch East India Company, while Louisa Holthuysen was born very rich – her father was a trader in window glass and English coal. Later, the houses were turned into two magnificent museums where you’ll find a large collection of art, fine furniture, precious silver and porcelain on display. Admirers of Louis XIV and Louis XV will assuredly enjoy a visit.

Van Loon和Willet-Holthuysen夫妇当年居 住的别墅,今天仍静静地躺在阿姆斯特 丹的运河河畔,就在皇帝运河和绅士 运河边上。这房子建于黄金时代,那时 的有钱人才住得起这样的地方。这对像 Van Loon和Willet-Holthuysen夫妇这样的 富商家庭可算不了什么。Willem van Loon 是荷兰东印度公司的创始人之一,而 Louisa Holthuysen也是出生在富贵之家 - 她父亲是做花窗玻璃和英国煤炭的商 人 。后 来 ,房 子 变 成 了 两 座 宏 伟 壮 观 的博物馆,其中收集了大量艺术品、精 细家具、精制银器和瓷器,是钟情于路 易十四和路易十五的人的绝好去处。

amsterdam luxury — 2017

- ‫يقع الفندق على أنقى القنوات في أمستردام‬ ‫ وهما مدينتي فان‬- ‫كيزرزغراشت و هيرنغراشت‬ ،‫ ُبنيت في العصر الذهبي‬.‫هولثويسن‬-‫لون و ويليت‬ .‫يجب عليك أن تكون جاهز للعيش في منزل كهذا‬ ‫لم يكن هذا سوى حالة عائلة التاجر فان لون‬ ‫ وكان ويليم فان لون‬.‫ويليت‬-‫والزوجني هولثويسن‬ ‫ في‬،‫أحد مؤسسي شركة الهند الشرقية الهولندية‬ ‫ والدها‬- ‫حني ولدت لويزا هولثويسن غنية جدا‬ .‫كان تاجر في زجاج النوافذ والفحم اإلنجليزي‬ ‫ تحولت املنازل إلى متاحف رائعة‬،‫في وقت الحق‬ ‫حيث يتم عرض مجموعة كبيرة من األثاث الفاخر‬ ‫ سوف يتمتع معجبو‬.‫والفضة الثمينة والخزف‬ ‫لويس الرابع عشر ولويس الخامس عشر بالزيارة‬ .‫بشكل كبير‬ ٍ


photos: peter kooijman photo bottom right: maarten brinkgreve

97 museums

Museum Van Loon

amsterdam luxury — 2017


98 hospitality & gastronomy

GA S T RONOM IC A N D C U L I N A RY HOTSPOTS Words: Catharine Winter

Amsterdam has a wealth of luxury hotels and trendy, world-class restaurants for you to choose from. A showcase of its historic, international character, the city’s best hotels are located in unique settings on canals and in characteristic buildings hosting exceptional accommodation. Similarly, Amsterdam’s dining scene offers awardwinning, sensational culinary experiences.

阿姆斯特丹有许多豪华酒店和时 尚、世界一流的餐厅供您选择。在美丽 的运河河畔,在一座很有特色的建筑 内 ,坐 落 着 该 市 最 好 的 酒 店 ,它 是 这 个城市悠久的历史和国际化形象的代 表。阿姆斯特丹的饮食同样会让您惊 奇 ,值 得 您 赞 赏 ,带 给 您 非 凡 的 美 食 体验。

amsterdam luxury — 2017

‫تمتلك أمستردام من أجلك ثروة من الفنادق‬ ‫الفاخرة واملطاعم العصرية والعاملية يمكنك‬ ‫ وتقع واجهة شخصيتها‬.‫أن تختار أي منها‬ ‫التاريخية والدولية وأفضل فنادق املدينة في أماكن‬ ‫فريدة علي أنفاق وفي بنايات مميزة تقدم إقامة‬ ‫ تُقدم املطاعم في أمستردام‬،‫ وباملثل‬.‫إستثنائية‬ .‫خبرات طهي ممتازة ومثيرة‬


99 hospitality & gastronomy

Bord’Eau amsterdam luxury — 2017


100 hospitality & gastronomy

360° Experience 去年阿姆斯特丹餐饮业新增的最大餐厅 之一。这是一家可以 360 度观赏阿姆斯 特丹壮丽美景的旋转餐厅。如果要描述 它的高品质菜肴,创意、便利、健康是 不能不用的关键词。餐厅轮流聘请著名 音乐家担任客厨,每两个月一换.

Infinite Luxury Amsterdam’s former Sweelinck Conservatory of Music is now one of the city’s most luxurious and fashionable hotels. Excellent in-house dining, the perfect location in the heart of Amsterdam’s museum district and luxury shopping avenues, together with the beautiful Vondelpark only a few steps away, provide everything necessary for a magnificent stay.

‫أحد إضافات السنة املاضية العظيمة لنطاق مطاعم‬ ‫ يقدم املطعم الدائر مشاهد ساحرة‬.‫أمستردام‬ ‫ إن اإلبداع‬.‫ درجة ملدينة أمستردام‬360 ‫من زاوية‬ ‫والوجود والصحة هي كلمات رئيسية تتبادر إلي‬ ‫ ويتم‬.‫أذهاننا عند وصف األطباق عالية الجودة‬ ‫دعوة قائمة من الفنانيني املوسيقيني املرموقني كل‬ .‫شهرين كضيوف شرف‬

Conservatorium Hotel

其前身是阿姆斯特丹 Sweelinck 音乐学 院,现在成了该市最豪华和时尚的酒店 之一。精美的内部餐厅、位于阿姆斯特 丹博物馆区中心的完美位置、奢华的购 物大道和美丽的 Vondel 公园距酒店都只 有几步之遥,这些都是您选择在此入住 的理由。

amsterdam luxury — 2017

‫ُيعد معهد سوينلينك السابق للموسيقي في‬ ‫أمستردام حاليا أحد أهم الفنادق الفخمة‬ ‫ إن العشاء الرائع داخل‬.‫والعصرية في املدينة‬ ‫ واملوقع املتميز في قلب منطقة متحق‬،‫الفندق‬ ‫ وحديقة فوندل‬،‫ وسبل التسوق املمتازة‬،‫أمستردام‬ ‫الجميلة ما هي إال بضعة خطوات قليلة لتقديم‬ .‫عناصر إقامة ساحرة‬

photo moon: teo krijgsman

One of last year’s greatest additions to Amsterdam’s dining scene is this revolving restaurant that offers breath-taking 360° views of Amsterdam. Creative, accessible, and healthy are the key words that inevitably come to mind when describing the high quality dishes. A bimonthly line-up of renowned musical artists are invited as guest chefs.

Moon


101 hospitality & gastronomy

Dutch Authenticity

right photo rijks: jan kees steenman

Experience the Netherlands on your plate at this restaurant, that was recently awarded a Michelin star. The innovative concept of new cuisine from the Low Countries is characterized by the simplicity of Dutch products. Chef Joris Bijdendijk is inspired by local Dutch ingredients and often makes use of the international flavours that have influenced Dutch cuisine. Connected to the Rijksmuseum, the restaurant conveys its shared values of authenticity, quality, uniqueness, innovation and simplicity.

快去这家餐厅品尝荷兰风味的美 食 ,它 最 近 可 是 被 授 予 了 米 其 林 星 级 的 头 衔 。和 其 它 荷 兰 产 品 一 样,低地国家创新的烹饪概念的特点 就在于其简约性。Joris Bijdendijk 厨师从 荷兰食材成分中汲取灵感,添加国际风 味 ,对 荷 兰 料 理 产 生 了 很 大 影 响 。餐 厅 与 国 际 博 物 馆 毗 邻 ,以 其 真 实 可 靠 、质 量 上 乘 、特 点 鲜 明 、创 新 简约的价值观享有口碑。

True Natural Tastes This gem of a restaurant has a dynamic view of the historic centre of Amsterdam to entertain you during your two Michelin star dinner. High quality ingredients create true, pure and natural tastes. Choose your wine from one of the most impressive wine lists in the world: over 850 labels.

坐在钻石级米其林星级餐厅用餐,您 面对的是阿姆斯特丹历史中心的动态 风 景 。采 用 高 品 质 食 材 ,创 造 的 是 正 宗、纯净和天然的风味。这里有世界上 最令人难忘的葡萄酒供您选择:有超 过 850 种.

amsterdam luxury — 2017

RIJKS

‫تم منح نجمة ميشيلني لخبرة هولندا في أطباق‬ ‫ ويتميز املفهوم املبتكر للمأكوالت الجديدة‬.‫املطعم‬ .‫من البلدان الضعيفة ببساطة املنتج الهولندي‬ ‫الشيف جوريس بيجنديجك يأخذ املكونات من‬ ‫أصل هولندي وغالبا ما يجعل املطبخ الهولندي‬ ‫ املطعم مرتبط بمتحف‬.‫يستعمل نكهات دولية‬ ‫ وتتضح قيمة الشراكة من األصالة‬،‫ريجسموسيوم‬ .‫والجودة والخصوصية واالبتكار والبساطة‬

Bord’Eau

‫يمتلك هذا املطعم الرائع رؤية نشيطة لقلب‬ ‫أمستردام التاريخي للترفيه عنك أثناء تناول‬ ‫ وتخلق‬.‫الطعام الحائز علي نجمتني من ميشيلني‬ ‫املكونات عالية الجودة مذاقا حقيقيا وطيبا‬ ‫ إختار النبيذ الخاص بك من أحد أكثر‬.‫وطبيعيا‬ 850 ‫ أكثر من‬:‫قوائم النبيذ الرائعة في العالم‬ .‫صنف‬


102 hospitality & gastronomy

Paris Meets Marrakech

This waterfront restaurant with its unique views of the IJ combines fine dining, a feelgood atmosphere and excellent customer service. French-international cuisine made with pure ingredients and seasonal products to create exceptionally presented dishes. The place of choice for wine and food lovers, it’s the first restaurant in the world to have been presented two prestigious awards in a single year: a Michelin star and the Wine Spectator Best of Award of Excellence.

Mos

这 家 海 滨 餐 厅 享 有 IJ( 位 于 荷 兰 的 北 荷 兰 省 的 入 海 运 河 )独 特 的 景 色 ,集 美食、高雅的氛围和出色的服务于一 身。餐厅的法国国际美食采用纯天然 和季节性食材,创造出独特而美味的菜 肴。那里是葡萄酒和美食爱好者梦寐以 求的地方,是世界上第一家在一年内获 得两个餐饮界著名奖项的餐厅-米其林 星和葡萄酒鉴赏者最佳卓越奖。

amsterdam luxury — 2017

‫هذا املطعم املوجود على الواجهة البحرية بمناظره‬ ‫ جو لشعور جيد‬.‫الفريدة والطعام الجيد املزدوج‬ ‫ مطبخ فرنسي عاملي مصنوع‬.‫وخدمة زبائن ممتازة‬ ‫من مكونات نقية ومنتجات موسمية وذلك لتقديم‬ ‫ هو املكان الذي يختاره محبي‬.‫أطباق استثنائية‬ ‫ وهو املطعم االول في العالم الذي‬،‫النبيذ والطعام‬ ،‫تم منحه جائزتني ممتازتني خالل سنة واحدة‬ .‫ونجمة ميشلني وجائزة امتياز ألفضل نبيذ‬


103 hospitality & gastronomy

Exceptional Retreat

Waldorf Astoria

Set on the banks of the Herengracht, this exceptional retreat comprises six historic canal palaces. You can experience top-ofthe-line luxury by indulging in world-class cuisine in one of the restaurants and lounges and paying a visit to the exclusive Guerlain spa. A stay at this hotel is truly unforgettable. 酒店坐落在 Herengracht 河河畔,拥有六个历史悠久的运 河宫殿。您可以选择一间餐厅和休息室,品尝世界顶级美 食,参观独家的 Guerlain 水疗中心,体验一下什么是顶级 豪华。入住这家酒店真正能让您难以忘怀。

‫ قصور‬6 ‫يتكون هذا املنتجع املتميز الواقع علي ضفاف هيرينجراغت من‬ ‫ وتستطيع أن تختبر رفاهية متميزة بالتمتع داخل‬.‫تاريخية علي القناة‬ ‫املطبخ العاملي في واحدة من املطاعم والردهات وزيارة منتجع جيورليان‬ .‫ إن اإلقامة في هذا الفندق لن تُنسي حقا‬.‫الخاص‬

Japanese Elegance

Yamazato

Michelin star awarded, traditional Kaiseki cuisine is offered in an elegantly characteristic setting. Kimono clad waitresses serve you with typically Japanese gracefulness and exquisite attention to detail. The menu is designed to create a refined balance between the taste, texture, colour, and appearance of the dishes. A seat at the sushi-counter, where you can watch the sushi masters at work, will make your meal particularly memorable. Experience a taste of Japan in the heart of Amsterdam. 在优雅的特色环境中享受米其林星级餐厅传统的怀 石料理。身着和服的女服务员为您展现典型的日本优 雅,为您提供无微不至的服务。此菜系的特点是在菜肴的 味道、质地、颜色和外观之间创造出了精致的平衡。您可 以在寿司柜台的座位上观看厨师制作寿司和烹饪菜肴的 过程,让您的用餐难以忘怀。在阿姆斯特丹市中心也可体 验日本风味。

‫ في‬.‫منحت نجمة ميشلني ملطبخ كايسكي التقليدي في أجواء مميزة‬ ‫كيمونو تقدم النادالت لك الخدمة مع العادة اليابانية من رشاقة واهتمام‬ ،‫ صممت قائمة الطعام لخلق التوازن بني الذوق‬.‫مميز بجميع التفاصيل‬ ‫ بإمكانك مشاهدة عمل خبراء السوشي‬.‫ وشكل األطباق‬،‫ واللون‬،‫وامللمس‬ ‫ تجربة طعم اليابان في‬.‫ وال يمكنك أن تنسى وجبتك‬،‫في مقعد السوشي‬ .‫قلب أمستردام‬

amsterdam luxury — 2017


104 hospitality & gastronomy

Surprising Sensations Steps away from the vibrant Dam Square you can find the city’s ultimate retreat built within the original bank vaults of the Kas Bank building. Disappear from the everyday into an urban sanctuary. Nominated for the World Luxury Spa Awards 2017, its glamorous, ultrastylish ambience lets you experience a new level of relaxation. Innovative, tailor-made treatments such as the ‘Diamonds Don’t Lie’ facial, by the renowned Gemology cosmetics line, will revitalize your body & mind.

酒店餐厅距离充满活力的水坝广场仅几 步之遥,您可以在 Kas 银行大楼的原银 行金库内找到城市的终极放松场所。避 开每日的喧嚣,进入那城中圣地。已荣 获 2017 年世界奢侈水疗奖提名,它营造 的迷人、超时尚氛围会让您享受到全身 心放松的新体验。由着名 Gemology 化 妆品系列创新的定制护理,如“钻石永 远闪光”的面部护理,会让您由内到外 焕然一新。

Refined Elegance In an intimate and warm, yet elegant and luxurious setting, the hotel staff will go above and beyond to take excellent care of you as their guest. As a member of Small Luxury Hotels of the World, this hotel offers top-quality accommodation in Keizersgracht canal houses with highly personalized service.

Away Spa

‫ يمكنك‬،‫على بعد خطوات من ساحة دام الحيوية‬ ‫العثور على امللجأ النهائي للمدينة الذي تم بناؤها‬ .‫داخل خزائن البنك األصلية في مبنى بنك كاس‬ .‫حيث اختفى من الحياة اليومية إلى ملجأ حضري‬ ‫ أجوائه‬،2017 ‫ترشح لجوائز سبا الفاخرة العاملية‬ ‫ أناقته تتيح لك بتجربة مرحلة جديدة من‬،‫براقة‬ ‫ عالجاته مبتكرة مصممة خصيص ًا "للوجه‬.‫الراحة‬ ‫األملاس" من قبل مستحضرات التجميل الشهيرة‬ .‫ سوف تنشط جسمك وعقلك‬،‫جيمولوجيا‬

The Dylan

在 一 个 既 亲 密 、温 馨 ,又 典 雅 、豪 华 的环境中,酒店的工作人员将极尽所 能,把您奉为上宾。作为世界小型豪华 酒店的成员,这家坐落在Keizersgracht 运河河畔的酒店为您提供高品质的 住宿及高度个性化的服务。

amsterdam luxury — 2017

،‫في جو حميم ودافئ وفي ذات الوقت أنيق وفاخر‬ ‫سوف يبذل موظفي الفندق جهدا أكثر مما تتوقع‬ ‫ وبإعتباره‬.‫من أجل العناية الرائعة بك كضيفهم‬ ،‫أحد أعضاء الفنادق الفاخرة الصغيرة في العالم‬ ‫يقدم هذا الفندق إقامة عالية الجودة في املنازل‬ ‫الواقعة علي امتداد قناة كايزرسخراخت مع خدمة‬ .‫شخصية للغاية‬


105 hospitality & gastronomy

Luxury Town Palace Expect only the highest level of service at this recently renovated town palace, which exudes elegance and grandeur. Heads of state and world-famous artists frequent this award-winning hotel. Its many culinary options are nothing short of fabulous. In addition, all your senses are in for a delightful treat at SoSPA.

Aristocratic Afternoon Tea

在这个新近装修过的城市宫殿,等待您 的是最高水准的服务,让您体验的是优 雅和庄严。因为这酒店颇有声誉,来这 里下塌的不乏国家元首和世界著名艺术 家。这里有许多神话般的美食。您所有 的感官都会在 SoSPA 中经历一场愉快的 体验。

The Tearoom, The Duchess

Savor a first-class afternoon tea in the rich décor inspired by the splendor and eminence of the belle époque. Exclusive tea blends by Mariage Frères, the first French importer of tea, are served. Have a cup of Dream Tea, Marco Polo Rouge, or Chandernagor Chai. Enjoy a glass of Dom Pérignon or Laurent Perrier champagne; the perfect companion to your delicate pastries, hand-made macaroons and warm scones. The perfect upper-class setting for a special treat. 坐在 Belle époque 风格辉煌高雅的茶室,品尝一流的贵族 下午茶。茶叶可不一般,专由 Mariage Frères 提供,他可是 法国第一家茶叶进口商。来一杯梦幻香茶吧,是要马可波 罗胭脂,还是金德讷格尔茶?或者来一杯Dom Pérignon,还 是 Laurent Perrier?当然还有精致的糕点、手工制作的杏元 饼干,司康饼还冒着热气,配在一起才最完美。这才是贵族 级别的特殊待遇。

‫يمكنك بعد الظهيرة تذوق الشاي في الديكور الغني املستوحى من روعة‬ ‫ يتم تقديم مزيج الشاي الحصري من قبل مارياج‬.‫وساحة بيل إبكيو‬ ،‫ لديك كوب من الشاي كالحلم‬. .)‫فريرز(أول مستورد فرنسي من الشاي‬ ‫ استمتع بكأس من دوم بيريغنون‬.‫ أو تشاندرناغور تشاي‬،‫ماركو بولو روج‬ ‫ ماكارونس‬،‫أو شمبانيا لورينت بيريه؛ الرفيق املثالي إلى معجناتك الشهية‬ .‫لعالج خاص‬ ‫ إعداد طبقة عليا مثالية‬.‫املصنوعة يدوي ًا والكعكات الدافئة‬ ٍ

amsterdam luxury — 2017

The Grand Amsterdam

‫توقع فقط أعلي مستوي من الخدمة في قصر‬ ‫املدينة هذا الذي تم ترميميه مؤخرا وهو ما يتميز‬ ‫ ويرتاد رؤساء الدول والفنانني‬.‫بأناقته وفخامته‬ ‫ كما أن‬.‫املشهورين عامليا هذا الفندق املمتاز‬ ‫ وسوف‬.‫خيارات الطهي العديدة لهذا الفندق رائعة‬ .‫تتمتع جميع حواسك بشكل رائع في سو سبا‬


106 hospitality & gastronomy

WOR L D CL A S S TA BL E MANNERS By Anne-Marie van Leggelo

Our sophisticated selection of fashionable, luxury restaurants in Amsterdam is a true feast for the senses and will inspire you to book a table right away. As a guest in these world-class restaurants, you definitely want to know how to behave in a proper and appropriate way. We asked Anne-Marie van Leggelo, founder of ‘Het Etiquette Bureau’ to provide us with a guide to ‘world-class table manners’.

they may be placed on the table between courses if leaning forward or sideways in order to facilitate conversation—since

The right posture Once seated at the dinner table, a gentleman and lady must assume proper posture. Sit in a straight, upright (though not unnaturally stiff) position, with the lower back resting lightly against the back of the chair. Both feet should be on the floor as it is improper to cross one’s legs under the table—either by placing an ankle atop the opposing knee or crossing one knee over the other. When not eating, both hands should be placed on the lap, except, of course, if one is engaged in conversation and gestures are necessary. While elbows are never allowed on the table while eating,

leaning with one’s hands on one’s lap oftentimes looks and feels unnatural. A gentleman or a lady may also rest his /her hands and wrists—but not the forearms— on the table between courses. And, of course, tilting one’s chair backwards—the pastime of many a schoolboy—is simply unacceptable at the dinner table (and should be avoided elsewhere as well since it often results in accidents. About eating caviar and oysters Caviar should be served chilled and never at room temperature. Eat caviar after it’s been thoroughly chilled and serve it cold or even in a dish of ice to keep its temperature down. Caviar should never be served on metal or stainless-steel plates or with stainless-steel forks, as this can change the taste of the caviar and make it bitter or metallic. Eat and serve caviar with utensils made of ceramic, glass or plastic to preserve the taste. Caviar should be served and consumed in amounts smaller than a tablespoon. It is traditional etiquette to eat caviar in small bites.

amsterdam luxury — 2017


107 hospitality & gastronomy

“No ‘plebeian cutlery’ on the table: mobile phone, keys or iPad during dinner.” There is a right way to eat an oyster. Take your tiny fork and gently move the oyster around in its liquid-filled half shell to make sure it’s detached. Then put down your fork, pick up the shell, and slurp down the oyster from the wide end—it’s more aerodynamic that way. Chew it once or twice before you swallow it. It’s an urban legend that you are supposed to let it slide down your throat without biting into it. Think of an oyster like a grape: if you don’t chew the grape, you won’t get the full flavor. And the bread Bread is broken or cut before it is eaten, depending on the texture (soft or firm), the temperature (hot or cold), and the shape (long and narrow or small and cubed). Bread with a soft texture, such as rolls or muffins, is broken in half with fingers. A bite-size piece is pulled from the broken half, held against the side of the bread-and-butter plate, and buttered a bite at a time. Bread with a firm texture, such as a sweet, soft pastry or dry toast, is cut in half or quartered. Hot sweet

rolls and toast are buttered entirely and held by the sides (rather than laid flat on the palm of the hand). Using your hands You can use your hands as long as there is a fingerbowl or perfumed napkin/towel on the table to clean your fingers. Finger foods which, in certain circumstances, you are allowed to eat with your fingers include: artichokes, asparagus, some types of fruit, herring, crispy bacon, cheese, chips, chicken, corn on the cob, French fries, pizza, shrimp and sushi. The table napkin You must put your napkin on your lap as soon you sit down at the table. Unfold the napkin when the first course arrives. When you excuse yourself from the table during dinner then you should place your napkin on your chair. The server will, hopefully put a fresh napkin on the armrest of your seat. When you are finished eating your napkin should be loosely folded and placed to the left of your plate. amsterdam luxury — 2017

Cutlery It’s unsanitary to set used utensils on the table (plus, you risk staining table linens). If your server clears a course and asks you to hold on to your fork and knife, you can request fresh ones or rest used silverware on a butter plate or paper napkin. The universal ‘resting’ position involves placing your knife and fork so their tips meet near the centre to form an inverted ‘V’ to indicate: ‘I’m still eating’. The 4:20 position (as on a clock) not only signals your server that you have finished your course, but also makes it easier for him to remove your plate and utensils. Anne-Marie van Leggelo – van den Berkmortel is an etiquette & image expert, columnist, speaking professional and television host. She is also founder and CEO of Het Etiquette Bureau, a professional training and consulting firm specialized in modern business & international etiquette, image consultancy and hospitality. The Etiquette Bureau is dedicated to helping people polish their professionalism, enhance their interpersonal skills and improve their personal brand.


108 hospitality & gastronomy

SE N SAT IONA L T E R R AC E S

View from Sky Lounge

In many ways, summer is the best season of all in Amsterdam because that’s when the city really comes to life. Amsterdam’s vibrant summer energy is unparalleled, as locals and tourists soak up the sun on one of the many canal-side terraces and at glamorous rooftop bars. Join in and indulge in some serious people watching, see and be seen, while sipping your favourite cocktail and listening to the sparkling tones of a live DJ. 从很多方面来讲,夏天都是阿姆斯特丹最好的季节,因为只 有在夏天,这个城市才真正有了活力。夏天,当运河岸边的 露台上和迷人的酒吧中充满了本地人和游客时,阿姆斯特 丹就有了无穷的活力。加入进去尽情放纵自己吧!严肃的人 只是看着,看也被看。快去品尝您最喜爱的鸡尾酒,欣赏现 场 DJ 闪耀着五颜六色的音乐。

‫ وسبب‬،‫ الصيف هو أفضل فصل بكل شيء في أمستردام‬،‫بكل الطرق‬ ‫ الطاقة الصيفية في أمستردام ال‬،‫ذلك أنه عندما تأتي للمدينة تأتي للحياة‬ ‫ والسكان املحليني والسياح يتمتعون بأشعة الشمس على واحدة‬،‫مثيل لها‬ ‫من العديد من املدرجات املوجودة على جانب القناة والحانات البراقة على‬ ‫ انظر‬،‫ االنضمام والتفاعل مع بعض الناس مشاهدة مهمة جدا‬،‫السطح‬ ‫ ونغمات االستماع الرائعة مثل‬،‫ هو يشرب كوكتيالت اند املفضل‬،‫وشاهد‬ .‫دي جي‬

amsterdam luxury — 2017


109 hospitality & gastronomy

A Bar

The best way to absorb the characteristic hustle and bustle of the Amsterdam canals and historic surroundings is with a cold drink on one of the hot-spot terraces. Experience some of the city’s most spectacular views and taste one of thirteen different Gin & Tonics, while a DJ creates the perfect atmosphere at the trendy Skylounge, voted best hotel bar in Amsterdam. Or enjoy one of the exciting summer specials at Hoofdstad Brasserie while relishing one of their beautiful seductive dishes composed by head chef Alex Haupt. Located on the banks of the river Amstel, take in the colourful scenes on the water, while savouring oysters and champagne. Regular evenings of live jazz create an intimate setting, while cocktails and beats turn it into the perfect pre-clubbing Friday night venue. Also located on the river Amstel, the Amstel hotel terraces each have their own unique feel. A Bar terrace is the first venue in the Netherlands where you can experience sound tasting. It offers a first-class atmosphere for you to relax, and enjoy the views of the Amstel River, while delighting in one of the signature cocktails. The Amstel Brasserie, with its canal-inspired design, is the perfect place to enjoy seasonal and classic dishes. 在喧嚣的阿姆斯特丹运河和历史悠久的环境中最好的消遣 方式就是找一个热点露台喝一杯冷饮。欣赏着这个城市壮 观的景观,从 13 种不同的杜松子酒和 Tonic 中随便选一种品 尝一下,现场 DJ 在空中酒吧营造了完美的气氛,这当是阿 姆斯特丹最好的酒店酒吧。或者到 Hoofdstad 啤酒屋去体验 夏季特有的激情,品尝主厨 Alex Haup 为您准备的诱人的美 食。坐在 Amstel 河边,映着色彩斑斓的河水,品尝着牡蛎和香 槟。定期举办的现场爵士乐晚会营造让人亲密的氛围,鸡尾酒 伴着节奏是在给星期五俱乐部的夜场热身。或者就到Amstel河 畔的酒店露台,每家都会给您不一样的感受。酒吧露台是您 可以体验荷兰情调的第一个去处。它为您营造一流氛围,可让 您沉浸在 Amstel 运河的景色中,品尝着特色鸡尾酒,放松身 心。Amstel 运河的 Brasserie 餐厅有着运河风格的设计,是享用 时令和经典菜肴的理想场所。

Hoofdstad Brasserie

‫أفضل طريقة الستيعاب الضغط والضجة في قنوات أمستردام واملناطق‬ .‫التاريخية املحيطة يكون مع مشروب بارد على واحدة من املدرجات الساخنة‬ ‫يمكنك تجربة بعض من أكثر املناظر الخالبة في املدينة وتذوق واحدة من‬ ‫ في حني أن دي جي يخلق أجواء مثالية في‬،‫ جني مختلفة & تونيكش‬13 ‫ أو التمتع‬.‫ وصوت أفضل في حانة الفندق في أمستردام‬،‫سكيلنج العصرية‬ ‫ وهي تستعد ألحد‬،‫بأحد العروض الصيفية املثيرة في براسيري هوفستد‬ ‫ تقع على‬.‫أطباقها الجميلة الجذابة التي تضم رئيس الطهاة أليكس هوبت‬ ‫ وتتذوق‬،‫ وعلى املاء يكون مشهدها سينمائي غني باأللوان‬،‫ضفاف نهر أمستل‬ .‫ موسيقية الجاز تخلق في سهرة املساء أجواء حميمية‬.‫الشمبانيا واملحار‬ ‫ كذلك فندق أمستل‬.‫بينما الكوكتيالت والطبول تتحول ملكان مثالي يوم الجمعة‬ ‫ تعد شرفة البار‬.‫ والشعور يكون فريد ًا من نوعه‬،‫يقع على ضفاف نهر أمستيل‬ ‫ وهذا يخلق جو من‬.‫أول مكان في هولندا حيث يمكنك التمتع بتجربة الصوت‬ ‫ بينما الكوكتيالت‬،‫ والتمتع بمناظر نهر أمستل‬،‫االسترخاء من الدرجة األولى‬ ‫ يعتبر مطعم أمستل‬،‫املميزة تعتبر واحدة من التي تعطينا الشعور بالسعادة‬ ‫ الذي يعتبر تصميمه املستوحى من القناة مميز ًا ومكان مثالي‬،‫براسيري‬ .‫لالستماع باألطباق املوسمية والكالسيكية‬

amsterdam luxury — 2017


110 hospitality & gastronomy

6th Floor Glamour Indulge in one of the unique cocktails at this hottest of the hot 6th floor rooftop lounge, located near Dam Square, the distinctive stairs of which are actually featured in the fabulous design of the bar. The latest DJ sounds creating an electric atmosphere, the amazing 360-degree views of the city, and the long swimming pool on one of the decks, make this one of the most supremely trendy rooftop bars to see and be seen.

登上 6 楼顶层的酒吧,品尝特色鸡尾 酒,就在水坝广场附近,它独具匠心的 楼梯设计成为酒吧的特色。最新的 DJ音 响营造出电子音乐的氛围,360 度城市全 景令人惊奇,其中一个楼面上还有长长 的游泳池,这是最时尚的楼顶酒吧,让 您体验看与被看。

amsterdam luxury — 2017

W Lounge

‫ستتمتع في الكوكتيالت الفريدة من نوعها في‬ ‫هذه الصالة األكثر سخونة من صالة الطابق‬ ‫ وتقع بالقرب من ساحة‬،‫ على سطح الجحيم‬6 ‫ والساللم املميزة في التصميم الرائع للحانة‬،‫دام‬ ،‫ أحدث أصوات دي جي تخلق جو فظيع‬.‫جذابة‬ ‫ وحمام‬،‫ من املدينة‬360 ‫ومناظر رائعة بدرجة‬ ‫ وجعل هذا‬،‫سباحة طويل على واحد من الطوابق‬ ‫واحدة من أكثر الحانات العصرية املوجودة على‬ .‫لسطح فائقة الجمال لرؤيتها‬


111 hospitality & gastronomy

Occo

Garden Retreat One of those hidden gems where you can find peace, quiet and charm; it’s a courtyard oasis in the middle of the vibrant city. Located in the heart of the delightful Nine Streets area, this is the perfect place to unwind and enjoy breakfast, lunch, fresh juices and a freshly-brewed cup of coffee. After a busy day, calm your senses in the serenity of the garden while enjoying a sumptuous dinner or a delicious cocktail. 那是喧嚣市区中的一片庭院绿洲,像一颗隐藏的宝 石,您可在那里找到祥和、宁静并发现它的魅力。它 就位于欢快的九街中心,这是您放松和享受早餐、午 餐、新鲜果汁和现煮咖啡最完美的地方。忙碌了一天 之后,宁静的花园会让您平静,再为您奉上一顿丰盛 的晚餐或一杯美味的鸡尾酒。

‫واحدة من تلك األحجار الكريمة املخفية حيث يمكنك أن تجد‬ ‫السالم والهدوء والجاذبية في ساحة الفناء في وسط املدينة‬ ‫ يقع هذا الفندق في قلب شارع ناين ستريتس‬،‫النابضة بالحياة‬ ‫ ويعد املكان املثالي لالسترخاء واالستمتاع بوجبة اإلفطار‬،‫املمتع‬ ،‫ بعد يوم حافل‬.‫والغداء والعصائر الطازجة وكوب من القهوة‬ ‫تهدئ حواسك في صفاء الحديقة وتستمتع بعشاء فخم أو‬ .‫كوكتيل لذيذ‬

Idyllic Secret Escape

Amsterdam The Grand

Find peace and tranquillity in the heart of the city and catch your breath at one of Amsterdam’s best-kept secrets. Enjoy a relaxing drink and exceptional service surrounded by splendour. The beautiful courtyard garden lends itself perfectly to a first-class romantic dinner or successful business lunch. The award-winning, idyllic garden terrace, which was completely redesigned at the beginning of last year, is surrounded by historical walls and provides an unequalled, majestic yet intimate setting. 能 在 市 中 心 找 到 如 此 的 祥 和 与 宁 静 ,歇 下 来 喘 口 气,这可是阿姆斯特丹最隐秘一个地方。放松下来,就 着周围辉煌的美景,享受一杯饮料和卓越的服务。美 丽的庭院式花园最适合一流的浪漫晚餐或成功的商务 午餐。获过奖的田园诗般的花园露台在去年年初重新 进行了设计,周围是历史悠久的城墙,为您提供无与 伦比的宏伟又温馨的环境。

‫العثور على السالم والهدوء وقبضة األنفاس في وسط املدينة‬ ‫التمتع بمشروب مريح وخدمة‬. .‫تبقى أفضل أسرار أمستردام‬ ‫ حديقة الفناء الجميلة تعطي عشاء‬.‫استثنائية محاطة بالروعة‬ ‫ شرفة الحديقة‬.‫رومانسي من الدرجة األولى أو غداء لعمل ناجح‬ ‫املثالية الحائزة على الجوائز والتي تم إعادة تصميمها بالكامل‬ ‫ محاطة بالجدران التاريخية وتوفر أجواء‬،‫في بداية العام املاضي‬ .‫عظيمة ال مثيل لها‬ amsterdam luxury — 2017


photo: jos photos: erik ten smits, bergrinze vegelien

112 hospitality & gastronomy

amsterdam luxury — 2017


113 hospitality & gastronomy

MEET THE CHEF JOR IS BIJDEN DIJK Interview: Ferdy Veerman

photo: corbino

If there is one thing that can be said about Joris Bijdendijk it is that he is one of the biggest Dutch gastronomic talents of his time. Having mastered his cooking skills under the tutelage of Ron Blaauw, and with a few additional years of experience at various kitchens under his belt, he became executive chef of restaurant Bridges in hotel The Grand where he was awarded a Michelin star. Last year he again received a Michelin star for his outstanding creations at RIJKS making him a true Michelin star magnet! Surprisingly though, after everything he has achieved, this down to earth family man is mostly proud of his beautiful wife and his two sons. We met with Joris Bijdendijk and talked about RIJKS, his favorite Amsterdam culinary hotspots, and of course food.

Apart from the location and Dutch influences have you any other links with The Rijksmuseum? Yes there are more links as we share the same principle values of authenticity, quality and uniqueness. This is translated to the kitchen, where we work with Dutch products, as well as to the interior which was designed by the Dutch architectural firm Studio Linse. The restaurant is a calm beacon of peace and tranquility in

Last year the RIJKS restaurant received a Michelin star. What makes the concept of RIJKS so special? It’s all about location. We are in a very unique position having the restaurant located in one of the world’s most famous museums: The Rijksmuseum. RIJKS is the culinary variant of the museum - we literally serve up The Rijksmuseum on a plate! The focus here is to tell a story about the Netherlands where many Dutch influences can be experienced throughout the menu. amsterdam luxury — 2017

the heart of the liveliness and spirit of The Rijksmuseum. But you won’t find any art on the walls, there’s no point in competing with The Night Watch and other famous master pieces. What is your favorite dish on the RIJKS menu? I think I would go for the ‘Celeriac from the rotisserie’. This dish has enabled us to create a wonderful plate from very simple ingredients. We often prepare vegetables as if they were meat, so the celeriac is therefore prepared with butter before it is fried on the spit, for between three to four hours, in order to caramelize it. To finish off to perfection we garnish with birch water vinaigrette, duck egg and walnut. With RIJKS invite, you have co-created menus with chefs from all over the World. Is there a chef you’ d definitely like to invite for a so called ‘ fourhand lunch or dinner’? There are so many chefs I respect and would like to work with, but undoubtedly the number one on my list is Richard Ekkebus. He is a Dutch chef of the two-star Michelin restaurant Amber in Hong Kong. Last year his restaurant received the accolade of the best restaurant in China at the Asia 50


114 hospitality & gastronomy

awards. To me he is the Johan Cruyff amongst Dutch chefs.

like being in your own living room. So relaxing.

What are your other favorite Michelin star restaurants in Amsterdam? I have three favorite Michelin star restaurants: restaurant Bord’Eau in hotel De L’Europe (two stars), restaurant Vermeer in NH Hotel Barbizon Palace (one star) and restaurant Vinkeles in hotel The Dylan (one star). The common thread between them is that they all have chefs who are masters of their trade whilst brilliantly maintain their own identity. Bord’Eau is based around modern French cuisine, Vermeer’s focus is vegetables and just the thought of Vinkeles makes my mouth water. What restaurants do you take your friends and family to? Restaurant Merkelbach is my favorite restaurant in East Amsterdam. I think I can truly say that this is the best restaurant you’ll find in the area. It is the perfect place to relax and enjoy good quality food. I also like to visit restaurant Bak and restaurant Choux. Each one offers value for money as well as good food, wine and service with the added bonus that they feel

What makes a good chef? For me two things make a good chef. Firstly I think a personal approach is very important in order to build up a strong rapport with guests and colleagues. Furthermore being rational and emotionally balanced is crucial. Of course you can stick to the rules and principles you have learned or you can chose to cook with your heart. I go with the latter because spontaneous cooking from the heart always results in the best and most creative dishes. What is your favorite local dish, one we should definitely try during a visit to Amsterdam? In Holland it is typical to eat fresh herring with raw onions. Not everybody wants to try them, but I really like the taste. If you do go for it make sure your herring is a fresh one, so best to choose a fish stand where they may sell hundred herrings a day, or one where there’s a long queue. I often get my herrings on the corner of Albert Cuijpstraat where it meets with Ferdinand Bolstraat – the herrings there are sure to be fresh. amsterdam luxury — 2017

What is your favorite ingredient to cook with? Easy answer, that would be the simple Dutch potato. We have been using potatoes in Dutch cuisine for more than 200 years. My parents used to grow them in their garden, so I also grew up with having lots of them around. You can do so much with potatoes, easily combining them with other ingredients. They can also taste great on their own, but that of course depends on the quality of the potato! Do you have one rule every home cook should know? Always listen to your wife, even as a chef. Haha. I am the chef at work, but at home my wife decides what’s for dinner. Last question- what is your favorite dish to cook when you’re at home? Chicken with tarragon and leek. Buy a good chicken at the butcher, stuff it with pepper, salt and tarragon. Boil the leek, and put the chicken in the oven for 15 minutes at 200 degrees. To finish off put the leek in the oven below the chicken for a further 30 minutes. Enjoy!


A M S T E R DA M LU X U RY EXPER IENCE Amsterdam’s Luxury Excursion Service Diamond Tours - Museum Visits - Luxury Dining - Personal Shopping - Canal Cruises

Visit www.amsterdamluxuryexperience.com for a glance at the excursions we provide or get in touch: contact@amsterdamluxuryexperience.com


#BornToDare

BLACK BAY S&G


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.