Unique Magazine 2022 by Quinta do Lago

Page 1

THE MAGAZINE OF QUINTA DO LAGO
ISSUE 49

THE ULTIMATE LIFESTYLE IN A TIMELESS DESTINATION

Amidst the unspoiled natural beauty of the Ria Formosa and the Algarve, life in Quinta do Lago offers a unique quality of life. Real estate and property development opportunities are available for discerning buyers seeking a truly life-changing investment in a timeless destination. Discover luxury smart villas and apartments, refined in design that enhances the every day to the ultimate lifestyle in the exclusive setting of Europe's finest family leisure and lifestyle resort. +351 289 392 754

FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT T:
E: REALESTATE@QUINTADOLAGO.COM WWW.QUINTADOLAGO.COM

We are so happy to welcome you to our 50th-anniversary celebration of providing true quality of life. From our architecture and active community to health and gastronomy, quality of life is at the heart of everything we do. While our resort has become synonymous with luxury, style, and excellence, ultimately Quinta do Lago's story is about the people who have been part of our journey.

In this special anniversary edition, you will find contributions from many industry journalists from media outlets such as FT, Evening Standard, Condé Nast, and The National Geographic sharing their perspectives on the evolution of our resort over the past 50 years. To all who have participated in making us the dynamic and prestigious resort that we are today – Partners, staff members, and, of course, all of our esteemed residents and guests, This is our collective expression of gratitude to everyone and for what we have achieved together over the years.

As much as this year is a reflection on our humble beginnings, it's also very much an opportunity to look forward to how our passionate spirit of inspiration, nature, and family life shapes our present and inspires our future.

Estamos muito felizes por vos dar as boas-vindas à celebração de 50 anos de existência da Quinta do Lago, dedicados a proporcionar um estilo de vida único. Desde a nossa arquitetura e comunidade ativa à saúde e gastronomia, a qualidade de vida está no centro de tudo o que fazemos. Embora o nosso Resort se tenha tornado sinónimo de luxo, estilo e excelência, em última análise, a história da Quinta do Lago é sobre as pessoas que têm feito parte da nossa viagem.

Nesta edição especial de aniversário, encontrará contribuições de muitos jornalistas reputados internacionalmente de meios de comunicação internacionais, tais como Financial Times, Evening Standard, Condé Nast e The National Geographic, que partilharam as suas perspetivas sobre a evolução do nosso resort ao longo dos últimos 50 anos. A todos os que contribuíram para tornar a Quinta do Lago num destino de prestígio e sucesso - parceiros, colaboradores e claro, todos os nossos estimados residentes e visitantes, esta é a nossa expressão coletiva de gratidão a todos pelo que alcançámos juntos ao longo dos anos.

Por muito que este ano seja uma reflexão sobre os nossos humildes começos, é também uma grande oportunidade de olhar para a forma como o nosso espírito apaixonado de inspiração, natureza e vida familiar molda o nosso presente e inspira o nosso futuro.

4 QUINTADOLAGO.COM
Welcome TO THE 49TH EDITION OF UNIQUE MAGAZINE PUBLISHER - Marketing Managers: Joana Serra, Joana Oliveira / Quinta do Lago SA, Marketing Suite, Roundabout 1, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal / +351 289 390 700 | marketing@quintadolago.com PRODUCTION - Page Design: Jade Warrington - JAM Design Associates | PHOTOGRAPHY - Vasco Célio | MODELS - Emily Frost @L’Agence e Ricardo Oliveira @L’Agence STYLING - Joana Pires assisted by Rita Rosa | MAKEUP AND HAIR - Marisa Francisco | BRANDS - Lenny Niemeyer, Longchamp, Scotch & Soda, Persol, Otto D’Ame, Luís Onofre, Tous, Eugénio Campos, Ambituous, Guess, Moi Mimi, Gant, Decenio, Lacoste, Tommy Hilfiger, Twinset, Fred Perry With thanks to all other photographers featured in this edition - Ricardo Dionísio, Ray Tipping, Federico Fioravanti, Goncalo Verdasca, Zdeněk Macháček, Rodrigo Costa, Marcelo Lopes, Daryl Gabin, André Pires Santos ADVERTISING & EDITORIAL ENQUIRIES - unique@quintadolago.com UNIQUE © is the official magazine of Quinta do Lago. Issued as a bilingual publication, UNIQUE bears no responsibility for unsolicited material and reserves the right to accept or reject any editorial and advertising matter. No part of the magazine may be reproduced without written permission of Quinta do Lago S.A. UNIQUE © é a revista ofi cial da Quinta do Lago. A revista é bilingue e não é responsável pela devolução de qualquer material que não tenha sido solicitado. Reserva-se no direito de aceitar ou recusar todo e qualquer material de natureza redatorial ou publicitário. O conteúdo desta publicação não pod e ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita da Quinta do Lago S.A. / Depósito Legal N.º 45401/91 | +351 289 390 700 | quintadolago.com
ALPINE EAGLE With its pure and sophisticated lines, Alpine Eagle offers a contemporary reinterpretation of one of our iconic creations. Its 41 mm case houses an automatic, chronometer-certified movement, the Chopard 01.01-C. Forged in Lucent Steel A223, an exclusive ultra-resistant metal resulting from four years of research and development, this exceptional timepiece, proudly developed and handcrafted by our artisans, showcases the full range of watchmaking skills cultivated within our Manufacture. WWW.EDJOIA.COM

CELEBRATING A GOLDEN HERITAGE AND BUILDING FOR THE FUTURE

How Quinta do Lago’s low density masterplan provides homeowners today with exceptional homes fully immersed in nature.

HOW DESIGNING YOUR HOME REFLECTS YOUR PERSONAL STYLE

Follow the tips of Gracinha Viterbo, an unmistakable figure in the world of interior design.

THE HISTORY IN IMAGES

50 years of legacy made by unique moments.

A LEGACY OF LIFESTYLE

ECOLOGY AT THE HEART OF BUSINESS

Despite the fact that just 9% of the total land is developed, Quinta do Lago aspires to make sustainability a core principle of its growth strategy.

ANDRE JORDAN

Interview to Andre Jordan, Quinta do Lago’s founder, describing the thrill of designing a luxury resort from scratch.

TRY THE BEST OF THE ALGARVE’S LARDER AT QUINTA DO LAGO

Eating at Quinta do Lago will take you on an extraordinary taste journey around the Algarve.

EXPLORE AND BE INSPIRED

SANCTUARY FOR LIFE

Be inspired by Quinta do Lago's beach and the tranquility of its surroundings.

FINDING REST, RELAXATION AND MAGIC AT THE MAGNOLIA HOTEL

Quinta do Lago’s boutique hotel invites guests to enjoy a unique holiday experience.

NATIONAL 2: THE ROAD WHERE PORTUGAL REVEALS ITSELF

Discover the third-longest road in the world and fall in love with Portugal.

QUINTA DO LAGO DIRECTORY

Discover the resort’s many restaurants and five star facilities and services.

THE GREAT TRIUMVIRATE The evolution of golf across the Quinta do Lago’s 50 years of history.

WITNESS THE FITNESS

Quinta do Lago’s sports scene has never been stronger or more inclusive thanks to The Campus.

IN A LEAGUE OF ITS OWN

How The Campus at Quinta do Lago became Europe’s premier training base.

FASHION

GAME. SET. MATCH

Discover major sports brands and hit the court in a chic and simple style.

QUINTA DO LAGO ESSENTIALS

Get this season’s must-have accessories from Q Boutique or shop online.

6 QUINTADOLAGO.COM 16 68 78 40 23 34 62 PROPERTY & DESIGN FOOD & DRINK SPORTS & GOLF
10 28 40 62 46 67 5234 57 68 80 16 74 23 78
Contents

Contributors

Alex Narey has worked as a golf writer since 2008 and was a senior editor at UK magazine Golf Monthly before moving to work at the Daily Telegraph. A regular visitor to the Algarve for both work and pleasure, he rates Quinta do Lago’s South Course as one of his favourites in Europe.

Alex Narey trabalha como escritor de golfe desde 2008 e foi editor chefe da revista britânica Golf Monthly antes de passar a trabalhar no Daily Telegraph. Um visitante regular do Algarve, tanto para trabalho como para lazer, classifica o Campo Sul da Quinta do Lago como um dos seus favoritos na Europa.

Amanda Statham is travel editor of Women’s Health magazine and travel contributor to Cosmopolitan magazine in the UK and also regularly contributes to a wide range of publications from Family Traveller magazine to the Telegraph. Amanda’s written five travel-related books, has been a judge for the Travel Media and Australian Society of Travel Writers awards and appeared on TravelGuru. tv, Radio 4’s Traveller’s Tree and Channel 5’s The Hotel Inspector.

Amanda Statham é editora de viagens da revista Women's Health e colabora com a revista Cosmopolitan no Reino Unido, assim como com uma vasta gama de publicações desde a revista Family Traveller até ao The Telegraph. Amanda escreveu cinco livros relacionados com viagens, foi jurada dos prémios Travel Media e Australian Society of Travel Writers e apareceu no TravelGuru.tv, no Traveller's Tree da Radio 4 e no The Hotel Inspector do britânico Channel 5.

Édaein O' Connell is an Irish journalist who writes on everything

from lifestyle to travel. She has previously written for the Irish Independent, The Sunday Times Style Magazine, Metro and more.

Édaein O'Connell é uma jornalista irlandesa que escreve sobre tudo, desde estilo de vida até viagens. Édaein escreve para o Irish Independent, The Sunday Times Style Magazine, Metro e muito outros meios.

Audrey Gillan is an awardwinning writer who wanders the world

and tells stories. Her passions are people, food and travel and she writes about these – and more – for many publications. As well as making radio documentaries and long-form reportage, Audrey writes a regular feature, Eat, for National Geographic Traveller.

Audrey Gillan é uma escritora premiada que vagueia pelo mundo e conta histórias. A sua paixão são as pessoas, comida e viagens e escreve sobre tudo isto – e muito mais –para diversas publicações. Além de fazer documentários de rádio e reportagens de longa duração, Audrey escreve uma reportagem regularmente, Eat, para a National Geographic Traveller.

Cathy Hawker has covered global property markets for 20

years, writing for publications including The Times, The Evening Standard, The Financial Times and Country Life. Work travels have taken her from Miami to Bali but for family holidays, her most visited destination remains the sandy beaches of the Algarve.

Cathy Hawker tem se dedicado a escrever sobre os mercados imobiliários globais há mais 20 anos, escrevendo para publicações como o The Times, The Evening Standard, The Financial Times e Country Life. As viagens em trabalho levam-na de Miami a Bali, mas para férias em família, o seu destino mais visitado continua a ser as praias douradas do Algarve.

Paula Alves da Silva is a Portuguese journalist, currently working in Washington D.C. as a foreign correspondent for TSF, and as a freelancer international multimedia journalist, with over 10 years work experience on TV, newspapers, radio and online covering international news. Paula is passionate by discovering the world, always in connection with nature.

A Paula Alves da Silva é uma jornalista portuguesa, atualmente a trabalhar em Washington D.C. como correspondente estrangeira da TSF, e como jornalista multimédia internacional freelancer. Com mais de 10 anos de experiência profissional em televisão, jornais, rádio e online na cobertura de notícias internacionais, Paula é uma apaixonada por descobrir o mundo que a rodeia em comunhão com a natureza.

Zoe Dare Hall is an award-winning property journalist who lives in London but is forever plotting a move to the Algarve. She writes regularly for the Financial Times, Sunday Times and Daily Telegraph, along with various magazines, and specialises in luxury London and overseas property.

Zoe Dare Hall é uma jornalista londrina premiada e especializada no setor imobiliário e que é apaixonada pelo Algarve estando até a ponderar vir viver para a região. Zoe escreve regularmente para o Financial Times, Sunday Times e Daily Telegraph, entre outras revistas e é especializada em propriedades de luxo em Londres e no mercado internacional.

8 QUINTADOLAGO.COM

Celebrating A Golden Heritage And Building For The Future

HOW QUINTA DO LAGO’S LOW DENSITY MASTERPLAN, ESTABLISHED 50 YEARS AGO, PROVIDES HOMEOWNERS TODAY WITH EXCEPTIONAL HOMES FULLY IMMERSED IN NATURE.

For 50 years, Quinta do Lago’s illustrious real estate has set the pace, an essential component in the finest residential leisure resort in southern Europe. From detached villas overlooking one of the three golf courses to contemporary apartments a short stroll from the beach, the resort has delivered multi-generational homes with style and elegance to homeowners who demand the best.

How does one of the world’s most successful resorts stay at the top of its game for half a century? By being dynamic and up to date yet always – always - staying true to its founding principles says Sean Moriarty, CEO of Quinta do Lago.

“Quinta do Lago’s real estate has been a consistent leader within the Algarve’s Golden Triangle and over its 50 year history those properties have continued to grow in style and value, adapting to modern lifestyles and design tastes,” he says.

“Yet throughout, there has been total respect for the original masterplan laid down by Andre Jordan.

O MASTERPLAN DE BAIXA DENSIDADE DA QUINTA DO LAGO, ESTABELECIDO HÁ 50 ANOS, CONTINUA A PROPORCIONAR HOJE AOS PROPRIETÁRIOS DO RESORT CASAS EXCECIONAIS, TOTALMENTE IMERSAS NA NATUREZA.

Há 50 anos, que o ilustre imobiliário da Quinta do Lago dita o ritmo do resort, já que esta é uma componente essencial do melhor destino residencial de lazer do sul da Europa. De moradias isoladas com vista para um dos três campos de golfe a apartamentos contemporâneos a poucos passos da praia, o resort apresenta casas multigeracionais com estilo e elegância a proprietários que exigem o melhor.

Como é que um dos resorts mais bem-sucedidos do mundo se mantém no topo durante meio século? Sendo dinâmico e atualizado, mas sempre – sempre –mantendo-se fiel aos seus princípios fundadores, diz Sean Moriarty, CEO da Quinta do Lago.

Words by Cathy Hawker
10 QUINTADOLAGO.COM PROPERTY & DESIGN

His vision of a low density resort focused on leisure that celebrates and protects the surrounding nature remains our driving motivation today. That masterplan, and the way it has been adhered to over five decades, is something that all of Portugal should be proud of and it’s the main reason why Quinta do Lago remains Europe’s most beautiful sanctuary.”

Andre Jordan’s masterplan might be 50 years old but it chimes perfectly with modern sensibilities, delivering today’s sought-after goals of open space and protected nature, all in a high-quality resort with outstanding facilities. The past two years have brought an attitudinal change in what owners expect from their homes. Properties must work harder to satisfy multi-generational living while former holiday homes, once reserved for occasional visits, are increasingly considered more as a principal residence, a home, a workplace and somewhere to entertain family and friends.

This trend is clearly reflected in the growing numbers registering at international schools close to Quinta do Lago and in the increasing interest in land plots for sale, from buyers happy to take time over designing and building their long-term dream home.

Consider North Grove Plots, the latest launch of plots assigned in the original masterplan coming to the market this year. The 13 plots, each between 1200 and 2100 square metres with build areas of 236 to 420 square metres, have no architectural design restrictions. For clients, Quinta do Lago’s Real Estate Team can assist at every stage of the process, from purchasing the plot to design, build and property management services.

“The resort is an architect’s dream and in turn, architects have provided some wonderful homes,” says Sean. “North Grove Plots, within the original masterplan, are the latest opportunity.”

Flexible space flooded with natural light and an indoor-outdoor

Nature remains our driving motivation today

lifestyle centred on nature and wellness are among the attributes that Quinta do Lago has always provided. So alongside the continuous thread of the masterplan, the resort has evolved, keeping its real estate offering fresh and relevant. Continuous, thoughtful investment ensures Quinta do Lago is a premier destination for health and wellness for both professional sportspeople and enthusiastic amateurs of all standards. Sean Moriarty points with pride to The Campus, the high-performance multi-sport training facility used by national sports teams and residents alike.

“The beauty of Quinta do Lago is how it changes to reflect its residents,” says Sean Moriarty. “I took up my role in August 2016 and have seen dramatic changes just in those six years. The Campus is one example and our audience here is another. Owners are significantly younger, now predominantly in their mid to late 40s and 50s and in turn, they’ve introduced a refreshed property style. Quinta do Lago can accommodate advocates of both traditional and ultra-modern homes. There’s friendly banter between these two groups but in reality, most owners prefer a hybrid approach and are far more preoccupied with ensuring sustainability in their building, maximising natural light and introducing nature wherever possible.

Right: Respecting the initial masterplan, the resort low density allow properties to be perflectly blended with their surroundings

“O imobiliário da Quinta do Lago tem sido um líder consistente no Triângulo Dourado do Algarve e ao longo dos seus 50 anos de história essas propriedades tem continuado a crescer em estilo e valor, adaptando-se aos estilos de vida modernos e preferências de design”, diz ele. “No entanto, sempre houve total respeito pelo masterplan original estabelecido por Andre Jordan. A sua visão de um resort de baixa densidade focado no lazer que celebra e protege a natureza em redor continua a ser o nosso propósito nos dias de hoje. Esse masterplan, e a forma como tem sido respeitado ao longo de cinco décadas, é algo de que todo Portugal se deve orgulhar e é a principal razão pela qual a Quinta do Lago continua a ser o santuário mais belo da Europa.”

O masterplan de Andre Jordan pode ter 50 anos, mas combina perfeitamente com as sensibilidades modernas, cumprindo os objetivos atuais de um espaço aberto inserido numa natureza protegida, tudo isto num resort de alta qualidade com instalações excepcionais. Os últimos dois anos trouxeram uma mudança de atitude no que os proprietários esperam das suas casas. As propriedades devem trabalhar mais para satisfazer a vida multigeracional, enquanto as antigas casas de férias, outrora reservadas para visitas ocasionais, são cada vez mais consideradas como uma residência principal, uma casa, um local de trabalho e um lugar para entreter a família e os amigos.

Esta tendência reflecte-se claramente no aumento de inscrições nas escolas internacionais que se localizam na proximidade da Quinta do Lago e no crescente interesse em terrenos para venda, por parte dos compradores felizes por dedicar tempo à conceção e construção da sua casa de sonho a longo prazo.

O North Grove Plots, o último loteamento do masterplan original que chega ao mercado este ano é um bom exemplo desta realidade. Os 13 lotes, cada um entre 1200 e 2100 metros quadrados com áreas de construção de 236 a 420 metros quadrados, não têm restrições no estio de arquitetura a utilizar e a equipa da Quinta do Lago Real Estate pode assistir em todas as fases do processo, desde a aquisição do terreno até à concepção, construção e gestão do imóvel.

“O resort é o sonho de um arquiteto e, por sua vez, os arquitetos têm concebido aqui algumas casas maravilhosas”, diz Sean. “O loteamento do North Grove são a última oportunidade para construir a casa de sonho dentro do masterplan original.

Espaço flexível inundado de luz natural e um estilo de vida interior e exterior centrado na natureza e no bem-estar estão entre os atributos que a Quinta do Lago sempre proporcionou. Assim, a par do fio contínuo do masterplan, o resort evoluiu, mantendo a sua oferta imobiliária fresca e relevante. O investimento contínuo e atencioso garante que a Quinta do Lago seja um destino privilegiado de saúde e bem-estar, tanto para desportistas profissionais como para amadores entusiastas de todos os padrões. Sean Moriarty aponta com orgulho para o The Campus, a instalação de treino multi-desportivo de alto desempenho utilizado tanto pelas aquipas desportivas internacionais como pelos residentes.

“A beleza da Quinta do Lago é como ela muda para refletir os interesses dos seus residentes”, diz Sean Moriarty. “Assumi o meu cargo em agosto de 2016 e já observei mudanças dramáticas no resort apenas em seis anos. O The Campus é um exemplo, assim como o perfil dos clients que nos procuram. Os proprietários são agora significativamente mais jovens, predominantemente na faixa dos 40 e 50 anos e introduziram um estilo de propriedades mais contemporâneas. A Quinta do Lago pode acomodar desde os estilos mais tradicionais a ultra-modernos. Há até uma brincadeira amigável entre esses dois estilos, mas, na realidade, a maioria dos proprietários prefere uma abordagem híbrida e estão muito mais preocupados em assegurar a sustentabilidade nos seus edifícios, maximizando a luz natural e introduzindo a natureza sempre que possível.”

A vitalidade da oferta imobiliária da Quinta do Lago é evidente. A Reserva foi lançado em 2018, um resort próprio no último local à beira do lago, vizinho da beleza rural do Parque Natural da Ria Formosa. Os 26 apartamentos foram vendidos antes

12 QUINTADOLAGO.COM
PROPERTY & DESIGN
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 48 13 His vision of a low density resort focused on leisure that celebrates and protects the surrounding nature remains our driving motivation today.

The vitality of Quinta do Lago’s real estate offering is clear to see. Reserva was launched in 2018, a resort of its own in the last lakefront location, neighbouring the rural beauty of Ria Formosa Natural Park. All 26 apartments were sold before completion in 2019 at an average price of €2,700,000 and just three years later, resales are reaching over €4,000,000. Similarly, Lagula Villa, a contemporary beauty close to the driving range and Koko’s with over 740 square metres of internal living space, is currently for sale at €1,500,000 over its 2018 sale price.

New to the market this year, One Green Way is a prime beachfront collection of 89 apartments and villas in a gated community that curves along the North Course to overlook the Ria Formosa. These are homes that Sean Moriarty believes “capture Quinta do Lago’s passion, vision and commitment to exceptional craftsmanship and sustainable focus”.

With the golden anniversary celebrations in full swing, it’s an interesting time to consider what the future holds for Quinta do Lago’s elite homes. “The focus on sustainability will continue to grow as will the desire for a property that reflects nature, wellness and a supreme lifestyle,” predicts Sean. “As the resort’s owners and operators, we will continue to add to the facilities and improve the opportunities here, ensuring that it remains the best-in-class for the next 50 years.”

At Quinta do Lago, the future looks as golden as the present.

Above: One Green Way is the most recent and exciting development at the resort.

da sua conclusão em 2019 a um preço médio de € 2.700.000 e apenas três anos mais tarde, as revendas estão a atingir valores superiors a € 4.000.000. Da mesma forma, a Lagula Villa, uma beleza contemporânea próxima ao campo de prática e ao Koko com mais de 740 metros quadrados de espaço interno, está atualmente à venda por € 1.500.000 acima do seu preço de venda de 2018.

Novo no mercado este ano, o empreendimento One Green Way é uma coleção privilegiada de 89 apartamentos e vilas num condomínio fechado que se curva ao longo do campo de golfe Norte. Estas são casas que Sean Moriarty acredita que “capturam a paixão, a visão e o compromisso da Quinta do Lago com uma construção excepcional e foco na sustentabilidade”.

Com as comemorações das bodas de ouro em pleno andamento, é um momento interessante para considerar o que o futuro reserva para as casas de elite da Quinta do Lago. “O foco na sustentabilidade continuará a crescer, assim como o desejo por uma propriedade que reflita a natureza, o bem-estar e um estilo de vida supremo”, prevê Sean. “Como proprietários e operadores do resort, continuaremos a aumentar as instalações e melhorar as oportunidades aqui, assegurando que este resort continua a ser o melhor durante os próximos 50 anos.” Na Quinta do Lago, o futuro parece tão dourado como o presente.

Quinta do Lago is a premier destination for health and wellness
14 QUINTADOLAGO.COM
PROPERTY & DESIGN
15 QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49
16 QUINTADOLAGO.COM

Ecology at the heart of business

DESPITE THE FACT THAT JUST 9% OF THE TOTAL LAND IS DEVELOPED, QUINTA DO LAGO ASPIRES TO MAKE SUSTAINABILITY A CORE PRINCIPLE OF ITS GROWTH STRATEGY, ENGAGING ITS COMMUNITY IN A SHARED GOAL TO EMERGE AS AN ENVIRONMENTAL LEADER.

Asprawling landscape covering 2000 acres along the lines of the Ria Formosa, makes up what is considered one of Europe's most prestigious residential and tourism developments. The question we are asked is: can a luxury resort built half a century ago in a place where Mother Nature reigns supreme, can be sustainable?

“I believe so”, assures Ricardo Correia, of the Vita Nativa organisation, one of Quinta do Lago's partners, which focuses on the resort's biodiversity conservation, cataloguing existing fauna and flora, and presenting sustainable technical solutions for the resort's services. Additionally, the organisation emphasises the importance of environmental education to Quinta do Lago residents and its guests. Ricardo Correia admits, “There is a lot of reluctance to change among tourist resorts”, but he sees in Quinta do Lago the willingness to demonstrate that it is possible and essential to combine luxury and sustainability.

It is possible and essential to combine luxury with sustainability

Quinta do Lago collaborates with local entities and non-governmental organisations to ensure that the company is not only working with nature but also fostering it and sharing what the resort do with the local community, The resort intends to secure the future for coming generations by making the relationship with nature and its protection an objective, rooted in all services, from the golf course to the hotel, restaurants, and other facilities.

645 HECTARES COMPÕEM AQUELE QUE É CONSIDERADO UM DOS MAIS PRESTIGIADOS EMPREENDIMENTOS RESIDENCIAIS E TURÍSTICOS DA EUROPA, PLANTADO NO TERRITÓRIO ÚNICO DA RIA FORMOSA. ERGUIDO HÁ MEIO SÉCULO EM TERRA ONDE A NATUREZA É RAINHA, IMPÕE-SE A QUESTÃO: PODERÁ UM RESORT DE LUXO SER SUSTENTÁVEL?

“Creio que sim”, assegura Ricardo Correia, da Associação Vita Nativa, um dos parceiros da Quinta do Lago, que se foca na conservação do ambiente que integra o resort, documentando a fauna e flora aí existente e criando soluções técnicas sustentáveis para os serviços que o resort oferece, não esquecendo a importância da educação ambiental providenciada aos clientes da Quinta do Lago. Ricardo Correia assume que entre os empreendimentos turísticos “há muita relutância em mudar”, mas vê na Quinta do Lago a abertura necessária para demonstrar que é possível e essencial combinar luxo com sustentabilidade.

A Quinta do Lago trabalha com várias entidades e ONG’s locais para garantir que não usa apenas a natureza, mas também a estimula-la e a partilhar o que faz com a comunidade local. É o futuro das

Previous page: The Quinta do Lago golf courses showcase the sustainability efforts of the resort.
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 48 17

“There are ways of mitigating the impacts on the ecosystem of touristic areas, and some are being implemented in Quinta do Lago”, says Ricardo Correia. “Creating ecological niches where there is a renaturation of its areas” is one of the “great” solutions found to ensure that environmental awareness goes hand in hand with the resort's golf course. There is an area in Quinta do Lago where this is done in an absolutely natural way, with ecological corridors.”

gerações vindouras que se pretende asseverar, mantendo a relação com a natureza e sua proteção como um objetivo enraizado em todos os serviços, desde o campo de golfe, ao hotel, restaurante e demais oferta.

“Dentro das zonas de turismo há formas de mitigar os impactos no ecossistema e algumas estão a ser levadas a cabo na Quinta do Lago”, diz Ricardo Correia. Uma das “grandes” soluções encontradas para que a consciência ambiental ande de mãos dadas com o campo de golf do resort “é criar nichos ecológicos em que haja uma renaturalização das suas áreas. No caso da Quinta do Lago há uma zona que está a ser renaturalizada de forma absolutamente natural com corredores ecológicos”.

Foram ainda colocados “hotéis de insectos” e “um sistema de irrigação que recorre a águas subterrâneas”. Segundo Ricardo Correia, da Vita Nativa, o que se pretende alcançar na Quinta do Lago “é um sistema que use menos água, usando vegetação autóctone”.

As medidas são avaliadas pelo programa da Fundação GEO, OnCourse, cujo processo de certificação de sustentabilidade - a GEO Certified -, se transformou numa missão para a Quinta do Lago. Os passos dados foram já reconhecidos pela Associação Internacional de Operadores Turísticos de Golfe (IAGTO) 2021 com o Prémio de Sustentabilidade para Eficiência de Recursos.

Bug hotels and the use of recycled irrigation water have also been put in place. According to Ricardo Correia of Vita Nativa, “what Quinta do Lago intends to achieve is a system that utilizes less water by using native vegetation.”

The measures are evaluated by the GEO Foundation's, OnCourse programme, whose GEO Certified sustainability certification process has become a mission for Quinta do Lago. The International Association of Golf Tour Operators (IAGTO) has already recognised the steps taken and attributed

As práticas sustentáveis estendem-se aos 645 hectares do resort. No prato dos restaurantes há comida diretamente colhida na quinta do empreendimento, cultivada de forma orgânica. O plástico foi banido e a frota da equipa de segurança é agora elétrica. Caminhando pelo resort podem ainda ver-se caixas-ninho para pássaros e casas para morcegos, trilhos naturais que exaltam a beleza da Ria Formosa e o azul turquesa da praia da Quinta do Lago.

Os clientes são também parte ativa do caminho que o resort quer trilhar rumo à sustentabilidade.

This page: Bug hotels were placed around the resort, supporting the wildlife and allowing the use of let fertilizers in the resort.
We are not just using nature, we are also encouraging it
18 QUINTADOLAGO.COM EXPLORE AND BE INSPIRED

the 2021 Sustainability Award for Resource Efficiency to the resort.

Throughout Quinta do Lago's 2000 acres, sustainable practices are in effect. On the restaurant plates, there is food directly harvested from the resort's organically grown farm. Plastic has been removed from golf buggies, and the security car fleet is now electric. Bird nesting boxes and bat houses can be found when walking around Quinta do Lago, as well as trails that exalt the beauty of the Ria Formosa and the turquoise blue of the Ancão beach.

Customers are also an active part of the resort’s path towards sustainability. Whether it's through interpretive tours, information on Quinta do Lago's wildlife, or the release of native species, namely turtles. The goal is simple: to raise community awareness of the importance of nature.

When looking back at the challenging road the resort has taken, the resort team is “proud” of the culture of resource investment at Quinta do Lago, which is based on industry best practices, but recognises that it will take time to ensure that “everything is working efficiently”.

“Sustainability is at the forefront of people's minds. If we are to be

Quer seja através de passeios interpretativos, informação sobre a vida selvagem presente no empreendimento ou a libertação de espécies nativas, nomeadamente tartarugas. O objetivo é simples: sensibilizar a comunidade para a importância da natureza.

Olhando para o desafiante caminho percorrido, a equipa do resort mostra-se “orgulhosa” da cultura sustentável presente na Quinta do Lago “baseada nas melhores práticas da indústria”, apesar de reconhecer que é necessário tempo para garantir que “tudo trabalha de forma eficiente”.

“A sustentabilidade está muito presente na mente das pessoas. Se queremos ser sustentáveis e bem-sucedidos em negócios durante os próximos 50 anos isto é algo que temos de fazer, porque estamos agora a aprender que o que temos feito no

This page: Q Farm has become an extension of the restaurant kitchen, with chef’s being able to request specific ingredients needed to make signature dishes.

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 19

sustainable and successful in the future profile business for the next 50 years, these are things that we must do. I believe we are all learning now that what we have been doing in the past has not been the best way of managing the resources we have,” according to Sean Moriarty, Quinta do Lago CEO. Sean also points out that when faced with engaging the younger generation, nature conservation has to be at the heart of the business. “They want to know what companies are doing with their money, and they want to know about the companies' sustainable practices.”

Sustainable measures extend to the resort's 2000 acres

“The most important thing is to continue on the path of sustainability” assures Ricardo Correia, “and Quinta do Lago is in that disposition.” As he emphasises, the effort has to be “continuous”, yet as Quinta do Lago marks its 50th anniversary, the resort appears to have mapped out its route for the next half-century: not only to safeguard nature but to make it its greatest ally.

passado não é a melhor forma de gerir os recursos que temos”. Sean Moriarty, CEO da Quinta do Lago lembra ainda que perante o objetivo de cativar as novas gerações, a conservação da natureza tem de estar no centro do negócio. “Os jovens querem saber o que as empresas fazem com o seu dinheiro, querem saber as práticas sustentáveis das empresas”.

“O mais importante é prosseguirmos no caminho da sustentabilidade” e a Quinta do Lago, assegura Ricardo Correia, “está nessa disposição”. Como sublinha, o esforço tem de ser “constante”, mas ao soprar os 50 anos de existência, o resort parece ter traçada a rota para mais meio século de existência: não só proteger a natureza como fazer dela a sua maior aliada.

This page: Quinta do Lago has always been extremely passionate about looking after its natural environment.

20 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 21
A LEGACY OF LIFESTYLE

This page: The founder of Quinta do Lago, Andre Jordan looks to the past and future of the resort.

Andre Jordan

“IT’S JUST LIKE A ROMANCE. LIKE WHEN YOU MEET A WOMAN FOR THE FIRST TIME.” SAYS ANDRE JORDAN, QUINTA DO LAGO’S FOUNDER, DESCRIBING THE THRILL OF DESIGNING A LUXURY RESORT FROM SCRATCH.

It’s a feeling the 88-year-old developer – born in Poland, raised in Brazil - knows well, not just from his four marriages, but from a big career that has seen him transform Vilamoura in the 1990s and build Lisbon’s first luxury residential resort, Belas Clube de Campo.

“You either get the vibrations or you don’t,” he says, recalling vividly the moment in 1971 that he first set his eyes on the then 645-hectares site overlooking the Ria Formosa nature reserve that would become Quinta do Lago.

Within 10 minutes, Jordan had worked out the masterplan that is still in place today. He knew exactly where to build the lake, how to weave the golf courses through the pine forests, and where he would develop “a private club and a small block of apartments,” he says.

"É TAL E QUAL UM ROMANCE. COMO QUANDO SE CONHECE ALGUÉM PELA PRIMEIRA VEZ", DIZ ANDRÉ JORDAN, O FUNDADOR DA QUINTA DO LAGO, DESCREVENDO A EMOÇÃO DE CONCEBER UM RESORT DE LUXO A PARTIR DO ZERO.

É um sentimento que o promotor de 88 anos, nascido na Polónia e criado no Brasil, conhece bem, não apenas dos seus quatro casamentos, mas de uma grande carreira que o viu transformar Vilamoura nos anos 90 e construir o primeiro resort residencial de luxo de Lisboa, o Belas Clube de Campo.

"Ou se sente o entusiasmo ou não", diz ele, recordando vivamente o momento em 1971 em que, pela primeira vez, pôs os olhos no local com 645-hectares e vista para a reserva natural da Ria Formosa que se tornaria a Quinta do Lago.

“I could never have dreamt 50 years ago, when I was in my 30s, first that I’d still be around – and second, that Quinta do Lago would become the most prestigious resort of its kind in Europe. But it’s still natural. It’s not pretentious,” says Jordan, who firmly believes the resort’s “sophisticated simplicity” has been the key to its success. He recalls evenings spent in the restaurant Casa Velha in the early days, when English owners would turn up wearing jackets and ties while Jordan – to their bemusement - would pitch up in casual, flowery shirts. “It was the first restaurant in the new era of Portuguese gastronomy, but it was very rustic,” he explains.

These days, ‘simplicity’ may not be the first word that springs to mind as you drive among the manicured avenues of villas whose newest and biggest

Em 10 minutos, Jordan tinha concebido o plano principal que ainda hoje se encontra em vigor. Ele sabia exatamente onde construir o lago, como posicionar os campos de golfe através dos pinhais, e onde iria desenvolver "um clube privado e um pequeno bloco de apartamentos", diz ele.

"Nunca poderia sonhar há 50 anos, quando estava na casa dos 30, primeiro que ainda estaria vivo neste momento e, segundo, que a Quinta do Lago se tornaria o resort mais prestigiado do seu género na Europa. Mas de forma natural, sem ser pretensioso", diz Jordan, que acredita firmemente que a

It was the first restaurant in the new era of Portuguese gastronomy
Words by Zoe Dare Hall
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 23

incarnations are nudging values of €20m, or when you pass the impeccablytended greenery of The Campus, whose sports facilities attract elite athletes from all over the world. But while you may well be hitting tennis balls with billionaires or dining next to some of leading names in finance, tech or entertainment, they certainly won’t tell you, or want you to know. Jordan says he has always fought for the resort to be “egalitarian. It’s not about showing off flash cars,” he says.

"simplicidade sofisticada" do resort tem sido a chave do seu sucesso. Ele recorda as noites passadas no restaurante Casa Velha nos primeiros tempos, quando os proprietários ingleses apareciam com casacos e gravatas, enquanto Jordan - para seu bem estar - se vestia com camisas casuais e floridas. "Foi o primeiro restaurante da nova era da gastronomia portuguesa, mas era muito rústico", explica ele.

Hoje em dia, "simplicidade" pode não ser a primeira palavra que lhe vem à mente quando conduz entre as avenidas bem cuidadas rodeadas de vilas luxuosas, cujas mais recentes e maiores construções atingem preços superiores a 20 milhões de euros, ou quando passa nas instalações desportivas cuidadas do The Campus, que atraem atletas de elite de todo o mundo. Mas embora possa estar a bater bolas de ténis com bilionários ou a jantar ao lado de alguns dos principais nomes na área das finanças, tecnologia ou entretenimento, certamente não lhe dirão, ou quererão que saiba. Jordan diz ter sempre lutado para que o resort fosse "igualitário". Não se trata de exibir supercarros", diz ele.

No que diz respeito ao território, também a discrição é sentida no plano principal da Quinta do Lago. "Não existe construção em altura - como eu sempre quis tudo tem uma dimensão humana, e é de baixa densidade, com apenas 10-12% dos terrenos disponíveis pela construção. Grande parte do resort está inserido de forma discreta na vegetação", diz Jordan. "É o melhor resort do seu género e as pessoas com muito dinheiro querem aqui estar, mas não porque tenha sido concebido para estar na moda. Tornou-se moda por ser tão bom".

Como um "construtor de catedrais", diz Jordan, os projetos em que trabalhou são tão grandes que nunca os verá terminados. "A Quinta do Lago é um projecto a muito longo prazo e passou por uma revolução, uma crise económica mundial e uma pandemia, e recuperou sempre. Adquiriu uma vida própria", diz Jordan, que vendeu o resort em 1987 (que foi mais tarde comprado pelo seu actual proprietário, o bilionário irlandês Denis O'Brien em 1998) e vive em Belas, mas regressa frequentemente ao Algarve para verificar o progresso. "Já não tenho lá negócios", sorri, "mas a Quinta do Lago é o meu primeiro filho".

Physically, too, discretion is key to Quinta’s masterplan. “It’s low-rise, as I always wanted it to have a human dimension, and it is low density, with only 10-12% of land occupied by construction. Much of the development is buried in vegetation so you can hardly see it,” says Jordan. “It’s the best resort of its kind and people with a lot of money want to be there, but not because it’s been designed to be fashionable. It has become fashionable because it’s so good.”

Like “builders of cathedrals”, says Jordan, the projects he works on are so big, he will never see them finished. “Quinta do Lago is a very long-term project and it’s been through revolution, a sub-prime crisis and a pandemic, but it has always bounced back. It has acquired a life of its own,” says Jordan, who sold the resort in 1987 (it was later bought by its current owner, the Irish billionaire Denis O’Brien, in 1998). He lives in Belas, but returns

Logo após ter começado a desenvolver a Quinta, quando quase não existia, temeu perder tudo na Revolução de 1974, quando empresas privadas foram apreendidas e nacionalizadas. Jordan voltou para o o Rio de Janeiro, onde a sua família tinha fugido como exilados judeus da Europa nazi. "Pensei que estava tudo acabado para a Quinta do Lago", diz ele. "Mas no sector turístico, as autoridades só assumiram a gestão e não a propriedade. Um dia recebi uma chamada e estava na altura de regressar. Não foi fácil. Estávamos sobrecarregados com uma dívida imensa". Mas marcou o início da ascensão da Quinta.

Os primeiros compradores pagaram cerca de 50.000 euros por um terreno de 2.500m2, e o mesmo para construir uma casa. "Era acessível, mas não era barato", diz Jordan. "Não tínhamos meios de publicidade, por isso tudo era feito de boca em boca". Estes compradores já estavam a viver no Algarve e podiam dar-se ao luxo de se modernizarem.

Quinta do Lago has become a sanctuary for families
Above: Andre Jordan in the old Casa Velha farmhouse, in one of his first visits to the resort.
24 QUINTADOLAGO.COM
A LEGACY OF LIFESTYLE

frequently to the Algarve to check up on progress. “I don’t have business there any more,” he smiles, “but Quinta do Lago is my first child.”

It almost didn’t exist at all, however, as soon after he began developing Quinta, he nearly lost everything in Portugal’s revolution in 1974, when private companies were seized and nationalised. Jordan returned to Rio, where his family had fled as Jewish exiles from Nazi Europe. “I thought it was all over for Quinta do Lago,” he says. “But in the tourist sector, the authorities only took over the management rather than ownership. One day I got a call and it was time to go back. It wasn’t easy. We were burdened by immense debt.” But it marked the start of Quinta’s ascent.

The first buyers paid around €50,000 for a 2,500m2 plot, and the same again to build a house. “It was accessible, but it wasn’t cheap,” says Jordan. “We had no means of advertising, so it was all done by word of mouth. These buyers were already living in the Algarve and could afford to upgrade. They realised it would be much better than what they already had.”

He sold a dozen plots in the first couple of months, “and then it stopped,” Jordan recalls. “One of my sales team said we need to lower the price to attract people. I said ‘no, we’ll double it’. Word got round that prices had risen at Quinta do Lago and it went crazy.”

The resort began to attract Hollywood stars and sporting legends. Sophia Loren was set to film there in 1973. “We needed to raise a million or so dollars, which I did in one day, by phone. I called Portugal’s richest people and they said ‘Sophia Loren, sure’,” Jordan laughs. Ayrton Senna would return to his house there after every European race. “He’d fly straight back and have a masseur waiting for him, to work on his back,” says Jordan.

Perceberam que seria muito melhor do que aquilo que já tinham".

Vendeu uma dúzia de terrenos nos primeiros meses, "e depois parou", recorda Jordan. "Uma das minhas equipas de vendas disse que precisávamos de baixar o preço para atrair pessoas. Eu disse "não, vamos duplicá-lo". Deu-se a entender que os preços tinham duplicado na Quinta do Lago e foi uma loucura".

O resort começou a atrair estrelas de Hollywood e lendas desportivas. Sophia Loren foi lá filmada em 1973. "Precisávamos de angariar cerca de um milhão de dólares, o que fiz num dia, por telefone. Telefonei às pessoas mais ricas de Portugal e disseram "Sophia Loren, claro", brinca Jordan. Ayrton Senna regressava lá a sua casa depois de cada corrida europeia. "Ele voltava diretamente de avião e tinha um fisioterapeuta à sua espera, para lhe fazer massagens", diz Jordan.

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 25
26 QUINTADOLAGO.COM A LEGACY OF LIFESTYLE

Other high profile names include the late Umberto Agnelli, the former chairman of Fiat and Juventus football club, who used to rent a few houses at Quinta with his family every summer. “He was a very good golfer and his liked the simplicity,” says Jordan. And when the former Portuguese prime minister Mario Soares was seeking a venue to host fellow Socialist leaders President Mitterand and Willy Brandt, he chose Casa Velha. “He liked it so much, it’s where he wanted them all to come, even though we didn’t have the security they were all used to,” says Jordan.

Fast forward to today and Quinta is still a haven for wealthy homeowners. The names may have changed, and the sums spent on building, or buying, homes here can be eye-watering. But, in essence, Quinta do Lago remains what Jordan always set out for it to be – a natural paradise where people who can afford it come to wind down, play golf, feel healthy and enjoy valuable family time. Jordan’s vision stems from a time when golf barely even existed in Portugal, but it has proved it can not only endure but thrive where other resorts have floundered.

“There’s a saying ‘there’s no greater strength than the strength of a good idea’. It survives everything. Not many resorts survive this long. Fashions change, locations lose their appeal, and they die out. Quinta do Lago has a low-key appeal and it’s part of the community,” says Jordan, pointing out that the Loule municipality, to which Quinta belongs, is the 35th largest in population, but fifth wealthiest, in Portugal. He comments on the knock-on benefits of a resort such as Quinta, in terms of the employment it brings to the local community.

A resort like Quinta also needs to move with the times, which – since the start of the pandemic – has meant building a far greater sense of community on site, with many owners now spending a few months at a time in their homes rather than the few weeks they visited pre-pandemic. “Working remotely is now absolutely normal. Many people – one of my granddaughters included, who works for a big consultancy – are carrying out entire jobs in which they have never met their colleagues in person. People will come and live in a resort like this because they can do their business from a distance,” says Jordan.

So where does Quinta go from here? “I think more of the same,” he replies. “It has reached its cruising altitude. It just needs to keep on cruising.” But that doesn’t mean it can stop innovating. In its 50th anniversary year, Jordan says Quinta do Lago never fails to surprise him. “Fifty years on, it’s still vibrating,” he says. Now that really is some love affair.

Outros nomes de destaque incluem o falecido Umberto Agnelli, antigo presidente da Fiat e do clube de futebol Juventus, que costumava alugar algumas casas na Quinta do Lago com a sua família todos os Verões. "Era um excelente golfista e gostava da simplicidade", diz Jordan. E quando o ex-primeiroministro português Mário Soares procurava um local para acolher os colegas líderes socialistas, Presidente Mitterand e Willy Brandt, ele escolhia a Casa Velha. "Ele gostou tanto, que era onde queria que todos eles viessem, embora não tivéssemos a segurança a que todos eles estavam habituados", diz Jordan.

Avançando até hoje e a Quinta continua a ser um paraíso para os proprietários de casas de luxo. Os nomes podem ter mudado, e as somas gastas na construção, ou compra de casas aqui podem ser de fazer lacrimejar. Mas, no fundo, a Quinta do Lago continua a ser o que Jordan idealizou, um refúgio natural onde as pessoas que têm oportunidade podem relaxar, jogar golfe, sentir-se saudáveis e desfrutar de tempo valioso em família. A visão da Jordan vem de uma época em que o golfe mal existia em Portugal, mas provou que não só suporta o teste do tempo, como também prospera onde outros resorts se debatem.

"Há um ditado que diz 'não há maior força do que a força de uma boa ideia'. Sobrevive a tudo. Não há muitos resorts que sobrevivam tanto tempo. As modas mudam, os locais perdem a sua atração, e morrem. A Quinta do Lago tem uma atração discreta que seduz e faz parte da comunidade", diz Jordan, salientando que o município de Loulé, a que o resort pertence, é o 35º maior em população, mas o quinto mais rico, em Portugal. Por isso, tem ainda enormes benefícios, em termos de ofertas de emprego que traz à comunidade local.

Um resort como a Quinta do Lago, também precisa de evoluir com os tempos, o que desde o início da pandemia tem significado a construção de um sentido de comunidade muito maior também no local, com muitos proprietários a passarem agora mais tempo nas suas casas, em vez das poucas semanas em que visitavam antes da pandemia. "Trabalhar à distância é agora absolutamente normal. Muitas pessoas, incluindo uma das minhas netas, que trabalha para uma grande consultora, estão a realizar trabalhos à distância em que nem conhecem pessoalmente os seus colegas. As pessoas vêm e vivem num resort como este porque podem fazer os seus negócios à distância", diz Jordan.

Então, para onde se dirige a Quinta a partir daqui? "Penso que será mais do mesmo", responde ele. "Atingiu a sua altitude de cruzeiro. Agora só precisa de continuar o seu trajeto". Mas isso não significa que possa deixar de inovar. No seu 50º aniversário, Jordan diz que a Quinta do Lago nunca deixa de o surpreender. "Cinquenta anos depois, ainda está me causa entusiamo ", diz ele. Realmente, uma história de amor para toda a vida.

Opposite: When the resort started, there was only farm land with very reduced value.
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 27

Try the Best of the Algarve’s Larder at Quinta do Lago

WITH FRUIT, VEGETABLES AND HERBS PICKED FROM THE SPECIALLY CREATED Q FARM, TO FISH AND SEAFOOD CAUGHT AROUND THE GLORIOUS RIA FORMOSA AND THE ATLANTIC OCEAN, TO ALMONDS, AND CITRUS GROWN ON NEARBY FIELDS, EATING AT QUINTA DO LAGO WILL TAKE YOU ON AN EXTRAORDINARY TASTE JOURNEY AROUND THE ALGARVE.

Right: Recommended by the Michelin Guide, Casa Velha was the first restaurant at the resort.

With more than 300 days of sunshine a year, the produce available to the chefs here is so full of flavour – the tomatoes are some of the best in the world – that even the simplest dishes sing.

At Casa Velha, head chef Alípio Branco takes deep joy in working with such exceptional local produce. His menu is seasonal and changes to showcase ingredients at their very prime: think 36-month-cured pata negra from a small producer in the mountains at Zambujal to scarlet prawns caught just off Castro Marim, to a mousse of sweet carrots, and a dessert of carob and orange. Here, there is harmony between the most exquisite gems of the Algarvian larder and high-end technique, with beauty unfolding on the plate and the palate. Fish is sometimes matured then grilled on a robata to yield crispy skin and smoky flavours and bread is made fresh, in house, every day.

Casa Velha – meaning old house – looks back to tradition and history, so you’ll find sophisticated versions of Portuguese classics such as bacalhau à Brás (salt cod, potatoes and eggs), pastéis de massa en tenra, a fried pastry usually filled with meat but here stuffed with sweet and succulent local cockles (berbigão) and Alípio’s own take on the Algarve-born piri piri chicken but with the dishes taken to another level. The décor is also warm and traditional on the inside, but with an outside patio that allows an unfolding view of the surrounding nature, and the sunset over the ria. Alípio’s cooking has brought recognition from the Michelin guide, which praised its ‘elegance and distinction’.

With such high-quality, exceptionally fresh fish and seafood landed on the shores near Quinta do Lago, an outstanding Japanese restaurant made absolute sense and so came UMAMI in May 2021. Named after the fifth

AS REFEIÇÕES NA QUINTA DO LAGO PROMETEM LEVÁ-LO NUMA EXTRAORDINÁRIA VIAGEM PELOS SABORES DO ALGARVE. DESDE AS FRUTAS, LEGUMES E ERVAS FRESCAS DA QUINTA DO RESORT, A Q FARM ATÉ AO MELHOR PEIXE E MARISCO DA RIA FORMOSA E DO OCEANO ATLÂNTICO, PASSANDO AINDA PELAS AMÊNDOAS E CITRINOS CULTIVADOS NOS CAMPOS DA REGIÃO.

Com mais de 300 dias de sol por ano, os produtos utilizados pelos chefs nas cozinhas dos restaurantes do resort estão cheios de sabor - os tomates são alguns dos melhores do mundo – fazendo com que até os pratos mais simples fiquem incríveis.

Na Casa Velha, o chef de cozinha Alípio Branco confessou-nos a sua profunda alegria em trabalhar com produtos locais tão excecionais. O seu menu é sazonal e muda para mostrar os ingredientes no seu auge: pense na pata negra com uma cura de 36 meses, de um pequeno produtor nas montanhas do Zambujal ou nos camarões escarlate apanhados à saída de Castro Marim, passando depois para uma mousse de cenouras doces ou até uma sobremesa de alfarroba e laranja. Aqui, há harmonia entre as mais requintadas gemas da despensa algarvia e a técnica de empratamento, com a beleza a desdobrar-se no prato e no paladar. O peixe é, por vezes, amadurecido e depois grelhado numa robata para produzir pele estaladiça e sabores fumados e o pão é feito fresco, no restaurante, todos os dias.

A Casa Velha remete para a tradição e história, pelo que encontrará versões sofisticadas de clássicos portugueses como o Bacalhau à Brás (bacalhau, batatas e ovo), os pastéis de massa tenra (uma massa frita normalmente recheada com carne, mas aqui recheada com berbigão fresco e suculento) e o frango piri piri, nascido no Algarve, mas alterado pelo próprio Alípio, que eleva o prato a um outro nível. A decoração é quente e tradicional no interior, e o pátio exterior permite uma vista

28 QUINTADOLAGO.COM FOOD & DRINK
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 29
30 QUINTADOLAGO.COM FOOD & DRINK

taste – savoury – this is where you will find world-class sushi and sashimi, as well as fish grilled on the robata charcoal grill. It’s not all pescatarian, there’s wagyu beef and teriyaki skewers for meat lovers and various starters, as well as a main of caramelised Chinese aubergine, for vegetarians. And, of course, there’s tempura, the cooking technique that Portuguese sailors took to Japan during the period of exploration and expansion known as the Discoveries, a style that the Japanese then turned into airily battered, deepfried perfection.

Steak – fillet, New York strip, rib eye, rump cap, chateaubriand – is at the heart of Bovino, the best steakhouse in the Algarve. The beef (imported from countries such as Ireland, Argentina, USA and Australia) is dry-aged for 28 days. But with a large menu, there’s so much more than steak. There are oysters harvested in the Ria Formosa, fresh and milky ceviche, smoked cod and shrimp fishcakes, and burgers (including vegetarian). Originally a farmhouse, Bovino has stunning interiors and a bar with exquisite cocktails.

Named after the lake at the heart of the estate, Casa do Lago has a large dining terrace from which you can watch seabirds skimming the surface of the water, or pedalo riders merrily pushing themselves along. Petiscos (small starter plates) such as salt cod croquettes and prawns a la guilho, and clams steamed with white wine, garlic and coriander, can be followed by the catch of the day which is best chargrilled and includes squid, sea bream, sole, sea bass and turbot.

Another lakeside hangout is The Shack, where a ‘beach life’ easygoing atmosphere centres around a rustic-style fisherman’s shack housing the bar and grill, with live music on Thursdays. The simplicity of a bucket of prawns served with smoked mayo and a cold glass of white or rosé wine on a hot day can’t really be beaten but there are also big snacks: nachos,

desdobrável da natureza envolvente e do pôr-do-sol sobre a ria. A cozinha do chef Alípio trouxe o reconhecimento do guia Michelin, que elogiou a sua "elegância e distinção".

Com peixe e marisco de tão alta qualidade e excecionalmente frescos desembarcados nas margens da Quinta do Lago, criar um restaurante japonês fazia todo o sentido e assim chegou o excecional UMAMI em Maio de 2021. É aqui que encontrará sushi e sashimi de classe mundial, bem como peixe grelhado na robata. Mas nem tudo é sobre peixe, há também carne de vaca wagyu e espetadas teriyaki para os amantes de carne e várias entradas, bem como um prato principal de beringela chinesa caramelizada, para os vegetarianos. E, claro, há a tempura, uma técnica culinária que os marinheiros portugueses levaram para o Japão durante o período de exploração e expansão dos Descobrimentos, um estilo que os japoneses transformaram na perfeição.

A carne - fillet, New York strip, rib eye, rump cap, chateaubriand - está no coração da Bovino, o melhor steakhouse do Algarve. A carne de bovino (importada de países como a Irlanda, Argentina, EUA e Austrália) é maturada durante 28 dias. Mas com um menu extenso, há muito mais do que bifes. Há ostras colhidas na Ria Formosa, ceviche fresco, bacalhau fumado e pataniscas de camarão, e hambúrgueres (incluindo vegetarianos). Originalmente uma quinta, a Bovino tem interiores deslumbrantes e um bar com cocktails fenomenais.

Com o nome do lago, no coração do resort, a Casa do Lago tem um grande terraço para refeições, de onde se podem ver aves marinhas a deslizar à superfície da água, ou barcos a pedal a empurrarem-se alegremente. Petiscos (pequenos pratos de entrada) como croquetes de bacalhau, camarões a la guilho, e amêijoas cozidas em vinho branco, alho e coentros, podem ser encontrados na Casa do Lago. Como grelhados podemos encontrar lulas, dourada, linguado, robalo e pregado.

Outro ponto de encontro à beira do lago é o The Shack, onde uma atmosfera de

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 31

chicken wings and loaded fries. Mains take their inspiration from Mexico, with tacos, carnitas and quesadillas and there are also Aberdeen Angus and vegan burgers. Four vibrant salads – think beetroot, avocado and quinoa or prawn poke bowl – are available. Children can eat from their own menu, and try one of three milkshakes or four lemonades.

A doughnut on the beach is a Portuguese favourite – it’s the combination of a sugary crust hitting salty lips after a swim – and Q Beach is the place to satisfy that desire, just a stroll across the bridge to the golden sands and crystal waters of the Quinta do Lago beach. Or perhaps it’s a craving for a pastel de nata and a bica (an espresso). There are sandwiches and salads for larger appetites, as well as beers, wines and cocktails.

With eight more restaurants, bistros and cafés – Dano’s Sports Bar & Restaurant, Koko, PURE, The Magnolia Restaurant, Pavilion, The Clubhouse and the recently opened Gigi’s Bar – scattered across Quinta do Lago’s 645 hectares, guests need not venture far for culinary satisfaction. The best of the Algarve table is here.

“vida de praia” se concentra em torno de um “barracão” de pescadores, de estilo rústico, onde são servidas refeições e as míticas sessões de música ao vivo às quintas-feiras. A simplicidade de um prato de camarões servido com maionese fumada e um copo frio de vinho branco ou rosé num dia quente não pode realmente ser batido, mas também há grandes petiscos: nachos, asas de frango e batatas fritas. O menu é inspirado no México, tem tacos, carnitas e quesadillas e há também Aberdeen Angus e hambúrgueres veganos. Estão disponíveis quatro saladas saborosas - beterraba, abacate e quinoa ou poke bowl de camarão. As crianças têm o seu próprio menu e podem provar um dos três batidos ou umas das quatro limonadas à disposição.

Um donut na praia é um favorito português - é a combinação de uma crosta açucarada que atinge os lábios salgados após um mergulho – e o Q Beach é o local para satisfazer esse desejo. Para lá chegar é necessário fazer um passeio pela ponte até às areias douradas e águas cristalinas da praia da Quinta do Lago. Ou talvez seja o desejo por um pastel de nata e uma bica. Há sanduíches e saladas para apetites maiores, bem como cervejas, vinhos e cocktails.

Com mais oito restaurantes, bistrôs e cafés - Dano's Sports Bar & Restaurant, Koko, PURE, The Magnolia Restaurant, Pavilion, The Clubhouse e o recentemente inaugurado Gigi's Bar - espalhados pelos 645 hectares da Quinta do Lago, os hóspedes não precisam de se aventurar para terem a mais sublime satisfação culinária. O melhor da mesa do Algarve está aqui.

This page: With laid-back, rustic charm, The Shack is one of Quinta do Lago guests favourite spot.
32 QUINTADOLAGO.COM
FOOD & DRINK

HERE, FOR

33
YOU Dedicated to serving Quinta do Lago’s residents and guests, Clube da Quinta are the official property and rental management service for the resort. For concierge, information and recommendations for holidaymakers and residents of the resort, visit Clube da Quinta at Q Hub today, or chat now via the Virtual Concierge. FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT T: +351 289 351 909 E: CLUBEDAQUINTA@QUINTADOLAGO.COM WWW.QUINTADOLAGO.COM VIRTUAL CONCIERGE

Sanctuary For Life

Take in the cool sea breeze and relax as you stroll across one of Quinta do Lago's most iconic landmarks, “the bridge”. Explore the natural beauty of the Ria Formosa Nature Park. Discover its lush ecosystem, home to a variety of native plant species and wildlife. Experience true tranquillity, the breathtaking sunset sea views and an unrivalled setting where lush green vegetation and clear ocean water meet the pristine Quinta do Lago Beach. Amidst the beautiful golden sand, at the foot of the bridge rests the newly renovated Gigi's Restaurant and Beach Bar, a destination unlike any other, offering a truly unique and wholesome beach experience.

34 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED

Aproveite a brisa fresca do mar e relaxe enquanto passeia por um dos marcos mais icónicos da Quinta do Lago, "a ponte". Explore a beleza do Parque Natural da Ria Formosa. Descubra o seu exuberante ecossistema, lar de uma variedade de espécies de plantas e vida selvagem nativas. Experimente a verdadeira tranquilidade, as vistas deslumbrantes do mar ao pôr-do-sol e um cenário incomparável onde a vegetação verdejante e a água cristalina do oceano se encontram com a praia da Quinta do Lago. No meio da bela areia dourada, ao pé da ponte repousa o recentemente renovado Restaurante Gigi e o novo Gigi Bar, um destino diferente de qualquer outro, que oferece uma experiência de praia verdadeiramente única.

Above: From the Quinta do Lago wooden bridge, guests are invited to discover the Ria Formosa beauty with the charming of the resort in the background.

35

Today's Moments Are Tomorrow's Memories

One moment can last a thousand times. Immerse your senses and take a journey in a truly wholesome and unique beach experience and create memories that last a lifetime. Discover Gigi's Restaurant and beach bar, unwind and indulge among the tranquil and natural surroundings of Quinta do Lago's golden sand beach. Sip from our selection of seasonal drinks and our fresh, nature-inspired cocktails. Taste the authentic flavours of summer, with a pampering wellness experience that will nourish and soothe your soul, mind, and body. Suprise your senses and enjoy every moment.

OS MOMENTOS DE HOJE SÃO AS MEMÓRIAS DE AMANHÃ

Um momento pode durar uma eternidade. Mergulhe os seus sentidos e faça uma viagem nesta experiência de praia verdadeiramente saudável e única e crie memórias que duram uma vida inteira. Descubra o Gigi Bar, descanse e entreguese ao ambiente tranquilo e natural da praia de areia dourada da Quinta do Lago. Refresque-se com a nossa seleção de bebidas sazonais e dos nossos cocktails frescos, inspirados na natureza. Experimente os sabores autênticos do Verão, com uma sensação de bem-estar que irá nutrir e acalmar a sua alma, mente e corpo. Surpreenda os seus sentidos e desfrute de cada momento.

This page: Gigi Bar is a new addiction to the resort offer and invites guests to surprise their senses.
36 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 37

Beyond the Beach

Nestled discreetly at the foot of the bridge amidst the golden dunes of Quinta do Lago beach is the iconic Gigi's restaurant, an inspiring and welcoming setting for over 37 years, inviting you to authentic moments, reconnecting with nature, accompanied by the best cocktails and delicious fresh seafood while watching the gentle waves of the Atlantic reach the shore, and promising the best sunsets in the Algarve. Making it the perfect setting to celebrate life with family and friends.

ALÉM DA PRAIA

Inserido discretamente ao pé da ponte, no meio das dunas douradas da praia da Quinta do Lago, está o icónico restaurante do Gigi, um cenário inspirador e acolhedor há mais de 37 anos, que o convida a viver momentos autênticos, conectando-o com a natureza, acompanhado dos melhores cocktails e mariscos frescos enquanto observa as suaves ondas do Atlântico a chegarem à costa. Este local promete os melhores por-do-sol do Algarve, fazendo dele o cenário perfeito para celebrar a vida com a família e amigos.

Gigi is one of the most iconic restaurants in the resort.
38 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED

The Great Triumvirate

WITH THREE STUNNING COURSES, QUINTA DO LAGO HAS AFFIRMED ITS POSITION AS ONE OF THE WORLD’S MOST EXCLUSIVE GOLF VENUES. BUT HOW HAS THE VENUE EVOLVED TO MAINTAIN ITS POSITION AS A GOLFING SUPERPOWER?

40 QUINTADOLAGO.COM SPORTS & GOLF QUINTADOLOAGO.COM

It was 1971 when property developer Andre Jordan stood on wasteland that was a 300-year-old derelict farm and cast his eye out over the marshlands of the Rio Formosa Nature Reserve. Jordan was looking to develop a ‘country club’ style resort in the Algarve and within minutes he had a vision for what would become one of Europe’s most alluring golf venues. Some would argue Jordan’s appetite to create such a haven for golf was somewhat ambitious. Not only was this a time of political upheaval in Portugal but also a period of fierce competition with other resorts in the Algarve already building fine reputations. But Jordan was able to see through the challenges and with golf at the forefront of his plans for Quinta do Lago, he knew he needed to unearth something special to stand out in what was already becoming a crowded market. As a result, William Mitchell’s initial 27-hole design - the iconic South Course and nine holes of its neighbouring North – was quickly heralded upon its opening in 1974 and two years later the South would host the Portuguese Open. A new golfing heavyweight had been born and Jordan’s masterplan was complete.

COM TRÊS CAMPOS DESLUMBRANTES, A QUINTA DO LAGO É HOJE UM DOS MAIS EXCLUSIVOS DESTINOS DE GOLFE DO MUNDO. MAS COMO FOI A EVOLUÇÃO O RESORT PARA GARANTIR A SUA POSIÇÃO COMO UMA SUPERPOTÊNCIA DO GOLFE?

Estávamos em 1971 quando o promotor imobiliário Andre Jordan visitou terrenos desertos, numa quinta abandonada com 300 anos de idade e lançou o seu olhar sobre os pântanos da Reserva Natural da Ria Formosa. Jordan procurava desenvolver um resort ao estilo "clube de campo" no Algarve e em poucos minutos teve uma visão do que se tornaria um dos destinos de golfe mais atraentes da Europa.

Algumas pessoas argumentariam que o apetite da Jordan em criar o tal refúgio para o golfe era algo ambicioso. Não só este foi um período de instabilidade política em Portugal, como também um período de competição feroz com outros resorts no Algarve, que já estavam a construir uma boa reputação. Mas Jordan foi capaz de ver através dos desafios, e com o golfe na vanguarda dos seus planos para a Quinta do Lago, ele sabia que precisava de criar algo especial para se destacar no que já estava a tornar-se um mercado saturado. Como resultado, o desenho inicial de 27 buracos

This Page: The South course received a €7 million upgrade in 2021
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 48 41

Well, not quite, because the best always look for ways to get better. Today, those 27 holes have evolved into three championship layouts as Quinta do Lago celebrates its 50th anniversary. Each course serves up its own individual test of character and charisma; the sweeping fairways of the South with the Rio Formosa and Atlantic Ocean as the backdrop; the treelined North that puts a premium on shot-placement as you play through its natural, woodland surrounds; and the cavernous sand traps and expansive lakes that make Larranjal - the newest edition of the Quinta stable - such a visual delight.

Undoubtedly, since golf was first played here, no sport has witnessed such a change in dynamics. Golf course designers have had to adapt and golf resorts have been forced to invest in redesigns to counter the perils of the modern game. The rise in golf-club technology would ultimately render a number of the game’s earliest designs almost obsolete in the professional era, and with the South Course playing host to the Portuguese Open on no fewer than eight occasions between 1976 and 2001, the highest of standards needed to be maintained if the layout was to pose a test for the world’s best players. As good as it was, the course could not live off its reputation alone, especially with its remit on longer hitting.

As a result, minor alterations would be made to the South to help keep up with appearances, but its major overhaul came with the world gripped in the clutches of the Covid-19 pandemic, with a €7million redesign programme in 2020 that would bring Mitchell’s original design up to the highest of modern standards. The timing could not have been better, with golf enjoying a subsequent boom in playing numbers and the South Course welcoming a new generation of players to the game.

The work was extensive; all 48 of the course’s fairways and bunkers would be renovated, along with the tee boxes and the surrounds of the greens. Subtle changes were also made to a number of holes to further enhance the golfing experience. The most striking came around the 16th green, which has been extended back left with the undergrowth to its rear cleared to present a dramatic view of the lake when you crest the hill on the fairway of this charming par 4.

de William Mitchell, o icónico Campo Sul e nove buracos do seu vizinho Norte, foi rapidamente anunciado aquando da sua abertura em 1974 e dois anos mais tarde o Sul iria acolher o Open de Portugal. Tinha nascido um novo peso pesado de golfe e o plano principal de Jordan estava completo.

Bem, não propriamente, porque os melhores procuram sempre formas de melhorar. Hoje, com a Quinta do Lago com 50 anos de existência, esses 27 buracos evoluíram e criaram novos layouts. Cada campo põe à prova o seu próprio teste individual de carácter e carisma: os fairways do Sul com a Ria Formosa e o Oceano Atlântico como pano de fundo; o Norte arborizado que coloca um prémio no shot-placement enquanto se joga rodeado da sua paisagem inspiradora de pinheiro mansos; e as armadilhas de areia e lagos expansivos que fazem do Laranjal, a mais recente edição da Quinta do Lago, um encanto visual.

Sem dúvida, desde que o golfe foi jogado pela primeira vez aqui, nenhum desporto testemunhou uma tal mudança de dinâmica. Os arquitetos de campos de golfe tiveram de se adaptar e os resorts de golfe foram forçados a investir em redesigns para contrariar os perigos do jogo moderno. O aumento da tecnologia dos clubes de golfe acabaria por tornar quase obsoletos os primeiros designs do jogo na era profissional, e com o Campo Sul a ser anfitrião do Open de Portugal em nada menos do que oito ocasiões entre 1976 e 2001, os padrões mais elevados precisavam de ser mantidos para que o layout pudesse constituir um teste para os melhores jogadores do mundo. Por muito bom que fosse, o campo não podia viver apenas da sua reputação, especialmente com a sua missão de se manter ao longo do tempo como um campo excecional.

Como resultado, foram feitas pequenas alterações no Sul para ajudar a acompanhar a evolução do desporto, mas a sua grande renovação veio com o mundo apanhado pela pandemia da Covid-19, com um programa de redesenho de 7 milhões de euros em 2020 que elevaria o design original de Mitchell ao mais alto dos padrões modernos. O timing não poderia ter sido melhor, com o golfe a ser mais atrativo do que nunca após a pandemia e o Campo Sul a acolher uma nova geração de jogadores no jogo.

Much of the development on the South Course was done to increase its sustainability, with water usage being reduced by 10-15 per cent as a result of the changes and investment. Another example of how Quinta do Lago is always looking to the future and not just the present with a mark of respect given to its natural surroundings.

Sean Moriarty, CEO at Quinta do Lago, said: “The South Course holds a special place in Quinta do Lago’s history and the hearts of so many of our residents and guests. It is a truly iconic course and the modern new version will present a series of new challenges, all showcased in an idyllic natural setting.

“The new investment that we’ve made in the South Course is befitting a true star of European golf, and the improvements made will help to ensure the course remains a firm favourite with everyone that plays it in the years to come.”

O trabalho foi extenso: todos os 48 fairways e bunkers do campo foram renovados, juntamente com as tee boxes e as zonas dos greens. Foram também feitas alterações subtis em vários buracos para melhorar ainda mais a experiência do golfe. A alteração mais marcante foi em torno do 16º green, que foi estendido para trás com a vegetação rasteira até à sua traseira desobstruída para apresentar uma vista impressionante do lago quando se alcança o topo da colina no fairway deste encantador par 4.

Grande parte do desenvolvimento do campo Sul foi feito para aumentar a sua sustentabilidade, com a utilização da água a ser reduzida entre 10% a 15% em resultado das mudanças e do investimento. Outro exemplo de como a Quinta do Lago está sempre a olhar para o futuro e não apenas para o presente, com uma marca de respeito dada ao seu ambiente natural.

Sean Moriarty, CEO da Quinta do Lago, disse: "O campo Sul ocupa um lugar especial na história da Quinta do Lago e nos corações de tantos dos nossos residentes e convidados. É um campo verdadeiramente icónico e a nova versão moderna apresenta uma série de novos desafios, todos eles enquadradas num cenário natural idílico”.

"O novo investimento que fizemos no Campo Sul é próprio de uma verdadeira estrela do golfe europeu, e as melhorias feitas ajudarão a garantir que o campo permanece como um dos favoritos de todos os que o jogarem nos próximos anos".

Entretanto, o Campo Norte da Quinta do Lago continua a desafiar e entusiasmar

Right: Quinta do Lago golf courses gained an international reputation since the early days of the resort.
Quinta do Lago is always looking to the future awith a mark of respect given to its natural surroundings
42 QUINTADOLAGO.COM
SPORTS & GOLF
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 43

Meanwhile, Quinta do Lago’s North Course continues to turn heads after going under the knife in 2014, with American architect Beau Welling working with former European Ryder Cup captain Paul McGinley during a €9million upgrade. To help make the layout more playable to all levels of golfer, four sets of tees were added to every hole while all bunkers, greens, irrigation and drainage systems were rebuilt.

golfistas depois de passar por “uma operação” em 2014, com o arquitcto americano Beau Welling a trabalhar em cooperação com o antigo campeão europeu da Ryder Cup, Paul McGinley, numa renovação do campo que custou 9 milhões de euros, para ajudar a tornar o layout mais jogável para todos os níveis de golfistas. Foram acrescentados quatro conjuntos de tees a cada buraco enquanto todos os bunkers, greens, sistemas de irrigação e drenagem foram reconstruídos.

The renovations of both the South and North have complemented the highly popular Larranjal – which opened to critical acclaim in 2009 and was voted ‘Best Golf Course’ at the 2011 Portuguese Travel Awards. But much like its older siblings, there was always an eye on improvements and in recent years the decision was made to switch the nines of the Larranjal – the result being a superb risk-and-reward par-5 that brings you back to the clubhouse and a closing hole that will live long in the memory.

It is a measure of Quinta do Lago’s vision that the resort continues to evolve to meet the demands of all players. Reputations can never built overnight but as the resort gears up for its 50th anniversary, Jordan’s original plan to create a lasting legacy has been delivered as the resort looks ahead to the brightest of futures with three stunning golf courses that will no doubt stand the test of time.

As renovações, tanto do Sul como do Norte, complementaram o muito popular Laranjal que se estreou em 2009 e foi eleito "Melhor Campo de Golfe" na edição de 2011 dos prémios “Portuguese Travel Awards”. Mas, tal como os seus irmãos mais velhos, há sempre uma procura constante em melhorar e nos últimos anos foi tomada a decisão de mudar a sequência dos buracos do Laranjal. Como resultado, os golfistas encontram agora um soberbo par-5 que junta risco e recompensa e o traz de volta ao clubhouse, e ainda um buraco de encerramento que viverá muito tempo na memória de todos os que jogam aqui.

É algo bem presente na visão da Quinta do Lago de que o resort continue a evoluir para satisfazer as exigências de todos os jogadores. A reputação nunca pode ser construídas de um dia para o outro, mas quando o resort celebra o seu 50º aniversário, conseguimos ver que o plano original de Jordan de criar um legado duradouro tem sido garantido à medida que o resort olha para um futuro mais brilhante, com três deslumbrantes campos de golfe que, sem dúvida, resistirão ao tempo.

It is a measure of Quinta do Lago’s vision that the resort continues to evolve to meet the demands of all players
44 QUINTADOLAGO.COM
SPORTS & GOLF
This page: The Campus multisports centre is the new heart of Quinta do Lago.
SPORTS & GOLF

Witness the fitness

QUINTA DO LAGO’S SPORTS SCENE HAS NEVER BEEN STRONGER OR MORE INCLUSIVE THANKS TO THE CAMPUS, ITS HIGH TECH TRAINING HUB DESIGNED FOR EVERYONE FROM PRO-ATHLETES TO PARENTS ENCOURAGING KIDS TO DITCH SCREENS AND EMBRACE A HEALTHIER LIFESTYLE.

A QUINTA DO LAGO NUNCA FOI TÃO FORTE OU INCLUSIVA GRAÇAS AO THE CAMPUS, O CENTRO DE TREINO DE ALTA TECNOLOGIA QUE FOI CONCEBIDO A PENSAR EM TODOS DESDE PRO-ATLETAS, A PAIS QUE ENCORAJAM AS CRIANÇAS A ABANDONAR OS ECRÃS E A ABRAÇAR UM ESTILO DE VIDA MAIS SAUDÁVEL.

O The Campus, centro desportivo de última geração da Quinta do Lago, abriu as suas portas em 2018 e é mais do que um lugar para os atletas treinarem. Como qualquer pessoa que tenha visitado este lugar amigável e energético sabe, este é um destino único que está a tornar a aptidão física acessível a todos, quer seja o nível de desporto.

Se alguma vez foi de férias com a intenção de fazer um treino diário, mas acaba por ficar deitado junto à piscina com um copo de rosé, reconhecerá que a intenção nem sempre significa aplicação, e que o exercício nas férias pode parecer uma tarefa difícil.

The Campus, Quinta do Lago’s state-of-the-art sports hub which opened its doors in 2018, is more than a place for athletes to train. As anyone who’s visited this friendly, active-living site knows, it’s a destination in its own right and one which is making fitness accessible to everyone, at all levels.

If you’ve ever been on holiday intending to do a daily work out only to find yourself lying by the pool with a glass of rosé at midday again, you’ll recognise that intention doesn’t always mean application and that exercise on vacation can feel like a chore.

However there’s something about The Campus’ sleek low-key, woodpanelled buildings, manicured grounds, fun activities and friendly, encouraging staff that entices you in, lifts your spirits and makes you return for another endorphin hit.

The fact it’s at the heart of Quinta do Lago is key to its popularity as it’s hassle-free to reach wherever you’re staying. Biking there in the sunshine from your villa or hotel is particularly fun - far more enjoyable than the usual ‘drag yourself to the gym’ journey back home.

Another part of its appeal is that, far from being a magnet only for the super fit, The Campus promotes multi-sports for multi-generations, ensuring activities to suit all ages, whether you’re eight or 80.

Take the success of QDL’s latest sport programme aimed at children, encouraging them to build the foundations for a healthier lifestyle through fun classes like kids’ BoxFit, Hiit and yoga.

Initially introduced as a positive response to youngsters being cooped up during lengthy lockdowns, the programme has proved so popular as a way to get kids up and active in a safe environment, its been continued and enhanced ensuring the next generation are not only building speed, strength and agility, but also making new friends and learning about mindfulness and relaxation to aid better sleep - music to parent’s ears.

The full roster of activities and programmes now available for children aged three upwards includes group classes in tennis, swimming, triathlon, as well as soccer and rugby camps. There’s also supervised access to gyms for anyone older than 10 years plus holistic classes like yoga, meditation and pilates.

Not that kids are the only ones working up a sweat. Whether you’re

No entanto, há algo que torna o The Campus mágico, quer seja pelas suas instalações elegantes e despretensiosas, com painéis de madeira e jardins bem cuidados, quer seja pelas atividades divertidas e amigáveis, staff encorajador que o motiva a manter positivo o seu estado de espírito e o faz querer regressar para libertar mais e mais endorfina.

O facto de estar no coração da Quinta do Lago, é uma das razões da sua popularidade. Onde quer que esteja no resort, é fácil chegar às instalações - e pedalar ao sol a partir da sua villa ou hotel, é particularmente divertido. Muito mais agradável do que a habitual viagem de "arrastar-se até ao ginásio" de regresso a casa.

Outra parte atrativa é que está longe de ser um chamariz apenas para os “superfit”. O The Campus promove o multi-desportivo para multi-gerações, assegurando atividades e exercício para todas as idades, quer tenha 8 ou 80 anos.

Tomemos o sucesso do último programa desportivo da QDL destinado aos mais novos, encorajando-as a construir as bases para um estilo de vida mais saudável, através de aulas divertidas como o BoxFit, Hiit e yoga para crianças.

Inicialmente introduzido como uma resposta positiva aos jovens que se encontravam em longos confinamentos, o programa provou ser popular como uma forma de animar as crianças e torná-las ativas num ambiente seguro. Foi continuado e melhorado assegurando que a próxima geração não só está a melhorar as suas competências atléticas como a velocidade, força e agilidade, mas também a fazer novos amigos e a melhorar as suas capacidades de concentração e o relaxamento. Ou seja, música para os ouvidos dos pais.

A lista completa de atividades e programas disponíveis para crianças a partir dos três anos inclui aulas de ténis, natação, triatlo, bem como campos de futebol e rugby. Há também acesso supervisionado ao ginásio para qualquer pessoa com mais de 10 anos, assim como aulas holísticas como yoga, meditação e pilates.

Não que as crianças sejam as únicas a transpirar. Quer esteja a participar num estágio como jogador de uma equipa de futebol da primeira liga ou simplesmente queira sair da sua espreguiçadeira e alongar, é encorajado a experimentar uma variedade de coisas.

Atualmente há um entusiasmo em torno do treino de Triatlo do The Campus, com aqueles que realmente querem aumentar os seus limites a prepararem-se para o evento anual de Triatlo da Quinta do Lago que acontece no Outono. Começando no The Campus, o Triatlo leva-os ao lago e trilhos do Parque Natural da Ria Formosa e

47 QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 48

attending as a player from a premier league football team or simply want to get off your sunlounger and stretch, you’re encouraged to try a myriad of things.

Currently there’s a buzz around The Campus’ triathlon training, with those really wanting to push their limits gearing up for this autumn’s Quinta do Lago Tri Triathlon. Kicking off at The Campus, it takes in the Ria Formosa Nature Park’s lakes and trails and includes categories for all levels, meaning everyone from beginners to elite athletes can enter.

Operations and Fitness Manager of The Campus, Graham Morgan, says “It’s amazing to see how this sport’s growing and our annual triathlon event at The Campus is a really special moment where our members are joined by professionals and try to give their all in the sport.”

Best of all, the whole family can now get involved as The Campus is running bi-weekly junior triathlon training sessions plus offering beginner athletes bespoke exercise classes to help improve fitness and race times.

“This sport is really growing in juniors too,” says Morgan. “Kids are now having weekly training and loving our aquathlon and duathlon events.”

The Campus isn’t only about races, reps and running times, however, there’s a rehabilitation and holistic side too which further widens its appeal and provides a 360˚ approach to wellbeing.

Deep tissue massages, physiotherapy sessions and lymphatic drainage all help to restore and renew, while yoga and health retreats benefit mind

inclui categorias para todos os níveis, o que significa que todos, desde principiantes a atletas de elite, podem participar.

O Diretor de Operações e Fitness do The Campus, Graham Morgan, diz: "É espantoso ver como este desporto está a crescer e o nosso evento anual de triatlo no The Campus é um momento realmente especial onde os nossos membros se juntam a profissionais e tentam dar tudo de si no desporto".

O melhor de tudo, é que toda a família pode agora envolver-se, uma vez que o The Campus está a realizar sessões de treino de triatlo juniores bissemanais, além de oferecer aos atletas principiantes aulas de exercício personalizadas para ajudar a melhorar a forma física e os tempos de corrida.

"Este desporto está realmente a crescer também em juniores", diz Morgan. "As crianças estão agora a ter treino semanal e a adorar os nossos eventos de aquatlo e duatlo".

O The Campus não tem apenas a ver com corridas, repetições e tempos de corrida, no entanto, existe também um lado de reabilitação e holístico que alarga ainda mais o seu apelo e proporciona uma abordagem 360˚ ao bem-estar.

Massagens profundas, sessões de fisioterapia e drenagem linfática ajudam a restaurar e renovar, enquanto o yoga e os retiros de saúde beneficiam a mente e o corpo. Com o bem-estar no coração da oferta do resort, os visitantes podem também fazer uso da Q Farm, que cultiva muitos dos ingredientes frescos utilizados nos restaurantes da Quinta do Lago. Pode mesmo juntar-se a uma viagem a esta quinta para apanhar vegetais orgânicos, seguido de uma experiência culinária interativa.

48 QUINTADOLAGO.COM
SPORTS & GOLF
QUINTA LAGO MAGAZINE Opposite Left: The Quinta do Lago Triathlon invites athletes from different levels to experience this sport in a unique atmosphere. This page: The Campus includes a full calendar of fitness activities for all ages.
DO
UNIQUE
ISSUE 49 49

and body. With wellness at the heart of the resort’s offering, visitors can also make use of the on site Q Farm which grows plenty of the fresh ingredients used across Quinta’s variety of restaurants. You can even join a trip to Q Farm to pick organic vegetables followed by an interactive cooking experience.

As you’d expect in an environment so full of innovation and inspiration, there are always new ideas on the boil – with recent innovations 100km challenges and cycling and health awareness workshops.

“We’re continually looking to add more activities and improve the level of service available to all our guests,” says Morgan with a grin. And that’s probably the key to this lifestyle resort’s success - it’s about making everyone young and old, amateur or pro, feel comfortable enough to exercise in a top-class environment, whether it’s renting a tennis court or training for a Triathlon competition. Bring it on!

Como seria de esperar num ambiente tão cheio de inovação e inspiração, há sempre novas ideias em ebulição, com inovações recentes, desafios de 100 km e workshops de ciclismo e de sensibilização para a saúde.

"Estamos continuamente à procura de acrescentar mais atividades e melhorar o nível de serviço disponível a todos os nossos convidados", diz Morgan com um sorriso. E essa é provavelmente a chave do sucesso deste resort de estilo de vida. Trata-se de fazer com que todos, mais jovens ou mais velhos, amadores ou profissionais, se sentem suficientemente confortáveis para se exercitarem num ambiente de primeira classe, quer seja a alugar um campo de ténis ou a treinar para uma competição de Triatlo. Junte-se a nós!

50 QUINTADOLAGO.COM

At home with perfection.

Citrina Lda.

Created with minimalistic form for maximum impact.
Rua das Salinas 1, 8800-337 Tavira – Algarve Tel. +351 281325625, algarve.bulthaup.com

In A League Of Its Own

op-level sport requires top-level performance. With standards and demands on professional athletes greater than ever, coaches and teams are desperately looking for that little bit extra to help them get over the line first. Preparation is everything; from exploring and targeting the weaknesses of your opponents to maximising your output in preseason, and nowhere helps athletes find this more than at Quinta do Lago’s ‘The Campus’.

Hailed as one of Europe’s leading elite performance training centres, The Campus has received widespread acclaim since first opening in 2018. Its state-of-the-art training facilities have been widely used by many of the world’s leading athletes, from individual pioneers in their sport to a multitude of top-flight domestic and international football clubs from across the continent.

Team training camps continue to flock to The Campus because coaches they know they have every base covered at the multi-sports hub, where bespoke and tailored programmes can be delivered in a stunning and natural setting in the Algarve across its 45,000sq foot location.

The Campus’s high-performance gym comes loaded with all the latest technology, while the aquatic centre – with plunge-pool and hydrotherapy baths – serves as the perfect place for recovery sessions. Meanwhile, teams can train in confidence, talk tactics and relax with full or partial exclusivity at Quinta do Lago’s Magnolia Hotel, which itself features a range of in-house amenities such as gymnasium, outdoor pool, sauna, jacuzzi along with a number of treatment rooms.

COMO O THE CAMPUS SE TORNOU A PRINCIPAL BASE DE FORMAÇÃO DA EUROPA ESCRITO POR ALEX NAREY.

O desporto de alto rendimento exige um desempenho de alto nível. Com padrões e exigências maiores do que nunca para os atletas profissionais, os treinadores e equipas estão desesperadamente à procura daquele pequeno incentivo que os ajudará a ultrapassar a linha em primeiro lugar. A preparação é tudo; começa com a exploração e registo das fraquezas dos adversários e termina com a maximização da preparação na pré-época…e nenhum lugar ajuda mais os atletas a encontrar isto do que o The Campus, na Quinta do Lago.

Reconhecido como um dos principais centros de treino de elite da Europa, o The Campus tem recebido comentários bastante positivos desde a sua abertura em 2018. As suas instalações de treino de última geração têm sido utilizadas por muitos dos principais atletas do mundo, desde individuais que se destacam no seu desporto até clubes de futebol nacionais e internacionais de alto nível, de todo o continente.

Os campos de treino das equipas são realizados no The Campus porque os seus treinadores sabem que no centro multidesportivo têm todos os equipamentos essenciais à satisfação das suas necessidades e os programas são feitos à medida e entregues num cenário deslumbrante e natural no Algarve, numas instalações fantásticas com 4.200 metros quadrados.

O ginásio de alta performance do The Campus está equipado com a mais recente tecnologia e o seu centro aquático - com piscina aquecida e banhos de hidroterapia - serve como local perfeito para sessões de reabilitação. As equipas podem treinar com confiança, falar de tácticas e relaxar com exclusividade total ou parcial no The Magnólia Hotel da Quinta do Lago, que por sua vez dispõe de uma série de comodidades tais como ginásio, piscina exterior, sauna, jacuzzi e salas de tratamento.

Undoubtedly, it is The Campus’ Desso Grassmaster pitch – the world’s number one stadium surface that is featured in some of the most renowned sporting venues – that proves such a pull for top-flight teams looking to train with the consistency of a surface that comes with such high standards.

Barry Solan, who works as a strength & conditioning coach with English Premier League side Arsenal, believes finding the right venue for a training camp is absolutely critical as sides prepare to have every member of their squad in peak condition, whether during pre-season or a shorter camp for

O relvado Desso Grassmaster do The Campus é, sem dúvida, um dos mais reputados do mundo – sendo por isso bastante atrativo para as equipas de topo, que procuram um local onde podem treinar com consistência numa superfície internacional.

Barry Solan, que trabalha como treinador de força e condicionamento do clube Arsenal, da Premier League Inglesa, acredita que encontrar o local certo para um campo de treino é absolutamente crítico à medida que as equipas se preparam para ter cada membro do seu plantel em perfeitas condições, seja durante a pré-época ou num período de reabilitação.

"Quando se trata da pré-época, a principal prioridade é aumentar os níveis de preparação física dos jogadores para que estes estejam prontos para competir

HOW THE CAMPUS AT QUINTA DO LAGO BECAME EUROPE’S PREMIER TRAINING BASE.
T The Campus is hailed as one of Europe's leading elite performance training centre
Right: The Germany women's national football team training at The Campus.
52 QUINTADOLAGO.COM
SPORTS & GOLF
QUINTA LAGO
DO
UNIQUE MAGAZINE ISSUE 48 53

rehabilitation during the campaign.

“When it comes to pre-season, the main priority is to build up players’ fitness levels so they are ready to compete when the season begins,” Solan says. “This is done through both football and position-specific conditioning work on the pitch which is integrated with gym-based training focused on mobility, movement efficiency, strength and power. This training stimulus is then progressed over the pre-season period to build towards match fitness and reduce the risk of injury.

quando a época começar", diz Solan. "Isto é feito tanto através do futebol como do trabalho de condicionamento específico da posição no campo, que é integrado com o treino em ginásio, centrado na mobilidade, eficiência do movimento, força e potência. Este estímulo de treino progride depois durante o período de pré-época, para se construir a condição física do jogo e reduzir o risco de lesões.”

"Quando se procura uma instalação de treino, esta precisa de fazer face às necessidades do desporto (campo/ pista). A partir daí, o ginásio e as instalações de desempenho devem ter todos os elementos necessários para treinar e recuperar a um nível elevado.”. "Isto inclui um ginásio de classe mundial de alto rendimento com fácil acesso a equipamento de alta qualidade, instalações para promover a recuperação, tais como piscina, imersão em água fria, jacuzzi, sauna, etc. e uma área de nutrição para ajudar tanto na preparação como na adaptação e recuperação após o treino".

“When looking for a training facility, it needs to cover what you need from the sport to the highest standard (pitch/court/track). From there the g ym and performance facility should have all the elements needed to train and recover at a high level also.

“This would include a world-class, high-performance gym with easy access to high-quality equipment, facilities to promote recovery such as a pool, cold-water immersion, jacuzzi, sauna etc, and a nutrition area to help in both preparing for and aiding adaptation and recovery after training.”

One of the key benefits of The Campus comes with its rehabilitation facilities, notably its hydrotherapy pool and recovery suite – an absolute must for coaches as they look to ensure their athletes are not overdoing their physical work.

For Solan, the tell-tale signs of overtraining may be injury, general fatigue, increased muscle soreness and an inability to recover fully from training sessions or competition. The most common injuries in football would be lower-limb injuries to the ankle and knee joints. Hamstring, quad, groin and calf injuries would make up the majority of muscle-related injuries and this is where Hydrotherapy plays such a crucial part.

“Hydrotherapy is now widely incorporated into rehabilitation and in

Um dos principais benefícios do The Campus são as suas instalações de reabilitação. Nomeadamente a sua piscina de hidroterapia e suite de recuperaçãoum imperativo absoluto para os treinadores, uma vez que procuram assegurar-se de que os seus atletas não estão a exagerar no seu trabalho físico.

Para Solan, os sinais de excesso de treino podem ser lesões, fadiga geral, aumento da dor muscular e incapacidade de recuperar totalmente das sessões de treino ou da competição. As lesões mais comuns no futebol são as lesões nos membros inferiores, nas articulações do tornozelo e do joelho. As lesões no tendão, quadril, virilha e pantorrilha constituem a maioria das lesões relacionadas com os músculos. E é aqui que a hidroterapia desempenha um papel tão importante.

"A hidroterapia está agora amplamente incorporada na reabilitação e nos regimes de recuperação após cada treino ou competição. As respostas à imersão na água incluem alterações na resistência periférica e no fluxo sanguíneo, bem como alterações na temperatura da pele, do núcleo e do músculo. “

"As alterações no fluxo e temperatura do sangue podem ter efeito sob a forma de inflamação, função imunológica, dor muscular e perceção de fadiga. Foi também observado um aumento na qualidade do sono após imersão em água fria, o que também constitui uma parte importante da recuperação da qualidade".

Para Solan, um programa de formação bem concebido tem de atender aos objetivos específicos da pessoa que o realiza. Isto pode variar entre o aumento

One of the key benefits of The Campus comes with its rehabilitation facilities
54 QUINTADOLOAGO.COM
SPORTS & GOLF

recovery regimes after both training and competition. Responses to water immersion include changes in peripheral resistance and blood flow, as well as alterations in skin, core and muscle temperature.

“The changes in blood flow and temperature may have an effect on inflammation, immune function, muscle soreness and perception of fatigue. An increase in sleep quality has also been observed after cold-water immersion, which also forms a major part of quality recovery.”

But for all its qualities and excellent facilities, even the best training venues – like The Campus – will not paper over poor training techniques. For Solan, a well-designed training programme will cater for the specific goals of the individual undertaking it. This can range from targeting increases in movement efficiency, strength, power, increases in fitness, weight loss and weight gain.

He adds: “Once the goals of the programme are defined, that will then inform the best schedule and work needed to achieve these goals. For most programmes this will be a balance of sport-specific training, conditioning and gym work. The balance of this work will be leaned towards the specific goals at specific stages of an individual’s annual training plan aiming to increase performance and reduce risk of injury.

“Any programme of this type will have one or two recovery days in each week and planned periods with both higher and lower-end training volumes for both stimulus and adaptation to take place.”

It is with these standards that top teams and coaches – such as Arsenal and Solan - have come to expect the very best from The Campus, where their own demands to get the very best out of their sporting stars is complemented with such world-class facilities. It is a multi-sport hub that helps bring out the best in individual and team sports, where athletes can train with exclusive privacy as they aim to sharpen up fitness levels for the demands of top-level activity.

Individually and collectively, The Campus serves as the perfect venue for athletes to train for the demands of elite sport.

Above:

da eficiência do movimento, força, potência, aumento da aptidão física, perda e ganho de peso.

Ele acrescenta: "Uma vez definidos os objetivos do programa, mais fácil será desenvolver o melhor horário e o trabalho necessário para atingir esses objetivos. Para a maioria dos programas, isto será um equilíbrio entre treino específico do desporto, condicionamento e trabalho de ginásio. O equilíbrio deste trabalho será inclinado para objetivos específicos em fases específicas do plano de treino anual de um indivíduo, para que seja possível aumentar o desempenho e reduzir o risco de lesões.

"Qualquer programa deste tipo terá um ou dois dias de recuperação em cada semana e períodos planeados com volumes de treino superiores e inferiores tanto para estímulo como para adaptação".

É por estes padrões estarem definidos que equipas e treinadores de topo - como o Arsenal e Solan - têm vindo a esperar o melhor do The Campus, onde as suas próprias exigências para tirar o melhor partido das suas estrelas desportivas são complementadas com instalações de classe mundial. O The Campus é um centro multidesportivo que ajuda a demonstrar o melhor dos desportos individuais e de equipa, onde os atletas podem treinar com privacidade exclusiva, com foco no seu objetivo de melhorar os níveis de aptidão física para responder às exigências da atividade ao mais alto nível.

Individual e coletivamente, o The Campus destaca-se como o local perfeito para os atletas treinarem para as exigências do desporto de alto rendimento.

Opposite left: The IRFU (Irish Rugby Union Team) trained at the Campus before the 6 Nations tournament. Olympique de Marseille did the pre season training at The Campus in 2020.
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 55
56 QUINTADOLAGO.COM EXPLORE AND BE INSPIRED

Finding rest, relaxation, and magic at

Left: Quinta do Lago’s boutique hotel invites guests to enjoy a unique holiday experience.

Overleaf: The SleepHub® device help guests to get the best quality sleep possible.

Why does one choose to go to Quinta do Lago? Is it for the views, the beach or the restaurants? Because nestled within the Algarve, Quinta promises visitors luxury, nature, golf, food and guaranteed bliss. And located on its doorstep is a boutique hotel that lets you fully experience the resort in all its glory. The Magnolia Hotel is hard to miss. A bright spark amidst the golden hues of Portugal, its pink neon sign immediately grabs you upon first look. Paying homage to the iconic motor hotels of the 1950s, the hotel is utterly unique, with pops of pink, blue and yellow hues dotted all around. The pool area even has a vintage Palm Springs feel, making it the perfect spot to enjoy an ice-cold Mojito.

While the interiors have an almost disco vibe, the hotel is truly an oasis of calm and relaxation. The rooms have some of the comfiest beds and pillows this journalist has ever slept on, and with no blinding bedroom lights in sight, you can ease your body into a deep sleep. However, the restful nature of The Magnolia Hotel doesn’t end there. The hotel recently teamed up with the Sleep Hub to create a nightly siesta you will never forget. A unique device with advanced scientific sound technology ensures guests enjoy a quality night’s doze in selected rooms. Whether you sleep soundly to waves crashing against the coast or rain hitting the window, the hotel guarantees you are well rested for your days exploring Quinta.

And your days will most certainly be filled.

First, you must begin with a delicious breakfast in the hotel. The orange juice is tangy and fresh, and the eggs and avocado are a personal favourite. Then finish it off with a traditional Pasteis de Nata because you are in

Porquê optar por ir de férias para a Quinta do Lago? Será pelas vistas, pela praia ou pelos restaurantes? Porque inserida no coração do Algarve, a Quinta do Lago promete aos seus visitantes luxo, natureza, golfe, comida e felicidade garantida. À entrada está localizado um hotel boutique que lhe permite experimentar plenamente o resort em toda a sua glória. O The Magnolia Hotel não passa despercebido. O seu grande letreiro néon cor-de-rosa agarra imediatamente o olhar de quem por aqui passa. O hotel, absolutamente único, presta homenagem aos icónicos hotéis dos anos 50, tendo pontilhados de tonalidades rosa, azul e amarelo em todo o seu espaço. A área da piscina dá a sensação de estarmos num vintage Palm Springs, tornando-o o local perfeito para desfrutar de um Mojito gelado.

Enquanto os interiores têm uma vibe de discoteca, o hotel é, verdadeiramente, um oásis de calma e relaxamento. Os quartos têm das camas e almofadas mais confortáveis em que eu como jornalista alguma vez dormi, e as luzes não são fortes à vista tornando-se fácil deixar o corpo relaxar num sono profundo. No entanto, a natureza repousante do The Magnolia Hotel não acaba aí. O hotel juntouse recentemente ao Sleep Hub para criar uma experiência de sono que nunca irá esquecer. Trata-se de um dispositivo único com tecnologia científica avançada que garante aos hóspedes uma noite de sono de qualidade em quartos selecionados. Quer durma tranquilamente com o som das ondas que batem contra a costa ou com a chuva que bate na janela, o hotel garante-lhe um bom descanso para os seus dias de exploração da Quinta do Lago.

Os seus dias serão certamente preenchidos.

Primeiro, deve começar com um delicioso pequeno-almoço no hotel. O sumo de laranja é cítrico e fresco, e os ovos e o abacate são um dos alimentos que preferi.

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 57

Portugal, and it would be rude not to. The Magnolia’s location is one of its most attractive selling points, and you are within driving distance of everything. If shopping is your hobby, the hotel is just a minute's walk from the ‘Q’ roundabout, which features two shopping centres in the form of Quinta Shopping and the Bougainvillea Plaza.

Meanwhile, if you prefer to move your body than to move your money, the hotel is just a five-minute drive from The Campus. A high-performance fitness centre, it holds a pool, tennis and padel courts, recovery suites and a fully equipped gym. You won’t be stuck for choice if you prefer to sweat it out in classes, and I especially recommend a rhythm cycle class. The tunes are pumping, and your legs are most certainly hurting, but the burn is worth it in the end.

Afterwards, pay a visit to Dano’s, a family sports bar situated next to the Campus, which will refuel you for the rest of the day. Next, go for a stroll or bike ride to the lake and the stunning Praia da Quinta do Lago. I promise that the white sand and glistening ocean will make you forget your limbs were ever aching in the first place.

From there, make your way back to the hotel to enjoy some leisure time by the heated pool. Grab a smoothie (or a cocktail if you fancy it) and

Depois termine com um Pastel de Nata tradicional, porque está em Portugal e seria indelicado não o fazer. A localização do The Magnolia Hotel é também um dos seus pontos de venda mais atrativos. Está a uma distância curta de tudo. Se compras são o seu hobby, o hotel fica apenas a um minuto da primeira rotunda a Quinta do Lago, e junto a esta tem dois centros comerciais, o Quinta Shopping e o Bougainvillea Plaza.

Se preferir gastar energias, em vez de gastar dinheiro, o hotel fica apenas a cinco minutos de carro do The Campus. Um centro de fitness de alto rendimento, este tem à sua disposição uma piscina, campos de ténis e padel, suites de recuperação e um ginásio totalmente equipado. Não lhe faltam opções e se preferir transpirar nas aulas de grupo, são especialmente recomendadas as aulas de rhythm cycle. As músicas estão a bombar e as suas pernas estão certamente a doer, mas o esforço vale a pena no final.

Faça uma visita ao Dano's, um bar desportivo familiar situado ao lado do The Campus, que o irá reabastecer durante o resto do dia. A seguir, dê um passeio a pé ou de bicicleta até ao lago e à deslumbrante Praia da Quinta do Lago. Prometo que a areia branca e o oceano resplandecente o farão esquecer que o corpo alguma vez lhe doeu.

A partir daí, regresse ao hotel para desfrutar de algum tempo de lazer junto à piscina aquecida. Peça um batido (ou um cocktail se preferir) e arrefeça enquanto as restantes horas do dia passam por si sem problemas. Quando o seu período de

58 QUINTADOLOAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED

chill while the day's remaining hours seamlessly pass you by. When your relaxation period is up, it will be prime time to beautify for dinner. Dress up and take yourself to the hotel’s restaurant, which is located poolside. With bright artwork and pink accents, it fully embodies The Magnolia’s character. Enjoy Portuguese-style sirloin steak or fresh seafood and compliment the flavours with some beautiful wine. If you wish to explore Quinta’s many other culinary delights, you won’t be stuck for choice. For an out of this world Asian dining experience, try UMAMI or pay a visit to the much-loved Bovino Steakhouse for mouth-watering, award-winning cocktails and even better meat dishes. Meanwhile, for Michelin-recommended cuisine, turn your eyes to the renowned Casa Velha.

After you have wined and dined, the hour will eventually come to make your way back to the neon star that is The Magnolia Hotel. Conclude the

relaxamento terminar, começa o melhor momento para se embelezar para o jantar. Vista-se e experimente o restaurante do hotel, que está localizado à beira da piscina, e que com ilustrações brilhantes e tons cor-de-rosa representa plenamente o carácter do Magnolia. Desfrute do bife de lombo de vaca à portuguesa ou do marisco fresco e complemente os sabores com um belo vinho. Se desejar explorar as muitas outras delícias culinárias da Quinta, não se prenda. Para uma experiência gastronómica asiática fora deste mundo, visite o UMAMI. Faça uma visita ao tão amado Bovino Steakhouse e para alegrar o estômago delicie-se com cocktails premiados e ainda os melhores pratos de carne. Se pretender uma cozinha recomendada pelo guia Michelin, volte os seus olhos para a famosa Casa Velha.

Depois de ter comido e bebido, chega a hora de regressar à estrela de néon que é o The Magnolia Hotel. Conclua a noite com uma bebida enquanto observa as luzes do hotel a refletir na piscina. Depois só tem de sorrir, rir, relaxar e descontrair antes de

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 59

Previous Page:

evening with an excellent nightcap while watching the hotel lights sparkle and dazzle across the pool. Then all you have to do is smile, laugh, relax and unwind before floating yourself to your room for a sleep experience like no other. You see, whatever your preference, Quinta do Lago has something for everyone. Whether it’s the golf, the food, the nature or the sun worshipping, you will find it, and The Magnolia Hotel allows you to taste it all. It’s hard to leave and even harder to forget, but returning will always be a dream and an ease. So why does one choose to go to Quinta and The Magnolia Hotel? Well, the answer is easy.

It’s everything.

“levitar” até ao seu quarto para uma experiência de sono como nenhuma outra. Como vê, qualquer que seja a sua preferência, a Quinta do Lago conseguirá alegrá-lo. Quer seja o golfe, a comida, a natureza ou o culto ao sol, vai encontrá-lo, e o The Magnolia Hotel permitir-lhe-á tudo isso. É difícil partir e ainda mais difícil esquecer, mas regressar será sempre um sonho e uma facilidade. Então porque é que se escolhe ir à Quinta e ao The Magnolia Hotel? Bem, a resposta é fácil.

Por tudo.

The hotel Cottages invite guests to enjoy a dreamy retreat. This Page: The unique atmosphere of the hotel is complemented by the amazing Quinta do Lago facilities.
60 QUINTADOLAGO.COM
Discover more and book now at themagnoliahotelqdl.com

BRINGING NATURE HOME

UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 61
With a natural backdrop as magnificent as the Ria Formosa, golf courses and Atlantic Ocean, your home in the Algarve should celebrate nature. At Q Landscape, every garden we create is truly one of a kind, inspired by our natural landscapes and designed in perfect harmony with your property vision. Contact us today to bring nature to your home. FOR MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT T: +351 289 390 700 | E: QLANDSCAPE@QUINTADOLAGO.COM WWW.QUINTADOLAGO.COM Q HUB, ROUNDABOUT 2, QUINTA DO LAGO 8135-024 ALMANCIL

Game. Set. Match.

62 QUINTADOLAGO.COM

Ace The Classic. Clássico Intemporal.

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49
64 QUINTADOLAGO.COM Serving Big Style On The Court Grand Slam Style Servir em grande estilo no campo Estilo Grand Slam

Discover major sports brands that provide great style, quality performance, and a high level of sustainability. Hit the court in a chic and simple style, from visors to shoes – top to bottom, available at Q Boutique and The Campus Shop, visit us for all your performance sports apparel or shop online at shop.quintadolago.com

Descubra as principais marcas de desporto que proporcionam grande estilo, desempenho de qualidade e um elevado nível de sustentabilidade.

Entre no campo num estilo chique e simples, desde viseiras a sapatos - de cima a baixo, tem tudo disponível na Q Boutique e na loja do The Campus. Visite-nos e encontre todo o seu vestuário de desporto ou compre online em shop.quintadolago.com

At Quinta do Lago, we put style into everything we do
66 QUINTADOLAGO.COM

50TH COLLECTION

The gift card is a perfect present. As you can enjoy different experiences, from gastronomy, golf or health and wellness, of the products and services available at Quinta do Lago. The card is valid for one year from the date of purchase.

Premium quality hooded sweatshirt from the Quinta do Lago collection. Made with 80% ringspun combed cotton for exceptional softness and modern style.

TaylorMade has designed STEALTH carbon drivers, which have optimised power transfer to achieve even more speed and distance. At Paul McGinley Golf Academy you have exclusive access to ball launch and flight technology that enhance your performance, and find the best fit for your swing. Through our professionals, you will discover your custom fit. Come and discover the complete STEALTH collection.

Book your test at Academy@QuintadoLago.com or call +351 289 390 700

Handbag with large leather strap with Quinta do Lago logo. Handy with a modern design. Size: 12 x 31 x 18 cm.

Shop online now at shop.quintadolago.com or visit Q Boutique at Quinta do Lago, Roundabout 4.

50th Anniversary commemorative Polo Collection, with performance microfiber, moisture wicking, UV protection and easy care. Combining comfort and class.
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 67

Right: National 2 is the thirdlongest road in the world.

National 2: The Road Where Portugal Reveals Itself

"THE DANCE BETWEEN THE HIGHWAY AND THE SEA EXTENDS FOR 738.5 KILOMETERS. IT'S A VERY QUIET DANCE, BECAUSE THE ASPHALT DOESN'T MOVE, AND SO THE SEA HAS TO BE ALL WAVY TO WOO HER. OR MAYBE THEY'VE ACTUALLY NEVER MET, THE ROAD AND THE SEA, SINCE THE NATIONAL 2 FINISHES IN THE CENTER OF FARO, BEFORE EVER HAVING CAUGHT SIGHT OF THE RIA FORMOSA COASTAL INLET OR THE OCEAN."

TAKE ME WITH YOU, PORTUGAL'S NATIONAL ROAD 2 ON FOOT, BY AFONSO REIS CABRAL

“A DANÇA ENTRE A ESTRADA E O MAR ESTENDE-SE POR 738,5 QUILÓMETROS; ELA MUITO QUIETA PORQUE O ASFALTO NÃO SE MOVE, ELE TODO ONDAS A NAMORÁ-LA. OU TALVEZ NEM SE CONHEÇAM, A ESTRADA E O MAR, JÁ QUE A NACIONAL 2 ACABA NO CENTRO DE FARO, ANTES DE SE AVISTAR A RIA E O OCEANO.”

LEVA-ME CONTIGO, PORTUGAL A PÉ PELA ESTRADA NACIONAL 2, DE AFONSO REIS CABRAL

With each step, pedaling, acceleration, the painting begins to compose. As if all the colors had been thrown against a canvas, green mountains appear in the field of vision, to then turn into long yellow spots where the olive trees sprawl. And then, finally, the long blue of the sea intersects with the sky in the last kilometers, beyond the signal that marks the end of National 2 (N2), the road that unites the North to the South, the South to the North of Portugal. National 2: the third-longest road in the world.

From Chaves to Faro, drawing a line that cuts through the interior of the country, the N2 is the longest Portuguese road and the only one in Europe that crosses a country in all its length. It resides in it the great diversity of Portugal. From the Douro Wine Region, to Roman bridges, chapels and sumptuous churches, it also offers ancestral traditions, like the art of molding clay, which gives flavor to countless dishes, and the metal used in the rattles, the Alentejo's art recognized as Intangible Cultural Heritage.

A cada passo, pedalada, aceleração, a pintura vai-se compondo. Como se se tivessem atirado todas as cores contra uma tela, nascem no campo de visão montanhas verdes, para depois se transformarem em longas manchas amareladas onde as oliveiras se esperneiam e, por fim, o longo azul do mar e do céu que se cruzam nos quilómetros finais, para lá do marco que assinala o término da Nacional 2 (N2), a estrada que une o Norte do Sul e o Sul do Norte de Portugal. Nacional 2, a terceira maior estrada do mundo.

De Chaves a Faro numa linha que rasga o interior do país, a N2 é a mais extensa estrada portuguesa e a única na Europa que atravessa um país em toda a sua longitude. Nela vive a grande diversidade de Portugal. Do Douro Vinhateiro, a pontes romanas, capelas e sumptuosas igrejas cabem ainda nesta estrada tradições ancestrais, desde a arte de moldar o barro, que dá sabor a inúmeros pratos, ao metal dos chocalhos, a arte alentejana que é Património Cultural Imaterial.

738,5 kilometers, where Portugal presents itself in different ways. Crossing 11 districts, 35 municipalities, 13 rivers and ten mountains, cities and small villages, curves and plains, National 2 is a picture in constant change. It is a framework of people taking the main place alongside the differentiated history, heritage, gastronomy and geography that defines Portugal. Or, as Marcus Ornelas, from the Quinta do Lago Bikeshed, defines it, "a way to fall even more in love with Portugal. A simple, but of extreme beauty tour." Marcus Ornelas crossed National 2 by bike over six days. But it is possible to cross it the way you want, in as many

738,5 quilómetros onde muitos Portugais formam, afinal, Portugal. Entre 11 distritos, 35 municípios, 13 rios e dez serras, cidades e lugarejos, curvas e planícies, a Nacional 2 é um quadro que não se repete. É um quadro onde as pessoas tomam o lugar principal ao lado da diferenciada História, património, gastronomia e geografia que define Portugal. Ou como a define Marcus Ornelas, do Bikeshed da Quinta do Lago, “a forma de se apaixonar ainda mais por Portugal. Um turismo simples, mas de extrema beleza.” Marcus Ornelas desbravou a Nacional 2 de bicicleta ao longo de seis dias. Mas é possível trilha-la da forma que se deseje, em quantos dias lhe apeteça, tomando o percurso que almeje.

Entre a beleza e a variedade paisagística que traça a rota, que vai dos ouvidos aos olhos, o atleta brasileiro tem dificuldade em destacar algo da viagem, mas recorda de sorriso aberto a Lousã, a Sertã, Abrantes e a aldeia de Ervidel, sem esquecer o impacto nele criado ao ver a barragem da Aguieira, em Penacova, onde o rio Mondego dorme entre os três gigantes arcos da barragem, oferecendo uma vista que dificilmente se esquece. E as pessoas “simpáticas, sempre muito dispostas a ajudar” a cada quilómetro de uma viagem onde a segurança, diz Marcus Ornelas, merece ser sublinhada.

A way to fall even more in love with Portugal
68 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 69
70 QUINTADOLAGO.COM EXPLORE AND BE INSPIRED

days as you would like, and taking the route you desire.

The beauty and the variety of landscapes that trace the road (from what you hear to what you see) makes it hard for the Brazilian athlete to highlight moments from the trip. But he remembers with an open smile Lousã, Sertã, Abrantes and the village of Ervidel, without forgetting the impact he felt when seeing the Aguieira dam, in Penacova, where the Mondego river sleeps between the dam's three giant arches, offering a view that is hardly forgotten. He also underlines the "friendly people, always very willing to help" every mile of the way where safety, says Marcus Ornelas, deserves to be emphasized.

Almost kissing Spain, the Romans' Aqua Flaviae bathed by the River Tâmega, marks the beginning of the N2. The excellence of the medieval castle and the pleasure offered by the thermal waters in a city marked by the smell of smokehouses might make departure difficult. But it is there, in Chaves, that you can put the first (or last) stamp on the National Road 2 Passport; the document that will prove that the passenger has passed all the N2 municipalities.

An authentic journey through time

Afterwards we slide through the curves of the mountains of Trás-osMontes and Beira, until the terraces of Douro, intertwined by the river, start entering the car's window, just as one of its many wines enters our mouth after a mandatory stop in Peso da Régua. Here we can get lost in the 'Wonderful Kingdom' of the Portuguese writer Miguel Torga or continue our journey. Following the lines of the Montemuro mountain, the masks of Lazarim demand taking a look at them, and that later on we jump into the waters of the river beach of Folgosa, in Castro Daire. People claim that it is one of the most beautiful beaches in the center of the country. Perhaps they are right.

We then enter once again the history of wine, with the Dão Lafões region rising over the horizon. The imposing Lousã Mountain, and the traditional Schist Villages mark the terrain up to Sertã. And here we are at the center of Portugal, signaled by the Geodesic Center. The geographical body of Portugal gives subsequently way to the long plains of Alentejo and its villages of striped houses. When we depart from Ponte de Sor, and National 2 joins hands with the dam of Montargil, tranquility reigns supreme.

Here begins an authentic journey through time in the unknown Alentejo, where you cannot resist the traditional açorda, the Alentejo migas, and the black pig. You cannot miss the art of molding the clay by the hands

Quase a beijar Espanha, a Aqua Flaviae dos romanos banhada pelo rio Tâmega assinala o quilómetro zero da N2. A excelência do castelo medieval e o prazer das águas termais numa cidade marcada pelo cheiro dos fumeiros podem ser inimigas da partida, mas é lá, em Chaves, que pode colocar o primeiro carimbo (ou o último) no Passaporte da Estrada Nacional 2, o documento onde viverá a prova da passagem por todos os municípios da N2. Deslizamos depois pelas curvas das montanhas transmontanas e beirãs, até que os socalcos do Douro entrançados pelo rio nos entrem janela dentro, da mesma forma que nos entra obrigatoriamente um dos seus muitos vinhos numa paragem obrigatória no Peso da Régua. Podemos aí perder-nos no ‘Reino Maravilhoso’ de Miguel Torga ou seguir viagem. Pelas linhas da Serra de Montemuro, com as máscaras de Lazarim a exigir que as espreitemos e quilómetros depois um mergulho na Praia Fluvial da Folgosa, em Castro Daire, uma das mais belas do centro do país, dizem e quiçá tenham razão.

Entramos seguidamente de novo na história do vinho, com a região do Dão Lafões a erguer-se no olhar, a Serra da Lousã que surge imponente e as tradicionais aldeias do xisto que marcam o terreno até à Sertã. E eis-nos, então, no centro de Portugal, assinalado pelo Centro Geodésico. O corpo geográfico de Portugal dá assim lugar às longas planícies do Alentejo e às suas vilas de casas listadas em contraste com o branco. Quando saímos de Ponte de Sor e a Nacional 2 dá as mãos à albufeira da Barragem de Montargil a tranquilidade é rainha.

Principia aqui uma autêntica viagem no tempo pelo Alentejo desconhecido, onde não se pode resistir à tradicional açorda, as migas alentejanas e o porco preto, a vislumbrar o barro que ainda se molda pelas mãos dos artesãos e prender os olhos nas velhas árvores onde nasce a cortiça ou brotam azeitonas. Tudo isto embalados pelo canto alentejano até Almodôvar, onde se diz adeus ao Alentejo e se entra

Left: The National 2 ends up in Faro.

Above: The Lousã castle is an example of the historical heritage that can be found while discovering the National 2.

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 71

This page: The National 2 crosses cities, rivers and mountains

of artisans. And you cannot miss the scenery of old trees that give birth to cork, and the trees where olives flourish. It is an excursion through the region, swayed by the Alentejo Singing all the way until Almodôvar, where you say goodbye to Alentejo, and enter Algarve, winding through the Caldeirão Mountain.

The end of National 2 is approaching. Faro is just a leap away. Soon, the roundabout that marks kilometer 738 of the National 2 road emerges, indicating the end of the thirdlongest road in the world. The road finishes, but the story that each one constructs in every kilometer remains. Because, as Marcus Ornelas says: "I know more than 40 countries, but this is a different beauty. It is unforgettable".

Algarve dentro a serpentear pela serra do Caldeirão.

Aproxima-se o fim da Nacional 2. Até Faro é um salto. Logo logo surge no campo de visão a rotunda do quilómetro 738 da Estrada Nacional 2, a assinalar o desfecho da terceira mais longa estrada do mundo. A estrada termina, mas a história que cada um traça a cada quilómetro permanece. Pois, como diz Marcus Ornelas: “conheço mais de 40 países, mas esta é uma beleza diferente. É inesquecível.”.

National 2 is just a few miles away from Quinta do Lago. If interested, contact the Bike Shed at the Campus to help you plan the trip along N2.

A Nacional 2 está apenas a alguns quilómetros da Quinta do Lago. Se gostar de percorrer este percurso de bicicleta, o The Campus poderá ajuda-lo a planear a viagem.

72 QUINTADOLAGO.COM
EXPLORE AND BE INSPIRED

A SAFER, SMARTER HOME PEACE OF MIND IS OUR PRIORITY

Real home protection is more than just using the latest advanced technologies to access your security system. Real home protection is about combining the most trusted experts in Quinta do Lago with solution-driven home intelligence, CCTV, 24/7 surveillance, and automation services. It's about providing you and your loved ones as well as everyone who visits our sanctuary complete security, privacy, and peace of mind, whether you're at home or away.

YOUR
74 QUINTADOLAGO.COM DESIGN & ARCHITECTURE

Today, more people want to be able to design their own unique home, but where to start? Welcome to the magical world of renowned interior designer Gracinha Viterbo, who reveals how you can interpret your individual life through spaces.

Based in Lisbon, Gracinha Viterbo has become an unmistakable figure in the world of interior design. Well-known for her impressive range of styles with a touch of sophistication, Gracinha believes that well-designed homes should reflect each client's unique individuality and elevate their quality of life in every aspect. Her work has consistently been featured in international publications such as Homes & Gardens, Vogue, Elle Décor, Architectural Digest, and Tatler just to name a few.

As an internationally renowned interior designer, Gracinha understands that your home should be your haven from the outside world, a comfortable and peaceful place to recharge and refresh yourself from the day's stresses. Whether you already have a Zen theme to your design or are just getting started, Gracinha is here with plenty of advice on how to create the perfect atmosphere in your home and avoid those common mistakes when starting your own interior design project.

1. Your Personality, Your Design Scheme - What colours make you feel good?  A room with less light does not necessarily have to be decorated in neutral tones.  Why not venture with a splash of colour; a colourful wall can transform the mood of any room. Choosing the right colour design scheme can reveal and reflect more about your personality.  In essence, your home should represent your identity, connecting you and everyone who lives there to it.

2. Think Through the Room's Function - Furniture doesn't always have to lean against the walls; a common mistake that renders many spaces uninteresting and their furniture look more like mushrooms. Furniture can be laid out in your home much like the characters in a story with a beginning, middle, and an end, moving with ease and purpose. Though It can occasionally work, it is far more interesting to create a floating corner or a divide that incorporates your various activities and spirit.

3. Strike a Balance - Think Yin and Yan, similar to the Chinese tradition of Feng Shui, and how opposing forces can be connected. For instance, the ceiling does not have to be bright white, especially if the walls are not. The idea is to create complete symmetry, try to paint the ceiling in a colour some shades lighter than the wall, hang decorative wallpaper or add something interesting or meaningful to you. Whatever you experiment with, keeping it all white runs the risk of making your ceilings appear even lower.

ESCOLHER A DECORAÇÃO DE INTERIORES DA SUA CASA É SEMELHANTE A ESCOLHER O SEU VESTUÁRIO, NA MEDIDA EM QUE REFLETE O SEU ESTILO PESSOAL, AFIRMA A SUA IDENTIDADE, E CONTRIBUI PARA A SUA QUALIDADE DE VIDA.

Hoje em dia, mais pessoas querem decorar a sua casa de forma única, mas por onde começar? Bem-vindo ao mundo mágico da designer de interiores de renome Gracinha Viterbo, que revela como pode interpretar a sua vida individual através dos espaços.

Com sede em Lisboa, Gracinha Viterbo tornou-se uma figura inconfundível no mundo do design de interiores. Bem conhecida pela sua impressionante gama de estilos com um toque de sofisticação, Gracinha acredita que casas bem concebidas devem refletir a individualidade única de cada cliente e elevar a sua qualidade de vida em todos os aspetos. O seu trabalho tem sido constantemente apresentado em publicações internacionais tais como Homes & Gardens, Vogue, Elle Décor, Architectural Digest, e Tatler apenas para citar algumas.

Como designer de interiores de renome internacional, Gracinha entende que a sua casa deve ser o seu refúgio do mundo exterior, um lugar confortável e pacífico para se recarregar e refrescar do stress do dia. Quer já tenha um tema Zen no seu design ou esteja apenas a começar, Gracinha está aqui com muitos conselhos sobre como criar a atmosfera perfeita na sua casa e evitar aqueles erros comuns ao iniciar o seu próprio projeto de design de interiores.

1. A sua personalidade, o seu esquema de design - Que cores o fazem sentir-se bem? Uma sala com menos luz não tem necessariamente de ser decorada em tons neutros. Porque não aventurar-se com um salpico de cor; uma parede colorida pode transformar o ambiente de qualquer divisão. Escolher o esquema certo de cores pode revelar e refletir mais sobre a sua personalidade. Na essência, a sua casa deve representar a sua identidade, ligando-o a si e a todos os que nela vivem.

2. Pense na Função do Quarto - O mobiliário nem sempre tem de se encostar às paredes; um erro comum que torna muitos espaços desinteressantes e o seu mobiliário mais parecido com cogumelos. O mobiliário pode ser colocado em sua casa muito semelhante às personagens de uma história com um princípio, um meio e um fim, movendo-se com facilidade e propósito. Embora possa ocasionalmente funcionar, é muito mais interessante criar um canto flutuante ou uma divisão que incorpore as suas várias atividades e espírito.

3. Equilibre - Pense Yin e Yan, semelhante à tradição chinesa do Feng Shui, e como as forças opostas podem ser ligadas. Por exemplo, o teto não tem de ser branco, especialmente se as paredes não o forem. A ideia é criar uma simetria completa, tentar pintar o teto com uma cor mais clara que a parede, pendurar papel de parede decorativo ou acrescentar algo interessante ou significativo para si. Seja o que for que experimente, mantendo-o todo branco corre o risco de fazer os seus tetos parecerem ainda mais baixos.

DESIGNING YOUR HOME IS SIMILAR TO WEARING YOUR OWN CLOTHES, IN THAT IT REFLECTS YOUR PERSONAL STYLE, AFFIRMS YOUR IDENTITY, AND CONTRIBUTES TO YOUR QUALITY OF LIFE.
QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 75

4. Memories Create Moods – There's no need to buy everything new. Your home should be a reflection of your identity, feeling collected rather than decorated. Avoid converting your space into a showroom or a store catalogue corner. Surround yourself with pieces that bring back cherished memories, just as being around positive people can help you create the right mood.

5. Be Yourself - Avoid copying every image you see from online platforms. Instead, inject your personality into the perfect atmosphere. Include your ideas, elements, and emotions.

6. The Power of Plants - Say no to fake plants! Real indoor plant varieties have holistic properties that you can benefit from, in addition to being much prettier.

7. Presentation - Do not separate or spread out any of your collections. Collections have a much greater impact on a combined display.

8. Strokes of Light and Comfort - An infinite number of spotlights on the ceiling do not provide adequate lighting; rather, they should be designed and placed to enhance different moods. Spotlights in a room or corner can add drama and emphasis. Lighting should be balanced and, above all, at eye level if you want to create ambient comfort.

9. Interior Landscaping - Don't leave a console empty. When visualising a wall composition, use stools, baskets, or banquettes to create an interesting landscape inside.

10. Every Room Is Important - Consider circulation, or how your identity and design flow or move from one room to the next. Connection is essential. If each room becomes isolated from the others, it can be difficult to feel connected at home.

11. Declutter - We're all guilty of wanting to fill every available space with everything we own. When designing your project, you may discover that not everything you have can be used in the way you want. Stop, evaluate, and choose. Selecting is an important part of this process and may open a new chapter in your life.

12. Venture With Colour - Don't be afraid of colour! White spaces, while beautiful and light, do not always benefit the space. In order to add value to each space in your home, seek the advice of a professional colour expert.

13. Your Story - Avoid being too matchy-matchy! You don't have to buy the entire catalogue of the same brand, and turn your home into a store. It is essential to arrange pieces in such a way that tells your story in order to build an emotional bridge between you and your home. Otherwise, you might never feel connected or comfortable at home and won't understand why.

14. Measure Your Space - Before buying furniture, remember to measure your space. A piece of furniture that you may fall in love with in a showroom may not work in your home due to its dimensions or proportions.

15. Proportions - Ah, curtains – too high, too low, here is the deal; If you hang the curtains too low, your ceiling height will appear shorter, just as short pants make legs appear shorter. The more elegant the space, the longer the curtains.

16. Art To New Heights - Most people have a habit of hanging art too high. If nothing else, remember this rule, 57"(inches) on center. Meaning, the centre of your art piece (not the hook) should hang 57" from the floor.  57" represents the average human eye height.  However, here are a few exceptions to the rule:   If your ceilings are really low (less than 8-9'), divide the vertical length of your wall into quarters then hang your art in the third quarter up from the floor. If hanging above the sofa, allow 8-10 inches above the sofa back. Also, keep in mind the spacing between your art.

4. Memórias criam emoções - Não há necessidade de comprar tudo o que é novo. A sua casa deve ser um reflexo da sua identidade, sentir-se parte de uma coleção em vez de decorada. Evite converter o seu espaço num showroom ou num catálogo de loja. Envolvase com peças que lhe tragam memórias queridas - tal como estar perto de pessoas positivas, pode ajudá-lo a criar o estado de espírito certo.

5. Seja Você Mesmo - Evite copiar todas as imagens que vê de plataformas online. Em vez disso, injete a sua personalidade na atmosfera perfeita. Inclua as suas ideias, elementos e emoções.

6. O Poder das Plantas - Diga não às plantas falsas! As variedades de plantas de interior naturais têm propriedades holísticas das quais pode beneficiar, para além de serem muito mais bonitas.

7. Apresentação - Não separe nem espalhe pelo espaço nenhuma das suas coleções. As coleções têm um impacto muito maior numa exposição combinada.

8. Traços de Luz e Conforto - Um número infinito de projetores no teto não fornecem iluminação adequada; em vez disso, devem ser concebidos e colocados para melhorar os diferentes estados de espírito. Os holofotes numa sala ou canto podem acrescentar drama e ênfase. A iluminação deve ser equilibrada e, acima de tudo, ao nível dos olhos, se se quiser criar conforto ambiental.

9. Paisagismo Interior - Não deixe uma consola vazia. Ao visualizar uma composição de parede, use bancos ou cestos para criar uma paisagem interessante no interior.

10. Cada divisão é importante - Considere a circulação, ou como a sua identidade e desenho fluem ou se deslocam de uma divisão para a outra. A ligação é essencial. Se cada divisão ficar isolada das outras, pode ser difícil sentir-se ligada em casa.

11. Evite acumular - Somos todos culpados de querer preencher todos os espaços

76 QUINTADOLAGO.COM DESIGN & ARCHITECTURE

17. Tip of the trade - Don't compromise on the size of your rugs. Small rugs make a room appear smaller; the larger the rug, the greater the room impact.

18. Unique Spaces - Adding your own special touches can raise the value of your home. We all like to personalise our possessions, from shirts with embroidered initials to watches with engraved messages on the back. The same is true for house design; make sure to personalise the spaces in your home by incorporating your own unique details and style.

19. The Golden Rule - Many people have a good idea of what they like when it comes to interior design, but it takes a lot of knowledge and know-how to get it right.  One of the best professional tips to use to get this right yourself would be using the ratio 60/30/10 rule, a decor rule that helps create a colour palette for a space.  Since the time of the Ancient Greeks, this equation has been used to determine the scale and proportion between elements. For example, if you want to create the perfect atmosphere in your home using colour, 60% of the room should be a dominant colour, 30% should be the secondary colour or texture and the remaining 10% should be accent counting with variations of the same colour scheme.

20. The Bottom Line - Have fun! Throw caution to the wind and experiment with colours and textures. For added impact, try rugs and real plants, lighting to set the mood and stools and baskets to the landscape.  Personalise your space with your own unique details and memories. Don't be frightened of asymmetry or an unbalanced space because often it's the best form of balance.

disponíveis com tudo o que possuímos. Ao conceber o seu projeto, pode descobrir que nem tudo o que tem pode ser utilizado da forma que deseja. Pare, avalie e escolha. A seleção é uma parte importante deste processo e pode abrir um novo capítulo na sua vida.

12. Aventure-se com a cor - Não tenha medo da cor! Os espaços brancos, embora bonitos e leves, nem sempre beneficiam o espaço. A fim de acrescentar valor a cada espaço da sua casa, procure o conselho de um especialista em cores.

13. A sua história - Evite combinar tudo só porque é da mesma gama! Não tem de comprar o catálogo inteiro da mesma marca, e transformar a sua casa numa loja. É essencial organizar as peças de forma a contar a sua história para construir uma ponte emocional entre si e a sua casa. Caso contrário, poderá nunca se sentir ligado ou confortável em casa e não compreenderá porquê.

14. Meça o seu espaço - Antes de comprar móveis, lembre-se de medir o seu espaço. Um móvel pelo qual se possa apaixonar numa sala de exposição pode não funcionar em sua casa devido às suas dimensões ou proporções.

15. Proporções - Ah, cortinas - demasiado altas, demasiado baixas, aqui está o compromisso que deverá seguir: se pendurar as cortinas demasiado baixas, a altura do seu teto parecerá mais curta, tal como as calças curtas fazem as pernas parecer mais curtas. Quanto mais elegante for o espaço, mais longas serão as cortinas.

16. A Arte em Novas Alturas - A maioria das pessoas tem o hábito de pendurar a arte demasiado alto. Se nada mais, lembre-se desta regra, 1,44m no centro. Ou seja, o centro da sua peça de arte (não o gancho) deve ser pendurado 1.44m do chão. 1.44m representa a altura média do olho humano. Contudo, aqui estão algumas exceções à regra: se os seus tetos forem realmente baixos (menos de 2/2.30 metros), divida o comprimento vertical da sua parede em quartos e pendure a sua arte no terceiro quarto para cima do chão. Se estiver pendurado acima do sofá, deixe 20 a 25 cm acima do sofá para trás. Tenha também em mente o espaçamento entre a sua arte.

17. Dica do ofício - Não se comprometa com o tamanho dos seus tapetes. Tapetes pequenos fazem um quarto parecer mais pequeno; quanto maior o tapete, maior o impacto no quarto.

18. Espaços únicos - Adicionar o seu próprio toque pessoal pode aumentar o valor da sua casa. Todos gostamos de personalizar os nossos pertences, desde camisas com iniciais bordadas até relógios com mensagens gravadas no verso. O mesmo se aplica ao design da casa; certifique-se que personaliza os espaços da sua casa, incorporando os seus próprios detalhes e estilo únicos.

19. A Regra de Ouro - Muitas pessoas têm uma boa ideia do que gostam quando se trata de design de interiores, mas é preciso muito conhecimento e saber-fazer para o fazer bem. Uma das melhores dicas profissionais a usar para acertar será usar a regra da relação 60/30/10, uma regra de decoração que ajuda a criar uma paleta de cores para um espaço. Desde a época dos Antigos Gregos, esta equação tem sido utilizada para determinar a escala e a proporção entre os elementos. Por exemplo, se quiser criar a atmosfera perfeita em sua casa utilizando a cor, 60% da divisão deve ser uma cor dominante, 30% deve ser a cor ou textura secundária e os restantes 10% devem ser acentuados contando com variações do mesmo esquema de cor.

20. Resumindo - Divirta-se! Com cautela, experimente cores e texturas. Para maior impacto, experimente tapetes e plantas reais, iluminação para definir o ambiente e bancos e cestos para a paisagem. Personalize o seu espaço com os seus próprios detalhes e memórias únicas. Não tenha medo da assimetria ou de um espaço desequilibrado, porque muitas vezes é a melhor forma de equilíbrio. viterbointeriordesign.com | info@viterbo-id.com +351 21 464 62 40 | +351 918 79 7273

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 77
@viterbo_interior_design

The History In Images

The birth of Quinta do Lago

O nascimento da Quinta do Lago

The inauguration of the North & South golf courses

A inauguração dos campos de golfe Norte e Sul

The grand opening of Casa Velha opening casa velha

The official unveiling of the Nature Trails

A revelação oficial dos trilhos da natureza

Casa do Lago restaurant opens its doors for the first time

O restaurante Casa do Lago abre as suas portas pela primeira vez

The installment of Infraquinta A implementação da Infraquinta

The South Course hosts the first Open of Portugal (a tournament that would be held in Quinta 8 more times in the future)

O Campo Sul acolhe o primeiro Open de Portugal (um torneio que seria realizado na Quinta mais 8 vezes no futuro)

Ria Formosa Natural Park officially designated as a Natural Reserve Parque Natural da Ria Formosa

1972 1992 1994 1975 1993 1995

2008 1999

The Laranjal Course commenced Começo do Campo do Laranjal

Avenue Ayrton Senna inauguration Inauguração da Avenida Ayrton Senna

Quinta Shopping's grand opening Grande inauguração do Quinta Shopping

78 QUINTADOLAGO.COM
1974 1980 1987

50 years of legacy made by unique moments

The launch of The Paul McGinley Academy Lançamento da Academia Paul McGinley

The grand opening of Bovino Steakhouse A grande abertura da Steakhouse Bovino

RESERVA construction completed Construção da RESERVA concluída

Formal opening of Umami Abertura formal do UMAMI

Legacy of lifestyle Celebration of 50th Anniversary Celebração de 50 anos da Quinta do Lago

The Magnolia Hotel was acquired by Quinta do Lago group Aquisição do Hotel The Magnólia pelo grupo Quinta do Lago

Quinta do Lago North Course renovated Campo Norte da Quinta do Lago renovado

The South Course reopens after premier renovations O Campo Sul reabre após primeiras renovações

Casa do Lago and golf clubhouse completely renovated Casa do Lago e Clubhouse de golfe completamente renovados

The Campus multisports centre's official opening Inauguração oficial do Centro Polidesportivo The Campus

QUINTA DO LAGO UNIQUE MAGAZINE ISSUE 49 79
2014 2017 2018 2020 2021 2013 2015 2019 2021 2022

RESTAURANTS

BOVINO STEAKHOUSE

At Bovino Steakhouse, prime cuts, awardwinning cocktails, striking décor and great atmosphere are the ingredients for a memorable evening.

Turn right at Roundabout 6 +351 289 007 863 | bovino@quintadolago.com

CASA DO LAGO

An elegant menu boasting fresh fish, seafood and seasonal ingredients. Lift your eyes from the plate and be mesmerised by the stunning surroundings outside.

Turn right at Roundabout 6 +351 289 394 911 | casadolago@quintadolago.com

CASA VELHA

Serving authentic, Michelin recommended cuisine, discover the legacy and experience sublime fine dining in the heart of Algarve.

Turn right at Roundabout 6 +351 289 394 983 | casavelha@quintadolago.com

UMAMI Experience the mastery and perfected flavour of UMAMI’s robatayaki cuisine, where quality fish, meat and vegetables are slowly grilled over 100% natural and sustainably-sourced Marabú Wood.

RESERVA, Next to the lake +351 304 502 129 | umami@quintadolago.com

PURE

Step inside PURE, the home of healthy food at Quinta do Lago, and see the abundance of fresh and vibrant ingredients available to create your made-to-order meal.

Q Hub, Roundabout 2 +351 289 390 708 | pure@quintadolago.com

DANO’S SPORTS BAR & RESTAURANT

Dano’s combines style with sport, serving great food and craft beer with live sport and music in a bright and beautiful space. Enjoy flavourful food with a friendly atmosphere.

Off Roundabout 2 , The Campus, Av. Ayrton Senna +351 289 351 901 | danos@quintadolago.com

80 QUINTADOLAGO.COM
Directory EXPLORE QUINTA DO LAGO
01 02 03 05 06 03 01 05 06 02 04

THE SHACK

The lakeside hangout for a perfect summer’s afternoon. With feel-good food and drinks, friends and live music, kick back at The Shack and enjoy the moment.

At the lake

+351 289 381 225 | theshack@quintadolago.com

THE MAGNOLIA RESTAURANT

With a cool and laid-back vibe, try traditional Portuguese dishes with a creative twist and views out to the palm-fringed pool. Estrada da Quinta do Lago +351 289 005 300 book@themagnoliahotelqdl.com

KOKO

From freshly made pancakes to speciality pizzas, mouth-watering burgers and tasty salads, KOKO serves all your family's favourites in a fantastic golf-front spot. Roundabout 4 , Quinta do Lago +351 289 356 087 | koko@quintadolago.com

Q BEACH

The boutique beach bar where you can grab an ice-cold beverage, healthy snack or light meal on Quinta do Lago’s 3.5km stretch of golden sand. Quinta do Lago beach

+351 289 390 700 | qbeach@quintadolago.com

GIGI’S

An iconic restaurant in Quinta do Lago, serving locally caught fish and seafood with idyllic beach-front views. Quinta do Lago beach +351 964 045 178 | 918240151@gmail.com

QUINTA DO LAGO GOLF

CLUBHOUSES

An ideal pitstop after a busy morning on the fairways, Quinta do Lago Clubhouses offer refreshments, tasty club sandwiches and of course that great 19th hole atmosphere. North & South Clubhouse, Roundabout 4 / Laranjal Clubhouse, Ludo +351 289 390 700 | reservas@quintadolago.com

BOOK WITH OUR VIRTUAL CONCIERGE

It’s never been easier to make a reservation in Quinta do Lago. Chat with us now.

81
07 08 09 10 11 12 08 09 1211 10 07

SPORTS & LEISURE

THE CAMPUS

A premier multi-sports hub, welcoming residents and guests of Quinta do Lago to enjoy a lifestyle of health, high-performance fitness and complete wellness.

Off Roundabout 2 Av. Ayrton Senna +351 289 381 220 the-campus@quintadolago.com

ARTUR’S WATER SPORTS

Incredible family experiences on the Quinta do Lago lake and beyond, enjoy activities on the lake, beach and in the Ria Formosa Natural Park. At the lake +351 289 394 929 | info@lagowatersports.com

GOLF

Quinta do Lago’s golf courses are internationally recognised and are joined by world-class golf facilities and performance centres.

QUINTA DO LAGO NORTH COURSE & SOUTH COURSE

Roundabout 4 +351 289 390 705 | golf@quintadolago.com

LARANJAL GOLF COURSE Ludo +351 289 390 705 | golf@quintadolago.com

QUINTA DO LAGO DRIVING RANGE

Roundabout 4 +351 289 394 368 | qline@quintadolago.com

LARANJAL DRIVING RANGE Ludo +351 289 390 705 | golf@quintadolago.com

PAUL MCGINLEY GOLF ACADEMY

Roundabout 4 +351 289 394 368 | academy@quintadolago.com

TAYLORMADE PERFORMANCE CENTRE Roundabout 4 +351 289 394 368 | academy@quintadolago.com

MINI GOLF

Opposite the Driving Range, Roundabout 4 +351 289 390 700 | minigolf@quintadolago.com

Q BOUTIQUE

Roundabout 4 +351 289 394 368 | qline@quintadolago.com

GOLF PRO SHOP Roundabout 4 +351 289 396 523 | proshop@quintadolago.com

QDL SERVICES & ACCOMMODATION

THE MAGNOLIA HOTEL

Family friendly boutique hotel with holiday accommodation, restaurant and swimming pool. Estrada da Quinta do Lago +351 289 005 300 book@themagnoliahotelqdl.com

CLUBE DA QUINTA

The official property and rental management company for Quinta do Lago.

Q Hub, Roundabout 2 +351 289 351 909 clubedaquinta@quintadolago.com

Q INFO & POST OFFICE

For all queries, questions and concierge in Quinta do Lago, plus CTT Post Office.

Q Hub, Roundabout 2 +351 289 351 909 clubedaquinta@quintadolago.com

QUINTA DO LAGO REAL ESTATE

Award-winning real estate agency serving investors and families in Quinta do Lago.

Q Hub, Roundabout 2 +351 289 392 754 | realestate@quintadolago.com

Q LANDSCAPE

Quinta do Lago’s experts in garden design, construction and maintenance.

Q Hub, Roundabout 2 +351 289 390 700 qlandscape@quintadolago.com

SECURITY

In an emergency, please dial 112.

TEAM 6 VIGIQUINTA

The advanced security provider for Quinta do Lago resort for over 30 years, providing intelligent 24/7 surveillance, security, first response and technical services.

Roundabout 1 +351 289 394 494 | vigiquinta@quintadolago.com

Medical/Urgent Response: +351 910 026 864 Alarm and CCTV Technical: +351 918 759 229

LOCAL SERVICES

QUINTA DO LAGO FAMILY MEDICAL CENTRE +351 289 398 411 | qdl@family-medical-centre.pt INFRAQUINTA +351 289 390 030 | info@infraquinta.pt

LAZER TELECOM +351 289 396 055 | marketing@lazerspeed.com

82 QUINTADOLAGO.COM
Directory QUINTA DO LAGO C M Y CM MY CY CMY K

Quinta do Lago

Telm. +351 964 045 178

Aberto todos as dias aos almoços de Março a Novembro. Jantares em Julho e Agosto mas só com reserva antecipada.

Open every day for lunch from March to November.

Dinners served in July and August, but reservations required in advance.

www.quintadolago.com
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.