Fritstående gaspejse - Brugermanual (Alle sprog)

Page 1

BRUGERVEJLEDNING BEDIENUNGSANLEITUNG

USER MANUAL MANUEL D’UTILISATEUR BRUKERVEILEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

GEBRUIKERHANDLEIDING

BRUGERVEJLEDNING BRUGERVEJLEDNING INDHOLD Introduktion 2 Opstart 2 Display og funktioner 3 Indstilling af fahrenheit eller celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Indstilling af tiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Brug af fjer nbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sådan tændes ilden 4 Sådan slukkes ilden 4 Justering af flammehøjde 5 Valg af høj og lav ild 5 Standby-tilstand 5 Nedtællingsur til slukning 6 Driftstilstande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Indstilling af lys/dæmper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Indstilling af blæser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Børnesikring 14 Generelt om fjernbetjeningen 15 Tilslutning af MyFire wi-fi-box 17 Konfiguration af MyFire-app 18 Fejlfinding 20 Gaspejsen tænder ikke, men slår gnisten 20 Gaspejsen slår ikke en gnist ved opstart 21 Gaspejsen vil ikke tænde lige efter den har været tændt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gaspejsen brænder ikke rigtigt eller giver et puf ved start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gaspejsen får mindre og mindre flamme, der bliver blå og til sidst går ud . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gaspejsen gnister og tænder op kortvarigt, men går hurtigt ud igen 23 Gaspejsen tilsoder glas og brænde 24 DK Vi tager forbehold for eventuelle trykfejl. DK - 1 DK

Introduktion

Tillykke med din nye gaspejs - og velkommen som kunde hos RAIS eller ATTIKA!

I denne folder kan du bl.a. læse, hvordan du bruger fjernbetjeningen til din gaspejs. Det er vigtigt, at du læser instruktionerne grundigt for at få mest muligt ud af din nye pejs.

Opstart

I dette afsnit kan du læse, hvordan du opsætter fjernbetjeningen til gaspejsen.

Isætning af batterier i fjernbetjening

Isæt 2 stk. AAA 1,5V batterier i fjernbetjeningen. Ved start af en ny fyringssæson, bør batterierne udskiftes. Alle batterier skiftes samtidig. Brug kun Alkaline kvalitetsbatterier.

Brug aldrig spidse værktøjer til at vippe batterierne ud af boksen.

Isætning af batterier i receiver

Receiveren kan tilsluttes strømforsyning eller batterier. Ved strømsvigt kan der isættes 4 stk. AA-batterier i receiveren. Bemærk: Bruges batterier i receiveren er LED-lyset samt wi-fi-boxen ude af funktion.

Synkronisering af fjernbetjening og receiver

Før fjernbetjeningen virker, skal den synkroniseres med ovnens receiver. Dette gøres på følgende måde:

Tryk og hold ”reset”-knappen på receiveren inde med spidsen af en kuglepen eller en papirklip, indtil du hører et kort bip efterfulgt af et langt bip. Slip knappen.

Du har nu 11 sekunder til at trykke på ”pil ned”-knappen på fjernbetjeningen. Hold knappen nede, indtil du hører to korte bip fra receiveren. Du kan nu se ordet ”conn” på fjernbetjeningen. Når fjernbetjeningen stopper med at blinke, er fjernbetjening og receiver synkroniseret.

BRUGERVEJLEDNING
2 - DK DK

Display og funktioner

Herunder kan du læse mere om fjernbetjeningens funktioner.

Signalkontrol

Børnesikring

Nedtællingsur

Programtilstand

Temperatur Hjælpefunktion Tid

Termotilstand

Batteristatus

Blæser

Fahrenheit eller celsius

Lys

Sparetilstand

Indstilling af fahrenheit eller celsius

Der skiftes mellem °C og °F ved at holde knapperne og nede samtidigt.

Slip når det valgte ses på displayet.

Bemærk: Ved valg af °F fås et 12-timers ur. Ved valg af °C fås et 24-timers ur.

Indstilling af tiden

1 Tryk på knapperne og samtidigt.

2 Tryk på knappen eller for at vælge et tal svarende til ugedagen (fx 1=mandag, 2=tirsdag, 3=onsdag osv.)

3 . Mens den blinker: Tryk på knapperne og samtidigt. Hour blinker .

4. Der vælges time ved at trykke på eller

5 Tryk på knapperne og samtidigt. Minutes blinker

6. Der vælges minutter ved at trykke på eller .

7. Der bekræftes ved at trykke på knapperne og samtidigt eller vente.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 3 DK

Brug af fjernbetjeningen

Nedenfor kan du læse, hvordan du tænder, justerer og slukker ilden.

Hav tålmodighed: Når du tænder/slukker og bruger fjernbetjeningen skal du holde knappen nede i et par sekunder .

Sådan tændes ilden

1 . Hold knappen nede, indtil der lyder to korte bip, og en række blinkende streger bekræfter, at startsekvensen er gået i gang. Slip så knappen.

2. Hovedgasforsyningen starter, så snart pilottænding er bekræftet. Der kan gå nogle sekunder, før pejsen tænder.

3. Fjernbetjening går automatisk i Manuel tilstand efter tænding af hovedbrænder .

OBS! Når pilottænding er bekræftet, går motoren automatisk til maks. flammehøjde.

Advarsel! Hvis piloten ikke tændes efter flere forsøg, afbrydes gasforsyningen.

Sådan slukkes ilden

1 Tryk på knappen for at slukke .

BEMÆRK: Der er en forsinkelse på 3 min., før det er muligt at tænde igen.

BRUGERVEJLEDNING
4 - DK DK

Justering af flammehøjde

Flammehøjden øges ved at holde nede .

For at reducere flammehøjden eller indstille apparatet til pilotflamme skal holdes nede

Valg af høj og lav ild

1. Lav ild aktiveres ved at dobbeltklikke på knappen . LO vises.

BEMÆRK: Flammen går først til høj ild, inden den går til lav ild.

2. Høj ild aktiveres ved at dobbeltklikke på knappen HI vises.

Standby-tilstand (kun pilotflammen er tændt)

1 . Hold nede for at indstille apparatet til pilotflamme (den lille blå flamme under de keramiske logs).

BRUGERVEJLEDNING
DK - 5 DK

Nedtællingsur til slukning

1 . Tryk på og hold knappen nede, indtil vises og HOUR blinker .

2. Der vælges time ved at trykke på eller .

3. Der bekræftes ved at trykke på knappen Minutes blinker

4. Der vælges minutter ved at trykke på knappen eller

5. Der bekræftes ved at trykke på knappen eller ved at vente.

OFF:

1 . Tryk på knappen . Nu forsvinder og nedtællingstiden .

Bemærk! Når nedtællingstiden er gået, slukkes ilden . Nedtællingsuret fungerer kun i Manuel, Termostat- og Sparetilstand. Den maksimale nedtællingstid er 9 timer og 50 minutter.

BRUGERVEJLEDNING
6 - DK DK

Driftstilstande

Der findes tre driftsindstillinger på fjernbetjeningen: termostattilstand, programtilstand og sparetilstand (eco-mode). Herunder kan du læse om alle tre driftsindstillinger.

Termostattilstand

Rumtemperaturen måles og sammenlignes med den indstillede temperatur. Flammehøjden justeres så automatisk for at opnå den indstillede temperatur.

ON:

1 . Tryk på knappen .

vises, forudindstillet temperatur vises kort og derefter vises rumtemperatur.

Indstilling:

1 . Tryk på knappen , og hold den nede, indtil vises, og temperatur blinker.

2. Den indstillede temperatur justeres ved at trykke på knappen eller

3. Der bekræftes ved at trykke på knappen eller ved at vente.

OFF:

1 Tryk på knappen

2 . Hold eller nede for at gå i Manuel tilstand .

3 . Tryk på knappen for at gå i Programtilstand.

4 Tryk på knappen for at gå i Sparetilstand

BRUGERVEJLEDNING
DK - 7 DK

BRUGERVEJLEDNING

Programtilstand

Program 1 og 2 kan begge programmeres til at gå i gang eller stoppe på bestemte tidspunkter ved en indstillet temperatur. Nedenfor kan du se, hvordan programmet slås til og fra. På de følgende sider, kan du læse, hvordan programmet indstilles.

ON:

1 Tryk på knappen

OFF:

, 1 eller 2, ON eller OFF vises.

1 Tryk på knappen eller eller for at gå i Manuel tilstand

2 . Tryk på knappen for at gå i Termostattilstand.

3 Tryk på knappen for at gå i sparetilstand

Bemærk! Den indstillede temperatur for Termostattilstand er temperaturen for driftstiden i Programtilstand. Hvis den indstillede tid for Termostattilstand ændres, ændres temperaturen for driftstiden i Programtilstand også.

Standardindstillinger:

DRIFTSTID (termostattilstand)

TEMPERATUR: 21 °C (70 °F)

TEMPERATUR VED SLUKKET ”--” (kun pilotflamme)

Bemærk!

Når gaspejsen indstilles til programtilstand, står pejsen altid på standby-tilstand (pilotflamme) i perioderne, hvor ilden ikke er tændt. Pejsen kun indstilles til automatisk at tænde fra standby-tilstand

8 - DK DK

Indstilling af temperatur for program med tid/dage:

1 . Tryk på knappen , og hold den nede, indtil blinker . ON og indstillet temperatur (indstilling Termostattilstand) vises.

2. Der fortsættes ved at trykke på knappen eller vente. , OFF vises, og temperatur blinker.

3. Vælg temperatur for slukning ved at trykke på knappen eller

4. Der bekræftes ved at trykke på knappen .

Bemærk! Den indstillede driftstemperatur (Termostattilstand) og temperatur for slukning er den samme for hver dag.

Indstilling af dag:

1. ALL blinker. Tryk på knappen eller for at vælge mellem ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

2. Der bekræftes ved at trykke på knappen

ALL er valgt.

Indstilling af driftstid (program 1):

1 . ,1, ON vises, ALL vises kort, og HOUR blinker.

2. Der vælges time ved at trykke på knappen eller .

3. Der bekræftes ved at trykke på knappen , 1, ON vises, ALL vises kort og Minutes blinker

4. Der vælges minutter ved at trykke på knappen eller .

5. Der bekræftes ved at trykke på knappen .

BRUGERVEJLEDNING
DK - 9 DK

Indstilling af tid for slukning (program 1):

1 . , 1, OFF vises, ALL vises kort og HOUR blinker .

2. Der vælges time ved at trykke på knappen eller .

3. Der bekræftes ved at trykke på , 1, OFF vises, ALL vises kort og Minutes blinker

4. Der vælges minutter ved at trykke på knappen eller .

5. Der bekræftes ved at trykke på knappen .

Bemærk! Fortsæt enten til PROGRAM 2, og indstil driftstid og tid for slukning, eller stop programmeringen her. PROGRAM 2 forbliver deaktiveret.

Bemærk! PROGRAM 1 og 2 bruger den samme driftstemperatur (Termostattilstand) og temperatur for slukket for ALL, SA:SU og Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Når en ny driftstemperatur (Termostattilstand) og temperatur for slukket er blevet indstillet, bliver denne temperatur den nye standardindstilling .

Bemærk! Hvis ALL, SA:SU eller Daily Timer er programmeret til driftstemperatur og temperatur for slukket for PROGRAM 1 og PROGRAM 2, bliver disse de nye standardtider.

Batterierne skal fjernes for at rydde temperaturer, driftstider og tider for slukning for PROGRAM 1 og PROGRAM 2.

SA:SU eller Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) er valgt.

• Indstil driftstid og tid for slukning ved at bruge samme fremgangsmåde som ved ”ALL selected” (herover).

• SA:SU Indstil driftstid og tid for slukket for både lørdag og søndag.

• Daily Timer: Unikke driftstider og tider for slukket kan indstilles for en enkelt ugedag, for flere ugedage eller for alle ugens dage

• Vent, indtil indstilling er afsluttet

BRUGERVEJLEDNING
10 - DK DK

Hjælpefunktion

Efter tænding er brænder 1 tændt, og brænder 2 er i forrige indstilling.

ON:

OFF:

Der tændes for en brænder ved at trykke på knappen vises.

Der slukkes for en brænder ved at trykke på forsvinder.

Bemærk! Den låsende magnetventil kan ikke fungere manuelt. Løber batteriet i receiveren tør for strøm, forbliver det i den sidste driftsstilling.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 11 DK

BRUGERVEJLEDNING

Sparetilstand (Eco Mode)

Flammehøjden svinger mellem høj og lav. Hvis rumtemperaturen er lavere end den indstillede temperatur, forbliver flammehøjden på høj i længere tid. Hvis rumtemperaturen er højere end den indstillede temperatur, forbliver flammehøjden på lav i længere tid. En cyklus varer ca. 20 min.

ON:

Tryk på knappen for at gå i Sparetilstand vises.

OFF:

Tryk på knappen . forsvinder.

12 - DK DK

Indstilling af lys/dæmper

ON:

Tryk på ( vises). Lyset er tændt.

Indstillinger:

1 Tryk på og hold den nede indtil blinker

2. For at indstille lyset mellem 20 og 100% tryk på eller .

3 For at bekræfte tryk på eller vent.

Bemærk: Lyset virker uafhængigt af pilotflammen. Hvis du vil tænde lyset uden at tænde flammen, klik på .

OFF:

Tryk på ( forsvinder).

Indstilling af blæser

Blæseren har fire hastighedsniveveauer fra lav (1) til høj (4).

ON:

1 . Tryk på og hold knappen nede, indtil blinker .

2 . Tryk på for at øge hastigheden og på for at sænke den .

3 For at bekræfte indstillingen tryk på eller vent.

OFF:

Tryk på indtil alle fire hastighedsbarer forsvinder.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 13 DK

BRUGERVEJLEDNING

Børnesikring

ON:

1. Aktivering sker ved at trykke på knapperne og samtidigt. Ved visning af kan fjernbetjeningen ikke bruges, bortset fra OFF-funktionen

OFF:

1. Deaktivering sker ved at trykke på knapperne og samtidigt. forsvinder.

14 - DK DK

Generelt om fjernbetjeningen

NB!

Ledningsføring for ventil og receiver skal være afsluttet, inden tænding sættes til. Undladelse heraf kan beskadige det elektroniske system.

Batterier – fjernbetjening:

• Indikator for lavt batteri på fjernbetjening.

Batterier - receiver:

• Indikator for lavt batteri: hyppige bip i tre minutter, når motoren kører.

• Der kan benyttes en vekselstømsadapter tilsluttet stikkontakt i stedet for batterier

• Modulen for styring af ventilatorhastigheden og lys/dæmper inkluderer elstik og batterier i receiveren for automatisk reservestrømsyring i tilfælde af strømsvigt.

ADVARSEL

Hvis netadapteren og batteriet ikke anvendes, anbefales det at udskifte dem ved begyndelsen af hver fyringssæson.

Gamle eller døde batterier skal straks fjernes. Hvis batterierne bliver siddende i enheden, kan de overophedes, lække og/eller eksplodere.

Udsæt IKKE batterierne (heller ikke under opbevaring) for direkte sollys, stærk varme, ild, fugtighed eller voldsomme stød. Alle disse forhold kan bevirke, at batteriet overophedes, lækker og/eller eksploderer

Batterierne skal opbevares inden for det anbefalede temperaturområde. Område for batteriets omgivelsestemperatur: 32-131 °F (0-55 °C).

Der bør ikke bruges nye og gamle batterier samtidigt. Det samme gælder batterier af forskelligt mærke. Hvis der bruges forskellige batterier samtidigt, kan det bevirke, at batteriet overophedes, lækker og/eller eksploderer.

Softwareversion

Tryk på knapperne og samtidigt. Nu vises softwareversionen.

Modelnummer for fjernbetjening

Tryk på knapperne og samtidigt. Nu vises modelnummeret for fjernbetjeningen.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 15 DK

Deaktivering af funktioner

1. Installer batterier. Alle ikoner vises og blinker.

2. Mens ikonerne blinker, trykkes på den relevante funktionsknap, som holdes nede i 10 sekunder.

3. Funktionsikonet bliver ved med at blinke, indtil deaktiveringen er afsluttet. Deaktiveringen er afsluttet, når funktionsikonet og to vandrette streger vises.

Bemærk: Ved tryk på en deaktiveret knap er der ingen funktion, og der vises to vandrette streger. Deaktivering forbliver i kraft efter udskiftning af batterier.

Aktivering af funktioner

1. Installer batterier. Alle ikoner vises og blinker.

2. En funktion aktiveres ved at trykke på den relevante knap og holde den nede i 10 sekunder.

3. Funktionsikonet bliver ved med at blinke, indtil aktiveringen er afsluttet. Aktiveringen er afsluttet, når funktionsikonet vises.

Følgende funktioner kan deaktiveres/aktiveres

• Børnesikring

• Programtilstand

• Termostattilstand (deaktiverer også programtilstand)

• Sparetilstand

• Lys/dæmper (drift)

• Rumventilator (drift)

• Hjælpefunktion

• Nedtællingsur

BRUGERVEJLEDNING
16 - DK DK

Tilslutning af MyFire wi-fi-box

Ønsker du ikke blot at anvende den medfølgende fjernbetjening, kan Visio Gas fjernstyres via en app til smartphones eller tablets. For at gøre dette skal du tilkøbe en MyFire wi-fi-box.

MyFire wi-fi-box forbindes til receiveren, som er placeret bag inspektionsdøren, ved at sætte det lille stik på wi-fi ledningen i indgangen mærket ”SI”.

Det brede stik på wi-fi ledningen, sættes på wi-fi-boxen.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 17 DK
wi-fi-box (tilkøb)

Konfiguration af MyFire-app

I dette afsnit kan du læse om, hvordan du konfigurerer MyFire-appen til din smartphone eller tablet.

Bemærk: Når du konfigurerer MyFire-appen skal du bruge din SSID-nøgle og kode til det trådløse netværk (wi-fi).

Opstart:

1. Download appen MyFire fra AppStore eller Google Play Store.

2. Rør skærmen for at starte konfigurationen.

3. Vælg sprog, temperatur og tidsformat.

Registrering:

Bemærk: du skal registrere dig, før du kan logge ind. Dette skal kun gøres én gang.

1. Accepter vores Privatlivspolitik.

2. Tryk “OK”.

3. Tryk på linket for at bekræfte e-mailadressen.

4. Du får nu vist en meddelelse om, at MyFire-appen er registereret.

5 Vend tilbage til appen

Login:

- Indtast e-mail og kode.

- Accepter vilkår.

- Tryk på Login-knappen

Forbind din mobil eller tablet til MyFire wi-fi-box:

1. Tryk på ikonet (+)

2. Du skal nu gå til wi-fi-indstillingerne på din mobil eller tablet. Tryk OK.

3. Tryk på ”myfire_Wifi-Box_<nummer>”

4. Indtast koden ”MYFIREPLACE”

Forbind wi-fi-routeren til MyFire wi-fi-box: Bemærk: Forbindelsesprocessen kan vare mellem 1 og 10 minutter. Når der er etableret forbindelse, ses en pop-op-meddelelse, hvor du skal indtaste følgende.

1. Vælg et navn til din gaspejs.

2. Skriv navnet (SSID) på din wi-fi-router.

3. Skriv adgangskoden til din wi-fi-router.

4. Tryk på ”connect” (forbind).

BRUGERVEJLEDNING
18 - DK DK

Bemærk! For at forbinde MyFire-wi-fi-boxen til wi-fi-routeren (hjemmenetværket) skal du sikre dig:

At et hjemmenetværk er tilgængeligt.

At navnet på og koden til hjemmenetværket er korrekt.

At wi-fi-routerens SSID-nøgle ikke er skjult.

At hjemmenetværkets signal er inden for rækkevidde.

At wi-fi-routeren understøtter UDP protocol (User Datagram Protocol).

Forbind din mobil eller tablet til wi-fi-routeren:

Bemærk: Når der er skabt forbindelse ses en pop-op-meddelelse, hvor wi-fi-indstillingerne skal indtastes .

1. Tryk på OK, hvis oplysningerne er korrekte.

Bekræft ovnens indstillinger:

1. Tjek ovnens indstillinger. Hvis din gaspejs har lys, dobbeltbrænder, blæser eller andre tilvalg skal disse vinges af.

2. Klik på ”finish”.

En liste over tilknyttede MyFire wi-fi-bokse vises.

1. Tryk på “Start App” for at afslutte installationen.

Startskærmen vises og app’en er klar til brug.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 19 DK

Fejlfinding

Oplever du problemer med din gaspejs, kan du finde løsninger på de mest gængse problemer nedenfor. Du er naturligvis altid velkommen til at kontakte RAIS/ATTIKA eller din forhandler, hvis du ikke finder løsningen her.

Gaspejsen tænder ikke, men slår gnisten Mulige årsager:

Dette må du selv gøre:

1 . Der er lukket for den gule kuglehane under pejsen .

Løsning: Åbn for kuglehanen .

2. Gasflasken er tom.

Løsning: Skift gasflasken.

3. Ved naturgas eller bygas: der arbejdes på ledningsnettet i området.

Løsning: Afvent eller kontakt kommunen for information.

4 Regulator er lukket eller defekt

Løsning: Åbn for regulatoren eller udskift den

5. Løs ledning ved det 7-benede stik.

Løsning: Tjek stikket, aftag det og sæt det på igen .

6. Der skal nye batterier i receiveren eller fjernbetjening.

Løsning: Alle fire stk. AA-batterier udskiftes på én gang.

7. Der står gammelt gas-lugtstof i rørsystemet.

Løsning: Sæt pejsen til tænding igen. Dette må gøres tre gange, herefter skal du holde pause i 5 min. før du forsøger igen.

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1. Regulator eller rørsystem har været adskilt.

Løsning: Foretag udluftning

2. Magnetventil har sat sig fast eller er defekt.

Løsning: Adskil ventilen eller udskift til ny.

BRUGERVEJLEDNING
20 - DK DK

Gaspejsen slår ikke en gnist ved opstart

Mulig årsag:

Dette må du selv gøre:

1. Der er ingen strøm på batterierne i receiver-boksen.

Løsning: Alle fire stk. AA-batterier udskiftes på én gang.

2. Ledningen frem til tændnålen rører metal, og gnisten slår mellem ledning og metallet.

Løsning: Tjek at ledningen ikke rører metallet.

3. Ledningen er ikke forbundet til tændnålen eller receiver-boksen.

Løsning: Ledning påsættes .

4. Fjernbetjening er ikke parret med receiver.

Løsning: Synkronisér fjernbetjening og receiver, se s. 1 i denne vejledning.

5. Efter et eftersyn kan der værre kommet tætteskum på receiverens ledninger.

Løsning: Receiver udskiftes.

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1 Tændnålen er knækket i porcelænet

Løsning: Udskift nålen.

Gaspejsen vil ikke tænde lige efter den har været tændt

Mulige årsager:

Dette må du selv gøre:

1. Fjernbetjening går på OFF og OFF blinker. Thermonålen skal køle ned, før ovnen kan genstarte .

Løsning: Vent et par minutter og prøv at tænde igen. Når du har forsøgt at tænde tre gange i træk, skal du vente 5 minutter, før du prøver igen. Der kan være ophobet gas i pejsen.

2. Sekundærbrænderne vil ikke tænde eller slukke.

Løsning: Tjek om det lille stik på receiveren er faldet af.

3. Der er ikke nok strøm på receiverens batterier.

Løsning: Alle fire stk. AA-batterier udskiftes på én gang.

4 Gnisten slår kun en gang

Løsning: Tjek om der er en løs skrue på gasblokken ved stel-ledningen.

5. Pilotflammen er tændt, men hovedbrænderen går ikke i gang.

Løsning: Hjulet med pilen på står ikke helt på on eller det står på manuel. Skub hjulet med pilen hen på ON indtil det siger klik .

BRUGERVEJLEDNING
DK - 21 DK

Gaspejsen brænder ikke rigtigt eller giver et puf ved start Mulige årsager:

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1. Pejsen starter med et puf.

Løsning: Keramisk brænde og glødelaget spærrer for gassen, så den ikke har fri bevægelse. Fjern glødelag fra hullerne i hovedbrænderen.

2. Der er ikke meget ild i pejsen, når den brænder

Løsninger:

- For lavt fremføringstryk fra forsyning til huset (max tryktab: 5 mbar). Fra indføring i huset frem til gasapparatet: max 2mbar tryktab.

- Ved flaskegas: Regulatordefekt.

- Tjek at gassen på mærkepladen svarer til den tilkoblede gastype.

- Tjek at dysetryk svarer til det, der står på mærkepladen.

- Overtryksplader i toppen af pejsen ligger ikke korrekt.

3 . Der lugter af gas, når pejsen er tændt .

Løsning: Luk for gastilførslen og kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør for at få anlægget trykprøvet.

Gaspejsen får mindre og mindre flamme, der bliver blå og til sidst går ud Mulige årsager:

Dette må du selv gøre:

1. Gassen tømmes for hurtigt fra flasken og det fryser til is.

Løsning: Skru ned for pejsen eller sluk den

2 . Den gule kuglehane under pejsen er ikke åbnet helt .

Løsning: Åbn kuglehanen .

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1. Der er ikke lufttilførsel nok gennem det afbalancerede aftræk.

Løsning: Aftræksrør er forkert dimensioneret, kontakt en autoriseret gas- og VVS-installatør.

2. Brugt luft i aftræksrør fra inderrøret trækker ud i yderrøret.

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

3. Aftrækssystemet er for langt eller rørstørrelsen for lille.

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

BRUGERVEJLEDNING
22 - DK DK

4. Fejl ved luftblanding ved dyse.

Løsning: Tjekkes for korrekt luftblanding i brænderør. Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

5. Der kan værre koblet flere gasforbrugende apparater på samme gasstreng, så forbruget er for stort i forhold til rørstørrelsen.

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

Gaspejsen gnister og tænder op kortvarigt, men går hurtigt ud igen Mulige årsager:

Dette må du selv gøre:

1. Der er luft i gastilførslen.

Løsning: Pejsen tændes flere gange til luften er væk.

2. Ledning (sort og rød) på receiveren er løs.

Løsning: Efterspændes.

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1. Der er ikke det rigtige tryk frem til brænderen.

Løsning: Ved flaskegas: tjek regulator eller udskift den. Ved naturgas: tjek tryktab, rørdimension og -længde

2. Der er sod på termoføleren. Løsning: Rengør de to termofølere.

3. Termoføleren er defekt. Løsning: Udskift termoføleren.

4. Skruen, der spænder termoføleren fast til gasblokken er spændt for lidt eller for meget. Løsning: For lidt: Efterspænd skruen. For meget, så den lille pakning for enden af kobberrøret er defekt: Isæt ny

5. Der ligger brænde eller glødelag omkring termoføleren, der forhindrer flammen i at opvarme termoføleren. Løsning: Fjern disse .

6. Der er brud på pakning mellem termoføler, pilottænder og bundpladen. Løsning: Udskift til ny.

7 Glasset er ikke sat rigtigt på, så der en forstyrrende luftstrøm i pejsen. Løsning: Tjek at glasset sidder rigtigt på, herunder om ”kilen” på frontglasset sidder i hak.

BRUGERVEJLEDNING
DK - 23 DK

Gaspejsen tilsoder glas og brænde Mulige årsager:

Dette må kun gøres af en autoriseret VVS- og gasinstallatør:

1. Forkert placering af brænde og glødelag.

Løsning: Tjek installationsvejledningen og følg anvisningerne til ilægning af keramiske brænde og glødelag nøje.

2 Forkert begrænserplade isat aftræk

Løsning: Læs manual og skift begrænserplade til den korrekte størrelse.

3. Lufttilførslen er for lille.

Løsning: Tjek at lufttilførslen er korrekt.

4 Forkerte dyser til den type gas, der bruges

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

5. Dysetryk kan være for højt ift. manual.

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

6. Der kan være skruet for højt op for pilotflammen på gasblokken.

Løsning: Skru ned for pilotflammen. Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

7. Pakkesnore ved lågen kan være utætte.

Løsning: Udskift til nye. Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

8. Utætheder i det balancerede aftræk.

Løsning: Kontakt en autoriseret VVS- og gasinstallatør.

BRUGERVEJLEDNING
24 - DK DK
BRUGERVEJLEDNING DK - 25 DK
BRUGERVEJLEDNING 26 - DK DK
GEBRAUCHSANLEITUNG GEBRAUCHSANLEITUNG DE Etwaige Druckfehler vorbehalten. INHALT Einführung 2 Start 2 Display und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Einstellen von Fahrenheit oder Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Einstellen der Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 So wird das Feuer entzündet 4 So wird das Feuer abgeschaltet 4 Einstellen der Flammenhöhe 5 Wahl von hohem oder niedrigem Feuer 5 Standby-Zustand (nur die Pilotflamme brennt) 5 Timer zum Abschalten 6 Betriebsmodi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Einstellung von Beleuchtung/Dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Einstellung des Lüfters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kindersicherung 14 Allgemeines über die Fernbedienung 15 Anschluss der MyFire Wi-Fi-Box 17 Konfiguration der MyFire-App 18 Fehlersuche 20 Das Gaskamin zündet nicht, schlägt aber Funken 20 Der Gaskamin schlägt beim Starten keinen Funken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Der Gaskamin will nicht zünden, nachdem er entzündet war . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Der Gaskamin brennt nicht richtig oder erzeugt ein Puffen beim Starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Die Flamme im Gaskamin wird immer kleiner, wird blau und erlischt schließlich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Der Gaskamin schlägt Funken und zündet kurzzeitig, geht aber schnell wieder aus 23 Der Gaskamin verrußt Glasscheibe und Holzimitate 24 D - 1 D

Einführung

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Gaskamin – und herzlich willkommen als Kunde bei RAIS oder ATTIKA!

In dieser Broschüre erfahren Sie u. a., wie Sie die Fernbedienung für Ihren Gaskamin verwenden. Es ist wichtig, dass Sie die Anweisungen gründlich durchlesen, damit Sie möglichst viel von Ihrem neuen Kamin haben.

Start

In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie die Fernbedienung für den Gaskamin einrichten.

Einsetzen von Batterien in die Fernbedienung

In die Fernbedienung 2 St. AAA-Batterien 1,5 V einsetzen. Bei Beginn einer neuen Heizperiode sollten die Batterien ausgetauscht werden. Alle Batterien sind gleichzeitig auszutauschen. Verwenden Sie nur Alkaline-Qualitätsbatterien. Verwenden Sie niemals spitze Werkzeuge, um die Batterien aus dem Batteriefach zu holen.

Einsetzen von Batterien in den Empfänger

Der Empfänger kann an die Stromversorgung angeschlossen oder mit Batterien versehen werden. Bei Stromausfall können in den Empfänger 4 St. AA-Batterien eingesetzt werden. Hinweis: Werden im Empfänger Batterien verwendet, sind LED-Beleuchtung sowie Wi-Fi-Box außer Funktion.

Synchronisierung von Fernbedienung und Empfänger

Ehe die Fernbedienung wirkt, muss sie mit dem Empfänger des Ofens synchronisiert werden. Dies geschieht auf folgende Weise:

Den „Reset“-Knopf am Empfänger mit der Spitze eines Kugelschreibers oder einer Büroklammer drücken und gedrückt halten, bis ein kurzer Piepton gefolgt von einem langen Piepton zu hören ist. Den Knopf loslassen.

Jetzt haben Sie 11 Sekunden, um an der Fernbedienung auf die Taste „Pfeil nach unten“ zu drücken. Die Taste gedrückt halten, bis zwei kurze Pieptöne vom Empfänger zu hören sind. An der Fernbedienung ist das Wort „conn“ zu sehen. Wenn die Fernbedienung zu blinken aufhört, sind Fernbedienung und Empfänger synchronisiert.

GEBRAUCHSANLEITUNG
2 - D D

Display und Funktionen

Nachstehend erfahren Sie mehr über die Funktionen der Fernbedienung.

Signalkontrolle

Kindersicherung

Thermostatmodus

Batteriezustand Lüfter Timer

Programmmodus Fahrenheit oder Celsius Beleuchtung Sparmodus

Temperatur

Hilfefunktion Zeit

Einstellen von Fahrenheit oder Celsius

Der Wechsel zwischen °C und °F erfolgt durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und . Die Tasten loslassen, wenn die gewünschte Auswahl im Display zu sehen ist

Hinweis: Bei der Wahl von °F erhält man eine 12-Stunden-Uhr. Bei der Wahl von °C erhält man eine 24-Stunden-Uhr.

Einstellen der Zeit

1 Die Tasten und gleichzeitig drücken.

2 Die Taste oder drücken, um eine Zahl für den entsprechenden Wochentag zu wählen (z. B. 1=Montag, 2=Dienstag, 3=Mittwoch usw.)

3. Während er blinkt: Die Tasten und gleichzeitig drücken. Hour blinkt

4. Die Stunde durch Drücken von oder wählen.

5 . Die Tasten und gleichzeitig drücken. Minutes blinkt .

6. Die Minuten durch Drücken von oder wählen.

7. Zum Bestätigen gleichzeitig die Tasten und drücken oder warten.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 3 D

Verwendung der Fernbedienung

Nachstehend erfahren Sie, wie Sie das Feuer entzünden, einstellen und abschalten.

Haben Sie Geduld: Wenn Sie ein-/ausschalten und die Fernbedienung verwenden, müssen Sie die Taste ein paar Sekunden gedrückt halten.

So wird das Feuer entzündet

1 . Die Taste gedrückt halten, bis zwei kurze Pieptöne zu hören sind und eine Reihe von blinkenden Strichen bestätigen, dass die Startsequenz gestartet wurde . Die Taste loslassen .

2. Die Hauptgasversorgung läuft an, sobald die Pilotzündung bestätigt wurde. Es können ein paar Sekunden vergehen, ehe der Kamin sich entzündet.

3. Die Fernbedienung wechselt nach dem Entzünden des Hauptbrenners automatisch in den Manuellen Modus.

Achtung! Wenn die Pilotzündung bestätigt ist, geht der Motor automatisch auf max. Flammenhöhe.

Warnung! Wenn der Pilot nach mehreren Versuchen nicht zündet, wird die Gaszufuhr unterbrochen .

So wird das Feuer abgeschaltet

1 Zum Abschalten auf die Taste drücken. HINWEIS: Das erneute Entzünden ist erst nach einer Verzögerung von 3 min möglich.

GEBRAUCHSANLEITUNG
4 - D D

Einstellen der Flammenhöhe

Die Flammenhöhe wird vergrößert, indem man gedrückt hält.

Zum Verringern der Flammenhöhe oder zum Einstellen des Geräts auf Pilotflamme ist gedrückt zu halten.

Wahl von hohem oder niedrigem Feuer

1. Niedriges Feuer wird aktiviert durch zweimaliges Drücken der Taste . LO wird angezeigt

HINWEIS: Die Flamme geht erst auf hohes Feuer, ehe sie auf niedriges Feuer geht

2. Hohes Feuer wird aktiviert durch zweimaliges Drücken der Taste . HI wird angezeigt .

Standby-Zustand (nur die Pilotflamme brennt)

1 gedrückt halten, um das Gerät auf Pilotflamme einzustellen (die kleine blaue Flamme unter den keramischen Holzimitaten).

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 5 D

Timer zum Abschalten

1. Auf drücken und die Taste gedrückt halten, bis angezeigt wird und HOUR blinkt

2. Die Stunde durch Drücken von oder wählen.

3. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste Minutes blinkt

4. Die Minuten durch Drücken der Taste oder wählen.

5. Zum Bestätigen die Taste drücken oder warten.

OFF:

1 Die Taste drücken. Jetzt verschwindet und die Timer-Zeit.

Hinweis! Wenn die Timer-Zeit abgelaufen ist, wird das Feuer abgeschaltet. Die Timer-Uhr funktioniert nur im Manuellen Modus, Thermostat- oder Sparmodus. Die maximale Timer-Zeit beträgt 9 Stunden und 50 Minuten.

GEBRAUCHSANLEITUNG
6 - D D

Betriebsmodi

An der Fernbedienung gibt es drei Betriebseinstellungen: Thermostatmodus, Programmmodus und Sparmodus (eco-mode). Nachstehend erfahren Sie mehr über alle drei Betriebseinstellungen.

Thermostatmodus

Die Raumtemperatur wird gemessen und mit der eingestellten Temperatur abgeglichen .

Die Flammenhöhe wird dann automatisch eingestellt, um die gewünschte Temperatur zu erreichen.

ON:

1 Die Taste drücken.

wird angezeigt, die eingestellte Temperatur wird kurz angezeigt, und danach wird die Raumtemperatur angezeigt.

Einstellung:

1. Auf drücken und die Taste gedrückt halten, bis angezeigt wird und Temperatur blinkt.

2. Die eingestellte Temperatur durch Drücken der Taste oder einstellen

3. Zum Bestätigen die Taste drücken oder warten.

OFF:

1 Die Taste drücken.

2 . oder gedrückt halten, um in den Manuellen Modus zu wechseln.

3 Die Taste drücken, um zum Programmmodus zu wechseln.

4 Die Taste drücken, um zum Sparmodus zu wechseln.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 7 D

Programmmodus

Programm 1 und 2 können beide so programmiert werden, dass sie zu bestimmten Zeitpunkten mit einer eingestellten Temperatur starten oder stoppen. Nachstehend können Sie sehen, wie das Programm ein- und ausgeschaltet wird. Auf den folgenden Seiten können Sie nachlesen, wie das Programm eingestellt wird.

ON:

1 Die Taste drücken. , 1 oder 2, ON oder OFF werden angezeigt .

OFF:

1 . Die Taste oder oder drücken, um in den Manuellen Modus zu wechseln .

2 Die Taste drücken, um in den Thermostatmodus zu wechseln.

3 Die Taste drücken, um in den Sparmodus zu wechseln.

Hinweis! Die eingestellte Temperatur für den Thermostatmodus ist die Temperatur für die Betriebszeit im Programmmodus. Wenn die eingestellte Zeit für den Thermostatmodus geändert wird, ändert sich auch die Temperatur für die Betriebszeit im Programmmodus.

Standardeinstellungen:

BETRIEBSZEIT (Thermostatmodus) TEMPERATUR: 21 °C (70 °F)

TEMPERATUR BEI ABGESCHALTET ”--” (nur Pilotflamme)

Hinweis!

Wenn der Gaskamin auf den Programmmodus eingestellt wird, befindet sich der Kamin in den Zeiten, in denen das Feuer nicht entzündet ist, immer im Standby-Modus (Pilotflamme). Der Kamin kann nur aus dem Standby-Modus auf automatisches Zünden eingestellt werden.

GEBRAUCHSANLEITUNG
8 - D D

Einstellen der Temperatur für Programm mit Zeit/Tage:

1 . Die Taste drücken und gedrückt halten, bis blinkt . ON und eingestellte Temperatur (Einstellung Thermostatmodus) werden angezeigt.

2. Zum Fortfahren die Taste drücken oder warten. , OFF werden angezeigt, und die Temperatur blinkt.

3. Die Temperatur zum Abschalten durch Drücken der Taste oder wählen.

4. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste .

Hinweis! Die eingestellte Betriebstemperatur (Thermostatmodus) und Temperatur für das Abschalten sind für jeden Tag gleich.

Einstellung des Tags:

1. ALL blinkt. Die Taste oder drücken, um zwischen ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 zu wählen.

2. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste

ALL ist gewählt.

Einstellen der Betriebszeit (Programm 1):

1 ,1, ON werden angezeigt, ALL wird kurz angezeigt und HOUR blinkt.

2. Die Stunde durch Drücken der Taste oder wählen.

3. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste ,1, ON werden angezeigt, ALL wird kurz angezeigt und Minutes blinkt.

4. Die Minuten durch Drücken der Taste oder wählen.

5. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste .

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 9 D

Einstellen der Zeit für das Abschalten (Programm 1):

1 . , 1, OFF werden angezeigt, ALL wird kurz angezeigt und HOUR blinkt .

2. Die Stunde durch Drücken der Taste oder wählen.

3. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken von , 1, OFF werden angezeigt, ALL wird kurz angezeigt und Minutes blinkt

4. Die Minuten durch Drücken der Taste oder wählen.

5. Die Bestätigung erfolgt durch Drücken der Taste .

Hinweis! Entweder mit PROGRAMM 2 weitermachen und Betriebszeit und Zeit für das Abschalten einstellen oder das Programmieren hier beenden. PROGRAMM 2 bleibt deaktiviert.

Hinweis! PROGRAMM 1 und 2 verwenden dieselbe Betriebstemperatur (Thermostatmodus) und Temperatur für abgeschaltet für ALL, SA:SU und Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Wenn eine neue Betriebstemperatur (Thermostatmodus) und Temperatur für abgeschaltet eingestellt worden ist, wird diese Temperatur die neue Standardeinstellung.

Hinweis! Wenn ALL, SA:SU oder Daily Timer auf Betriebstemperatur und Temperatur für abgeschaltet für PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2 programmiert sind, werden diese die neuen Standardzeiten .

Zum Löschen von Temperaturen, Betriebszeiten und Zeiten für das Abschalten für PROGRAMM 1 und PROGRAMM 2 die Batterien entfernen.

SA:SU oder Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) ist gewählt.

• Betriebszeit und Zeit für das Abschalten durch dieselbe Vorgehensweise wie bei „ALL selected“ (oben) einstellen.

• SA:SU Betriebszeit und Zeit für abgeschaltet für sowohl Samstag als auch Sonntag einstellen.

• Daily Timer: Einzigartige Betriebszeiten und Zeiten für abgeschaltet können für einen einzelnen Wochentag, für mehrere Wochentage oder für alle Tage der Woche eingestellt werden.

• Warten, bis die Einstellung abgeschlossen ist.

GEBRAUCHSANLEITUNG
10 - D D

Hilfefunktion

Nach dem Einschalten brennt Brenner 1, und Brenner 2 befindet sich in vorheriger Einstellung.

ON:

Das Einschalten eines Brenners erfolgt durch Drücken der Taste wird angezeigt

OFF:

Das Abschalten eines Brenners erfolgt durch Drücken von . erlischt .

Hinweis! Das geschlossene Magnetventil kann manuell nicht funktionieren. Wenn die Batterie im Empfänger leer wird, verbleibt er in der letzten Betriebseinstellung.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 11 D

Sparmodus (Eco Mode)

Die Flammenhöhe wechselt zwischen hoch und niedrig. Wenn die Raumtemperatur niedriger als die eingestellte Temperatur ist, bleibt die Flamme über längere Zeit auf hoch. Wenn die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist, bleibt die Flamme über längere Zeit auf niedrig. Ein Zyklus dauert ca. 20 min.

ON:

Die Taste drücken, um zum Sparmodus zu wechseln. wird angezeigt

OFF:

Die Taste drücken. erlischt .

GEBRAUCHSANLEITUNG
12 - D D

Einstellung von Beleuchtung/Dimmer

ON:

Auf drücken ( wird angezeigt). Die Beleuchtung ist eingeschaltet.

Einstellungen:

1 Die Taste drücken und gedrückt halten, bis blinkt

2. Zum Einstellen der Beleuchtung zwischen 20 und 100 % auf oder drücken.

3. Zum Bestätigen auf drücken oder warten.

Hinweis: Die Beleuchtung wirkt unabhängig von der Pilotflamme. Wenn Sie die Beleuchtung einschalten möchten, ohne die Flamme zu entzünden, drücken Sie auf

OFF:

Die Taste drücken ( verschwindet).

Einstellung des Lüfters

Der Lüfter hat vier Geschwindigkeiten von niedrig (1) bis hoch (4).

ON:

1 drücken und gedrückt halten, bis blinkt

2 . drücken, um die Geschwindigkeit zu erhöhen, und , um sie abzusenken.

3. Zum Bestätigen auf drücken oder warten.

OFF:

Auf drücken bis alle vier Geschwindigkeitsbalken verschwinden.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 13 D

Kindersicherung

ON:

1. Die Aktivierung erfolgt durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und . Bei Anzeige von kann die Fernbedienung nicht verwendet werden, abgesehen von der OFF-Funktion .

OFF:

1. Die Deaktivierung erfolgt durch gleichzeitiges Drücken der Tasten und . erlischt .

GEBRAUCHSANLEITUNG
14 - D D

Allgemeines über die Fernbedienung

Hinweis:

Die Leitungsführung für Ventil und Empfänger muss abgeschlossen sein, ehe die Zündung eingeschaltet wird. Bei Nichtbeachtung kann das elektronische System beschädigt werden.

Batterien – Fernbedienung:

• Anzeige für schwache Batterie in der Fernbedienung.

Batterien - Empfänger:

• Anzeige für schwache Batterie: häufige Pieptöne für drei Minuten, wenn der Motor läuft.

• Statt der Batterien kann ein Wechselstromadapter verwendet werden, der in eine Steckdose eingesteckt ist .

• Zum Modul zur Steuerung von Lüftergeschwindigkeit und Beleuchtung/Dimmer gehören ein Stecker und Batterien im Empfänger für die automatische Notstromsteuerung im Falle eines Stromausfalls.

WARNUNG

Wenn der Netzadapter und die Batterie nicht verwendet werden, empfiehlt es sich, letztere zu Beginn jeder Heizperiode auszutauschen .

Alte oder leere Batterien sind umgehend zu entnehmen. Wenn die Batterien in der Komponente verbleiben, können sie überhitzen, auslaufen und/oder explodieren.

Die Batterien NICHT direktem Sonnenlicht, starker Hitze, Feuer, Feuchtigkeit oder enormen Stößen aussetzen (auch nicht während der Aufbewahrung). All diese Verhältnisse können dazu führen, dass die Batterien überhitzen, auslaufen und/oder explodieren.

Die Batterien sind im empfohlenen Temperaturbereich aufzubewahren. Bereich für die Umgebungstemperatur der Batterie: 32-131 °F (0-55 °C).

Neue und alte Batterien sollten nicht zusammen verwendet werden. Dasselbe gilt für Batterien verschiedener Marken. Wenn verschiedene Batterien zusammen verwendet werden, kann das dazu führen, dass Batterien überhitzen, auslaufen und/oder explodieren.

Softwareversion

Die Tasten und gleichzeitig drücken. Jetzt wird die Softwareversion angezeigt.

Modellnummer für die Fernbedienung

Die Tasten und gleichzeitig drücken. Jetzt wird die Modellnummer für die Fernbedienung angezeigt

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 15 D

Deaktivierung von Funktionen

1. Batterien einsetzen. Alle Symbole werden angezeigt und blinken.

2. Während die Symbole blinken, die betreffende Funktionstaste drücken und 10 Sekunden gedrückt halten .

3. Das Funktionssymbol blinkt weiterhin, bis die Deaktivierung abgeschlossen ist. Die Deaktivierung ist abgeschlossen, wenn das Funktionssymbol und zwei waagrechte Striche angezeigt werden.

Hinweis: Drückt man auf eine deaktivierte Taste, so wird keine Funktion ausgelöst und es werden zwei waagrechte Striche angezeigt. Die Deaktivierung bleibt auch nach dem Austausch von Batterien bestehen .

Aktivierung von Funktionen

1. Batterien einsetzen. Alle Symbole werden angezeigt und blinken.

2. Zum Aktivieren einer Funktion die betreffende Taste drücken und 10 Sekunden gedrückt halten.

3. Das Funktionssymbol blinkt weiterhin, bis die Aktivierung abgeschlossen ist. Die Aktivierung ist abgeschlossen, wenn das Funktionssymbol angezeigt wird.

Folgende Funktionen können deaktiviert/aktiviert werden:

• Kindersicherung

• Programmmodus

• Thermostatmodus (deaktiviert auch den Programmmodus)

• Sparmodus

• Beleuchtung/Dimmer (Betrieb)

• Raumlüfter (Betrieb)

• Hilfefunktion

• Timer

GEBRAUCHSANLEITUNG
16 - D D

Anschluss der MyFire Wi-Fi-Box

Möchten Sie nicht nur die mitgelieferte Fernbedienung verwenden, kann der Visio Gaskamin über ein App für Smartphones oder Tablets ferngesteuert werden.

Damit dies möglich ist, müssen Sie eine MyFire Wi-Fi-Box hinzukaufen.

Die MyFire Wi-Fi-Box wird mit dem Empfänger, der hinter der Inspektionstür sitzt, verbunden, indem der kleine Stecker an der Wi-Fi-Leitung in den mit „SI“ gekennzeichneten Eingang gesteckt wird.

Der breite Stecker an der Wi-Fi-Leitung wird in die WiFi-Box gesteckt.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 17 D
Wi-Fi-Box (Zukauf)

Konfiguration der MyFire-App

In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie die MyFire-App für Ihr Smartphone oder Tablet konfigurieren.

Hinweis: Zum Konfigurieren der MyFire-App benötigen Sie Ihren SSID-Schlüssel und das Passwort für das drahtlose Netzwerk (WLAN).

Start:

1. Die App MyFire aus dem AppStore oder Google Play Store herunterladen.

2. Den Bildschirm berühren, um die Konfiguration zu starten.

3. Sprache, Temperatur und Zeitformat wählen.

Registrierung:

Hinweis: Sie müssen sich registrieren, ehe Sie sich einloggen können. Dies ist nur ein einziges Mal erforderlich

1. Unsere Datenschutzpolitik akzeptieren.

2. Auf „OK“ klicken.

3. Zur Bestätigung der E-Mail-Adresse den Link anklicken.

4. Es erscheint jetzt eine Nachricht, dass die MyFire-App registriert ist.

5. Zurück zur App gehen.

Login:

- E-Mail und Passwort eingeben.

- Bedingungen akzeptieren .

- Die Login-Schaltfläche antippen.

Das Smartphone oder Tablet mit der MyFire Wi-Fi-Box verbinden:

1. Das Zeichen (+) antippen

2. Sie müssen jetzt zu den Wi-Fi-Einstellungen an Ihrem Smartphone oder Tablett gehen. Auf „OK“ klicken .

3. „myfire_Wifi-Box_<nummer>“ anklicken

4. Das Passwort „MYFIREPLACE“ eingeben

Den WLAN-Router mit der MyFire Wi-Fi-Box verbinden: Hinweis: Der Verbindungsaufbau kann zwischen 1 und 10 Minuten dauern. Wenn eine Verbindung eingerichtet ist, erscheint eine Popup-Nachricht, in der Sie Folgendes eingeben müssen.

1. Ihrem Gaskamin einen Namen geben.

2. Den Namen (SSID) Ihres WLAN-Routers eingeben.

3. Das Passwort für Ihren WLAN-Router eingeben.

4. Auf „connect“ (verbinden) klicken.

GEBRAUCHSANLEITUNG
18 - D D

Hinweis! Um die MyFire-Wi-Fi-Box mit dem WLAN-Router (Heimnetz) zu verbinden, müssen Sie sicherstellen:

Dass das Heimnetz zugänglich ist.

Dass Name und Passwort für das Heimnetz korrekt sind.

Dass der SSID-Schlüssel des WLAN-Routers nicht verborgen ist.

Dass das Signal des Heimnetzes in Reichweite ist.

Dass der WLAN-Router das UDP-Protokoll (User Datagram Protocol) unterstützt.

Das Smartphone oder Tablet mit dem WLAN-Router verbinden:

Hinweis: Wenn eine Verbindung aufgebaut ist, erscheint eine Popup-Nachricht, in der die WLANEinstellungen einzugeben sind.

1. Auf OK klicken, wenn die Angaben korrekt sind.

Die Einstellungen des Ofens bestätigen:

1. Die Einstellungen des Ofens überprüfen. Wenn Ihr Gaskamin über Beleuchtung, Doppelbrenner, Lüfter oder andere Optionen verfügt, sind diese anzuhaken.

2. Auf „Finish“ drücken.

Eine Liste über zugehörige MyFire Wi-Fi-Boxen wird angezeigt.

1. Zum Abschließen der Installation auf „Start App“ klicken.

Der Startbildschirm wird gezeigt, und die App ist einsatzbereit.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 19 D

Fehlersuche

Wenn Sie mit Ihrem Gaskamin Probleme haben, können Sie nachstehend Lösungen für die gängigsten Probleme finden. Sie können sich natürlich jederzeit gerne an RAIS/ATTIKA oder Ihren Händler wenden, wenn Sie hier keine Lösung finden.

Das Gaskamin zündet nicht, schlägt aber Funken Mögliche Ursachen:

Dies können Sie selbst tun:

1. Das Kugelventil unter dem Kamin ist geschlossen. Lösung: Das Kugelventil öffnen.

2. Die Gasflasche ist leer Lösung: Gasflasche austauschen.

3. Bei Erdgas oder Stadtgas: in der Umgebung wird am Gasnetz gearbeitet. Lösung: Abwarten oder die Gemeinde kontaktieren, um Informationen zu erhalten.

4 Der Regler ist geschlossen oder defekt Lösung: Regler öffnen oder austauschen.

5. Lose Leitung am 7-poligen Stecker. Lösung: Stecker überprüfen, abziehen und wieder aufstecken.

6. Der Empfänger oder die Fernbedienung benötigen neue Batterien. Lösung: Alle vier AA-Batterien gleichzeitig austauschen.

7. Im Rohrsystem steht alter Gas-Geruchsstoff.

Lösung: Den Kamin erneut zünden. Dies darf drei Mal versucht werden, danach müssen Sie eine Pause von 5 min machen, ehe Sie es erneut versuchen.

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Regler oder Rohrsystem waren getrennt.

Lösung: Entlüftung durchführen.

2. Das Magnetventil hat sich festgesetzt oder ist defekt.

Lösung: Ventil zerlegen oder gegen neues austauschen .

GEBRAUCHSANLEITUNG
20 - D D

Der Gaskamin schlägt beim Starten keinen Funken Mögliche Ursachen:

Dies können Sie selbst tun:

1. Die Batterien in der Empfänger-Box sind leer.

Lösung: Alle vier AA-Batterien gleichzeitig austauschen.

2. Die Leitung zur Brennerelektrode berührt Metall, und der Funke entsteht zwischen der Leitung und dem Metall.

Lösung: Dafür sorgen, dass die Leitung kein Metall berührt.

3. Die Leitung ist nicht mit der Brennerelektrode oder der Empfänger-Box verbunden. Lösung: Die Leitung anstecken

4. Die Fernbedienung ist nicht mit dem Empfänger gepaart. Lösung: Fernbedienung und Empfänger synchronisieren, siehe S. 1 dieser Anleitung.

5. Nach einer Inspektion kann Seifenlauge auf die Leitungen des Empfängers gelangt sein.

Lösung: Den Empfänger austauschen.

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Die Brennerelektrode ist im Porzellan abgebrochen. Lösung: Die Elektrode austauschen.

Der Gaskamin will nicht zünden, nachdem er entzündet war Mögliche Ursachen:

Dies können Sie selbst tun:

1. Die Fernbedienung geht auf OFF und OFF blinkt. Die Thermo-Elektrode muss abkühlen, ehe der Kamin neu gestartet werden kann.

Lösung: Ein paar Minuten warten und das Zünden erneut versuchen. Wenn Sie drei Mal hintereinander zu zünden versucht haben, müssen Sie 5 Minuten warten, ehe Sie es erneut versuchen. Im Kamin kann sich Gas angereichert haben.

2. Die Sekundärbrenner wollen nicht zünden oder ausgehen. Lösung: Überprüfen, ob der kleine Stecker am Empfänger abgefallen ist.

3. Die Batterien des Empfängers sind leer.

Lösung: Alle vier AA-Batterien gleichzeitig austauschen.

4. Der Funke schlägt nur ein einziges Mal.

Lösung: Überprüfen, ob am Gasblock oder an der Masseleitung eine Schraube locker ist.

5. Die Pilotflamme brennt, doch der Hauptbrenner zündet nicht.

Lösung: Das Rad mit dem Pfeil steht nicht ganz auf ON oder es steht auf Manuell. Das Rad mit dem Pfeil ganz auf ON drehen, bis ein Klicken zu hören ist.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 21 D

Der Gaskamin brennt nicht richtig oder erzeugt ein Puffen beim Starten Mögliche Ursachen:

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Der Kamin startet mit einem Puffen.

Lösung: Die keramischen Holzimitate und die Glühschicht versperren dem Gas den Weg, sodass es sich nicht frei bewegen kann. Glühschicht von den Löchern im Hauptbrenner entfernen

2. Es ist nicht viel Feuer im Kamin, wenn dieser brennt.

Lösungen:

- Zu geringer Zuführdruck von der Gasversorgung zum Haus (max. Druckverlust: 5 mbar). Von der Zuführung ins Haus bis zum Gasgerät: max. 2 mbar Druckverlust.

- Bei Flaschengas: Regler defekt

- Überprüfen, dass das auf dem Typenschild angegebene Gas mit der angeschlossenen Gasart übereinstimmt.

- Überprüfen, dass der Düsendruck den Angaben auf dem Typenschild entspricht.

- Die Überdruckplatten oben im Kamin liegen nicht korrekt.

3. Es riecht nach Gas, wenn der Kamin eingeschaltet ist.

Lösung: Gaszufuhr schließen und einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur kontaktieren, um einen Drucktest der Anlage durchführen zu lassen.

Die Flamme im Gaskamin wird immer kleiner, wird blau und erlischt schließlich Mögliche Ursachen:

Dies können Sie selbst tun:

1. Das Gas strömt zu schnell aus der Flasche und gefriert zu Eis. Lösung: Kamin herunterdrehen oder ausschalten.

2. Das gelbe Kugelventil unter dem Kamin ist nicht ganz offen.

Lösung: Das Kugelventil öffnen.

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Die Luftzufuhr durch den ausgewogenen Abzug ist nicht ausreichend.

Lösung: Das Abzugsrohr ist falsch dimensioniert, kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/ Heizungsinstallateur .

2. Verbrauchte Luft im Abzugsrohr zieht aus dem Innenrohr in das Außenrohr.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur

3. Das Abzugssystem ist zu lang, oder die Rohrgröße zu gering.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur .

GEBRAUCHSANLEITUNG
22 - D D

4. Fehler bei der Luftmischung an der Düse.

Lösung: Die korrekte Luftmischung im Brennerrohr überprüfen. Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur .

5. Es können mehrere Geräte, die Gas verbrauchen, am selben Gasstrang angeschlossen sein, sodass der Verbrauch im Verhältnis zur Rohrgröße zu hoch ist.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur

Der Gaskamin schlägt Funken und zündet kurzzeitig, geht aber schnell wieder aus Mögliche Ursachen:

Dies können Sie selbst tun:

1. In der Gaszufuhr befindet sich Luft.

Lösung: Den Kamin mehrmals zünden, bis die Luft weg ist.

2. Die Leitung (schwarz und rot) am Empfänger ist lose.

Lösung: Nachziehen .

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Zum Brenner herrscht nicht der richtige Druck.

Lösung: Bei Flaschengas: Regler überprüfen oder austauschen. Bei Erdgas: Druckverlust, Rohrdimension und -länge überprüfen.

2. Der Thermofühler ist verrußt.

Lösung: Die beiden Thermofühler reinigen.

3. Der Thermofühler ist defekt.

Lösung: Den Thermofühler austauschen.

4. Die Schraube, mit der der Thermofühler am Gasblock befestigt ist, ist zu wenig oder zu stark angezogen .

Lösung: Zu wenig: Schraube festziehen. Zu stark, sodass die kleine Dichtung am Ende des Kupferrohrs defekt ist: Neue einsetzen

5. Es liegen Holzimitate oder Glühschicht um den Thermofühler, die verhindern, dass die Flamme den Thermofühler erhitzt.

Lösung: Diese entfernen .

6. Die Dichtung zwischen Thermofühler, Pilotzünder und Bodenplatte ist beschädigt.

Lösung: Gegen neue austauschen

7 . Die Glasscheibe ist nicht richtig eingesetzt, sodass es zu einem störenden Luftstrom im Gaskamin kommt.

Lösung: Überprüfen, dass die Glasscheibe richtig sitzt und dass „die Nase“ an der Frontscheibe in der Aussparung sitzt.

GEBRAUCHSANLEITUNG
D - 23 D

Der Gaskamin verrußt Glasscheibe und Holzimitate Mögliche Ursachen:

Dies darf nur von einem autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur durchgeführt werden:

1. Verkehrte Platzierung von Holzimitaten und Glühschicht.

Lösung: In der Installationsanleitung nachlesen und die Anweisungen zum Einlegen der keramischen Holzimitate und der Glühschicht genau befolgen.

2. Verkehrte Begrenzerplatte im Abzug eingesetzt.

Lösung: Handbuch lesen und Begrenzerplatte gegen eine mit der korrekten Größe austauschen .

3 Die Luftzufuhr ist zu gering Lösung: Überprüfen, dass die Luftzufuhr korrekt ist.

4. Verkehrte Düsen für die verwendete Gasart.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur .

5. Der Düsendruck kann im Vergleich zum Handbuch zu hoch sein.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur

6. Die Pilotflamme am Gasblock kann zu stark hochgedreht sein.

Lösung: Pilotflamme herunterdrehen. Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/ Heizungsinstallateur .

7. Die Dichtschnüre an der Kamintür können undicht sein.

Lösung: Gegen neue austauschen Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/ Heizungsinstallateur

8. Undichtigkeiten im ausgewogenen Abzug.

Lösung: Kontaktieren Sie einen autorisierten Gas-/Heizungsinstallateur .

GEBRAUCHSANLEITUNG
24 - D D
GEBRAUCHSANLEITUNG D - 25 D
GEBRAUCHSANLEITUNG 26 - D D
USER MANUAL USER MANUAL UK We are not responsible for typographical errors. CONTENTS Introduction 2 Start-up 2 Display and functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Setting of Fahrenheit or Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Setting the time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Using the remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 How to light the fire 4 How to switch off the fire 4 Adjusting flame height 5 Choice of high heat or low heat 5 Standby mode (only pilot flame lit) 5 Countdown timer for switch off fire 6 Operating mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Setting the light/dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Setting the fan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Child lock 14 General information about the remote control 15 Connection of MyFire wi-fi-box 17 Configuration of the MyFire app 18 Troubleshooting 20 The gas fireplace does not ignite, but sparks are generated 20 The gas fireplace does not generate a spark at start-up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 The gas fireplace will not ignite just after it has been lit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 The gas fireplace does not burn properly or produces a puff at the start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 The gas fireplace flames become smaller and smaller, turn blue and then go out. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 The gas fireplace sparks and lights for a short period and then goes out again. 23 The gas fireplace causes a layer of soot to form on the glass and ceramic logs. 24 GB - 1 GB

USER MANUAL

Introduction

Congratulations on the acquisition of your new gas fireplace and on becoming a RAIS or ATTIKA customer!

In this section you can learn how to set up, among other things, the remote control for your gas fireplace. It is important that you read the manual thoroughly so that you get the most out of your new gas fireplace.

Start-up

In this section you can learn how to set up the remote control for the gas fireplace.

Inserting batteries in the remote control

Insert two 2 x AAA 1.5 V batteries in the remote control. When using the fireplace for the first time in the year, you should replace the batteries. Replace all of the batteries at the same time. Use only good quality alkaline batteries. Never use pointed tools to remove the batteries from the box.

Inserting batteries in the receiver

The receiver can be connected to a power supply or can use batteries. If there is a power failure, four AA batteries can be fitted in the receiver. NB: If batteries are used in the receiver, the LED light and MyFire wi-fi-box will not operate.

Synchronisation of the remote control and receiver

You must first synchronise the remote control and fireplace receiver in order for the remote control to function. Procedure to synchronise the remote control and receiver:

Press and hold in the “reset” button on the receiver using the point of a pen or paperclip until you hear a short ‘beep’ followed by a long ‘beep’. Release the button.

You now have 11 seconds to press the arrow down button on the remote control. Hold the button in until you hear a short “beep” from the receiver. You will know see the world “conn” on the remote control. The remote control stops flashing once it is synchronised with the receiver.

2 - GB GB

Display and functions

Read on to learn more about the remote control’s functions.

Setting of Fahrenheit or Celsius

To change between °C or °F, press and hold the buttons and at the same time. Release the buttons once the selection is displayed.

NB: If °F is selected, a 12-hour clock is also automatically selected. If °C is selected, a 24-hour clock is also automatically selected.

5

6. Select the minutes by pressing or .

7. To confirm press the buttons and at the

MANUAL
USER
Setting the time 1 Press the buttons and at the same time. 2 Press the or button to select a figure that is equivalent with a weekday (e.g. 1= Monday, 2 = Tuesday, 3 = Wednesday, etc.)
While it flashes: Press the
and at the same time. Hour setting flashes.
3.
buttons
or
4 Select the hour by pressing
Press the
the same
setting
buttons and at
time. Minutes
flashes.
Child lock TemperatureAuxiliary function Time Battery status Fan Countdown timer Program mode Fahrenheit or Celsius Light Eco mode Signal control Thermostat mode GB - 3 GB
same time or wait.

Using the remote control

Read on to learn how to switch on, adjust and switch off the fire.

Be patient: When you switch on/off the fire and use the remote control, you must keep pressing the button for a couple of seconds .

How to light the fire

1 . Press and hold the button until you hear two short ‘beeps’ and a number of lines will flash, confirming that the start sequence is underway. Release the button .

2. The main gas supply starts as soon as the pilot flame ignition is confirmed. A few seconds may pass before the gas in the fireplace ignites.

3. The remote control will automatically enter Manual mode after the main burner is lit .

NB! Once the pilot flame is confirmed, the motor will automatically go to maximum flame height

Warning! If the pilot flame does not light after the several attempts, switch off the gas supply.

How to switch off the fire

1 Press the button to switch off the fire.

NB: The fire will not be able to be lit again until after three minutes have passed

USER MANUAL
4 - GB GB

Adjusting flame height

To increase the flame height press and hold .

To reduce the flame height or set the appliance to pilot flame only, press and hold

Choice of high heat or low heat

1. To activate low heat, double press the button . LO is displayed . NB: The flame will first switch to high heat before going to low heat.

2. To activate high heat, double press the button HI is displayed

Standby mode (only pilot flame lit)

1 . Press down to set the appliance to pilot flame (the small blue flame under the ceramic logs).

MANUAL
USER
GB - 5 GB

USER MANUAL

Countdown timer for switch off fire

1 . Press and hold down the button until is displayed and HOUR flashes.

2 . Select the hour by pressing or .

3. To confirm press the button. The minutes setting now flashes.

4. Select the minutes by pressing or

5. To confirm press the button or wait .

OFF:

1 . Press the button . Now and the countdown time disappear.

NB! Once the countdown time has expired, the fire switches off. The countdown timer only works in Manual, Thermostat and Eco mode. The maximum countdown is 9 hours and 50 minutes.

6 - GB GB

Operating mode

There are three operating settings on the remote control: Thermostat mode, Program mode and Eco mode. Read on to learn about all three operating modes.

Thermostat mode

The room temperature is measured and compared to the set temperature. The flame height adjusts automatically to achieve the desired temperature.

ON:

1 . Press the button . is shown, pre-set temperature is shown briefly and then the room temperature is shown.

Setting:

1 . Press and hold down the button until is shown and temperature flashes.

2. Adjust the set temperature by pressing or

3. To confirm, press the button or wait

OFF:

1 Press the button

2 . Press and hold or to enter Manual mode.

3 . Press the button to enter Program mode.

4 Press the button to enter Eco mode.

USER MANUAL
GB - 7 GB

USER MANUAL

Program mode

Program 1 or 2 can both be programmed to operate or stop at specific points in time at a set temperature. Read on to learn how the program is activated or deactivated. The following pages show you how to set the program.

ON:

1 Press the button

OFF:

, 1 or 2, ON or OFF is shown .

1 Press the or or button to enter Manual mode.

2 . Press the button to enter Thermostat mode.

3 Press the button to enter Eco mode.

NB! The set temperature for Thermostat mode is the temperature for the operating time in Program mode. If the set temperature for Thermostat mode is changed, the temperature for the operating time in Program mode is also changed.

Standard settings:

OPERATING TIME (Thermostat mode) TEMPERATURE: 21 °C (70 °F)

TEMPERATURE AT WHICH FIRE SWICHES OFF “--” (only pilot flame lit)

NB!

When the gas fireplace is set to Program mode, the fireplace will always be in standby mode (pilot flame lit) during periods where the fire is not lit. The fireplace can only be set to automatically light from standby mode.

8 - GB GB

Setting of temperature for program with time/days:

1 . Press and hold until flashes. ON and the set temperature (setting Thermostat mode) are shown.

2 To continue press the button or wait , OFF is shown, and temperature flashes.

3. Select the temperature by pressing the or button

4. To confirm press the button .

NB! The set operating temperature (Thermostat Mode) and temperature for switching off the fire are the same for each day.

Setting the day:

1. ALL flashes. Press the or button to choose between ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 .

2. To confirm press the button

ALL is selected.

Setting of operating time (program 1):

1 ,1, ON is shown, ALL is shown briefly, and HOUR flashes.

2 . Select the hour by pressing the or button .

3. To confirm press the button . ,1, ON is shown, ALL is shown briefly, and Minutes flashes.

4. Select the minutes by pressing the or button

5. To confirm press the button .

USER MANUAL
GB - 9 GB

USER MANUAL

Setting of time for extinguishing fire (program 1):

1 . , 1, OFF is shown, ALL is shown briefly and HOUR flashes.

2 . Select the hour by pressing the or button .

3. To confirm press the button , 1, OFF is shown, ALL flashes briefly and Minutes flashes.

4. Select the minutes by pressing the or button .

5. To confirm press the button .

NB! Continue either to PROGRAM 2 and set the operating time and time for switching off the fire or stop programming here. PROGRAM 2 remains deactivated.

NB! PROGRAM 1 and 2 use the same operating temperature (Thermostat mode) and temperature for switching off for ALL, SA:SU and Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). When a new operating temperature (Thermostat mode) and temperature for switching off the fire has been set, this becomes the temperature for the new standard setting.

NB! If ALL, SA:SU or Daily Timer is programmed for operating temperature and temperature for switching off the fire for PROGRAM 1 and PROGRAM 2, these become the new standard times. The batteries must be removed to clear the temperatures, operating times and times for extinguishing the fire for PROGRAM 1 and PROGRAM 2.

SA:SU or Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) is selected.

• Set the operating time and time for switching off the fire by using the same procedure as with “ALL selected” (above).

• SA:SU Set operating time and time for switching off the fire for both Saturday and Sunday.

• Daily Timer: Unique operating times and times for switching off fire can be set for individual weekdays, several weekdays or for all days of the week.

• Wait until setting is set.

10 - GB GB

Auxiliary function

After switching on, burner 1 is lit and burner 2 is in the previous setting.

ON:

OFF:

To light a burner, press the button is displayed

To switch off a burner press the button disappears

NB! The locked magnetic valve cannot function manually. If the receiver has no more battery power, it will remain in the last operating setting.

USER MANUAL
GB - 11 GB

Eco mode

The flame height alternates between high and low. If the room temperature is lower than the set temperature, the flame height will remain high for a longer period of time. If the room temperature is higher than the set temperature, the flame height will remain low for a longer period of time. A cycle lasts for approximately 20 minutes.

ON:

Press the button to enter Eco mode. is displayed .

OFF:

Press the button disappears

USER MANUAL
12 - GB GB

Setting the light/dimmer

ON:

Press ( is shown). The light switches on.

Settings:

1 Press and hold until flashes.

2. To set the light between 20% and 100% press or .

3. To confirm press or wait .

NB: The light works independently of the pilot flame. If you want to switch on the light without igniting the fire, press

OFF:

Press ( disappears).

Setting the fan

The fan has four speed levels, from low (1) to high (4).

ON:

1 Press and hold the button until flashes.

2 . Press to increase speed and press to decrease speed .

3. To confirm setting, press or wait .

OFF:

Press until all four speed bars disappear .

USER MANUAL
GB - 13 GB

Child lock

ON:

1. To activate, press the buttons and at the same time. If is displayed, the remote control cannot be used apart from the OFF function.

OFF:

1. To de-activate, press the buttons and at the same time. disappears .

USER MANUAL
14 - GB GB

General information about the remote control

NB!

The cable for the valve and receiver must be connected before switching on. If this is not connected, the electronic system may become damaged.

Batteries – remote control:

• Indicates low battery in the remote control.

Batteries – receiver:

• Indicates low battery: frequent beeps for three minutes when the motor operates.

• A power adapter connected to the socket can be used instead of batteries.

• The module for controlling the fan speed and light/dimmer includes a power socket and batteries in the receiver for automatic backup power in case of a power failure.

WARNING

If the power adapter and battery are not used, it is recommended that you replace them when using the fireplace for the first time in the year.

Old or flat batterie should be removed immediately. If old/flat batteries are left in the device they can overheat, leak and/or explode.

NEVER expose batteries (this includes when they are in kept in storage) to direct sunlight, strong heat, fire, humidity or violent impacts. All of these conditions can cause the batteries to overheat, leak and/or explode.

Batteries must be stored in a location within the recommended temperature range. Temperature range batteries must be stored at: 32–131 °F (0–55 °C).

Avoid using old and new batteries at the same time. Avoid using batteries from different manufacturers at the same time. If different batteries are used at the same time, it may cause the batteries to overheat, leak and/or explode.

Software version

Press the buttons and at the same time. The software version is now shown.

Model number for remote control

Press the buttons and at the same time. The model number of the remote control is now shown

USER MANUAL
GB - 15 GB

Deactivation of functions

1. Install batteries. All icons are shown and they flash.

2. While the icons flash, press the relevant function button and hold for 10 seconds.

3. The function icon continues to flash until the deactivation is completed. The deactivation is completed when the function icon and two horizontal lines are shown.

NB: By pressing a deactivation button there is no function and two horizontal lines are shown. The deactivation remains after the batteries have been replaced.

Activation of functions

1. Install batteries. All icons are shown and they flash.

2. Press and hold down the relevant button and hold for 10 seconds.

3. The function icon continues to flash until the activation is completed. Activation is completed when the function icon is displayed

The following functions can be deactivated/activated

• Child lock

• Program mode

• Thermostat mode (also deactivates Program mode)

• Eco mode

• Light/damper (operation)

• Room fan (operation)

• Auxiliary function

• Countdown timer

USER MANUAL
16 - GB GB

Connection of MyFire wi-fi-box

If you wish to use more than the accompanying remote control, Visio Gas can also be remotely controlled using an app on a smartphone or tablet. To do this you must connect a MyFire wi-fi-box.

To connect the MyFire wi-fi-box with the receiver, which is positioned behind the inspection hatch, you must connect the small connector on the wi-fi cable to the input marked “SI”.

The wide connector on the wi-fi cable should be connected to the MyFire wi-fi-box.

USER MANUAL
GB - 17 GB
wi-fi-box (accessory)

Configuration of the MyFire app

Read this section to learn how to configure the MyFire app on your smart phone or tablet.

NB: When you configure the MyFire app, you must use your SSID key and code for the wireless network (wi-fi).

Start-up:

1. Download the MyFire app from the App Store or Google Play Store.

2. Touch the screen to start configuration.

3. Select language, temperature and time format.

Registration:

NB: You must register before you can log in. You only need to do this once.

1. Accept our Personal Data Policy

2. Press “OK”.

3. Press the link to confirm the E-mail address.

4. You will now be shown a notification confirming that the MyFire app is registered.

5 . Retur n to the app .

Login:

- Enter e-mail and code.

- Accept terms and conditions.

- Press the Login button .

Connect your mobile tablet to MyFire wi-fi-box:

1. Press the (+) icon.

2. You must now go to the wi-fi settings of your smartphone or tablet. Press “OK”.

3. Press “myfire_Wifi-Box_<number>”

4. Enter the code “MYFIREPLACE”

Connect the wi-fi router to the MyFire wi-fi-box:

NB: The connection process can take 1–10 minutes to complete. Once the connection is established, a pop-up notification will be shown, prompting you to enter the following:

1. Select a name for your gas fireplace.

2. Enter the name (SSID) of your wi-fi router.

3. Enter the password for your wi-fi router.

4. Press “connect”.

USER MANUAL
18 - GB GB

NB! To connect the MyFire-wi-fi-box to the wi-fi router (home network) you must ensure that:

The home network is accessible.

The name and code for the network is correct.

The wi-fi-router SSID key is not hidden.

The home network signal is within range.

The wi-fi router supports the User Datagram Protocol (UDP).

Connect your mobile tablet to the wi-fi router:

NB: Once a connection is established, a pop-up notification will be shown, prompting you to enter the wi-fi settings.

1. Press “OK” if the information is correct.

Confirm the fireplace settings:

1. Check the fireplace settings. If your gas fireplace has a light, double burners, fan or other accessories, these must be confirmed in the settings.

2. Click on “Finish”.

A list of the connected MyFire wi-fi-boxes is shown.

1. Press the “Start App” button to complete the installation.

The start screen is displayed and the app is ready for use .

USER MANUAL
GB - 19 GB

Troubleshooting

If you experience problems with your gas fireplace, you will find solutions to the most common problems below. Please contact the RAIS/ATTIKA or your dealer if you do not find the solution to the problem in this section.

The gas fireplace does not ignite, but sparks are generated

Possible causes:

What you can do:

1. The yellow ball valve is closed under the fireplace.

Solution: Open the ball valve.

2. The gas cylinder is empty

Solution: Replace the gas cylinder

3. In the case of natural gas or town gas: Work is underway on the gas supply network.

Solution: Wait for the return of the gas supply or contact your municipality for information.

4. The regulator is closed or defective.

Solution: Open the regulator or replace if defective.

5 . Loose connection in the 7-pole connector .

Solution: Inspect the connector and re-connect .

6. The receiver or remote control requires new batteries.

Solution: Replace all four AA batteries at the same time.

7. There is old gas/an odorous substance in the pipe system.

Solution: Set the fireplace to ignition again. Do this three times and then wait for five minutes before trying again .

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1. Regulator or pipe system has been separated.

Solution: Carry out a bleeding.

2. Magnetic valve is stuck or defective.

Solution: Separate the valve or replace with a new one.

MANUAL
USER
20 - GB GB

The gas fireplace does not generate a spark at start-up.

Possible cause:

What you can do:

1. The batteries in the receiver box have no more power.

Solution: Replace all four AA batteries at the same time.

2. The cable going to the burner electrode is touching metal and the spark is conducting between the cable and the metal.

Solution: Check the cable and make sure it no longer touches the metal.

3. The cable is not connected to the burner electrode or the receiver box.

Solution: Fit the cable

4. The remote control is not synchronised with the receiver.

Solution: Synchronise the remote control and receiver – see page 1 of this user manual.

5. After an inspection, soapy water may have entered the receiver’s cables.

Solution: Replace the receiver.

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1 The bur ner electrode is broken in the porcelain

Solution: Replace the burner electrode .

The gas fireplace will not ignite just after it has been lit.

Possible causes:

What you can do:

1. Switch the remote control to OFF and OFF flashes. The thermostat sensor must cool down before the gas fireplace can be restarted.

Solution: Wait a couple of minutes and then try to ignite the fire. Once you have tried to ignite the fire three times in a row, wait five minutes before trying again. There may be an accumulation of gas in the fireplace.

2 The secondary bur ners will not ignite or switch off

Solution: Check to see whether the small connector on the receiver has fallen off.

3. The receiver batteries are too low on power.

Solution: Replace all four AA batteries at the same time.

4 The spark is only generated once

Solution: Check to see whether a screw is loose on the gas block at the frame cable.

5. The pilot flame is lit but the main burner does not light.

Solution: The wheel with the arrow is not completely on or is in the manual position. Move the wheel with the arrow to ON until you hear a click

USER MANUAL
GB - 21 GB

The gas fireplace does not burn properly or produces a puff at the start.

Possible causes:

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1. The fireplace starts with a puff.

Solution: Ceramic logs and embers layer are blocking the gas so that it cannot flow properly. Remove the embers layer from the holes in the main burner.

2. The fire in the fireplace is very weak when it burns.

Solutions:

- Too low gas pressure from the gas supply to the house (max. pressure drop: 5 mbar). From the supply into the house to the gas appliance: max 2 mbar pressure drop.

- If using a gas cylinder: Defective regulator.

- Check the gas on the information plate matches the connected gas type.

- Check that the nozzle pressure matches with the pressure stated on the information plate.

- Explosion security flaps in the top of the fireplace are not positioned correctly.

3. There is an odour of gas when the fireplace is lit.

Solution: Switch off the gas supply and contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer to check the system has been pressure tested.

The gas fireplace flames become smaller and smaller, turn blue and then go out.

Possible causes:

What you can do:

1. The gas is emptied too quickly from the cylinder and it freezes to ice.

Solution: Turn the fireplace down or switch it off.

2. The yellow ball valve under the fireplace is not completely open.

Solution: Open the ball valve.

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1. There is insufficient air supply through an unbalanced flue.

Solution: The flue pipe is incorrectly dimensioned. Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

2. Used air in the flue from the interior pipe is leaking into the exterior pipe.

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

3. The flue system is too long or the pipe dimension is too small.

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

USER MANUAL
22 - GB GB

USER MANUAL

4. Fault at air mix at nozzle.

Solution: Check for the correct air mix in the fireplace pipe. Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

5. Several gas consumers may be connected to appliances on the same gas line, so that the total consumption is too great for the pipe size.

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

The gas fireplace sparks and lights for a short period and then goes out again.

Possible causes:

What you can do:

1 There is air in the gas supply

Solution: Switch on the fireplace several times until the air is gone.

2. The cable (red and black) on the receiver is loose.

Solution: Tighten the cable .

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1. The gas pressure is not at the correct level when it reaches the burner.

Solution: If using a gas cylinder: check the regulator or replace it If using natural gas: check the pressure drop, pipe dimension and pipe length.

2. There is soot on the thermocouple.

Solution: Clean the two thermocouples

3. The thermocouple is defective.

Solution: Replace the thermocouple.

4. The screw that secures the thermocouple to the gas block is not tightened enough or overtightened.

Solution: Not tightened enough: Tighten the screw. If overtightened: the small gasket at the end of the copper pipe is broken Insert a new one

5. Ceramic logs or the embers layer around the thermocouple are obstructing the flame from warming up the thermocouple.

Solution: Remove these.

6. The gasket between the thermocouple, pilot flame ignition and base plate is broken.

Solution: Replace with a new one

7 . The glass is not properly in place, causing interference with the airflow into the fireplace.

Solution: Check the glass is correctly in place, including that the “wedge” on the font of the glass is inside the notch .

GB - 23 GB

USER MANUAL

The gas fireplace causes a layer of soot to form on the glass and ceramic logs. Possible causes:

The following may only be carried out by an an authorised domestic plumbing and gas engineer:

1. Incorrect positioning of the ceramic logs and the embers layer.

Solution: Check the installation manual and follow the instructions for laying the ceramic logs and embers layer.

2. Incorrect restrictor plate insert in the flue.

Solution: Read the manual and replace the restrictor plate for one that has the correct size.

3. The air supply is insufficient.

Solution: Check that the supply is correct.

4 Incorrect nozzles for the type of gas that is being used

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

5. The nozzle pressure can be too high in relation to manual.

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

6. The pilot flame may turned up too high on the gas block.

Solution: Turn down the pilot flame. Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer .

7. The gasket at the door may be leaking.

Solution: Replace with a new one. Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer

8. Leaks in the balanced flue system.

Solution: Contact an an authorised domestic plumbing and gas engineer.

24 - GB GB
USER MANUAL GB - 25 GB
USER MANUAL 26 - GB GB

TABLE DES MATIÈRES

3

Réglage de l’heure

MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI FR Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreur d’impression.
Introduction 2 Démarrage 2 Affichage et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Réglage de Fahrenheit ou Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Allumage du poêle 4 Extinction du poêle 4 Réglage de la hauteur de la flamme 5 Sélection de flamme haute et basse 5 Mode veille (seule la veilleuse est allumée) 5 Compte à rebours jusqu’à extinction 6 Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réglage de l’éclairage/variateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sécurité enfant 14 Informations générales sur la commande à distance 15 Branchement de MyFire wi-fi-box 17 Configuration de l’application MyFire 18 Dépannage 20 Le poêle au gaz ne s’allume pas, mais il y a une étincelle. 20 Le poêle au gaz ne produit pas d’étincelle au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le poêle au gaz ne s’allume pas juste après avoir été activé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Le poêle au gaz ne brûle pas correctement ou donne un coup au démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Le poêle au gaz a de moins en moins de flammes qui bleuissent pour finalement s’éteindre. . . . . . . . . . 22 Le poêle au gaz émet une étincelle et s’allume rapidement, mais il s’éteint rapidement. 23 La vitre et les bûches sont couvertes de suie. 24 F - 1 F

Introduction

Félicitations pour votre nouveau poêle au gaz et bienvenue chez RAIS ou ATTICA en votre qualité de client !

La présente brochure vous indique la façon d’utiliser la télécommande de votre poêle au gaz. Il est important que vous en lisiez attentivement les instructions pour tirer le meilleur parti de votre nouveau poêle.

Démarrage

Le présent chapitre vous indique la façon de configurer la télécommande du poêle au gaz.

Insertion des piles dans la télécommande

Insérez 2 piles AAA 1,5 V dans la télécommande. En début de nouvelle saison de chauffage, il convient de remplacer les piles. Remplacez toutes les piles en même temps. Utilisez uniquement des piles alcalines de qualité. N’utilisez jamais d’objets pointus pour extraire les piles du compartiment.

Insertion des piles dans le récepteur

Le récepteur peut fonctionner sur le secteur électrique ou sur des piles. En cas de coupure de courant, il est possible d’insérer 4 piles AA dans le récepteur. Remarque : Si vous utilisez des piles dans le récepteur, la lumière LED et la wi-fi-box ne fonctionnent pas.

Synchronisation de la télécommande et du récepteur

Pour que la télécommande fonctionne, synchronisez-la avec le récepteur du poêle. Pour ce faire, procédez comme suit :

Appuyez et maintenez enfoncé le bouton

« Reset » du récepteur à l’aide de la mine d’un crayon ou de la pointe d’un trombone jusqu’à ce que vous entendiez un bip court suivi d’un long bip. Relâchez le bouton.

Vous avez maintenant 11 secondes pour appuyer sur le bouton de la flèche pointant vers le bas de la télécommande. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que le récepteur émette deux bips courts. Le mot « conn » s’affiche maintenant sur la télécommande. Quand la télécommande ne clignote plus, la télécommande et le récepteur sont synchronisés.

MODE D’EMPLOI
2 - F F

Affichage et fonctions

Ci-dessous vous sont détaillées les différentes fonctions de la télécommande.

Contrôle de signal

Sécurité enfant

Compte à rebours Mode

Programme

Réglage de Fahrenheit ou Celsius

Température Fonction Aide Heure

Mode Thermo

Statut de la batterie

Ventilateur

Fahrenheit ou Celsius

Éclairage

Mode Éco

Le passage de °C à °F est opéré en appuyant sur les boutons et en même temps. Relâchez-les quand votre choix apparaît à l’écran.

Remarque : Pour la sélection °F, on obtient un affichage de l’heure en format

12 heures. Pour la sélection °C, on obtient un affichage de l’heure en format 24 heures .

Réglage de l’heure

1. Appuyez sur les boutons et en même temps.

2. Appuyez sur le bouton ou pour choisir un nombre correspondant au jour de la semaine (par ex. 1=lundi, 2=mardi, 3=mercredi, etc.).

3. Pendant qu’il clignote : Appuyez sur les boutons et en même temps. Hour clignote .

4. Sélectionnez l’heure en appuyant sur ou .

5. Appuyez sur les boutons et en même temps. Minutes clignote

6. Sélectionnez les minutes en appuyant sur ou .

7. Confirmez en appuyant sur les boutons et en même temps ou attendez.

MODE D’EMPLOI
F - 3 F

Utilisation de la télécommande

Ci-dessous vous est expliquée la façon d’allumer, de régler et d’éteindre le poêle.

Soyez patient : Quand vous allumez/éteignez et utilisez la télécommande, maintenez le bouton enfoncé pendant quelques secondes.

Allumage du poêle

1 . Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à ce que soient émis deux bips courts et qu’une série de barres clignotantes confirme que la séquence de démarrage est en cours. Relâchez ensuite le bouton.

2. L’alimentation en gaz principale commence dès que l’allumage de la veilleuse est confirmé. Il peut falloir attendre quelques secondes avant que le poêle ne s’allume.

3. La télécommande passe automatiquement en mode Manuel après l’allumage du brûleur principal.

ATTENTION ! Quand l’allumage de la veilleuse est confirmé, le moteur passe automatiquement à la hauteur de flamme maximale.

Avertissement ! Si la veilleuse ne s’allume pas après plusieurs tentatives, l’alimentation en gaz est interrompue.

Extinction du poêle

1 Appuyez sur le bouton pour éteindre.

REMARQUE : Il y a un délai de 3 min. avant qu’il soit possible de le rallumer

MODE D’EMPLOI
4 - F F

Réglage de la hauteur de la flamme

La hauteur de la flamme est augmentée en appuyant sur et en le maintenant enfoncé.

Pour réduire la hauteur de la flamme ou régler la veilleuse de l’appareil, appuyez sur et maintenez-le enfoncé.

Sélection de flamme haute et basse

1. La flamme basse est activée en appuyant deux fois sur le bouton . LO s’affiche.

REMARQUE : La flamme passe dans un premier temps en flamme haute avant de passer en flamme basse.

2. La flamme haute est activée en appuyant deux fois sur le bouton . HI s’affiche.

Mode veille (seule la veilleuse est allumée)

1. Appuyez sur et maintenez-le enfoncé pour régler la veilleuse de l’appareil (la petite flamme bleue sous les bûches en céramique).

MODE D’EMPLOI
F - 5 F

Compte à rebours jusqu’à extinction

1. Appuyez sur et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que s’affiche et HOUR clignote

2. Sélectionnez l’heure en appuyant sur ou .

3. Pour confirmer, appuyez sur le bouton Minutes clignote

4. Sélectionnez les minutes en appuyant sur le bouton ou

5. Pour confirmer, appuyez sur le bouton ou attendez .

OFF :

1. Appuyez sur le bouton et le compte à rebours ont maintenant disparu.

Remarque ! En fin de compte à rebours, la flamme s’éteint. Le compte à rebours ne fonctionne qu’en mode Manuel, Thermostat et Éco. La durée maximale du compte à rebours est de 9 heures et 50 minutes.

MODE D’EMPLOI
6 - F F

Modes de fonctionnement

Il y a trois modes de fonctionnement de la télécommande : Thermostat, Programme et Éco . Ces trois modes vous sont détaillés ci-après.

Mode Thermostat

La température ambiante est mesurée et comparée avec la température réglée.

La hauteur de la flamme est ajustée automatiquement pour atteindre la température réglée.

ON :

1. Appuyez sur le bouton

s’affiche, la température préréglée s’affiche brièvement puis la température ambiante.

Réglage :

1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que s’affiche et la température clignote

2. La température préréglée se règle en appuyant sur le bouton ou

3. Pour confirmer, appuyez sur le bouton ou attendez .

OFF :

1. Appuyez sur le bouton .

2. Appuyez sur le bouton ou et maintenez-le enfoncé pour passer en mode Manuel.

3. Appuyez sur le bouton pour passer en mode Programme.

4. Appuyez sur le bouton pour passer en mode Éco.

MODE D’EMPLOI
F - 7 F

MODE D’EMPLOI

Mode Programme

Programme 1 et Programme 2 peuvent tous deux être programmés pour démarrer et s’arrêter à des moments précis, à une température réglée. Ci-dessous vous est présentée la façon dont le programme est mis sous tension et hors tension. Les pages suivantes expliquent la manière de régler le programme.

ON :

1. Appuyez sur le bouton , 1 ou 2, ON ou OFF s’affiche.

OFF :

1. Appuyez sur le bouton ou ou pour passer en mode Manuel.

2. Appuyez sur le bouton pour passer en mode Thermostat.

3. Appuyez sur le bouton pour passer en mode Éco.

Remarque ! La température préréglée du mode Thermostat est la température pour la durée de fonctionnement en mode Programme. Si le temps préréglé pour le mode Thermostat est modifié, la température pour la durée de fonctionnement en mode Programme est également modifiée.

Réglages par défaut :

DURÉE DE FONCTIONNEMENT (mode Thermostat)

TEMPÉRATURE : 21 °C (70 °F)

TEMPÉRATURE À L’EXTINCTION « » (uniquement veilleuse)

Remarque !

Quand le poêle au gaz est réglé en mode Programme, il est toujours en mode veille (veilleuse) quand la flamme n’est pas allumée. Le poêle n’est réglé en allumage automatique qu’à partir du mode veille.

8 - F F

Réglage de la température pour programme avec heure/jours :

1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que clignote. ON et la température préréglée (réglage en mode Thermostat) s’affichent.

2 Pour continuer, appuyez sur le bouton ou attendez , OFF s’affiche et la température clignote.

3. Sélectionnez la température d’extinction en appuyant sur le bouton ou .

4. Pour confirmer, appuyez sur le bouton

Remarque ! La température de fonctionnement réglée (mode Thermostat) et la température d’extinction sont identiques pour tous les jours.

Réglage du jour :

1. ALL clignote. Appuyez sur le bouton ou pour choisir entre ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

2. Pour confirmer, appuyez sur le bouton

ALL est sélectionné.

Réglage de la durée de fonctionnement (programme 1) :

1 . ,1, ON s’affiche, ALL s’affiche brièvement et HOUR clignote.

2. Sélectionnez l’heure en appuyant sur le bouton ou .

3. Pour confirmer, appuyez sur le bouton ,1, ON s’affiche, ALL s’affiche brièvement et Minutes clignote.

4. Sélectionnez les minutes en appuyant sur le bouton ou .

5. Pour confirmer, appuyez sur le bouton

D’EMPLOI
MODE
F - 9 F

Réglage de l’heure d’extinction (programme 1) :

1 . , 1, OFF s’affiche, ALL s’affiche brièvement et HOUR clignote .

2. Sélectionnez l’heure en appuyant sur le bouton ou .

3. Pour confirmer, appuyez sur le bouton , 1, OFF s’affiche, ALL s’affiche brièvement et Minutes clignote

4. Sélectionnez les minutes en appuyant sur le bouton ou .

5. Pour confirmer, appuyez sur le bouton . Remarque ! Passez au PROGRAMME 2 et réglez la durée de fonctionnement et l’heure d’extinction, ou arrêtez la programmation ici. Le PROGRAMME 2 reste désactivé.

Remarque ! PROGRAMME 1 et PROGRAMME 2 utilisent la même température de fonctionnement (mode Thermostat) et la même température d’extinction pour ALL, SA:SU et Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Quand une nouvelle température de fonctionnement (mode Thermostat) et une nouvelle température d’extinction sont réglées, ces températures seront les nouveaux réglages par défaut.

Remarque ! Si ALL, SA:SU ou Daily Timer sont programmés à la température de fonctionnement et la température d’extinction du PROGRAMME 1 et PROGRAMME 2, ceux-ci deviennent les nouvelles heures par défaut. Pour effacer les températures, les durées de fonctionnement et les heures d’extinction du PROGRAMME 1 et du 2 PROGRAMME, les piles doivent être retirées.

SA:SU ou Daily Timer (1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7) est sélectionné.

• Réglez l’heure de fonctionnement et l’heure d’extinction en utilisant la même procédure que pour « ALL selected » (voir ci-dessus).

• SA:SU : réglez l’heure de fonctionnement et l’heure d’extinction pour le samedi et le dimanche.

• Daily Timer : des heures de fonctionnement et des heures d’extinction uniques peuvent être réglées pour un seul jour de la semaine, pour plusieurs jours de la semaine ou pour tous les jours de la semaine.

• Attendez jusqu’à ce que le réglage soit terminé.

MODE D’EMPLOI
10 - F F

Fonction Aide

Après l’allumage, le brûleur 1 est allumé et le brûleur 2 est dans le réglage précédent.

ON :

OFF :

Pour allumer un brûleur, appuyez sur le bouton s’affiche.

Pour allumer un brûleur, appuyez sur . disparaît.

Remarque ! L’électrovanne de verrouillage ne peut pas fonctionner manuellement. Si la pile du récepteur est plate, celui-ci reste sur le dernier réglage de fonctionnement.

D’EMPLOI
MODE
F - 11 F

MODE D’EMPLOI

Mode Éco

La hauteur de la flamme varie entre haute et basse. Si la température ambiante est inférieure à la température préréglée, la hauteur de la flamme reste élevée pendant plus longtemps. Si la température ambiante est supérieure à la température préréglée, la hauteur de la flamme reste basse pendant plus longtemps. Un cycle dure env. 20 min.

ON :

Appuyez sur le bouton pour passer en mode Éco. s’affiche.

OFF :

Appuyez sur le bouton disparaît.

12 - F F

Réglage de l’éclairage/variateur

ON :

Appuyez sur ( s’affiche). L’éclairage est allumé.

Réglages :

1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que clignote

2. Pour régler l’éclairage entre 20 et 100 %, appuyez sur ou .

3. Pour confirmer, appuyez sur ou attendez

Remarque : L’éclairage fonctionne indépendamment de la veilleuse. Pour allumer l’éclairage sans allumer la flamme, appuyez sur .

OFF :

Appuyez sur ( disparaît).

Réglage du ventilateur

Le ventilateur compte quatre vitesses, de basse (1) à élevée (4).

ON :

1. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que clignote

2. Appuyez sur le bouton pour augmenter la vitesse et sur pour la diminuer.

3. Pour confirmer le réglage, appuyez sur ou attendez

OFF :

Appuyez sur jusqu’à ce que les quatre barres de vitesse disparaissent.

MODE D’EMPLOI
F - 13 F

MODE D’EMPLOI

Sécurité enfant

ON :

1. Pour activer, appuyez sur les boutons et simultanément. À l’affichage de , la télécommande ne peut être utilisée, à l’exception de la fonction OFF.

OFF :

1. Pour désactiver, appuyez sur les boutons et simultanément. disparaît.

14 - F F

Informations générales sur la commande à distance

ATTENTION !

Le câblage de la vanne et du récepteur doit être terminé avant la configuration de l’allumage. Tout manquement peut endommager le système électronique.

Piles - télécommande :

• Indicateur de pile plate sur la télécommande.

Batteries - récepteur :

• Indicateur de pile plate : bip régulier pendant trois minutes, quand le moteur est en marche.

• Vous pouvez utiliser un adaptateur secteur branché sur une prise murale au lieu des piles.

• Le module de la commande de la vitesse du ventilateur et de l’éclairage/variateur inclut une prise électrique et des piles dans le récepteur pour une alimentation électrique de secours automatique en cas de panne de courant

AVERTISSEMENT

Si l’adaptateur secteur et les piles ne sont pas utilisés, il est recommandé de les remplacer au début de chaque saison de chauffage.

Les piles anciennes ou plates doivent être retirées sans délai. Si les piles restent dans l’unité, elles peuvent surchauffer, fuir et/ou exploser.

N’exposez PAS les piles (même en cours de stockage) aux rayons directs du soleil, une chaleur excessive, une flamme, de l’humidité ou de violents coups. Toutes ces conditions peuvent provoquer une surchauffe, des fuites et/ou une explosion des piles.

Les piles doivent être conservées dans la plage de température recommandée. Plage de température ambiante des piles : 32-131 °F (0-55 °C).

Il convient de ne pas utiliser des piles nouvelles et usagées en même temps. Il en va de même pour des piles de marques différentes. Si vous utilisez des piles différentes simultanément, cela peut induire une surchauffe, des fuites et/ou une explosion des piles.

Version logicielle

Appuyez sur les boutons et en même temps. La version du logiciel s’affiche.

Numéro de modèle de la télécommande

Appuyez sur les boutons et en même temps. Le numéro de modèle de la télécommande s’affiche.

MODE D’EMPLOI
F - 15 F

Désactivation de fonctions

1. Insérez des piles. Toutes les icônes s’affichent et clignotent.

2. Quand les icônes clignotent, appuyez sur la touche de fonction appropriée en la maintenant enfoncée pendant 10 secondes.

3. L’icône de la fonction continue à clignoter jusqu’à ce que la désactivation soit terminée. La désactivation est terminée quand l’icône de fonction et deux lignes horizontales s’affichent.

Remarque : En appuyant sur un bouton désactivé, aucune fonction n’est activée et deux barres horizontales s’affichent. La désactivation se maintient après le remplacement des piles.

Activation de fonctions

1. Insérez des piles. Toutes les icônes s’affichent et clignotent.

2. Une fonction est activée en appuyant sur le bouton correspondant et en le maintenant enfoncé pendant 10 secondes

3. L’icône de la fonction continue à clignoter jusqu’à ce que l’activation soit terminée. L’activation est terminée quand l’icône de la fonction s’affiche.

Les caractéristiques suivantes peuvent être désactivées/activées :

• Sécurité enfant

• Mode Programme

• Mode Thermostat (désactive également le mode Programme)

• Mode Éco

• Éclairage/variateur (fonctionnement)

• Ventilateur (fonctionnement)

• Fonction Aide

• Compte à rebours

MODE D’EMPLOI
16 - F F

Branchement de MyFire wi-fi-box

Si vous ne souhaitez pas seulement utiliser la télécommande fournie, Visio Gas peut être commandé à distance par le biais d’une application pour smartphones ou tablettes. Pour ce faire, il convient d’acheter MyFire wi-fi-box.

Branchez MyFire wi-fi-box au récepteur placé derrière la porte d’inspection en insérant la petite fiche du câble wi-fi dans l’entrée marquée « SI ».

La large fiche du câble wi-fi se branche à la wi-fi-box.

MODE D’EMPLOI
F - 17 F
wi-fi-box (en option)

Configuration de l’application MyFire

Le présent chapitre vous indique la façon de configurer l’application MyFire pour smartphone ou tablette .

Remarque : À la configuration de l’application MyFire, la clé SSID et le code du réseau sans fil (wi-fi) sont requis.

Démarrage :

1. Téléchargez l’application MyFire dans l’AppStore ou Google Play Store.

2. Touchez l’écran pour démarrer la configuration.

3. Choisissez la langue, la température et le format de l’heure.

Enregistrement :

Remarque : vous devez vous inscrire avant de pouvoir vous connecter. Cette inscription ne doit se faire qu’une seule fois.

1. Acceptez notre politique de protection de la vie privée.

2. Appuyez sur « OK ».

3. Appuyez sur le lien pour confirmer l’adresse e-mail.

4. Apparaît alors un message indiquant que l’application MyFire est enregistrée.

5. Retournez dans l’application.

Connexion :

- Saisissez votre e-mail et votre code.

- Acceptez les conditions.

- Appuyez sur le bouton Se connecter.

Connectez votre téléphone mobile ou votre tablette à MyFire wi-fi-box :

1. Appuyez sur l’icône (+)

2. Maintenant, allez dans les paramètres wi-fi de votre téléphone mobile ou de votre tablette. Appuyez sur OK.

3. Appuyez sur « myfire_Wifi-Box_<numéro> ».

4. Saisissez le code « MYFIREPLACE ».

Connectez le routeur wi-fi à MyFire wi-fi-box :

Remarque : Le processus de connexion peut prendre entre 1 et 10 minutes. Après avoir établi une connexion, un message pop-up s’affiche vous invitant à saisir ce qui suit.

1. Choisissez un nom pour votre poêle au gaz.

2. Saisissez le nom (SSID) de votre routeur wi-fi.

3. Saisissez le code d’accès de votre routeur wi-fi.

4. Appuyez sur « Connect ».

MODE D’EMPLOI
18 - F F

Remarque ! Pour connecter la MyFire-wi-fi-box au routeur wi-fi (réseau domestique), veuillez vous assurer que :

Un réseau domestique est disponible.

Le nom et le code du réseau domestique sont corrects.

La clé SSID du routeur wi-fi n’est pas masquée.

Le signal du réseau domestique a une portée suffisante.

Le routeur wi-fi prend en charge le protocole UDP (User Datagram Protocol).

Connectez votre téléphone mobile ou votre tablette au routeur wi-fi :

Remarque : Après avoir établi une connexion, un message pop-up s’affiche vous invitant à saisir les paramètres wi-fi.

1. Appuyez sur « OK » si les informations sont correctes.

Confirmez les réglages du poêle :

1. Vérifiez les paramètres du poêle. Si votre poêle au gaz est doté d’un éclairage, d’un double brûleur, d’un ventilateur ou d’autres options, il convient de les cocher.

2. Appuyez sur « Finish » (Terminer).

Une liste des MyFire wi-fi-box connectées s’affiche à l’écran.

1. Appuyez sur « Start App » pour terminer l’installation.

L’écran de démarrage s’affiche et l’application est prête à l’emploi.

MODE D’EMPLOI
F - 19 F

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes avec votre poêle au gaz, des solutions aux problèmes les plus courants sont détaillées ci-après. Naturellement, n’hésitez en aucun cas à contacter RAIS/ATTIKA ou votre distributeur si vous ne trouvez pas la solution ici.

Le poêle au gaz ne s’allume pas, mais il y a une étincelle. Causes possibles :

Vous devez procéder par vous-même :

1. La vanne à boisseau sphérique jaune sous le poêle est fermée.

Solution : Ouvrez la vanne à boisseau sphérique.

2. La bouteille de gaz est vide.

Solution : Remplacez la bouteille de gaz.

3. En cas de gaz naturel ou gaz de ville : des travaux sont menés sur le réseau de distribution de la zone .

Solution : Attendez ou contactez la commune pour davantage d’informations.

4. Le régulateur est fermé ou défectueux.

Solution : Ouvrez le régulateur ou remplacez-le.

5. Fil détaché au niveau de la fiche à 7 broches.

Solution : Vérifiez la fiche, débranchez-la et rebranchez-la.

6. De nouvelles piles doivent être insérées dans le récepteur ou la télécommande.

Solution : Remplacez les quatre piles AA en même temps.

7. Il reste de l’ancienne substance odorante de gaz dans les tuyaux.

Solution : Rallumez le poêle. Cela doit être fait trois fois. Faites ensuite une pause pendant 5 min. avant de tenter à nouveau.

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. Le régulateur ou le système de tuyaux a été démonté.

Solution : Procédez à une purge.

2. L’électrovanne est coincée ou défectueuse.

Solution : Démontez la vanne ou remplacez-la.

MODE D’EMPLOI
20 - F F

Le poêle au gaz ne produit pas d’étincelle au démarrage.

Causes possibles :

Vous devez procéder par vous-même :

1. Les piles du récepteur sont plates.

Solution : Remplacez les quatre piles AA en même temps.

2. Le fil jusqu’à l’électrode d’allumage est en contact avec le métal et l’étincelle survient entre le fil et le métal.

Solution : Vérifiez si le cordon n’est pas en contact avec le métal.

3. Le fil n’est pas raccordé à l’électrode d’allumage ou au récepteur.

Solution : Raccordez le fil.

4. La télécommande n’est pas appairée avec le récepteur.

Solution : Synchronisez la télécommande et le récepteur. Voir la page 1 du présent manuel.

5. Après une inspection, de la mousse d’étanchéité peut apparaître sur les fils sur récepteur.

Solution : Remplacez le récepteur.

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. L’électrode d’allumage est cassée au niveau de la porcelaine.

Solution : Remplacez l’électrode.

Le poêle au gaz ne s’allume pas juste après avoir été activé.

Causes possibles :

Vous devez procéder par vous-même :

1. La télécommande passe à OFF et OFF clignote. L’électrode d’allumage doit refroidir avant que le four puisse redémarrer.

Solution : Attendez quelques minutes et tentez de le rallumer. Quand vous avez essayé d’allumer trois fois de suite, attendez 5 minutes avant de tenter à nouveau. Du gaz peut s’être accumulé dans le poêle;

2. Les brûleurs secondaires ne s’allument pas ou s’éteignent.

Solution : Vérifiez si la petite fiche n’est pas débranchée au niveau du récepteur.

3. Il n’y a pas assez de puissance sur les batteries du récepteur.

Solution : Remplacez les quatre piles AA en même temps.

4. L’étincelle n’apparaît qu’une seule fois.

Solution : Vérifiez si une vis n’est pas desserrée sur le bloc de gaz au niveau du fil de mise à la terre .

5. La veilleuse est allumée, mais le brûleur principal ne démarre pas.

Solution : La roulette avec la flèche n’est pas tout à fait sur ON ou est sur Manuel. Tournez la roulette avec la flèche sur ON jusqu’à entendre un déclic.

MODE D’EMPLOI
F - 21 F

Le poêle au gaz ne brûle pas correctement ou donne un coup au démarrage.

Causes possibles :

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. Le poêle se lance par un coup.

Solution : Le lit de braises ou une bûche en céramique bloque le gaz, qui ne circule donc pas librement. Écartez les braises des trous du brûleur principal.

2. Il n’y a pas beaucoup de flammes dans le poêle quand il est allumé.

Solutions :

- Pression d’alimentation trop faible jusqu’à l’habitation (perte de pression max. : 5 mbars). De l’introduction dans l’habitation jusqu’à l’appareil de gaz : perte de pression max. : 2 mbars.

- En cas de gaz en bonbonne : régulateur défectueux.

- Vérifiez que le gaz indiqué sur la plaque signalétique correspond au type de gaz raccordé.

- Vérifiez que la pression de la buse correspond à ce que mentionne la plaque signalétique.

- Les plaques de surpression au-dessus du poêle ne sont pas disposées correctement.

3. Une odeur de gaz se fait sentir quand le poêle est allumé.

Solution : Fermez l’alimentation de gaz et contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé pour qu’il procède à un test de la pression du dispositif.

Le poêle au gaz a de moins en moins de flammes qui bleuissent pour finalement s’éteindre.

Causes possibles :

Vous devez procéder par vous-même :

1. Le gaz est évacué trop rapidement de la bonbonne et gèle.

Solution : Diminuez le débit de gaz ou fermez-le.

2. La vanne à boisseau sphérique jaune sous le poêle n’est pas tout à fait ouverte.

Solution : Ouvrez la vanne à boisseau sphérique.

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. La prise d’air par le tirage équilibré n’est pas suffisante.

Solution : Le conduit d’évacuation est mal dimensionné. Contactez un chauffagiste et installateur de gaz

2. L’air utilisé dans le conduit d’évacuation du tuyau intérieur tire dans le tuyau extérieur.

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

3. Le système d’évacuation est trop long ou le tuyau est de trop petite taille.

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

MODE D’EMPLOI
22 - F F

4. Erreur au mélange d’air à la buse.

Solution : Vérifiez si le mélange d’air dans le tube de brûleur est adéquat. Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

5. Il se peut que plusieurs appareils à gaz soient raccordés à la même alimentation de gaz, la consommation étant donc trop importante par rapport à la taille du tuyau.

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

Le poêle au gaz émet une étincelle et s’allume rapidement, mais il s’éteint rapidement.

Causes possibles :

Vous devez procéder par vous-même :

1. Il y a de l’air dans l’alimentation en gaz.

Solution : Allumez le poêle plusieurs fois jusqu’à en évacuer l’air.

2. Le fil (noir et rouge) du récepteur est détaché.

Solution : Resserrez-le .

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. La pression jusqu’au brûleur n’est pas adéquate.

Solution : En cas de gaz en bonbonne : vérifiez le régulateur ou remplacez-le. En cas de gaz naturel : vérifiez la perte de pression, le diamètre et la longueur du tuyau.

2. Il y a de la suie sur le capteur thermique.

Solution : Nettoyez les deux capteurs thermiques.

3. Le capteur thermique est défectueux.

Solution : Remplacez le capteur thermique.

4. La vis qui fixe le capteur thermique au bloc de gaz est serrée trop fort ou trop peu.

Solution : Trop peu : Resserrez la vis. Trop fort, de sorte que le petit joint avant l’extrémité du tuyau de cuivre est défectueux : Insérez-le à nouveau.

5. Une bûche ou des braises autour du capteur thermique empêchent la flamme de chauffer le capteur thermique.

Solution : Écartez-les .

6. Le joint entre le capteur thermique, la veilleuse et la plaque de base est rompu.

Solution : Placez-y un nouveau.

7 La vitre n’est pas posée correctement. Il y a donc un flux d’air perturbateur dans le poêle.

Solution : Vérifiez si la vitre est posée correctement, notamment si la « cale » de la vitre avant est bien mise en place.

MODE D’EMPLOI
F - 23 F

La vitre et les bûches sont couvertes de suie.

Causes possibles :

Cela ne peut être fait que par un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

1. Mauvais placement des bûches et du lit de braises.

Solution : Vérifiez les instructions d’installation et suivez les indications relatives à l’arrangement adapté du lit de braises et des bûches en céramique.

2. Plaque de limiteur mal placée dans l’évacuation.

Solution : Consultez le manuel et changez la plaque de limite à la taille appropriée.

3. L’arrivée d’air est insuffisante.

Solution : Vérifiez si l’arrivée d’air est appropriée.

4. Buses inappropriées pour le type de gaz utilisé

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

5. La pression de buse peut être trop élevée par rapport au manuel.

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

6. Il se peut que la vis qui fixe la veilleuse au bloc de gaz soit trop serrée.

Solution : Desserrez la veilleuse. Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

7. Le cordon d’étanchéité de la porte peut laisser passer de l’air.

Solution : Remplacez-le par un nouveau. Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

8. Fuites dans le tirage équilibré.

Solution : Contactez un chauffagiste et installateur de gaz agréé.

D’EMPLOI
MODE
24 - F F
MODE D’EMPLOI F - 25 F
MODE D’EMPLOI 26 - F F
BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING NO Vi tar forbehold om eventuelle trykkfeil. INNHOLD Innledning 2 Oppstart 2 Display og funksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Innstilling av fahrenheit eller celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Innstilling av tiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Bruk av fjernbetjeningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Slik tenner du flammen 4 Slik slukker du flammen 4 Justering av flammehøyde 5 Valg av høy og lav flamme 5 Standby-tilstand (kun pilotflammen er tent) 5 Nedtellingsur til slukking 6 Driftstilstander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Innstilling av lys/dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Innstilling av vifte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bar nesikring 14 Generelt om fjernbetjeningen 15 Tilkobling av MyFire wi-fi-boks 17 Konfigurering av MyFire-app 18 Feilsøking 20 Gasspeisen tenner ikke, men slår gnister 20 Gasspeisen slår ikke en gnist ved oppstart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gasspeisen vil ikke tenne rett etter at den har vært tent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gasspeisen brenner ikke korrekt eller avgir et puff ved start . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gasspeisen får mindre og mindre flamme, den blir blå og til slutt slukker den . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gasspeisen gnister og tenner en kort stund, men slukker raskt igjen 23 Gasspeisen soter ned glass og brenner 24 NO - 1 NO

Innledning

Gratulerer med din nye gasspeis - og velkommen som kunde hos RAIS eller ATTIKA! I denne mappen kan du bl.a. lese om hvordan du kan bruke fjernbetjeningen til gasspeisen din. Det er viktig at du leser instruksjonene for å få mest mulig ut av den nye peisen din.

Oppstart

I dette avsnittet kan du lese om hvordan du setter opp fjernbetjeningen til gasspeisen.

Sette batterier i fjernbetjeningen

Sett 2 stk. AAA 1,5 V-batterier i fjernbetjeningen. Når man starter en ny fyringssesong, bør batteriene skiftes ut. Bytt alle batteriene samtidig. Bruk kun alkaline kvalitetsbatterier.

Bruk aldri spisse verktøy til å vippe batteriene ut av boksen.

Sette batterier i mottakeren

Mottakeren kan kobles til strømforsyning eller batterier. Ved strømsvikt kan du sette 4 stk. AA- batterier i mottakeren. Merk: Hvis det blir brukt batterier i mottakeren, fungerer ikke LED-lyset og wi-fi-boksen.

Synkronisering av fjernbetjening og mottaker

Før fjernbetjeningen virker, må den synkroniseres med peisens mottaker. Dette gjøres på følgende måte:

Trykk og hold "reset"-knappen på mottakeren

inne med spissen av en kulepenn eller binders til du hører en kort pipelyd etterfulgt av en lang pipelyd. Slipp knappen.

Nå har du 11 sekunder til å trykke på "pil ned"-knappen på fjernbetjeningen. Hold knappen inne til du hører to korte pipelyder fra mottakeren. Nå kan du se ordet "conn" på fjernbetjeningen. Når fjernbetjeningen slutter å blinke, er fjernbetjening og mottaker synkronisert.

BRUKSANVISNING
2 - NO NO

Display og funksjoner

Nedenfor kan du lese mer om fjernbetjeningens funksjoner.

Signalkontroll

Barnesikring

Tid

Termotilstand

Batteristatus

Vifte Nedtellingsur

Programtilstand

Temperatur

Innstilling av fahrenheit eller celsius

Fahrenheit eller celsius

Lys

Sparetilstand

Hjelpefunksjon

Man skifter mellom °C og °F ved å holde knappene og inne samtidig.

Slipp når det du har valgt vises på displayet.

Merk: Når °F velges, får du et 12-timers ur. Når °C velges, får du et 24-timers ur.

Innstilling av tiden

1 . Trykk på knappene og samtidig.

2 Trykk på knappen eller for å velge et tall som tilsvarer ukedagen (f.eks. 1=mandag, 2=tirsdag, 3=onsdag osv.)

3 . Mens den blinker: Trykk på knappene og samtidig. Timen blinker .

4. Du velger time ved å trykke på eller .

5 Trykk på knappene og samtidig. Minuttene blinker

6. Du velger minutter ved å trykke på eller

7. Du bekrefter ved å trykke på knappene og samtidig eller vente.

BRUKSANVISNING
NO - 3 NO

Bruk av fjernbetjeningen

Nedenfor kan du lese om hvordan du tenner, justerer og slukker flammen.

Vær tålmodig: Når du tenner/slukker og bruker fjernbetjeningen, må du holde knappen inne et par sekunder .

Slik tenner du flammen

1 . Hold knappen inne til du hører to korte pipelyder, og flere blinkende streker bekrefter at startsekvensen har startet. Slipp deretter knappen.

2. Hovedgassforsyningen starter straks pilottenning er bekreftet. Det kan gå noen sekunder før peisen tenner.

3. Fjernbetjening går automatisk i Manuell tilstand etter tenning av hovedbrenner.

OBS! Når pilottenning er bekreftet, går motoren automatisk til maks. flammehøyde.

Advarsel! Hvis pilotflammen ikke tennes etter flere forsøk, blir gassforsyningen avbrutt.

Slik slukker du flammen

1 Trykk på knappen for å slukke

MERK: Det er en forsinkelse på 3 min. før det er mulig å tenne igjen.

BRUKSANVISNING
4 - NO NO

Justering av flammehøyde

Flammehøyden økes ved å holde inne

For å redusere flammehøyden eller stille inn apparatet til pilotflamme, må holdes inne .

Valg av høy og lav flamme

1. Lav flamme aktiveres ved å dobbelttrykke på knappen . LO vises. MERK: Flammen går først til høy flamme før den går til lav flamme.

2. Høy flamme aktiveres ved å dobbelttrykke på knappen HI vises.

Standby-tilstand (kun pilotflammen er tent)

1 Hold inne for å stille inn apparatet til pilotflamme (den lille blå flammen under de keramiske kubbene).

BRUKSANVISNING
NO - 5 NO

Nedtellingsur til slukking

1 . Trykk på og hold knappen inne til vises og TIMEN blinker .

2. Du velger time ved å trykke på eller .

3. Du bekrefter ved å trykke på knappen Minuttene blinker

4. Du velger minutter ved å trykke på knappen eller

5. Du bekrefter ved å trykke på knappene eller ved å vente.

OFF:

1 . Trykk på knappen . Nå forsvinner og nedtellingstiden .

Merk! Når nedtellingstiden er utgått, slukkes flammen. Nedtellingsuret fungerer kun i Manuell, Termostat- og Sparetilstand. Den maksimale nedtellingstiden er 9 timer og 50 minutter.

BRUKSANVISNING
6 - NO NO

Driftstilstander

Det finnes tre driftsinnstillinger på fjernbetjeningen: termostattilstand, programtilstand og sparetilstand (eco-mode). Nedenfor kan du lese om alle tre driftsinnstillingene.

Termostattilstand

Romtemperaturen måles og sammenlignes med den innstilte temperaturen. Flammehøyden justeres så automatisk for å oppnå innstilt temperatur.

ON:

1 . Trykk på knappen . vises, forhåndsinnstilt temperatur vises kort og deretter vises romtemperatur.

Innstilling:

1 . Trykk på knappen og hold den inne til vises, og temperatur blinker.

2. Innstilt temperatur justeres ved å trykke på knappen eller

3. Du bekrefter ved å trykke på knappen eller ved å vente.

OFF:

1 Trykk på knappen

2 . Hold eller inne for å gå til Manuell .

3 . Trykk på knappen for å gå til Programtilstand.

4 Trykk på knappen for å gå til Sparetilstand

BRUKSANVISNING
NO - 7 NO

BRUKSANVISNING

Programtilstand

Både program 1 og 2 kan programmeres til å starte eller stoppe på bestemte tidspunkter ved en innstilt temperatur. Nedenfor kan du se hvordan programmet kobles på og fra. På de følgende sidene kan du lese om hvordan programmet stilles inn.

ON:

1 Trykk på knappen

OFF:

, 1 eller 2, ON eller OFF vises.

1 Trykk på knappen eller eller for å gå til Manuell

2 . Trykk på knappen for å gå til Termostattilstand.

3 Trykk på knappen for å gå til sparetilstand

Merk! Innstilt temperatur for Termostattilstand er temperaturen for driftstiden i Programtilstand. Hvis innstilt tid for Termostattilstand endres, endres også temperaturen for driftstiden i Programtilstand.

Standardinnstillinger:

DRIFTSTID (termostattilstand) TEMPERATUR: 21 °C (70 °F)

TEMPERATUR VED SLUKKET "--" (kun pilotflamme)

Merk!

Når gasspeisen blir stilt inn til programtilstand, står peisen alltid på standby-tilstand (pilotflamme) i periodene hvor flammen ikke er tent. Peisen kan stilles inn slik at den tenner automatisk fra standby-tilstand .

8 - NO NO

Innstilling av temperatur for program med tid/dager:

1 . Trykk på knappen , og hold den inne til blinker . ON og innstilt temperatur (innstilling Termostattilstand) vises.

2. Du fortsetter ved å trykke på knappen eller vente. , OFF vises, og temperatur blinker.

3. Velg temperatur for slukking ved å trykke på knappen eller

4. Du bekrefter ved å trykke på knappen .

Merk! Innstilt driftstemperatur (termostattilstand) og temperatur for slukking er den samme for hver dag.

Innstilling av dag:

1. ALL blinker. Trykk på knappen eller for å velge mellom ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 .

2. Du bekrefter ved å trykke på knappen

ALL er valgt.

Innstilling av driftstid (program 1):

1 ,1, ON vises, ALL vises kort, og TIMEN blinker.

2. Du velger time ved å trykke på knappen eller .

3. Du bekrefter ved å trykke på knappen . , 1, ON vises, ALL vises kort og minuttene blinker.

4. Du velger minutter ved å trykke på knappen eller

5. Du bekrefter ved å trykke på knappen .

BRUKSANVISNING
NO - 9 NO

Innstilling av tid for slukking (program 1):

1 . , 1, OFF vises, ALL vises kort og TIMEN blinker .

2. Du velger time ved å trykke på knappen eller .

3. Du bekrefter ved å trykke på , 1, OFF vises, ALL vises kort og minuttene blinker

4. Du velger minutter ved å trykke på knappen eller .

5. Du bekrefter ved å trykke på knappen .

Merk! Fortsett enten til PROGRAM 2, og still inn driftstid og tid for slukking, eller stopp programmeringen her. PROGRAM 2 forblir deaktivert.

Merk! PROGRAM 1 og 2 bruker samme driftstemperatur (Termostattilstand) og temperatur for slukket for ALL, SA:SU og Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Når en ny driftstemperatur (termostattilstand) og temperatur for slukket er stilt inn, blir denne temperaturen den nye standardinnstillingen

Merk! Hvis ALL, SA:SU eller Daily Timer er programmert til driftstemperatur og temperatur for slukket for PROGRAM 1 og PROGRAM 2, blir disse de nye standardtidene. Batteriene skal fjernes for å rydde temperaturer, driftstider og tider for slukking for PROGRAM 1 og PROGRAM 2.

SA:SU eller Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) er valgt.

• Still inn driftstid og tid for slukking ved å bruke samme fremgangsmåte som ved "ALL selected" (ovenfor).

• SA:SU Still inn driftstid og tid for slukket både for lørdag og søndag.

• Daily Timer: Unike driftstider og tider for slukket kan stilles inn for en enkelt ukedag, for flere ukedager eller for alle ukedagene

• Vent til innstilling er avsluttet.

BRUKSANVISNING
10 - NO NO

Hjelpefunksjon

Etter tenning er brenner 1 tent, og brenner 2 er i forrige innstilling.

ON:

OFF:

Du tenner for en brenner ved å trykke på knappen vises.

Du slukker for en brenner ved å trykke på forsvinner.

Merk! Den låsende magnetventilen kan ikke fungere manuelt. Hvis batteriet i mottakeren går tomt for strøm, blir det værende i den siste driftsinnstillingen.

BRUKSANVISNING
NO - 11 NO

Sparetilstand (Eco Mode)

Flammehøyden svinger mellom høy og lav. Hvis romtemperaturen er lavere enn innstilt temperatur, forblir flammehøyden på høy over lengre tid. Hvis romtemperaturen er høyere enn innstilt temperatur, forblir flammehøyden på lav over lengre tid. En syklus varer ca. 20 min.

ON:

Trykk på knappen for å gå til Sparetilstand vises.

OFF:

Trykk på knappen . forsvinner.

BRUKSANVISNING
12 - NO NO

Innstilling av lys/dimmer

ON:

Trykk på ( vises). Lyset er tent.

Innstillinger:

1 Trykk på og hold den inne til blinker

2. For å stille inn lyset mellom 20 og 100 % trykker du på eller .

3 For å bekrefte trykker du på eller vent.

Merk: Lyset virker uavhengig av pilotflammen. Hvis du vil tenne lyset uten å tenne flammen, trykker du på .

OFF:

Trykk på ( forsvinner).

Innstilling av vifte

Viften har fire hastighetsnivåer fra lav (1) til høy (4).

ON:

1 . Trykk på og hold knappen inne til blinker .

2 . Trykk på for å øke hastigheten og på for å redusere den .

3 For å bekrefte innstillingen trykker du på eller vent.

OFF:

Trykk på til alle fire hastighetssøylene forsvinner.

BRUKSANVISNING
NO - 13 NO

BRUKSANVISNING

Barnesikring

ON:

1. Aktivering skjer ved å trykke samtidig på knappene og . Når vises, kan ikke fjernbetjeningen brukes, bortsett fra OFF-funksjonen.

OFF:

1. Deaktivering skjer ved å trykke samtidig på knappene og . forsvinner.

14 - NO NO

Generelt om fjernbetjeningen

NB!

Ledningsføring for ventil og mottaker må være ferdig før tenningen slås på. Hvis dette ikke blir overholdt, kan det skade det elektroniske systemet.

Batterier – fjernbetjening:

• Indikator for lavt batteri på fjernbetjening.

Batterier - mottaker:

• Indikator for lavt batteri: hyppige pipelyder i tre minutter, når motoren kjører.

• Du kan bruke vekselstrømsadapter tilkoblet stikkontakt i stedet for batterier.

• Modulen for styring av ventilatorhastighet og lys/dimmer inkluderer el-stikk og batterier i mottakeren for automatisk reservestrømstyring i tilfelle strømsvikt.

ADVARSEL

Hvis nettadapteren og batteriet ikke brukes, anbefales det å skifte dem ut på starten av hver fyringssesong .

Gamle eller tomme batterier skal fjernes umiddelbart. Hvis batteriene blir værende i enheten, kan de bli overopphetet, lekke og/eller eksplodere.

IKKE utsett batteriene (heller ikke under oppbevaring) for direkte sollys, sterk varme, flamme, fuktighet eller voldsomme støt. Alle disse forholdene kan føre til at batteriet overopphetes, lekker og/eller eksploderer .

Batteriene skal oppbevares innenfor anbefalt temperaturområde. Område for batteriets omgivelsestemperatur: 32-131 °F (0-55 °C).

Du bør ikke bruke nye og gamle batterier samtidig. Det samme gjelder for batterier av forskjellig merke. Hvis det blir brukt forskjellige batterier samtidig, kan det føre til at batteriet blir overopphetet, lekker og/eller eksploderer.

Programvareversjon

Trykk på knappene og samtidig. Nå vises programvareversjonen.

Modellnummer for fjernbetjening

Trykk på knappene og samtidig. Nå vises modellnummeret for fjernbetjeningen.

BRUKSANVISNING
NO - 15 NO

Deaktivering av funksjoner

1. Installer batterier. Alle ikoner vises og blinker.

2 . Mens ikonene blinker, trykker du på den aktuelle funksjonsknappen og holder den inne i 10 sekunder .

3. Funksjonsikonet fortsetter å blinke til deaktiveringen er ferdig. Deaktiveringen er ferdig når funksjonsikonet og to vannrette streker vises.

Merk: Det er ingen funksjon når du trykker på en deaktivert knapp, og det vises to vannrette streker. Deaktiveringen fortsetter etter at batteriene er skiftet.

Aktivering av funksjoner

1. Installer batterier. Alle ikoner vises og blinker.

2. En funksjon aktiveres ved at du trykker på den aktuelle knappen og holder den inne i 10 sekunder.

3. Funksjonsikonet fortsetter å blinke til aktiveringen er ferdig. Aktiveringen er ferdig når funksjonsikonet vises.

Følgende funksjoner kan deaktiveres/aktiveres

• Barnesikring

• Programtilstand

• Termostattilstand (deaktiverer også programtilstand)

• Sparetilstand

• Lys/dimmer (drift)

• Romvifte (drift)

• Hjelpefunksjon

• Nedtellingsur

BRUKSANVISNING
16 - NO NO

Tilkobling av MyFire wi-fi-boks

Hvis du ikke ønsker å bare bruke fjernbetjeningen som følger med, kan Visio Gas fjernstyres via en app til smarttelefoner eller nettbrett. For å gjøre dette må du kjøpe en MyFire wi-fi-boks.

Wi-fi-boks (kjøpes i tillegg)

MyFire wi-fi-boksen kobles til mottakeren som er plassert bak inspeksjonsdøren ved å plugge den lille pluggen på wi-fi-ledningen i inngangen merket "SI".

Sett den brede pluggen på wi-fi-ledningen på wi-fiboksen

BRUKSANVISNING
NO - 17 NO

Konfigurering av MyFire-app

I dette avsnittet kan du lese om hvordan du konfigurerer MyFire-appen til din smarttelefon eller nettbrett .

Merk: Når du konfigurerer MyFire-appen, må du bruke din SSID-nøkkel og koden til det trådløse nettverket (wi-fi).

Oppstart:

1. Last ned appen MyFire fra AppStore eller Google Play Store.

2. Berør skjermen for å starte konfigurasjonen.

3. Velg språk, temperatur og tidsformat.

Registrering:

Merk: Du må registrere deg før du kan logge inn. Dette skal kun gjøres én gang.

1. Godta vår personvernpolicy.

2. Trykk "OK".

3 . Trykk på linken for å bekrefte e-postadressen .

4. Nå får du vist en melding om at MyFire-appen er registrert.

5 Gå tilbake til appen

Innlogging:

- Tast inn e-post og kode

- Godta vilkår.

- Trykk på Logg inn-knappen .

Koble mobil eller nettbrett til MyFire wi-fi-boksen:

1. Trykk på ikonet (+)

2. Nå må du gå til wi-fi-innstillingene på mobilen eller nettbrettet. Trykk OK.

3. Trykk på "myfire_Wifi-Box_<nummer>"

4. Tast inn koden "MYFIREPLACE"

Koble wi-fi-routeren til MyFire wi-fi-boksen: Merk: Forbindelsesprosessen kan ta mellom 1 og 10 minutter. Når det er opprettet forbindelse, kommer det en pop-opp-melding hvor du skal taste inn følgende.

1. Velg et navn til gasspeisen din.

2. Skriv navnet (SSID) på din wi-fi-router.

3. Skriv adgangskoden til din wi-fi-router.

4. Trykk på "connect" (koble til).

BRUKSANVISNING
18 - NO NO

Merk! For å koble MyFire-wi-fi-boksen til wi-fi-routeren (hjemmenettverket) må du forsikre deg om:

At et hjemmenettverk er tilgjengelig.

At navnet på og koden til hjemmenettverket er korrekt.

At wi-fi-routerens SSID-nøkkel ikke er skjult.

At hjemmenettverkets signal er innenfor rekkevidde.

At wi-fi-routeren støtter UDP-protokoll (User Datagram Protocol).

Koble mobilen din eller nettbrettet til wi-fi-routeren:

Merk: Når det er opprettet forbindelse, kommer det en pop-opp-melding hvor wi-fi-innstillingene skal taste inn

1. Trykk på OK hvis opplysningene er korrekte.

Bekreft peisens innstillinger:

1. Sjekk peisens innstillinger. Hvis gasspeisen din har lys, dobbel brenner, vifte eller andre tilvalg, skal disse krysses av.

2. Trykk på "finish".

En liste over tilknyttede MyFire wi-fi-bokser vises.

1. Trykk på "Start App" for å avslutte installasjonen.

Startskjermen vises og appen er klar til bruk.

BRUKSANVISNING
NO - 19 NO

Feilsøking

Hvis du får problemer med gasspeisen din, kan du finne løsninger på de mest vanlige problemene nedenfor. Du er selvfølgelig alltid velkommen til å kontakte RAIS/ATTIKA eller din forhandler hvis du ikke finner løsningen her.

Gasspeisen tenner ikke, men slår gnister Mulige årsaker:

Du må gjøre dette:

1. Den gule kuleventilen under peisen er lukket.

Løsning: Åpne kuleventilen.

2. Gassflasken er tom.

Løsning: Skift gassflasken.

3. Ved naturgass eller bygass: Det arbeides på ledningsnettet i området.

Løsning: Vent eller kontakt kommunen for informasjon.

4 Regulator er lukket eller defekt

Løsning: Åpne for regulatoren eller bytt den

5. Løs ledning i det 7-pinnede støpslet.

Løsning: Sjekk stikkontakten, ta den av og sett den inn igjen.

6. Det må settes nye batterier i mottakeren eller fjernbetjeningen.

Løsning: Alle de fire AA-batteriene skiftes på én gang.

7. Det er gammelt gass-luktstoff i rørsystemet.

Løsning: Sett peisen til tenning igjen. Dette må gjøres tre ganger, deretter tar du en pause på 5 min. før du prøver på nytt.

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1. Regulator eller rørsystem har vært atskilt.

Løsning: Sørg for utlufting.

2. Magnetventil har satt seg fast eller er defekt.

Løsning: Koble fra ventilen eller bytt i ny.

BRUKSANVISNING
20 - NO NO

Gasspeisen slår ikke en gnist ved oppstart

Mulig årsak:

Du må gjøre dette:

1. Det er ikke strøm på batteriene i mottaker-boksen.

Løsning: Alle de fire AA-batteriene skiftes på én gang.

2. Ledningen fram til tennålen berører metall, og gnisten slår mellom ledning og metallet.

Løsning: Sjekk at ledningen ikke berører metallet.

3. Ledningen er ikke forbundet med tennålen eller mottaker-boksen.

Løsning: Sett på ledning .

4. Fjernbetjening er ikke parret med mottaker.

Løsning: Synkroniser fjernbetjening og mottaker, se s. 1 i denne veiledningen.

5. Etter en kontroll kan det være kommet tetteskum på ledningene til mottakeren.

Løsning: Skift ut mottaker.

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1 Tennålen er knekt i porselenet

Løsning: Skift nålen

Gasspeisen vil ikke tenne rett etter at den har vært tent

Mulige årsaker:

Du må gjøre dette:

1. Fjernbetjening går på OFF og OFF blinker. Termonålen må avkjøles før peisen kan starte på nytt .

Løsning: Vent et par minutter og prøv å tenne igjen. Når du har forsøkt å tenne tre ganger etter hverandre, skal du vente i 5 minutter før du prøver igjen. Det kan ha hopet seg opp gass i peisen

2. Sekundærbrennerne vil ikke tenne eller slukke.

Løsning: Sjekk om det lille stikket på mottakeren har falt av.

3. Det er ikke nok strøm på mottakerens batterier. Løsning: Alle de fire AA-batteriene skiftes på én gang.

4. Gnisten slår kun én gang.

Løsning: Sjekk om det er en løs skrue på gassblokken ved stel-ledningen.

5. Pilotflammen er tent, men hovedbrenneren starter ikke.

Løsning: Hjulet med pilen på står ikke helt på on eller det står på manuell. Skyv hjulet med pilen til ON til du hører et klikk.

BRUKSANVISNING
NO - 21 NO

Gasspeisen brenner ikke korrekt eller avgir et puff ved start Mulige årsaker:

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1. Peisen starter med et puff.

Løsning: Det keramiske brenne- og glødelaget sperrer for gassen, slik at den ikke har fri bevegelse. Fjern glødelag fra hullene i hovedbrenneren.

2. Det er ikke mye flamme i peisen når den brenner.

Løsninger:

- For lavt fremføringstrykk fra forsyning til huset (maks. trykktap: 5 mbar). Fra innføring i huset fram til gassapparatet: maks. 2 mbar trykktap.

- Ved flaskegass: Regulatorfeil.

- Sjekk at gassen på typeskiltet tilsvarer den tilkoblede gasstypen.

- Sjekk at dysetrykk tilsvarer det som står på typeskiltet.

- Overtrykksplater på toppen av peisen ligger ikke korrekt.

3 . Det lukter gass når peisen er tent .

Løsning: Steng gasstilførselen og kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør for å få anlegget trykkprøvd.

Gasspeisen får mindre og mindre flamme, den blir blå og til slutt slukker den Mulige årsaker:

Du må gjøre dette:

1. Gassen tømmes for raskt fra flasken og det fryser til is.

Løsning: Skru ned peisen eller slukk den

2. Den gule kuleventilen under peisen er ikke åpnet helt.

Løsning: Åpne kuleventilen.

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1. Det er ikke tilstrekkelig lufttilførsel gjennom det avbalanserte avtrekket.

Løsning: Avtrekksrør er feil dimensjonert, kontakt en autorisert gass- og VVS-installatør.

2. Brukt luft i avtrekksrør fra innerrøret trekker ut i ytterrøret.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

3. Avtrekkssystemet er for langt eller rørstørrelsen for liten.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

BRUKSANVISNING
22 - NO NO

4. Feil ved luftblanding ved dyse.

Løsning: Kontroller om det er korrekt luftblanding i brennerør. Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

5. Det kan være koblet flere apparatet som bruker gass på samme gasstreng, slik at forbruket er for stort i forhold til rørstørrelsen.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

Gasspeisen gnister og tenner en kort stund, men slukker raskt igjen Mulige årsaker:

Du må gjøre dette:

1. Det er luft i gasstilførselen.

Løsning: Tenn peisen flere ganger til luften er borte.

2. Ledning (svart og rød) på mottakeren er løs.

Løsning: Etterstram.

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1. Det er ikke riktig trykk fram til brenneren.

Løsning: Ved flaskegass: Sjekk regulator eller bytt den. Ved naturgass: Sjekk trykktap, rørdimensjon og -lengde.

2. Det er sot på termoføleren.

Løsning: Rengjør de to termofølerne.

3. Termoføleren er defekt. Løsning: Bytt termoføleren.

4. Skruen som spenner termoføleren fast til gassblokken er strammet for lite eller for mye. Løsning: For lite: Etterstram skruen. For mye, slik at den lille pakningen på enden av kobberrøret er defekt: Sett inn ny.

5. Det ligger brenne eller glødelag rundt termoføleren, det hindrer flammen i å varme opp termoføleren.

Løsning: Fjern disse .

6. Det er brudd på pakningen mellom termoføler, pilottenner og bunnplaten. Løsning: Bytt i ny

7 Glasset er ikke satt på riktig, så det en forstyrrende luftstrøm i peisen. Løsning: Sjekk at glasset sitter korrekt på, sjekk blant annet om "kilen" på frontglasset sitter i hakket .

BRUKSANVISNING
NO - 23 NO

Gasspeisen soter ned glass og brenner Mulige årsaker:

Dette må kun gjøres av en autorisert VVS- og gassinstallatør:

1. Feil plassering av brenner og glødelag.

Løsning: Sjekk installasjonsveiledningen og følg anvisningene for ilegging av keramisk brenner og glødelag nøye.

2. Det er satt feil begrenserplate i avtrekket.

Løsning: Les bruksanvisningen og bytt begrenserplate til riktig størrelse.

3. For liten lufttilførsel.

Løsning: Sjekk at lufttilførselen er korrekt.

4. Feil dyser til gasstypen som brukes.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

5. Dysetrykk kan være for høyt i henhold til bruksanvisningen.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

6. Det kan være skrudd opp for mye for pilotflammen på gassblokken.

Løsning: Skru ned for pilotflammen. Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør

7. Pakningene ved døren kan være utette.

Løsning: Bytt i nye. Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

8. Utettheter i det balanserte avtrekket.

Løsning: Kontakt en autorisert VVS- og gassinstallatør.

BRUKSANVISNING
24 - NO NO
BRUKSANVISNING NO - 25 NO
BRUKSANVISNING 26 - NO NO

Inställning av tiden

BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING SE Med förbehåll för eventuella tryckfel. INNEHÅLL Inledning 2 Igångsättning 2 Display och funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Inställning av Fahrenheit eller Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Använda fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Så tänder du elden 4 Så släcker du elden 4 Justering av lågans höjd 5 Val av hög och låg eld 5 Standbyläge (endast pilotlågan är tänd) 5 Timer för släckning 6 Driftlägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inställning av ljus/dimmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inställning av fläkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Barnsäkring 14 Allmänt om fjärrkontrollen 15 Anslutning av MyFire wi-fi-box 17 Konfiguration av MyFire-appen 18 Felsökning 20 Gaskaminen tänder inte, men den slår gnistor 20 Gaskaminen slår ingen gnista vid igångsättning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gaskaminen tänder inte just efter att den har varit tänd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Gaskaminen brinner inte ordentligt eller avger en puff vid starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gaskaminen får en mindre och mindre låga som blir blå och slutligen slocknar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gaskaminen slår gnistor och tänds kortvarigt men slocknar snabbt igen 23 Gaskaminen sotar ner glas och vedimitationer 24 S - 1 S

Inledning

Lycka till med din nya gaskamin – och välkommen som kund hos RAIS eller ATTIKA! I denna broschyr kan du läsa om hur du använder fjärrkontrollen till din gaskamin. Det är viktigt att du läser instruktionerna noggrant för att få ut mesta möjliga av din nya kamin.

Igångsättning

I detta avsnitt kan du läsa om hur du konfigurerar gaskaminens fjärrkontroll.

Insättning av batterier i fjärrkontrollen

Sätt in 2 st. batterier AAA 1,5 V i fjärrkontrollen. När en ny uppvärmningssäsong börjar bör batterierna bytas ut. Alla batterier ska bytas ut samtidigt. Använd endast alkaliska kvalitetsbatterier. Använd aldrig vassa verktyg för att lirka ut batterierna från boxen.

Insättning av batterier i mottagare

Mottagaren kan anslutas till strömförsörjningen eller drivas på batterier. Vid strömavbrott kan man sätta in 4 st. AA-batterier i mottagaren. Observera: Om batterier används i mottagaren är LED-ljuset och wi-fi-boxen ur funktion.

Synkronisering av fjärrkontroll och mottagare

Innan fjärrkontrollen används ska den synkroniseras med kaminens mottagare. Det görs på följande sätt:

Tryck och håll inne reset-knappen på mottagaren med spetsen av en kulspetspenna eller ett gem, tills du hör en kort pipton följd av en lång pipton. Släpp knappen.

Du har nu 11 sekunder på dig att trycka på ”pil ned”-knappen på fjärrkontrollen. Håll inne knappen tills du hör två korta piptoner från mottagaren. Du kan nu se ordet ”conn” på fjärrkontrollen. När fjärrkontrollen slutar blinka är fjärrkontrollen och mottagaren synkroniserade.

BRUKSANVISNING
2 - S S

Display och funktioner

Nedan kan du läsa mer om fjärrkontrollens funktioner.

Signalkontroll

Barnsäkring

Timer

Programläge

Termoläge

Temperatur Hjälpfunktion Tid

Inställning av Fahrenheit eller Celsius

Batteristatus

Fläkt

Fahrenheit eller Celsius

Ljus

Sparläge

Du växlar mellan °C och °F genom att hålla nere knapparna och samtidigt.

Släpp dem när det du valt syns på displayen.

Observera: Vid val av °F får du en 12-timmars klocka. Vid val av °C får du en 24-timmars klocka.

Inställning av tiden

1 Tryck på knapparna och samtidigt.

2 Tryck på knappen eller för att välja en siffra som svarar mot veckodagen (ex. 1=måndag, 2=tisdag, 3=onsdag osv.)

3 . Medan den blinkar: Tryck på knapparna och samtidigt. Hour blinkar .

4. Du väljer timme genom att trycka på eller

5 Tryck på knapparna och samtidigt. Minutes blinkar

6. Du väljer minut genom att trycka på eller .

7. Du bekräftar genom att trycka på knapparna och samtidigt eller vänta.

BRUKSANVISNING
S - 3 S

Använda fjärrkontrollen

Nedan kan du läsa om hur du tänder, justerar och släcker elden.

Ha tålamod: När du tänder/släcker och använder fjärrkontrollen ska du hålla nere knappen i ett par sekunder .

Så tänder du elden

1 . Håll nere knappen tills du hör två korta piptoner och en rad blinkande streck bekräftar att startsekvensen har gått igång. Släpp sedan knappen.

2. Huvudgasförsörjningen startar så snart som pilottändningen är bekräftad. Det kan ta några sekunder innan kaminen tänds.

3. Fjärrkontrollen övergår automatiskt till Manuellt läge när huvudbrännaren tänds.

OBS! När pilottändningen är bekräftad övergår motorn automatiskt till max. höjd för lågan.

Varning! Om piloten inte tänds efter flera försök avbryts gasförsörjningen.

Så släcker du elden

1 Tryck på knappen för att släcka.

OBSERVERA: Under en fördröjning på 3 min. är det inte möjligt att tända igen .

BRUKSANVISNING
4 - S S

Justering av lågans höjd

Lågans höjd ökas genom att hålls nere .

För att reducera lågans höjd eller ställa in apparaten på pilotlåga ska hållas nere

Val av hög och låg eld

1. Låg eld aktiveras med en dubbeltryckning på knappen . LO visas.

OBSERVERA: Lågan går först till hög eld innan den går till låg eld.

2. Hög eld aktiveras med en dubbeltryckning på knappen HI visas.

Standbyläge (endast pilotlågan är tänd)

1 . Håll nere för att ställa in apparaten på pilotlåga (den lilla blå lågan under de keramiska vedimitationerna).

BRUKSANVISNING
S - 5 S

Timer för släckning

1 Tryck på och håll nere knappen tills visas och HOUR blinkar

2. Du väljer timme genom att trycka på eller .

3. Du bekräftar genom att trycka på knappen . Minutes blinkar .

4. Du väljer minut genom att trycka på knappen eller

5. Du bekräftar genom att trycka på knappen eller vänta.

OFF:

1 Tryck på knappen . Nu försvinner och nedräkningstiden.

Observera! När nedräkningstiden har gått släcks elden. Timern funderar bara i manuellt läge, termostatläge och sparläge. Den maximala nedräkningstiden är 9 timmar och 50 minuter.

BRUKSANVISNING
6 - S S

Driftlägen

Det finns tre driftsinställningar på fjärrkontrollen: termostatläge, programläge och sparläge (ecomode). Här nedan kan du läsa om alla tre driftlägena.

Termostatläge

Rumstemperaturen mäts och jämförs med den inställda temperaturen. Lågans höjd justeras sedan automatiskt så att den inställda temperaturen uppnås.

ON:

1 . Tryck på knappen . visas, den förinställda temperaturen visas kort och därefter visas rumstemperaturen.

Inställning:

1 . Tryck på knappen och håll den nere tills visas och temperatur blinkar.

2. Du justerar temperaturen genom att trycka på knappen eller

3. Du bekräftar genom att trycka på knappen eller vänta.

OFF:

1 Tryck på knappen

2 . Håll nere eller för att gå till Manuellt läge.

3 . Tryck på knappen för att gå till Programläge.

4 Tryck på knappen för att gå till Sparläge.

BRUKSANVISNING
S - 7 S

BRUKSANVISNING

Programläge

Program 1 och 2 kan båda programmeras till att starta eller stoppa på bestämda tider vid en inställd temperatur. Här nedan kan du se hur programmet till- och frånkopplas. På de följande sidorna kan du läsa om hur programmet ställs in.

ON:

1 Tryck på knappen

OFF:

, 1 eller 2, ON eller OFF visas.

1 Tryck på knappen eller eller för att gå till Manuellt läge.

2 . Tryck på knappen för att gå till Termostatläge.

3 Tryck på knappen för att gå till Sparläge.

Observera! Den inställda temperaturen för Termostatläge är temperaturen för driftstiden i Programläge. Om den inställda temperaturen för Termostatläge ändras, så ändras även temperaturen för driftstiden i Programläge.

Standardinställningar:

DRIFTSTID (termostatläge) TEMPERATUR: 21 °C (70 °F)

TEMPERATUR VID SLÄCKT ”--” (endast pilotlåga)

Observera!

När gaskaminen ställs in på programläge står den alltid i standbyläge (pilotlåga) under de perioder när elden inte är tänd. Kaminen kan bara ställas in på automatisk tändning från standbyläget.

8 - S S

Inställning av temperatur för program med tid/dagar:

1 . Tryck på knappen och håll den nere tills blinkar. ON och inställd temperatur (inställning Termostatläge) visas.

2. Fortsätt genom att trycka på knappen eller vänta. , OFF visas och temperatur blinkar.

3. Välj temperatur för släckning genom att trycka på knappen eller

4. Du bekräftar genom att trycka på knappen .

Observera! Den inställda driftstemperaturen (Termostatläge) och temperaturen för släckning är densamma för varje dag.

Inställning av dag:

1. ALL blinkar. Tryck på knappen eller för att välja mellan ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 .

2. Du bekräftar genom att trycka på knappen

ALL är valt.

Inställning av driftstid (program 1):

1 ,1, ON visas, ALL visas kort och HOUR blinkar.

2. Du väljer timme genom att trycka på knappen eller .

3. Du bekräftar genom att trycka på knappen . ,1, ON visas, ALL visas kort och Minutes blinkar

4. Du väljer minut genom att trycka på knappen eller

5. Du bekräftar genom att trycka på knappen .

BRUKSANVISNING
S - 9 S

Inställning av tid för släckning (program 1):

1 . , 1, OFF visas, ALL visas kort och HOUR blinkar .

2. Du väljer timme genom att trycka på knappen eller .

3. Du bekräftar genom att trycka på , 1, OFF visas, ALL visas kort och Minutes blinkar

4. Du väljer minut genom att trycka på knappen eller .

5. Du bekräftar genom att trycka på knappen .

Observera! Fortsätt antingen till PROGRAM 2 och ställ in driftstid och tid för släckning, eller avsluta programmeringen här. PROGRAM 2 förblir deaktiverat.

Observera! PROGRAM 1 och 2 använder sig av samma driftstemperatur (Termostatläge) och temperatur för släckt för ALL, SA:SU och Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). När en ny driftstemperatur (Termostatläge) och temperatur för släckt har ställts in, blir denna temperatur den nya standardinställningen.

Observera! Om ALL, SA:SU eller Daily Timer har programmerats till driftstemperatur och temperatur för släckt för PROGRAM 1 och PROGRAM 2, blir dessa de nya standardtiderna. Batterierna ska tas ur för att radera temperaturer, driftstider och tider för släckning för PROGRAM 1 och PROGRAM 2.

SA:SU eller Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) har valts.

• Ställ in driftstid och tid för släckning med samma tillvägagångssätt som vid ”ALL selected” (här).

• SA:SU Ställ in driftstid och tid för släckt för både lördag och söndag.

• Daily Timer: Unika driftstider och tider för släckt kan ställas in för en enskild veckodag, för flera veckodagar eller för veckans alla dagar.

• Vänta tills inställningen är slutförd.

BRUKSANVISNING
10 - S S

Hjälpfunktion

Efter tändning är brännare 1 tänd och brännare 2 är i föregående inställning.

ON:

OFF:

Du tänder en brännare genom att trycka på knappen visas.

Du släcker en brännare genom att trycka på knappen försvinner.

Observera! Den låsande magnetventilen kan inte fungera manuellt. Om batteriet i mottagaren går tomt förblir den i den senaste driftläget.

BRUKSANVISNING
S - 11 S

Sparläge (Eco Mode)

Lågans höjd variera mellan hög och låg. Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen förblir lågans höjd på hög under längre tid. Om rumstemperaturen är högre än den inställda temperaturen förblir lågans höjd på låg under längre tid. En cykel varar i ca 20 min.

ON:

Tryck på knappen för att gå till Sparläge. visas.

OFF:

Tryck på knappen . försvinner.

BRUKSANVISNING
12 - S S

Inställning av ljus/dimmer

ON:

Tryck på ( visas). Ljuset är tänt.

Inställningar:

1 Tryck på och håll den nere tills blinkar

2. För att ställa in ljuset mellan 20 och 100 %, tryck på eller .

3. För att bekräfta, tryck på eller vänta.

Observera: Ljuset fungerar oberoende av pilotlågan. Tryck på om du vill tända ljuset utan att tända lågan .

OFF: Tryck på ( försvinner).

Inställning av fläkt

Fläkten har fyra hastighetsnivåer från låg (1) till hög (4).

ON:

1 . Tryck på och håll nere knappen tills blinkar .

2 . Tryck på för att öka hastigheten och på för att sänka den.

3. För att bekräfta inställningen, tryck på eller vänta.

OFF: Tryck på tills alla fyra hastighetsstrecken försvinner.

BRUKSANVISNING
S - 13 S

BRUKSANVISNING

Barnsäkring

ON:

1. Aktivering sker genom tryckning på knapparna och samtidigt. När visas kan fjärrkontrollen inte användas, förutom OFF-funktionen.

OFF:

1. Deaktivering sker genom tryckning på knapparna och samtidigt. försvinner.

14 - S S

Allmänt om fjärrkontrollen

OBS!

Ledningsdragningen för ventil och mottagare ska vara slutförd innan tändningen tillkopplas. Underlåtenhet i detta avseende kan skada elektroniksystemet.

Batterier – fjärrkontroll:

• Indikator för lågt batteri på fjärrkontrollen.

Batterier – mottagare:

• Indikator för lågt batteri: täta pipsignaler i tre minuter när motorn är igång.

• I stället för batterier kan en stickpropp, ansluten till en växelströmsadapter, användas.

• Modulen för styrning av fläkthastigheten och ljus/dimmer omfattar en elkontakt och batterier i mottagaren för automatisk reservström vid strömavbrott.

VARNING

Om nätadaptern och batteriet inte används, rekommenderas det att byta dem i början av varje eldningssäsong.

Gamla eller uttjänta batterier ska avlägsnas snarast möjligt. Om batterierna sitter kvar i enheten kan de överhettas, läcka och/eller explodera.

Utsätt INTE batterierna (inte heller under förvaring) för direkt solljus, stark värme, eld, fuktighet eller kraftiga stötar. Alla dessa förhållanden kan göra att batteriet överhettas, läcker och/eller exploderar.

Batterierna ska förvaras inom det rekommenderade temperaturområdet. Område för batteriets omgivningstemperatur: 32–131 °F (0–55 °C).

Man bör inte använda nya och gamla batterier samtidigt. Detsamma gäller batterier av olika märken. Om olika batterier används samtidigt kan det leda till att batteriet överhettas, läcker och/eller exploderar.

Programvaruversion

Tryck på knapparna och samtidigt. Nu visas programvaruversionen.

Modellnummer för fjärrkontroll

Tryck på knapparna och samtidigt. Nu visas fjärrkontrollens modellnummer.

BRUKSANVISNING
S - 15 S

Deaktivering av funktioner

1. Sätt in batterier. Alla ikoner visas och blinkar.

2. Medan ikonerna blinkar trycker du på den relevanta funktionsknappen och håller den nere i 10 sekunder .

3. Funktionsikonen fortsätter att blinka tills deaktiveringen är slutförd. Deaktiveringen är slutförd när funktionsikonen och två vågräta streck visas.

Observera: Om man trycker på en deaktiverad knapp utförs ingen funktion, och två vågräta streck visas. Deaktiveringen förblir i kraft efter byte av batterier.

Aktivering av funktioner

1. Sätt in batterier. Alla ikoner visas och blinkar.

2. Du aktiverar en funktion genom att trycka på den relevanta knappen och hålla den nere i 10 sekunder

3. Funktionsikonen fortsätter att blinka tills aktiveringen är slutförd. Aktiveringen är slutförd när funktionsikonen visas.

Följande funktioner kan deaktiveras/aktiveras

• Barnsäkring

• Programläge

• Termostatläge (deaktiverar också programläge)

• Sparläge

• Ljus/dimmer (drift)

• Rumsventilator (drift)

• Hjälpfunktion

• Timer

BRUKSANVISNING
16 - S S

Anslutning av MyFire wi-fi-box

Om du inte bara vill använda den medföljande fjärrkontrollen kan Visio Gas fjärrmanövreras via en app till smarttelefoner eller surfplattor. För detta måste du köpa en MyFire wi-fi-box.

MyFire wi-fi-box ansluts till mottagaren som är placerad bakom inspektionsluckan genom att man sätter den lilla stickproppen på wi-fi-ledningen i ingången som är märkt ”SI”.

Den breda stickproppen på wi-fi ledningen sätts i wi-fiboxen.

BRUKSANVISNING
S - 17 S
wi-fi-box (tillvalsköp)

Konfiguration av MyFire-appen

I detta avsnitt kan du läsa om hur du konfigurerar MyFire-appen till din smarttelefon eller surfplatta.

Observera: När du konfigurerar MyFire-appen ska du använda din SSID-nyckel och kod till det trådlösa nätverket (wi-fi).

Igångsättning:

1. Ladda ned appen MyFire från AppStore eller Google Play Store.

2. Vidrör skärmen för att starta konfigurationen.

3. Välj språk, temperatur och tidsformat.

Registrering:

Observera: du måste registrera dig innan du kan logga in. Detta ska bara göras en gång.

1. Acceptera vår integritetspolicy

2. Tryck på ”OK”.

3. Tryck på länken för att bekräfta e-postadressen.

4. Du får nu en notifiering om att MyFire-appen är registrerad.

5. Återvänd till appen.

Inloggning:

– Ange e-post och kod.

– Acceptera villkoren.

– Tryck på Login-knappen .

Anslut din mobil eller surfplatta till MyFire wi-fi-box:

1. Tryck på ikonen (+)

2. Du ska nu gå till wi-fi-inställningarna på din mobil eller surfplatta. Tryck OK.

3. Tryck på ”myfire_Wifi-Box_<nummer>”

4. Mata in koden ”MYFIREPLACE”

Anslut wi-fi-routern till MyFire wi-fi-box:

Observera: Anslutningsproceduren kan ta mellan 1 och 10 minuter. När anslutningen har upprättats visas ett popup-fönster där du ska ange följande.

1. Välj ett namn för din gaskamin.

2. Skriv in namnet (SSID) på din wi-fi-router.

3. Skriv in åtkomstkoden till din wi-fi-router.

4. Tryck på ”connect” (anslut).

BRUKSANVISNING
18 - S S

Observera! För att ansluta MyFire-wi-fi-boxen till wi-fi-routern (hemmanätverket) ska du kontrollera:

att ett hemmanätverk är tillgängligt.

att namnet på och koden till hemmanätverket är korrekt.

att wi-fi-routerns SSID-nyckel inte är dold.

att hemmanätverkets signal ligger inom räckvidd.

att wi-fi-routern stöder UDP (User Datagram Protocol).

Anslut din mobil eller surfplatta till wi-fi-routern:

Observera: När anslutningen har upprättats visas ett popup-fönster där wi-fi-inställningarna ska matas in 1. Tryck på OK om uppgifterna är korrekta.

Bekräfta kaminens inställningar:

1. Kontrollera kaminens inställningar. Om din gaskamin har ljus, dubbelbrännare, fläkt eller andra tillval ska dessa kryssas för.

2. Tryck på ”finish”.

En lista över anslutna MyFire wi-fi-boxar visas.

1. Tryck på ”Start App” för att slutföra installationen.

Startskärmen visas och appen är klar att användas.

BRUKSANVISNING
S - 19 S

Felsökning

Om du får problem med din gaskamin kan du hitta lösningar på de vanligaste problemen här nedan. Du är naturligtvis alltid välkommen att kontakta RAIS/ATTIKA eller din återförsäljare om du inte hittar lösningen här.

Gaskaminen tänder inte, men den slår gnistor Möjliga orsaker:

Detta kan du göra själv:

1. Den gula kulventilen under kaminen är stängd.

Lösning: Öppna kulventilen.

2. Gasflaskan är tom.

Lösning: Byt ut gasflaskan.

3. För naturgas eller stadsgas: det utförs arbeten på ledningsnätet i området.

Lösning: Avvakta eller kontakta kommunen för information.

4. Regulatorn är stängd eller defekt.

Lösning: Öppna regulatorn eller byt ut den

5. Lös förbindelse vid den 7-poliga kontakten.

Lösning: Kontrollera kontakten, ta av den och sätt på den igen.

6. Det behövs nya batterier i mottagaren eller fjärrkontrollen.

Lösning: Alla fyra AA-batterierna ska bytas ut samtidigt.

7. Det finns gamla gas-luktämnen kvar i rörsystemet.

Lösning: Sätt kaminen på tändning igen. Detta kan göras tre gånger, därefter ska du göra en paus på 5 minuter innan du försöker igen.

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Regulatorn eller rörsystemet har varit frånkopplat.

Lösning: Genomför en vädring.

2. Magnetventilen har fastnat eller är defekt.

Lösning: Frånkoppla ventilen eller byt till en ny.

BRUKSANVISNING
20 - S S

Gaskaminen slår ingen gnista vid igångsättning Möjlig orsak:

Detta kan du göra själv:

1. Det finns ingen ström från batterierna i mottagarboxen.

Lösning: Alla fyra AA-batterierna ska bytas ut samtidigt.

2. Ledningen fram till tändnålen vidrör metall, och det slår gnistor mellan ledningen och metallen.

Lösning: Kontrollera att ledningen inte vidrör metallen.

3. Ledningen är inte ansluten till tändnålen eller mottagarboxen. Lösning: Anslut ledningen.

4. Fjärrkontrollen är inte synkroniserad med mottagaren.

Lösning: Synkronisera fjärrkontrollen och mottagaren, se s. 1 i denna anvisning.

5. Efter en inspektion kan det ha kommit såpvatten på mottagarens ledningar.

Lösning: Byt ut mottagaren.

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Tändnålen är bruten i porslinet.

Lösning: Byt ut nålen .

Gaskaminen tänder inte just efter att den har varit tänd Möjliga orsaker:

Detta kan du göra själv:

1. Fjärrkontrollen går till OFF och OFF blinkar. Termonålen ska svalna innan kaminen kan starta igen .

Lösning: Vänta ett par minuter och försök tända igen. När du har försökt tända tre gånger i rad ska du vänta 5 minuter innan du försöker igen. Det kan finnas ansamlad gas i kaminen.

2. Sekundärbrännarna vill inte tända eller släcka.

Lösning: Kontrollera om den lilla stickproppen på mottagaren har fallit av.

3. Det finns inte tillräckligt med ström i mottagarens batterier. Lösning: Alla fyra AA-batterierna ska bytas ut samtidigt.

4 Det slår gnista bara en gång

Lösning: Kontrollera om någon skruv är lös på gasblocket vid jordledningen.

5. Pilotlågan är tänd men huvudbrännaren startar inte.

Lösning: Hjulet med pilen på står inte helt på ON eller också står den på Manuell. Tryck hjulet med pilen bort mot ON tills det säger klick.

BRUKSANVISNING
S - 21 S

Gaskaminen brinner inte ordentligt eller avger en puff vid starten Möjliga orsaker:

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Kamin en startar med en puff.

Lösning: De keramiska vedimitationerna och glödbädden är i vägen för gasen så att den inte kan röra sig fritt. Avlägsna glödbädden från hålen i huvudbrännaren.

2. Det finns inte mycket eld i kaminen när den brinner

Lösningar:

– För lågt framledningstryck från försörjningen till huset (max tryckförlust: 5 mbar). Från inloppet i huset till gasapparaten: max 2 mbar tryckförlust.

– För gasol: regulatordefekt.

– Kontrollera att gasen på typskylten motsvarar den tillkopplade gastypen.

– Kontrollera att munstyckstrycket motsvarar vad som står på typskylten.

– Övertrycksplattorna i toppen av kaminen ligger inte korrekt.

3. Det luktar gas när kaminen är tänd.

Lösning: Stäng av gastillförseln och kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör för att få anläggningen tryckprovad.

Gaskaminen får en mindre och mindre låga som blir blå och slutligen slocknar Möjliga orsaker:

Detta kan du göra själv:

1. Gasen töms för snabbt från flaskan och fryser till is.

Lösning: Skruva ned kaminen eller släck den.

2. Den gula kulventilen under kaminen är inte helt öppen.

Lösning: Öppna kulventilen.

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Det finns inte tillräcklig lufttillförsel genom det balanserade draget.

Lösning: Utloppsröret är feldimensionerat, kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

2. Förbrukad luft i utloppsröret tränger ut i ytterröret.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

3. Utloppssystemet är för långt eller rörstorleken för liten.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

BRUKSANVISNING
22 - S S

4. Fel på luftblandningen vid munstycket.

Lösning: Kontrollera att luftblandningen är korrekt i brännarröret. Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

5. Det kan vara flera gasförbrukande apparater kopplade till samma gasledning, så förbrukningen är för stor för rörstorleken.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

Gaskaminen slår gnistor och tänds kortvarigt men slocknar snabbt igen Möjliga orsaker:

Detta kan du göra själv:

1. Det finns luft i gastillförseln.

Lösning: Tänd kaminen flera gånger tills luften är borta.

2. En ledning (svart och röd) på mottagaren är lös.

Lösning: Dra åt .

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Det är inte rätt tryck fram till brännaren.

Lösning: För gasol: kontrollera regulatorn eller byt ut den. För naturgas: kontrollera tryckförlust, rördimension och -längd.

2. Det är sot på värmesensorn.

Lösning: Rengör de två värmesensorerna.

3. Värmesensorn är defekt.

Lösning: Byt ut värmesensorn.

4. Skruven som håller fast värmesensorn vid gasblocket är för löst eller för hårt åtdragen. Lösning: För löst: dra åt skruven. För hårt, så att den lilla packningen framför kopparrörets ände är defekt: sätt in en ny.

5. Det ligger vedimitationer eller glödbädd runt värmesensorn som hindrar lågan från att värma upp värmesensorn.

Lösning: Avlägsna dessa.

6. Det är ett brott på packningen mellan värmesensorn, pilottändaren och bottenplattan. Lösning: Byt till en ny

7 Glaset sitter inte på ordentligt, så det finns en störande luftström i kaminen.

Lösning: Kontrollera att glaset sitter på ordentligt, bland annat att ”kilen” på frontglaset är ihakad .

BRUKSANVISNING
S - 23 S

Gaskaminen sotar ner glas och vedimitationer

Möjliga orsaker:

Detta får bara göras av en auktoriserad VVS- och gasinstallatör:

1. Felaktig placering av vedimitationer och glödbädd.

Lösning: Kontrollera installationsanvisningen och följ noggrant anvisningarna för iläggning av keramiska vedimitationer och glödbädd.

2. Felaktig begränsarplatta i utloppet.

Lösning: Läs manualen och byt till en begränsarplatta av rätt storlek.

3. Lufttillförseln är för låg.

Lösning: Kontrollera att lufttillförseln är korrekt.

4. Fel munstycken för den typ av gas som används.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

5. Munstyckstrycket kan vara för högt i förhållande till manuellt.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

6. Pilotlågan kan vara för högt uppskruvad på gasblocket.

Lösning: Skruva ned pilotlågan. Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör

7. Packningsremmarna vid luckan kan vara otäta.

Lösning: Byt till nya. Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

8. Läckor i det balanserade draget.

Lösning: Kontakta en auktoriserad VVS- och gasinstallatör.

BRUKSANVISNING
24 - S S
BRUKSANVISNING S - 25 S
BRUKSANVISNING 26 - S S
KÄYTTÖOHJE KÄYTTÖOHJE FI Pidätämme oikeuden mahdollisiin painovirheisiin. SISÄLLYSLUETTELO Johdanto 2 Käyttöönotto 2 Näyttö ja toiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Fahrenheit- tai Celsius-asteikon määrittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ajan määrittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Kaukosäätimen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Tulen sytyttäminen 4 Tulen sammuttaminen 4 Liekin korkeuden säätö 5 Matalan tai korkean liekin valinta 5 Valmiustila (vain sytytysliekki palaa) 5 Sammutusajastin 6 Käyttötila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Valon/himmentimen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Puhaltimen asetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lapsilukko 14 Yleistä kaukosäätimestä 15 MyFire Wi-Fi Boxin liittäminen 17 MyFire-sovelluksen asennus 18 Vianmääritys 20 Kaasutakka iskee kipinää mutta ei syty 20 Kaasutakka ei iske kipinää käynnistettäessä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kaasutakka ei syty välittömästi sen jälkeen, kun se on ollut päällä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Kaasutakka ei pala kunnolla tai ”puuskahtaa” käynnistyessään . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kaasutakan liekki pienenee jatkuvasti, kunnes se muuttuu siniseksi ja lopuksi sammuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Kaasutakka muodostaa kipinän ja syttyy hetkeksi, mutta sammuu pian uudelleen. 23 Kaasutakan lasi ja halot ovat nokeentuneet 24 SF - 1 SF

Johdanto

Onnittelut uudesta kaasutakastasi – ja tervetuloa RAIS/ATTIKA-asiakkaaksi! Tässä asiakirjassa kerrotaan, miten kaasutakan kauko-ohjausta käytetään. Saat eniten iloa ja hyötyä uudesta tulisijastasi lukemalla tämän käyttöohjeen perusteellisesti.

Käyttöönotto

Tässä osiossa kerrotaan, miten kaasutakan kauko-ohjaus asennetaan.

Paristojen asettaminen kaukosäätimeen.

Aseta kaukosäätimeen 2 kpl. AAA 1,5 V paristoa.

Paristot tulee vaihtaa aina uuden lämmityskauden alkaessa. Kaikki paristot on vaihdettava yhtä aikaa. Käytä vain laadukkaita alkaliparistoja.

Älä koskaan käytä teräviä työkaluja paristojen poistamiseen kaukosäätimestä.

Paristojen asettaminen vastaanottimeen. Vastaanotin voidaan kytkeä verkkovirtaan tai virranlähteenä voidaan käyttää paristoja. Sähkökatkoksen sattuessa vastaanottimeen voidaan asentaa 4 kpl AA-paristoja. Huomaa: Jos vastaanottimessa käytetään paristoja, LED-valo ja Wi-Fi Box eivät toimi.

Kaukosäätimen ja vastaanottimen synkronisointi Kauko-ohjaus on synkronisoitava takan vastaanottimen kanssa, ennen kuin kaukosäädintä voidaan käyttää. Tämä tehdään seuraavasti:

Paina ja pidä painettuna vastaanottimen ”reset”-painiketta kuulakärkikynän kärjellä tai paperiliittimen päällä, kunnes kuulet lyhyen piippauksen, jota seuraa pitkä piippaus. Vapauta painike. Sinulla on nyt 11 sekuntia aikaa painaa kaukosäätimen ”nuoli alas” -painiketta. Pidä painiketta painettuna, kunnes kuulet lyhyen piippauksen vastaanottimesta. Kaukosäätimen näytöllä näkyy sana ”conn”. Kun kaukosäätimen valo ei enää vilku, kaukosäädin ja vastaanotin on synkronoitu.

KÄYTTÖOHJE
2 - SF SF

Näyttö ja toiminnot

Seuraava osio sisältää lisätietoja kaukosäätimen eri toiminnoista.

Signaali-ilmaisin

Lapsilukko

Ajastin

Ohjelmointitila

Aika

Termostaattitila

Lämpötila

Fahrenheit- tai Celsius-asteikon määrittäminen

Pariston tila

Puhallin

Fahrenheit tai

Celsius

Valo

Säästötila

Aputoiminto

Voit vaihtaa °C- tai °F-asteikon välillä pitämällä painikkeita ja painettuna samanaikaisesti. Vapauta painikkeet, kun näytöllä näkyy haluamasi asteikko. Huomaa: Kun asteikoksi valitaan °F, kaukosäädin käyttää 12 tunnin kelloa. Kun asteikoksi valitaan °C, kaukosäädin käyttää 24 tunnin kelloa.

Ajan määrittäminen

1 Paina painikkeita ja samanaikaisesti.

2 Paina painiketta tai valitaksesi viikonpäivää vastaavan luvun (esim. 1=maanantai, 2=tiistai, 3=keskiviikko jne.)

3. Kun valo vilkkuu: Paina painikkeita ja samanaikaisesti. Tunti vilkkuu.

4. Valitse tunti painamalla painiketta tai

5 Paina painikkeita ja samanaikaisesti. Minutes vilkkuu.

6. Valitse minuutit painamalla tai .

7. Vahvista painamalla painikkeita ja samanaikaisesti tai odota.

KÄYTTÖOHJE
SF - 3 SF

Kaukosäätimen käyttö

Seuraavassa kerrotaan, miten tuli sytytetään, miten liekkiä säädetään ja miten tuli sammutetaan.

Ole kärsivällinen: kun sytytät/sammutat tulen kaukosäätimellä, pidä painiketta painettuna muutaman sekunnin ajan .

Tulen sytyttäminen

1. Pidä painiketta painettuna, kunnes kuulet kaksi lyhyttä piippausta ja näet näytöllä vilkkuvat viivat. Tämä tarkoittaa, että käynnistystoiminto on alkanut. Vapauta painike .

2. Kaasuntulo pääpolttimeen alkaa, kun sytytysliekki on syttynyt. Takan syttyminen voi kestää muutaman sekunnin.

3. Kaukosäädin siirtyy automaattisesti manuaaliseen tilaan, kun pääpoltin on syttynyt .

HUOMAA! Kun sytytysliekki on syttynyt, liekki nousee automaattisesti enimmäiskorkeuteensa.

Varoitus! Jos sytytysliekki ei syty useammasta yrityksestä huolimatta, kaasuntulo katkaistaan.

Tulen sammuttaminen

1 Sammuta tuli painamalla painiketta

HUOMAA: odota 3 minuuttia ennen kuin sytytät tulen uudelleen.

KÄYTTÖOHJE
4 - SF SF

Liekin korkeuden säätö

Liekin korkeutta voi nostaa pitämällä painiketta painettuna .

Liekin korkeutta voi laskea tai takka voidaan siirtää pelkälle sytytysliekille pitämällä painiketta painettuna

Matalan tai korkean liekin valinta

1. Matala liekki aktivoidaan kaksoisnapsauttamalla painiketta . Näytöllä näkyy teksti LO

HUOMAA: Liekki nousee ensin korkeaksi ja sen jälkeen laskee matalammaksi.

2. Korkea liekki aktivoidaan kaksoisnapsauttamalla painiketta . Näytöllä näkyy teksti HI .

Valmiustila (vain sytytysliekki palaa)

1. Pidä painiketta painettuna siirtääksesi takan pelkälle sytytysliekille (pieni sininen liekki keraamisten halkojen alla).

KÄYTTÖOHJE
SF - 5 SF

Sammutusajastin

1. Paina ja pidä painettuna painiketta , kunnes näytöllä näkyy kuvake ja HOUR vilkkuu.

2. Valitse tunti painamalla painiketta tai

3. Vahvista valinta painamalla painiketta Minutes vilkkuu.

4. Valitse minuutit painamalla painiketta tai .

5. Vahvista painamalla painiketta tai odota valinnan vahvistumista.

POIS PÄÄLTÄ:

1 . Paina painiketta . Kuvake ja ajastimen aika häviävät näytöltä.

Huomaa! Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, tuli sammuu. Ajastin toimii ainoastaan manuaalisessa tilassa, termostaattitilassa ja säästötilassa. Ajastimen enimmäisaika on 9 tuntia 50 minuuttia.

KÄYTTÖOHJE
6 - SF SF

Käyttötila

Kaukosäätimessä on kolme eri käyttötilaa. termostaattitila, ohjelmointitila ja säästötila (ekotoiminto).

Seuraavassa on lisätietoa eri käyttötiloista.

Termostaattitila

Takka mittaa huonelämpötilan ja vertaa sitä määritettyyn lämpötilaan.

Takka säätää liekin korkeutta automaattisesti, kunnes määritetty lämpötila on saavutettu.

PÄÄLLÄ:

1 Paina painiketta

näkyy näytöllä, määritetty lämpötila näkyy näytöllä hetken aikaa, jonka jälkeen näytöllä näkyy huonelämpötila.

Määritys:

1. Paina ja pidä painettuna painiketta , kunnes näytöllä näkyy kuvake ja lämpötila vilkkuu.

2. Säädä lämpötilaa painamalla painiketta tai

3. Vahvista painamalla painiketta tai odota valinnan vahvistumista.

POIS PÄÄLTÄ:

1 . Paina painiketta .

2 . Paina painiketta tai siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.

3 Paina painiketta siirtyäksesi ohjelmointitilaan.

4 Paina painiketta siirtyäksesi säästötilaan.

KÄYTTÖOHJE
SF - 7 SF

Ohjelmointitila

Ohjelmat 1 ja 2 voidaan ohjelmoida käynnistymään tai pysähtymään määrättynä ajankohtana ja määritetyssä lämpötilassa. Seuraavassa kerrotaan, miten ohjelma kytketään päälle ja pois päältä. Seuraavilla sivuilla kerrotaan, miten ohjelma määritetään.

PÄÄLLÄ:

1 Paina painiketta , 1 tai 2, ON tai OFF näkyy näytöllä.

POIS PÄÄLTÄ:

1 Paina painiketta tai tai siirtyäksesi manuaaliseen tilaan.

2 . Paina painiketta siirtyäksesi termostaattitilaan.

3 Paina painiketta siirtyäksesi säästötilaan.

Huomaa! Termostaattitilassa määritetty lämpötila on ohjelmointitilan käyttöajan lämpötila. Jos termostaattitilassa määritettyä lämpötilaa muutetaan, myös ohjelmointitilan käyttöajan lämpötila muuttuu.

Vakioasetukset:

KÄYTTÖAIKA (termostaattitila) LÄMPÖTILA: 21 °C (70 °F)

LÄMPÖTILA SAMMUTETTUNA ”--” (vain sytytysliekki)

Huomaa!

Kun kaasutakka on asetettu ohjelmointitilaan, takka on aina valmiustilassa (sytytysliekki) silloin, kun tulta ei ole sytytetty. Takka voidaan määrittää syttymään automaattisesti vain valmiustilasta.

KÄYTTÖOHJE
8 - SF SF

Lämpötilan määrittäminen aika-/päiväkohtaiselle ohjelmalle:

1. Paina ja pidä painettuna painiketta , kunnes vilkkuu. Näytöllä näkyy ON ja määritetty lämpötila (termostaattitilan asetus).

2. Jatka painamalla painiketta tai odota , näytöllä näkyy OFF ja lämpötila vilkkuu.

3. Valitse sammutuslämpötila painamalla painiketta tai

4. Vahvista valinta painamalla painiketta .

Huomaa! Määritetty käyttölämpötila (termostaattitila) ja sammutuslämpötila ovat samat joka päivä.

Päivän määrittäminen:

1. ALL vilkkuu. Paina painiketta tai valitaksesi joko ALL, SA:SU tai 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 .

2. Vahvista valinta painamalla painiketta

ALL on valittu.

Käyttöajan määrittäminen (ohjelma 1):

1 ,1, ON näkyy näytöllä, ALL näkyy hetken ja HOUR vilkkuu.

2. Valitse tunti painamalla painiketta tai .

3. Vahvista valinta painamalla painiketta . ,1, ON näkyy näytöllä, ALL näkyy hetken ja Minutes vilkkuu.

4. Valitse minuutit painamalla painiketta tai

5. Vahvista valinta painamalla painiketta .

KÄYTTÖOHJE
SF - 9 SF

Sammutusajankohdan valinta (ohjelma 1):

1 . , 1, OFF näkyy näytöllä, ALL näkyy hetken ja HOUR vilkkuu.

2. Valitse tunti painamalla painiketta tai .

3. Vahvista painamalla painiketta , 1, OFF näkyy näytöllä, ALL näkyy hetken ja Minutes vilkkuu.

4. Valitse minuutit painamalla painiketta tai .

5. Vahvista valinta painamalla painiketta .

Huomaa! Jatka ohjelmoimalla OHJELMA 2 ja määrittämällä käyttöaika ja sammutusajankohta, tai lopeta ohjelmointi tähän. OHJELMA 2 pysyy pois päältä.

Huomaa! OHJELMASSA 1 ja 2 on sama käyttölämpötila (termostaattitila) ja sammutuslämpötila asetuksille ALL, SA:SU ja Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Kun uusi käyttölämpötila (termostaattitila) ja sammutuslämpötila määritetään, tästä lämpötilasta tulee uusi vakioasetus.

Huomaa! Jos ALL, SA:SU tai Daily Timer on ohjelmoitu käyttölämpötilalle ja sammutuslämpötilalle OHJELMASSA 1 ja OHJELMASSA 2, näistä tulee uudet vakioajat. Jos OHJELMAN 1 ja OHJELMAN 2 lämpötila-, käyttöaika- ja sammutusmääritykset halutaan nollata, kaukosäätimestä on poistettava paristot.

SA:SU tai Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) on valittu.

• Määritä käyttöaika ja sammutusaika kuten kohdassa ”ALL selected” yllä.

• SA:SU Määritä käyttö- ja sammutusaika lauantaille ja sunnuntaille.

• Daily Timer: Eri viikonpäiville voidaan asettaa yksilölliset käyttöajat ja sammutusajat, joko useammalle päivälle tai kaikille viikon päiville.

• Odota, kunnes asetukset ovat valmiit.

KÄYTTÖOHJE
10 - SF SF

Aputoiminto

Sytytyksen jälkeen poltin 1 palaa ja poltin 2 on edellisessä asetuksessa.

PÄÄLLÄ:

POIS PÄÄLTÄ:

Sytytä yksi poltin painamalla painiketta näkyy.

Sammuta yksi poltin painamalla painiketta katoaa

Huomaa! Solenoidiventtiili ei toimi manuaalisesti. Jos vastaanottimen paristoista loppuu virta, takka pysyy viimeksi käytetyssä tilassa.

KÄYTTÖOHJE
SF - 11 SF

Säästötila (ekotoiminto)

Liekin korkeus vaihtelee korkeasta matalaan. Jos huonelämpötila on alhaisempi kuin määritetty lämpötila, liekki pysyy korkeana pidempään. Jos huonelämpötila on korkeampi kuin määritetty lämpötila, liekki pysyy matalana pidempään. Yksi sykli kestää n. 20 minuuttia.

PÄÄLLÄ:

Paina painiketta siirtyäksesi säästötilaan. näkyy.

POIS PÄÄLTÄ:

Paina painiketta . katoaa .

KÄYTTÖOHJE
12 - SF SF

Valon/himmentimen asetus

PÄÄLLÄ:

Paina painiketta ( näkyy). Valo syttyy.

Asetukset:

1. Paina ja pidä painettuna painiketta , kunnes vilkkuu.

2. Voit säätää valon voimakkuutta välillä 20 % - 100 % painamalla painiketta tai .

3. Vahvista painamalla painiketta tai odota .

Huomaa: Valo toimii sytytysliekistä riippumatta. Jos haluat sytyttää valon ilman sytytysliekkiä, paina

POIS PÄÄLTÄ:

Paina painiketta ( katoaa).

Puhaltimen asetus

Puhallin toimii neljällä eri nopeudella, matalasta (1) korkeaan (4).

PÄÄLLÄ:

1. Paina ja pidä painettuna painiketta , kunnes vilkkuu.

2 . Paina nostaaksesi nopeutta, tai paina laskeaksesi nopeutta .

3. Vahvista painamalla painiketta tai odota .

POIS PÄÄLTÄ:

Paina painiketta kunnes kaikki nopeustasoja kuvaavat palkit katoavat.

KÄYTTÖOHJE
SF - 13 SF

Lapsilukko

PÄÄLLÄ:

1. Aktivoi lapsilukko painamalla painikkeita ja samanaikaisesti. Kun näytöllä näkyy kuvake , kaukosäädintä ei voi käyttää OFF-toimintoa lukuun ottamatta.

POIS PÄÄLTÄ:

1. Ota lapsilukko pois päältä painamalla painikkeita ja samanaikaisesti. katoaa .

KÄYTTÖOHJE
14 - SF SF

Yleistä kaukosäätimestä

Huomaa!

Venttiilin ja vastaanottimen johtojen on oltava liitettyinä ennen sytyttämistä. Muussa tapauksessa takan sähköjärjestelmä voi vaurioitua.

Paristot – kaukosäädin:

• Kaukosäätimen paristojen alhaisen varaustilan osoitin.

Paristot – vastaanotin:

• Paristojen alhaisen varaustilan osoitin: tiheitä piippauksia kolmen minuutin ajan moottorin ollessa käynnissä.

• Paristojen sijasta voidaan käyttää pistorasiaan kytkettävää vaihtovirtasovitinta.

• Puhaltimen nopeuden ja valon/himmentimen ohjausmoduuli sisältää virtapistokkeen ja vastaanottimessa olevat paristot varmistavat automaattisen virransaannin sähkökatkon sattuessa.

VAROITUS

Vaikka verkkosovitinta ja paristoja ei käytetä, niiden vaihtaminen on suositeltavaa aina uuden lämmityskauden alkaessa.

Vanhat ja tyhjentyneet paristot on poistettava välittömästi. Jos paristot jätetään laitteeseen, ne saattavat ylikuumentua, vuotaa ja/tai räjähtää.

Paristoja EI SAA altistaa suoralle auringonpaisteelle, voimakkaalle lämmölle, kosteudelle tai voimakkaille tärähdyksille (myöskään säilytyksen aikana). Kaikki edellä mainitut saattavat aiheuttaa paristojen ylikuumentumisen, vuotamisen ja/tai räjähtämisen.

Paristot on säilytettävä suositellussa lämpötilassa. Suositeltu ympäristön lämpötila: 32-131 °F (0-55 °C).

Uusia ja vanhoja paristoja ei saa käyttää samanaikaisesti. Tämä sääntö koskee kaikkia paristomerkkejä. Uusien ja vanhojen paristojen samanaikainen käyttö saattaa aiheuttaa paristojen ylikuumentumisen, vuotamisen ja/tai räjähtämisen.

Ohjelmistoversio

Paina painikkeita ja samanaikaisesti. Ohjelmistoversio näkyy näytöllä.

Kaukosäätimen mallinumero

Paina painikkeita ja samanaikaisesti. Kaukosäätimen mallinumero näkyy näytöllä.

KÄYTTÖOHJE
SF - 15 SF

Toimintojen poistaminen käytöstä

1. Aseta paristot paikoilleen. Kaikki kuvakkeet näkyvät näytöllä ja vilkkuvat.

2. Kun kuvakkeet vilkkuvat, paina haluttua toimintonäppäintä ja pidä sitä painettuna 10 sekunnin ajan.

3. Toimintokuvake vilkkuu, kunnes toiminnon deaktivointi on valmis. Deaktivointi on valmis, kun näytöllä näkyy toimintokuvake ja kaksi vaakasuoraa viivaa.

Huomaa: kun deaktivoitua painiketta painetaan, kyseinen toiminto ei käynnisty ja näytöllä näkyy kaksi vaakasuoraa viivaa. Deaktivointi pysyy päällä paristojen vaihtamisen jälkeen.

Toimintojen ottaminen käyttöön

1. Aseta paristot paikoilleen. Kaikki kuvakkeet näkyvät näytöllä ja vilkkuvat.

2. Aktivoi toiminto painamalla kyseistä painiketta ja pitämällä sitä painettuna 10 sekunnin ajan.

3. Toimintokuvake vilkkuu, kunnes aktivointi on valmis. Aktivointi on valmis, kun toimintokuvake näkyy näytöllä.

Seuraavat toiminnot voidaan ottaa käyttöön/poistaa käytöstä

• Lapsilukko

• Ohjelmointitila

• Termostaattitila (deaktivoi myös ohjelmointitilan)

• Säästötila

• Valo/himmennin (käyttö)

• Puhallin (käyttö)

• Aputoiminto

• Ajastin

KÄYTTÖOHJE
16 - SF SF

MyFire Wi-Fi Boxin liittäminen

Mukana tulevan kaukosäätimen lisäksi Visio Gas -takkaa voidaan ohjata älypuhelimeen tai tablettiin asennettavalla sovelluksella. Tätä varten tarvitaan

MyFire Wi-Fi Box, joka myydään erikseen.

MyFire Wi-Fi Box yhdistetään tarkastusluukun takana olevaan vastaanottimeen. Kytke Wi-Fi-johdon pienempi liitin ”SI”-merkinnällä varustettuun liittimeen vastaanottimessa.

Kytke Wi-Fi-johdon leveämpi liitin Wi-Fi Boxiin.

KÄYTTÖOHJE
SF - 17 SF
Wi-Fi Box (lisävaruste)

MyFire-sovelluksen asennus

Tässä osiossa kerrotaan, miten MyFire-sovellus asennetaan älypuhelimeen tai tablettiin.

Huomaa: MyFire-sovelluksen asentamiseen tarvitaan langattoman verkon (Wi-Fi) SSID-tunnus ja salasana

Käyttöönotto:

1. Lataa MyFire-sovellus AppStoresta tai Google Play Storesta.

2. Käynnistä asennus koskettamalla näyttöä.

3. Valitse kieli, lämpötilayksikkö ja kellonajan esitysmuoto.

Rekisteröinti:

Huomaa: Sinun on rekisteröidyttävä käyttäjäksi, ennen kuin voit kirjautua sisään. Rekisteröinti tehdään vain kerran.

1. Hyväksy tietosuojakäytäntömme.

2. Paina ”OK”.

3. Vahvista sähköpostiosoitteesi painamalla linkkiä.

4. Saat ilmoituksen MyFire-sovelluksen rekisteröinnin hyväksymisestä.

5. Siirry takaisin sovellukseen.

Kirjaudu sisään:

- Syötä sähköpostiosoite ja koodi.

- Hyväksy ehdot.

- Paina Kirjaudu-painiketta .

Yhdistä älypuhelin tai tabletti MyFire Wi-Fi Boxiin.

1. Paina kuvaketta (+)

2. Siirry älypuhelimen tai tabletin W i-Fi-asetuksiin. Paina OK.

3. Paina kohtaa ”myfire_Wifi-Box_<numero>”

4. Syötä koodi ”MYFIREPLACE”

Yhdistä MyFire Wi-Fi Box Wi-Fi-reitittimeen:

Huomaa: Yhteyden muodostaminen voi kestää 1-10 minuuttia. Kun yhteys on muodostunut, esiin tulee ponnahdusikkuna, johon syötetään seuraavat tiedot:

1. Valitse kaasutakan nimi.

2. Syötä W i-Fi-reitittimen nimi (SSID-tunnus).

3. Syötä W i-Fi-reitittimen salasana.

4. Paina ”connect” (yhdistä).

KÄYTTÖOHJE
18 - SF SF

Huomaa! Yhdistääksesi MyFire Wi-Fi Boxin Wi-Fi-reitittimeen (kotiverkkoon) on varmistettava, että:

Kotiverkko on käytettävissä.

Kotiverkon nimi ja salasana syötetään oikein.

Wi-Fi-reitittimen SSID ei ole salattu.

Wi-Fi Box sijaitsee kotiverkon alueella.

Wi-Fi-reititin tukee UDP-protokollaa (User Datagram Protocol).

Yhdistä älypuhelin tai tabletti Wi-Fi-reitittimeen:

Huomaa: kun yhteys on muodostunut, esiin tulee ponnahdusikkuna, johon syötetään WiFi-määritykset.

1. Paina OK, jos tiedot ovat oikein.

Vahvista takan asetukset:

1. Tarkista takan asetukset. Jos kaasutakkaasi kuuluu valo, kaksoispoltin, puhallin tai muu lisävaruste, rastita nämä kohdat.

2. Paina ”finish” (valmis).

Esiin tulee lista liitetyistä MyFire Wi-Fi Boxeista.

1. Viimeistele asennus painamalla ”Start App”.

Aloitusnäkymä aukeaa ja sovellus on valmis käytettäväksi.

KÄYTTÖOHJE
SF - 19 SF

Vianmääritys

Voit löytää ratkaisun tavallisimpiin kaasutakassa ilmeneviin ongelmiin alla olevasta vianmäärityslistasta. Voit myös aina ottaa yhteyttä RAIS/ATTIKA:an tai jälleenmyyjääsi, jos et löydä ratkaisua ongelmaan tästä listasta.

Kaasutakka iskee kipinää mutta ei syty. Mahdolliset syyt:

Tämän voit tehdä itse:

1. Takan alla oleva keltainen palloventtiili on kiinni.

Ratkaisu: Avaa palloventtiili.

2. Kaasupullo on tyhjä.

Ratkaisu: Vaihda kaasupullo

3. Maakaasu tai kaupunkikaasu: paikallista kaasuverkkoa korjataan.

Ratkaisu: Odota tai ota kuntaan yhteyttä saadaksesi lisätietoja.

4. Säätölaite on kiinni tai viallinen.

Ratkaisu: Avaa tai vaihda säätölaite.

5. 7-napainen liitin on löysällä.

Ratkaisu: Tarkista liitin, irrota liitin ja aseta se uudelleen paikalleen .

6. Vastaanottimen tai kaukosäätimen paristot on vaihdettava.

Ratkaisu: Vaihda kaikki neljä AA-paristoa yhdellä kertaa.

7. Putkistossa tuntuu vanhaa kaasun hajua.

Ratkaisu: Sytytä takka uudelleen. Tee tämä kolme kertaa, jonka jälkeen odota 5 minuuttia ennen kuin yrität uudelleen.

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja: 1. Pienpainesäädin tai putkiston osat ovat olleet irti.

Ratkaisu: Tuuleta

2. Magneettiventtiili on juuttunut paikalleen tai vioittunut.

Ratkaisu: Korjaa tai vaihda venttiili.

KÄYTTÖOHJE
20 - SF SF

Kaasutakka ei iske kipinää käynnistettäessä

Mahdollinen syy:

Tämän voit tehdä itse:

1. Vastaanottimen paristot ovat tyhjentyneet.

Ratkaisu: Vaihda kaikki neljä AA-paristoa yhdellä kertaa.

2. Sytytysneulan johto on kosketuksissa metalliin, ja kipinä muodostuu johdon ja metallin välille.

Ratkaisu: Tarkista, että johto ei ole kosketuksissa metalliin.

3. Johto ei ole kiinni sytytysneulassa tai vastaanottimessa.

Ratkaisu: Kytke johto oikein .

4. Kaukosäädintä ja vastaanotinta ei ole synkronoitu.

Ratkaisu: Synkronoi kaukosäädin ja vastaanotin. Katso tämän ohjeen 1. sivu.

5. Huollon ja tarkastuksen yhteydessä vastaanottimen johtoihin on voinut päästä saippuavettä.

Ratkaisu: Vaihda vastaanotin.

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja:

1 Sytytysneulan posliini on rikkoutunut

Ratkaisu: Vaihda neula

Kaasutakka ei syty välittömästi sen jälkeen, kun se on ollut päällä

Mahdolliset syyt:

Tämän voit tehdä itse:

1. Kaukosäädin siirtyy OFF-tilaan ja OFF vilkkuu. Lämpötila-anturin on annettava jäähtyä ennen kuin takka voidaan sytyttää uudelleen.

Ratkaisu: Odota muutama minuutti ja yritä sytyttämistä uudelleen. Kun olet yrittänyt sytyttämistä kolme kertaa peräkkäin, odota 5 minuuttia ennen kuin yrität uudelleen. Takkaan voi olla kertynyt kaasua.

2. Toisiopolttimet eivät syty tai sammu.

Ratkaisu: Tarkista, onko vastaanottimessa oleva pieni liitin irronnut.

3. Vastaanottimen paristoissa ei ole riittävästi virtaa.

Ratkaisu: Vaihda kaikki neljä AA-paristoa yhdellä kertaa.

4. Kipinä muodostuu vain kerran.

Ratkaisu: Tarkista, onko kaasuliittimessä löystynyt ruuvi maadoitusjohdon kohdalla.

5. Sytytysliekki syttyy, mutta pääpoltin ei syty.

Ratkaisu: Säätimen nuoli ei ole aivan ON-merkin kohdalla tai se on manuaalisen käytön kohdalla. Kierrä säädintä niin, että se on aivan ON-merkin kohdalla ja kuulet naksahduksen.

KÄYTTÖOHJE
SF - 21 SF

Kaasutakka ei pala kunnolla tai ”puuskahtaa” käynnistyessään

Mahdolliset syyt:

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja:

1. Takka ”puuskahtaa” käynnistyessään.

Ratkaisu: Keraamiset halot ja hiilet tukkivat kaasun tuloaukot niin, että kaasu ei pääse kiertämään vapaasti. Poista hiilet pääpolttimen reikien päältä.

2. Liekit ovat hyvin pieniä.

Ratkaisut:

- Kaasun tulopaine asuntoon on liian alhainen (painehäviö enint.: 5 mbar). Sisäänviennistä kaasulaitteeseen: painehäviö enint. 2 mbar.

- Kun käytössä on pullotettu nestekaasu: painesäätimen vika.

- Tarkista, että kaasutakkaan liitetty kaasutyyppi vastaa arvokilpeen merkittyä kaasua.

- Tarkista, että suutinpaine vastaa arvokilpeen merkittyä painetta.

- Takan yläosassa olevat ylipainelevyt eivät ole kunnolla paikallaan.

3 . Kaasun hajua esiintyy takan palaessa .

Ratkaisu: Sulje kaasu ja pyydä valtuutettua kaasuasentajaa suorittamaan painekoe.

Kaasutakan liekki pienenee jatkuvasti, kunnes se muuttuu siniseksi ja lopuksi sammuu

Mahdolliset syyt:

Tämän voit tehdä itse:

1. Kaasu tulee pullosta liian nopeasti, mikä aiheuttaa sen jäätymisen.

Ratkaisu: Käännä kaasun tulo pienemmälle tai sulje kokonaan.

2. Takan alapuolella oleva keltainen palloventtiili ei ole kokonaan auki.

Ratkaisu: Avaa palloventtiili.

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja:

1. Konsentrisesta savupiipusta ei tule riittävästi paloilmaa.

Ratkaisu: Savupiipun mittasuhteet ovat virheelliset. Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

2. Ilma pääsee konsentrisen savupiipun sisäputkesta ulkoputkeen.

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

3. Hormi on liian pitkä tai liian pienikokoinen.

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

KÄYTTÖOHJE
22 - SF SF

4. Vika suuttimen ilmaseoksessa.

Ratkaisu: Tarkista, että polttimien putkissa on oikea ilmaseos. Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan .

5. Samaan kaasuntuloon voi olla liitettynä useita kaasulla toimivia laitteita, jolloin kaasun kulutus on liian suuri suhteessa putken kokoon

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

Kaasutakka muodostaa kipinän ja syttyy hetkeksi, mutta sammuu pian uudelleen.

Mahdolliset syyt:

Tämän voit tehdä itse:

1. Kaasun syötössä on ilmaa.

Ratkaisu: Sytytä takka useamman kerran, kunnes ilma on poistunut.

2. Vastaanottimen johto (punamusta) on löysällä.

Ratkaisu: Kiristä johto.

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja:

1. Polttimien paine on väärä.

Ratkaisu: Pullotettu nestekaasu: tarkista tai vaihda painesäädin. Maakaasu: tarkista painehäviö, putken halkaisija ja putken pituus

2. Lämpötila-anturit ovat nokeentuneet Ratkaisu: Puhdista lämpötila-anturit.

3. Lämpötila-anturi on vioittunut.

Ratkaisu: Vaihda lämpötila-anturi.

4. Lämpötila-anturin kaasuliittimeen kiinnittävä ruuvi on liian kireällä tai liian löysällä.

Ratkaisu: Liian löysä: kiristä ruuvi. Liian kireä, jolloin kupariputken päässä oleva pieni tiiviste on vaurioitunut: vaihda tiiviste.

5. Lämpötila-anturin lähellä on halkoja tai hiiliä, jotka estävät liekkiä lämmittämästä lämpötilaanturia

Ratkaisu: Siirrä halot ja hiilet pois anturin vierestä.

6. Lämpötila-anturin, sytytyspolttimen ja pohjalevyn tiiviste on vaurioitunut.

Ratkaisu: Vaihda tiiviste.

7 Lasi ei ole kunnolla paikallaan, jolloin tulisijaan tulee häiritsevä ilmavirtaus.

Ratkaisu: Tarkista, että lasi on oikein paikallaan ja että etulasin metallikieleke on paikallaan lovessa.

KÄYTTÖOHJE
SF - 23 SF

Kaasutakan lasi ja halot ovat nokeentuneet

Mahdolliset syyt:

Tämän toimenpiteen saa suorittaa vain valtuutettu kaasuasentaja:

1. Halot ja hiilet on aseteltu virheellisesti.

Ratkaisu: Asettele keraamiset halot ja hiilet paikalleen asennusohjeessa olevien ohjeiden mukaisesti.

2. Hormin savunrajoitin on vääränlainen.

Ratkaisu: Tarkista savunrajoittimen oikea koko asennusohjeesta ja vaihda savunrajoitin.

3. Ilmansaanti on liian vähäinen.

Ratkaisu: Tarkista, että takka saa riittävästi ilmaa.

4. Suutin ei sovellu käytettävälle kaasutyypille.

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

5. Suuttimen paine on liian korkea.

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

6 Sytytysliekki on liian iso

Ratkaisu: Säädä sytytysliekkiä pienemmälle. Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

7. Oven tiivisteet vuotavat.

Ratkaisu: Vaihda tiivisteet. Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

8. Konsentrinen savupiippu ei ole tiivis.

Ratkaisu: Ota yhteys valtuutettuun kaasuasentajaan.

KÄYTTÖOHJE
24 - SF SF
KÄYTTÖOHJE SF - 25 SF
KÄYTTÖOHJE 26 - SF SF

De tijd instellen

GEBRUIKSAANWIJZING GEBRUIKSAANWIJZING NL Onder voorbehoud van eventuele drukfouten. INHOUD Inleiding 2 Opstarten 2 Display en functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instellen op Fahrenheit of Celsius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 De afstandsbediening gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Het vuur aansteken 4 Het vuur doven 4 De vlamhoogte instellen 5 Hoog en laag vuur kiezen 5 Stand-by (alleen de waakvlam brandt) 5 Timer tot doven 6 Werkstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Verlichting/dimmer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 De blazer instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Kinderslot 14 Algemene informatie over de afstandsbediening 15 De MyFire-wifi-box aansluiten 17 Configuratie van MyFire-app 18 Foutopsporing 20 De gashaard gaat niet aan, maar vonkt wel 20 De gashaard geeft geen vonk bij het opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 De gashaard kan niet worden ontstoken vlak nadat deze aan is geweest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 De gashaard brandt niet goed of geeft een plof bij het starten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 De vlammen van de gashaard worden steeds kleiner, worden blauw en gaan ten slotte uit . . . . . . . . . . . . . 22 De gashaard vonkt en brandt kort, maar gaat al snel weer uit 23 De gashaard blakert glasplaat en houtblokken 24 NL - 1 NL

Inleiding

Gefeliciteerd met uw nieuwe gashaard - en welkom als klant van RAIS of ATTIKA! In deze handleiding kunt u onder andere lezen hoe u de afstandsbediening van uw gashaard gebruikt. Het is belangrijk om de instructies grondig door te lezen om maximaal van uw nieuwe haard te profiteren.

Opstarten

In dit gedeelte kunt u lezen hoe u de afstandsbediening van de gashaard instelt.

Batterijen in de afstandsbediening plaatsen

Plaats twee AAA-batterijen van 1,5V in de afstandsbediening. Aan het begin van een nieuw stookseizoen dienen de batterijen vervangen te worden. Alle batterijen moeten tegelijkertijd worden vervangen. Gebruik alleen alkalinebatterijen van goede kwaliteit. Gebruik nooit spitse voorwerpen om de batterijen uit het vak te wippen.

Batterijen in de ontvanger plaatsen

De ontvanger kan op de voeding of op batterijen worden aangesloten. Bij stroomuitval kunt u vier AA-batterijen in de ontvanger plaatsen. Opmerking: Wanneer u batterijen in de ontvanger gebruikt, zijn het ledlicht en de wifi-box buiten werking.

Afstandsbediening en ontvanger synchroniseren

Voor een goede werking van de afstandsbediening moet deze met de ontvanger van de kachel worden gesynchroniseerd. Dat gaat als volgt:

Houd de resetknop van de ontvanger ingedrukt met de punt van een balpen of paperclip totdat u een korte piep hoort gevolgd door een lange piep. Laat de knop los.

U heeft nu 11 seconden om de pijl omlaag op de afstandsbediening in te drukken. Houd deze toets ingedrukt totdat u twee piepjes van de ontvanger hoort. Op de afstandsbediening wordt het woord "conn" weergegeven. Wanneer de afstandsbediening stopt met knipperen zijn de afstandsbediening en de ontvanger gesynchroniseerd.

GEBRUIKSAANWIJZING
2 - NL NL

Display en functies

Hier kunt u meer lezen over de functies van de afstandsbediening.

Signaalcontrole

Kinderslot

Timer

Programmastand

Instellen op Fahrenheit of Celsius

Temperatuur

Hulpfunctie Tijd

Thermostaatstand

Batterijniveau

Blazer

Fahrenheit of Celsius

Verlichting

Spaarstand

U kunt schakelen tussen °C en °F door de toetsen en tegelijkertijd in te drukken Laat ze los wanneer de gewenste optie in het display wordt weergegeven.

Opmerking: Wanneer u kiest voor °F krijgt u een 12 uursklok. Wanneer u kiest voor °C krijgt u een 24 uursklok.

De tijd instellen

1 . Druk tegelijkertijd op de toetsen en .

2 Druk op de toets of om een getal te kiezen dat overeenkomt met de dag van de week (bijv. 1=maandag, 2=dinsdag, 3=woensdag enz.)

3 Terwijl het knippert: Druk tegelijkertijd op de toetsen en Hour knippert .

4 . Selecteer het uur door op of te drukken .

5 Druk tegelijkertijd op de toetsen en Minutes knippert

6. Selecteer de minuten door op of te drukken .

7. Bevestig uw invoer door de knoppen en tegelijkertijd in te drukken of door te wachten .

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 3 NL

De afstandsbediening gebruiken

Hier kunt u lezen hoe u het vuur aansteekt, aanpast of dooft.

Wees geduldig: Wanneer u de afstandsbediening gebruikt voor het aansteken of doven, moet u de toets een paar seconden ingedrukt houden .

Het vuur aansteken

1 . Houd de toets ingedrukt tot u twee piepjes hoort en een aantal knipperende streepjes aangeven dat de startsequentie in gang is gezet. Laat de toets los .

2. De hoofdgastoevoer begint zodra de waakvlamontsteking bevestigd is. Het kan een paar seconden duren voordat de haard gaat branden.

3. De afstandsbediening gaat automatisch naar de handmatige stand na ontsteking van de hoofdbrander.

Let op! Wanneer ontsteking van de waakvlam bevestigd is, gaat de motor automatisch over op de maximale vlamhoogte.

Waarschuwing! Als de waakvlam na meerdere keren proberen niet gaat branden, wordt de gastoevoer afgesloten.

Het vuur doven

1 Druk op de toets om het vuur te doven.

OPMERKING: Er geldt een vertraging van 3 minuten voordat aansteken weer mogelijk is.

GEBRUIKSAANWIJZING
4 - NL NL

De vlamhoogte instellen

U kunt de vlamhoogte vergroten door ingedrukt te houden .

Om de vlamhoogte te verlagen of om het apparaat in te stellen op de waakvlam, houdt u ingedrukt

Hoog en laag vuur kiezen

1. Activeer laag vuur door de toets twee keer snel in te drukken . LO wordt weergegeven.

OPMERKING: De vlam gaat eerst met hoog vuur branden voordat wordt overgegaan naar laag vuur.

2. Activeer hoog vuur door de toets twee keer snel in te drukken . HI wordt weergegeven.

Stand-by (alleen de waakvlam brandt)

1 . Houd ingedrukt om het apparaat in te stellen op de waakvlam (het blauwe vlammetje onder de keramische houtblokken).

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 5 NL

Timer tot doven

1 . Druk op en houd de toets ingedrukt totdat wordt weergegeven en HOUR knippert .

2 Selecteer het uur door op of te drukken

3. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken Minutes knippert

4. Selecteer de minuten door op de toets of te drukken .

5. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken of door te wachten .

OFF:

1 . Druk op de toets . Dan verdwijnen en de timer.

Opmerking! Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, dooft het vuur. De timer werkt alleen in de standen Handmatig, Thermostaat en Spaarstand. De maximale tijd waarop de timer kan worden ingesteld is 9 uur en 50 minuten.

GEBRUIKSAANWIJZING
6 - NL NL

Werkstanden

De afstandsbediening heeft drie werkstanden: thermostaatstand, programmastand en spaarstand (eco-modus). Hier kunt u meer lezen over de drie werkstanden.

Thermostaatstand

De kamertemperatuur wordt gemeten en vergeleken met de ingestelde temperatuur.

De vlamhoogte wordt vervolgens automatisch aangepast om de ingestelde temperatuur te bereiken.

ON:

1 Druk op de toets

wordt weergegeven, de vooraf ingestelde temperatuur wordt kort weergegeven, gevolgd door de kamertemperatuur.

Instellen:

1 Druk op de toets en houd deze ingedrukt totdat wordt weergegeven en de temperatuur knippert

2. Pas de ingestelde temperatuur aan door op de toets of te drukken .

3. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken of door te wachten

OFF:

1 . Druk op de toets .

2 Houd of ingedrukt om naar de Handmatige stand te gaan.

3 Druk op de toets om naar de Programmastand te gaan.

4 . Druk op de toets om naar de Spaarstand te gaan.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 7 NL

Programmastand

Programma 1 en 2 kunnen allebei worden geprogrammeerd om op bepaalde tijdstippen te beginnen of te stoppen bij een bepaalde temperatuur. Hieronder kunt u zien hoe het programma wordt in- en uitgeschakeld. Op de volgende pagina's kunt u lezen hoe u het programma instelt.

ON:

1 Druk op de toets

OFF:

, 1 of 2, ON of OFF wordt weergegeven.

1 Druk op de toets of of om naar de Handmatige stand te gaan.

2 . Druk op de toets om naar de Thermostaatstand te gaan.

3 Druk op de toets om naar de spaarstand te gaan.

Opmerking! De ingestelde temperatuur in de Thermostaatstand is de temperatuur voor de werktijd in de Programmastand. Als de ingestelde temperatuur van de Thermostaatstand wordt veranderd, verandert de temperatuur voor de werktijd in de Programmastand ook.

Standaardinstellingen:

TEMPERATUUR WERKTIJD (thermostaatstand): 21 °C (70 °F)

TEMPERATUUR INDIEN GEDOOFD "--" (alleen waakvlam)

Opmerking!

Wanneer de gashaard wordt ingesteld op de programmastand, staat de haard altijd op stand-by (waakvlam) in de periodes waarin het vuur niet brandt. De haard kan alleen worden ingesteld op automatisch aansteken vanuit stand-by.

GEBRUIKSAANWIJZING
8 - NL NL

De temperatuur instellen voor programma met tijd/dagen:

1 . Druk op de toets en houd deze ingedrukt totdat knippert . ON en de ingestelde temperatuur (instelling Thermostaatstand) worden weergegeven.

2. Ga verder door op de toets te drukken of door te wachten , OFF wordt weergegeven, en de temperatuur knippert.

3. Selecteer de temperatuur om te doven door op de toets of te drukken .

4. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken .

Opmerking! De ingestelde werktemperatuur (Thermostaatstand) en de temperatuur voor doven zijn iedere dag hetzelfde

Dagen instellen:

1. ALL knippert. Druk op de toets of om te kiezen tussen ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

2. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken

ALL is gekozen. De werktijd (programma 1) instellen:

1 ,1, ON wordt weergegeven, ALL wordt kort weergegeven, en HOUR knippert .

2 . Selecteer het uur door op de toets of te drukken .

3. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken , 1, ON wordt weergegeven, ALL wordt kort weergegeven, en Minutes knippert.

4. Selecteer de minuten door op de toets of te drukken .

5. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 9 NL

De tijd om te doven (programma 1) instellen:

1 . , 1, OFF wordt weergegeven, ALL wordt kort weergegeven en HOUR knippert .

2 Selecteer het uur door op de toets of te drukken

3. Bevestig uw invoer door op te drukken , 1, OFF wordt weergegeven, ALL wordt kort weergegeven en Minutes knippert

4. Selecteer de minuten door op de toets of te drukken .

5. Bevestig uw invoer door op de toets te drukken

Opmerking! Ga ofwel verder naar PROGRAMMA 2 en stel de werktijd en tijd om te doven in, of stop hier met de programmering. PROGRAMMA 2 blijft gedeactiveerd.

Opmerking! PROGRAMMA 1 en 2 gebruiken dezelfde werktemperatuur (Thermostaatstand) en de temperatuur om te doven voor ALL, SA:SU en Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Wanneer een nieuwe werktemperatuur (Thermostaatstand) en temperatuur om te doven zijn ingesteld, wordt deze temperatuur de nieuwe standaardinstelling.

Opmerking! Als ALL, SA:SU of Daily Timer geprogrammeerd zijn met werktemperatuur en temperatuur om te doven voor PROGRAMMA 1 en PROGRAMMA 2, worden dat de nieuwe standaardtijden .

Verwijder de batterijen om de temperaturen, werktijden en tijden om te doven te wissen van PROGRAMMA 1 en PROGRAMMA 2.

SA:SU of Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) is gekozen.

• Stel de werktijd en tijd om te doven in op dezelfde manier als voor "ALL selected" (zie boven).

• SA:SU: De werktijd en tijd om te doven instellen voor zaterdag en zondag.

• Daily Timer: Unieke werktijden en tijden om te doven kunnen worden ingesteld voor één dag van de week, voor meerdere dagen in de week of voor alle dagen van de week.

• Wacht totdat de instelling is afgesloten.

GEBRUIKSAANWIJZING
10 - NL NL

Hulpfunctie

Na het ontsteken brandt brander 1 en staat brander 2 in de vorige instelling.

ON:

OFF:

Ontsteek een brander door op de toets te drukken wordt weergegeven.

Doof een brander door op te drukken verdwijnt.

Opmerking! Het afsluitende magneetventiel kan niet handmatig werken. Als de batterij in de ontvanger leeg raakt, blijft het in de laatste werkstand staan.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 11 NL

Spaarstand (Eco Mode)

De vlamhoogte wisselt tussen hoog en laag. Als de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, blijft de vlamhoogte langer hoog. Als de kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur, blijft de vlamhoogte langer laag. Eén cyclus duur ongeveer 20 min.

ON:

Druk op de toets om naar de Spaarstand te gaan. wordt weergegeven.

OFF:

Druk op de toets . verdwijnt.

GEBRUIKSAANWIJZING
12 - NL NL

Verlichting/dimmer instellen

ON:

Druk op ( wordt weergegeven). De verlichting brandt.

Instellingen:

1 Druk op en houd deze ingedrukt totdat knippert

2. Om de verlichting in te stellen tussen 20 en 100% drukt u op of .

3. Druk om te bevestigen op of wacht

Opmerking: De verlichting werkt onafhankelijk van de waakvlam. Als u de verlichting wilt aansteken zonder de vlam te ontsteken, drukt u op .

OFF:

Druk op ( verdwijnt).

De blazer instellen

De blazer heeft vier snelheidsniveaus van laag (1) naar hoog (4).

ON:

1 . Druk op en houd de toets ingedrukt totdat knippert .

2 . Druk op om de snelheid te verhogen en op om deze te verlagen.

3. Druk om de instelling te bevestigen op of wacht

OFF:

Druk op totdat de vier snelheidsstrepen verdwijnen.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 13 NL

Kinderslot

ON:

1 . Inschakelen door de toetsen en tegelijkertijd in te drukken . Wanneer wordt weergegeven, kan de afstandsbediening niet worden gebruikt, afgezien van de OFF-functie

OFF:

1. Uitschakelen door de toetsen en tegelijkertijd in te drukken . verdwijnt.

GEBRUIKSAANWIJZING
14 - NL NL

Algemene informatie over de afstandsbediening

Let op!

De bedrading van ventiel en ontvanger moet zijn afgesloten voordat de ontsteking wordt ingesteld. Wanneer dit niet gebeurt, kan het elektronische systeem beschadigd raken.

Batterijen – afstandsbediening:

• Indicator voor bijna lege batterij op de afstandsbediening.

Batterijen – ontvanger:

• Indicatie van bijna lege batterij: herhaald piepen gedurende drie minuten wanneer de motor draait.

• U kunt een wisselstroomadapter aansluiten op het stopcontact om te gebruiken in plaats van batterijen .

• De module voor de besturing van de ventilatorsnelheid en de verlichting/dimmer heeft stekker en batterijen in de ontvanger voor automatische reservevoeding bij stroomuitval.

WAARSCHUWING

Indien de netadapter en de batterij niet worden gebruikt, wordt u aangeraden om ze aan het begin van ieder stookseizoen te vervangen.

Oude of lege batterijen moeten direct worden verwijderd. Als de batterijen in het apparaat blijven zitten, kunnen ze oververhitten, lekken en/of exploderen.

Stel de batterijen NIET bloot aan direct zonlicht, hitte, vuur, vocht of krachtige stoten (ook niet wanneer u ze bewaart). Al deze omstandigheden kunnen ertoe leiden dat de batterij oververhit, lekt en/of explodeert.

De batterijen moeten worden bewaard binnen het aanbevolen temperatuurbereik. Bereik voor omgevingstemperatuur van batterijen: 0-55 °C (32-131 °F).

Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar. Dat geldt ook voor batterijen van verschillende merken. Als u tegelijkertijd verschillende batterijen gebruikt, kan dat ertoe leiden dat de batterij oververhit, lekt en/of explodeert.

Softwareversie

Druk tegelijkertijd op de toetsen en . De softwareversie wordt weergegeven.

Modelnummer van de afstandsbediening

Druk tegelijkertijd op de toetsen en . Het modelnummer van de afstandsbediening wordt weergegeven.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 15 NL

Functies deactiveren

1. Plaats batterijen. Alle pictogrammen worden weergegeven en knipperen.

2. Terwijl de pictogrammen knipperen, drukt u op de gewenste functietoets en houdt u deze 10 seconden ingedrukt .

3. Het pictogram van de functie blijft knipperen totdat de deactivering klaar is. De deactivering is klaar, wanneer het pictogram van de functie en twee horizontale strepen worden weergegeven.

Opmerking: Wanneer op een gedeactiveerde toets wordt gedrukt, gebeurt er niets en worden twee horizontale strepen weergegeven. De deactivatie blijft van kracht totdat de batterijen worden vervangen.

Functies activeren

1. Plaats batterijen. Alle pictogrammen worden weergegeven en knipperen.

2. Activeer een functie door op de gewenste toets te drukken en deze 10 seconden ingedrukt te houden

3. Het pictogram van de functie blijft knipperen totdat de activering klaar is. De activering is klaar, wanneer het pictogram van de functie wordt weergegeven.

De volgende functies kunnen worden gedeactiveerd/geactiveerd

• Kinderslot

• Programmastand

• Thermostaatstand (daarmee wordt ook de programmastand gedeactiveerd)

• Spaarstand

• Verlichting/dimmer (werking)

• Kamerventilator (werking)

• Hulpfunctie

• Timer

GEBRUIKSAANWIJZING
16 - NL NL

De MyFire-wifi-box aansluiten

Wanneer u niet alleen de meegeleverde afstandsbediening wilt gebruiken, kan de Visio Gas op afstand worden bediend met een app op een smartphone of tablet. Daarvoor moet u een MyFire-wifi-box erbij kopen.

De MyFire-wifi-box wordt op de ontvanger achter het inspectieluik aangesloten door het stekkertje van de wifi-kabel aan te sluiten op de ingang "SI".

De brede stekker van de wifi-kabel steekt u in de wifibox.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 17 NL
Wifi-box (optie)

Configuratie van MyFire-app

In dit gedeelte kunt u lezen over hoe u de MyFire-app configureert op uw smartphone of tablet.

Opmerking: Bij de configuratie van de MyFire-app heeft u de SSID-naam en het wachtwoord van uw draadloze netwerk (wifi) nodig.

Opstarten:

1. Download de app MyFire van de AppStore of Google Play Store.

2. Raak het scherm aan om met de configuratie te beginnen.

3. Selecteer taal, temperatuur en tijdindeling.

Registreren:

Opmerking: u moet zich registreren voordat u zich kunt aanmelden. Dit hoeft u slechts één keer te doen

1. Accepteer ons Privacybeleid.

2 . Druk op OK .

3. Druk op de link om het e-mailadres te bevestigen.

4. U krijgt nu de melding dat de MyFire-app geregistreerd is.

5 Ga terug naar de app

Aanmelden:

- Geef e-mailadres en wachtwoord op.

- Accepteer de voorwaarden.

- Druk op de knop Login .

Uw mobiele telefoon of tablet verbinden met de MyFire-wifi-box:

1. Druk op het pictogram (+).

2. Ga nu naar de wifi-instellingen op uw telefoon of tablet. Druk op OK.

3. Druk op ”myfire_Wifi-Box_<nummer>”

4. Geef het wachtwoord "MYFIREPLACE" op.

De wifi-router met de MyFire-wifi-box verbinden:

Opmerking: Het kan 1 tot 10 minuten duren om de verbinding tot stand te brengen. Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, wordt een pop-upbericht weergegeven waarin u de volgende gegevens moet opgeven.

1. Kies een naam voor uw gashaard.

2. Voer de naam (SSID) van uw wifi-router in.

3. Voer het wachtwoord van uw wifi-router in.

4. Druk op 'Connect' (Verbinden).

GEBRUIKSAANWIJZING
18 - NL NL

Opmerking! Om de MyFire-wifi-box te kunnen verbinden met de wifi-router (het thuisnetwerk) controleert u:

Of het thuisnetwerk beschikbaar is

Of de naam en het wachtwoord van het thuisnetwerk correct zijn.

Of de SSID van de wifi-router niet verborgen is.

Of het signaal van het thuisnetwerk binnen het bereik ligt.

Of de wifi-router het UDP-protocol (User Datagram Protocol) ondersteunt.

Uw mobiele telefoon of tablet verbinden met de wifi-router:

Opmerking: Wanneer de verbinding tot stand is gebracht, wordt een pop-upbericht weergegeven waarin u de wifi-instellingen moet invoeren.

1. Druk op OK als de gegevens correct zijn.

De instellingen van de kachel bevestigen:

1. Controleer de instellingen van de kachel. Als uw gashaard verlichting, dubbele brander, blazer en andere optionele onderdelen heeft, moeten deze worden afgevinkt.

2. Druk op "Finish".

Er wordt een lijst weergegeven met aangesloten MyFire-wifi-boxen.

1. Druk op "Start App" om de installatie af te sluiten.

Het beginscherm wordt weergegeven en de app is klaar voor gebruik.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 19 NL

Foutopsporing

Bij problemen met uw gashaard, kunt u hieronder oplossingen vinden voor de meestvoorkomende problemen. Uiteraard kunt u altijd contact opnemen met RAIS/ATTIKA of uw dealer mocht u de oplossing hier niet vinden.

De gashaard gaat niet aan, maar vonkt wel Mogelijke oorzaken:

Dit kunt u zelf doen:

1 . De gele kogelkraan onder de haard is gesloten .

Oplossing: Open de kogelkraan .

2. De gasfles is leeg.

Oplossing: Vervang de gasfles.

3. Bij aardgas of stadsgas: in de omgeving worden werkzaamheden aan het net uitgevoerd.

Oplossing: Wacht af of neem contact op met de gemeente voor meer informatie.

4 De regelaar is gesloten of defect

Oplossing: Open de regelaar of vervang deze.

5 . Losse aansluiting bij de 7-polige stekker .

Oplossing: Controleer de stekker, haal hem eruit en plaats hem opnieuw.

6. Er moeten nieuwe batterijen in de ontvanger of afstandsbediening.

Oplossing: Vervang alle vier de AA-batterijen in één keer.

7. Er is oude gasgeurstof in het leidingsysteem aanwezig.

Oplossing: Zet de haard weer op ontsteking. Dit mag u drie keer doen, daarna wacht u 5 minuten voordat u het opnieuw probeert.

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1. De regelaar of het leidingsysteem zijn losgeraakt.

Oplossing: Voer een ontluchting uit

2. Het magneetventiel zit vast of is defect.

Oplossing: Maakt het ventiel los of plaats een nieuw.

GEBRUIKSAANWIJZING
20 - NL NL

De gashaard geeft geen vonk bij het opstarten Mogelijke oorzaak:

Dit kunt u zelf doen:

1. De batterijen in de ontvanger geven geen stroom.

Oplossing: Vervang alle vier de AA-batterijen in één keer.

2. De kabel naar de ontstekingspen raakt metaal aan en de vonk slaat over tussen de kabel en het metaal.

Oplossing: Zorg dat de kabel geen metaal aanraakt.

3. De kabel is niet verbonden met de ontstekingspen of de ontvanger.

Oplossing: Sluit de kabel aan

4. De afstandsbediening is niet gekoppeld aan de ontvanger

Oplossing: Synchroniseer afstandsbediening en ontvanger, zie blz. 1 van deze handleiding.

5. Na onderhoud kan er zeepwater op de kabels van de ontvanger gekomen zijn.

Oplossing: Vervang de ontvanger.

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1 De ontstekingspen is gebroken in het porselein

Oplossing: Vervang de pen.

De gashaard kan niet worden ontstoken vlak nadat deze aan is geweest

Mogelijke oorzaken:

Dit kunt u zelf doen:

1. De afstandsbediening gaat naar OFF en OFF knippert. Het thermokoppel moet afkoelen voordat de kachel opnieuw kan worden gestart.

Oplossing: Wacht een paar minuten en probeer opnieuw te ontsteken. Wanneer u drie keer achter elkaar geprobeerd heeft om te ontsteken, moet u 5 minuten wachten voordat u het opnieuw probeert. Er kan zich gas hebben opgehoopt in de haard.

2 De secundaire branders gaan niet aan of uit

Oplossing: Controleer of het stekkertje van de ontvanger is losgeraakt.

3. De batterijen in de ontvanger geven niet genoeg stroom.

Oplossing: Vervang alle vier de AA-batterijen in één keer.

4. De vonk slaat maar één keer over

Oplossing: Controleer of er een schroef loszit op het gasblok bij de aansluitkabel.

5. De waakvlam brandt, maar de hoofdbrander gaat niet aan.

Oplossing: Het wiel met de pijl staat niet volledig op ON of staat op handmatig. Draai het wiel met de pijl naar ON totdat het klikt.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 21 NL

De gashaard brandt niet goed of geeft een plof bij het starten Mogelijke oorzaken:

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1. De haard start met een plof.

Oplossing: Keramische houtblokken of gloeivlokken houden het gas tegen waardoor het niet vrij kan stromen. Haal de gloeivlokken van de gaten in de hoofdbrander.

2. De haard geeft weinig vuur bij het branden.

Oplossingen:

- Te lage toevoerdruk van de voorziening naar het huis (max. drukverlies: 5 mbar). Van de aansluiting in het huis tot het gasapparaat: drukverlies van max. 2mbar.

- Bij gasfles: defecte regelaar.

- Controleer of het gas op het typeplaatje overeenkomt met het aangesloten gastype.

- Controleer of de branderdruk overeenkomt met het typeplaatje.

- De overdrukkleppen aan de bovenkant van de haard liggen niet goed.

3 . Het ruikt naar gas wanneer de haard brandt .

Oplossing: Sluit de gastoevoer af en neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur voor een drukmeting van het toestel.

De vlammen van de gashaard worden steeds kleiner, worden blauw en gaan ten slotte uit Mogelijke oorzaken:

Dit kunt u zelf doen:

1. Het gas loopt te snel uit de fles en bevriest.

Oplossing: Zet de haard lager of zet hem uit.

2. De gele kogelkraan onder de haard is niet helemaal geopend.

Oplossing: Open de kogelkraan .

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1. De luchttoevoer door het concentrisch rookkanaal is onvoldoende.

Oplossing: Het rookkanaal heeft een onjuiste afmeting, neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

2. Gebruikte lucht in de rookgaspijp gaat van de binnenste pijp naar de buitenste pijp.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

3. De rookgasafvoer is te lang of de pijpafmeting is te klein.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

GEBRUIKSAANWIJZING
22 - NL NL

4. Storing bij luchtvermenging bij brandermonding.

Oplossing: De juiste luchtvermenging in de branderbuis moet worden gecontroleerd. Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

5. Er kunnen meerdere gastoestellen zijn aangesloten op dezelfde gasleiding waardoor het verbruik te hoog is voor de afmeting van de leiding.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

De gashaard vonkt en brandt kort, maar gaat al snel weer uit Mogelijke oorzaken:

Dit kunt u zelf doen:

1. Er zit lucht in de gastoevoer

Oplossing: Ontsteek de haard meerdere keren totdat de lucht weg is.

2. De kabel (zwart en rood) van de ontvanger zit los.

Oplossing: Draai weer vast.

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1 De druk naar de brander is niet de juiste

Oplossing: Bij gasfles: controleer de regelaar of vervang deze. Bij aardgas: controleer drukverlies, pijpafmeting en -lengte.

2. Er zit roet op het thermokoppel.

Oplossing: Maak de twee thermokoppels schoon.

3. Het thermokoppel is defect.

Oplossing: Vervang het thermokoppel.

4. De schroef waarmee het thermokoppel aan het gasblok bevestigd is, zit te strak of te los. Oplossing: Te los: Draai de schroef aan. Te strak, waardoor de pakking aan het uiteinde van de koperdraad kapot is: plaats een nieuwe

5. Er ligt een houtblok of gloeivlokken rond het thermokoppel waardoor de vlam het thermokoppel niet opwarmt.

Oplossing: Haal deze weg .

6. Er zit een breuk in de pakking tussen thermokoppel, waakvlambrander en bodemplaat.

Oplossing: Vervang door een nieuwe.

7 De glasplaat is niet goed geplaatst waardoor er extra lucht in de haard komt.

Oplossing: Controleer of de glasplaat goed zit, kijk onder andere of de spie op de voorste glasplaat tussen de uitsteeksel valt.

GEBRUIKSAANWIJZING
NL - 23 NL

De gashaard blakert glasplaat en houtblokken Mogelijke oorzaken:

Dit mag uitsluitend worden gedaan door een erkende HVAC- en gasinstallateur:

1. Houtblokken en gloeivlokken zijn verkeerd geplaatst.

Oplossing: Controleer de installatiehandleiding en volg de aanwijzingen voor het neerleggen van de keramische houtblokken en gloeivlokken zorgvuldig op.

2. Onjuiste begrenzerplaat in de rookgasafvoer geplaatst.

Oplossing: Lees de handleiding en vervang de begrenzerplaat door een van de juiste afmeting.

3. De luchtaanvoer is te klein.

Oplossing: Controleer of de luchtaanvoer correct is.

4. Verkeerder brandermondingen voor het soort gas dat gebruikt wordt.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

5. De branderdruk kan hoger zijn dan beschreven in de handleiding.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

6. De waakvlam kan te hoog gedraaid zijn op het gasblok.

Oplossing: Draai de waakvlam lager. Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur .

7. Pakkingdraad bij de klep sluit mogelijk niet goed af.

Oplossing: Vervang door een nieuwe. Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur

8. Lekkage in de concentrische rookgasafvoer.

Oplossing: Neem contact op met een erkende HVAC- en gasinstallateur.

GEBRUIKSAANWIJZING
24 - NL NL
GEBRUIKSAANWIJZING NL - 25 NL
GEBRUIKSAANWIJZING 26 - NL NL

RAIS A/S

Industrivej 20

DK-9900 Frederikshavn Denmark

www.rais.dk

ATTIKA FEUER AG

Brunnmatt 16

CH-6330 Cham Switzerland

www.attika.ch

Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.